All language subtitles for North Shore S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,360 * Sanftes Wellenplätschern * 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,040 * Lockere Gitarrenakkorde * 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,120 ♪ Here I go out to sea again. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,640 * Jubel, Lachen * 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,960 The sunshine fills my hair. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,520 And dreams hang in the air. 7 00:00:29,480 --> 00:00:34,640 Gulls in the sky and in my blue eyes. 8 00:00:34,680 --> 00:00:38,520 You know it feels unfair. 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,480 There's magic everywhere. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 * Jubel, Lachen * 11 00:00:47,400 --> 00:00:50,880 Look at me standing. 12 00:00:51,960 --> 00:00:54,920 Here on my own again. 13 00:00:56,840 --> 00:01:01,680 Up straight in the sunshine. 14 00:01:03,120 --> 00:01:08,160 No need to run and hide. 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,960 It's a wonderful, wonderful life. 16 00:01:12,680 --> 00:01:16,320 No need to laugh or cry. 17 00:01:17,560 --> 00:01:22,200 It's a wonderful, wonderful life. 18 00:01:24,120 --> 00:01:26,000 He! Da drüben! 19 00:01:26,040 --> 00:01:28,680 It's a wonderful. 20 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 It's a wonderful life. 21 00:01:35,240 --> 00:01:37,520 (verklingend) It's a wonderful life. ♪ 22 00:01:40,040 --> 00:01:42,800 Abigail Crawford Max Drummond DS Meg Driscoll 23 00:01:42,840 --> 00:01:44,640 * Entfernte Polizeisirene * 24 00:01:52,240 --> 00:01:56,000 (Reporterin) "Eine offizielle Identifizierung steht noch aus." 25 00:01:56,040 --> 00:01:59,280 "Bei der Toten soll es sich aber um Sophie Chalcott handeln." 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,920 "Die 19-jährige Tochter der britischen Ministerin 27 00:02:01,960 --> 00:02:04,640 für Handel und Wirtschaft, Abigail Crawford". 28 00:02:04,680 --> 00:02:07,880 Sie wollten mich sprechen, Sir? Haben Sie das gesehen? 29 00:02:08,840 --> 00:02:11,280 "Ihre Mutter erfuhr von dem tragischen Vorfall 30 00:02:11,320 --> 00:02:14,360 während eines parlamentarischen Untersuchungsausschusses." 31 00:02:15,720 --> 00:02:18,720 Wir wurden eingeladen, jemanden nach Sydney zu schicken. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,800 Als Beobachter für die Ermittlungen. 33 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Wieso? 34 00:02:22,840 --> 00:02:25,480 Riesen Medienrummel, internationale Zusammenarbeit 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,000 und so ein Humbug. 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,280 * Reporterin spricht weiter. * 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,400 "Die Behörden in Sydney..." 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,480 Gibt es Hinweise auf ein Verbrechen? 39 00:02:33,520 --> 00:02:36,360 Noch nicht, aber der Chief Constable hat mich gebeten, 40 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 jemanden zu schicken. 41 00:02:38,360 --> 00:02:39,600 Herzlichen Glückwunsch. 42 00:02:40,400 --> 00:02:44,440 Nein, Sir, ich bin morgen Früh mit Michael Mason beim Haftrichter. 43 00:02:44,480 --> 00:02:46,960 DS Metcalfe wird das übernehmen. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,680 * Reporterin spricht weiter, ruhige Klänge. * 45 00:02:50,640 --> 00:02:53,080 Heute? Ich gehe nicht, wenn du nicht möchtest. 46 00:02:53,120 --> 00:02:55,040 Wieso sollte ich das nicht wollen? 47 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 Ich weiß nicht, wie lange ich weg bin. 48 00:02:57,160 --> 00:02:59,560 Vermutlich, wenn das als Mord eingestuft wird, 49 00:02:59,600 --> 00:03:01,920 vielleicht ein paar Monate oder noch länger. 50 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 * Sie seufzt. * 51 00:03:03,760 --> 00:03:06,840 Na dann, nimm lieber den großen Koffer. 52 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 * Angespannte Musik, entferntes Hundegebell * 53 00:03:10,920 --> 00:03:12,640 Willkommen an Bord. Vielen Dank. 54 00:03:14,520 --> 00:03:17,480 Äh, 48E. Danke, Mr Drummond. 55 00:03:17,520 --> 00:03:20,520 Oh, ich danke Ihnen. Gleich hier, dann links vom Gang. 56 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 Willkommen an Bord. 57 00:03:21,960 --> 00:03:23,040 * Stimmenkulisse * 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,240 (Durchsage) "Guten Abend." 59 00:03:29,280 --> 00:03:31,760 "Unsere Flugzeit nach Singapur 60 00:03:31,800 --> 00:03:35,880 wird heute Abend 13 Stunden und fünf Minuten betragen." 61 00:03:35,920 --> 00:03:37,400 * Husten, Babyweinen * 62 00:03:37,440 --> 00:03:39,400 "Nachen Sie es sich bitte bequem." 63 00:03:39,440 --> 00:03:43,120 "Wir wünschen Ihnen einen angenehmen und entspannten Flug." 64 00:03:44,440 --> 00:03:45,920 (Polizei, wir kommen rein!) 65 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 (Los, los, los!) 66 00:03:47,160 --> 00:03:48,360 (Verteilt euch!) 67 00:03:48,400 --> 00:03:50,640 (Du, runter auf den Boden. Runter!) 68 00:03:50,680 --> 00:03:52,640 (Hände auf den Rücken!) 69 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 (Oben alles klar! Wir kommen runter.) 70 00:03:54,720 --> 00:03:56,280 (Alles sauber, Sarge.) 71 00:03:58,040 --> 00:03:59,280 (Was, gar nichts?) 72 00:03:59,320 --> 00:04:01,240 (Sagen Sie uns, wo es versteckt ist?) 73 00:04:01,280 --> 00:04:02,840 (Willst du mir einen blasen?) 74 00:04:04,240 --> 00:04:05,640 (Komm wieder runter.) 75 00:04:06,360 --> 00:04:08,720 (Das hier klebte innen in deinem Spülkasten.) 76 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 (Bullshit!) 77 00:04:09,800 --> 00:04:12,680 (Michael Mason, ich verhafte Sie wegen Drogenbesitzes.) 78 00:04:12,720 --> 00:04:14,040 (Du willst mich linken.) 79 00:04:14,080 --> 00:04:17,320 (Sie bezichtigen einen Kollegen der Falschaussage?) 80 00:04:17,360 --> 00:04:20,800 (Nein, ich habe gesagt, da war nichts, als ich nachgesehen habe.) 81 00:04:20,840 --> 00:04:22,840 (Vielleicht haben Sie das übersehen.) 82 00:04:22,880 --> 00:04:25,040 (Wir wollen Mason einen Mord nachweisen.) 83 00:04:25,080 --> 00:04:27,360 (Das wäre schon mal ein erster Schritt.) 84 00:04:27,400 --> 00:04:29,600 (Ich werde nicht unter Eid lügen.) 85 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 * Nachdenkliche Musik, Babyweinen * 86 00:04:33,680 --> 00:04:34,880 * Turbinensurren * 87 00:04:44,040 --> 00:04:45,440 * Verklingende Musik * 88 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 * Erstickendes Schluchzen * 89 00:04:48,120 --> 00:04:49,280 Alles in Ordnung? 90 00:04:51,680 --> 00:04:52,920 Ich meine, ähm ... 91 00:04:55,920 --> 00:04:58,760 Wie war der Name des Detectives aus London noch mal? 92 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 Max Drummond. 93 00:05:01,080 --> 00:05:02,360 Detective Sergeant. 94 00:05:03,160 --> 00:05:04,200 Er fliegt mit uns. 95 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 Sitzt in der Economy. 96 00:05:10,160 --> 00:05:11,360 * Lautes Husten * 97 00:05:13,720 --> 00:05:15,280 Detective Sergeant? 98 00:05:16,760 --> 00:05:19,040 Die Ministerin hat die Vermutung geäußert, 99 00:05:19,080 --> 00:05:21,560 dass ich mit Ihnen den Platz tauschen möchte. 100 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 * Lautes Babyweinen * 101 00:05:23,040 --> 00:05:24,640 Kann ich mir kaum vorstellen. 102 00:05:26,520 --> 00:05:27,880 * Lautes Husten * 103 00:05:35,160 --> 00:05:37,280 * Er räuspert sich. * Frau Ministerin? 104 00:05:38,280 --> 00:05:40,160 Detective Sergeant, bitte. 105 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 Oh, vielen Dank. 106 00:05:43,960 --> 00:05:45,240 Oh, Entschuldigung. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,800 Mein aufrichtigstes Beileid. 108 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Vielen Dank. 109 00:05:57,600 --> 00:06:00,040 Bitte ... nennen Sie mich Abigail. 110 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 Ich bin Max. 111 00:06:04,160 --> 00:06:05,600 Ich habe Ihre Vita gelesen. 112 00:06:06,440 --> 00:06:07,640 Beeindruckend. 113 00:06:07,680 --> 00:06:12,040 Sie waren auf der Universität? Na ja, wie viele andere auch. 114 00:06:12,080 --> 00:06:14,400 Aber die wollen nicht zur Polizei. 115 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 Was kam dazwischen? 116 00:06:16,760 --> 00:06:19,120 Ihre Karrierewünsche blieben unerfüllt? 117 00:06:19,160 --> 00:06:20,280 * Kurzes Lachen * 118 00:06:20,320 --> 00:06:23,080 Äh ... ich würde sagen ... 119 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Polizist zu werden, war mein Kindheitstraum, 120 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 dem ich noch nicht ganz entwachsen bin. 121 00:06:28,520 --> 00:06:30,800 Wie schön. Dann leben Sie ja Ihren Traum. 122 00:06:31,720 --> 00:06:33,520 * Bedrückte Klavierklänge * 123 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 Was können Sie mir über Sophies Tod sagen? 124 00:06:39,920 --> 00:06:43,120 (seufzt) Bestimmt nicht mehr, als Sie bereits schon wissen. 125 00:06:43,840 --> 00:06:44,960 Wurde sie ermordet? 126 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Weiß ich nicht. 127 00:06:48,760 --> 00:06:51,080 Vielleicht war es nur ein tragischer Unfall. 128 00:06:52,080 --> 00:06:54,800 Dann machen Sie die Reise vielleicht vergebens. 129 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Das hoffe ich. 130 00:07:02,560 --> 00:07:03,760 * Seufzen * 131 00:07:04,680 --> 00:07:07,520 Wurde Sophie nicht ermordet, sind wir nicht zuständig. 132 00:07:07,560 --> 00:07:09,720 Mein Boss will wissen, was hier vorliegt. 133 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Also, was sage ich ihm? 134 00:07:11,640 --> 00:07:13,160 Dass Geduld eine Tugend ist? 135 00:07:14,360 --> 00:07:16,520 Sie kennen meinen Boss nicht, stimmt's? 136 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Hm. 137 00:07:17,600 --> 00:07:21,640 Müsste ich jemanden umbringen und es soll wie ein Unfall aussehen, 138 00:07:21,680 --> 00:07:23,960 das hat sich jeder schon vorgestellt ... 139 00:07:25,640 --> 00:07:28,000 dann würde ich die Leiche im Hafen entsorgen. 140 00:07:29,560 --> 00:07:32,400 Heißt das, sie wurde ermordet? - Nein, nein. 141 00:07:32,960 --> 00:07:34,400 Also wurde sie nicht... 142 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 Nein, das ist schwer zu sagen. 143 00:07:36,240 --> 00:07:42,200 Weil im Hafen gibt es Felsen, Haie und Motorboote überall. 144 00:07:42,720 --> 00:07:44,920 Das vertuscht beinahe alle Sünden. 145 00:07:44,960 --> 00:07:47,320 Ich weiß nach der Autopsie besser Bescheid. 146 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Hm. Dann halten wir Sie nicht länger auf. 147 00:07:50,720 --> 00:07:54,280 Na ja, aber ich kann sie mir nicht gleich vornehmen. 148 00:07:55,200 --> 00:07:57,680 Ich habe noch drei weitere vor Sophie. 149 00:07:57,720 --> 00:08:00,760 Können Sie sie nicht vorziehen? Sie ist ziemlich wichtig. 150 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 Ja, aber für die Angehörigen sind sie alle wichtig. 151 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Hm. 152 00:08:05,040 --> 00:08:07,640 Aber ja, ich werde mal sehen, was ich tun kann. 153 00:08:10,520 --> 00:08:12,320 ähm, nur noch eine Kleinigkeit. 154 00:08:13,400 --> 00:08:16,560 Ähm ... die Schwellung da, so etwas gibt es nur vor dem Tod. 155 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 Und der Bluterguss da auf der Wange ... 156 00:08:20,560 --> 00:08:22,680 der kommt mir verdächtig vor, ja. 157 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Haben Sie Kinder, Max? 158 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Äh, nein. 159 00:08:30,720 --> 00:08:32,160 Sie sind aber verheiratet. 160 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 Ja. 161 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Sieben Jahre. 162 00:08:39,640 --> 00:08:41,240 Wir wollten ein Kind bekommen. 163 00:08:41,920 --> 00:08:43,760 Sogar mit künstlicher Befruchtung. 164 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 Dann haben wir beschlossen, aufzugeben. 165 00:08:47,680 --> 00:08:49,400 Haben Sie wirklich aufgegeben? 166 00:08:56,520 --> 00:08:59,360 Ich dachte, dass es nichts Schlimmeres geben kann ... 167 00:09:00,240 --> 00:09:01,680 als keine Kinder zu haben. 168 00:09:06,280 --> 00:09:09,240 Dafür sind Sie ... bewundernswert gefasst. 169 00:09:11,960 --> 00:09:13,480 * Geräuschvolles Einatmen * 170 00:09:13,520 --> 00:09:15,200 Nicht alleine mein Verdienst. 171 00:09:16,240 --> 00:09:17,520 Ich habe zwei Helfer. 172 00:09:18,160 --> 00:09:19,360 Valium und Wodka. 173 00:09:20,360 --> 00:09:23,600 Du lieber Himmel, das ist eine potente Mischung. 174 00:09:24,120 --> 00:09:25,880 Vor allem in 10.000 Metern Höhe. 175 00:09:26,840 --> 00:09:28,160 (leise) Danke schön. 176 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 Stoßen Sie mit mir an? 177 00:09:32,080 --> 00:09:33,600 Na ja, gut, dann... 178 00:09:33,640 --> 00:09:35,240 Bourbon und Coke, bitte. 179 00:09:38,680 --> 00:09:40,600 * Leises Eiswürfelklimpern * 180 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 Keine Bange. 181 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 Ich habe mich ganz gut im Griff. 182 00:09:54,840 --> 00:09:57,720 Etwas, worüber sich Sophie immer beschwert hat: 183 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 meine Selbstbeherrschung. 184 00:10:01,240 --> 00:10:03,760 "Wieso kannst du nicht mal du sein?", sagte sie. 185 00:10:06,040 --> 00:10:07,640 (leise) So bin ich eben. 186 00:10:09,840 --> 00:10:13,120 Sie müssen noch jung gewesen sein, als sie Sophie bekamen. 187 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 23. 188 00:10:17,640 --> 00:10:19,200 Wir waren frisch verheiratet. 189 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 Möchten Sie mir etwas über sie erzählen? 190 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 Na ja, ich ... 191 00:10:29,920 --> 00:10:31,360 wüsste gern, wie sie war. 192 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Sie war ... 193 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 (lachend) ein Nervensäge. 194 00:10:41,120 --> 00:10:42,320 * Leises Seufzen * 195 00:10:43,920 --> 00:10:45,120 Auf eine gute Art. 196 00:10:47,360 --> 00:10:48,960 * Energisches Einatmen * 197 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Willensstark. 198 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Schon als kleines Kind. Hm. 199 00:10:59,440 --> 00:11:01,040 Sie machte mich wahnsinnig. 200 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 * Bedrückte Klänge * 201 00:11:03,240 --> 00:11:06,440 Aber ich erkannte, dass das einer ihrer größten Vorzüge war. 202 00:11:11,520 --> 00:11:13,240 Schwer zu glauben, dass es ... 203 00:11:14,720 --> 00:11:16,440 ab jetzt keine Fotos mehr gibt. 204 00:11:19,600 --> 00:11:22,560 Falls jemand schuld an ihrem Tod sein sollte, 205 00:11:24,000 --> 00:11:27,080 tun Sie alles, um denjenigen zur Verantwortung zu ziehen. 206 00:11:29,960 --> 00:11:33,480 Das sind nicht meine Ermittlungen. Ich bin nur Beobachter. 207 00:11:34,160 --> 00:11:35,760 Versprechen Sie es mir, Max. 208 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 * Tiefe, bedrückte Klänge * 209 00:11:45,680 --> 00:11:48,880 Verfluchte Hacke. Was soll ich der Presse erzählen? 210 00:11:49,560 --> 00:11:53,240 Dass die Ermittlungen laufen und noch kein Ergebnis feststeht. 211 00:11:54,520 --> 00:11:55,720 Oh, perfekt. 212 00:11:56,480 --> 00:11:58,920 Die Schlagzeile: Polizei ahnungslos. 213 00:11:58,960 --> 00:12:00,680 Im Wortsinne korrekt. 214 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Wir überlassen das der Streife. 215 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 Die Prellung auf der Wange? 216 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 Kann vieles sein. Rauer Sex vielleicht? 217 00:12:08,040 --> 00:12:10,280 Interessant, dass Sie zuerst darauf kommen. 218 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 * Entferntes Telefonklingeln * 219 00:12:12,160 --> 00:12:14,520 Okay, wir halten es zurück bis zur Autopsie. 220 00:12:14,560 --> 00:12:16,160 Ich gebe den Fall an Rob. 221 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Was? Ihnen fehlt die Erfahrung. 222 00:12:17,840 --> 00:12:20,760 Das geht doch nicht. Sie haben mich beauftragt. 223 00:12:20,800 --> 00:12:23,160 Paea, einen kleinen Moment, bitte. - Ja, Sir. 224 00:12:24,000 --> 00:12:25,200 * Seufzen * 225 00:12:25,240 --> 00:12:27,800 Meg, ich tue Ihnen einen Gefallen. 226 00:12:29,040 --> 00:12:32,520 Wird das als Mord eingestuft, würden Sie im Rampenlicht stehen. 227 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Bitte ... 228 00:12:35,160 --> 00:12:38,240 reden wir von Schlagzeilen, die sich von selbst schreiben. 229 00:12:38,960 --> 00:12:40,000 Wie wär's mit: 230 00:12:40,040 --> 00:12:43,080 "Männlicher Boss traut Polizistin den Job nicht zu ... 231 00:12:43,640 --> 00:12:46,040 und nimmt lieber einen Kumpel." 232 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 Zu lang für eine Schlagzeile. 233 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 Hm. 234 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Fuck. 235 00:12:51,160 --> 00:12:52,280 * Handyklingeln * 236 00:12:53,760 --> 00:12:57,040 Na gut, hoffen wir, sie ist betrunken vom Boot gefallen. 237 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 War's das, Boss? Ja. 238 00:13:00,760 --> 00:13:03,160 Nein ... Ihr neuer Kollege. 239 00:13:04,440 --> 00:13:05,560 Mein was? 240 00:13:05,600 --> 00:13:08,760 So ein Bulle aus London kommt mit der Mutter des Mädchens. 241 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 Was? Wieso? Wir wissen noch nicht, womit wir es zu tun haben. 242 00:13:12,240 --> 00:13:13,520 Sie jedenfalls mit ihm. 243 00:13:13,560 --> 00:13:15,840 Sie halten ihn immer auf dem Laufenden. 244 00:13:15,880 --> 00:13:17,400 Was wohl nicht lange dauert. 245 00:13:17,440 --> 00:13:19,400 Ein Wagen soll ihn abholen. 246 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 Chief, ich habe keine Zeit, 247 00:13:21,040 --> 00:13:23,760 einen überheblichen Sherlock Holmes zu babysitten. 248 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 Das wird er nicht sein. Sie würden keinen Profi schicken. 249 00:13:26,840 --> 00:13:30,240 Noch besser, also ein Hohlkopf, der in meiner Arbeit rumnörgelt. 250 00:13:30,280 --> 00:13:32,760 Soll ich Sie doch lieber von dem Fall abziehen? 251 00:13:32,800 --> 00:13:35,720 Keine Angst, er wird Ihnen nicht in die Quere kommen. 252 00:13:35,760 --> 00:13:37,040 Er hat keine Befugnisse. 253 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 Und das weiß er? 254 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Ich bin sicher, Sie machen ihm das klar. 255 00:13:40,520 --> 00:13:42,440 * Telefonklingeln, Stimmengewirr * 256 00:13:45,080 --> 00:13:46,200 Wie war Ihr Flug? 257 00:13:47,560 --> 00:13:49,440 * Gedämpfte Flugdurchsagen * 258 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Abigail. Hey. 259 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 Es tut mir so unendlich leid. Danke. 260 00:13:56,760 --> 00:14:00,000 Ich finde wirklich keine Worte. Danke, dass du gekommen bist. 261 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Das ist doch selbstverständlich. 262 00:14:01,840 --> 00:14:05,320 (flüstert) Wer ist das? Greg Hardy, Chef der Labor Party. 263 00:14:05,360 --> 00:14:06,880 Ach, der Premierminister? 264 00:14:06,920 --> 00:14:10,040 Sie kennen sich mit australischer Politik nicht aus, oder? 265 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 Ja, das wäre er gern. Nach der Wahl. 266 00:14:12,080 --> 00:14:14,360 So ein Albtraum. Wie geht es Simon? 267 00:14:16,840 --> 00:14:19,560 Er kann es nicht fassen, wie du dir denken kannst. 268 00:14:19,600 --> 00:14:21,920 Sollte ihr Ehemann sie hier nicht abholen? 269 00:14:21,960 --> 00:14:24,600 Er ist noch im Hotel. Er kam letzte Nacht hier an. 270 00:14:24,640 --> 00:14:28,320 Ich möchte dir Detective Sergeant Max Drummond vorstellen, aus London. 271 00:14:28,360 --> 00:14:30,920 Er war mir während des Fluges eine große Hilfe. 272 00:14:30,960 --> 00:14:32,680 Greg Hardy, Freund der Familie. 273 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Ich weiß doch, wer Sie sind: der Oppositionsführer. 274 00:14:35,520 --> 00:14:38,720 Sie kennen sich in australischer Politik aus. Beeindruckend. 275 00:14:40,120 --> 00:14:43,480 Nur eine kleine Warnung: Es gibt viele Kameras vor dem Terminal. 276 00:14:43,520 --> 00:14:44,720 Natürlich sind die da. 277 00:14:44,760 --> 00:14:46,400 Kam der Tipp von Ihnen? 278 00:14:46,440 --> 00:14:47,840 (seufzt) Das macht nichts. 279 00:14:48,720 --> 00:14:50,200 Du brauchst die Publicity. 280 00:14:50,240 --> 00:14:53,560 Die Umfragen sehen nicht gut aus. Etwas mit Gesundheitsrisiken. 281 00:14:53,600 --> 00:14:54,640 Ach, alberner Kram. 282 00:14:54,680 --> 00:14:57,680 Die Regierung wirft mit Dreck um sich. Pure Verzweiflung. 283 00:14:58,800 --> 00:15:01,880 Können wir Sie in die Stadt mitnehmen, Detective Sergeant? 284 00:15:01,920 --> 00:15:03,720 Oh, nein. Vielen Dank, Ma'am. 285 00:15:03,760 --> 00:15:05,040 Ein Fahrer holt mich ab. 286 00:15:05,080 --> 00:15:07,000 Dann werde ich Sie bald wiedersehen. 287 00:15:07,040 --> 00:15:08,600 Also, wir könnten dann los. 288 00:15:12,640 --> 00:15:14,360 (leise) Sehe ich passabel aus? 289 00:15:15,680 --> 00:15:17,400 * Gedämpfte Stimmkulisse * 290 00:15:20,200 --> 00:15:22,800 * Lautes Stimmengewirr, Flugdurchsagen * 291 00:15:36,800 --> 00:15:39,440 Oh, ihr ... Mistkerle. 292 00:15:40,640 --> 00:15:42,760 * Sanfte nachdenkliche Klaviermusik * 293 00:15:46,360 --> 00:15:47,640 * Vogelzwitschern * 294 00:15:57,320 --> 00:15:58,560 * Piepen, Türklacken * 295 00:16:07,480 --> 00:16:09,160 * Gedämpftes Schluchzen * 296 00:16:18,920 --> 00:16:21,680 Nein, nein, lassen Sie es einfach da stehen. Danke. 297 00:16:23,640 --> 00:16:25,240 * Sanftes Türschließen * 298 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 * Sanfte nachdenkliche Klaviermusik * 299 00:16:45,800 --> 00:16:47,320 * Krächzende Vogelrufe * 300 00:16:52,480 --> 00:16:54,240 * Entferntes Stimmengewirr * 301 00:16:58,720 --> 00:17:00,840 Haben Sie ihm gesagt, dass ich hier bin? 302 00:17:00,880 --> 00:17:02,640 * Entferntes Telefonklingeln * 303 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 DS Drummond? 304 00:17:05,000 --> 00:17:08,520 Chief Inspector Andrew Newell. Ich wollte Sie persönlich begrüßen. 305 00:17:08,560 --> 00:17:09,680 Wie war Ihr Flug? 306 00:17:09,720 --> 00:17:12,480 Die letzten sieben Stunden fühlten sich länger an. 307 00:17:13,080 --> 00:17:14,440 Sie waren schon im Hotel? 308 00:17:14,480 --> 00:17:16,680 Nein. Nein, nein. Ich kam direkt hierher. 309 00:17:16,720 --> 00:17:19,720 Ich ruf einen Wagen. Sie checken ein, machen sich frisch. 310 00:17:19,760 --> 00:17:22,360 Ja, ich wär lieber gleich auf dem Laufenden, Sir. 311 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 Sehr gut. Dann, ähm ... besorgen wir Ihnen einen Ausweis. 312 00:17:25,960 --> 00:17:28,520 Um 17.23 Uhr verlässt Sophie ihre Arbeit 313 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 und läuft in Richtung Circular Quay, 314 00:17:30,840 --> 00:17:33,040 wo sie ihren Freund Tom trifft. 315 00:17:33,640 --> 00:17:35,200 Die beiden gehen was trinken 316 00:17:35,240 --> 00:17:38,200 und kurz danach an Bord des Partybootes, um 18.17 Uhr. 317 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Alle mal herhören. 318 00:17:39,280 --> 00:17:42,360 Das hier ist DS Max Drummond vom Morddezernat London. 319 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 DS Meg Driscoll. Sie leitet die Ermittlung. 320 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Wir halten Sie nicht länger auf, Meg. 321 00:17:49,560 --> 00:17:53,360 DS Drummond, wenn Sie vielleicht ... hier sitzen wollen. Danke. 322 00:17:53,400 --> 00:17:55,800 * Kurzes Lachen, entferntes Telefonklingeln * 323 00:17:58,560 --> 00:18:01,280 Dann sind sie knapp vier Stunden im Hafen unterwegs, 324 00:18:01,320 --> 00:18:04,480 was getreulich auf Social Media gepostet wird, 325 00:18:04,520 --> 00:18:07,360 bevor sie kurz nach 22 Uhr von Bord gehen. 326 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 Und an der Stelle trennen sich Sophie und Tom. 327 00:18:10,240 --> 00:18:12,640 Sophie zieht mit ihrer Freundin Erica 328 00:18:12,680 --> 00:18:15,000 zu einer Bar in der Loftus Street. 329 00:18:15,040 --> 00:18:18,720 Die verlässt Sophie allein um 23.12 Uhr. 330 00:18:18,760 --> 00:18:21,040 Sie geht zu der Ecke Bridge Street, 331 00:18:21,080 --> 00:18:23,080 wo sie zum letzten Mal gesehen wurde. 332 00:18:27,280 --> 00:18:28,680 * Leise Funkdurchsage * 333 00:18:32,920 --> 00:18:34,720 Also, nach Aussage von Erica, 334 00:18:34,760 --> 00:18:37,360 wollte Sophie ein bisschen frische Luft schnappen 335 00:18:37,400 --> 00:18:39,760 und sie dann zu Hause wieder treffen. 336 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 Da kam sie nie an. 337 00:18:42,240 --> 00:18:44,160 Die Frauen wohnen zusammen, richtig? 338 00:18:45,040 --> 00:18:48,440 Sophie und Erica? Ja, in Manly. 339 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Wurde Ihnen ein Kaffee angeboten, DS Drummond? 340 00:18:51,000 --> 00:18:52,560 Oh nein, bitte Max. 341 00:18:52,600 --> 00:18:54,160 Gut. Äh ... 342 00:18:54,200 --> 00:18:55,520 Ja, das wär toll, danke. 343 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Äh, ja. 344 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 Lachie, zeig DS Drummond, wie man die Maschine benutzt. 345 00:19:03,440 --> 00:19:05,120 (leise) Ja, ich sag Bescheid. 346 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 Äh, Sarge? 347 00:19:09,040 --> 00:19:12,120 Sophies Eltern sind hier, um die Leiche zu identifizieren. 348 00:19:14,040 --> 00:19:15,320 Ein andermal, Lachie. 349 00:19:18,120 --> 00:19:20,320 Zum ersten Mal in Australien, DS Drummond? 350 00:19:20,360 --> 00:19:22,720 Ja. Also meine Frau und ich hatten vorgehabt, 351 00:19:22,760 --> 00:19:25,760 hierherzukommen, weil eine Schwester von ihr hier wohnt. 352 00:19:25,800 --> 00:19:27,760 Ach ja? In einem Ort namens Rose Bay. 353 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 Schön. 354 00:19:28,840 --> 00:19:32,400 Ähm, könnten Sie Sophies Route nicht über ihr Handy verfolgen? 355 00:19:32,440 --> 00:19:35,800 Hat sie auf dem Boot verloren. Ging beim Selfiemachen über Bord. 356 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 'Tschuldigung. 357 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Äh... 358 00:19:42,400 --> 00:19:43,560 Oh. 359 00:19:43,600 --> 00:19:45,800 Ja, ja. Tut mir leid. 360 00:19:45,840 --> 00:19:47,720 Macht der Gewohnheit. 'Tschuldigung. 361 00:19:49,360 --> 00:19:51,640 Gut, bis dann. Ja. 362 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 Gut. Sag mir Bescheid, wie sie vorankommt. 363 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 Ja, Wiederhören. 364 00:19:59,440 --> 00:20:02,120 500 Mücken wurden von Sophies Bankkonto abgehoben. 365 00:20:02,160 --> 00:20:04,760 Acht Stunden, nachdem die Leiche gefunden wurde. 366 00:20:04,800 --> 00:20:05,880 Am Geldautomat? 367 00:20:05,920 --> 00:20:08,000 Seitenstraße neben Martin Place. Hm. 368 00:20:09,880 --> 00:20:11,280 Wo ist der Martin Place? 369 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 CBD. 370 00:20:15,040 --> 00:20:16,640 Central Business District. 371 00:20:16,680 --> 00:20:19,000 Dafür braucht man ihre PIN. Hm. 372 00:20:19,040 --> 00:20:20,600 Gibt's da Videoüberwachung? 373 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 Ja, Cindy sieht sich die Bilder an. Okay. 374 00:20:24,240 --> 00:20:27,360 Hey. In der Gegend muss es doch Überwachungskameras geben. 375 00:20:28,120 --> 00:20:30,640 Das hat Paea ja grade gefragt. Ach, wirklich? 376 00:20:30,680 --> 00:20:32,000 Ja, 'Tschuldigung. 377 00:20:32,040 --> 00:20:34,080 Hier hinten hört man nicht allzu gut. 378 00:20:38,120 --> 00:20:41,200 Sie müsste nur von einer Person identifiziert werden, 379 00:20:41,240 --> 00:20:43,160 falls Ihnen das lieber ist. 380 00:20:43,200 --> 00:20:44,800 Nein, wir machen es zusammen. 381 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 * Türquietschen * 382 00:20:49,080 --> 00:20:50,720 Entschuldigen Sie mich, bitte. 383 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 Ähm ... 384 00:20:56,840 --> 00:21:00,680 abhängig vom Zustand des Körpers kann das sehr schwierig sein. 385 00:21:02,080 --> 00:21:03,520 Wir beide wollen sie sehen. 386 00:21:07,360 --> 00:21:08,560 Sie wären dann bereit. 387 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 (gedämpft) Ganz frisch, der Tox-Bericht. 388 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Das ist sehr interessant. 389 00:21:13,080 --> 00:21:15,600 Ich hab der Toxikologie Dampf gemacht. 390 00:21:15,640 --> 00:21:16,960 * Sie räuspert sich. * 391 00:21:17,000 --> 00:21:18,320 * Bedrückte Klänge * 392 00:21:20,480 --> 00:21:23,080 (gedämpft) Sie hatte ziemlich viel MDMA im Blut. 393 00:21:23,120 --> 00:21:25,680 Das ändert nichts an unseren Schlussfolgerungen. 394 00:21:28,240 --> 00:21:30,120 * Weiterhin bedrückte Klänge * 395 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 * Schluchzen * 396 00:21:36,200 --> 00:21:37,320 Ach, großer Gott. 397 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 (erstickt) Ja. 398 00:21:45,440 --> 00:21:47,360 * Bewegte Musik, lautes Schluchzen * 399 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 Das ist Sophie. Ja, ja. 400 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 Meg. 401 00:22:04,360 --> 00:22:06,040 (entfernt) Was wurde gefunden? 402 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 Sie hatte definitiv kein Wasser in ihrer Lunge. 403 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 Sie haben weitere Informationen? 404 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 (brüllt) Sagen Sie schon! 405 00:22:13,600 --> 00:22:15,000 * Leises Schluchzen * 406 00:22:15,680 --> 00:22:19,360 Die Autopsie hat ergeben, dass sich kein Wasser in ihrer Lunge befand. 407 00:22:20,080 --> 00:22:21,840 Und was soll das bedeuten? 408 00:22:22,680 --> 00:22:24,240 Dass sie nicht ertrunken ist. 409 00:22:24,280 --> 00:22:27,440 Sie war wohl tot, bevor ihr Körper ins Wasser gelangte. 410 00:22:28,560 --> 00:22:30,000 Die Autopsie hat bestätigt, 411 00:22:30,040 --> 00:22:33,160 dass die Prellung auf der Wange vor dem Tod entstanden ist. 412 00:22:33,200 --> 00:22:34,920 In der Wunde in ihrem Hinterkopf 413 00:22:34,960 --> 00:22:37,160 wurde ein winziges Steinfragment gefunden. 414 00:22:37,200 --> 00:22:39,640 Eine Gesteinsart, die im Hafen nicht vorkommt. 415 00:22:39,680 --> 00:22:41,600 Es tut mir sehr leid, aber ... 416 00:22:41,640 --> 00:22:44,120 wir haben es nun als Mord eingestuft. 417 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 * Bitterliches Schluchzen * 418 00:22:47,880 --> 00:22:49,000 * Bewegte Musik * 419 00:22:56,280 --> 00:22:59,600 Wenn Sie einverstanden sind, überlasse ich Sie nun DS Drummond. 420 00:22:59,640 --> 00:23:03,760 Wir müssen zurück aufs Revier, er begleitet Sie ins Hotel. 421 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 (atmenlos) Meg. Meg. 422 00:23:13,360 --> 00:23:16,120 Können wir uns vielleicht später austauschen? Wieso? 423 00:23:16,160 --> 00:23:18,880 Na ja, wenn es weitere Entwicklungen geben sollte. 424 00:23:18,920 --> 00:23:21,600 Dann geb ich Ihnen Bescheid. Haben wir Ihre Nummer? 425 00:23:21,640 --> 00:23:24,000 Ja, aber wir könnten uns besser kennenlernen, 426 00:23:24,040 --> 00:23:27,520 um Missverständnisse zu vermeiden, da wir zusammenarbeiten werden. 427 00:23:27,560 --> 00:23:29,840 Nein. Sie beobachten unsere Ermittlungen. 428 00:23:29,880 --> 00:23:32,840 Da haben wir es ja schon, unser erstes Missverständnis. 429 00:23:34,200 --> 00:23:37,840 (seufzt) Ich komme in Ihr Hotel. Treffe Sie in der Bar. 20 Uhr. 430 00:23:37,880 --> 00:23:39,440 Gut, dann haben wir ein Date. 431 00:23:39,480 --> 00:23:41,880 Ich meine, nein, kein Date. Wir treffen uns. 432 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 Ich komm dahin. 20 Uhr. 433 00:23:44,280 --> 00:23:46,040 * Entferntes Stimmengewirr * 434 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 * Seufzen * 435 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 * Bitterliches Weinen * 436 00:23:56,680 --> 00:23:57,800 (zitternd) Ich... 437 00:24:03,400 --> 00:24:06,200 Ich möchte jetzt zu Tom. Sie meinen Sophies Freund? 438 00:24:07,120 --> 00:24:09,440 Ich will ihm in die Augen schauen und hören, 439 00:24:09,480 --> 00:24:11,240 dass er nichts damit zu tun hat. 440 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Sie begleiten uns, Max. 441 00:24:14,920 --> 00:24:16,640 * Ruhige bedrückte Musik * 442 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 * Motor wird abgestellt. * 443 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 Ist das Lloyds Haus? Sieht aus wie das Guggenheim Museum. 444 00:24:33,680 --> 00:24:37,880 Das hier ist ein North Shore, quasi das Chelsea von Sydney. 445 00:24:38,560 --> 00:24:41,760 Sind Sie Australier, Mr Chalcott? Geboren in Perth. 446 00:24:41,800 --> 00:24:45,760 Dann tat ich das typisch Australische und verschwand so schnell ich konnte. 447 00:24:45,800 --> 00:24:48,280 Gesellte mich zu den Expats in Earl's Court 448 00:24:48,320 --> 00:24:49,960 und lebe seitdem in London. 449 00:24:50,000 --> 00:24:52,360 Und sind mit Toms Vater befreundet? 450 00:24:53,080 --> 00:24:55,520 Lloyd? Ich ... arbeite oft für ihn. 451 00:24:55,560 --> 00:24:57,480 Simon ist Buchhalter. 452 00:24:57,520 --> 00:24:59,840 Na ja, schon ein bisschen mehr als das. 453 00:24:59,880 --> 00:25:02,720 Steuerberatung, Nachlassplanung, derartige Dinge. 454 00:25:03,400 --> 00:25:06,720 Ich war auf Lloyds Schaffarm, als ich die Nachricht hörte. 455 00:25:06,760 --> 00:25:09,560 Er besitzt eine Viertelmillion Hektar in Queensland. 456 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Ist das groß? 457 00:25:13,200 --> 00:25:15,640 Etwa so groß wie Luxemburg. Oh. 458 00:25:16,280 --> 00:25:17,640 Und entschuldigen Sie, 459 00:25:17,680 --> 00:25:20,760 über Ihre Geschäftsbeziehung kennt Sophie auch Tom? 460 00:25:20,800 --> 00:25:22,960 Er verbrachte sein Auslandsjahr in London 461 00:25:23,000 --> 00:25:24,600 und wohnte eine Weile bei uns. 462 00:25:24,640 --> 00:25:26,440 Lang genug, um sich zu verlieben. 463 00:25:26,480 --> 00:25:27,520 * Vogelzwitschern * 464 00:25:27,560 --> 00:25:28,640 Was Ihnen missfiel? 465 00:25:28,680 --> 00:25:32,640 Abigail fürchtete, unser einziges Kind an Australien zu verlieren. 466 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Wäre er bloß nie gekommen. 467 00:25:34,240 --> 00:25:36,280 Abigail! Simon! 468 00:25:37,200 --> 00:25:38,560 Es tut mir so leid. 469 00:25:40,600 --> 00:25:42,480 * Idyllisches Vogelzwitschern * 470 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 Simon... 471 00:25:46,480 --> 00:25:47,960 Das ist mein Freund Oscar. 472 00:25:48,000 --> 00:25:50,760 Er ist hergekommen, um seinen Beileid auszusprechen. 473 00:25:50,800 --> 00:25:54,240 Das sind Sophies Eltern. - Oh Gott, mein tiefstes Beileid. 474 00:25:54,280 --> 00:25:56,640 Sophie war die Mitbewohnerin meiner Freundin. 475 00:25:56,680 --> 00:25:57,960 Erica Payton? 476 00:25:58,560 --> 00:26:00,720 Detective Sergeant Drummond aus England. 477 00:26:00,760 --> 00:26:04,080 Ach ja, in den Nachrichten hieß es, dass sie jemanden schicken. 478 00:26:04,720 --> 00:26:06,880 Ähm ... ich muss zu meinem nächsten Job. 479 00:26:06,920 --> 00:26:10,440 Es tut mir leid, Sie unter diesen Umständen kennenzulernen. 480 00:26:11,920 --> 00:26:13,440 Halte durch, Kumpel. - Danke. 481 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Bye. 482 00:26:18,440 --> 00:26:19,960 Bitte, kommt doch alle rein. 483 00:26:25,040 --> 00:26:27,160 Weiß die Polizei, was passiert ist? 484 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 Die sagen ... 485 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 dass Sophie ermordet wurde. 486 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Was? 487 00:26:33,120 --> 00:26:35,320 Ähm, das ist offiziell noch nicht bekannt. 488 00:26:35,360 --> 00:26:37,720 Was ist passiert? Wir dürfen nicht über... 489 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 Du hast keine Ahnung, was mit ihr geschehen ist? 490 00:26:40,320 --> 00:26:42,680 Nein. Ich weiß nicht, wohin sie gegangen ist. 491 00:26:42,720 --> 00:26:44,920 Wir trennten uns, als wir von Bord gingen. 492 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 Warum haben Sie sich getrennt? Was? 493 00:26:46,840 --> 00:26:49,000 Warum ging sie mit Erica weg? Äh ... 494 00:26:49,600 --> 00:26:52,200 Erica war wegen irgendwas sauer auf Oscar. 495 00:26:52,240 --> 00:26:54,640 Sie hatten Ärger. Sie hatte zu viel getrunken. 496 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Sophie? Erica. 497 00:26:56,760 --> 00:26:58,080 Sophie auch. 498 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Nicht zu viel. 499 00:26:59,920 --> 00:27:03,240 Ich hätte sie niemals gehen lassen, hätte ich Zweifel gehabt. 500 00:27:03,280 --> 00:27:04,640 Simon ... 501 00:27:04,680 --> 00:27:07,440 Abigail, mein aufrichtigstes Beileid. 502 00:27:07,480 --> 00:27:09,360 Sie war so ein wundervolles Mädchen. 503 00:27:10,360 --> 00:27:11,360 Danke dir. 504 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 Sie wurde ermordet, Dad. - Ermordet? 505 00:27:13,640 --> 00:27:17,200 Ja, die Autopsie... Worüber wir nicht reden dürfen. 506 00:27:18,720 --> 00:27:22,080 Guten Tag, DS Max Drummond vom Morddezernat in London. 507 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 Sie ermitteln hier? 508 00:27:24,440 --> 00:27:26,680 Ich beobachte. Auf Einladung. 509 00:27:26,720 --> 00:27:28,480 Das ist so erschütternd. 510 00:27:29,920 --> 00:27:32,600 Falls ich helfen kann, ihr könnt gern hierbleiben. 511 00:27:32,640 --> 00:27:34,560 Vielen Dank, aber das Hotel ist gut. 512 00:27:34,600 --> 00:27:36,960 Ich weiß nicht, wie lange ich bleiben werde. 513 00:27:37,720 --> 00:27:40,840 Sophie arbeitete als Praktikantin in Lloyds Unternehmen. 514 00:27:40,880 --> 00:27:43,480 Danke, dass du ihr die Gelegenheit gegeben hast. 515 00:27:43,520 --> 00:27:44,760 Wie kam's denn dazu? 516 00:27:44,800 --> 00:27:48,040 Sie brauchte einen Job und fragte, ob Dad helfen kann. 517 00:27:48,080 --> 00:27:51,240 Also vollkommen legitim. Nein, ich hab keinerlei Zweifel. 518 00:27:51,280 --> 00:27:54,160 Nur interessiert mich, wie so was funktioniert. 519 00:27:55,120 --> 00:27:58,200 Sie war so ein Arbeitstier, das muss man euch anrechnen. 520 00:27:59,520 --> 00:28:02,840 Wir versuchen zu verstehen, wie ihr Leben hier abgelaufen ist. 521 00:28:02,880 --> 00:28:04,160 * Schluchzen * 522 00:28:04,200 --> 00:28:05,280 * Sanfte Musik * 523 00:28:07,520 --> 00:28:08,920 * Schluchzen, Schniefen * 524 00:28:10,640 --> 00:28:12,040 Entschuldigung. 525 00:28:12,080 --> 00:28:14,560 Tom wird euch alles erzählen, was er weiß. 526 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Ich hab sie... 527 00:28:19,440 --> 00:28:20,560 Ich hab sie geliebt. 528 00:28:20,600 --> 00:28:22,760 Ich hab sie wirklich geliebt. 529 00:28:23,800 --> 00:28:25,000 Und sie dich auch. 530 00:28:25,040 --> 00:28:26,160 * Handyklingeln * 531 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 (ruhig) Sch-sch-sch. 532 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 Entschuldigung, ich muss da rangehen. 533 00:28:33,000 --> 00:28:35,040 (Lloyd) Nein. Nur drei. 534 00:28:35,760 --> 00:28:37,520 * Tür wird geschlossen. * 535 00:28:38,800 --> 00:28:41,120 Vielen Dank, Mark. Das weiß ich zu schätzen. 536 00:28:42,680 --> 00:28:45,720 Und selbstverständlich können Sie mich jederzeit anrufen. 537 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 Wiederhören. 538 00:28:47,480 --> 00:28:48,800 * Tastaturklappern * 539 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 * Sie seufzt. * 540 00:28:52,360 --> 00:28:55,280 Der Premierminister hat sein Beileid ausgedrückt. 541 00:28:55,320 --> 00:28:57,880 Er zeigt sich ja außergewöhnlich mitfühlend. 542 00:28:57,920 --> 00:28:59,960 Er gibt mir alle Zeit, die ich brauche. 543 00:29:00,000 --> 00:29:03,280 Er sagte, Don übernimmt die Leitung für das Handelsabkommen. 544 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 Ich hab ihm gesagt, es wäre nicht nötig ... 545 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 dass ich es auch von hier weiter durchdrücken werde. 546 00:29:13,440 --> 00:29:14,920 Vereinbaren Sie ein Treffen 547 00:29:14,960 --> 00:29:17,280 mit meinem australischen Amtskollegen, Ben. 548 00:29:17,320 --> 00:29:20,080 Und verschaffen Sie mir fünf Minuten mit Greg Hardy. 549 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 Ist das klug? 550 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Na ja, als Ministerin der Krone 551 00:29:25,400 --> 00:29:28,640 sollten Sie bei der australischen Wahl neutral bleiben. 552 00:29:28,680 --> 00:29:30,880 Er ist ein alter privater Freund. 553 00:29:30,920 --> 00:29:34,560 Und mit etwas Glück der nächste australische Premierminister. 554 00:29:34,600 --> 00:29:37,320 Die Gelegenheit darf ich mir nicht entgehen lassen. 555 00:29:37,360 --> 00:29:38,440 Danke, Ben. 556 00:29:46,040 --> 00:29:47,520 Wir sehen uns morgen Früh. 557 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 Gute Nacht, Simon. 558 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 * Tür wird geöffnet. * 559 00:29:51,880 --> 00:29:53,280 * Tür fällt ins Schloss. * 560 00:29:54,240 --> 00:29:56,760 Du redest über Handelspolitik. Jetzt? 561 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 Ich darf das nicht Don überlassen. 562 00:29:59,920 --> 00:30:02,840 Unsere Tochter ist tot. Denkst du, ich weiß das nicht? 563 00:30:02,880 --> 00:30:04,440 Deinem Verhalten nach nicht. 564 00:30:04,480 --> 00:30:07,080 Was soll ich denn sonst tun? Es muss weitergehen. 565 00:30:07,120 --> 00:30:08,480 Wir müssen weitergehen. 566 00:30:08,520 --> 00:30:10,800 Das kann ich nicht. Unsere Tochter ist tot! 567 00:30:12,320 --> 00:30:14,200 * Ruhige angespannte Musik * 568 00:30:18,400 --> 00:30:19,640 Wir müssen stark sein. 569 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 Sonst überstehen wir das nicht. 570 00:30:26,760 --> 00:30:28,120 Ich will ins Bett gehen. 571 00:30:37,160 --> 00:30:38,560 Hast du mit Tori geredet? 572 00:30:39,080 --> 00:30:40,600 "Noch keine Gelegenheit." 573 00:30:40,640 --> 00:30:42,720 Ich hatte kaum Zeit, mich zu setzen. 574 00:30:42,760 --> 00:30:44,160 Oder zu pinkeln. 575 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Das sind zwei verschiedene Dinge, oder? 576 00:30:46,440 --> 00:30:47,840 Ach, du fehlst mir. 577 00:30:47,880 --> 00:30:49,840 "Du bist erst einen Tag weg." 578 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 Ja, schon fehlst du mir. Was sagt dir das? 579 00:30:52,120 --> 00:30:54,240 Dass du Probleme mit Distanz hast. 580 00:30:54,280 --> 00:30:56,160 Ich hab Tori gesagt, dass du kommst. 581 00:30:56,200 --> 00:30:58,440 Ja, in Ordnung. Ich ruf sie an. 582 00:31:00,120 --> 00:31:02,240 Miss, Martha will nicht mit mir spielen. 583 00:31:02,280 --> 00:31:04,200 Dann spiel mit jemand anderem. 584 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 "Was machst du heute Abend?" 585 00:31:07,200 --> 00:31:09,560 Ich werd was trinken mit meinem hiesigen DS. 586 00:31:09,600 --> 00:31:11,080 "Und wie ist der so?" Sie. 587 00:31:11,120 --> 00:31:14,120 "Etwa mein Alter. Attraktiv. Nicht besonders freundlich." 588 00:31:14,160 --> 00:31:16,240 Vielleicht sieht sie dich als Bedrohung. 589 00:31:16,280 --> 00:31:18,480 Oder sie kann mich nicht besonders leiden. 590 00:31:18,520 --> 00:31:20,120 Sie wär nicht die Einzige. 591 00:31:20,160 --> 00:31:22,600 Ich sag nicht, ich könnte dich nicht leiden. 592 00:31:22,640 --> 00:31:25,520 "Hör zu ... fangen wir nicht davon an." 593 00:31:25,560 --> 00:31:30,160 Nein, nein. Nein. 'Tschuldige. Bin etwas daneben. 594 00:31:31,040 --> 00:31:32,400 "Jetlag." Anna? 595 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 Ich muss Schluss machen. Ruf mich morgen an. 596 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 Ich liebe dich. 597 00:31:38,040 --> 00:31:39,920 * Aufgeweckte Kinderstimmen * 598 00:31:39,960 --> 00:31:41,280 Ich lieb dich auch. 599 00:31:44,040 --> 00:31:46,160 * Ruhige jazzige Klavierklänge * 600 00:31:59,160 --> 00:32:00,880 * Hölzernes Absatzklappern * 601 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 * Surren * 602 00:32:13,800 --> 00:32:16,600 "Oh mein Gott! Ich mein, das ist gruselig" 603 00:32:16,640 --> 00:32:19,240 "Die Vorstellung, das hätt ich sein können." 604 00:32:19,280 --> 00:32:21,800 (Paea) "Ja, gut, vielen Dank fürs Vorbeikommen." 605 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 * Schnarchen * 606 00:32:22,880 --> 00:32:25,560 "Kann ich schnell ein Selfie machen?" - "Äh, nein." 607 00:32:25,600 --> 00:32:27,760 "Bitte, bitte." - "Nein." 608 00:32:27,800 --> 00:32:29,720 * Ruhige jazzige Klavierklänge * 609 00:32:32,240 --> 00:32:33,440 * Genervtes Seufzen * 610 00:32:35,040 --> 00:32:36,760 * Musik wird lebhafter. * 611 00:32:36,800 --> 00:32:38,120 * Erneutes Seufzen * 612 00:32:41,080 --> 00:32:42,360 (knurrt) Halb zehn. 613 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 Leck mich doch. 614 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 * Verklingende Musik * 615 00:32:52,720 --> 00:32:55,360 "Hey, danke, dass Sie gekommen sind, Erica." 616 00:32:55,400 --> 00:32:58,720 "Wie kommen Sie zurecht?" - "Gar nicht. Ich versteh das nicht." 617 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 "Ja, das dauert manchmal." 618 00:33:02,160 --> 00:33:05,000 "Also, wir würden uns gerne Sophies Zimmer ansehen." 619 00:33:05,040 --> 00:33:07,680 "Haben Sie uns die Ersatzschlüssel mitgebracht?" 620 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 "Oh." 621 00:33:08,760 --> 00:33:10,040 * Erica schnieft. * 622 00:33:11,680 --> 00:33:14,280 "Wie lange haben Sie und Sophie zusammengewohnt?" 623 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 "Oh, also etwa ein Jahr." 624 00:33:17,560 --> 00:33:19,000 Meg, es tut mir so leid. 625 00:33:19,040 --> 00:33:20,800 Ich wollte Sie nicht versetzen. 626 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 Tatsächlich? 627 00:33:22,600 --> 00:33:26,200 Das war nicht die Rache, weil ich Ihnen keinen Wagen geschickt habe? 628 00:33:26,240 --> 00:33:28,520 Nein! Oh Gott, nein. Ich bin eingeschlafen. 629 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 Moment. 630 00:33:30,240 --> 00:33:32,240 Sie haben mir keinen Wagen geschickt? 631 00:33:33,080 --> 00:33:34,840 Ach, egal. Vergessen wir das. 632 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 Wir sind quitt. 633 00:33:37,000 --> 00:33:38,920 Aber ich bin wirklich eingeschlafen. 634 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 Jedenfalls hatte Erica Streit mit ihrem Freund. 635 00:33:42,720 --> 00:33:45,240 Deshalb ist sie zusammen mit Sophie weggegangen. 636 00:33:45,280 --> 00:33:47,040 Das weiß ich. Woher wissen Sie es? 637 00:33:47,080 --> 00:33:48,400 Tom hat's mir gesagt. 638 00:33:48,440 --> 00:33:50,320 Sie haben Tom gesehen? Ja. 639 00:33:50,360 --> 00:33:52,600 Und Oscar auch. Im Haus von Lloyd. 640 00:33:53,440 --> 00:33:55,480 Sie haben keine Befugnis, zu ermitteln. 641 00:33:55,520 --> 00:33:58,360 Sophies Eltern haben mich gebeten, sie zu begleiten. 642 00:33:58,400 --> 00:34:01,400 Ach ja, mir fiel auf, dass Oscar Kratzer an der Hand hat 643 00:34:01,440 --> 00:34:03,240 und aufgeschürfte Fingerknöchel. 644 00:34:03,280 --> 00:34:04,960 Aber Sie haben nicht ermittelt? 645 00:34:06,200 --> 00:34:07,280 Meg! 646 00:34:08,760 --> 00:34:10,680 * Entferntes Stimmengewirr * 647 00:34:10,720 --> 00:34:12,600 Hören Sie, ich will damit nur sagen, 648 00:34:12,640 --> 00:34:14,960 es könnte sich lohnen, ihn danach zu fragen. 649 00:34:16,160 --> 00:34:19,360 Wissen Sie, Ihre Erfahrung ist vielleicht größer als meine. 650 00:34:19,400 --> 00:34:22,720 Offensichtlich haben Sie gehört, dass das mein erster Fall ist. 651 00:34:22,760 --> 00:34:24,360 Jetzt gerade ... von Ihnen. 652 00:34:24,400 --> 00:34:27,840 Das ist ein großer Fall. Man hat großes Vertrauen in Sie. 653 00:34:27,880 --> 00:34:29,840 Kann ich etwas tun, um zu helfen. 654 00:34:31,080 --> 00:34:33,240 Ja, tun Sie nichts. 655 00:34:37,400 --> 00:34:39,960 Also, vom Geldautomaten selbst haben wir nichts. 656 00:34:40,000 --> 00:34:42,840 Von der Kamera der Bank nur ein paar unscharfe Bilder. 657 00:34:42,880 --> 00:34:45,440 Aber wenn wir das Bild von der Person, 658 00:34:45,480 --> 00:34:47,360 die Geld von Sophies Konto abhebt, 659 00:34:47,400 --> 00:34:50,640 mit den Bildern eines Hotels am Martin Place vergleichen... 660 00:34:51,320 --> 00:34:53,400 Sophies Mitbewohnerin: Erica. 661 00:34:53,440 --> 00:34:57,040 Haben wir überprüft, ob es weitere Bewegungen auf Sophies Konto gab? 662 00:34:57,080 --> 00:34:58,600 Äh, nein. - (stöhnt) Scheiße. 663 00:34:58,640 --> 00:35:01,040 Ja, scheiße. Tut mir leid, Boss, meine Schuld. 664 00:35:01,080 --> 00:35:02,760 Ich hätte es dir sagen müssen. 665 00:35:02,800 --> 00:35:04,680 Lachie, rede mit der Bank. Ja. 666 00:35:07,200 --> 00:35:09,680 Haben Sie sich die Zeugenaussagen angesehen? 667 00:35:09,720 --> 00:35:11,760 Ich hab etwa die Hälfte durch. 668 00:35:11,800 --> 00:35:13,560 Und was haben Sie festgestellt? 669 00:35:14,840 --> 00:35:17,760 Australier machen gern Selfies, überall. 670 00:35:17,800 --> 00:35:18,880 Das nervt echt. 671 00:35:18,920 --> 00:35:21,680 Der Rest dauert vielleicht noch eine Stunde, also... 672 00:35:21,720 --> 00:35:23,640 * Sich entfernende Schritte * 673 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 (kurz lachend) Ja. 674 00:35:27,320 --> 00:35:28,400 * Stimmkulisse * 675 00:35:30,040 --> 00:35:31,400 Abigail... Greg. 676 00:35:31,440 --> 00:35:34,000 Ich bin gerade auf dem Sprung nach Melbourne. 677 00:35:34,040 --> 00:35:35,520 Das wird nicht lang dauern. 678 00:35:35,560 --> 00:35:38,520 Können wir uns irgendwo in Ruhe unterhalten? Klar. 679 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 Oh, bitte nur wir zwei. 680 00:35:46,960 --> 00:35:49,680 Musst du dem Porridge nicht sagen, dass wir gehen? 681 00:35:49,720 --> 00:35:51,680 Ich sag's ihm, wenn wir zurückkommen. 682 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 Okay. 683 00:35:54,880 --> 00:35:57,680 Er würde nur mitkommen wollen. Wer denn? 684 00:35:59,360 --> 00:36:02,120 (stöhnt) Ach Gott... Verschließen Sie den Wagen nie? 685 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Nicht auf dem Polizeiparkplatz, nein. 686 00:36:04,200 --> 00:36:07,280 Also wenn Sie in London wären... Ich wollte, Sie wären da. 687 00:36:07,320 --> 00:36:08,440 * Kurzes Lachen * 688 00:36:09,200 --> 00:36:11,360 Und wo erwarten wir, Erica zu finden? 689 00:36:12,560 --> 00:36:15,720 In der Wohnung, die sie und Sophie geteilt haben. 690 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 Sophie war deine Tochter. 691 00:36:20,040 --> 00:36:22,000 Sie war dein Kind, nicht Simons. 692 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 * Leise angespannte Musik * 693 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Weiß er das? 694 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 Nein. 695 00:36:30,320 --> 00:36:31,840 Wie lange weißt du es schon? 696 00:36:31,880 --> 00:36:35,000 Offen gesagt, hatte ich schon immer so einen Verdacht. 697 00:36:35,040 --> 00:36:36,440 Sie sah dir sehr ähnlich. 698 00:36:37,640 --> 00:36:40,400 Ein bisschen wie ich ... kein bisschen wie Simon. 699 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 Hieltest du das denn nie für möglich? 700 00:36:45,560 --> 00:36:49,120 Als ich das hörte, hab ich mir schon Gedanken gemacht. 701 00:36:50,080 --> 00:36:52,320 Aber ich dachte mir, du hättest was gesagt. 702 00:36:52,360 --> 00:36:54,560 Du warst wieder in Sydney bei deiner Frau, 703 00:36:54,600 --> 00:36:55,920 ich fand es überflüssig. 704 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 Und Simon hat sich so über sein Kind gefreut. 705 00:37:00,040 --> 00:37:02,040 Er wusste ja nichts von uns. 706 00:37:02,800 --> 00:37:06,520 Aber sicher warst du dir nicht, oder? Dass sie von mir war. 707 00:37:07,760 --> 00:37:08,960 Doch, nun bin ich es. 708 00:37:10,960 --> 00:37:14,280 Letzten Monat war ich bei einem Ministertreffen in Singapur. 709 00:37:15,720 --> 00:37:17,320 Sophie kam mich dort besuchen. 710 00:37:19,240 --> 00:37:21,200 ((Sophie) Ich war bei einer Ärztin.) 711 00:37:21,240 --> 00:37:22,680 (Sie machte viele Tests.) 712 00:37:22,720 --> 00:37:25,160 (Es stellte sich heraus, ich hab HCM.) 713 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 (Hypertrophe Kardiomyopathie.) 714 00:37:28,760 --> 00:37:29,760 (Was ist das?) 715 00:37:29,800 --> 00:37:32,560 (Ein Herzmuskel ist ungewöhnlich dick, was bedeutet, 716 00:37:32,600 --> 00:37:36,800 das Herz muss viel stärker arbeiten, um das Blut zu transportieren.) 717 00:37:38,000 --> 00:37:41,360 (Ist das was Ernstes?) (Kann sein, vielleicht auch nicht.) 718 00:37:42,680 --> 00:37:43,720 (Du hast es nicht?) 719 00:37:45,120 --> 00:37:46,280 (Oder Dad?) 720 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 (Nein.) 721 00:37:49,120 --> 00:37:51,360 (Weil das genetische Gründe hat.) 722 00:37:51,400 --> 00:37:53,960 (Wenn ich das habe, hat es auch ein Elternteil.) 723 00:37:54,000 --> 00:37:55,600 (* Ruhige Hintergrundmusik *) 724 00:37:57,760 --> 00:37:59,520 (Dad ist nicht mein Vater, oder?) 725 00:38:04,680 --> 00:38:05,800 (Schatz, da...) 726 00:38:07,240 --> 00:38:10,080 (Da muss ein Irrtum vorliegen.) (Das dachte ich auch.) 727 00:38:10,120 --> 00:38:12,680 (Und dann ... habe ich das gesehen.) 728 00:38:13,560 --> 00:38:14,560 (* Rascheln *) 729 00:38:17,960 --> 00:38:20,440 (Du sagtest mal, dass er ein alter Freund ist.) 730 00:38:20,480 --> 00:38:21,800 (Ich hab ihn gegoogelt.) 731 00:38:23,760 --> 00:38:27,440 (Neun Monate vor meiner Geburt war Greg Hardy Anwalt für Arbeitsrecht 732 00:38:27,480 --> 00:38:29,840 beim Dachverband der Gewerkschaft in London, 733 00:38:29,880 --> 00:38:32,040 als eine junge, verheiratete Assistentin 734 00:38:32,080 --> 00:38:34,840 am Anfang ihrer Karriere in Westminster stand.) 735 00:38:34,880 --> 00:38:36,760 (* Entfernte Stimmkulisse *) 736 00:38:41,400 --> 00:38:42,840 (* Leises Schniefen *) 737 00:38:42,880 --> 00:38:45,560 ((leise) Er ist mein Vater, richtig?) 738 00:38:46,720 --> 00:38:48,080 (* Gefühlvolle Musik *) 739 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 (Liebling.) 740 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 (* Kusslaut *) 741 00:38:55,560 --> 00:38:57,000 Also bin ich Sophies Vater? 742 00:38:57,040 --> 00:39:00,280 Nein, Simon ist es und wird es immer sein. 743 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 Wieso sagst du es mir dann? 744 00:39:01,960 --> 00:39:04,720 Ich dachte, du hast ein Recht, es zu erfahren. 745 00:39:04,760 --> 00:39:08,040 Und ich dachte ... ich sollte dich warnen. 746 00:39:09,680 --> 00:39:11,640 Vielleicht weiß es ja noch jemand. 747 00:39:11,680 --> 00:39:13,280 * Musik wird angespannt. * 748 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 * Schiffshorn * 749 00:39:17,080 --> 00:39:18,080 Erica? 750 00:39:18,120 --> 00:39:20,280 Erica, sind Sie da? Hier ist die Polizei. 751 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 * Klopfen * 752 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 Erica? 753 00:39:25,680 --> 00:39:26,760 Sie nimmt nicht ab. 754 00:39:26,800 --> 00:39:29,640 (entfernt) Die Pflegerin meiner Mutter kam aus Polen. 755 00:39:29,680 --> 00:39:31,280 Wo ist der Porridge hin? 756 00:39:31,320 --> 00:39:34,720 Das freut mich sehr. Wenn Sie was brauche, ich bin hier. 757 00:39:34,760 --> 00:39:38,040 Ich danke Ihnen vielmals, Dima. Sie waren eine große Hilfe. 758 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 Bye. Wiedersehen. Bye-bye. 759 00:39:39,800 --> 00:39:41,200 Was haben Sie gemacht? 760 00:39:41,240 --> 00:39:43,840 Ich habe nur mit Sophies Nachbarin geplaudert. 761 00:39:43,880 --> 00:39:47,000 Wunderbare Frau, aus Polen geflohen, in den 60er-Jahren, 762 00:39:47,040 --> 00:39:49,000 hat immer noch einen starken Akzent. 763 00:39:49,040 --> 00:39:50,880 Und das interessiert uns wieso? 764 00:39:50,920 --> 00:39:53,160 Na ja, sie sagte, zumindest denke ich das, 765 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 bei dem Mädchen wurde eingebrochen, vor etwa einer Woche. 766 00:39:56,240 --> 00:39:59,600 Sie dürfen niemanden vernehmen. Dazu sind Sie hier nicht befugt. 767 00:39:59,640 --> 00:40:01,640 Ich habe mich nur mit ihr unterhalten. 768 00:40:01,680 --> 00:40:02,880 Interessant, oder? 769 00:40:02,920 --> 00:40:05,600 Hat vielleicht nichts zu tun mit Sophies Ermordung. 770 00:40:05,640 --> 00:40:07,880 Nein, aber checken sollten wir es trotzdem. 771 00:40:07,920 --> 00:40:09,880 Gucken, ob es eine Anzeige gab. 772 00:40:10,560 --> 00:40:12,360 Wie heißt die Dame? Ähm ... 773 00:40:12,400 --> 00:40:14,560 Dima Moiyesenko. 774 00:40:16,520 --> 00:40:18,400 * Entferntes Vogelzwitschern * 775 00:40:26,040 --> 00:40:28,520 Erica? Die Polizei, wir kommen rein. 776 00:40:29,240 --> 00:40:30,600 Sind Sie zu Hause? 777 00:40:30,640 --> 00:40:32,440 * Ruhige, nachdenkliche Klänge * 778 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 Was hat sie gewollt? 779 00:40:38,320 --> 00:40:40,520 Mir sagen, dass Sophie meine Tochter war. 780 00:40:42,920 --> 00:40:45,720 Hast du erwähnt, dass du das schon von Sophie weißt? 781 00:40:46,720 --> 00:40:49,800 Ich fand es besser, wenn sie darüber nicht Bescheid weiß. 782 00:40:49,840 --> 00:40:52,280 Ich hab gesagt, das könnte ein Problem werden. 783 00:40:52,320 --> 00:40:54,720 Und ich hab's gelöst. - Sag mir nicht, wie. 784 00:40:56,680 --> 00:40:59,320 Großer Gott, sag mir nicht, wie. - Alles bestens. 785 00:40:59,360 --> 00:41:00,680 Aus und vorbei. 786 00:41:03,280 --> 00:41:05,040 * Ruhige, nachdenkliche Musik * 787 00:41:10,720 --> 00:41:12,640 * Entfernte krächzende Vogelrufe * 788 00:41:19,080 --> 00:41:22,320 Sie ist für ein paar Tage nach Hause nach Tasmanien geflogen, 789 00:41:22,360 --> 00:41:24,720 hat der Putzfrau eine Nachricht hinterlassen. 790 00:41:24,760 --> 00:41:27,280 Die haben eine Putzfrau? Typisch Generation Z. 791 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 * Handyklingeln * 792 00:41:28,360 --> 00:41:30,560 Sie sollte sich doch zur Verfügung halten. 793 00:41:31,280 --> 00:41:32,360 Schieß los, Lachie. 794 00:41:32,400 --> 00:41:35,360 (Lachie) "Ja, Meg, ich habe hier Sophies Kontoauszüge." 795 00:41:35,400 --> 00:41:37,160 Und ja, die letzte Kontobewegung 796 00:41:37,200 --> 00:41:39,520 war die 500-Dollar-Abhebung am Geldautomat. 797 00:41:39,560 --> 00:41:40,680 Tagesgeld? 798 00:41:41,280 --> 00:41:42,360 "Tagesgeld..." 799 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Eine Sekunde. 800 00:41:45,920 --> 00:41:47,200 Heiliger Strohsack. 801 00:41:47,800 --> 00:41:50,320 "Gestern gab es eine Überweisung von ihrem Konto 802 00:41:50,360 --> 00:41:53,280 über 20.000 Dollar an E.G. Payton." 803 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Erica. 804 00:41:55,040 --> 00:41:56,640 * Spannungsvolle Musik * 805 00:41:56,680 --> 00:41:58,440 Hat sie ihren Pass mitgenommen? 806 00:41:59,280 --> 00:42:01,440 Auf Inlandsflügen braucht man den nicht. 807 00:42:01,480 --> 00:42:03,640 Dann müsste er ja hier sein, oder? 808 00:42:04,720 --> 00:42:07,160 Lachie, ruf beim Grenzschutz an und frag, 809 00:42:07,200 --> 00:42:09,320 ob Erica Payton das Land verlassen hat. 810 00:42:09,360 --> 00:42:12,320 Auch bei den Airlines, Flüge nach Tasmanien. 811 00:42:13,840 --> 00:42:15,920 * Weiterhin spannungsvolle Musik * 812 00:42:19,160 --> 00:42:22,000 Wie gut, dass Sie die Konten nicht einfrieren ließen. 813 00:42:23,160 --> 00:42:25,880 Dafür haben wir jetzt eine Verdächtige, oder nicht? 814 00:42:28,680 --> 00:42:30,160 * Musik schwillt an. * 815 00:42:31,960 --> 00:42:34,400 * Energiegeladene, spannungsvolle Musik * 816 00:42:53,480 --> 00:42:55,440 * Musik wird getragen. * 817 00:43:14,200 --> 00:43:15,680 * Verklingende Musik * 818 00:43:27,360 --> 00:43:28,760 * Dynamische Klänge * 819 00:43:33,720 --> 00:43:36,040 Anna sagte mir, ihr habt euch getrennt. 820 00:43:36,080 --> 00:43:38,520 Das ähm ... ich würde es nicht so nennen. 821 00:43:38,560 --> 00:43:40,400 "Bitte melden Sie sich." 822 00:43:40,440 --> 00:43:41,480 Hast du's gesehen? 823 00:43:41,520 --> 00:43:43,480 Ich brauch dich hier, mit Oscar. 824 00:43:43,520 --> 00:43:46,640 Das hier wäre Ihre erste Ermittlung, Detective Sergeant? 825 00:43:46,680 --> 00:43:49,440 Mich kaltstellen, um ihr einziger Kontakt zu sein? 826 00:43:49,480 --> 00:43:52,480 Der Premierminister hat Sie von der Titelseite verdrängt. 827 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 Erste Rücktrittsforderung werden laut. 828 00:43:54,560 --> 00:43:57,120 Tritt er ab, wäre ich eine mögliche Nachfolgerin. 829 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 Untertitel im Auftrag des ZDF, 202461992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.