All language subtitles for Rise of the Raven S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,621 --> 00:00:54,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:54,621 --> 00:00:59,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:59,621 --> 00:01:06,421 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 4 00:01:09,261 --> 00:01:11,261 - At last! - I came as quickly as... 5 00:01:11,341 --> 00:01:14,381 There's no time for that. The King is in a terrible state. 6 00:01:14,461 --> 00:01:16,021 How much time does he have left? 7 00:01:16,101 --> 00:01:17,501 It depends... 8 00:01:17,581 --> 00:01:20,101 With the right treatment, 9 00:01:20,181 --> 00:01:21,781 he could live for years. 10 00:01:21,861 --> 00:01:22,901 Years? 11 00:01:23,821 --> 00:01:25,621 That is terrible... 12 00:01:39,621 --> 00:01:40,901 Who sent you? 13 00:01:41,581 --> 00:01:45,781 His Royal Highness Friedrich personally requested I care for you. 14 00:01:45,861 --> 00:01:47,621 Friedrich? 15 00:01:47,701 --> 00:01:48,661 Good... 16 00:01:48,741 --> 00:01:50,341 That's good. 17 00:02:05,261 --> 00:02:07,781 Now we'll let out the diseased blood. 18 00:02:09,101 --> 00:02:10,981 This may hurt a bit... 19 00:02:32,941 --> 00:02:36,341 {\an8}TIRGOVISTE PRINCIPALITY OF WALLACHIA 20 00:02:39,661 --> 00:02:43,021 Whatever the job, you can always find someone else to do it. 21 00:02:46,741 --> 00:02:48,141 Time for bed, Radu! 22 00:02:49,581 --> 00:02:52,581 I have something to teach your big brother. 23 00:02:59,181 --> 00:03:01,301 Do you understand what I said, Vladut? 24 00:03:01,381 --> 00:03:03,341 Everyone is replaceable. 25 00:03:04,021 --> 00:03:05,021 Bring him in! 26 00:03:17,021 --> 00:03:17,861 Father, I... 27 00:03:17,941 --> 00:03:20,261 It's better if you get it over with quickly. 28 00:03:21,061 --> 00:03:23,781 Believe me, you're doing him a favor. 29 00:03:45,941 --> 00:03:47,821 Merciful young lord! 30 00:03:47,901 --> 00:03:49,181 Don't do this... 31 00:03:50,341 --> 00:03:52,221 I taught you how to read... 32 00:03:53,421 --> 00:03:54,981 How to use a sword... 33 00:04:12,861 --> 00:04:14,301 I can't do it. 34 00:04:22,901 --> 00:04:25,541 We'll be dining in the courtyard after all... 35 00:04:36,901 --> 00:04:40,061 There are worse things in life than a speedy death, my boy. 36 00:06:59,541 --> 00:07:00,981 Johannes... 37 00:07:02,541 --> 00:07:03,701 Johannes! 38 00:07:04,221 --> 00:07:05,661 Are you there? 39 00:07:06,421 --> 00:07:07,821 I'm here, Your Majesty. 40 00:07:09,101 --> 00:07:10,901 Don't leave me! 41 00:07:12,061 --> 00:07:13,021 Johannes... 42 00:07:13,101 --> 00:07:14,781 I won't leave you, Sire! 43 00:07:30,901 --> 00:07:33,621 You must give Albert a son. 44 00:07:34,141 --> 00:07:36,221 Thank you for the advice, Mother. 45 00:07:36,301 --> 00:07:38,781 Do you know any foolproof way of doing that? 46 00:07:38,861 --> 00:07:40,421 Don't mock me. 47 00:07:40,501 --> 00:07:43,101 You know you're the only one I was blessed with. 48 00:07:43,181 --> 00:07:45,381 Forgive me for not being born a boy. 49 00:07:46,141 --> 00:07:48,461 I didn't mean to hurt you. 50 00:07:48,541 --> 00:07:51,941 I just don't want you to go through 51 00:07:53,301 --> 00:07:54,981 what I went through. 52 00:08:09,501 --> 00:08:13,701 How long must we sit here and watch the poor old man die? 53 00:08:14,861 --> 00:08:16,701 Meet my impatient wife... 54 00:08:16,781 --> 00:08:18,701 I don't know who I feel sorry for: 55 00:08:18,781 --> 00:08:21,781 Sigismund or Hunyadi, who can't even sit down. 56 00:08:21,861 --> 00:08:24,981 Who'd have thought that a little cut on his leg would lead to this? 57 00:08:25,061 --> 00:08:27,901 And he's only just been crowned emperor. 58 00:08:27,981 --> 00:08:30,301 What is his successor like? 59 00:08:30,381 --> 00:08:32,741 Please, the man is still alive. 60 00:08:32,820 --> 00:08:36,861 They say that Albert is weak and easy to manipulate. 61 00:08:37,501 --> 00:08:40,501 Perfect qualities for a king. 62 00:08:49,341 --> 00:08:52,381 Couldn't we have found a cleaner solution to our problem? 63 00:08:52,461 --> 00:08:54,461 The smell is unbearable. 64 00:08:54,981 --> 00:09:00,581 I also would prefer a more discreet solution, 65 00:09:01,061 --> 00:09:06,301 but Sigismund has always loved theatrical gestures. 66 00:09:07,181 --> 00:09:09,341 He only has minutes left. 67 00:09:09,421 --> 00:09:12,381 His fate is in the hands of God now. 68 00:09:12,461 --> 00:09:15,261 All our fates rest in the hands of God. 69 00:09:15,341 --> 00:09:18,021 But God has more patience than I do. 70 00:09:18,101 --> 00:09:20,741 Keep me informed. 71 00:09:30,221 --> 00:09:31,181 Uncle. 72 00:09:50,261 --> 00:09:51,821 I knew it. 73 00:09:51,901 --> 00:09:53,381 I knew it all along. 74 00:09:53,981 --> 00:09:55,821 But no one believed me. 75 00:09:56,941 --> 00:09:57,941 Ilona! 76 00:10:01,581 --> 00:10:03,101 You don't take me seriously. 77 00:10:05,101 --> 00:10:07,141 Of course I do, darling. 78 00:10:07,741 --> 00:10:10,301 You're right. Nobody believes you. 79 00:10:10,381 --> 00:10:12,261 Because no one wants to kill my father. 80 00:10:12,341 --> 00:10:14,021 Except, perhaps, God. 81 00:10:14,581 --> 00:10:15,901 You called, Your Highness? 82 00:10:17,061 --> 00:10:19,501 This thing is driving me mad. I'm not wearing it! 83 00:10:19,581 --> 00:10:22,541 But your father's departure is a special occasion... 84 00:10:22,621 --> 00:10:25,381 You're speaking about the King. Show more respect! 85 00:10:29,221 --> 00:10:31,381 Thank you, Ilona. You may leave. 86 00:10:31,461 --> 00:10:32,781 Yes, Your Highness. 87 00:10:41,821 --> 00:10:43,341 You don't know my uncle! 88 00:10:51,301 --> 00:10:53,141 But I do. 89 00:10:53,221 --> 00:10:55,381 He's just like Ulrich Cillei. 90 00:10:55,461 --> 00:10:57,541 They are our relatives. 91 00:10:57,621 --> 00:11:00,741 Don't you have a drop of Friedrich's blood in you? 92 00:11:00,821 --> 00:11:02,141 I hope not. 93 00:11:03,541 --> 00:11:05,221 What a shame... 94 00:11:05,301 --> 00:11:07,221 Because I have Ulrich's blood in me. 95 00:11:07,301 --> 00:11:09,181 And more than just a drop. 96 00:11:16,261 --> 00:11:17,421 Right now? 97 00:11:17,501 --> 00:11:21,821 This might be my last chance to sleep with you as a prince. 98 00:11:31,421 --> 00:11:32,661 Unbelievable. 99 00:11:46,581 --> 00:11:49,941 When my time comes, don't tie me up in a church. 100 00:11:50,021 --> 00:11:51,661 I want to die lying down, 101 00:11:51,741 --> 00:11:53,741 sitting hurts my back. 102 00:11:57,301 --> 00:11:58,821 What a miserable death! 103 00:11:58,901 --> 00:12:01,661 What's wrong? You look beside yourself. 104 00:12:01,741 --> 00:12:03,221 You should be celebrating. 105 00:12:03,821 --> 00:12:05,701 The king's death is a tragedy, 106 00:12:05,781 --> 00:12:09,741 but the coronation of a new king is reason for joy. 107 00:12:09,821 --> 00:12:12,501 A new dawn brings new hope, don't you agree? 108 00:12:13,381 --> 00:12:14,781 If you say so. 109 00:12:14,861 --> 00:12:16,421 Come with me. 110 00:12:17,741 --> 00:12:19,501 Albert is our new hope. 111 00:12:19,581 --> 00:12:22,861 Mine, yours, and all of the nobles. 112 00:12:22,941 --> 00:12:24,781 Hope? Don't we already have what we want? 113 00:12:24,861 --> 00:12:26,141 Of course not. 114 00:12:26,941 --> 00:12:28,381 Look around, Miklos. 115 00:12:28,461 --> 00:12:32,261 With whose money do you think Sigismund bought his imperial crown? 116 00:12:32,341 --> 00:12:33,581 It was expensive indeed... 117 00:12:33,661 --> 00:12:36,621 And now he's taking that crown to the grave with him. 118 00:12:36,701 --> 00:12:39,461 We may as well have thrown our gold into a pit. 119 00:12:39,541 --> 00:12:42,741 And these endless wars we fight all over Europe... 120 00:12:42,821 --> 00:12:45,301 We're going bankrupt. 121 00:12:45,381 --> 00:12:47,261 We are the nation. 122 00:12:47,341 --> 00:12:49,981 And you are its wealthiest landowner. 123 00:12:50,061 --> 00:12:51,901 You have a lot of influence. 124 00:12:51,981 --> 00:12:53,221 You have to decide... 125 00:12:53,301 --> 00:12:55,461 Are you with us or against us? 126 00:12:56,341 --> 00:13:00,421 Do you want to belong somewhere or be left behind? 127 00:13:14,581 --> 00:13:15,741 We ask that... 128 00:13:15,821 --> 00:13:16,821 No, 129 00:13:16,901 --> 00:13:19,661 we "demand" that the rights of Hungary's noblemen 130 00:13:19,741 --> 00:13:21,781 are not limited by royal tyranny. 131 00:13:21,861 --> 00:13:22,701 Hear! Hear! 132 00:13:22,781 --> 00:13:24,381 We are the nation! 133 00:13:24,461 --> 00:13:26,061 We, the nobility! 134 00:13:26,141 --> 00:13:27,101 That's right! 135 00:13:27,181 --> 00:13:29,261 We are the lifeblood of this land. 136 00:13:29,341 --> 00:13:32,341 And we will not allow our blood to be drained away 137 00:13:32,421 --> 00:13:33,821 and the country to be weakened... 138 00:13:33,901 --> 00:13:35,261 He's right! 139 00:13:37,221 --> 00:13:40,181 Let's calm down. I'm willing to negotiate. 140 00:13:40,661 --> 00:13:44,261 - But I have more important business now. - What could be more important than this? 141 00:13:46,101 --> 00:13:50,381 We won't be forced to take our armies abroad anymore. 142 00:13:50,461 --> 00:13:52,821 We're sick of jumping every time the Hussites 143 00:13:52,901 --> 00:13:55,341 or some imaginary Ottoman invasion occur. 144 00:13:55,421 --> 00:13:56,981 And of what it costs us! 145 00:13:57,061 --> 00:13:58,581 We've had enough! 146 00:14:00,101 --> 00:14:01,221 Is that all? 147 00:14:02,061 --> 00:14:03,141 No. 148 00:14:03,221 --> 00:14:04,981 That's just our first point... 149 00:14:23,061 --> 00:14:25,901 It's not easy being king. 150 00:14:27,661 --> 00:14:28,901 I'm not the king. 151 00:14:29,421 --> 00:14:31,621 It's only a matter of hours now. 152 00:14:32,701 --> 00:14:35,181 Then, as your king, I order you to leave me in peace. 153 00:14:35,261 --> 00:14:37,901 I beg your pardon, but you're not my king yet. 154 00:14:38,621 --> 00:14:39,981 What are you after? 155 00:14:40,061 --> 00:14:42,741 You Hungarians are always after something. 156 00:14:44,101 --> 00:14:46,661 I must speak to my uncle, do you know where he is? 157 00:14:46,741 --> 00:14:49,341 I saw him in the courtyard. 158 00:14:49,421 --> 00:14:51,781 I simply wanted to make a suggestion. 159 00:14:51,861 --> 00:14:55,741 Whatever they said in there, if we don't defend our borders, 160 00:14:55,821 --> 00:14:58,101 this country will be annihilated. 161 00:14:58,181 --> 00:15:02,261 Only one man can protect Hungary... 162 00:15:03,061 --> 00:15:04,341 Janos Hunyadi. 163 00:15:05,301 --> 00:15:07,421 If Hunyadi is given money and men, 164 00:15:07,501 --> 00:15:10,301 you won't see him or the Ottomans. 165 00:15:11,181 --> 00:15:14,421 And for as long as you see neither, 166 00:15:14,501 --> 00:15:16,901 your reign will be a happy one. 167 00:15:16,981 --> 00:15:18,261 I'll bear that in mind. 168 00:15:31,621 --> 00:15:33,061 Are you happy? 169 00:15:33,141 --> 00:15:37,261 It's the day you've been waiting for: Albert will soon be King. 170 00:15:37,341 --> 00:15:39,821 He will. But he has no heir. 171 00:15:39,901 --> 00:15:43,621 And without an heir, someone else will succeed the throne. 172 00:15:43,701 --> 00:15:45,301 Not our bloodline. 173 00:15:47,821 --> 00:15:50,701 Interest is still lacking. 174 00:15:52,461 --> 00:15:54,301 You never sleep together? 175 00:15:56,741 --> 00:15:58,501 Albert is... 176 00:15:58,581 --> 00:16:00,661 too "tense". 177 00:16:00,741 --> 00:16:03,221 - Then help him relax. - Impossible! 178 00:16:03,301 --> 00:16:05,661 He's convinced that you and that awful Friedrich 179 00:16:05,741 --> 00:16:07,461 are trying to kill my father. 180 00:16:20,341 --> 00:16:22,581 It'll happen sooner or later. 181 00:16:22,661 --> 00:16:25,261 Albert wants an heir. More than one in fact... 182 00:16:27,981 --> 00:16:30,221 Time is odd. 183 00:16:30,941 --> 00:16:34,941 You never think about it, but every moment, 184 00:16:35,021 --> 00:16:37,581 it's slipping through your fingers. 185 00:16:39,701 --> 00:16:41,981 You will be the Queen. 186 00:16:42,061 --> 00:16:45,221 But do you know how a queen's worth is measured? 187 00:16:47,821 --> 00:16:51,581 In the number of male children she produces. 188 00:17:01,941 --> 00:17:03,981 Understood? 189 00:17:10,901 --> 00:17:12,661 Yes... 190 00:17:29,421 --> 00:17:30,781 Uncle! 191 00:17:33,581 --> 00:17:35,341 Speak quickly, I'm ready to leave. 192 00:17:36,221 --> 00:17:38,221 I will not be the Hungarian king. 193 00:17:40,381 --> 00:17:41,621 What are you saying? 194 00:17:42,701 --> 00:17:44,101 I can't do it. 195 00:17:44,181 --> 00:17:45,541 Not at this price. 196 00:17:48,181 --> 00:17:49,261 Listen... 197 00:17:49,341 --> 00:17:51,141 I understand that you're nervous. 198 00:17:51,221 --> 00:17:52,581 You have every right to be. 199 00:17:52,661 --> 00:17:55,621 To be a king, to rule... 200 00:17:56,221 --> 00:17:57,781 You'll catch on. 201 00:17:57,861 --> 00:17:59,021 Was it you? 202 00:18:00,861 --> 00:18:02,381 You and Cillei? 203 00:18:02,901 --> 00:18:04,221 Did you kill him? 204 00:18:06,701 --> 00:18:08,221 Shut your mouth! 205 00:18:08,301 --> 00:18:12,341 Don't make me slap the future King. 206 00:18:13,141 --> 00:18:15,341 Anyway, the present King is still alive. 207 00:18:15,421 --> 00:18:17,661 How could we have killed him? 208 00:18:17,741 --> 00:18:19,181 He'll die any minute. 209 00:18:19,261 --> 00:18:20,341 Wonderful. 210 00:18:20,421 --> 00:18:23,781 Then you will finally succeed to the throne. 211 00:18:24,421 --> 00:18:27,941 It doesn't matter how, only when. 212 00:18:29,501 --> 00:18:32,901 Albert, you are a Habsburg. 213 00:18:32,981 --> 00:18:34,501 Start acting like one! 214 00:20:03,981 --> 00:20:05,381 Get dressed. 215 00:20:12,741 --> 00:20:14,741 Our moment has come. 216 00:20:45,861 --> 00:20:50,261 {\an8}ONE YEAR LATER EDIRNE, THE OTTOMAN EMPIRE 217 00:20:56,941 --> 00:20:59,461 Mehmed is growing smarter every day. 218 00:21:00,661 --> 00:21:02,261 He truly is my son. 219 00:21:04,621 --> 00:21:06,781 What are your plans for him? 220 00:21:11,981 --> 00:21:13,861 One day, 221 00:21:15,181 --> 00:21:17,221 when he's strong enough to hold a weapon, 222 00:21:17,301 --> 00:21:19,141 I'll take him on a campaign. 223 00:21:19,981 --> 00:21:23,461 We'll fight bloody and glorious battles together. 224 00:21:23,541 --> 00:21:26,261 His death will be worthy of a sultan's son. 225 00:21:29,701 --> 00:21:31,741 You know what will happen to him 226 00:21:31,821 --> 00:21:34,221 when Ali takes my throne? 227 00:21:36,421 --> 00:21:37,821 There's something else... 228 00:21:39,421 --> 00:21:42,101 Before you attack, let me speak to my brothers. 229 00:21:45,741 --> 00:21:46,861 What about? 230 00:21:48,821 --> 00:21:51,581 If you take me with you, I can convince them... 231 00:21:51,661 --> 00:21:53,821 There is nothing to convince them of. 232 00:21:53,901 --> 00:21:58,061 If they want to live, they will surrender Smederevo Castle. 233 00:21:59,301 --> 00:22:01,421 Let me keep my promise... 234 00:22:01,501 --> 00:22:03,141 to save my people. 235 00:22:03,741 --> 00:22:05,341 That is why I'm here. 236 00:22:05,421 --> 00:22:08,261 You bought nearly a decade of peace for your people. 237 00:22:10,141 --> 00:22:12,741 But nothing lasts forever. 238 00:22:22,581 --> 00:22:23,661 Please! 239 00:22:27,621 --> 00:22:30,981 You want me to take a woman on a military campaign? 240 00:22:32,941 --> 00:22:35,701 What would my viziers think? 241 00:22:36,901 --> 00:22:41,021 When they see the castle gates open without a fight, 242 00:22:41,101 --> 00:22:43,301 it won't matter. 243 00:22:47,861 --> 00:22:49,741 You won't regret it. 244 00:23:11,621 --> 00:23:15,581 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 245 00:23:19,821 --> 00:23:23,261 I never thought I'd see Miho get married! 246 00:23:23,341 --> 00:23:25,141 - Me neither! - Watch it! 247 00:23:25,221 --> 00:23:26,541 To the happy couple! 248 00:23:37,781 --> 00:23:39,941 Now do it like you mean it. 249 00:23:53,581 --> 00:23:55,141 Sorry to interrupt the party... 250 00:23:55,221 --> 00:23:56,821 Sit, Vitez. Help yourself. 251 00:23:56,901 --> 00:23:58,421 I have important news. 252 00:23:59,301 --> 00:24:01,421 The Ottomans are heading for our borders. 253 00:24:04,941 --> 00:24:07,781 And the King has issued new decrees. 254 00:24:07,861 --> 00:24:10,781 I bet he has drastically lightened the nobles' burden. 255 00:24:12,421 --> 00:24:13,501 He has. 256 00:24:14,741 --> 00:24:15,821 But... 257 00:24:15,901 --> 00:24:18,341 he's also appointed the new Lord of Severin... 258 00:24:23,141 --> 00:24:24,221 You! 259 00:24:28,261 --> 00:24:31,181 You'll get the money and soldiers that go with the position. 260 00:24:31,261 --> 00:24:33,741 Your job is to protect our borders. 261 00:24:44,581 --> 00:24:46,141 I'm going to miss you. 262 00:24:46,981 --> 00:24:48,461 You're leaving again. 263 00:24:48,541 --> 00:24:50,101 I'm starting to get used to it. 264 00:24:50,181 --> 00:24:52,661 It's just a battle, not a campaign. 265 00:24:53,861 --> 00:24:55,781 Is this how it'll be from now on? 266 00:24:55,861 --> 00:24:58,621 If I come home alive, it is. 267 00:24:58,701 --> 00:25:00,301 How can you say that? 268 00:25:01,221 --> 00:25:02,581 Of course you'll come home! 269 00:27:04,541 --> 00:27:10,221 {\an8}HUNGARIAN CAMP AT TITELREV THE KINGDOM OF HUNGARY 270 00:27:34,901 --> 00:27:36,301 Your Majesty. 271 00:27:36,381 --> 00:27:38,661 Welcome to the camp of Titelrev. 272 00:27:38,741 --> 00:27:42,981 Now that you're here, we're sure to defeat the enemy. 273 00:27:44,461 --> 00:27:46,061 When will the battle begin? 274 00:27:46,661 --> 00:27:49,141 Not for a while, Your Majesty. 275 00:27:49,981 --> 00:27:53,741 It's rather unusual to bring a woman to a military camp... 276 00:27:54,501 --> 00:27:56,461 She's not the only woman here. 277 00:27:58,901 --> 00:28:02,781 But they are here for a purpose. 278 00:28:02,861 --> 00:28:04,621 Just like my dear Elizabeth. 279 00:28:04,701 --> 00:28:06,461 Are you calling me your whore? 280 00:28:07,701 --> 00:28:09,061 Of course not. 281 00:28:09,141 --> 00:28:10,981 I simply want you by my side. 282 00:28:11,061 --> 00:28:12,461 Is that asking too much? 283 00:28:12,541 --> 00:28:13,741 Yes, really... 284 00:28:13,821 --> 00:28:15,381 It's not too much to ask, is it? 285 00:28:18,181 --> 00:28:19,541 Come, my King. 286 00:28:19,621 --> 00:28:22,701 Let me show you how the Hungarian nobles are killing time. 287 00:28:22,781 --> 00:28:26,101 before the glorious battle begins. 288 00:28:27,701 --> 00:28:32,421 {\an8}OTTOMAN CAMP SMEDEREVO, SERBIAN DESPOTATE 289 00:29:04,341 --> 00:29:05,941 Thank you for coming. 290 00:29:07,101 --> 00:29:08,381 Mara! 291 00:29:15,181 --> 00:29:16,941 There's so much to discuss. 292 00:29:17,021 --> 00:29:18,621 I'm here as an envoy now. 293 00:29:19,701 --> 00:29:21,821 I thought I was going to meet the Sultan... 294 00:29:23,221 --> 00:29:26,221 If you surrender the castle, you may leave unharmed. 295 00:29:26,301 --> 00:29:29,381 - I personally guarantee it. - You guarantee it? 296 00:29:32,061 --> 00:29:33,701 The Hungarians will be here soon. 297 00:29:33,781 --> 00:29:35,621 They always come when we call. 298 00:29:35,701 --> 00:29:37,541 The Hungarians have a new King. 299 00:29:37,621 --> 00:29:40,781 Who can't be trusted with a basket of apples, let alone a kingdom. 300 00:29:40,861 --> 00:29:42,821 And his nobles are fed up with fighting. 301 00:29:42,901 --> 00:29:44,821 You speak as if you are one of them. 302 00:29:44,901 --> 00:29:46,741 You know why you are here. 303 00:29:47,341 --> 00:29:48,621 Do your job. 304 00:29:51,901 --> 00:29:54,861 You haven't seen what I've seen - the power of their Empire. 305 00:29:54,941 --> 00:29:56,661 This is a war you can't win. 306 00:29:56,741 --> 00:29:59,461 God will decide what we can or can't win! 307 00:29:59,541 --> 00:30:01,741 I'm trying to save your lives! 308 00:30:01,821 --> 00:30:03,501 We don't need saving. 309 00:30:04,421 --> 00:30:06,501 And for you, it's too late now. 310 00:30:07,101 --> 00:30:09,981 I should get back. I've got a castle to defend... 311 00:30:10,061 --> 00:30:11,381 from you and your friends! 312 00:30:14,661 --> 00:30:15,981 Stefan! 313 00:30:22,861 --> 00:30:23,821 What's that? 314 00:30:24,941 --> 00:30:26,181 A map of the stars. 315 00:30:26,261 --> 00:30:27,661 What do you need a map for? 316 00:30:27,741 --> 00:30:30,341 Afraid you'll get lost on your way to Heaven? 317 00:30:39,821 --> 00:30:42,181 You waste your time on stupid things, 318 00:30:42,261 --> 00:30:45,501 when you could enjoy what you have, like the other lords do. 319 00:30:45,581 --> 00:30:47,421 I always look to the future. 320 00:30:47,501 --> 00:30:50,021 When the other lords' bones have crumbled to dust, 321 00:30:50,101 --> 00:30:53,741 the mark I make on the world will be there for all to see. 322 00:30:56,621 --> 00:30:57,661 I'm pregnant. 323 00:31:02,141 --> 00:31:03,541 It's a sin. 324 00:31:04,341 --> 00:31:06,461 We're sinners in the eyes of God. 325 00:31:08,261 --> 00:31:10,421 Do you know why I take this everywhere I go? 326 00:31:11,101 --> 00:31:12,421 Did you hear what I said? 327 00:31:13,421 --> 00:31:18,421 When I was a boy, I thought that beyond the sky was only Heaven. 328 00:31:18,501 --> 00:31:20,381 That God was watching over us. 329 00:31:20,461 --> 00:31:23,781 Running the world like a kind old king. 330 00:31:23,861 --> 00:31:25,901 But the world is chaos. 331 00:31:25,981 --> 00:31:28,221 There's nothing holding it together. 332 00:31:28,301 --> 00:31:31,741 No supreme being controlling our lives. 333 00:31:32,461 --> 00:31:33,821 Or if there is... 334 00:31:34,821 --> 00:31:36,101 then he's evil. 335 00:31:43,981 --> 00:31:45,701 The sky is just a gateway. 336 00:31:46,341 --> 00:31:47,981 Beyond it lies billions of stars, 337 00:31:48,061 --> 00:31:50,861 and we're no more than a speck of dust among them. 338 00:31:53,141 --> 00:31:54,821 There is no center. 339 00:31:56,861 --> 00:31:58,221 No God. 340 00:31:59,981 --> 00:32:02,181 Only us. All alone. 341 00:32:02,661 --> 00:32:05,981 You and me in a cruel world. 342 00:32:07,501 --> 00:32:09,461 There is no will but our will. 343 00:32:16,781 --> 00:32:20,541 The only sins are the things we fail to do. 344 00:32:23,421 --> 00:32:25,581 This child will be King. 345 00:32:33,181 --> 00:32:34,701 Albert will know it isn't his. 346 00:32:37,141 --> 00:32:38,821 He hasn't touched you since then? 347 00:32:42,301 --> 00:32:44,501 I'll come up with something. 348 00:32:44,581 --> 00:32:45,821 Well, be quick. 349 00:32:46,341 --> 00:32:47,701 Because this cruel world 350 00:32:47,781 --> 00:32:51,621 is going to get a lot more cruel for both of us once my belly starts to swell. 351 00:32:55,101 --> 00:32:57,061 They ought to be here by now. 352 00:32:57,861 --> 00:33:00,781 What if they've surrendered the castle to the Sultan? 353 00:33:00,861 --> 00:33:02,941 Stefan and Grgur aren't like their father. 354 00:33:03,021 --> 00:33:04,701 They'd rather die than surrender. 355 00:33:04,781 --> 00:33:05,901 They're coming. 356 00:33:07,741 --> 00:33:08,581 Janko! 357 00:33:12,501 --> 00:33:13,461 Stefan! 358 00:33:16,701 --> 00:33:17,981 Grgur! 359 00:33:21,261 --> 00:33:23,061 You've grown into a big, ugly brute! 360 00:33:23,141 --> 00:33:25,261 I could say the same about you two. 361 00:33:25,341 --> 00:33:27,701 But we may all stop growing now. 362 00:33:29,341 --> 00:33:31,581 Murad could start the siege any time. 363 00:33:31,661 --> 00:33:32,941 He hasn't yet? 364 00:33:36,221 --> 00:33:37,901 He offered peace. 365 00:33:41,461 --> 00:33:43,581 He brought Mara. 366 00:33:46,101 --> 00:33:47,901 She wants us to surrender. 367 00:33:48,541 --> 00:33:50,061 - You can't. - And we won't! 368 00:33:50,141 --> 00:33:51,901 We're ready for the siege, 369 00:33:51,981 --> 00:33:53,581 but we can't hold out forever. 370 00:33:54,861 --> 00:33:56,461 We'll help. 371 00:34:10,901 --> 00:34:13,461 - What do you think you're doing? - Guarding camp. 372 00:34:14,581 --> 00:34:16,740 Take over the watch. 373 00:34:16,821 --> 00:34:19,660 Second row fall out! 374 00:34:20,541 --> 00:34:23,660 I wouldn't mind a taste of that moonshine they've been drinking... 375 00:34:23,740 --> 00:34:25,180 After the battle, naturally... 376 00:34:28,941 --> 00:34:31,180 They haven't even dug latrines. 377 00:34:31,260 --> 00:34:32,501 What's going on here? 378 00:34:33,101 --> 00:34:34,421 Go look around. 379 00:34:36,341 --> 00:34:38,101 Janos, at last! There's trouble. 380 00:34:38,180 --> 00:34:39,781 I can see that. 381 00:34:50,660 --> 00:34:52,660 Hunyadi! Hunyadi! 382 00:34:54,141 --> 00:34:56,501 Hunyadi! 383 00:34:59,621 --> 00:35:02,221 It's been like this since they pitched camp. 384 00:35:03,101 --> 00:35:04,581 And there's something worse... 385 00:35:16,301 --> 00:35:18,181 What the hell is this? 386 00:35:19,541 --> 00:35:23,621 The enemy is at the gates and you're drunk! 387 00:35:27,061 --> 00:35:29,421 Prepare for battle right away. 388 00:35:29,501 --> 00:35:33,141 We will cross the Danube and drive the Ottomans from Smederevo Castle! 389 00:35:33,221 --> 00:35:34,301 Right, Your Majesty? 390 00:35:34,901 --> 00:35:35,981 Lord Hunyadi! 391 00:35:36,061 --> 00:35:39,661 How nice of you to finally join us. 392 00:35:39,741 --> 00:35:42,541 Smederevo Castle could fall at any time. We've must hurry. 393 00:35:42,621 --> 00:35:46,021 I'm afraid the money and power that came with your new title 394 00:35:46,101 --> 00:35:49,901 made you deaf to His Majesty's decisions. 395 00:35:49,981 --> 00:35:53,781 The nobles' armies have to defend Hungary when it is attacked. 396 00:35:53,861 --> 00:35:56,341 - That's what he said. - You're right: "defend Hungary". 397 00:35:56,421 --> 00:35:59,021 But Smederevo is in Serbia. 398 00:35:59,101 --> 00:36:01,661 Hungary hasn't been attacked. 399 00:36:01,741 --> 00:36:05,741 And it's no longer compulsory for our troops to fight on foreign soil. 400 00:36:06,221 --> 00:36:09,301 But I'm sure the King won't stop you from helping the Serbs. 401 00:36:09,381 --> 00:36:11,101 With your own army... 402 00:36:11,181 --> 00:36:15,341 Of course, when the Ottomans cross the border, 403 00:36:15,421 --> 00:36:18,381 they'll find out how sharp Hungarian swords are. 404 00:36:18,461 --> 00:36:19,741 Damn right! 405 00:36:22,141 --> 00:36:23,981 Is this really what you want? 406 00:36:24,541 --> 00:36:26,101 To hide like cowards? 407 00:36:29,341 --> 00:36:30,981 At least you should help, Ujlaki. 408 00:36:31,701 --> 00:36:33,581 Remember Stefan? He was your friend. 409 00:36:54,301 --> 00:36:55,621 Jesus Christ! 410 00:36:57,621 --> 00:36:59,501 How long has this party been going on? 411 00:37:00,621 --> 00:37:02,061 I'm talking to you! 412 00:37:02,141 --> 00:37:03,541 Don't touch him! 413 00:37:03,621 --> 00:37:04,821 Listen to me! 414 00:37:05,941 --> 00:37:07,661 These men aren't just drunk. 415 00:37:09,381 --> 00:37:11,261 - Am I right? - Yes. 416 00:37:12,501 --> 00:37:13,581 It's dysentery. 417 00:37:19,301 --> 00:37:20,741 What's wrong? 418 00:37:20,821 --> 00:37:21,901 We have no army. 419 00:37:21,981 --> 00:37:22,981 What? 420 00:37:23,061 --> 00:37:26,261 Cillei has convinced Albert not to send soldiers to Serbia. 421 00:37:26,341 --> 00:37:27,861 There's no one to send anyway. 422 00:37:27,941 --> 00:37:31,021 - There's dysentery in the camp. - We've got to get out of here. 423 00:37:38,981 --> 00:37:40,221 We have no army... 424 00:37:41,541 --> 00:37:43,181 but the Ottomans don't know that. 425 00:37:44,541 --> 00:37:45,741 So? 426 00:37:45,821 --> 00:37:48,261 We split into small teams. 427 00:37:48,341 --> 00:37:50,381 We attack at night. From all sides. 428 00:37:51,861 --> 00:37:55,941 If we cross the river to the Serbian side in the dark, we can surprise them. 429 00:37:56,021 --> 00:37:57,301 We break their spirit. 430 00:37:57,381 --> 00:37:58,901 And the King? 431 00:37:58,981 --> 00:38:01,501 We've got to warn him. The others, too. 432 00:38:05,701 --> 00:38:09,261 If I'm right, we'll soon have another coronation. 433 00:38:10,141 --> 00:38:11,701 Lots of little raids... 434 00:38:11,781 --> 00:38:13,741 Do we have the numbers? 435 00:38:13,821 --> 00:38:15,621 We'll need every man, 436 00:38:15,701 --> 00:38:18,621 alive, sick or stone-dead. 437 00:38:35,421 --> 00:38:37,421 Put the bodies in the water. 438 00:38:39,101 --> 00:38:41,301 This is unchristian, Janko! 439 00:38:42,141 --> 00:38:46,661 If the sickness gets into their drinking water, it'll wipe out their whole army. 440 00:38:49,421 --> 00:38:50,341 Tomorrow... 441 00:38:50,941 --> 00:38:54,341 ...if you make it, come back and give them a proper burial. 442 00:39:45,261 --> 00:39:46,461 Quicklime. 443 00:39:47,101 --> 00:39:49,101 It keeps the sickness away. 444 00:40:07,141 --> 00:40:08,501 Lord Hunyadi! 445 00:40:16,381 --> 00:40:18,261 Please! Please! 446 00:40:20,301 --> 00:40:21,741 Do you speak Hungarian? 447 00:40:23,981 --> 00:40:26,461 Deliver a message to your sultan. 448 00:40:27,541 --> 00:40:29,261 Tell him... 449 00:40:30,781 --> 00:40:32,781 Hunyadi is coming! 450 00:40:32,861 --> 00:40:35,341 "Hunyadi is coming." 451 00:40:35,421 --> 00:40:38,621 To steal the souls 452 00:40:38,701 --> 00:40:41,101 of all those who don't belong here. 453 00:41:15,501 --> 00:41:16,661 Should we turn back? 454 00:41:17,541 --> 00:41:18,901 Send out the scouts! 455 00:41:18,981 --> 00:41:19,981 Move! 456 00:42:06,501 --> 00:42:09,981 Demons! Demons! 457 00:42:28,101 --> 00:42:33,741 {\an8}SMEDEREVO CASTLE SERBIAN DESPOTATE 458 00:42:42,061 --> 00:42:44,061 Hunyadi will avenge this! 459 00:42:47,861 --> 00:42:51,981 We've occupied Smederevo Castle and captured the Brankovic brothers. 460 00:42:52,061 --> 00:42:54,261 But we are under attack each night. 461 00:42:54,341 --> 00:42:57,581 Casualties are few, but steady for days now. 462 00:42:57,661 --> 00:42:59,461 The troops get no rest. 463 00:42:59,541 --> 00:43:02,901 The attacks are constant, in several places at once. 464 00:43:04,661 --> 00:43:07,701 Must I fight an army of shadows? 465 00:43:07,781 --> 00:43:10,381 The raids come out of nowhere, Glorious Sultan. 466 00:43:15,861 --> 00:43:17,661 We have a message from Hunyadi. 467 00:43:18,701 --> 00:43:19,941 "Hunyadi"? 468 00:43:20,021 --> 00:43:21,381 The infidels' leader. 469 00:43:21,461 --> 00:43:23,901 He is dressed in gold from head to toe. 470 00:43:23,981 --> 00:43:25,621 Our scimitars cannot pierce it. 471 00:43:25,701 --> 00:43:28,101 The men call him "the Thunderbolt of War". 472 00:43:34,941 --> 00:43:36,341 I met him. 473 00:43:36,421 --> 00:43:37,741 The demon warrior. 474 00:43:38,781 --> 00:43:39,781 He sent a message. 475 00:43:39,861 --> 00:43:41,261 Speak! 476 00:43:41,341 --> 00:43:42,581 Glorious Sultan, 477 00:43:42,661 --> 00:43:44,341 Hunyadi is coming! 478 00:43:44,421 --> 00:43:47,181 He wants our souls. 479 00:43:47,261 --> 00:43:48,941 Everyone's soul. 480 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 He buries the dead in the stream. 481 00:43:50,581 --> 00:43:51,741 In the stream? 482 00:43:51,821 --> 00:43:53,221 I saw it with my own eyes, 483 00:43:53,301 --> 00:43:56,061 bodies covered in black vomit and feces. 484 00:43:56,861 --> 00:43:58,621 They've poisoned our water! 485 00:44:05,661 --> 00:44:07,861 Dysentery, Glorious Sultan. 486 00:44:14,541 --> 00:44:16,661 We must leave immediately! 487 00:44:17,821 --> 00:44:20,301 This man is the Devil himself... 488 00:44:25,621 --> 00:44:27,701 We're pulling out. 489 00:44:27,781 --> 00:44:29,541 What about the hostages? 490 00:44:35,221 --> 00:44:36,701 Kill them all. 491 00:44:36,781 --> 00:44:37,981 Glorious Sultan... 492 00:44:40,021 --> 00:44:41,781 The Brankovic brothers as well? 493 00:44:42,341 --> 00:44:45,821 Please, spare my brothers. 494 00:44:48,221 --> 00:44:49,661 Bring them to me. 495 00:44:52,461 --> 00:44:53,421 There... 496 00:44:54,061 --> 00:44:56,541 You did well, not to take Hunyadi's side. 497 00:44:56,621 --> 00:44:58,341 He'll soon be history, 498 00:44:58,421 --> 00:45:00,981 and we'll be the only ones Albert listens to. 499 00:45:28,381 --> 00:45:29,301 Please... 500 00:45:29,381 --> 00:45:30,861 Show them mercy. 501 00:45:32,181 --> 00:45:33,741 Is that what you want? 502 00:45:34,861 --> 00:45:35,981 Mercy? 503 00:45:38,221 --> 00:45:40,061 I beg you... 504 00:45:40,141 --> 00:45:43,741 If I mean anything to you at all, Glorious Sultan... 505 00:45:43,821 --> 00:45:45,261 Be merciful to them. 506 00:45:49,981 --> 00:45:55,781 I promise I will love you more than you've ever been loved before. 507 00:45:55,861 --> 00:46:00,261 I'll worship you more than any woman ever worshiped a man. 508 00:46:00,341 --> 00:46:01,181 Stop it! 509 00:46:02,421 --> 00:46:03,741 You're worse than a whore! 510 00:46:08,061 --> 00:46:11,861 You see what this girl is willing to do for you? 511 00:46:13,701 --> 00:46:15,661 Do you even deserve it? 512 00:46:35,181 --> 00:46:37,861 For you, I will spare their lives... 513 00:46:41,541 --> 00:46:43,141 Only for you. 514 00:46:43,221 --> 00:46:44,501 Thank you! 515 00:46:46,661 --> 00:46:48,421 Thank you! 516 00:46:49,301 --> 00:46:50,821 Forgive me, Bright-eyed Sultan... 517 00:46:50,901 --> 00:46:53,421 But these men are Hunyadi's allies. 518 00:46:56,381 --> 00:46:58,301 - Your brothers tried to poison me? - No! 519 00:47:01,781 --> 00:47:04,501 Was it your idea? 520 00:47:04,581 --> 00:47:08,021 You'll never beat Hunyadi. He'll come for you. 521 00:47:08,101 --> 00:47:10,501 Just like he came to help you? 522 00:47:11,101 --> 00:47:12,501 We don't matter. 523 00:47:13,261 --> 00:47:15,141 You can kill us anytime. 524 00:47:15,701 --> 00:47:18,981 But against him, you're weak and defenseless! 525 00:47:24,901 --> 00:47:26,581 You promised... 526 00:47:26,661 --> 00:47:28,861 You promised to spare their lives. 527 00:47:32,181 --> 00:47:33,741 Castrate 528 00:47:33,821 --> 00:47:35,581 and blind them! 529 00:47:36,221 --> 00:47:37,061 Now! 530 00:47:37,141 --> 00:47:38,381 No... No! 531 00:47:43,741 --> 00:47:44,901 See? 532 00:47:46,261 --> 00:47:47,861 I've spared their lives. 533 00:47:54,981 --> 00:47:56,861 Hunyadi will kill you all! 534 00:47:57,501 --> 00:47:58,981 He'll kill you all! 535 00:48:00,461 --> 00:48:02,501 Don't forget who you belong to. 536 00:48:17,781 --> 00:48:19,061 Your Majesty... 537 00:48:19,621 --> 00:48:21,141 Please... 538 00:48:21,701 --> 00:48:22,501 Elizabeth! 539 00:48:26,821 --> 00:48:27,901 Elizabeth! 540 00:48:31,381 --> 00:48:32,621 Elizabeth! 541 00:48:32,701 --> 00:48:34,741 Take me with you! 542 00:48:34,821 --> 00:48:35,901 Elizabeth! 543 00:48:35,981 --> 00:48:37,821 Let me go with you. 544 00:48:37,901 --> 00:48:40,341 I'm not sick... 545 00:48:40,421 --> 00:48:42,781 I swear. 546 00:48:43,501 --> 00:48:46,221 I just want to go home. 547 00:48:46,301 --> 00:48:47,381 Please... 548 00:48:47,461 --> 00:48:48,661 Take me home. 549 00:48:48,741 --> 00:48:50,821 Darling. Listen, darling... 550 00:48:51,541 --> 00:48:53,141 I'm going to have a baby. 551 00:49:01,781 --> 00:49:02,621 Who is the father? 552 00:49:02,701 --> 00:49:05,261 You don't want the child to get sick too, do you? 553 00:49:05,341 --> 00:49:07,741 After all, he's your heir. 554 00:49:08,421 --> 00:49:11,341 No! No! Elizabeth! No! 555 00:49:11,421 --> 00:49:12,901 Please... 556 00:49:12,981 --> 00:49:13,821 Elizabeth! 557 00:49:13,901 --> 00:49:14,821 Elizabeth! 558 00:49:14,821 --> 00:49:19,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 559 00:49:14,821 --> 00:49:24,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.