All language subtitles for Relic Hunter S02e01 The Put Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:33,100 Each year, at the winter sun, we honor Wood. 2 00:01:33,440 --> 00:01:36,140 We call him to give life back to our land. 3 00:01:37,460 --> 00:01:38,980 We call on him now. 4 00:02:07,630 --> 00:02:09,210 God has answered our prayers. 5 00:02:09,850 --> 00:02:12,590 Praise be to Woot, giver of life. 6 00:02:13,590 --> 00:02:16,610 I return Woot to his place of honor. 7 00:02:17,110 --> 00:02:23,730 And let any who dares disturb Woot until we call him again be cursed. 8 00:02:40,620 --> 00:02:41,620 Where was this one taken? 9 00:02:42,660 --> 00:02:45,160 Oh, that was at the headwaters of the Nile two years ago. 10 00:02:45,520 --> 00:02:46,900 You and Ross look rather chummy. 11 00:02:48,040 --> 00:02:51,180 I helped him through a nasty series of pit traps that guarded the mortuary 12 00:02:51,180 --> 00:02:52,180 temple at Agada. 13 00:02:52,480 --> 00:02:54,340 We didn't smile our way through them, as I recall. 14 00:02:55,300 --> 00:02:58,880 Agada, one of the great lost wonders of Africa, until he found it. 15 00:02:59,560 --> 00:03:03,200 Incredible. As I recall, I saved your life there, Sidney. 16 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Ross? 17 00:03:05,880 --> 00:03:07,700 I need you to return the favor. 18 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 What happened to you? 19 00:03:16,030 --> 00:03:21,030 The aging started right after I liberated that idol from the Temple of 20 00:03:21,030 --> 00:03:22,030 Kulwevi. 21 00:03:22,410 --> 00:03:27,010 Slowly at first, but then the last couple of days, it turned into this. 22 00:03:28,030 --> 00:03:30,450 And you believe removing the idol is causing it? 23 00:03:31,030 --> 00:03:34,990 I'm 35 years old. I don't look like this. 24 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 None, of course. 25 00:03:36,970 --> 00:03:42,650 Every year, at the winter solstice, The Kuba shaman and tribal elders perform a 26 00:03:42,650 --> 00:03:45,690 ceremony of regeneration where they pray to their god Woot. 27 00:03:47,450 --> 00:03:48,490 That's in two days. 28 00:03:49,050 --> 00:03:50,890 Well, we'll return the idol for you, Ross. 29 00:03:51,150 --> 00:03:52,190 It's not that simple. 30 00:03:52,650 --> 00:03:57,950 You see, the inner chamber where the idol is kept between rituals 31 00:03:57,950 --> 00:04:03,730 is sealed until the next winter solstice. 32 00:04:04,650 --> 00:04:06,630 I didn't know that when I took it. 33 00:04:07,570 --> 00:04:09,410 Nor did I know about the curse. 34 00:04:11,470 --> 00:04:16,610 If they find that idol missing, legend has it that the god Woot will be angry. 35 00:04:18,529 --> 00:04:19,529 How angry? 36 00:04:19,709 --> 00:04:24,310 He will destroy them with a plague, and their land will wither and die. 37 00:04:25,270 --> 00:04:26,910 You really believe this will happen? 38 00:04:27,430 --> 00:04:29,410 I'm living proof it will. 39 00:04:31,190 --> 00:04:33,550 These are instructions to help you get into the temple. 40 00:04:33,970 --> 00:04:36,890 When you get to Zaire, contact my man in Kulwazi. 41 00:04:37,170 --> 00:04:39,030 He'll take you from there. 42 00:04:46,260 --> 00:04:49,380 Get the idol back before they reopen the temple. 43 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Please. 44 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 My kind of book? 45 00:05:00,200 --> 00:05:01,560 What part have you been reading? 46 00:05:01,900 --> 00:05:03,360 Just the part that interests me. 47 00:05:05,540 --> 00:05:06,900 Well, the travel plan's coming. 48 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 Everything's fine. 49 00:05:09,780 --> 00:05:11,420 Except the borders are closed. 50 00:05:12,970 --> 00:05:13,970 The borders are closed? 51 00:05:14,330 --> 00:05:15,910 Yeah, due to the war breaking out and all. 52 00:05:17,510 --> 00:05:18,810 Is Ross going with you? 53 00:05:19,830 --> 00:05:20,830 No. 54 00:05:21,170 --> 00:05:22,170 What else? 55 00:05:22,730 --> 00:05:25,190 The militias barred all travel in and out of Colwazy. 56 00:05:26,270 --> 00:05:27,270 What else? 57 00:05:28,430 --> 00:05:29,630 I can't get you papers. 58 00:05:30,470 --> 00:05:31,470 Oh, well. 59 00:05:32,310 --> 00:05:35,770 But I did find a railway that you can use to sneak in by crossing the border 60 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Angola. 61 00:05:37,170 --> 00:05:38,170 A railway? 62 00:05:38,750 --> 00:05:40,690 That doesn't sound very prudent, does it? 63 00:05:41,230 --> 00:05:42,230 Good work, Claudia. 64 00:05:42,310 --> 00:05:44,330 Thanks. But it's heavily guarded. 65 00:05:44,710 --> 00:05:47,610 Two Belgians without documents were executed there last week. 66 00:05:48,530 --> 00:05:49,970 We'd be sitting ducks on that train. 67 00:05:50,830 --> 00:05:52,850 You're only a sitting duck if you look like one. 68 00:06:08,130 --> 00:06:10,350 You know, when they arrest us... 69 00:06:11,180 --> 00:06:16,220 He's going to be executed for spying, treason, and blasphemy. We are not going 70 00:06:16,220 --> 00:06:17,039 to get arrested. 71 00:06:17,040 --> 00:06:20,520 We're going to get off in Kowaisi and find Ross's contact with Prince. 72 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 That's the plan. 73 00:06:22,640 --> 00:06:26,060 If we get separated, we'll find the Red Fez. 74 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 Something to eat. 75 00:06:27,520 --> 00:06:29,180 Snacks? Are you hungry, Father? 76 00:06:30,220 --> 00:06:32,800 No, thank you, Sister Reagan. 77 00:06:33,680 --> 00:06:37,380 Lent. Fasting, you know. Snacks? Something to eat. Lent's in March. 78 00:06:41,360 --> 00:06:46,240 Militia aside, it's cutthroats. Neither we have the idol with us. 79 00:06:46,520 --> 00:06:47,600 It's cutthroats for sure. 80 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 You can count on that. 81 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 What are you doing? 82 00:06:53,820 --> 00:06:54,920 Studying rather than instruction. 83 00:06:55,340 --> 00:06:57,880 They don't make much sense now, but I'm sure they will when we get to the 84 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 temple. 85 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 Look. 86 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 Hey, but... 87 00:07:13,180 --> 00:07:19,080 What are we going to do? 88 00:07:19,620 --> 00:07:23,060 Act natural and say a prayer. 89 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 Nigel, would you act like a priest? 90 00:08:03,180 --> 00:08:04,240 Bless you, my son. 91 00:08:04,500 --> 00:08:06,480 My village is over there. I tell you. 92 00:08:07,220 --> 00:08:09,140 Nigel. Let me show you. I show you. 93 00:08:11,900 --> 00:08:13,560 Let's not go this way. Good idea. 94 00:08:14,640 --> 00:08:16,740 I think we can use that alley to get around the checkpoint. 95 00:08:17,060 --> 00:08:18,280 Straight back to the train station. 96 00:08:18,780 --> 00:08:20,560 Nigel, we're here to find Fritz, remember? 97 00:08:23,320 --> 00:08:25,200 Have faith. 98 00:08:26,220 --> 00:08:27,220 Favors. 99 00:08:28,490 --> 00:08:29,950 Paper? Apple. 100 00:08:30,330 --> 00:08:31,330 Apple plum. 101 00:08:34,450 --> 00:08:35,890 Show him our papers, Father. 102 00:08:38,650 --> 00:08:39,650 Our papers? 103 00:08:41,030 --> 00:08:44,730 Well, as you fully well know, sister, we don't have any papers. 104 00:08:45,330 --> 00:08:48,150 We're missionaries doing God's good work. 105 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 Papers. 106 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 Let's pray. 107 00:08:59,730 --> 00:09:01,650 Show me your papers well. 108 00:09:02,790 --> 00:09:07,670 God deliver these men from evil as he hath delivered us. Take them away. 109 00:09:08,330 --> 00:09:13,090 In the name of the Father and the power invested in me by the state of New York 110 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 City. Angel, now! 111 00:09:15,570 --> 00:09:16,570 Amen. 112 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 service to you. No, no, just browsing. 113 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 No browsing. 114 00:09:41,240 --> 00:09:43,740 I think we have time for a quick look around. 115 00:09:44,380 --> 00:09:45,380 Please. 116 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 Especially early. 117 00:09:50,080 --> 00:09:51,380 How much for this? 118 00:09:51,580 --> 00:09:53,100 That is 6 ,000 chakras. 119 00:09:53,380 --> 00:09:56,380 6 ,000? It is a very rare and original piece. 120 00:09:56,760 --> 00:09:57,840 Made in Taiwan? 121 00:09:58,200 --> 00:10:00,180 6 ,000 or you'll live now. 122 00:10:00,400 --> 00:10:03,860 It's $4. I will not be taken advantage of. Check everywhere. 123 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 Outside the window. 124 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 2 ,000. 125 00:10:07,790 --> 00:10:09,050 For the love of God. 126 00:10:11,490 --> 00:10:14,910 If I give in too easily, he won't respect me. Who cares? 127 00:10:16,470 --> 00:10:18,510 2 ,000 is my last offer. 128 00:10:19,450 --> 00:10:20,450 I'm moving out. 129 00:10:20,990 --> 00:10:22,350 Where are you going? 130 00:10:23,210 --> 00:10:24,470 You're much too good for me. 131 00:10:24,730 --> 00:10:28,850 Yes, I know. And that is why I'm going to let you have this for 3 ,000 shakas. 132 00:10:29,670 --> 00:10:31,190 Two. Deal. 133 00:11:03,370 --> 00:11:04,370 I confess. 134 00:11:05,150 --> 00:11:07,450 Princess. Not a moment too soon. 135 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 At your service. 136 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Please. 137 00:12:42,720 --> 00:12:43,920 Break it down! 138 00:12:44,220 --> 00:12:47,200 Melissa's going to be through that door in about ten seconds. You have that much 139 00:12:47,200 --> 00:12:50,880 time to decide whether I kiss you or kill you. What kind of man are you? 140 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 Wrong answer! 141 00:12:53,780 --> 00:12:55,200 You think I did this? 142 00:12:55,420 --> 00:12:57,300 The only one's coming here, Melissa. 143 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Man has a point. 144 00:12:59,940 --> 00:13:01,420 I know why you have come. 145 00:13:01,780 --> 00:13:03,340 Let me take you to safety. 146 00:13:04,140 --> 00:13:06,820 I will avenge my partner another day. 147 00:13:29,899 --> 00:13:33,760 I'll take you to the temple myself. 148 00:13:34,220 --> 00:13:35,280 That wasn't the deal. 149 00:13:35,600 --> 00:13:39,460 I know you are looking for something valuable in the temple of wood, yes? 150 00:13:39,840 --> 00:13:42,180 No offense, Abdullah, but Roth sent us to find a friend. 151 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 Look behind you. 152 00:13:52,380 --> 00:13:53,460 They're after me here! 153 00:13:55,460 --> 00:13:56,580 Pull those out of the way! 154 00:14:02,380 --> 00:14:04,600 As he would for the same vehicle. 155 00:14:05,500 --> 00:14:08,820 Overcome with grief as you are. He was a good man. 156 00:14:36,880 --> 00:14:40,140 Colonel Rodney Richardson leaves with the World Household Cavalry? 157 00:14:43,680 --> 00:14:45,320 Are you out of your mind? 158 00:14:45,660 --> 00:14:46,940 They are the best I could do. 159 00:14:47,260 --> 00:14:50,540 With the rules I am taking and the plan I have, you will not need them. 160 00:14:52,480 --> 00:14:53,640 Nigel, out of those clothes. 161 00:14:54,460 --> 00:14:55,820 They'll be looking for missionaries. 162 00:14:56,740 --> 00:14:57,780 I'm just in time. 163 00:14:58,180 --> 00:14:59,240 My pants are ringing. 164 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 Slow down! 165 00:15:05,420 --> 00:15:07,620 We've got six hours to get Wolf back into the temple. 166 00:15:08,880 --> 00:15:12,200 Hello? Ross has been calling for news. Is there anything I can tell him? 167 00:15:12,820 --> 00:15:15,420 Yes. Ross's contact, Fritz, is dead. 168 00:15:15,660 --> 00:15:17,920 His partner, Abdullah, is taking us to the temple. 169 00:15:18,600 --> 00:15:20,060 I'll handle it personally. 170 00:15:20,820 --> 00:15:23,620 Gloria, there's something you should know about Ross. 171 00:15:26,420 --> 00:15:27,840 Nigel? Nigel? 172 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 He's mad. 173 00:15:29,860 --> 00:15:30,860 He is? 174 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 No, no, no, no. 175 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Not him. 176 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 You see me? 177 00:15:35,600 --> 00:15:37,380 We are approaching a checkpoint. 178 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 Nothing here. 179 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Okay. 180 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 I told you I could get you to Woot. 181 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 No problem. 182 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 More soldiers. 183 00:17:31,260 --> 00:17:33,260 Quick, back under the truck, just in case. 184 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 What's the matter? 185 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 Duck. 186 00:17:42,379 --> 00:17:43,379 Abdullah, stop. 187 00:17:43,460 --> 00:17:44,740 We can't get the door open. 188 00:18:17,160 --> 00:18:22,560 It would be an honor to light a cigar for our fine militia, begging for such a 189 00:18:22,560 --> 00:18:24,900 great cause to help our people. 190 00:18:53,419 --> 00:18:54,419 Out. 191 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 What is this? 192 00:19:15,560 --> 00:19:16,620 Nothing. Just some notes. 193 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 Can you help me down? 194 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 I'll help you. 195 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 My God, it's his book. 196 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Leave it! 197 00:19:48,710 --> 00:19:49,850 But we need the other half. 198 00:19:50,710 --> 00:19:52,330 Nigel! Nigel! 199 00:19:54,610 --> 00:19:56,390 Nigel! Come on! 200 00:19:59,190 --> 00:20:00,190 Stop! 201 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Thank you. 202 00:20:48,650 --> 00:20:49,890 I'm sorry if I make you uncomfortable. 203 00:20:51,510 --> 00:20:55,150 No, it's just that... I know what you're expecting. 204 00:20:57,930 --> 00:21:01,650 Let me get you a glass of water. 205 00:21:02,170 --> 00:21:07,650 If Sidney Fox sent you, please, deliver your message and get out. 206 00:21:08,690 --> 00:21:11,930 Sidney and Nigel called from Kowaisi. They're on their way to the temple. 207 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 Oh, thank God. 208 00:21:13,670 --> 00:21:16,290 There was a small problem with Fritz, though. 209 00:21:17,890 --> 00:21:20,410 He's, uh... He's dead. 210 00:21:22,350 --> 00:21:23,570 She'll never make it. 211 00:21:24,590 --> 00:21:25,930 She needs transportation. 212 00:21:27,210 --> 00:21:28,790 Documents. No, she'll make it. 213 00:21:29,190 --> 00:21:31,290 They hooked up with Fritz's partner, Abdullah. 214 00:21:31,550 --> 00:21:33,030 He's taking them as we speak. 215 00:21:56,970 --> 00:21:57,970 Can you hear me? 216 00:21:58,190 --> 00:22:00,770 With this breathing thing? So not happening. 217 00:22:02,370 --> 00:22:03,530 Nigel, I know it's you. 218 00:22:05,350 --> 00:22:06,990 Listen, about Fred. 219 00:22:07,850 --> 00:22:09,290 He never had a partner. 220 00:22:10,150 --> 00:22:11,350 He always worked alone. 221 00:22:44,040 --> 00:22:45,360 The temple is close by. 222 00:22:45,820 --> 00:22:47,580 We go the rest of the way on foot. 223 00:22:48,980 --> 00:22:50,000 Help me cover the truck. 224 00:23:08,760 --> 00:23:10,440 The temple of wood. 225 00:23:19,440 --> 00:23:20,700 How much time do we have, Nigel? 226 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 Almost half an hour. 227 00:23:25,900 --> 00:23:28,020 They're already starting to gather for the ceremony. 228 00:23:31,920 --> 00:23:34,840 It looks like the only way to the temple is through the village. What are we 229 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 going to do? 230 00:23:37,460 --> 00:23:41,040 Well, if Roth's instructions indicate another entrance, it's not on the half 231 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 we've got. 232 00:23:42,740 --> 00:23:43,740 We'll have to call Roth. 233 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 I've lost my phone. 234 00:23:47,470 --> 00:23:49,430 It must have fallen out at the roadblock. 235 00:23:50,150 --> 00:23:51,149 What now? 236 00:23:51,150 --> 00:23:52,250 I have no idea. 237 00:23:54,630 --> 00:23:55,630 What? I've got it. 238 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 What? 239 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Go with the flow. 240 00:24:00,310 --> 00:24:02,170 Go with the flow? That's it? Go with the flow? 241 00:24:02,530 --> 00:24:03,530 It's a plan. 242 00:24:03,710 --> 00:24:05,470 Not a fully formed plan, but a plan. 243 00:24:06,330 --> 00:24:07,550 We'll use the Hudson's cover. 244 00:24:11,390 --> 00:24:15,150 She is a whirlwind, a force of nature. 245 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 Thank you. 246 00:26:17,260 --> 00:26:18,720 It's drawn a man bent over. 247 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Praying, maybe? 248 00:27:13,010 --> 00:27:14,210 No one. 249 00:27:16,070 --> 00:27:17,510 They cannot be fought. 250 00:27:51,050 --> 00:27:54,330 Ross' instructions say that these panels are the way into the temple. 251 00:27:57,430 --> 00:28:00,610 These could be older than the Egyptian hieroglyphs. How do we use them? 252 00:28:00,950 --> 00:28:03,250 We'll have to ask our militia friends. They've got the other half. 253 00:28:03,850 --> 00:28:05,050 There is something here, though. 254 00:28:05,470 --> 00:28:07,170 It's a reference to the sun and the moon. 255 00:28:07,690 --> 00:28:09,730 And words starting with L. 256 00:28:10,230 --> 00:28:11,810 Four, five, six letters long. 257 00:28:13,410 --> 00:28:14,730 Lower. Lover? 258 00:28:15,150 --> 00:28:16,170 Lever. Liar? 259 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 Lightning throat. 260 00:28:19,570 --> 00:28:20,570 Legend! 261 00:28:21,200 --> 00:28:22,880 It's a history of an entire civilization. 262 00:28:23,540 --> 00:28:24,600 What do they think? 263 00:28:25,300 --> 00:28:28,620 Well, they're not meant to be read so much as told. 264 00:28:29,720 --> 00:28:32,000 They were created by the ancient tribal shaman. 265 00:28:33,360 --> 00:28:34,480 It's the Sky King. 266 00:28:34,820 --> 00:28:37,080 Falling to the Earth. Yeah, it's a creation myth. 267 00:28:37,400 --> 00:28:40,440 The Sky King brings light and life to the Earth. 268 00:28:40,760 --> 00:28:41,900 Looks like there's a door here. 269 00:28:42,900 --> 00:28:45,080 An indentation of some sort. 270 00:28:45,480 --> 00:28:47,500 Looks like the stone's been precisely cut. 271 00:28:47,820 --> 00:28:48,960 What do you think fits into it? 272 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 That's a good question. 273 00:28:52,550 --> 00:28:54,090 Abdullah, bring your torch over here. 274 00:28:58,810 --> 00:29:00,710 Yeah, it looks like this one's a door, too. 275 00:29:01,150 --> 00:29:02,730 And there's another indentation. 276 00:29:03,810 --> 00:29:07,010 Sun, moon are opposites opposing. 277 00:29:07,450 --> 00:29:11,870 A lion, a symbol of destruction, a force opposing creation. 278 00:29:16,570 --> 00:29:18,010 And a new figure emerges. 279 00:29:23,880 --> 00:29:27,800 This doesn't appear to be a door like the other panels, but there's a place 280 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 a key. 281 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Which we don't have. 282 00:29:54,020 --> 00:29:55,140 21 minutes left. 283 00:29:59,320 --> 00:30:01,620 Look to the urn to unlock the mystery. 284 00:30:07,240 --> 00:30:09,100 Look to the urn to unlock the mystery. 285 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 Unlock the mystery. Unlock with a key. Brilliant. 286 00:30:22,750 --> 00:30:26,870 Put the keystone, panelware, sun is over. 287 00:30:27,270 --> 00:30:29,130 There are words missing where the page is torn. 288 00:30:29,670 --> 00:30:30,790 Maybe there's a clue on the idol. 289 00:30:31,910 --> 00:30:33,970 You have the idol with you? 290 00:30:34,530 --> 00:30:36,510 Well, we're here to put it back. 291 00:31:14,340 --> 00:31:20,720 Ceremony starting. We better... Nigel. 292 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 Study on, Abdullah. 293 00:31:23,240 --> 00:31:24,700 The idol. Give it to me. 294 00:31:26,100 --> 00:31:27,380 You killed Fritz. 295 00:31:29,020 --> 00:31:30,860 He killed his partner. He killed Fritz. 296 00:31:31,200 --> 00:31:32,560 If they ever were partners. 297 00:31:32,840 --> 00:31:34,440 Give me the idol. 298 00:31:36,700 --> 00:31:38,060 Don't you want to get inside? 299 00:31:38,740 --> 00:31:40,980 There's enough gold in there to make us all rich. 300 00:31:41,360 --> 00:31:43,240 And be discovered by the priests? 301 00:31:43,930 --> 00:31:47,050 They'll rip the eyes from your head and feed your bodies to vultures. 302 00:31:47,250 --> 00:31:48,250 Give me the idol! 303 00:31:51,330 --> 00:31:52,710 We have no choice, Nigel. 304 00:31:53,470 --> 00:31:55,190 What about Ross? What about the Cuba people? 305 00:31:59,090 --> 00:32:00,210 It's only one idol. 306 00:32:09,930 --> 00:32:11,990 I'll forget about finding the gold. 307 00:32:47,280 --> 00:32:48,300 We'll never make it. 308 00:32:55,660 --> 00:33:02,400 You need 309 00:33:02,400 --> 00:33:03,400 another light? 310 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 Kill him. 311 00:33:06,780 --> 00:33:09,680 Wait, wait, wait, wait, wait, the others. 312 00:33:10,160 --> 00:33:13,060 I will show you where they are in return for my life. 313 00:33:13,700 --> 00:33:14,700 Please. 314 00:33:18,030 --> 00:33:21,170 Ross didn't have the instructions when he came here the first time. He relied 315 00:33:21,170 --> 00:33:23,350 intuition and experience, which is going to have to do the same. 316 00:33:23,590 --> 00:33:26,250 I hate to sound negative, but Ross had a lot more than six minutes. 317 00:33:26,530 --> 00:33:30,210 Now, Ross's notes stated that the keystone should be placed in the door 318 00:33:30,210 --> 00:33:34,190 depicts the sun, but it also said something about the ocean and the moon 319 00:33:34,190 --> 00:33:36,950 trapped. Well, all three doors have the sign of the sun. 320 00:33:37,170 --> 00:33:38,290 But only one is correct. 321 00:33:39,070 --> 00:33:44,510 Every myth has seeds of a truth. In this case, the myth is about Woot and his 322 00:33:44,510 --> 00:33:45,510 creation. 323 00:33:46,220 --> 00:33:48,140 But it looks like that panel depicts the ocean. 324 00:33:48,460 --> 00:33:50,340 Well, then it's got to be this one or that one. 325 00:33:50,660 --> 00:33:53,920 Ancient builders didn't construct their traps and then leave it to chance. 326 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 More baby traps? 327 00:33:55,700 --> 00:33:57,320 I'm going to have to choose right the first time. 328 00:34:02,060 --> 00:34:04,020 I'm sure they're inside the temple by now. 329 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Five minutes. 330 00:34:11,639 --> 00:34:12,719 Did Neil make it? 331 00:34:16,620 --> 00:34:17,620 for staying? 332 00:34:18,219 --> 00:34:19,260 Nowhere I'd rather be. 333 00:34:45,819 --> 00:34:48,239 Everything in the myth points to this panel. It has to be it. 334 00:34:48,540 --> 00:34:51,100 But it has an ocean on it. You said yourself putting it there would set off 335 00:34:51,100 --> 00:34:53,639 trap. The instructions were ripped. I can't be sure if it said that there 336 00:34:53,639 --> 00:34:56,820 couldn't be a moon and ocean in the correct panel. It just indicated that 337 00:34:56,820 --> 00:34:58,800 the panels with those elements could be a trap. 338 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 Well, here they come. 339 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Wish us luck. 340 00:35:27,820 --> 00:35:30,500 You do realize you've just locked us in and thrown away the key, don't you? 341 00:35:30,780 --> 00:35:32,980 I had to. The worshippers can't get in without it. 342 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 That way. 343 00:36:33,710 --> 00:36:35,810 Looks like Roth left a counterweight on the pedestal. 344 00:36:37,850 --> 00:36:39,090 About an idol's weight? 345 00:36:40,230 --> 00:36:41,290 If I say so. 346 00:36:44,810 --> 00:36:45,830 Grab my waist. 347 00:36:46,290 --> 00:36:49,730 Why? Because I have to lean into the alcove and make sure I don't trigger 348 00:36:49,730 --> 00:36:50,730 anything inside here. 349 00:36:53,870 --> 00:36:54,870 Tighter. 350 00:36:56,090 --> 00:36:57,090 Tighter! 351 00:36:57,730 --> 00:36:58,730 Too tight! 352 00:36:59,150 --> 00:37:00,150 Sorry. 353 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 Daddy Nigel. 354 00:37:51,300 --> 00:37:55,980 They are inside. 355 00:37:56,340 --> 00:37:57,340 And treasure. 356 00:37:57,640 --> 00:38:01,160 If it ain't caught, you will be rich. 357 00:38:04,760 --> 00:38:06,460 Remember our bargain. 358 00:38:16,240 --> 00:38:18,580 All right. Why you stop? 359 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Remedy! Stop it! 360 00:38:30,520 --> 00:38:34,920 Oh, no, no, no! Oh, no! Stop it! No, no, no! Run! 361 00:38:39,240 --> 00:38:40,260 I'm at the strike or something. 362 00:39:58,440 --> 00:40:04,420 Each year, the winter sun reminds us to own our wood so you will give life back 363 00:40:04,420 --> 00:40:05,420 to the land. 364 00:40:06,600 --> 00:40:08,320 We call you now. 365 00:40:44,460 --> 00:40:45,660 has answered our prayers. 366 00:40:46,640 --> 00:40:49,200 Praise be to God, giver of life. 367 00:40:55,760 --> 00:40:57,000 It'll be tight, Nigel. 368 00:40:57,700 --> 00:40:58,880 It always is, Sarah. 369 00:41:00,360 --> 00:41:01,780 Just go with the flow, right? 370 00:41:05,120 --> 00:41:07,600 I'm sure they'll call. I mean, they have to call if they... 371 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 What's wrong? 372 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 They made it. 373 00:41:26,640 --> 00:41:30,880 I made it. 374 00:41:39,580 --> 00:41:41,140 Claudia, where are my lecture notes? 375 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 In your folder. 376 00:41:42,600 --> 00:41:45,320 I digitized the transparencies into an MPEG file. 377 00:41:49,509 --> 00:41:50,509 Sidney! Rod! 378 00:41:51,150 --> 00:41:54,030 I don't know if I can ever repay you for putting that idol back. 379 00:41:54,670 --> 00:41:58,730 Well, the pre -Columbian artifacts you agreed to donate to the university were 380 00:41:58,730 --> 00:41:59,589 good start. 381 00:41:59,590 --> 00:42:01,950 For you. 382 00:42:16,140 --> 00:42:18,260 What do you get for the girl who has everything? 383 00:42:22,300 --> 00:42:24,600 I remember you admiring it in Agada. 384 00:42:25,640 --> 00:42:26,840 Persian? Yes. 385 00:42:27,180 --> 00:42:28,200 It's 12th century. 386 00:42:28,700 --> 00:42:31,200 You called it a relic hunter's Batman belt. 387 00:42:32,340 --> 00:42:33,800 They're very clever, the Persians. 388 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 You ready? 389 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Ready. 390 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 Ready? 391 00:42:39,060 --> 00:42:40,800 I'm taking this angel out to dinner. 392 00:42:41,300 --> 00:42:42,460 Not a problem, is it? 393 00:42:43,180 --> 00:42:44,180 No. 394 00:42:50,750 --> 00:42:52,430 Uh, have her back before midnight. 395 00:42:55,170 --> 00:42:56,170 Right. 396 00:42:58,930 --> 00:43:01,750 I didn't know you knew how to fire a crossbow. 397 00:43:02,270 --> 00:43:03,270 I don't. 398 00:43:04,610 --> 00:43:05,610 First time. 399 00:43:05,890 --> 00:43:07,590 Why do I get the feeling it won't be the last? 26934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.