Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,360
* Sanftes Wellenplätschern *
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,040
* Lockere Gitarrenakkorde *
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,120
♪ Here I go out to sea again.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
* Jubel, Lachen *
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,960
The sunshine fills my hair.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,520
And dreams hang in the air.
7
00:00:29,480 --> 00:00:34,640
Gulls in the sky and in my blue eyes.
8
00:00:34,680 --> 00:00:38,520
You know it feels unfair.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,480
There's magic everywhere.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,120
* Jubel, Lachen *
11
00:00:47,400 --> 00:00:50,880
Look at me standing.
12
00:00:51,960 --> 00:00:54,920
Here on my own again.
13
00:00:56,840 --> 00:01:01,680
Up straight in the sunshine.
14
00:01:03,120 --> 00:01:08,160
No need to run and hide.
15
00:01:08,200 --> 00:01:11,960
It's a wonderful, wonderful life.
16
00:01:12,680 --> 00:01:16,320
No need to laugh or cry.
17
00:01:17,560 --> 00:01:22,200
It's a wonderful, wonderful life.
18
00:01:24,120 --> 00:01:26,000
He! Da drüben!
19
00:01:26,040 --> 00:01:28,680
It's a wonderful.
20
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
It's a wonderful life.
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,520
(verklingend) It's a
wonderful life. ♪
22
00:01:40,040 --> 00:01:42,800
Abigail Crawford
Max Drummond
DS Meg Driscoll
23
00:01:42,840 --> 00:01:44,640
* Entfernte Polizeisirene *
24
00:01:52,240 --> 00:01:56,000
(Reporterin) "Eine offizielle
Identifizierung steht noch aus."
25
00:01:56,040 --> 00:01:59,280
"Bei der Toten soll es sich aber
um Sophie Chalcott handeln."
26
00:01:59,320 --> 00:02:01,920
"Die 19-jährige Tochter
der britischen Ministerin
27
00:02:01,960 --> 00:02:04,640
für Handel und Wirtschaft,
Abigail Crawford".
28
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
Sie wollten mich sprechen, Sir?
Haben Sie das gesehen?
29
00:02:08,840 --> 00:02:11,280
"Ihre Mutter erfuhr
von dem tragischen Vorfall
30
00:02:11,320 --> 00:02:14,360
während eines parlamentarischen
Untersuchungsausschusses."
31
00:02:15,720 --> 00:02:18,720
Wir wurden eingeladen,
jemanden nach Sydney zu schicken.
32
00:02:18,760 --> 00:02:20,800
Als Beobachter für die Ermittlungen.
33
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Wieso?
34
00:02:22,840 --> 00:02:25,480
Riesen Medienrummel,
internationale Zusammenarbeit
35
00:02:25,520 --> 00:02:27,000
und so ein Humbug.
36
00:02:27,040 --> 00:02:29,280
* Reporterin spricht weiter. *
37
00:02:29,320 --> 00:02:31,400
"Die Behörden in Sydney..."
38
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
Gibt es Hinweise auf ein Verbrechen?
39
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
Noch nicht, aber der Chief Constable
hat mich gebeten,
40
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
jemanden zu schicken.
41
00:02:38,360 --> 00:02:39,600
Herzlichen Glückwunsch.
42
00:02:40,400 --> 00:02:44,440
Nein, Sir, ich bin morgen Früh
mit Michael Mason beim Haftrichter.
43
00:02:44,480 --> 00:02:46,960
DS Metcalfe wird das übernehmen.
44
00:02:47,000 --> 00:02:49,680
* Reporterin spricht weiter,
ruhige Klänge. *
45
00:02:50,640 --> 00:02:53,080
Heute?
Ich gehe nicht,
wenn du nicht möchtest.
46
00:02:53,120 --> 00:02:55,040
Wieso sollte ich das nicht wollen?
47
00:02:55,080 --> 00:02:57,120
Ich weiß nicht,
wie lange ich weg bin.
48
00:02:57,160 --> 00:02:59,560
Vermutlich, wenn das als Mord
eingestuft wird,
49
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
vielleicht ein paar Monate
oder noch länger.
50
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
* Sie seufzt. *
51
00:03:03,760 --> 00:03:06,840
Na dann,
nimm lieber den großen Koffer.
52
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
* Angespannte Musik,
entferntes Hundegebell *
53
00:03:10,920 --> 00:03:12,640
Willkommen an Bord.
Vielen Dank.
54
00:03:14,520 --> 00:03:17,480
Äh, 48E. Danke, Mr Drummond.
55
00:03:17,520 --> 00:03:20,520
Oh, ich danke Ihnen.
Gleich hier, dann links vom Gang.
56
00:03:20,560 --> 00:03:21,920
Willkommen an Bord.
57
00:03:21,960 --> 00:03:23,040
* Stimmenkulisse *
58
00:03:27,840 --> 00:03:29,240
(Durchsage) "Guten Abend."
59
00:03:29,280 --> 00:03:31,760
"Unsere Flugzeit nach Singapur
60
00:03:31,800 --> 00:03:35,880
wird heute Abend 13 Stunden
und fünf Minuten betragen."
61
00:03:35,920 --> 00:03:37,400
* Husten, Babyweinen *
62
00:03:37,440 --> 00:03:39,400
"Nachen Sie es sich bitte bequem."
63
00:03:39,440 --> 00:03:43,120
"Wir wünschen Ihnen einen angenehmen
und entspannten Flug."
64
00:03:44,440 --> 00:03:45,920
(Polizei, wir kommen rein!)
65
00:03:45,960 --> 00:03:47,120
(Los, los, los!)
66
00:03:47,160 --> 00:03:48,360
(Verteilt euch!)
67
00:03:48,400 --> 00:03:50,640
(Du, runter auf den Boden.
Runter!)
68
00:03:50,680 --> 00:03:52,640
(Hände auf den Rücken!)
69
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
(Oben alles klar!
Wir kommen runter.)
70
00:03:54,720 --> 00:03:56,280
(Alles sauber, Sarge.)
71
00:03:58,040 --> 00:03:59,280
(Was, gar nichts?)
72
00:03:59,320 --> 00:04:01,240
(Sagen Sie uns,
wo es versteckt ist?)
73
00:04:01,280 --> 00:04:02,840
(Willst du mir einen blasen?)
74
00:04:04,240 --> 00:04:05,640
(Komm wieder runter.)
75
00:04:06,360 --> 00:04:08,720
(Das hier klebte innen
in deinem Spülkasten.)
76
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
(Bullshit!)
77
00:04:09,800 --> 00:04:12,680
(Michael Mason, ich verhafte Sie
wegen Drogenbesitzes.)
78
00:04:12,720 --> 00:04:14,040
(Du willst mich linken.)
79
00:04:14,080 --> 00:04:17,320
(Sie bezichtigen einen Kollegen
der Falschaussage?)
80
00:04:17,360 --> 00:04:20,800
(Nein, ich habe gesagt, da war
nichts, als ich nachgesehen habe.)
81
00:04:20,840 --> 00:04:22,840
(Vielleicht haben Sie das übersehen.)
82
00:04:22,880 --> 00:04:25,040
(Wir wollen Mason
einen Mord nachweisen.)
83
00:04:25,080 --> 00:04:27,360
(Das wäre schon mal
ein erster Schritt.)
84
00:04:27,400 --> 00:04:29,600
(Ich werde nicht unter Eid lügen.)
85
00:04:30,400 --> 00:04:32,320
* Nachdenkliche Musik,
Babyweinen *
86
00:04:33,680 --> 00:04:34,880
* Turbinensurren *
87
00:04:44,040 --> 00:04:45,440
* Verklingende Musik *
88
00:04:46,440 --> 00:04:48,080
* Erstickendes Schluchzen *
89
00:04:48,120 --> 00:04:49,280
Alles in Ordnung?
90
00:04:51,680 --> 00:04:52,920
Ich meine, ähm ...
91
00:04:55,920 --> 00:04:58,760
Wie war der Name des Detectives
aus London noch mal?
92
00:04:58,800 --> 00:05:00,200
Max Drummond.
93
00:05:01,080 --> 00:05:02,360
Detective Sergeant.
94
00:05:03,160 --> 00:05:04,200
Er fliegt mit uns.
95
00:05:06,200 --> 00:05:07,360
Sitzt in der Economy.
96
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
* Lautes Husten *
97
00:05:13,720 --> 00:05:15,280
Detective Sergeant?
98
00:05:16,760 --> 00:05:19,040
Die Ministerin
hat die Vermutung geäußert,
99
00:05:19,080 --> 00:05:21,560
dass ich mit Ihnen
den Platz tauschen möchte.
100
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
* Lautes Babyweinen *
101
00:05:23,040 --> 00:05:24,640
Kann ich mir kaum vorstellen.
102
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
* Lautes Husten *
103
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
* Er räuspert sich. *
Frau Ministerin?
104
00:05:38,280 --> 00:05:40,160
Detective Sergeant, bitte.
105
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
Oh, vielen Dank.
106
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
Oh, Entschuldigung.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,800
Mein aufrichtigstes Beileid.
108
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Vielen Dank.
109
00:05:57,600 --> 00:06:00,040
Bitte ... nennen Sie mich Abigail.
110
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Ich bin Max.
111
00:06:04,160 --> 00:06:05,600
Ich habe Ihre Vita gelesen.
112
00:06:06,440 --> 00:06:07,640
Beeindruckend.
113
00:06:07,680 --> 00:06:12,040
Sie waren auf der Universität?
Na ja, wie viele andere auch.
114
00:06:12,080 --> 00:06:14,400
Aber die wollen nicht zur Polizei.
115
00:06:15,600 --> 00:06:16,720
Was kam dazwischen?
116
00:06:16,760 --> 00:06:19,120
Ihre Karrierewünsche
blieben unerfüllt?
117
00:06:19,160 --> 00:06:20,280
* Kurzes Lachen *
118
00:06:20,320 --> 00:06:23,080
Äh ... ich würde sagen ...
119
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Polizist zu werden,
war mein Kindheitstraum,
120
00:06:25,480 --> 00:06:27,760
dem ich noch nicht ganz
entwachsen bin.
121
00:06:28,520 --> 00:06:30,800
Wie schön.
Dann leben Sie ja Ihren Traum.
122
00:06:31,720 --> 00:06:33,520
* Bedrückte Klavierklänge *
123
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Was können Sie mir
über Sophies Tod sagen?
124
00:06:39,920 --> 00:06:43,120
(seufzt) Bestimmt nicht mehr,
als Sie bereits schon wissen.
125
00:06:43,840 --> 00:06:44,960
Wurde sie ermordet?
126
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Weiß ich nicht.
127
00:06:48,760 --> 00:06:51,080
Vielleicht war es nur
ein tragischer Unfall.
128
00:06:52,080 --> 00:06:54,800
Dann machen Sie die Reise
vielleicht vergebens.
129
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Das hoffe ich.
130
00:07:02,560 --> 00:07:03,760
* Seufzen *
131
00:07:04,680 --> 00:07:07,520
Wurde Sophie nicht ermordet,
sind wir nicht zuständig.
132
00:07:07,560 --> 00:07:09,720
Mein Boss will wissen,
was hier vorliegt.
133
00:07:09,760 --> 00:07:11,000
Also, was sage ich ihm?
134
00:07:11,640 --> 00:07:13,160
Dass Geduld eine Tugend ist?
135
00:07:14,360 --> 00:07:16,520
Sie kennen meinen Boss nicht,
stimmt's?
136
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
Hm.
137
00:07:17,600 --> 00:07:21,640
Müsste ich jemanden umbringen
und es soll wie ein Unfall aussehen,
138
00:07:21,680 --> 00:07:23,960
das hat sich jeder
schon vorgestellt ...
139
00:07:25,640 --> 00:07:28,000
dann würde ich die Leiche
im Hafen entsorgen.
140
00:07:29,560 --> 00:07:32,400
Heißt das, sie wurde ermordet?
- Nein, nein.
141
00:07:32,960 --> 00:07:34,400
Also wurde sie nicht...
142
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Nein, das ist schwer zu sagen.
143
00:07:36,240 --> 00:07:42,200
Weil im Hafen gibt es Felsen,
Haie und Motorboote überall.
144
00:07:42,720 --> 00:07:44,920
Das vertuscht beinahe alle Sünden.
145
00:07:44,960 --> 00:07:47,320
Ich weiß nach der Autopsie
besser Bescheid.
146
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
Hm. Dann halten wir Sie
nicht länger auf.
147
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Na ja, aber ich kann sie mir
nicht gleich vornehmen.
148
00:07:55,200 --> 00:07:57,680
Ich habe noch drei weitere
vor Sophie.
149
00:07:57,720 --> 00:08:00,760
Können Sie sie nicht vorziehen?
Sie ist ziemlich wichtig.
150
00:08:00,800 --> 00:08:03,520
Ja, aber für die Angehörigen
sind sie alle wichtig.
151
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Hm.
152
00:08:05,040 --> 00:08:07,640
Aber ja, ich werde mal sehen,
was ich tun kann.
153
00:08:10,520 --> 00:08:12,320
ähm, nur noch eine Kleinigkeit.
154
00:08:13,400 --> 00:08:16,560
Ähm ... die Schwellung da,
so etwas gibt es nur vor dem Tod.
155
00:08:18,160 --> 00:08:20,520
Und der Bluterguss
da auf der Wange ...
156
00:08:20,560 --> 00:08:22,680
der kommt mir verdächtig vor, ja.
157
00:08:25,440 --> 00:08:26,720
Haben Sie Kinder, Max?
158
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Äh, nein.
159
00:08:30,720 --> 00:08:32,160
Sie sind aber verheiratet.
160
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Ja.
161
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Sieben Jahre.
162
00:08:39,640 --> 00:08:41,240
Wir wollten ein Kind bekommen.
163
00:08:41,920 --> 00:08:43,760
Sogar mit künstlicher Befruchtung.
164
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
Dann haben wir beschlossen,
aufzugeben.
165
00:08:47,680 --> 00:08:49,400
Haben Sie wirklich aufgegeben?
166
00:08:56,520 --> 00:08:59,360
Ich dachte, dass es
nichts Schlimmeres geben kann ...
167
00:09:00,240 --> 00:09:01,680
als keine Kinder zu haben.
168
00:09:06,280 --> 00:09:09,240
Dafür sind Sie ...
bewundernswert gefasst.
169
00:09:11,960 --> 00:09:13,480
* Geräuschvolles Einatmen *
170
00:09:13,520 --> 00:09:15,200
Nicht alleine mein Verdienst.
171
00:09:16,240 --> 00:09:17,520
Ich habe zwei Helfer.
172
00:09:18,160 --> 00:09:19,360
Valium und Wodka.
173
00:09:20,360 --> 00:09:23,600
Du lieber Himmel,
das ist eine potente Mischung.
174
00:09:24,120 --> 00:09:25,880
Vor allem in 10.000 Metern Höhe.
175
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
(leise) Danke schön.
176
00:09:28,920 --> 00:09:30,240
Stoßen Sie mit mir an?
177
00:09:32,080 --> 00:09:33,600
Na ja, gut, dann...
178
00:09:33,640 --> 00:09:35,240
Bourbon und Coke, bitte.
179
00:09:38,680 --> 00:09:40,600
* Leises Eiswürfelklimpern *
180
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Keine Bange.
181
00:09:50,720 --> 00:09:52,440
Ich habe mich ganz gut im Griff.
182
00:09:54,840 --> 00:09:57,720
Etwas, worüber sich Sophie
immer beschwert hat:
183
00:09:57,760 --> 00:09:59,120
meine Selbstbeherrschung.
184
00:10:01,240 --> 00:10:03,760
"Wieso kannst du nicht mal
du sein?", sagte sie.
185
00:10:06,040 --> 00:10:07,640
(leise) So bin ich eben.
186
00:10:09,840 --> 00:10:13,120
Sie müssen noch jung gewesen sein,
als sie Sophie bekamen.
187
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
23.
188
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
Wir waren frisch verheiratet.
189
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
Möchten Sie mir
etwas über sie erzählen?
190
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
Na ja, ich ...
191
00:10:29,920 --> 00:10:31,360
wüsste gern, wie sie war.
192
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Sie war ...
193
00:10:39,600 --> 00:10:41,080
(lachend) ein Nervensäge.
194
00:10:41,120 --> 00:10:42,320
* Leises Seufzen *
195
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
Auf eine gute Art.
196
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
* Energisches Einatmen *
197
00:10:51,760 --> 00:10:52,760
Willensstark.
198
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
Schon als kleines Kind. Hm.
199
00:10:59,440 --> 00:11:01,040
Sie machte mich wahnsinnig.
200
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
* Bedrückte Klänge *
201
00:11:03,240 --> 00:11:06,440
Aber ich erkannte, dass das
einer ihrer größten Vorzüge war.
202
00:11:11,520 --> 00:11:13,240
Schwer zu glauben, dass es ...
203
00:11:14,720 --> 00:11:16,440
ab jetzt keine Fotos mehr gibt.
204
00:11:19,600 --> 00:11:22,560
Falls jemand schuld
an ihrem Tod sein sollte,
205
00:11:24,000 --> 00:11:27,080
tun Sie alles, um denjenigen
zur Verantwortung zu ziehen.
206
00:11:29,960 --> 00:11:33,480
Das sind nicht meine Ermittlungen.
Ich bin nur Beobachter.
207
00:11:34,160 --> 00:11:35,760
Versprechen Sie es mir, Max.
208
00:11:38,840 --> 00:11:40,360
* Tiefe, bedrückte Klänge *
209
00:11:45,680 --> 00:11:48,880
Verfluchte Hacke.
Was soll ich der Presse erzählen?
210
00:11:49,560 --> 00:11:53,240
Dass die Ermittlungen laufen
und noch kein Ergebnis feststeht.
211
00:11:54,520 --> 00:11:55,720
Oh, perfekt.
212
00:11:56,480 --> 00:11:58,920
Die Schlagzeile:
Polizei ahnungslos.
213
00:11:58,960 --> 00:12:00,680
Im Wortsinne korrekt.
214
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Wir überlassen das der Streife.
215
00:12:03,080 --> 00:12:04,800
Die Prellung auf der Wange?
216
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
Kann vieles sein.
Rauer Sex vielleicht?
217
00:12:08,040 --> 00:12:10,280
Interessant,
dass Sie zuerst darauf kommen.
218
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
* Entferntes Telefonklingeln *
219
00:12:12,160 --> 00:12:14,520
Okay, wir halten es zurück
bis zur Autopsie.
220
00:12:14,560 --> 00:12:16,160
Ich gebe den Fall an Rob.
221
00:12:16,200 --> 00:12:17,800
Was?
Ihnen fehlt die Erfahrung.
222
00:12:17,840 --> 00:12:20,760
Das geht doch nicht.
Sie haben mich beauftragt.
223
00:12:20,800 --> 00:12:23,160
Paea, einen kleinen Moment, bitte.
- Ja, Sir.
224
00:12:24,000 --> 00:12:25,200
* Seufzen *
225
00:12:25,240 --> 00:12:27,800
Meg, ich tue Ihnen einen Gefallen.
226
00:12:29,040 --> 00:12:32,520
Wird das als Mord eingestuft,
würden Sie im Rampenlicht stehen.
227
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Bitte ...
228
00:12:35,160 --> 00:12:38,240
reden wir von Schlagzeilen,
die sich von selbst schreiben.
229
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Wie wär's mit:
230
00:12:40,040 --> 00:12:43,080
"Männlicher Boss traut Polizistin
den Job nicht zu ...
231
00:12:43,640 --> 00:12:46,040
und nimmt lieber einen Kumpel."
232
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
Zu lang für eine Schlagzeile.
233
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Hm.
234
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
Fuck.
235
00:12:51,160 --> 00:12:52,280
* Handyklingeln *
236
00:12:53,760 --> 00:12:57,040
Na gut, hoffen wir,
sie ist betrunken vom Boot gefallen.
237
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
War's das, Boss?
Ja.
238
00:13:00,760 --> 00:13:03,160
Nein ... Ihr neuer Kollege.
239
00:13:04,440 --> 00:13:05,560
Mein was?
240
00:13:05,600 --> 00:13:08,760
So ein Bulle aus London kommt
mit der Mutter des Mädchens.
241
00:13:08,800 --> 00:13:12,200
Was? Wieso? Wir wissen noch nicht,
womit wir es zu tun haben.
242
00:13:12,240 --> 00:13:13,520
Sie jedenfalls mit ihm.
243
00:13:13,560 --> 00:13:15,840
Sie halten ihn immer
auf dem Laufenden.
244
00:13:15,880 --> 00:13:17,400
Was wohl nicht lange dauert.
245
00:13:17,440 --> 00:13:19,400
Ein Wagen soll ihn abholen.
246
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
Chief, ich habe keine Zeit,
247
00:13:21,040 --> 00:13:23,760
einen überheblichen
Sherlock Holmes zu babysitten.
248
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Das wird er nicht sein.
Sie würden keinen Profi schicken.
249
00:13:26,840 --> 00:13:30,240
Noch besser, also ein Hohlkopf,
der in meiner Arbeit rumnörgelt.
250
00:13:30,280 --> 00:13:32,760
Soll ich Sie doch lieber
von dem Fall abziehen?
251
00:13:32,800 --> 00:13:35,720
Keine Angst, er wird
Ihnen nicht in die Quere kommen.
252
00:13:35,760 --> 00:13:37,040
Er hat keine Befugnisse.
253
00:13:37,080 --> 00:13:38,160
Und das weiß er?
254
00:13:38,200 --> 00:13:40,480
Ich bin sicher,
Sie machen ihm das klar.
255
00:13:40,520 --> 00:13:42,440
* Telefonklingeln, Stimmengewirr *
256
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Wie war Ihr Flug?
257
00:13:47,560 --> 00:13:49,440
* Gedämpfte Flugdurchsagen *
258
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Abigail.
Hey.
259
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
Es tut mir so unendlich leid.
Danke.
260
00:13:56,760 --> 00:14:00,000
Ich finde wirklich keine Worte.
Danke, dass du gekommen bist.
261
00:14:00,040 --> 00:14:01,800
Das ist doch selbstverständlich.
262
00:14:01,840 --> 00:14:05,320
(flüstert) Wer ist das?
Greg Hardy, Chef der Labor Party.
263
00:14:05,360 --> 00:14:06,880
Ach, der Premierminister?
264
00:14:06,920 --> 00:14:10,040
Sie kennen sich mit australischer
Politik nicht aus, oder?
265
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
Ja, das wäre er gern.
Nach der Wahl.
266
00:14:12,080 --> 00:14:14,360
So ein Albtraum. Wie geht es Simon?
267
00:14:16,840 --> 00:14:19,560
Er kann es nicht fassen,
wie du dir denken kannst.
268
00:14:19,600 --> 00:14:21,920
Sollte ihr Ehemann
sie hier nicht abholen?
269
00:14:21,960 --> 00:14:24,600
Er ist noch im Hotel.
Er kam letzte Nacht hier an.
270
00:14:24,640 --> 00:14:28,320
Ich möchte dir Detective Sergeant
Max Drummond vorstellen, aus London.
271
00:14:28,360 --> 00:14:30,920
Er war mir während
des Fluges eine große Hilfe.
272
00:14:30,960 --> 00:14:32,680
Greg Hardy, Freund der Familie.
273
00:14:32,720 --> 00:14:35,480
Ich weiß doch, wer Sie sind:
der Oppositionsführer.
274
00:14:35,520 --> 00:14:38,720
Sie kennen sich in australischer
Politik aus. Beeindruckend.
275
00:14:40,120 --> 00:14:43,480
Nur eine kleine Warnung: Es gibt
viele Kameras vor dem Terminal.
276
00:14:43,520 --> 00:14:44,720
Natürlich sind die da.
277
00:14:44,760 --> 00:14:46,400
Kam der Tipp von Ihnen?
278
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
(seufzt) Das macht nichts.
279
00:14:48,720 --> 00:14:50,200
Du brauchst die Publicity.
280
00:14:50,240 --> 00:14:53,560
Die Umfragen sehen nicht gut aus.
Etwas mit Gesundheitsrisiken.
281
00:14:53,600 --> 00:14:54,640
Ach, alberner Kram.
282
00:14:54,680 --> 00:14:57,680
Die Regierung wirft mit Dreck
um sich. Pure Verzweiflung.
283
00:14:58,800 --> 00:15:01,880
Können wir Sie in die Stadt
mitnehmen, Detective Sergeant?
284
00:15:01,920 --> 00:15:03,720
Oh, nein.
Vielen Dank, Ma'am.
285
00:15:03,760 --> 00:15:05,040
Ein Fahrer holt mich ab.
286
00:15:05,080 --> 00:15:07,000
Dann werde ich Sie bald wiedersehen.
287
00:15:07,040 --> 00:15:08,600
Also, wir könnten dann los.
288
00:15:12,640 --> 00:15:14,360
(leise) Sehe ich passabel aus?
289
00:15:15,680 --> 00:15:17,400
* Gedämpfte Stimmkulisse *
290
00:15:20,200 --> 00:15:22,800
* Lautes Stimmengewirr,
Flugdurchsagen *
291
00:15:36,800 --> 00:15:39,440
Oh, ihr ... Mistkerle.
292
00:15:40,640 --> 00:15:42,760
* Sanfte nachdenkliche Klaviermusik *
293
00:15:46,360 --> 00:15:47,640
* Vogelzwitschern *
294
00:15:57,320 --> 00:15:58,560
* Piepen, Türklacken *
295
00:16:07,480 --> 00:16:09,160
* Gedämpftes Schluchzen *
296
00:16:18,920 --> 00:16:21,680
Nein, nein, lassen Sie es
einfach da stehen. Danke.
297
00:16:23,640 --> 00:16:25,240
* Sanftes Türschließen *
298
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
* Sanfte nachdenkliche Klaviermusik *
299
00:16:45,800 --> 00:16:47,320
* Krächzende Vogelrufe *
300
00:16:52,480 --> 00:16:54,240
* Entferntes Stimmengewirr *
301
00:16:58,720 --> 00:17:00,840
Haben Sie ihm gesagt,
dass ich hier bin?
302
00:17:00,880 --> 00:17:02,640
* Entferntes Telefonklingeln *
303
00:17:03,960 --> 00:17:04,960
DS Drummond?
304
00:17:05,000 --> 00:17:08,520
Chief Inspector Andrew Newell.
Ich wollte Sie persönlich begrüßen.
305
00:17:08,560 --> 00:17:09,680
Wie war Ihr Flug?
306
00:17:09,720 --> 00:17:12,480
Die letzten sieben Stunden
fühlten sich länger an.
307
00:17:13,080 --> 00:17:14,440
Sie waren schon im Hotel?
308
00:17:14,480 --> 00:17:16,680
Nein. Nein, nein.
Ich kam direkt hierher.
309
00:17:16,720 --> 00:17:19,720
Ich ruf einen Wagen.
Sie checken ein, machen sich frisch.
310
00:17:19,760 --> 00:17:22,360
Ja, ich wär lieber gleich
auf dem Laufenden, Sir.
311
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
Sehr gut. Dann, ähm ...
besorgen wir Ihnen einen Ausweis.
312
00:17:25,960 --> 00:17:28,520
Um 17.23 Uhr
verlässt Sophie ihre Arbeit
313
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
und läuft in Richtung Circular Quay,
314
00:17:30,840 --> 00:17:33,040
wo sie ihren Freund Tom trifft.
315
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
Die beiden gehen was trinken
316
00:17:35,240 --> 00:17:38,200
und kurz danach an Bord
des Partybootes, um 18.17 Uhr.
317
00:17:38,240 --> 00:17:39,240
Alle mal herhören.
318
00:17:39,280 --> 00:17:42,360
Das hier ist DS Max Drummond
vom Morddezernat London.
319
00:17:42,400 --> 00:17:45,040
DS Meg Driscoll.
Sie leitet die Ermittlung.
320
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Wir halten Sie nicht länger auf, Meg.
321
00:17:49,560 --> 00:17:53,360
DS Drummond, wenn Sie vielleicht ...
hier sitzen wollen.
Danke.
322
00:17:53,400 --> 00:17:55,800
* Kurzes Lachen,
entferntes Telefonklingeln *
323
00:17:58,560 --> 00:18:01,280
Dann sind sie knapp vier Stunden
im Hafen unterwegs,
324
00:18:01,320 --> 00:18:04,480
was getreulich auf Social Media
gepostet wird,
325
00:18:04,520 --> 00:18:07,360
bevor sie kurz nach 22 Uhr
von Bord gehen.
326
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
Und an der Stelle
trennen sich Sophie und Tom.
327
00:18:10,240 --> 00:18:12,640
Sophie zieht
mit ihrer Freundin Erica
328
00:18:12,680 --> 00:18:15,000
zu einer Bar in der Loftus Street.
329
00:18:15,040 --> 00:18:18,720
Die verlässt Sophie allein
um 23.12 Uhr.
330
00:18:18,760 --> 00:18:21,040
Sie geht zu der Ecke Bridge Street,
331
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
wo sie zum letzten Mal gesehen wurde.
332
00:18:27,280 --> 00:18:28,680
* Leise Funkdurchsage *
333
00:18:32,920 --> 00:18:34,720
Also, nach Aussage von Erica,
334
00:18:34,760 --> 00:18:37,360
wollte Sophie
ein bisschen frische Luft schnappen
335
00:18:37,400 --> 00:18:39,760
und sie dann zu Hause wieder treffen.
336
00:18:39,800 --> 00:18:41,040
Da kam sie nie an.
337
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
Die Frauen wohnen zusammen, richtig?
338
00:18:45,040 --> 00:18:48,440
Sophie und Erica? Ja, in Manly.
339
00:18:48,480 --> 00:18:50,960
Wurde Ihnen ein Kaffee angeboten,
DS Drummond?
340
00:18:51,000 --> 00:18:52,560
Oh nein, bitte Max.
341
00:18:52,600 --> 00:18:54,160
Gut. Äh ...
342
00:18:54,200 --> 00:18:55,520
Ja, das wär toll, danke.
343
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
Äh, ja.
344
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
Lachie, zeig DS Drummond,
wie man die Maschine benutzt.
345
00:19:03,440 --> 00:19:05,120
(leise) Ja, ich sag Bescheid.
346
00:19:06,280 --> 00:19:07,440
Äh, Sarge?
347
00:19:09,040 --> 00:19:12,120
Sophies Eltern sind hier,
um die Leiche zu identifizieren.
348
00:19:14,040 --> 00:19:15,320
Ein andermal, Lachie.
349
00:19:18,120 --> 00:19:20,320
Zum ersten Mal in Australien,
DS Drummond?
350
00:19:20,360 --> 00:19:22,720
Ja. Also meine Frau und ich
hatten vorgehabt,
351
00:19:22,760 --> 00:19:25,760
hierherzukommen, weil eine Schwester
von ihr hier wohnt.
352
00:19:25,800 --> 00:19:27,760
Ach ja?
In einem Ort namens Rose Bay.
353
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Schön.
354
00:19:28,840 --> 00:19:32,400
Ähm, könnten Sie Sophies Route
nicht über ihr Handy verfolgen?
355
00:19:32,440 --> 00:19:35,800
Hat sie auf dem Boot verloren.
Ging beim Selfiemachen über Bord.
356
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
'Tschuldigung.
357
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Äh...
358
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
Oh.
359
00:19:43,600 --> 00:19:45,800
Ja, ja.
Tut mir leid.
360
00:19:45,840 --> 00:19:47,720
Macht der Gewohnheit.
'Tschuldigung.
361
00:19:49,360 --> 00:19:51,640
Gut, bis dann. Ja.
362
00:19:54,160 --> 00:19:56,520
Gut. Sag mir Bescheid,
wie sie vorankommt.
363
00:19:56,560 --> 00:19:57,640
Ja, Wiederhören.
364
00:19:59,440 --> 00:20:02,120
500 Mücken wurden
von Sophies Bankkonto abgehoben.
365
00:20:02,160 --> 00:20:04,760
Acht Stunden,
nachdem die Leiche gefunden wurde.
366
00:20:04,800 --> 00:20:05,880
Am Geldautomat?
367
00:20:05,920 --> 00:20:08,000
Seitenstraße neben Martin Place.
Hm.
368
00:20:09,880 --> 00:20:11,280
Wo ist der Martin Place?
369
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
CBD.
370
00:20:15,040 --> 00:20:16,640
Central Business District.
371
00:20:16,680 --> 00:20:19,000
Dafür braucht man ihre PIN.
Hm.
372
00:20:19,040 --> 00:20:20,600
Gibt's da Videoüberwachung?
373
00:20:20,640 --> 00:20:23,400
Ja, Cindy sieht sich die Bilder an.
Okay.
374
00:20:24,240 --> 00:20:27,360
Hey. In der Gegend muss es doch
Überwachungskameras geben.
375
00:20:28,120 --> 00:20:30,640
Das hat Paea ja grade gefragt.
Ach, wirklich?
376
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
Ja, 'Tschuldigung.
377
00:20:32,040 --> 00:20:34,080
Hier hinten
hört man nicht allzu gut.
378
00:20:38,120 --> 00:20:41,200
Sie müsste nur von einer Person
identifiziert werden,
379
00:20:41,240 --> 00:20:43,160
falls Ihnen das lieber ist.
380
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Nein, wir machen es zusammen.
381
00:20:46,160 --> 00:20:47,240
* Türquietschen *
382
00:20:49,080 --> 00:20:50,720
Entschuldigen Sie mich, bitte.
383
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
Ähm ...
384
00:20:56,840 --> 00:21:00,680
abhängig vom Zustand des Körpers
kann das sehr schwierig sein.
385
00:21:02,080 --> 00:21:03,520
Wir beide wollen sie sehen.
386
00:21:07,360 --> 00:21:08,560
Sie wären dann bereit.
387
00:21:09,160 --> 00:21:11,320
(gedämpft) Ganz frisch,
der Tox-Bericht.
388
00:21:11,360 --> 00:21:13,040
Das ist sehr interessant.
389
00:21:13,080 --> 00:21:15,600
Ich hab der Toxikologie
Dampf gemacht.
390
00:21:15,640 --> 00:21:16,960
* Sie räuspert sich. *
391
00:21:17,000 --> 00:21:18,320
* Bedrückte Klänge *
392
00:21:20,480 --> 00:21:23,080
(gedämpft) Sie hatte
ziemlich viel MDMA im Blut.
393
00:21:23,120 --> 00:21:25,680
Das ändert nichts
an unseren Schlussfolgerungen.
394
00:21:28,240 --> 00:21:30,120
* Weiterhin bedrückte Klänge *
395
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
* Schluchzen *
396
00:21:36,200 --> 00:21:37,320
Ach, großer Gott.
397
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
(erstickt) Ja.
398
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
* Bewegte Musik,
lautes Schluchzen *
399
00:21:49,600 --> 00:21:51,960
Das ist Sophie. Ja, ja.
400
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
Meg.
401
00:22:04,360 --> 00:22:06,040
(entfernt) Was wurde gefunden?
402
00:22:06,080 --> 00:22:08,680
Sie hatte definitiv kein Wasser
in ihrer Lunge.
403
00:22:09,720 --> 00:22:11,520
Sie haben weitere Informationen?
404
00:22:12,160 --> 00:22:13,560
(brüllt) Sagen Sie schon!
405
00:22:13,600 --> 00:22:15,000
* Leises Schluchzen *
406
00:22:15,680 --> 00:22:19,360
Die Autopsie hat ergeben, dass sich
kein Wasser in ihrer Lunge befand.
407
00:22:20,080 --> 00:22:21,840
Und was soll das bedeuten?
408
00:22:22,680 --> 00:22:24,240
Dass sie nicht ertrunken ist.
409
00:22:24,280 --> 00:22:27,440
Sie war wohl tot, bevor ihr Körper
ins Wasser gelangte.
410
00:22:28,560 --> 00:22:30,000
Die Autopsie hat bestätigt,
411
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
dass die Prellung auf der Wange
vor dem Tod entstanden ist.
412
00:22:33,200 --> 00:22:34,920
In der Wunde in ihrem Hinterkopf
413
00:22:34,960 --> 00:22:37,160
wurde ein winziges Steinfragment
gefunden.
414
00:22:37,200 --> 00:22:39,640
Eine Gesteinsart,
die im Hafen nicht vorkommt.
415
00:22:39,680 --> 00:22:41,600
Es tut mir sehr leid, aber ...
416
00:22:41,640 --> 00:22:44,120
wir haben es nun
als Mord eingestuft.
417
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
* Bitterliches Schluchzen *
418
00:22:47,880 --> 00:22:49,000
* Bewegte Musik *
419
00:22:56,280 --> 00:22:59,600
Wenn Sie einverstanden sind,
überlasse ich Sie nun DS Drummond.
420
00:22:59,640 --> 00:23:03,760
Wir müssen zurück aufs Revier,
er begleitet Sie ins Hotel.
421
00:23:10,760 --> 00:23:12,240
(atmenlos) Meg. Meg.
422
00:23:13,360 --> 00:23:16,120
Können wir uns vielleicht
später austauschen?
Wieso?
423
00:23:16,160 --> 00:23:18,880
Na ja, wenn es
weitere Entwicklungen geben sollte.
424
00:23:18,920 --> 00:23:21,600
Dann geb ich Ihnen Bescheid.
Haben wir Ihre Nummer?
425
00:23:21,640 --> 00:23:24,000
Ja, aber wir könnten uns
besser kennenlernen,
426
00:23:24,040 --> 00:23:27,520
um Missverständnisse zu vermeiden,
da wir zusammenarbeiten werden.
427
00:23:27,560 --> 00:23:29,840
Nein. Sie beobachten
unsere Ermittlungen.
428
00:23:29,880 --> 00:23:32,840
Da haben wir es ja schon,
unser erstes Missverständnis.
429
00:23:34,200 --> 00:23:37,840
(seufzt) Ich komme in Ihr Hotel.
Treffe Sie in der Bar. 20 Uhr.
430
00:23:37,880 --> 00:23:39,440
Gut, dann haben wir ein Date.
431
00:23:39,480 --> 00:23:41,880
Ich meine, nein, kein Date.
Wir treffen uns.
432
00:23:41,920 --> 00:23:43,160
Ich komm dahin. 20 Uhr.
433
00:23:44,280 --> 00:23:46,040
* Entferntes Stimmengewirr *
434
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
* Seufzen *
435
00:23:50,120 --> 00:23:51,640
* Bitterliches Weinen *
436
00:23:56,680 --> 00:23:57,800
(zitternd) Ich...
437
00:24:03,400 --> 00:24:06,200
Ich möchte jetzt zu Tom.
Sie meinen Sophies Freund?
438
00:24:07,120 --> 00:24:09,440
Ich will ihm
in die Augen schauen und hören,
439
00:24:09,480 --> 00:24:11,240
dass er nichts damit zu tun hat.
440
00:24:12,240 --> 00:24:13,560
Sie begleiten uns, Max.
441
00:24:14,920 --> 00:24:16,640
* Ruhige bedrückte Musik *
442
00:24:28,480 --> 00:24:29,880
* Motor wird abgestellt. *
443
00:24:29,920 --> 00:24:33,040
Ist das Lloyds Haus?
Sieht aus wie das Guggenheim Museum.
444
00:24:33,680 --> 00:24:37,880
Das hier ist ein North Shore,
quasi das Chelsea von Sydney.
445
00:24:38,560 --> 00:24:41,760
Sind Sie Australier, Mr Chalcott?
Geboren in Perth.
446
00:24:41,800 --> 00:24:45,760
Dann tat ich das typisch Australische
und verschwand so schnell ich konnte.
447
00:24:45,800 --> 00:24:48,280
Gesellte mich zu den Expats
in Earl's Court
448
00:24:48,320 --> 00:24:49,960
und lebe seitdem in London.
449
00:24:50,000 --> 00:24:52,360
Und sind mit Toms Vater befreundet?
450
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
Lloyd? Ich ... arbeite oft für ihn.
451
00:24:55,560 --> 00:24:57,480
Simon ist Buchhalter.
452
00:24:57,520 --> 00:24:59,840
Na ja, schon
ein bisschen mehr als das.
453
00:24:59,880 --> 00:25:02,720
Steuerberatung, Nachlassplanung,
derartige Dinge.
454
00:25:03,400 --> 00:25:06,720
Ich war auf Lloyds Schaffarm,
als ich die Nachricht hörte.
455
00:25:06,760 --> 00:25:09,560
Er besitzt eine Viertelmillion Hektar
in Queensland.
456
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Ist das groß?
457
00:25:13,200 --> 00:25:15,640
Etwa so groß wie Luxemburg.
Oh.
458
00:25:16,280 --> 00:25:17,640
Und entschuldigen Sie,
459
00:25:17,680 --> 00:25:20,760
über Ihre Geschäftsbeziehung
kennt Sophie auch Tom?
460
00:25:20,800 --> 00:25:22,960
Er verbrachte sein Auslandsjahr
in London
461
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
und wohnte eine Weile bei uns.
462
00:25:24,640 --> 00:25:26,440
Lang genug, um sich zu verlieben.
463
00:25:26,480 --> 00:25:27,520
* Vogelzwitschern *
464
00:25:27,560 --> 00:25:28,640
Was Ihnen missfiel?
465
00:25:28,680 --> 00:25:32,640
Abigail fürchtete, unser einziges
Kind an Australien zu verlieren.
466
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
Wäre er bloß nie gekommen.
467
00:25:34,240 --> 00:25:36,280
Abigail! Simon!
468
00:25:37,200 --> 00:25:38,560
Es tut mir so leid.
469
00:25:40,600 --> 00:25:42,480
* Idyllisches Vogelzwitschern *
470
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
Simon...
471
00:25:46,480 --> 00:25:47,960
Das ist mein Freund Oscar.
472
00:25:48,000 --> 00:25:50,760
Er ist hergekommen,
um seinen Beileid auszusprechen.
473
00:25:50,800 --> 00:25:54,240
Das sind Sophies Eltern.
- Oh Gott, mein tiefstes Beileid.
474
00:25:54,280 --> 00:25:56,640
Sophie war die Mitbewohnerin
meiner Freundin.
475
00:25:56,680 --> 00:25:57,960
Erica Payton?
476
00:25:58,560 --> 00:26:00,720
Detective Sergeant Drummond
aus England.
477
00:26:00,760 --> 00:26:04,080
Ach ja, in den Nachrichten hieß es,
dass sie jemanden schicken.
478
00:26:04,720 --> 00:26:06,880
Ähm ... ich muss
zu meinem nächsten Job.
479
00:26:06,920 --> 00:26:10,440
Es tut mir leid, Sie unter
diesen Umständen kennenzulernen.
480
00:26:11,920 --> 00:26:13,440
Halte durch, Kumpel.
- Danke.
481
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
Bye.
482
00:26:18,440 --> 00:26:19,960
Bitte, kommt doch alle rein.
483
00:26:25,040 --> 00:26:27,160
Weiß die Polizei, was passiert ist?
484
00:26:27,200 --> 00:26:28,400
Die sagen ...
485
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
dass Sophie ermordet wurde.
486
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Was?
487
00:26:33,120 --> 00:26:35,320
Ähm, das ist offiziell
noch nicht bekannt.
488
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
Was ist passiert?
Wir dürfen nicht über...
489
00:26:37,760 --> 00:26:40,280
Du hast keine Ahnung,
was mit ihr geschehen ist?
490
00:26:40,320 --> 00:26:42,680
Nein. Ich weiß nicht,
wohin sie gegangen ist.
491
00:26:42,720 --> 00:26:44,920
Wir trennten uns,
als wir von Bord gingen.
492
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
Warum haben Sie sich getrennt?
Was?
493
00:26:46,840 --> 00:26:49,000
Warum ging sie mit Erica weg?
Äh ...
494
00:26:49,600 --> 00:26:52,200
Erica war wegen irgendwas
sauer auf Oscar.
495
00:26:52,240 --> 00:26:54,640
Sie hatten Ärger.
Sie hatte zu viel getrunken.
496
00:26:54,680 --> 00:26:56,000
Sophie?
Erica.
497
00:26:56,760 --> 00:26:58,080
Sophie auch.
498
00:26:58,880 --> 00:26:59,880
Nicht zu viel.
499
00:26:59,920 --> 00:27:03,240
Ich hätte sie niemals gehen lassen,
hätte ich Zweifel gehabt.
500
00:27:03,280 --> 00:27:04,640
Simon ...
501
00:27:04,680 --> 00:27:07,440
Abigail,
mein aufrichtigstes Beileid.
502
00:27:07,480 --> 00:27:09,360
Sie war
so ein wundervolles Mädchen.
503
00:27:10,360 --> 00:27:11,360
Danke dir.
504
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
Sie wurde ermordet, Dad.
- Ermordet?
505
00:27:13,640 --> 00:27:17,200
Ja, die Autopsie...
Worüber wir nicht reden dürfen.
506
00:27:18,720 --> 00:27:22,080
Guten Tag, DS Max Drummond
vom Morddezernat in London.
507
00:27:22,600 --> 00:27:23,640
Sie ermitteln hier?
508
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
Ich beobachte. Auf Einladung.
509
00:27:26,720 --> 00:27:28,480
Das ist so erschütternd.
510
00:27:29,920 --> 00:27:32,600
Falls ich helfen kann,
ihr könnt gern hierbleiben.
511
00:27:32,640 --> 00:27:34,560
Vielen Dank,
aber das Hotel ist gut.
512
00:27:34,600 --> 00:27:36,960
Ich weiß nicht,
wie lange ich bleiben werde.
513
00:27:37,720 --> 00:27:40,840
Sophie arbeitete als Praktikantin
in Lloyds Unternehmen.
514
00:27:40,880 --> 00:27:43,480
Danke, dass du ihr
die Gelegenheit gegeben hast.
515
00:27:43,520 --> 00:27:44,760
Wie kam's denn dazu?
516
00:27:44,800 --> 00:27:48,040
Sie brauchte einen Job und fragte,
ob Dad helfen kann.
517
00:27:48,080 --> 00:27:51,240
Also vollkommen legitim.
Nein, ich hab keinerlei Zweifel.
518
00:27:51,280 --> 00:27:54,160
Nur interessiert mich,
wie so was funktioniert.
519
00:27:55,120 --> 00:27:58,200
Sie war so ein Arbeitstier,
das muss man euch anrechnen.
520
00:27:59,520 --> 00:28:02,840
Wir versuchen zu verstehen,
wie ihr Leben hier abgelaufen ist.
521
00:28:02,880 --> 00:28:04,160
* Schluchzen *
522
00:28:04,200 --> 00:28:05,280
* Sanfte Musik *
523
00:28:07,520 --> 00:28:08,920
* Schluchzen, Schniefen *
524
00:28:10,640 --> 00:28:12,040
Entschuldigung.
525
00:28:12,080 --> 00:28:14,560
Tom wird euch alles erzählen,
was er weiß.
526
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Ich hab sie...
527
00:28:19,440 --> 00:28:20,560
Ich hab sie geliebt.
528
00:28:20,600 --> 00:28:22,760
Ich hab sie wirklich geliebt.
529
00:28:23,800 --> 00:28:25,000
Und sie dich auch.
530
00:28:25,040 --> 00:28:26,160
* Handyklingeln *
531
00:28:26,200 --> 00:28:28,400
(ruhig) Sch-sch-sch.
532
00:28:29,520 --> 00:28:31,640
Entschuldigung,
ich muss da rangehen.
533
00:28:33,000 --> 00:28:35,040
(Lloyd) Nein. Nur drei.
534
00:28:35,760 --> 00:28:37,520
* Tür wird geschlossen. *
535
00:28:38,800 --> 00:28:41,120
Vielen Dank, Mark.
Das weiß ich zu schätzen.
536
00:28:42,680 --> 00:28:45,720
Und selbstverständlich
können Sie mich jederzeit anrufen.
537
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Wiederhören.
538
00:28:47,480 --> 00:28:48,800
* Tastaturklappern *
539
00:28:50,640 --> 00:28:51,640
* Sie seufzt. *
540
00:28:52,360 --> 00:28:55,280
Der Premierminister
hat sein Beileid ausgedrückt.
541
00:28:55,320 --> 00:28:57,880
Er zeigt sich ja
außergewöhnlich mitfühlend.
542
00:28:57,920 --> 00:28:59,960
Er gibt mir alle Zeit,
die ich brauche.
543
00:29:00,000 --> 00:29:03,280
Er sagte, Don übernimmt die Leitung
für das Handelsabkommen.
544
00:29:05,080 --> 00:29:07,440
Ich hab ihm gesagt,
es wäre nicht nötig ...
545
00:29:08,480 --> 00:29:11,280
dass ich es auch von hier
weiter durchdrücken werde.
546
00:29:13,440 --> 00:29:14,920
Vereinbaren Sie ein Treffen
547
00:29:14,960 --> 00:29:17,280
mit meinem australischen
Amtskollegen, Ben.
548
00:29:17,320 --> 00:29:20,080
Und verschaffen Sie mir
fünf Minuten mit Greg Hardy.
549
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
Ist das klug?
550
00:29:23,280 --> 00:29:25,360
Na ja, als Ministerin der Krone
551
00:29:25,400 --> 00:29:28,640
sollten Sie bei der australischen
Wahl neutral bleiben.
552
00:29:28,680 --> 00:29:30,880
Er ist ein alter privater Freund.
553
00:29:30,920 --> 00:29:34,560
Und mit etwas Glück der nächste
australische Premierminister.
554
00:29:34,600 --> 00:29:37,320
Die Gelegenheit darf ich mir
nicht entgehen lassen.
555
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
Danke, Ben.
556
00:29:46,040 --> 00:29:47,520
Wir sehen uns morgen Früh.
557
00:29:47,560 --> 00:29:48,800
Gute Nacht, Simon.
558
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
* Tür wird geöffnet. *
559
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
* Tür fällt ins Schloss. *
560
00:29:54,240 --> 00:29:56,760
Du redest über Handelspolitik.
Jetzt?
561
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
Ich darf das nicht Don überlassen.
562
00:29:59,920 --> 00:30:02,840
Unsere Tochter ist tot.
Denkst du, ich weiß das nicht?
563
00:30:02,880 --> 00:30:04,440
Deinem Verhalten nach nicht.
564
00:30:04,480 --> 00:30:07,080
Was soll ich denn sonst tun?
Es muss weitergehen.
565
00:30:07,120 --> 00:30:08,480
Wir müssen weitergehen.
566
00:30:08,520 --> 00:30:10,800
Das kann ich nicht.
Unsere Tochter ist tot!
567
00:30:12,320 --> 00:30:14,200
* Ruhige angespannte Musik *
568
00:30:18,400 --> 00:30:19,640
Wir müssen stark sein.
569
00:30:21,320 --> 00:30:23,080
Sonst überstehen wir das nicht.
570
00:30:26,760 --> 00:30:28,120
Ich will ins Bett gehen.
571
00:30:37,160 --> 00:30:38,560
Hast du mit Tori geredet?
572
00:30:39,080 --> 00:30:40,600
"Noch keine Gelegenheit."
573
00:30:40,640 --> 00:30:42,720
Ich hatte kaum Zeit,
mich zu setzen.
574
00:30:42,760 --> 00:30:44,160
Oder zu pinkeln.
575
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Das sind zwei verschiedene Dinge,
oder?
576
00:30:46,440 --> 00:30:47,840
Ach, du fehlst mir.
577
00:30:47,880 --> 00:30:49,840
"Du bist erst einen Tag weg."
578
00:30:49,880 --> 00:30:52,080
Ja, schon fehlst du mir.
Was sagt dir das?
579
00:30:52,120 --> 00:30:54,240
Dass du Probleme mit Distanz hast.
580
00:30:54,280 --> 00:30:56,160
Ich hab Tori gesagt,
dass du kommst.
581
00:30:56,200 --> 00:30:58,440
Ja, in Ordnung. Ich ruf sie an.
582
00:31:00,120 --> 00:31:02,240
Miss, Martha will nicht
mit mir spielen.
583
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
Dann spiel mit jemand anderem.
584
00:31:05,640 --> 00:31:07,160
"Was machst du heute Abend?"
585
00:31:07,200 --> 00:31:09,560
Ich werd was trinken
mit meinem hiesigen DS.
586
00:31:09,600 --> 00:31:11,080
"Und wie ist der so?"
Sie.
587
00:31:11,120 --> 00:31:14,120
"Etwa mein Alter. Attraktiv.
Nicht besonders freundlich."
588
00:31:14,160 --> 00:31:16,240
Vielleicht sieht sie dich
als Bedrohung.
589
00:31:16,280 --> 00:31:18,480
Oder sie kann mich
nicht besonders leiden.
590
00:31:18,520 --> 00:31:20,120
Sie wär nicht die Einzige.
591
00:31:20,160 --> 00:31:22,600
Ich sag nicht,
ich könnte dich nicht leiden.
592
00:31:22,640 --> 00:31:25,520
"Hör zu ...
fangen wir nicht davon an."
593
00:31:25,560 --> 00:31:30,160
Nein, nein. Nein.
'Tschuldige. Bin etwas daneben.
594
00:31:31,040 --> 00:31:32,400
"Jetlag."
Anna?
595
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
Ich muss Schluss machen.
Ruf mich morgen an.
596
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
Ich liebe dich.
597
00:31:38,040 --> 00:31:39,920
* Aufgeweckte Kinderstimmen *
598
00:31:39,960 --> 00:31:41,280
Ich lieb dich auch.
599
00:31:44,040 --> 00:31:46,160
* Ruhige jazzige Klavierklänge *
600
00:31:59,160 --> 00:32:00,880
* Hölzernes Absatzklappern *
601
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
* Surren *
602
00:32:13,800 --> 00:32:16,600
"Oh mein Gott!
Ich mein, das ist gruselig"
603
00:32:16,640 --> 00:32:19,240
"Die Vorstellung,
das hätt ich sein können."
604
00:32:19,280 --> 00:32:21,800
(Paea) "Ja, gut,
vielen Dank fürs Vorbeikommen."
605
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
* Schnarchen *
606
00:32:22,880 --> 00:32:25,560
"Kann ich schnell ein Selfie machen?"
- "Äh, nein."
607
00:32:25,600 --> 00:32:27,760
"Bitte, bitte."
- "Nein."
608
00:32:27,800 --> 00:32:29,720
* Ruhige jazzige Klavierklänge *
609
00:32:32,240 --> 00:32:33,440
* Genervtes Seufzen *
610
00:32:35,040 --> 00:32:36,760
* Musik wird lebhafter. *
611
00:32:36,800 --> 00:32:38,120
* Erneutes Seufzen *
612
00:32:41,080 --> 00:32:42,360
(knurrt) Halb zehn.
613
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
Leck mich doch.
614
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
* Verklingende Musik *
615
00:32:52,720 --> 00:32:55,360
"Hey, danke,
dass Sie gekommen sind, Erica."
616
00:32:55,400 --> 00:32:58,720
"Wie kommen Sie zurecht?"
- "Gar nicht. Ich versteh das nicht."
617
00:32:58,760 --> 00:33:00,840
"Ja, das dauert manchmal."
618
00:33:02,160 --> 00:33:05,000
"Also, wir würden uns gerne
Sophies Zimmer ansehen."
619
00:33:05,040 --> 00:33:07,680
"Haben Sie uns
die Ersatzschlüssel mitgebracht?"
620
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
"Oh."
621
00:33:08,760 --> 00:33:10,040
* Erica schnieft. *
622
00:33:11,680 --> 00:33:14,280
"Wie lange haben Sie und Sophie
zusammengewohnt?"
623
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
"Oh, also etwa ein Jahr."
624
00:33:17,560 --> 00:33:19,000
Meg, es tut mir so leid.
625
00:33:19,040 --> 00:33:20,800
Ich wollte Sie nicht versetzen.
626
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
Tatsächlich?
627
00:33:22,600 --> 00:33:26,200
Das war nicht die Rache, weil ich
Ihnen keinen Wagen geschickt habe?
628
00:33:26,240 --> 00:33:28,520
Nein! Oh Gott, nein.
Ich bin eingeschlafen.
629
00:33:28,560 --> 00:33:29,560
Moment.
630
00:33:30,240 --> 00:33:32,240
Sie haben mir
keinen Wagen geschickt?
631
00:33:33,080 --> 00:33:34,840
Ach, egal.
Vergessen wir das.
632
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
Wir sind quitt.
633
00:33:37,000 --> 00:33:38,920
Aber ich bin wirklich eingeschlafen.
634
00:33:38,960 --> 00:33:41,880
Jedenfalls hatte Erica
Streit mit ihrem Freund.
635
00:33:42,720 --> 00:33:45,240
Deshalb ist sie
zusammen mit Sophie weggegangen.
636
00:33:45,280 --> 00:33:47,040
Das weiß ich.
Woher wissen Sie es?
637
00:33:47,080 --> 00:33:48,400
Tom hat's mir gesagt.
638
00:33:48,440 --> 00:33:50,320
Sie haben Tom gesehen?
Ja.
639
00:33:50,360 --> 00:33:52,600
Und Oscar auch.
Im Haus von Lloyd.
640
00:33:53,440 --> 00:33:55,480
Sie haben keine Befugnis,
zu ermitteln.
641
00:33:55,520 --> 00:33:58,360
Sophies Eltern haben mich gebeten,
sie zu begleiten.
642
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
Ach ja, mir fiel auf,
dass Oscar Kratzer an der Hand hat
643
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
und aufgeschürfte Fingerknöchel.
644
00:34:03,280 --> 00:34:04,960
Aber Sie haben nicht ermittelt?
645
00:34:06,200 --> 00:34:07,280
Meg!
646
00:34:08,760 --> 00:34:10,680
* Entferntes Stimmengewirr *
647
00:34:10,720 --> 00:34:12,600
Hören Sie,
ich will damit nur sagen,
648
00:34:12,640 --> 00:34:14,960
es könnte sich lohnen,
ihn danach zu fragen.
649
00:34:16,160 --> 00:34:19,360
Wissen Sie, Ihre Erfahrung ist
vielleicht größer als meine.
650
00:34:19,400 --> 00:34:22,720
Offensichtlich haben Sie gehört,
dass das mein erster Fall ist.
651
00:34:22,760 --> 00:34:24,360
Jetzt gerade ... von Ihnen.
652
00:34:24,400 --> 00:34:27,840
Das ist ein großer Fall.
Man hat großes Vertrauen in Sie.
653
00:34:27,880 --> 00:34:29,840
Kann ich etwas tun, um zu helfen.
654
00:34:31,080 --> 00:34:33,240
Ja, tun Sie nichts.
655
00:34:37,400 --> 00:34:39,960
Also, vom Geldautomaten selbst
haben wir nichts.
656
00:34:40,000 --> 00:34:42,840
Von der Kamera der Bank
nur ein paar unscharfe Bilder.
657
00:34:42,880 --> 00:34:45,440
Aber wenn wir
das Bild von der Person,
658
00:34:45,480 --> 00:34:47,360
die Geld von Sophies Konto abhebt,
659
00:34:47,400 --> 00:34:50,640
mit den Bildern eines Hotels
am Martin Place vergleichen...
660
00:34:51,320 --> 00:34:53,400
Sophies Mitbewohnerin: Erica.
661
00:34:53,440 --> 00:34:57,040
Haben wir überprüft, ob es weitere
Bewegungen auf Sophies Konto gab?
662
00:34:57,080 --> 00:34:58,600
Äh, nein.
- (stöhnt) Scheiße.
663
00:34:58,640 --> 00:35:01,040
Ja, scheiße.
Tut mir leid, Boss, meine Schuld.
664
00:35:01,080 --> 00:35:02,760
Ich hätte es dir sagen müssen.
665
00:35:02,800 --> 00:35:04,680
Lachie, rede mit der Bank.
Ja.
666
00:35:07,200 --> 00:35:09,680
Haben Sie sich
die Zeugenaussagen angesehen?
667
00:35:09,720 --> 00:35:11,760
Ich hab etwa die Hälfte durch.
668
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
Und was haben Sie festgestellt?
669
00:35:14,840 --> 00:35:17,760
Australier machen gern Selfies,
überall.
670
00:35:17,800 --> 00:35:18,880
Das nervt echt.
671
00:35:18,920 --> 00:35:21,680
Der Rest dauert vielleicht
noch eine Stunde, also...
672
00:35:21,720 --> 00:35:23,640
* Sich entfernende Schritte *
673
00:35:24,880 --> 00:35:26,320
(kurz lachend) Ja.
674
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
* Stimmkulisse *
675
00:35:30,040 --> 00:35:31,400
Abigail...
Greg.
676
00:35:31,440 --> 00:35:34,000
Ich bin gerade
auf dem Sprung nach Melbourne.
677
00:35:34,040 --> 00:35:35,520
Das wird nicht lang dauern.
678
00:35:35,560 --> 00:35:38,520
Können wir uns irgendwo
in Ruhe unterhalten?
Klar.
679
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
Oh, bitte nur wir zwei.
680
00:35:46,960 --> 00:35:49,680
Musst du dem Porridge nicht sagen,
dass wir gehen?
681
00:35:49,720 --> 00:35:51,680
Ich sag's ihm,
wenn wir zurückkommen.
682
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Okay.
683
00:35:54,880 --> 00:35:57,680
Er würde nur mitkommen wollen.
Wer denn?
684
00:35:59,360 --> 00:36:02,120
(stöhnt) Ach Gott...
Verschließen Sie den Wagen nie?
685
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
Nicht auf dem Polizeiparkplatz, nein.
686
00:36:04,200 --> 00:36:07,280
Also wenn Sie in London wären...
Ich wollte, Sie wären da.
687
00:36:07,320 --> 00:36:08,440
* Kurzes Lachen *
688
00:36:09,200 --> 00:36:11,360
Und wo erwarten wir,
Erica zu finden?
689
00:36:12,560 --> 00:36:15,720
In der Wohnung,
die sie und Sophie geteilt haben.
690
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
Sophie war deine Tochter.
691
00:36:20,040 --> 00:36:22,000
Sie war dein Kind, nicht Simons.
692
00:36:22,800 --> 00:36:24,400
* Leise angespannte Musik *
693
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Weiß er das?
694
00:36:28,120 --> 00:36:29,240
Nein.
695
00:36:30,320 --> 00:36:31,840
Wie lange weißt du es schon?
696
00:36:31,880 --> 00:36:35,000
Offen gesagt, hatte ich
schon immer so einen Verdacht.
697
00:36:35,040 --> 00:36:36,440
Sie sah dir sehr ähnlich.
698
00:36:37,640 --> 00:36:40,400
Ein bisschen wie ich ...
kein bisschen wie Simon.
699
00:36:43,520 --> 00:36:45,520
Hieltest du das denn nie
für möglich?
700
00:36:45,560 --> 00:36:49,120
Als ich das hörte,
hab ich mir schon Gedanken gemacht.
701
00:36:50,080 --> 00:36:52,320
Aber ich dachte mir,
du hättest was gesagt.
702
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
Du warst wieder in Sydney
bei deiner Frau,
703
00:36:54,600 --> 00:36:55,920
ich fand es überflüssig.
704
00:36:55,960 --> 00:36:58,480
Und Simon hat sich so
über sein Kind gefreut.
705
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
Er wusste ja nichts von uns.
706
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
Aber sicher warst du dir nicht, oder?
Dass sie von mir war.
707
00:37:07,760 --> 00:37:08,960
Doch, nun bin ich es.
708
00:37:10,960 --> 00:37:14,280
Letzten Monat war ich bei
einem Ministertreffen in Singapur.
709
00:37:15,720 --> 00:37:17,320
Sophie kam mich dort besuchen.
710
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
((Sophie) Ich war bei einer Ärztin.)
711
00:37:21,240 --> 00:37:22,680
(Sie machte viele Tests.)
712
00:37:22,720 --> 00:37:25,160
(Es stellte sich heraus,
ich hab HCM.)
713
00:37:25,200 --> 00:37:27,320
(Hypertrophe Kardiomyopathie.)
714
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
(Was ist das?)
715
00:37:29,800 --> 00:37:32,560
(Ein Herzmuskel ist
ungewöhnlich dick, was bedeutet,
716
00:37:32,600 --> 00:37:36,800
das Herz muss viel stärker arbeiten,
um das Blut zu transportieren.)
717
00:37:38,000 --> 00:37:41,360
(Ist das was Ernstes?)
(Kann sein, vielleicht auch nicht.)
718
00:37:42,680 --> 00:37:43,720
(Du hast es nicht?)
719
00:37:45,120 --> 00:37:46,280
(Oder Dad?)
720
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
(Nein.)
721
00:37:49,120 --> 00:37:51,360
(Weil das genetische Gründe hat.)
722
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
(Wenn ich das habe,
hat es auch ein Elternteil.)
723
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
(* Ruhige Hintergrundmusik *)
724
00:37:57,760 --> 00:37:59,520
(Dad ist nicht mein Vater, oder?)
725
00:38:04,680 --> 00:38:05,800
(Schatz, da...)
726
00:38:07,240 --> 00:38:10,080
(Da muss ein Irrtum vorliegen.)
(Das dachte ich auch.)
727
00:38:10,120 --> 00:38:12,680
(Und dann ... habe ich das gesehen.)
728
00:38:13,560 --> 00:38:14,560
(* Rascheln *)
729
00:38:17,960 --> 00:38:20,440
(Du sagtest mal,
dass er ein alter Freund ist.)
730
00:38:20,480 --> 00:38:21,800
(Ich hab ihn gegoogelt.)
731
00:38:23,760 --> 00:38:27,440
(Neun Monate vor meiner Geburt war
Greg Hardy Anwalt für Arbeitsrecht
732
00:38:27,480 --> 00:38:29,840
beim Dachverband der Gewerkschaft
in London,
733
00:38:29,880 --> 00:38:32,040
als eine junge,
verheiratete Assistentin
734
00:38:32,080 --> 00:38:34,840
am Anfang ihrer Karriere
in Westminster stand.)
735
00:38:34,880 --> 00:38:36,760
(* Entfernte Stimmkulisse *)
736
00:38:41,400 --> 00:38:42,840
(* Leises Schniefen *)
737
00:38:42,880 --> 00:38:45,560
((leise) Er ist mein Vater, richtig?)
738
00:38:46,720 --> 00:38:48,080
(* Gefühlvolle Musik *)
739
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
(Liebling.)
740
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
(* Kusslaut *)
741
00:38:55,560 --> 00:38:57,000
Also bin ich Sophies Vater?
742
00:38:57,040 --> 00:39:00,280
Nein, Simon ist es
und wird es immer sein.
743
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Wieso sagst du es mir dann?
744
00:39:01,960 --> 00:39:04,720
Ich dachte, du hast ein Recht,
es zu erfahren.
745
00:39:04,760 --> 00:39:08,040
Und ich dachte ...
ich sollte dich warnen.
746
00:39:09,680 --> 00:39:11,640
Vielleicht weiß es ja noch jemand.
747
00:39:11,680 --> 00:39:13,280
* Musik wird angespannt. *
748
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
* Schiffshorn *
749
00:39:17,080 --> 00:39:18,080
Erica?
750
00:39:18,120 --> 00:39:20,280
Erica, sind Sie da?
Hier ist die Polizei.
751
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
* Klopfen *
752
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Erica?
753
00:39:25,680 --> 00:39:26,760
Sie nimmt nicht ab.
754
00:39:26,800 --> 00:39:29,640
(entfernt) Die Pflegerin
meiner Mutter kam aus Polen.
755
00:39:29,680 --> 00:39:31,280
Wo ist der Porridge hin?
756
00:39:31,320 --> 00:39:34,720
Das freut mich sehr.
Wenn Sie was brauche, ich bin hier.
757
00:39:34,760 --> 00:39:38,040
Ich danke Ihnen vielmals, Dima.
Sie waren eine große Hilfe.
758
00:39:38,080 --> 00:39:39,760
Bye.
Wiedersehen. Bye-bye.
759
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
Was haben Sie gemacht?
760
00:39:41,240 --> 00:39:43,840
Ich habe nur
mit Sophies Nachbarin geplaudert.
761
00:39:43,880 --> 00:39:47,000
Wunderbare Frau, aus Polen geflohen,
in den 60er-Jahren,
762
00:39:47,040 --> 00:39:49,000
hat immer noch einen starken Akzent.
763
00:39:49,040 --> 00:39:50,880
Und das interessiert uns wieso?
764
00:39:50,920 --> 00:39:53,160
Na ja, sie sagte,
zumindest denke ich das,
765
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
bei dem Mädchen wurde eingebrochen,
vor etwa einer Woche.
766
00:39:56,240 --> 00:39:59,600
Sie dürfen niemanden vernehmen.
Dazu sind Sie hier nicht befugt.
767
00:39:59,640 --> 00:40:01,640
Ich habe mich nur
mit ihr unterhalten.
768
00:40:01,680 --> 00:40:02,880
Interessant, oder?
769
00:40:02,920 --> 00:40:05,600
Hat vielleicht nichts zu tun
mit Sophies Ermordung.
770
00:40:05,640 --> 00:40:07,880
Nein, aber checken
sollten wir es trotzdem.
771
00:40:07,920 --> 00:40:09,880
Gucken, ob es eine Anzeige gab.
772
00:40:10,560 --> 00:40:12,360
Wie heißt die Dame?
Ähm ...
773
00:40:12,400 --> 00:40:14,560
Dima Moiyesenko.
774
00:40:16,520 --> 00:40:18,400
* Entferntes Vogelzwitschern *
775
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
Erica?
Die Polizei, wir kommen rein.
776
00:40:29,240 --> 00:40:30,600
Sind Sie zu Hause?
777
00:40:30,640 --> 00:40:32,440
* Ruhige, nachdenkliche Klänge *
778
00:40:34,080 --> 00:40:35,680
Was hat sie gewollt?
779
00:40:38,320 --> 00:40:40,520
Mir sagen,
dass Sophie meine Tochter war.
780
00:40:42,920 --> 00:40:45,720
Hast du erwähnt, dass du das
schon von Sophie weißt?
781
00:40:46,720 --> 00:40:49,800
Ich fand es besser, wenn sie
darüber nicht Bescheid weiß.
782
00:40:49,840 --> 00:40:52,280
Ich hab gesagt,
das könnte ein Problem werden.
783
00:40:52,320 --> 00:40:54,720
Und ich hab's gelöst.
- Sag mir nicht, wie.
784
00:40:56,680 --> 00:40:59,320
Großer Gott, sag mir nicht, wie.
- Alles bestens.
785
00:40:59,360 --> 00:41:00,680
Aus und vorbei.
786
00:41:03,280 --> 00:41:05,040
* Ruhige, nachdenkliche Musik *
787
00:41:10,720 --> 00:41:12,640
* Entfernte krächzende Vogelrufe *
788
00:41:19,080 --> 00:41:22,320
Sie ist für ein paar Tage
nach Hause nach Tasmanien geflogen,
789
00:41:22,360 --> 00:41:24,720
hat der Putzfrau
eine Nachricht hinterlassen.
790
00:41:24,760 --> 00:41:27,280
Die haben eine Putzfrau?
Typisch Generation Z.
791
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
* Handyklingeln *
792
00:41:28,360 --> 00:41:30,560
Sie sollte sich doch
zur Verfügung halten.
793
00:41:31,280 --> 00:41:32,360
Schieß los, Lachie.
794
00:41:32,400 --> 00:41:35,360
(Lachie) "Ja, Meg, ich habe hier
Sophies Kontoauszüge."
795
00:41:35,400 --> 00:41:37,160
Und ja, die letzte Kontobewegung
796
00:41:37,200 --> 00:41:39,520
war die 500-Dollar-Abhebung
am Geldautomat.
797
00:41:39,560 --> 00:41:40,680
Tagesgeld?
798
00:41:41,280 --> 00:41:42,360
"Tagesgeld..."
799
00:41:42,400 --> 00:41:43,720
Eine Sekunde.
800
00:41:45,920 --> 00:41:47,200
Heiliger Strohsack.
801
00:41:47,800 --> 00:41:50,320
"Gestern gab es eine Überweisung
von ihrem Konto
802
00:41:50,360 --> 00:41:53,280
über 20.000 Dollar an E.G. Payton."
803
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Erica.
804
00:41:55,040 --> 00:41:56,640
* Spannungsvolle Musik *
805
00:41:56,680 --> 00:41:58,440
Hat sie ihren Pass mitgenommen?
806
00:41:59,280 --> 00:42:01,440
Auf Inlandsflügen
braucht man den nicht.
807
00:42:01,480 --> 00:42:03,640
Dann müsste er ja hier sein, oder?
808
00:42:04,720 --> 00:42:07,160
Lachie, ruf beim Grenzschutz an
und frag,
809
00:42:07,200 --> 00:42:09,320
ob Erica Payton
das Land verlassen hat.
810
00:42:09,360 --> 00:42:12,320
Auch bei den Airlines,
Flüge nach Tasmanien.
811
00:42:13,840 --> 00:42:15,920
* Weiterhin spannungsvolle Musik *
812
00:42:19,160 --> 00:42:22,000
Wie gut, dass Sie die Konten
nicht einfrieren ließen.
813
00:42:23,160 --> 00:42:25,880
Dafür haben wir jetzt
eine Verdächtige, oder nicht?
814
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
* Musik schwillt an. *
815
00:42:31,960 --> 00:42:34,400
* Energiegeladene,
spannungsvolle Musik *
816
00:42:53,480 --> 00:42:55,440
* Musik wird getragen. *
817
00:43:14,200 --> 00:43:15,680
* Verklingende Musik *
818
00:43:27,360 --> 00:43:28,760
* Dynamische Klänge *
819
00:43:33,720 --> 00:43:36,040
Anna sagte mir,
ihr habt euch getrennt.
820
00:43:36,080 --> 00:43:38,520
Das ähm ...
ich würde es nicht so nennen.
821
00:43:38,560 --> 00:43:40,400
"Bitte melden Sie sich."
822
00:43:40,440 --> 00:43:41,480
Hast du's gesehen?
823
00:43:41,520 --> 00:43:43,480
Ich brauch dich hier,
mit Oscar.
824
00:43:43,520 --> 00:43:46,640
Das hier wäre Ihre erste Ermittlung,
Detective Sergeant?
825
00:43:46,680 --> 00:43:49,440
Mich kaltstellen,
um ihr einziger Kontakt zu sein?
826
00:43:49,480 --> 00:43:52,480
Der Premierminister hat Sie
von der Titelseite verdrängt.
827
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
Erste Rücktrittsforderung
werden laut.
828
00:43:54,560 --> 00:43:57,120
Tritt er ab,
wäre ich eine mögliche Nachfolgerin.
829
00:43:57,160 --> 00:43:59,000
Untertitel im Auftrag des ZDF,
202461992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.