All language subtitles for Relic Hunter S02e01 The Put Back
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:33,100
Each year, at the winter sun, we honor
Wood.
2
00:01:33,440 --> 00:01:36,140
We call him to give life back to our
land.
3
00:01:37,460 --> 00:01:38,980
We call on him now.
4
00:02:07,630 --> 00:02:09,210
God has answered our prayers.
5
00:02:09,850 --> 00:02:12,590
Praise be to Woot, giver of life.
6
00:02:13,590 --> 00:02:16,610
I return Woot to his place of honor.
7
00:02:17,110 --> 00:02:23,730
And let any who dares disturb Woot until
we call him again be cursed.
8
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Where was this one taken?
9
00:02:42,660 --> 00:02:45,160
Oh, that was at the headwaters of the
Nile two years ago.
10
00:02:45,520 --> 00:02:46,900
You and Ross look rather chummy.
11
00:02:48,040 --> 00:02:51,180
I helped him through a nasty series of
pit traps that guarded the mortuary
12
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
temple at Agada.
13
00:02:52,480 --> 00:02:54,340
We didn't smile our way through them, as
I recall.
14
00:02:55,300 --> 00:02:58,880
Agada, one of the great lost wonders of
Africa, until he found it.
15
00:02:59,560 --> 00:03:03,200
Incredible. As I recall, I saved your
life there, Sidney.
16
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Ross?
17
00:03:05,880 --> 00:03:07,700
I need you to return the favor.
18
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
What happened to you?
19
00:03:16,030 --> 00:03:21,030
The aging started right after I
liberated that idol from the Temple of
20
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
Kulwevi.
21
00:03:22,410 --> 00:03:27,010
Slowly at first, but then the last
couple of days, it turned into this.
22
00:03:28,030 --> 00:03:30,450
And you believe removing the idol is
causing it?
23
00:03:31,030 --> 00:03:34,990
I'm 35 years old. I don't look like
this.
24
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
None, of course.
25
00:03:36,970 --> 00:03:42,650
Every year, at the winter solstice, The
Kuba shaman and tribal elders perform a
26
00:03:42,650 --> 00:03:45,690
ceremony of regeneration where they pray
to their god Woot.
27
00:03:47,450 --> 00:03:48,490
That's in two days.
28
00:03:49,050 --> 00:03:50,890
Well, we'll return the idol for you,
Ross.
29
00:03:51,150 --> 00:03:52,190
It's not that simple.
30
00:03:52,650 --> 00:03:57,950
You see, the inner chamber where the
idol is kept between rituals
31
00:03:57,950 --> 00:04:03,730
is sealed until the next winter
solstice.
32
00:04:04,650 --> 00:04:06,630
I didn't know that when I took it.
33
00:04:07,570 --> 00:04:09,410
Nor did I know about the curse.
34
00:04:11,470 --> 00:04:16,610
If they find that idol missing, legend
has it that the god Woot will be angry.
35
00:04:18,529 --> 00:04:19,529
How angry?
36
00:04:19,709 --> 00:04:24,310
He will destroy them with a plague, and
their land will wither and die.
37
00:04:25,270 --> 00:04:26,910
You really believe this will happen?
38
00:04:27,430 --> 00:04:29,410
I'm living proof it will.
39
00:04:31,190 --> 00:04:33,550
These are instructions to help you get
into the temple.
40
00:04:33,970 --> 00:04:36,890
When you get to Zaire, contact my man in
Kulwazi.
41
00:04:37,170 --> 00:04:39,030
He'll take you from there.
42
00:04:46,260 --> 00:04:49,380
Get the idol back before they reopen the
temple.
43
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Please.
44
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
My kind of book?
45
00:05:00,200 --> 00:05:01,560
What part have you been reading?
46
00:05:01,900 --> 00:05:03,360
Just the part that interests me.
47
00:05:05,540 --> 00:05:06,900
Well, the travel plan's coming.
48
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
Everything's fine.
49
00:05:09,780 --> 00:05:11,420
Except the borders are closed.
50
00:05:12,970 --> 00:05:13,970
The borders are closed?
51
00:05:14,330 --> 00:05:15,910
Yeah, due to the war breaking out and
all.
52
00:05:17,510 --> 00:05:18,810
Is Ross going with you?
53
00:05:19,830 --> 00:05:20,830
No.
54
00:05:21,170 --> 00:05:22,170
What else?
55
00:05:22,730 --> 00:05:25,190
The militias barred all travel in and
out of Colwazy.
56
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
What else?
57
00:05:28,430 --> 00:05:29,630
I can't get you papers.
58
00:05:30,470 --> 00:05:31,470
Oh, well.
59
00:05:32,310 --> 00:05:35,770
But I did find a railway that you can
use to sneak in by crossing the border
60
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Angola.
61
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
A railway?
62
00:05:38,750 --> 00:05:40,690
That doesn't sound very prudent, does
it?
63
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Good work, Claudia.
64
00:05:42,310 --> 00:05:44,330
Thanks. But it's heavily guarded.
65
00:05:44,710 --> 00:05:47,610
Two Belgians without documents were
executed there last week.
66
00:05:48,530 --> 00:05:49,970
We'd be sitting ducks on that train.
67
00:05:50,830 --> 00:05:52,850
You're only a sitting duck if you look
like one.
68
00:06:08,130 --> 00:06:10,350
You know, when they arrest us...
69
00:06:11,180 --> 00:06:16,220
He's going to be executed for spying,
treason, and blasphemy. We are not going
70
00:06:16,220 --> 00:06:17,039
to get arrested.
71
00:06:17,040 --> 00:06:20,520
We're going to get off in Kowaisi and
find Ross's contact with Prince.
72
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
That's the plan.
73
00:06:22,640 --> 00:06:26,060
If we get separated, we'll find the Red
Fez.
74
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
Something to eat.
75
00:06:27,520 --> 00:06:29,180
Snacks? Are you hungry, Father?
76
00:06:30,220 --> 00:06:32,800
No, thank you, Sister Reagan.
77
00:06:33,680 --> 00:06:37,380
Lent. Fasting, you know. Snacks?
Something to eat. Lent's in March.
78
00:06:41,360 --> 00:06:46,240
Militia aside, it's cutthroats. Neither
we have the idol with us.
79
00:06:46,520 --> 00:06:47,600
It's cutthroats for sure.
80
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
You can count on that.
81
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
What are you doing?
82
00:06:53,820 --> 00:06:54,920
Studying rather than instruction.
83
00:06:55,340 --> 00:06:57,880
They don't make much sense now, but I'm
sure they will when we get to the
84
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
temple.
85
00:07:01,980 --> 00:07:02,980
Look.
86
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
Hey, but...
87
00:07:13,180 --> 00:07:19,080
What are we going to do?
88
00:07:19,620 --> 00:07:23,060
Act natural and say a prayer.
89
00:07:59,400 --> 00:08:00,560
Nigel, would you act like a priest?
90
00:08:03,180 --> 00:08:04,240
Bless you, my son.
91
00:08:04,500 --> 00:08:06,480
My village is over there. I tell you.
92
00:08:07,220 --> 00:08:09,140
Nigel. Let me show you. I show you.
93
00:08:11,900 --> 00:08:13,560
Let's not go this way. Good idea.
94
00:08:14,640 --> 00:08:16,740
I think we can use that alley to get
around the checkpoint.
95
00:08:17,060 --> 00:08:18,280
Straight back to the train station.
96
00:08:18,780 --> 00:08:20,560
Nigel, we're here to find Fritz,
remember?
97
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
Have faith.
98
00:08:26,220 --> 00:08:27,220
Favors.
99
00:08:28,490 --> 00:08:29,950
Paper? Apple.
100
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Apple plum.
101
00:08:34,450 --> 00:08:35,890
Show him our papers, Father.
102
00:08:38,650 --> 00:08:39,650
Our papers?
103
00:08:41,030 --> 00:08:44,730
Well, as you fully well know, sister, we
don't have any papers.
104
00:08:45,330 --> 00:08:48,150
We're missionaries doing God's good
work.
105
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Papers.
106
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Let's pray.
107
00:08:59,730 --> 00:09:01,650
Show me your papers well.
108
00:09:02,790 --> 00:09:07,670
God deliver these men from evil as he
hath delivered us. Take them away.
109
00:09:08,330 --> 00:09:13,090
In the name of the Father and the power
invested in me by the state of New York
110
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
City. Angel, now!
111
00:09:15,570 --> 00:09:16,570
Amen.
112
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
service to you. No, no, just browsing.
113
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
No browsing.
114
00:09:41,240 --> 00:09:43,740
I think we have time for a quick look
around.
115
00:09:44,380 --> 00:09:45,380
Please.
116
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Especially early.
117
00:09:50,080 --> 00:09:51,380
How much for this?
118
00:09:51,580 --> 00:09:53,100
That is 6 ,000 chakras.
119
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
6 ,000? It is a very rare and original
piece.
120
00:09:56,760 --> 00:09:57,840
Made in Taiwan?
121
00:09:58,200 --> 00:10:00,180
6 ,000 or you'll live now.
122
00:10:00,400 --> 00:10:03,860
It's $4. I will not be taken advantage
of. Check everywhere.
123
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
Outside the window.
124
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
2 ,000.
125
00:10:07,790 --> 00:10:09,050
For the love of God.
126
00:10:11,490 --> 00:10:14,910
If I give in too easily, he won't
respect me. Who cares?
127
00:10:16,470 --> 00:10:18,510
2 ,000 is my last offer.
128
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
I'm moving out.
129
00:10:20,990 --> 00:10:22,350
Where are you going?
130
00:10:23,210 --> 00:10:24,470
You're much too good for me.
131
00:10:24,730 --> 00:10:28,850
Yes, I know. And that is why I'm going
to let you have this for 3 ,000 shakas.
132
00:10:29,670 --> 00:10:31,190
Two. Deal.
133
00:11:03,370 --> 00:11:04,370
I confess.
134
00:11:05,150 --> 00:11:07,450
Princess. Not a moment too soon.
135
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
At your service.
136
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Please.
137
00:12:42,720 --> 00:12:43,920
Break it down!
138
00:12:44,220 --> 00:12:47,200
Melissa's going to be through that door
in about ten seconds. You have that much
139
00:12:47,200 --> 00:12:50,880
time to decide whether I kiss you or
kill you. What kind of man are you?
140
00:12:51,140 --> 00:12:52,140
Wrong answer!
141
00:12:53,780 --> 00:12:55,200
You think I did this?
142
00:12:55,420 --> 00:12:57,300
The only one's coming here, Melissa.
143
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Man has a point.
144
00:12:59,940 --> 00:13:01,420
I know why you have come.
145
00:13:01,780 --> 00:13:03,340
Let me take you to safety.
146
00:13:04,140 --> 00:13:06,820
I will avenge my partner another day.
147
00:13:29,899 --> 00:13:33,760
I'll take you to the temple myself.
148
00:13:34,220 --> 00:13:35,280
That wasn't the deal.
149
00:13:35,600 --> 00:13:39,460
I know you are looking for something
valuable in the temple of wood, yes?
150
00:13:39,840 --> 00:13:42,180
No offense, Abdullah, but Roth sent us
to find a friend.
151
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Look behind you.
152
00:13:52,380 --> 00:13:53,460
They're after me here!
153
00:13:55,460 --> 00:13:56,580
Pull those out of the way!
154
00:14:02,380 --> 00:14:04,600
As he would for the same vehicle.
155
00:14:05,500 --> 00:14:08,820
Overcome with grief as you are. He was a
good man.
156
00:14:36,880 --> 00:14:40,140
Colonel Rodney Richardson leaves with
the World Household Cavalry?
157
00:14:43,680 --> 00:14:45,320
Are you out of your mind?
158
00:14:45,660 --> 00:14:46,940
They are the best I could do.
159
00:14:47,260 --> 00:14:50,540
With the rules I am taking and the plan
I have, you will not need them.
160
00:14:52,480 --> 00:14:53,640
Nigel, out of those clothes.
161
00:14:54,460 --> 00:14:55,820
They'll be looking for missionaries.
162
00:14:56,740 --> 00:14:57,780
I'm just in time.
163
00:14:58,180 --> 00:14:59,240
My pants are ringing.
164
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Slow down!
165
00:15:05,420 --> 00:15:07,620
We've got six hours to get Wolf back
into the temple.
166
00:15:08,880 --> 00:15:12,200
Hello? Ross has been calling for news.
Is there anything I can tell him?
167
00:15:12,820 --> 00:15:15,420
Yes. Ross's contact, Fritz, is dead.
168
00:15:15,660 --> 00:15:17,920
His partner, Abdullah, is taking us to
the temple.
169
00:15:18,600 --> 00:15:20,060
I'll handle it personally.
170
00:15:20,820 --> 00:15:23,620
Gloria, there's something you should
know about Ross.
171
00:15:26,420 --> 00:15:27,840
Nigel? Nigel?
172
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
He's mad.
173
00:15:29,860 --> 00:15:30,860
He is?
174
00:15:31,260 --> 00:15:32,260
No, no, no, no.
175
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Not him.
176
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
You see me?
177
00:15:35,600 --> 00:15:37,380
We are approaching a checkpoint.
178
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
Nothing here.
179
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Okay.
180
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
I told you I could get you to Woot.
181
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
No problem.
182
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
More soldiers.
183
00:17:31,260 --> 00:17:33,260
Quick, back under the truck, just in
case.
184
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
What's the matter?
185
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Duck.
186
00:17:42,379 --> 00:17:43,379
Abdullah, stop.
187
00:17:43,460 --> 00:17:44,740
We can't get the door open.
188
00:18:17,160 --> 00:18:22,560
It would be an honor to light a cigar
for our fine militia, begging for such a
189
00:18:22,560 --> 00:18:24,900
great cause to help our people.
190
00:18:53,419 --> 00:18:54,419
Out.
191
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
What is this?
192
00:19:15,560 --> 00:19:16,620
Nothing. Just some notes.
193
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Can you help me down?
194
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
I'll help you.
195
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
My God, it's his book.
196
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Leave it!
197
00:19:48,710 --> 00:19:49,850
But we need the other half.
198
00:19:50,710 --> 00:19:52,330
Nigel! Nigel!
199
00:19:54,610 --> 00:19:56,390
Nigel! Come on!
200
00:19:59,190 --> 00:20:00,190
Stop!
201
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
Thank you.
202
00:20:48,650 --> 00:20:49,890
I'm sorry if I make you uncomfortable.
203
00:20:51,510 --> 00:20:55,150
No, it's just that... I know what you're
expecting.
204
00:20:57,930 --> 00:21:01,650
Let me get you a glass of water.
205
00:21:02,170 --> 00:21:07,650
If Sidney Fox sent you, please, deliver
your message and get out.
206
00:21:08,690 --> 00:21:11,930
Sidney and Nigel called from Kowaisi.
They're on their way to the temple.
207
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Oh, thank God.
208
00:21:13,670 --> 00:21:16,290
There was a small problem with Fritz,
though.
209
00:21:17,890 --> 00:21:20,410
He's, uh... He's dead.
210
00:21:22,350 --> 00:21:23,570
She'll never make it.
211
00:21:24,590 --> 00:21:25,930
She needs transportation.
212
00:21:27,210 --> 00:21:28,790
Documents. No, she'll make it.
213
00:21:29,190 --> 00:21:31,290
They hooked up with Fritz's partner,
Abdullah.
214
00:21:31,550 --> 00:21:33,030
He's taking them as we speak.
215
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
Can you hear me?
216
00:21:58,190 --> 00:22:00,770
With this breathing thing? So not
happening.
217
00:22:02,370 --> 00:22:03,530
Nigel, I know it's you.
218
00:22:05,350 --> 00:22:06,990
Listen, about Fred.
219
00:22:07,850 --> 00:22:09,290
He never had a partner.
220
00:22:10,150 --> 00:22:11,350
He always worked alone.
221
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
The temple is close by.
222
00:22:45,820 --> 00:22:47,580
We go the rest of the way on foot.
223
00:22:48,980 --> 00:22:50,000
Help me cover the truck.
224
00:23:08,760 --> 00:23:10,440
The temple of wood.
225
00:23:19,440 --> 00:23:20,700
How much time do we have, Nigel?
226
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
Almost half an hour.
227
00:23:25,900 --> 00:23:28,020
They're already starting to gather for
the ceremony.
228
00:23:31,920 --> 00:23:34,840
It looks like the only way to the temple
is through the village. What are we
229
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
going to do?
230
00:23:37,460 --> 00:23:41,040
Well, if Roth's instructions indicate
another entrance, it's not on the half
231
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
we've got.
232
00:23:42,740 --> 00:23:43,740
We'll have to call Roth.
233
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
I've lost my phone.
234
00:23:47,470 --> 00:23:49,430
It must have fallen out at the
roadblock.
235
00:23:50,150 --> 00:23:51,149
What now?
236
00:23:51,150 --> 00:23:52,250
I have no idea.
237
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
What? I've got it.
238
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
What?
239
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Go with the flow.
240
00:24:00,310 --> 00:24:02,170
Go with the flow? That's it? Go with the
flow?
241
00:24:02,530 --> 00:24:03,530
It's a plan.
242
00:24:03,710 --> 00:24:05,470
Not a fully formed plan, but a plan.
243
00:24:06,330 --> 00:24:07,550
We'll use the Hudson's cover.
244
00:24:11,390 --> 00:24:15,150
She is a whirlwind, a force of nature.
245
00:25:00,460 --> 00:25:01,460
Thank you.
246
00:26:17,260 --> 00:26:18,720
It's drawn a man bent over.
247
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Praying, maybe?
248
00:27:13,010 --> 00:27:14,210
No one.
249
00:27:16,070 --> 00:27:17,510
They cannot be fought.
250
00:27:51,050 --> 00:27:54,330
Ross' instructions say that these panels
are the way into the temple.
251
00:27:57,430 --> 00:28:00,610
These could be older than the Egyptian
hieroglyphs. How do we use them?
252
00:28:00,950 --> 00:28:03,250
We'll have to ask our militia friends.
They've got the other half.
253
00:28:03,850 --> 00:28:05,050
There is something here, though.
254
00:28:05,470 --> 00:28:07,170
It's a reference to the sun and the
moon.
255
00:28:07,690 --> 00:28:09,730
And words starting with L.
256
00:28:10,230 --> 00:28:11,810
Four, five, six letters long.
257
00:28:13,410 --> 00:28:14,730
Lower. Lover?
258
00:28:15,150 --> 00:28:16,170
Lever. Liar?
259
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Lightning throat.
260
00:28:19,570 --> 00:28:20,570
Legend!
261
00:28:21,200 --> 00:28:22,880
It's a history of an entire
civilization.
262
00:28:23,540 --> 00:28:24,600
What do they think?
263
00:28:25,300 --> 00:28:28,620
Well, they're not meant to be read so
much as told.
264
00:28:29,720 --> 00:28:32,000
They were created by the ancient tribal
shaman.
265
00:28:33,360 --> 00:28:34,480
It's the Sky King.
266
00:28:34,820 --> 00:28:37,080
Falling to the Earth. Yeah, it's a
creation myth.
267
00:28:37,400 --> 00:28:40,440
The Sky King brings light and life to
the Earth.
268
00:28:40,760 --> 00:28:41,900
Looks like there's a door here.
269
00:28:42,900 --> 00:28:45,080
An indentation of some sort.
270
00:28:45,480 --> 00:28:47,500
Looks like the stone's been precisely
cut.
271
00:28:47,820 --> 00:28:48,960
What do you think fits into it?
272
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
That's a good question.
273
00:28:52,550 --> 00:28:54,090
Abdullah, bring your torch over here.
274
00:28:58,810 --> 00:29:00,710
Yeah, it looks like this one's a door,
too.
275
00:29:01,150 --> 00:29:02,730
And there's another indentation.
276
00:29:03,810 --> 00:29:07,010
Sun, moon are opposites opposing.
277
00:29:07,450 --> 00:29:11,870
A lion, a symbol of destruction, a force
opposing creation.
278
00:29:16,570 --> 00:29:18,010
And a new figure emerges.
279
00:29:23,880 --> 00:29:27,800
This doesn't appear to be a door like
the other panels, but there's a place
280
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
a key.
281
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Which we don't have.
282
00:29:54,020 --> 00:29:55,140
21 minutes left.
283
00:29:59,320 --> 00:30:01,620
Look to the urn to unlock the mystery.
284
00:30:07,240 --> 00:30:09,100
Look to the urn to unlock the mystery.
285
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Unlock the mystery. Unlock with a key.
Brilliant.
286
00:30:22,750 --> 00:30:26,870
Put the keystone, panelware, sun is
over.
287
00:30:27,270 --> 00:30:29,130
There are words missing where the page
is torn.
288
00:30:29,670 --> 00:30:30,790
Maybe there's a clue on the idol.
289
00:30:31,910 --> 00:30:33,970
You have the idol with you?
290
00:30:34,530 --> 00:30:36,510
Well, we're here to put it back.
291
00:31:14,340 --> 00:31:20,720
Ceremony starting. We better... Nigel.
292
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
Study on, Abdullah.
293
00:31:23,240 --> 00:31:24,700
The idol. Give it to me.
294
00:31:26,100 --> 00:31:27,380
You killed Fritz.
295
00:31:29,020 --> 00:31:30,860
He killed his partner. He killed Fritz.
296
00:31:31,200 --> 00:31:32,560
If they ever were partners.
297
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
Give me the idol.
298
00:31:36,700 --> 00:31:38,060
Don't you want to get inside?
299
00:31:38,740 --> 00:31:40,980
There's enough gold in there to make us
all rich.
300
00:31:41,360 --> 00:31:43,240
And be discovered by the priests?
301
00:31:43,930 --> 00:31:47,050
They'll rip the eyes from your head and
feed your bodies to vultures.
302
00:31:47,250 --> 00:31:48,250
Give me the idol!
303
00:31:51,330 --> 00:31:52,710
We have no choice, Nigel.
304
00:31:53,470 --> 00:31:55,190
What about Ross? What about the Cuba
people?
305
00:31:59,090 --> 00:32:00,210
It's only one idol.
306
00:32:09,930 --> 00:32:11,990
I'll forget about finding the gold.
307
00:32:47,280 --> 00:32:48,300
We'll never make it.
308
00:32:55,660 --> 00:33:02,400
You need
309
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
another light?
310
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Kill him.
311
00:33:06,780 --> 00:33:09,680
Wait, wait, wait, wait, wait, the
others.
312
00:33:10,160 --> 00:33:13,060
I will show you where they are in return
for my life.
313
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
Please.
314
00:33:18,030 --> 00:33:21,170
Ross didn't have the instructions when
he came here the first time. He relied
315
00:33:21,170 --> 00:33:23,350
intuition and experience, which is going
to have to do the same.
316
00:33:23,590 --> 00:33:26,250
I hate to sound negative, but Ross had a
lot more than six minutes.
317
00:33:26,530 --> 00:33:30,210
Now, Ross's notes stated that the
keystone should be placed in the door
318
00:33:30,210 --> 00:33:34,190
depicts the sun, but it also said
something about the ocean and the moon
319
00:33:34,190 --> 00:33:36,950
trapped. Well, all three doors have the
sign of the sun.
320
00:33:37,170 --> 00:33:38,290
But only one is correct.
321
00:33:39,070 --> 00:33:44,510
Every myth has seeds of a truth. In this
case, the myth is about Woot and his
322
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
creation.
323
00:33:46,220 --> 00:33:48,140
But it looks like that panel depicts the
ocean.
324
00:33:48,460 --> 00:33:50,340
Well, then it's got to be this one or
that one.
325
00:33:50,660 --> 00:33:53,920
Ancient builders didn't construct their
traps and then leave it to chance.
326
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
More baby traps?
327
00:33:55,700 --> 00:33:57,320
I'm going to have to choose right the
first time.
328
00:34:02,060 --> 00:34:04,020
I'm sure they're inside the temple by
now.
329
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Five minutes.
330
00:34:11,639 --> 00:34:12,719
Did Neil make it?
331
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
for staying?
332
00:34:18,219 --> 00:34:19,260
Nowhere I'd rather be.
333
00:34:45,819 --> 00:34:48,239
Everything in the myth points to this
panel. It has to be it.
334
00:34:48,540 --> 00:34:51,100
But it has an ocean on it. You said
yourself putting it there would set off
335
00:34:51,100 --> 00:34:53,639
trap. The instructions were ripped. I
can't be sure if it said that there
336
00:34:53,639 --> 00:34:56,820
couldn't be a moon and ocean in the
correct panel. It just indicated that
337
00:34:56,820 --> 00:34:58,800
the panels with those elements could be
a trap.
338
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Well, here they come.
339
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Wish us luck.
340
00:35:27,820 --> 00:35:30,500
You do realize you've just locked us in
and thrown away the key, don't you?
341
00:35:30,780 --> 00:35:32,980
I had to. The worshippers can't get in
without it.
342
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
That way.
343
00:36:33,710 --> 00:36:35,810
Looks like Roth left a counterweight on
the pedestal.
344
00:36:37,850 --> 00:36:39,090
About an idol's weight?
345
00:36:40,230 --> 00:36:41,290
If I say so.
346
00:36:44,810 --> 00:36:45,830
Grab my waist.
347
00:36:46,290 --> 00:36:49,730
Why? Because I have to lean into the
alcove and make sure I don't trigger
348
00:36:49,730 --> 00:36:50,730
anything inside here.
349
00:36:53,870 --> 00:36:54,870
Tighter.
350
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Tighter!
351
00:36:57,730 --> 00:36:58,730
Too tight!
352
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
Sorry.
353
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Daddy Nigel.
354
00:37:51,300 --> 00:37:55,980
They are inside.
355
00:37:56,340 --> 00:37:57,340
And treasure.
356
00:37:57,640 --> 00:38:01,160
If it ain't caught, you will be rich.
357
00:38:04,760 --> 00:38:06,460
Remember our bargain.
358
00:38:16,240 --> 00:38:18,580
All right. Why you stop?
359
00:38:28,720 --> 00:38:29,720
Remedy! Stop it!
360
00:38:30,520 --> 00:38:34,920
Oh, no, no, no! Oh, no! Stop it! No, no,
no! Run!
361
00:38:39,240 --> 00:38:40,260
I'm at the strike or something.
362
00:39:58,440 --> 00:40:04,420
Each year, the winter sun reminds us to
own our wood so you will give life back
363
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
to the land.
364
00:40:06,600 --> 00:40:08,320
We call you now.
365
00:40:44,460 --> 00:40:45,660
has answered our prayers.
366
00:40:46,640 --> 00:40:49,200
Praise be to God, giver of life.
367
00:40:55,760 --> 00:40:57,000
It'll be tight, Nigel.
368
00:40:57,700 --> 00:40:58,880
It always is, Sarah.
369
00:41:00,360 --> 00:41:01,780
Just go with the flow, right?
370
00:41:05,120 --> 00:41:07,600
I'm sure they'll call. I mean, they have
to call if they...
371
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
What's wrong?
372
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
They made it.
373
00:41:26,640 --> 00:41:30,880
I made it.
374
00:41:39,580 --> 00:41:41,140
Claudia, where are my lecture notes?
375
00:41:41,480 --> 00:41:42,480
In your folder.
376
00:41:42,600 --> 00:41:45,320
I digitized the transparencies into an
MPEG file.
377
00:41:49,509 --> 00:41:50,509
Sidney! Rod!
378
00:41:51,150 --> 00:41:54,030
I don't know if I can ever repay you for
putting that idol back.
379
00:41:54,670 --> 00:41:58,730
Well, the pre -Columbian artifacts you
agreed to donate to the university were
380
00:41:58,730 --> 00:41:59,589
good start.
381
00:41:59,590 --> 00:42:01,950
For you.
382
00:42:16,140 --> 00:42:18,260
What do you get for the girl who has
everything?
383
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
I remember you admiring it in Agada.
384
00:42:25,640 --> 00:42:26,840
Persian? Yes.
385
00:42:27,180 --> 00:42:28,200
It's 12th century.
386
00:42:28,700 --> 00:42:31,200
You called it a relic hunter's Batman
belt.
387
00:42:32,340 --> 00:42:33,800
They're very clever, the Persians.
388
00:42:34,080 --> 00:42:35,080
You ready?
389
00:42:36,160 --> 00:42:37,160
Ready.
390
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Ready?
391
00:42:39,060 --> 00:42:40,800
I'm taking this angel out to dinner.
392
00:42:41,300 --> 00:42:42,460
Not a problem, is it?
393
00:42:43,180 --> 00:42:44,180
No.
394
00:42:50,750 --> 00:42:52,430
Uh, have her back before midnight.
395
00:42:55,170 --> 00:42:56,170
Right.
396
00:42:58,930 --> 00:43:01,750
I didn't know you knew how to fire a
crossbow.
397
00:43:02,270 --> 00:43:03,270
I don't.
398
00:43:04,610 --> 00:43:05,610
First time.
399
00:43:05,890 --> 00:43:07,590
Why do I get the feeling it won't be the
last?
26934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.