All language subtitles for Scolaretta rimorchiata da riccastro in limousine e scopata assieme alla sua segretaria XNXXCOM High MP4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:25,480
Mr. Whitmore was an investment wizard
who had made millions in the bull market
2
00:00:25,480 --> 00:00:30,400
run in the late 90s. He had all his
money in tech stocks and had been smart
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,540
enough to read the signs before the
March crash of 2000.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,620
He had timed the peak within a few days.
5
00:00:37,040 --> 00:00:40,160
During the major dips, he bought low and
sold high.
6
00:00:40,540 --> 00:00:45,480
In 2000, it was rumored that he had made
in the excess of $200 million.
7
00:00:46,280 --> 00:00:49,860
Mr. Whitmore was a powerful man who
always got his way.
8
00:00:50,430 --> 00:00:54,750
The only thing that triggered his libido
more than money and power was pussy.
9
00:00:55,710 --> 00:00:56,710
Schoolgirl pussy.
10
00:00:58,090 --> 00:01:00,030
I need you over here, Miss Jameson.
11
00:01:03,490 --> 00:01:04,490
Mr.
12
00:01:10,530 --> 00:01:15,210
Whitmore would always get me worked up,
but his interest wasn't in me. His
13
00:01:15,210 --> 00:01:17,870
desires would run a lot more youthful.
14
00:01:18,510 --> 00:01:20,770
He had a fondness for college pussy.
15
00:01:21,090 --> 00:01:24,650
He probably would go younger if the law
allowed, though he never did.
16
00:01:25,110 --> 00:01:28,150
You see, he was a stickler for never
breaking the law.
17
00:01:28,530 --> 00:01:30,810
I don't think it was because he feared
jail.
18
00:01:31,230 --> 00:01:35,370
I think it was because he was afraid of
legal defenses which would rob him of
19
00:01:35,370 --> 00:01:37,670
his most precious resource, his money.
20
00:02:19,870 --> 00:02:22,750
Um, slow -mo driver, can you slow down a
bit? Oh, stop, please, stop, please.
21
00:02:22,910 --> 00:02:24,390
Ms. Jamison, get up, get up, get up, get
up, get up.
22
00:02:27,050 --> 00:02:28,770
You know what to do, Ms. Jamison.
23
00:02:31,410 --> 00:02:32,410
I'll be waiting.
24
00:02:35,630 --> 00:02:36,630
Thank you, sir.
25
00:02:41,410 --> 00:02:43,310
He would take me on these jaunts with
him.
26
00:02:43,750 --> 00:02:47,350
Basically, I was the primer that ignited
the passion that lay within him.
27
00:02:47,820 --> 00:02:50,100
He had other fish to fry, so to speak.
28
00:02:50,420 --> 00:02:52,640
And fucking me wasn't on his agenda.
29
00:02:53,220 --> 00:02:56,220
Instead, I was brought along to secure
his desires.
30
00:02:56,680 --> 00:03:00,480
A fresh college schoolgirl, preferably
19.
31
00:03:01,140 --> 00:03:03,700
I was the one who made the immoral
proposition.
32
00:03:04,600 --> 00:03:07,240
$10 ,000 for one hour.
33
00:03:07,820 --> 00:03:10,120
Some were angry and demanded to be let
out.
34
00:03:10,560 --> 00:03:11,900
Some began to cry.
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,180
Those were promptly put to the curb.
36
00:03:14,840 --> 00:03:17,420
It was unbelievable to me, the number
that accepted.
37
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Unbelievable.
38
00:03:25,640 --> 00:03:28,080
So what would it be, $10 ,000 for an
hour?
39
00:03:28,580 --> 00:03:29,600
What would I have to do?
40
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Everything.
41
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
Will you pay me in cash?
42
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Ms. Jameson?
43
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
Huh?
44
00:09:46,030 --> 00:09:47,090
Oh, yeah. Yeah.
45
00:09:57,090 --> 00:09:58,130
Yeah.
46
00:10:01,410 --> 00:10:02,410
Yeah.
47
00:10:02,950 --> 00:10:03,990
Yeah.
48
00:10:19,370 --> 00:10:20,370
Thank you.
49
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Oh.
50
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
Oh, no.
51
00:14:41,780 --> 00:14:43,780
Oh, God.
52
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
Oh.
53
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
Oh.
54
00:14:55,720 --> 00:14:56,980
Oh, yeah.
55
00:14:57,200 --> 00:14:58,980
Yeah, yeah, yeah.
56
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
Come here, come.
57
00:15:17,600 --> 00:15:19,440
Come here, come down here.
58
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
Oh, yeah.
59
00:15:28,760 --> 00:15:30,020
I'm not done coming. Hold on.
60
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
Hold on.
61
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
Hold on.
62
00:15:34,360 --> 00:15:35,400
Hold on.
63
00:15:35,980 --> 00:15:36,980
Hold on.
64
00:15:37,000 --> 00:15:38,840
Hold on. Hold on. Hold on.
65
00:15:39,960 --> 00:15:42,020
Hold on.
66
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
I hope you are.
4362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.