Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:33,100
Each year, at the winter sun, we honor
Wood.
2
00:01:33,440 --> 00:01:36,140
We call him to give life back to our
land.
3
00:01:37,460 --> 00:01:38,980
We call on him now.
4
00:02:07,630 --> 00:02:09,210
God has answered our prayers.
5
00:02:09,850 --> 00:02:12,590
Praise be to Woot, giver of life.
6
00:02:13,590 --> 00:02:16,610
I return Woot to his place of honor.
7
00:02:17,110 --> 00:02:23,730
And let any who dares disturb Woot until
we call him again be cursed.
8
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Where was this one taken?
9
00:02:42,660 --> 00:02:45,160
Oh, that was at the headwaters of the
Nile two years ago.
10
00:02:45,520 --> 00:02:46,900
You and Ross look rather chummy.
11
00:02:48,040 --> 00:02:51,180
I helped him through a nasty series of
pit traps that guarded the mortuary
12
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
temple at Agada.
13
00:02:52,480 --> 00:02:54,340
We didn't smile our way through them, as
I recall.
14
00:02:55,300 --> 00:02:58,880
Agada, one of the great lost wonders of
Africa, until he found it.
15
00:02:59,560 --> 00:03:03,200
Incredible. As I recall, I saved your
life there, Sidney.
16
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Ross?
17
00:03:05,880 --> 00:03:07,700
I need you to return the favor.
18
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
What happened to you?
19
00:03:16,030 --> 00:03:21,030
The aging started right after I
liberated that idol from the Temple of
20
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
Kulwevi.
21
00:03:22,410 --> 00:03:27,010
Slowly at first, but then the last
couple of days, it turned into this.
22
00:03:28,030 --> 00:03:30,450
And you believe removing the idol is
causing it?
23
00:03:31,030 --> 00:03:34,990
I'm 35 years old. I don't look like
this.
24
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
None, of course.
25
00:03:36,970 --> 00:03:42,650
Every year, at the winter solstice, The
Kuba shaman and tribal elders perform a
26
00:03:42,650 --> 00:03:45,690
ceremony of regeneration where they pray
to their god Woot.
27
00:03:47,450 --> 00:03:48,490
That's in two days.
28
00:03:49,050 --> 00:03:50,890
Well, we'll return the idol for you,
Ross.
29
00:03:51,150 --> 00:03:52,190
It's not that simple.
30
00:03:52,650 --> 00:03:57,950
You see, the inner chamber where the
idol is kept between rituals
31
00:03:57,950 --> 00:04:03,730
is sealed until the next winter
solstice.
32
00:04:04,650 --> 00:04:06,630
I didn't know that when I took it.
33
00:04:07,570 --> 00:04:09,410
Nor did I know about the curse.
34
00:04:11,470 --> 00:04:16,610
If they find that idol missing, legend
has it that the god Woot will be angry.
35
00:04:18,529 --> 00:04:19,529
How angry?
36
00:04:19,709 --> 00:04:24,310
He will destroy them with a plague, and
their land will wither and die.
37
00:04:25,270 --> 00:04:26,910
You really believe this will happen?
38
00:04:27,430 --> 00:04:29,410
I'm living proof it will.
39
00:04:31,190 --> 00:04:33,550
These are instructions to help you get
into the temple.
40
00:04:33,970 --> 00:04:36,890
When you get to Zaire, contact my man in
Kulwazi.
41
00:04:37,170 --> 00:04:39,030
He'll take you from there.
42
00:04:46,260 --> 00:04:49,380
Get the idol back before they reopen the
temple.
43
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Please.
44
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
My kind of book?
45
00:05:00,200 --> 00:05:01,560
What part have you been reading?
46
00:05:01,900 --> 00:05:03,360
Just the part that interests me.
47
00:05:05,540 --> 00:05:06,900
Well, the travel plan's coming.
48
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
Everything's fine.
49
00:05:09,780 --> 00:05:11,420
Except the borders are closed.
50
00:05:12,970 --> 00:05:13,970
The borders are closed?
51
00:05:14,330 --> 00:05:15,910
Yeah, due to the war breaking out and
all.
52
00:05:17,510 --> 00:05:18,810
Is Ross going with you?
53
00:05:19,830 --> 00:05:20,830
No.
54
00:05:21,170 --> 00:05:22,170
What else?
55
00:05:22,730 --> 00:05:25,190
The militias barred all travel in and
out of Colwazy.
56
00:05:26,270 --> 00:05:27,270
What else?
57
00:05:28,430 --> 00:05:29,630
I can't get you papers.
58
00:05:30,470 --> 00:05:31,470
Oh, well.
59
00:05:32,310 --> 00:05:35,770
But I did find a railway that you can
use to sneak in by crossing the border
60
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Angola.
61
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
A railway?
62
00:05:38,750 --> 00:05:40,690
That doesn't sound very prudent, does
it?
63
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Good work, Claudia.
64
00:05:42,310 --> 00:05:44,330
Thanks. But it's heavily guarded.
65
00:05:44,710 --> 00:05:47,610
Two Belgians without documents were
executed there last week.
66
00:05:48,530 --> 00:05:49,970
We'd be sitting ducks on that train.
67
00:05:50,830 --> 00:05:52,850
You're only a sitting duck if you look
like one.
68
00:06:08,130 --> 00:06:10,350
You know, when they arrest us...
69
00:06:11,180 --> 00:06:16,220
He's going to be executed for spying,
treason, and blasphemy. We are not going
70
00:06:16,220 --> 00:06:17,039
to get arrested.
71
00:06:17,040 --> 00:06:20,520
We're going to get off in Kowaisi and
find Ross's contact with Prince.
72
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
That's the plan.
73
00:06:22,640 --> 00:06:26,060
If we get separated, we'll find the Red
Fez.
74
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
Something to eat.
75
00:06:27,520 --> 00:06:29,180
Snacks? Are you hungry, Father?
76
00:06:30,220 --> 00:06:32,800
No, thank you, Sister Reagan.
77
00:06:33,680 --> 00:06:37,380
Lent. Fasting, you know. Snacks?
Something to eat. Lent's in March.
78
00:06:41,360 --> 00:06:46,240
Militia aside, it's cutthroats. Neither
we have the idol with us.
79
00:06:46,520 --> 00:06:47,600
It's cutthroats for sure.
80
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
You can count on that.
81
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
What are you doing?
82
00:06:53,820 --> 00:06:54,920
Studying rather than instruction.
83
00:06:55,340 --> 00:06:57,880
They don't make much sense now, but I'm
sure they will when we get to the
84
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
temple.
85
00:07:01,980 --> 00:07:02,980
Look.
86
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
Hey, but...
87
00:07:13,180 --> 00:07:19,080
What are we going to do?
88
00:07:19,620 --> 00:07:23,060
Act natural and say a prayer.
89
00:07:59,400 --> 00:08:00,560
Nigel, would you act like a priest?
90
00:08:03,180 --> 00:08:04,240
Bless you, my son.
91
00:08:04,500 --> 00:08:06,480
My village is over there. I tell you.
92
00:08:07,220 --> 00:08:09,140
Nigel. Let me show you. I show you.
93
00:08:11,900 --> 00:08:13,560
Let's not go this way. Good idea.
94
00:08:14,640 --> 00:08:16,740
I think we can use that alley to get
around the checkpoint.
95
00:08:17,060 --> 00:08:18,280
Straight back to the train station.
96
00:08:18,780 --> 00:08:20,560
Nigel, we're here to find Fritz,
remember?
97
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
Have faith.
98
00:08:26,220 --> 00:08:27,220
Favors.
99
00:08:28,490 --> 00:08:29,950
Paper? Apple.
100
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Apple plum.
101
00:08:34,450 --> 00:08:35,890
Show him our papers, Father.
102
00:08:38,650 --> 00:08:39,650
Our papers?
103
00:08:41,030 --> 00:08:44,730
Well, as you fully well know, sister, we
don't have any papers.
104
00:08:45,330 --> 00:08:48,150
We're missionaries doing God's good
work.
105
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Papers.
106
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Let's pray.
107
00:08:59,730 --> 00:09:01,650
Show me your papers well.
108
00:09:02,790 --> 00:09:07,670
God deliver these men from evil as he
hath delivered us. Take them away.
109
00:09:08,330 --> 00:09:13,090
In the name of the Father and the power
invested in me by the state of New York
110
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
City. Angel, now!
111
00:09:15,570 --> 00:09:16,570
Amen.
112
00:09:36,080 --> 00:09:38,240
service to you. No, no, just browsing.
113
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
No browsing.
114
00:09:41,240 --> 00:09:43,740
I think we have time for a quick look
around.
115
00:09:44,380 --> 00:09:45,380
Please.
116
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Especially early.
117
00:09:50,080 --> 00:09:51,380
How much for this?
118
00:09:51,580 --> 00:09:53,100
That is 6 ,000 chakras.
119
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
6 ,000? It is a very rare and original
piece.
120
00:09:56,760 --> 00:09:57,840
Made in Taiwan?
121
00:09:58,200 --> 00:10:00,180
6 ,000 or you'll live now.
122
00:10:00,400 --> 00:10:03,860
It's $4. I will not be taken advantage
of. Check everywhere.
123
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
Outside the window.
124
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
2 ,000.
125
00:10:07,790 --> 00:10:09,050
For the love of God.
126
00:10:11,490 --> 00:10:14,910
If I give in too easily, he won't
respect me. Who cares?
127
00:10:16,470 --> 00:10:18,510
2 ,000 is my last offer.
128
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
I'm moving out.
129
00:10:20,990 --> 00:10:22,350
Where are you going?
130
00:10:23,210 --> 00:10:24,470
You're much too good for me.
131
00:10:24,730 --> 00:10:28,850
Yes, I know. And that is why I'm going
to let you have this for 3 ,000 shakas.
132
00:10:29,670 --> 00:10:31,190
Two. Deal.
133
00:11:03,370 --> 00:11:04,370
I confess.
134
00:11:05,150 --> 00:11:07,450
Princess. Not a moment too soon.
135
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
At your service.
136
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Please.
137
00:12:42,720 --> 00:12:43,920
Break it down!
138
00:12:44,220 --> 00:12:47,200
Melissa's going to be through that door
in about ten seconds. You have that much
139
00:12:47,200 --> 00:12:50,880
time to decide whether I kiss you or
kill you. What kind of man are you?
140
00:12:51,140 --> 00:12:52,140
Wrong answer!
141
00:12:53,780 --> 00:12:55,200
You think I did this?
142
00:12:55,420 --> 00:12:57,300
The only one's coming here, Melissa.
143
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Man has a point.
144
00:12:59,940 --> 00:13:01,420
I know why you have come.
145
00:13:01,780 --> 00:13:03,340
Let me take you to safety.
146
00:13:04,140 --> 00:13:06,820
I will avenge my partner another day.
147
00:13:29,899 --> 00:13:33,760
I'll take you to the temple myself.
148
00:13:34,220 --> 00:13:35,280
That wasn't the deal.
149
00:13:35,600 --> 00:13:39,460
I know you are looking for something
valuable in the temple of wood, yes?
150
00:13:39,840 --> 00:13:42,180
No offense, Abdullah, but Roth sent us
to find a friend.
151
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Look behind you.
152
00:13:52,380 --> 00:13:53,460
They're after me here!
153
00:13:55,460 --> 00:13:56,580
Pull those out of the way!
154
00:14:02,380 --> 00:14:04,600
As he would for the same vehicle.
155
00:14:05,500 --> 00:14:08,820
Overcome with grief as you are. He was a
good man.
156
00:14:36,880 --> 00:14:40,140
Colonel Rodney Richardson leaves with
the World Household Cavalry?
157
00:14:43,680 --> 00:14:45,320
Are you out of your mind?
158
00:14:45,660 --> 00:14:46,940
They are the best I could do.
159
00:14:47,260 --> 00:14:50,540
With the rules I am taking and the plan
I have, you will not need them.
160
00:14:52,480 --> 00:14:53,640
Nigel, out of those clothes.
161
00:14:54,460 --> 00:14:55,820
They'll be looking for missionaries.
162
00:14:56,740 --> 00:14:57,780
I'm just in time.
163
00:14:58,180 --> 00:14:59,240
My pants are ringing.
164
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
Slow down!
165
00:15:05,420 --> 00:15:07,620
We've got six hours to get Wolf back
into the temple.
166
00:15:08,880 --> 00:15:12,200
Hello? Ross has been calling for news.
Is there anything I can tell him?
167
00:15:12,820 --> 00:15:15,420
Yes. Ross's contact, Fritz, is dead.
168
00:15:15,660 --> 00:15:17,920
His partner, Abdullah, is taking us to
the temple.
169
00:15:18,600 --> 00:15:20,060
I'll handle it personally.
170
00:15:20,820 --> 00:15:23,620
Gloria, there's something you should
know about Ross.
171
00:15:26,420 --> 00:15:27,840
Nigel? Nigel?
172
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
He's mad.
173
00:15:29,860 --> 00:15:30,860
He is?
174
00:15:31,260 --> 00:15:32,260
No, no, no, no.
175
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Not him.
176
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
You see me?
177
00:15:35,600 --> 00:15:37,380
We are approaching a checkpoint.
178
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
Nothing here.
179
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Okay.
180
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
I told you I could get you to Woot.
181
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
No problem.
182
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
More soldiers.
183
00:17:31,260 --> 00:17:33,260
Quick, back under the truck, just in
case.
184
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
What's the matter?
185
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Duck.
186
00:17:42,379 --> 00:17:43,379
Abdullah, stop.
187
00:17:43,460 --> 00:17:44,740
We can't get the door open.
188
00:18:17,160 --> 00:18:22,560
It would be an honor to light a cigar
for our fine militia, begging for such a
189
00:18:22,560 --> 00:18:24,900
great cause to help our people.
190
00:18:53,419 --> 00:18:54,419
Out.
191
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
What is this?
192
00:19:15,560 --> 00:19:16,620
Nothing. Just some notes.
193
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Can you help me down?
194
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
I'll help you.
195
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
My God, it's his book.
196
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Leave it!
197
00:19:48,710 --> 00:19:49,850
But we need the other half.
198
00:19:50,710 --> 00:19:52,330
Nigel! Nigel!
199
00:19:54,610 --> 00:19:56,390
Nigel! Come on!
200
00:19:59,190 --> 00:20:00,190
Stop!
201
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
Thank you.
202
00:20:48,650 --> 00:20:49,890
I'm sorry if I make you uncomfortable.
203
00:20:51,510 --> 00:20:55,150
No, it's just that... I know what you're
expecting.
204
00:20:57,930 --> 00:21:01,650
Let me get you a glass of water.
205
00:21:02,170 --> 00:21:07,650
If Sidney Fox sent you, please, deliver
your message and get out.
206
00:21:08,690 --> 00:21:11,930
Sidney and Nigel called from Kowaisi.
They're on their way to the temple.
207
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
Oh, thank God.
208
00:21:13,670 --> 00:21:16,290
There was a small problem with Fritz,
though.
209
00:21:17,890 --> 00:21:20,410
He's, uh... He's dead.
210
00:21:22,350 --> 00:21:23,570
She'll never make it.
211
00:21:24,590 --> 00:21:25,930
She needs transportation.
212
00:21:27,210 --> 00:21:28,790
Documents. No, she'll make it.
213
00:21:29,190 --> 00:21:31,290
They hooked up with Fritz's partner,
Abdullah.
214
00:21:31,550 --> 00:21:33,030
He's taking them as we speak.
215
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
Can you hear me?
216
00:21:58,190 --> 00:22:00,770
With this breathing thing? So not
happening.
217
00:22:02,370 --> 00:22:03,530
Nigel, I know it's you.
218
00:22:05,350 --> 00:22:06,990
Listen, about Fred.
219
00:22:07,850 --> 00:22:09,290
He never had a partner.
220
00:22:10,150 --> 00:22:11,350
He always worked alone.
221
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
The temple is close by.
222
00:22:45,820 --> 00:22:47,580
We go the rest of the way on foot.
223
00:22:48,980 --> 00:22:50,000
Help me cover the truck.
224
00:23:08,760 --> 00:23:10,440
The temple of wood.
225
00:23:19,440 --> 00:23:20,700
How much time do we have, Nigel?
226
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
Almost half an hour.
227
00:23:25,900 --> 00:23:28,020
They're already starting to gather for
the ceremony.
228
00:23:31,920 --> 00:23:34,840
It looks like the only way to the temple
is through the village. What are we
229
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
going to do?
230
00:23:37,460 --> 00:23:41,040
Well, if Roth's instructions indicate
another entrance, it's not on the half
231
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
we've got.
232
00:23:42,740 --> 00:23:43,740
We'll have to call Roth.
233
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
I've lost my phone.
234
00:23:47,470 --> 00:23:49,430
It must have fallen out at the
roadblock.
235
00:23:50,150 --> 00:23:51,149
What now?
236
00:23:51,150 --> 00:23:52,250
I have no idea.
237
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
What? I've got it.
238
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
What?
239
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Go with the flow.
240
00:24:00,310 --> 00:24:02,170
Go with the flow? That's it? Go with the
flow?
241
00:24:02,530 --> 00:24:03,530
It's a plan.
242
00:24:03,710 --> 00:24:05,470
Not a fully formed plan, but a plan.
243
00:24:06,330 --> 00:24:07,550
We'll use the Hudson's cover.
244
00:24:11,390 --> 00:24:15,150
She is a whirlwind, a force of nature.
245
00:25:00,460 --> 00:25:01,460
Thank you.
246
00:26:17,260 --> 00:26:18,720
It's drawn a man bent over.
247
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Praying, maybe?
248
00:27:13,010 --> 00:27:14,210
No one.
249
00:27:16,070 --> 00:27:17,510
They cannot be fought.
250
00:27:51,050 --> 00:27:54,330
Ross' instructions say that these panels
are the way into the temple.
251
00:27:57,430 --> 00:28:00,610
These could be older than the Egyptian
hieroglyphs. How do we use them?
252
00:28:00,950 --> 00:28:03,250
We'll have to ask our militia friends.
They've got the other half.
253
00:28:03,850 --> 00:28:05,050
There is something here, though.
254
00:28:05,470 --> 00:28:07,170
It's a reference to the sun and the
moon.
255
00:28:07,690 --> 00:28:09,730
And words starting with L.
256
00:28:10,230 --> 00:28:11,810
Four, five, six letters long.
257
00:28:13,410 --> 00:28:14,730
Lower. Lover?
258
00:28:15,150 --> 00:28:16,170
Lever. Liar?
259
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Lightning throat.
260
00:28:19,570 --> 00:28:20,570
Legend!
261
00:28:21,200 --> 00:28:22,880
It's a history of an entire
civilization.
262
00:28:23,540 --> 00:28:24,600
What do they think?
263
00:28:25,300 --> 00:28:28,620
Well, they're not meant to be read so
much as told.
264
00:28:29,720 --> 00:28:32,000
They were created by the ancient tribal
shaman.
265
00:28:33,360 --> 00:28:34,480
It's the Sky King.
266
00:28:34,820 --> 00:28:37,080
Falling to the Earth. Yeah, it's a
creation myth.
267
00:28:37,400 --> 00:28:40,440
The Sky King brings light and life to
the Earth.
268
00:28:40,760 --> 00:28:41,900
Looks like there's a door here.
269
00:28:42,900 --> 00:28:45,080
An indentation of some sort.
270
00:28:45,480 --> 00:28:47,500
Looks like the stone's been precisely
cut.
271
00:28:47,820 --> 00:28:48,960
What do you think fits into it?
272
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
That's a good question.
273
00:28:52,550 --> 00:28:54,090
Abdullah, bring your torch over here.
274
00:28:58,810 --> 00:29:00,710
Yeah, it looks like this one's a door,
too.
275
00:29:01,150 --> 00:29:02,730
And there's another indentation.
276
00:29:03,810 --> 00:29:07,010
Sun, moon are opposites opposing.
277
00:29:07,450 --> 00:29:11,870
A lion, a symbol of destruction, a force
opposing creation.
278
00:29:16,570 --> 00:29:18,010
And a new figure emerges.
279
00:29:23,880 --> 00:29:27,800
This doesn't appear to be a door like
the other panels, but there's a place
280
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
a key.
281
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Which we don't have.
282
00:29:54,020 --> 00:29:55,140
21 minutes left.
283
00:29:59,320 --> 00:30:01,620
Look to the urn to unlock the mystery.
284
00:30:07,240 --> 00:30:09,100
Look to the urn to unlock the mystery.
285
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Unlock the mystery. Unlock with a key.
Brilliant.
286
00:30:22,750 --> 00:30:26,870
Put the keystone, panelware, sun is
over.
287
00:30:27,270 --> 00:30:29,130
There are words missing where the page
is torn.
288
00:30:29,670 --> 00:30:30,790
Maybe there's a clue on the idol.
289
00:30:31,910 --> 00:30:33,970
You have the idol with you?
290
00:30:34,530 --> 00:30:36,510
Well, we're here to put it back.
291
00:31:14,340 --> 00:31:20,720
Ceremony starting. We better... Nigel.
292
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
Study on, Abdullah.
293
00:31:23,240 --> 00:31:24,700
The idol. Give it to me.
294
00:31:26,100 --> 00:31:27,380
You killed Fritz.
295
00:31:29,020 --> 00:31:30,860
He killed his partner. He killed Fritz.
296
00:31:31,200 --> 00:31:32,560
If they ever were partners.
297
00:31:32,840 --> 00:31:34,440
Give me the idol.
298
00:31:36,700 --> 00:31:38,060
Don't you want to get inside?
299
00:31:38,740 --> 00:31:40,980
There's enough gold in there to make us
all rich.
300
00:31:41,360 --> 00:31:43,240
And be discovered by the priests?
301
00:31:43,930 --> 00:31:47,050
They'll rip the eyes from your head and
feed your bodies to vultures.
302
00:31:47,250 --> 00:31:48,250
Give me the idol!
303
00:31:51,330 --> 00:31:52,710
We have no choice, Nigel.
304
00:31:53,470 --> 00:31:55,190
What about Ross? What about the Cuba
people?
305
00:31:59,090 --> 00:32:00,210
It's only one idol.
306
00:32:09,930 --> 00:32:11,990
I'll forget about finding the gold.
307
00:32:47,280 --> 00:32:48,300
We'll never make it.
308
00:32:55,660 --> 00:33:02,400
You need
309
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
another light?
310
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Kill him.
311
00:33:06,780 --> 00:33:09,680
Wait, wait, wait, wait, wait, the
others.
312
00:33:10,160 --> 00:33:13,060
I will show you where they are in return
for my life.
313
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
Please.
314
00:33:18,030 --> 00:33:21,170
Ross didn't have the instructions when
he came here the first time. He relied
315
00:33:21,170 --> 00:33:23,350
intuition and experience, which is going
to have to do the same.
316
00:33:23,590 --> 00:33:26,250
I hate to sound negative, but Ross had a
lot more than six minutes.
317
00:33:26,530 --> 00:33:30,210
Now, Ross's notes stated that the
keystone should be placed in the door
318
00:33:30,210 --> 00:33:34,190
depicts the sun, but it also said
something about the ocean and the moon
319
00:33:34,190 --> 00:33:36,950
trapped. Well, all three doors have the
sign of the sun.
320
00:33:37,170 --> 00:33:38,290
But only one is correct.
321
00:33:39,070 --> 00:33:44,510
Every myth has seeds of a truth. In this
case, the myth is about Woot and his
322
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
creation.
323
00:33:46,220 --> 00:33:48,140
But it looks like that panel depicts the
ocean.
324
00:33:48,460 --> 00:33:50,340
Well, then it's got to be this one or
that one.
325
00:33:50,660 --> 00:33:53,920
Ancient builders didn't construct their
traps and then leave it to chance.
326
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
More baby traps?
327
00:33:55,700 --> 00:33:57,320
I'm going to have to choose right the
first time.
328
00:34:02,060 --> 00:34:04,020
I'm sure they're inside the temple by
now.
329
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Five minutes.
330
00:34:11,639 --> 00:34:12,719
Did Neil make it?
331
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
for staying?
332
00:34:18,219 --> 00:34:19,260
Nowhere I'd rather be.
333
00:34:45,819 --> 00:34:48,239
Everything in the myth points to this
panel. It has to be it.
334
00:34:48,540 --> 00:34:51,100
But it has an ocean on it. You said
yourself putting it there would set off
335
00:34:51,100 --> 00:34:53,639
trap. The instructions were ripped. I
can't be sure if it said that there
336
00:34:53,639 --> 00:34:56,820
couldn't be a moon and ocean in the
correct panel. It just indicated that
337
00:34:56,820 --> 00:34:58,800
the panels with those elements could be
a trap.
338
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Well, here they come.
339
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Wish us luck.
340
00:35:27,820 --> 00:35:30,500
You do realize you've just locked us in
and thrown away the key, don't you?
341
00:35:30,780 --> 00:35:32,980
I had to. The worshippers can't get in
without it.
342
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
That way.
343
00:36:33,710 --> 00:36:35,810
Looks like Roth left a counterweight on
the pedestal.
344
00:36:37,850 --> 00:36:39,090
About an idol's weight?
345
00:36:40,230 --> 00:36:41,290
If I say so.
346
00:36:44,810 --> 00:36:45,830
Grab my waist.
347
00:36:46,290 --> 00:36:49,730
Why? Because I have to lean into the
alcove and make sure I don't trigger
348
00:36:49,730 --> 00:36:50,730
anything inside here.
349
00:36:53,870 --> 00:36:54,870
Tighter.
350
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Tighter!
351
00:36:57,730 --> 00:36:58,730
Too tight!
352
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
Sorry.
353
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Daddy Nigel.
354
00:37:51,300 --> 00:37:55,980
They are inside.
355
00:37:56,340 --> 00:37:57,340
And treasure.
356
00:37:57,640 --> 00:38:01,160
If it ain't caught, you will be rich.
357
00:38:04,760 --> 00:38:06,460
Remember our bargain.
358
00:38:16,240 --> 00:38:18,580
All right. Why you stop?
359
00:38:28,720 --> 00:38:29,720
Remedy! Stop it!
360
00:38:30,520 --> 00:38:34,920
Oh, no, no, no! Oh, no! Stop it! No, no,
no! Run!
361
00:38:39,240 --> 00:38:40,260
I'm at the strike or something.
362
00:39:58,440 --> 00:40:04,420
Each year, the winter sun reminds us to
own our wood so you will give life back
363
00:40:04,420 --> 00:40:05,420
to the land.
364
00:40:06,600 --> 00:40:08,320
We call you now.
365
00:40:44,460 --> 00:40:45,660
has answered our prayers.
366
00:40:46,640 --> 00:40:49,200
Praise be to God, giver of life.
367
00:40:55,760 --> 00:40:57,000
It'll be tight, Nigel.
368
00:40:57,700 --> 00:40:58,880
It always is, Sarah.
369
00:41:00,360 --> 00:41:01,780
Just go with the flow, right?
370
00:41:05,120 --> 00:41:07,600
I'm sure they'll call. I mean, they have
to call if they...
371
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
What's wrong?
372
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
They made it.
373
00:41:26,640 --> 00:41:30,880
I made it.
374
00:41:39,580 --> 00:41:41,140
Claudia, where are my lecture notes?
375
00:41:41,480 --> 00:41:42,480
In your folder.
376
00:41:42,600 --> 00:41:45,320
I digitized the transparencies into an
MPEG file.
377
00:41:49,509 --> 00:41:50,509
Sidney! Rod!
378
00:41:51,150 --> 00:41:54,030
I don't know if I can ever repay you for
putting that idol back.
379
00:41:54,670 --> 00:41:58,730
Well, the pre -Columbian artifacts you
agreed to donate to the university were
380
00:41:58,730 --> 00:41:59,589
good start.
381
00:41:59,590 --> 00:42:01,950
For you.
382
00:42:16,140 --> 00:42:18,260
What do you get for the girl who has
everything?
383
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
I remember you admiring it in Agada.
384
00:42:25,640 --> 00:42:26,840
Persian? Yes.
385
00:42:27,180 --> 00:42:28,200
It's 12th century.
386
00:42:28,700 --> 00:42:31,200
You called it a relic hunter's Batman
belt.
387
00:42:32,340 --> 00:42:33,800
They're very clever, the Persians.
388
00:42:34,080 --> 00:42:35,080
You ready?
389
00:42:36,160 --> 00:42:37,160
Ready.
390
00:42:37,700 --> 00:42:38,700
Ready?
391
00:42:39,060 --> 00:42:40,800
I'm taking this angel out to dinner.
392
00:42:41,300 --> 00:42:42,460
Not a problem, is it?
393
00:42:43,180 --> 00:42:44,180
No.
394
00:42:50,750 --> 00:42:52,430
Uh, have her back before midnight.
395
00:42:55,170 --> 00:42:56,170
Right.
396
00:42:58,930 --> 00:43:01,750
I didn't know you knew how to fire a
crossbow.
397
00:43:02,270 --> 00:43:03,270
I don't.
398
00:43:04,610 --> 00:43:05,610
First time.
399
00:43:05,890 --> 00:43:07,590
Why do I get the feeling it won't be the
last?
26934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.