All language subtitles for Le piège (1958) Fr__360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,414 --> 00:02:10,470 THE TRAP 2 00:06:18,174 --> 00:06:20,140 Can you serve me a coffee? 3 00:06:21,930 --> 00:06:23,393 Yes, of course. 4 00:06:26,467 --> 00:06:29,230 Denise, a coffee for this gentleman. 5 00:07:00,603 --> 00:07:03,917 The hiring office is open until what time? - Until noon. 6 00:07:13,293 --> 00:07:14,577 Noon sharp. 7 00:07:16,338 --> 00:07:19,199 So you're looking for a job in the area? 8 00:07:19,580 --> 00:07:23,062 It's far from here? - No, it's very easy. Take this road, 9 00:07:23,182 --> 00:07:27,391 turn right after the first building, then you'll see the queue. 10 00:07:29,330 --> 00:07:30,744 Thanks a lot. 11 00:07:35,434 --> 00:07:38,986 There's a "Personnel Office" sign on the wall. - OK, thanks. 12 00:07:45,802 --> 00:07:47,147 Truck driver. 13 00:07:49,830 --> 00:07:52,829 Carsone Gino. - Gino Carsone. 14 00:07:54,037 --> 00:07:57,004 Long-haul truck driver. - That's it. 15 00:08:04,868 --> 00:08:06,879 These papers are not in order. 16 00:08:07,681 --> 00:08:09,833 What do you mean "not in order"? 17 00:08:11,021 --> 00:08:14,220 All my papers are here. - There's no work permit. 18 00:08:14,340 --> 00:08:17,196 I need a work permit. You don't have one? 19 00:08:18,713 --> 00:08:22,683 Where do I get one? - Go to the foreigners office at the prefecture. 20 00:08:24,815 --> 00:08:25,997 Next! 21 00:08:31,686 --> 00:08:34,676 For what reason do you need a legalization? 22 00:08:35,087 --> 00:08:37,365 The city hall wants it. - What for? 23 00:08:37,485 --> 00:08:41,591 I can't collect child benefit if I can't collect my military allocations. 24 00:08:41,711 --> 00:08:45,627 Why can't they legalize you at city hall? They've the necessary documents. 25 00:08:45,747 --> 00:08:47,670 But the military office sent me here. 26 00:08:47,671 --> 00:08:50,488 But it's not my job to legalize for them either! 27 00:08:50,608 --> 00:08:53,570 I can't give it back to you now. It was stamped by mistake. 28 00:08:53,690 --> 00:08:56,030 Go back to city hall, fill a new form. 29 00:08:56,150 --> 00:08:59,571 They'll legalize it. You must demand it, it's your right. Next! 30 00:08:59,803 --> 00:09:02,674 What do you want? - A temporary work permit. 31 00:09:02,794 --> 00:09:06,365 Country of origin? - I'm Italian. - Your ID papers and two photos. 32 00:09:06,485 --> 00:09:07,485 Here! 33 00:09:09,112 --> 00:09:11,290 But they won't agree to give me a new form at city hall! 34 00:09:11,410 --> 00:09:16,050 I told you I'm not authorized to legalize you on Military Office's behalf. 35 00:09:16,926 --> 00:09:21,354 City hall must legalize themselves, it's not our job at the prefecture. 36 00:09:21,679 --> 00:09:25,039 City hall's Military Office is a municipal government. 37 00:09:25,159 --> 00:09:28,538 Prefecture is a prefectural government. It's not the same thing. 38 00:09:28,658 --> 00:09:31,810 Then, give it back to me! - I told you it was stamped by mistake. 39 00:09:32,227 --> 00:09:33,574 It's not legal. 40 00:09:34,178 --> 00:09:37,458 But I told you they won't give me another form! 41 00:09:39,180 --> 00:09:40,323 Miss? 42 00:09:59,933 --> 00:10:01,179 Please. 43 00:10:20,923 --> 00:10:22,066 I'll take it. 44 00:11:10,473 --> 00:11:12,066 Keep the change. 45 00:11:16,126 --> 00:11:18,390 You decided to help us today? 46 00:11:18,650 --> 00:11:21,283 Why not? - Serve them coffee. 47 00:11:23,198 --> 00:11:26,037 You're right, I'm not cut out for this job. 48 00:12:14,739 --> 00:12:17,848 Do you have a room? - No, everything is taken. 49 00:12:17,968 --> 00:12:20,507 Why do you lie? All the rooms are vacant. 50 00:12:22,107 --> 00:12:26,404 You know, it's okay to have lunch in this dump but to live in it... 51 00:12:27,547 --> 00:12:31,325 It's a tragedy. You need to be forced to. 52 00:12:35,614 --> 00:12:38,608 Well, you know, I'm at home everywhere. 53 00:12:39,995 --> 00:12:43,290 What about this room? You give it to me or not? 54 00:12:47,123 --> 00:12:50,714 Well, since you're not too choosy, I'll give you one. 55 00:13:15,632 --> 00:13:17,752 Come on, send us the snacks! 56 00:13:18,548 --> 00:13:21,144 You're replacing the old man tonight? 57 00:14:16,345 --> 00:14:17,790 Divorced? 58 00:14:20,758 --> 00:14:22,055 Widow. 59 00:14:23,558 --> 00:14:25,716 Childless? - Yes. 60 00:14:27,643 --> 00:14:28,890 And him? 61 00:14:29,750 --> 00:14:30,945 Who? 62 00:14:32,002 --> 00:14:33,256 The old man. 63 00:14:34,498 --> 00:14:36,066 My father-in-law. 64 00:14:36,238 --> 00:14:40,393 I'm not going to tell you my life story. And I'm not interested in yours either. 65 00:14:40,513 --> 00:14:43,386 It was not my intention to tell you my life story. 66 00:14:43,776 --> 00:14:47,260 That wouldn't teach you anything. - I doubt it. 67 00:14:54,283 --> 00:14:55,283 That's it. 68 00:14:56,191 --> 00:14:57,977 I must go home now. 69 00:15:02,196 --> 00:15:03,507 Alone? 70 00:15:07,817 --> 00:15:09,327 All alone. 71 00:15:11,492 --> 00:15:12,735 Really? 72 00:15:18,278 --> 00:15:19,460 Really ... 73 00:15:50,030 --> 00:15:51,244 It's you! 74 00:15:53,929 --> 00:15:56,004 I've been waiting for you. 75 00:15:56,762 --> 00:15:59,088 I was wondering about you. 76 00:16:05,142 --> 00:16:07,525 It stinks of tobacco in this place. 77 00:16:08,315 --> 00:16:10,345 I was waiting for you so... 78 00:16:13,575 --> 00:16:15,727 Where's the book? - It's there. 79 00:16:33,962 --> 00:16:35,239 Ready? 80 00:16:36,222 --> 00:16:37,655 280... 81 00:16:39,479 --> 00:16:40,885 410... 82 00:16:42,992 --> 00:16:44,508 350... 83 00:16:46,435 --> 00:16:48,285 1980... 84 00:16:50,084 --> 00:16:53,405 The little Duchemin... He hasn't paid yet. 85 00:16:56,771 --> 00:16:58,466 317... 86 00:17:02,770 --> 00:17:04,755 I've got a surprise for you. 87 00:17:06,060 --> 00:17:07,575 A gift. 88 00:17:08,732 --> 00:17:09,830 Guess! 89 00:17:10,890 --> 00:17:13,048 You know who I phoned to? 90 00:17:14,384 --> 00:17:18,154 To the contractor. He made a discount, it's settled. 91 00:17:18,826 --> 00:17:20,903 The workers begin tomorrow. 92 00:17:22,905 --> 00:17:24,755 You have nothing to say? 93 00:17:27,401 --> 00:17:28,582 You could... 94 00:17:29,482 --> 00:17:30,722 Well... 95 00:17:32,296 --> 00:17:34,781 You could give them instructions. 96 00:17:54,587 --> 00:17:56,321 Don't close the door. 97 00:17:57,863 --> 00:18:00,169 And... don't close yours either. 98 00:22:45,163 --> 00:22:46,401 Yes, I know. 99 00:22:49,904 --> 00:22:50,904 Wait! 100 00:22:57,244 --> 00:22:58,477 I think... 101 00:23:00,070 --> 00:23:02,469 that I have something for you. 102 00:23:07,092 --> 00:23:10,279 Why don't you want to admit that you like it? 103 00:23:10,399 --> 00:23:12,283 Come on, say it! 104 00:23:45,004 --> 00:23:46,976 But, this was not planned. 105 00:23:47,096 --> 00:23:51,051 The Miss ordered it, just a little plaster, it's not a big deal. 106 00:24:09,493 --> 00:24:12,962 Hi Denise, always on time. They have just arrived. 107 00:24:13,271 --> 00:24:15,135 Help yourself, my dear. 108 00:24:30,046 --> 00:24:32,089 I'll take "Stop Police" too. 109 00:24:43,753 --> 00:24:46,783 Hi! - Gino! - I've nothing for you today, kiddo. 110 00:24:46,903 --> 00:24:48,911 I've something to show you. - I've no time. 111 00:24:49,031 --> 00:24:50,541 It's really worth it! 112 00:24:50,661 --> 00:24:52,887 I told you I'm in a hurry. - Come on! 113 00:24:53,204 --> 00:24:54,386 Come on! 114 00:24:58,780 --> 00:25:00,080 Close your eyes! 115 00:25:00,495 --> 00:25:03,013 Close your eyes! Come on... 116 00:25:04,150 --> 00:25:05,782 Don't try to cheat! 117 00:25:07,002 --> 00:25:09,020 Don't try to cheat! Okay? 118 00:25:09,570 --> 00:25:11,065 No, I don't. 119 00:25:14,501 --> 00:25:15,829 It's mine. 120 00:25:16,733 --> 00:25:19,450 It's really mine. It's not a gift, I won it. 121 00:25:19,570 --> 00:25:23,660 Come on, it's a gift from your boss! - Are you crazy? I won it in a contest. 122 00:25:25,207 --> 00:25:27,391 You're a genius! - You wanna try it? 123 00:25:27,511 --> 00:25:29,896 Not today. I'm in a hurry. Bye! 124 00:25:30,970 --> 00:25:33,048 I've something for you, my boy. 125 00:25:33,574 --> 00:25:37,326 Maybe this one will help you to win a car. - No, the contest is over. 126 00:25:37,763 --> 00:25:40,165 Bye, detective! - See you tomorrow! 127 00:25:42,747 --> 00:25:45,294 See you tomorrow then? - Sure. 128 00:25:45,525 --> 00:25:48,146 Don't drive too fast with your scooter. 129 00:26:05,671 --> 00:26:08,883 I want you to buy every copy. Do you understand me? 130 00:26:09,234 --> 00:26:11,106 What're you waiting for? 131 00:26:33,356 --> 00:26:35,203 Come in. Mind the step. 132 00:26:36,960 --> 00:26:38,116 This way. 133 00:26:45,330 --> 00:26:47,822 Madame ... - It's you! I'm coming. 134 00:26:52,576 --> 00:26:54,946 Is it working? - It's American, Ma'am. 135 00:26:55,066 --> 00:26:56,727 Look, it's easy. 136 00:27:01,010 --> 00:27:04,081 A 20 francs coin. Very easy. 137 00:27:05,841 --> 00:27:07,004 May I? 138 00:27:15,829 --> 00:27:18,796 What's that junk? - A juke-box, sir. 139 00:27:25,436 --> 00:27:27,787 Is there a lock? - Of course. 140 00:27:27,907 --> 00:27:30,960 With all your keys, you'll eventually make people believe that you're rich. 141 00:27:31,080 --> 00:27:34,997 I'm not rich but I'm old. I close everything like an old man. 142 00:27:40,548 --> 00:27:43,249 Everything will be ready for the inauguration! 143 00:27:43,580 --> 00:27:45,291 On Saturday! 144 00:27:45,957 --> 00:27:47,848 It's bound to be a success, Miss! 145 00:29:12,492 --> 00:29:15,152 See, you're much prettier like that. 146 00:29:36,401 --> 00:29:38,945 You don't seem very motivated today. 147 00:30:09,195 --> 00:30:11,431 Hey, detective! Your paper! 148 00:30:15,298 --> 00:30:17,627 It's for you. - Take it, I don't have time. 149 00:30:17,747 --> 00:30:20,333 You must read it, it's important. - Why? 150 00:30:20,453 --> 00:30:23,350 You've got to read it, Gino! You've got to... 151 00:30:54,038 --> 00:30:56,183 What are you going to do now? 152 00:31:26,998 --> 00:31:31,681 "Mr Gino Carsone, at Caill�'s, Martigues, Bouches-du-Rh�ne." 153 00:31:34,620 --> 00:31:36,444 A perfumed letter. 154 00:31:37,086 --> 00:31:40,410 Well, it's Mr Carsone's business after all, 155 00:31:41,537 --> 00:31:43,419 if he likes patchouli. 156 00:31:52,749 --> 00:31:54,921 Looking for something, sir? 157 00:31:55,447 --> 00:31:57,830 "Stop Police"? - We sold all copies. 158 00:31:57,950 --> 00:32:00,657 All copies? - Yes, we're sold out. 159 00:32:00,777 --> 00:32:03,309 Usually, I only sell a few copies. 160 00:32:25,778 --> 00:32:28,441 You search in customer's mail now? 161 00:32:29,813 --> 00:32:31,726 I thought that... 162 00:32:34,553 --> 00:32:37,752 I apologize. - Liar! This letter intrigues you. 163 00:32:37,872 --> 00:32:39,512 Not at all! - Liar! 164 00:32:40,079 --> 00:32:42,799 Want me to tell you what's on your mind? 165 00:32:43,070 --> 00:32:46,851 It's a letter from his wife. He wants to bring her from Italy. 166 00:34:48,389 --> 00:34:51,633 Come on, stop reading Marcel! Come dance with me! 167 00:37:15,373 --> 00:37:17,300 May I? - Please do. 168 00:37:30,362 --> 00:37:33,287 I have a letter for you, Mr Carsone. 169 00:39:09,826 --> 00:39:10,826 So? 170 00:39:11,368 --> 00:39:12,717 So what? 171 00:39:13,218 --> 00:39:15,684 That letter! Don't play dumb with me. 172 00:39:18,459 --> 00:39:20,029 You can't talk? 173 00:39:24,119 --> 00:39:25,815 You don't want to talk? 174 00:40:17,448 --> 00:40:19,542 My poor Cora... 175 00:40:21,302 --> 00:40:24,489 You mustn't cry, you must be reasonable. 176 00:40:26,095 --> 00:40:29,049 It's better that you learned the news in time. 177 00:40:30,052 --> 00:40:32,916 Want to know what was in the letter? 178 00:40:40,627 --> 00:40:42,027 Well, finally! 179 00:40:47,192 --> 00:40:48,990 It looks like him, right? 180 00:40:51,329 --> 00:40:54,560 It's smart, these police sketches, very smart! 181 00:40:56,564 --> 00:40:57,810 Listen... 182 00:40:59,085 --> 00:41:03,350 I don't want to give him up. You know me, it's not my style. 183 00:41:04,709 --> 00:41:07,510 But there are limits to my willingness... 184 00:41:08,059 --> 00:41:11,810 We can't shelter a murderer! A monster like him! 185 00:41:12,264 --> 00:41:16,110 Harbouring fugitives is considered as complicity! 186 00:41:17,562 --> 00:41:19,444 I see what's coming... 187 00:41:21,750 --> 00:41:25,432 I won't inform on him but he must go. 188 00:41:33,453 --> 00:41:37,333 You're probably right. He must go. 189 00:41:38,926 --> 00:41:41,277 He'll go, I'll take care of it. 190 00:41:46,821 --> 00:41:48,561 Are you happy now? 191 00:41:50,187 --> 00:41:51,446 Alone! 192 00:41:52,936 --> 00:41:55,794 He must go alone. You must stay here. 193 00:41:59,694 --> 00:42:01,868 If you go, I'll inform on him. 194 00:42:05,341 --> 00:42:07,755 Then you shall never see me again. 195 00:42:12,671 --> 00:42:14,945 Is this your last word? 196 00:42:15,207 --> 00:42:16,500 It is. 197 00:42:33,082 --> 00:42:36,930 So I'm gonna have to put up with him? - I'm not asking for more. 198 00:42:48,575 --> 00:42:52,120 I'm not sure I'll be able to hold on. - Take it or leave it. 199 00:43:27,758 --> 00:43:30,244 Gino, my love, I want you to stay with me. 200 00:43:30,662 --> 00:43:32,165 You learned the news? 201 00:43:32,285 --> 00:43:35,399 Yes, but I don't care. I want you to stay with me. 202 00:43:41,171 --> 00:43:43,542 No! If we go, he'll inform on us. 203 00:43:45,912 --> 00:43:47,948 Ready to run away with me? 204 00:43:50,123 --> 00:43:52,448 If we stay, he'll inform on me, too. 205 00:43:52,568 --> 00:43:54,787 No, he's too afraid to lose me. 206 00:43:56,097 --> 00:43:59,816 Other people will learn about me. - Not here, he bought all the papers. 207 00:44:01,365 --> 00:44:04,644 What about Denise? - She'll do whatever we tell her. 208 00:44:09,497 --> 00:44:10,576 And you? 209 00:44:11,707 --> 00:44:12,991 Me... 210 00:44:15,278 --> 00:44:16,473 Me... 211 00:46:14,025 --> 00:46:16,826 Ah, well done! - It's only luck. 212 00:46:17,314 --> 00:46:19,140 Maybe so... 213 00:46:20,095 --> 00:46:22,266 but sometimes you have to push your luck. 214 00:46:22,819 --> 00:46:25,093 Your turn. - Don't rush me off. 215 00:46:25,761 --> 00:46:27,932 I'm thinking. 216 00:46:31,808 --> 00:46:33,980 A cigarette? - No, thanks. 217 00:46:35,316 --> 00:46:36,414 Your turn. 218 00:46:42,117 --> 00:46:44,243 All in all, you're a good guy. 219 00:46:44,815 --> 00:46:48,946 As I always say: what one has done before should not matter to anyone. 220 00:46:50,789 --> 00:46:54,862 A guy may be mixed up in a sordid story and be as brave as you and I. 221 00:46:55,761 --> 00:46:57,938 Your turn. - Trouble... 222 00:46:59,917 --> 00:47:01,908 happens to everyone. 223 00:47:06,135 --> 00:47:08,859 Your turn. - Hold on your horses. 224 00:47:09,566 --> 00:47:12,052 You have to know where you put your feet. 225 00:47:12,533 --> 00:47:14,601 If I were you, 226 00:47:15,835 --> 00:47:17,684 I would be suspicious... 227 00:47:18,464 --> 00:47:21,089 Are you playing or not? - Because... 228 00:47:21,699 --> 00:47:25,993 It'd be so stupid to ruin everything while there are so many solutions. 229 00:47:27,098 --> 00:47:30,445 There's a whole world of women out there, especially at your age. 230 00:47:30,695 --> 00:47:34,893 So, why persist on the one 231 00:47:36,036 --> 00:47:38,490 that suits you the least? 232 00:47:39,258 --> 00:47:41,863 I speak to you with an open heart. 233 00:47:42,258 --> 00:47:46,132 You know, I even disagreed with my son's wedding. 234 00:47:46,735 --> 00:47:51,188 My son was a strong guy like you, the spitting image of his mother. 235 00:47:51,308 --> 00:47:54,903 Can't you play without chatting? - In other words, 236 00:47:55,023 --> 00:47:58,566 I said to him: You need a leading woman. 237 00:47:59,128 --> 00:48:01,878 You need a caring woman. 238 00:48:03,490 --> 00:48:05,577 Do you realize? 239 00:48:06,304 --> 00:48:08,575 Cora has no brain, no heart ... 240 00:48:08,806 --> 00:48:12,429 Then what's left? Can you tell me what's left? 241 00:48:14,150 --> 00:48:15,647 I'll tell you. 242 00:48:16,308 --> 00:48:17,754 A little slut! 243 00:48:18,153 --> 00:48:21,968 They're great in bed, incomparable, the best. Bravo! 244 00:48:23,022 --> 00:48:24,424 But after... 245 00:48:25,415 --> 00:48:27,085 Nothing. Zilch. 246 00:48:27,650 --> 00:48:29,192 A heart of stone. 247 00:48:29,976 --> 00:48:32,930 A sex and a heart of stone. That's Cora. 248 00:48:35,256 --> 00:48:37,568 Will you shut up! 249 00:48:37,688 --> 00:48:40,166 You're crazy! Calm down! 250 00:49:39,433 --> 00:49:40,567 Punk! 251 00:49:42,340 --> 00:49:43,715 Punk! 252 00:49:51,602 --> 00:49:54,917 I'm scared, Gino. I'm sure he's up to something. 253 00:49:56,741 --> 00:49:58,542 What has changed? 254 00:49:59,201 --> 00:50:00,897 He was jealous. 255 00:50:01,681 --> 00:50:03,633 Now, he's humiliated. 256 00:50:09,940 --> 00:50:11,870 What we gonna do? 257 00:50:20,264 --> 00:50:22,345 You think I should leave? 258 00:50:45,499 --> 00:50:49,784 Of course not! I've already explained to your underlayer that it wasn't an accident. 259 00:50:50,298 --> 00:50:52,932 My case is much more important than that. 260 00:50:53,201 --> 00:50:56,590 You're really unbelievable! I'm in danger! 261 00:50:58,627 --> 00:51:00,053 He's phoning. 262 00:51:02,526 --> 00:51:04,969 So, you'll bring them without fail? 263 00:51:05,089 --> 00:51:08,682 I can see nothing without glasses. See you later. 264 00:51:17,469 --> 00:51:19,088 Is there anybody there? 265 00:51:20,372 --> 00:51:21,779 Let me do it. 266 00:51:46,142 --> 00:51:48,390 Listen to me! - What do you want? 267 00:51:48,731 --> 00:51:51,770 To remind you of a certain promise. - Don't expect too much from me. 268 00:51:51,890 --> 00:51:53,904 Let me go with him. - Never! 269 00:51:54,024 --> 00:51:56,255 You'll inform on him! - Who knows? 270 00:51:56,375 --> 00:51:59,244 Even if you're sure that you'll never see me again. - Anything is possible. 271 00:51:59,364 --> 00:52:02,124 It's not a life for me. - For me neither. 272 00:52:02,244 --> 00:52:05,207 One can't always live in fear. - And always suffer. 273 00:52:05,327 --> 00:52:08,685 If I made you a promise... - Another one? - An offer! 274 00:52:11,260 --> 00:52:12,827 Go ahead. 275 00:52:13,906 --> 00:52:15,666 You know it already. 276 00:52:19,841 --> 00:52:22,722 I would've preferred that it wasn't a deal. 277 00:52:23,188 --> 00:52:24,550 It is one. 278 00:52:30,259 --> 00:52:34,223 First you must give me your word that you won't try anything against him. 279 00:52:36,786 --> 00:52:38,173 So, it's a yes? 280 00:52:42,323 --> 00:52:43,377 Yes. 281 00:53:51,104 --> 00:53:52,800 Where have you been? 282 00:53:53,725 --> 00:53:56,356 Listen, Gino, I... - Where have you been? 283 00:53:57,586 --> 00:53:59,063 In my room. 284 00:54:40,234 --> 00:54:41,468 Liar! 285 00:55:04,372 --> 00:55:05,926 Close the curtains. 286 00:55:06,402 --> 00:55:07,892 Close the curtains! 287 00:55:11,594 --> 00:55:14,054 Where have you been? - In his room. 288 00:56:48,716 --> 00:56:51,324 Hello, give me the Gendarmerie, please. 289 00:56:53,990 --> 00:56:58,011 Hello, Gendarmerie? I'd like to speak to the Brigadier. 290 00:57:04,615 --> 00:57:07,358 No, I want to speak to the Brigadier in person. 291 00:57:08,842 --> 00:57:10,608 Okay, I won't hang up. 292 00:57:32,138 --> 00:57:33,340 Gino! 293 00:59:01,956 --> 00:59:05,258 Five shoots in the red! You won those 2 little fish. 294 00:59:17,135 --> 00:59:19,564 You realize, if only we could leave. 295 00:59:20,302 --> 00:59:21,548 Yes... 296 00:59:22,396 --> 00:59:25,289 We would not even reach the next station. 297 00:59:53,428 --> 00:59:54,918 Look at them! 298 01:00:41,450 --> 01:00:42,964 I'll join you. 299 01:00:43,663 --> 01:00:45,500 Right away? - Yes. 300 01:01:14,139 --> 01:01:15,321 Cora! 301 01:01:18,109 --> 01:01:20,614 No need to hide. I know it's you. 302 01:01:24,873 --> 01:01:27,134 I meant to say goodnight... 303 01:01:28,175 --> 01:01:30,590 but I thought you were already asleep. 304 01:02:07,048 --> 01:02:10,042 Don't you think the best thing is go to prison? 305 01:02:12,175 --> 01:02:13,562 You're crazy! 306 01:02:16,569 --> 01:02:19,260 At first, I thought we had to save time, 307 01:02:20,025 --> 01:02:22,809 that everything would work out little by little. 308 01:02:24,206 --> 01:02:25,591 And now? 309 01:02:27,026 --> 01:02:29,961 Now, I know it's too late to try to fix anything. 310 01:02:34,727 --> 01:02:37,489 If, on the contrary, everything had to be rushed. 311 01:03:53,070 --> 01:03:54,882 I can't... 312 01:03:55,900 --> 01:03:57,172 I can't... 313 01:05:08,046 --> 01:05:11,492 Come on, say what you think... that I'm a coward. 314 01:05:15,959 --> 01:05:20,054 But it's a fact. There are a thousand solutions to kill a man. 315 01:05:21,061 --> 01:05:24,736 And there's one that should suit you. You see what I mean, right? 316 01:05:30,027 --> 01:05:31,716 Listen to me, Cora. 317 01:05:33,213 --> 01:05:35,326 It's true, I killed a guy. 318 01:05:36,708 --> 01:05:38,869 I was angry and I hit him. 319 01:05:39,464 --> 01:05:40,916 It was a fight. 320 01:05:42,175 --> 01:05:43,925 And I hit him too hard. 321 01:05:45,746 --> 01:05:48,367 You hit a bastard because he's bastard. 322 01:05:48,958 --> 01:05:51,775 It's when he's lying on the ground, at your feet, 323 01:05:52,446 --> 01:05:55,594 that you realize that he looks like any other man. 324 01:05:58,163 --> 01:05:59,801 But here we are, 325 01:06:00,565 --> 01:06:01,817 it's too late. 326 01:06:03,790 --> 01:06:05,935 I can't kill a man in cold blood. 327 01:06:06,424 --> 01:06:10,723 I can't do it, think what you want. Maybe it's true that I'm a coward. 328 01:06:12,188 --> 01:06:13,742 Listen... 329 01:06:15,251 --> 01:06:19,350 A man is not necessarily a coward because he can't kill in cold blood. 330 01:06:20,653 --> 01:06:22,499 You're not a murderer, that's all. 331 01:06:22,619 --> 01:06:26,310 Sadly, this is not what everybody thinks. - What do they know about it? 332 01:06:39,915 --> 01:06:41,794 Look! I could have fallen. 333 01:06:43,207 --> 01:06:44,550 Look! 334 01:06:47,858 --> 01:06:49,509 What's with you? 335 01:06:50,890 --> 01:06:52,284 What's with you? 336 01:06:55,200 --> 01:06:58,486 Nothing. I just realize that I take this road every day. 337 01:06:59,176 --> 01:07:01,090 And then? - And then ... 338 01:07:02,625 --> 01:07:06,640 I could swing the truck down the cliff as if I had missed the turn. 339 01:07:07,058 --> 01:07:09,268 The old man would believe me dead. 340 01:07:11,105 --> 01:07:13,386 The old man and the cops ... 341 01:07:13,506 --> 01:07:15,781 The old man, the cops, and then we go away! 342 01:07:15,901 --> 01:07:19,399 Both of us! - Yes. - But where to? - Anywhere. 343 01:07:21,625 --> 01:07:25,199 Look. Over there, America! 344 01:07:26,253 --> 01:07:27,942 Africa! - Yes, Africa! 345 01:07:28,062 --> 01:07:30,293 India, down there! - China! 346 01:07:30,413 --> 01:07:31,554 Australia! 347 01:07:31,674 --> 01:07:33,018 Peru! 348 01:08:04,042 --> 01:08:07,337 I'll call you when I'm back to confirm that all went well. 349 01:08:10,986 --> 01:08:11,986 Bye! 350 01:08:44,284 --> 01:08:45,852 About your offer... 351 01:08:49,385 --> 01:08:52,571 Well, sure, but not so soon. 352 01:08:58,417 --> 01:09:00,170 Are you kidding me? 353 01:09:02,142 --> 01:09:03,876 Yes, you are! 354 01:09:05,136 --> 01:09:06,457 Let go of me! 355 01:09:26,904 --> 01:09:28,035 Bitch! 356 01:13:25,367 --> 01:13:27,596 Who is it? - Denise. 357 01:13:31,265 --> 01:13:32,812 Wait, I'm coming. 358 01:13:40,220 --> 01:13:43,150 What do you want? - Mr Caill� doesn't answer. 359 01:13:43,270 --> 01:13:46,047 He probably left earlier. 360 01:13:46,349 --> 01:13:48,878 I remember now. He told me about it yesterday. 361 01:13:49,366 --> 01:13:51,621 Why? Did he lock his room? 362 01:13:53,355 --> 01:13:56,444 What can I do? He's always been like that. 363 01:17:05,068 --> 01:17:06,828 National Gendarmerie. 364 01:17:16,186 --> 01:17:19,180 My father-in-law, Mr Caill�, has been murdered. 365 01:18:35,599 --> 01:18:38,740 Phone, please. - At once, sir. - And a cup of coffee. 366 01:18:40,870 --> 01:18:42,195 What number? 367 01:18:42,696 --> 01:18:44,456 The 4 at Martigues. 368 01:18:44,739 --> 01:18:46,062 Okay. 369 01:18:51,130 --> 01:18:54,466 7 calling. I want the 4 at Martigues. 370 01:18:55,262 --> 01:18:56,894 Yes, the call is paid for. 371 01:18:57,202 --> 01:18:58,744 Here. 372 01:19:11,679 --> 01:19:13,790 Hello? - The 4 at Martigues? 373 01:19:14,536 --> 01:19:16,710 Yes. - Hang on, please. 374 01:19:17,961 --> 01:19:19,053 Hello? 375 01:19:20,306 --> 01:19:22,683 Who is it? Who's on the phone? 376 01:19:46,156 --> 01:19:48,108 Okay, thanks. 377 01:19:49,097 --> 01:19:50,267 Here! 378 01:19:50,387 --> 01:19:53,466 25 francs for the coffee and 45 francs for the phone call. 379 01:19:53,705 --> 01:19:55,330 70 francs, please. 380 01:20:24,364 --> 01:20:26,587 What does this mean? 381 01:20:29,504 --> 01:20:31,912 I have orders. See with the cops. 382 01:20:37,745 --> 01:20:39,171 I'm listening! 383 01:20:39,544 --> 01:20:43,604 We have checked, it is confirmed that the number is out of order. 384 01:20:48,665 --> 01:20:50,495 Are you sure? 385 01:20:51,144 --> 01:20:52,545 Of course, sir. 386 01:21:27,519 --> 01:21:28,958 Who's speaking? 387 01:21:59,238 --> 01:22:01,268 20 francs for the call, please. 388 01:22:03,375 --> 01:22:05,058 Here's your change. 389 01:22:15,257 --> 01:22:18,610 Who was on the phone? - I don't know. Nobody answered. 390 01:22:40,750 --> 01:22:43,718 Why did you turn on the sign? We're closed. 391 01:22:44,797 --> 01:22:47,546 I've been asked to turn it on. - I want it turned off. 392 01:22:47,666 --> 01:22:49,668 The Inspector wants it turned on. 393 01:23:10,943 --> 01:23:13,056 No one asked for me? - No one. 394 01:23:13,176 --> 01:23:15,381 Yes, don't worry. Make your call. 395 01:23:28,629 --> 01:23:32,053 What are they doing? - Drinking, smoking, playing at cards... 396 01:23:32,368 --> 01:23:34,040 Why in my room? 397 01:24:40,688 --> 01:24:43,309 I've had it! That's enough! 398 01:24:44,029 --> 01:24:46,431 Tell your boss that I want to speak to him immediately! 399 01:24:46,551 --> 01:24:50,008 Everyone here has been interrogated except me. Why? Why not me? 400 01:24:52,115 --> 01:24:55,134 Tell him that I've had enough of all those whispers and bad manners too! 401 01:24:55,254 --> 01:24:58,021 I have the right to know what is going on here! 402 01:24:58,303 --> 01:25:00,455 Tell that lady that I'm busy. 403 01:25:01,907 --> 01:25:04,849 And then, have the great hall's light turned on. 404 01:25:06,198 --> 01:25:08,138 Light on the great hall, please. 405 01:25:55,653 --> 01:25:57,619 They're hiding their cars. 406 01:25:58,775 --> 01:26:02,629 And they want us to light on the sign. - Maybe they're waiting for someone? 407 01:26:12,722 --> 01:26:14,851 So, what have you decided? 408 01:28:09,941 --> 01:28:10,941 Cora? 409 01:28:35,730 --> 01:28:37,485 Gino, go away! 410 01:28:52,692 --> 01:28:55,583 Well, we'll finish all this at the office. 411 01:28:55,864 --> 01:28:56,864 Let's go! 412 01:28:58,490 --> 01:29:01,084 I killed him! You know it's me who killed him! 413 01:29:01,204 --> 01:29:03,165 It's only words for me. 414 01:29:03,285 --> 01:29:04,606 Who got killed? - Caill�. 415 01:29:04,726 --> 01:29:08,537 You'll tell your story to the examining magistrate. That's what he's paid for. 416 01:29:08,842 --> 01:29:10,743 Meanwhile, I'll remand him in custody. 417 01:29:10,863 --> 01:29:13,741 I swear I killed no one! - Everyone swears, as usual. 418 01:29:13,861 --> 01:29:15,856 The guy in Italy... Maybe the Pope killed him? 419 01:29:15,976 --> 01:29:17,707 Madame swears she's killed her father-in-law, 420 01:29:17,827 --> 01:29:20,722 but don't worry, it's only her love for you speaking. 421 01:29:20,842 --> 01:29:23,332 You know something about that. By the way... 422 01:29:23,895 --> 01:29:27,505 I'm pleased to notice that your accident turned out as a miracle. 423 01:29:27,625 --> 01:29:29,287 Mr Inspector... - Yes, madame? 424 01:29:29,407 --> 01:29:32,357 You don't have the right to do that, since I confess! 425 01:29:32,477 --> 01:29:34,674 Evidence, Madame. I need evidence. 426 01:29:40,049 --> 01:29:42,804 It's you who took it. - What are you talking about? 427 01:29:43,248 --> 01:29:44,788 The key to the room. 428 01:29:44,908 --> 01:29:47,244 You have it. You've searched everything! 429 01:29:47,364 --> 01:29:50,098 I have no key. The show is over now. 430 01:29:50,218 --> 01:29:52,548 You're trying to save time. Let me do my job. 431 01:29:54,095 --> 01:29:57,288 Denise, tell them it's me who did it! - She doesn't know! 432 01:29:57,408 --> 01:29:59,737 Cora, you lie! It can't be! - Speak up! 433 01:29:59,857 --> 01:30:03,001 Come on, Miss, say it, it'd make her so happy. 434 01:30:06,047 --> 01:30:08,407 I was sleeping. I just heard a scream. 435 01:30:08,828 --> 01:30:11,635 Madame screams when she kills somebody! - I was defending myself! 436 01:30:11,755 --> 01:30:14,823 Sure, self-defence, always the same song. But, in a criminal court, 437 01:30:14,943 --> 01:30:18,609 you need a witness to claim self-defence. Is she your witness? 438 01:30:18,917 --> 01:30:21,628 Unfortunately, she's as credible as a witness as you are as a culprit. 439 01:30:21,748 --> 01:30:24,158 But, I killed him! - Later, later! 440 01:30:24,710 --> 01:30:28,979 We'll see later, madame. You'll see, passions subside, points of view change. 441 01:30:29,099 --> 01:30:32,160 The culprits, too. The Police knows its trade. 442 01:30:33,612 --> 01:30:36,920 So, that's what you call Justice! - I'm not Justice. I'm Police. 443 01:30:37,499 --> 01:30:39,484 Will you arrest me, now? 444 01:30:44,876 --> 01:30:46,752 I have better than you. 445 01:30:47,356 --> 01:30:48,910 Come on, guys. 446 01:30:50,650 --> 01:30:52,100 No, not this! 447 01:30:55,466 --> 01:30:58,157 Gino, tell them! Tell them that it's me! 448 01:31:00,650 --> 01:31:04,847 Gino, I swear, I couldn't bear him anymore but it was self-defence... 449 01:31:07,031 --> 01:31:08,727 Now, I have her! 32799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.