Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,414 --> 00:02:10,470
THE TRAP
2
00:06:18,174 --> 00:06:20,140
Can you serve me a coffee?
3
00:06:21,930 --> 00:06:23,393
Yes, of course.
4
00:06:26,467 --> 00:06:29,230
Denise, a coffee for this gentleman.
5
00:07:00,603 --> 00:07:03,917
The hiring office is open
until what time? - Until noon.
6
00:07:13,293 --> 00:07:14,577
Noon sharp.
7
00:07:16,338 --> 00:07:19,199
So you're looking for a job
in the area?
8
00:07:19,580 --> 00:07:23,062
It's far from here?
- No, it's very easy. Take this road,
9
00:07:23,182 --> 00:07:27,391
turn right after the first building,
then you'll see the queue.
10
00:07:29,330 --> 00:07:30,744
Thanks a lot.
11
00:07:35,434 --> 00:07:38,986
There's a "Personnel Office"
sign on the wall. - OK, thanks.
12
00:07:45,802 --> 00:07:47,147
Truck driver.
13
00:07:49,830 --> 00:07:52,829
Carsone Gino.
- Gino Carsone.
14
00:07:54,037 --> 00:07:57,004
Long-haul truck driver.
- That's it.
15
00:08:04,868 --> 00:08:06,879
These papers are not in order.
16
00:08:07,681 --> 00:08:09,833
What do you mean "not in order"?
17
00:08:11,021 --> 00:08:14,220
All my papers are here.
- There's no work permit.
18
00:08:14,340 --> 00:08:17,196
I need a work permit.
You don't have one?
19
00:08:18,713 --> 00:08:22,683
Where do I get one? - Go to the
foreigners office at the prefecture.
20
00:08:24,815 --> 00:08:25,997
Next!
21
00:08:31,686 --> 00:08:34,676
For what reason do you
need a legalization?
22
00:08:35,087 --> 00:08:37,365
The city hall wants it.
- What for?
23
00:08:37,485 --> 00:08:41,591
I can't collect child benefit if
I can't collect my military allocations.
24
00:08:41,711 --> 00:08:45,627
Why can't they legalize you at city hall?
They've the necessary documents.
25
00:08:45,747 --> 00:08:47,670
But the military
office sent me here.
26
00:08:47,671 --> 00:08:50,488
But it's not my job to
legalize for them either!
27
00:08:50,608 --> 00:08:53,570
I can't give it back to you now.
It was stamped by mistake.
28
00:08:53,690 --> 00:08:56,030
Go back to city hall,
fill a new form.
29
00:08:56,150 --> 00:08:59,571
They'll legalize it. You must demand it,
it's your right. Next!
30
00:08:59,803 --> 00:09:02,674
What do you want?
- A temporary work permit.
31
00:09:02,794 --> 00:09:06,365
Country of origin? - I'm Italian.
- Your ID papers and two photos.
32
00:09:06,485 --> 00:09:07,485
Here!
33
00:09:09,112 --> 00:09:11,290
But they won't agree to give me
a new form at city hall!
34
00:09:11,410 --> 00:09:16,050
I told you I'm not authorized to
legalize you on Military Office's behalf.
35
00:09:16,926 --> 00:09:21,354
City hall must legalize themselves,
it's not our job at the prefecture.
36
00:09:21,679 --> 00:09:25,039
City hall's Military Office
is a municipal government.
37
00:09:25,159 --> 00:09:28,538
Prefecture is a prefectural government.
It's not the same thing.
38
00:09:28,658 --> 00:09:31,810
Then, give it back to me!
- I told you it was stamped by mistake.
39
00:09:32,227 --> 00:09:33,574
It's not legal.
40
00:09:34,178 --> 00:09:37,458
But I told you
they won't give me another form!
41
00:09:39,180 --> 00:09:40,323
Miss?
42
00:09:59,933 --> 00:10:01,179
Please.
43
00:10:20,923 --> 00:10:22,066
I'll take it.
44
00:11:10,473 --> 00:11:12,066
Keep the change.
45
00:11:16,126 --> 00:11:18,390
You decided to help us today?
46
00:11:18,650 --> 00:11:21,283
Why not?
- Serve them coffee.
47
00:11:23,198 --> 00:11:26,037
You're right,
I'm not cut out for this job.
48
00:12:14,739 --> 00:12:17,848
Do you have a room?
- No, everything is taken.
49
00:12:17,968 --> 00:12:20,507
Why do you lie?
All the rooms are vacant.
50
00:12:22,107 --> 00:12:26,404
You know, it's okay to have lunch
in this dump but to live in it...
51
00:12:27,547 --> 00:12:31,325
It's a tragedy.
You need to be forced to.
52
00:12:35,614 --> 00:12:38,608
Well, you know,
I'm at home everywhere.
53
00:12:39,995 --> 00:12:43,290
What about this room?
You give it to me or not?
54
00:12:47,123 --> 00:12:50,714
Well, since you're not too choosy,
I'll give you one.
55
00:13:15,632 --> 00:13:17,752
Come on, send us the snacks!
56
00:13:18,548 --> 00:13:21,144
You're replacing the old man tonight?
57
00:14:16,345 --> 00:14:17,790
Divorced?
58
00:14:20,758 --> 00:14:22,055
Widow.
59
00:14:23,558 --> 00:14:25,716
Childless?
- Yes.
60
00:14:27,643 --> 00:14:28,890
And him?
61
00:14:29,750 --> 00:14:30,945
Who?
62
00:14:32,002 --> 00:14:33,256
The old man.
63
00:14:34,498 --> 00:14:36,066
My father-in-law.
64
00:14:36,238 --> 00:14:40,393
I'm not going to tell you my life story.
And I'm not interested in yours either.
65
00:14:40,513 --> 00:14:43,386
It was not my intention to tell you
my life story.
66
00:14:43,776 --> 00:14:47,260
That wouldn't teach you anything.
- I doubt it.
67
00:14:54,283 --> 00:14:55,283
That's it.
68
00:14:56,191 --> 00:14:57,977
I must go home now.
69
00:15:02,196 --> 00:15:03,507
Alone?
70
00:15:07,817 --> 00:15:09,327
All alone.
71
00:15:11,492 --> 00:15:12,735
Really?
72
00:15:18,278 --> 00:15:19,460
Really ...
73
00:15:50,030 --> 00:15:51,244
It's you!
74
00:15:53,929 --> 00:15:56,004
I've been waiting for you.
75
00:15:56,762 --> 00:15:59,088
I was wondering about you.
76
00:16:05,142 --> 00:16:07,525
It stinks of tobacco in this place.
77
00:16:08,315 --> 00:16:10,345
I was waiting for you so...
78
00:16:13,575 --> 00:16:15,727
Where's the book?
- It's there.
79
00:16:33,962 --> 00:16:35,239
Ready?
80
00:16:36,222 --> 00:16:37,655
280...
81
00:16:39,479 --> 00:16:40,885
410...
82
00:16:42,992 --> 00:16:44,508
350...
83
00:16:46,435 --> 00:16:48,285
1980...
84
00:16:50,084 --> 00:16:53,405
The little Duchemin...
He hasn't paid yet.
85
00:16:56,771 --> 00:16:58,466
317...
86
00:17:02,770 --> 00:17:04,755
I've got a surprise for you.
87
00:17:06,060 --> 00:17:07,575
A gift.
88
00:17:08,732 --> 00:17:09,830
Guess!
89
00:17:10,890 --> 00:17:13,048
You know who I phoned to?
90
00:17:14,384 --> 00:17:18,154
To the contractor.
He made a discount, it's settled.
91
00:17:18,826 --> 00:17:20,903
The workers begin tomorrow.
92
00:17:22,905 --> 00:17:24,755
You have nothing to say?
93
00:17:27,401 --> 00:17:28,582
You could...
94
00:17:29,482 --> 00:17:30,722
Well...
95
00:17:32,296 --> 00:17:34,781
You could give them instructions.
96
00:17:54,587 --> 00:17:56,321
Don't close the door.
97
00:17:57,863 --> 00:18:00,169
And... don't close yours either.
98
00:22:45,163 --> 00:22:46,401
Yes, I know.
99
00:22:49,904 --> 00:22:50,904
Wait!
100
00:22:57,244 --> 00:22:58,477
I think...
101
00:23:00,070 --> 00:23:02,469
that I have something for you.
102
00:23:07,092 --> 00:23:10,279
Why don't you want to admit
that you like it?
103
00:23:10,399 --> 00:23:12,283
Come on, say it!
104
00:23:45,004 --> 00:23:46,976
But, this was not planned.
105
00:23:47,096 --> 00:23:51,051
The Miss ordered it, just
a little plaster, it's not a big deal.
106
00:24:09,493 --> 00:24:12,962
Hi Denise, always on time.
They have just arrived.
107
00:24:13,271 --> 00:24:15,135
Help yourself, my dear.
108
00:24:30,046 --> 00:24:32,089
I'll take "Stop Police" too.
109
00:24:43,753 --> 00:24:46,783
Hi! - Gino!
- I've nothing for you today, kiddo.
110
00:24:46,903 --> 00:24:48,911
I've something to show you.
- I've no time.
111
00:24:49,031 --> 00:24:50,541
It's really worth it!
112
00:24:50,661 --> 00:24:52,887
I told you I'm in a hurry.
- Come on!
113
00:24:53,204 --> 00:24:54,386
Come on!
114
00:24:58,780 --> 00:25:00,080
Close your eyes!
115
00:25:00,495 --> 00:25:03,013
Close your eyes!
Come on...
116
00:25:04,150 --> 00:25:05,782
Don't try to cheat!
117
00:25:07,002 --> 00:25:09,020
Don't try to cheat! Okay?
118
00:25:09,570 --> 00:25:11,065
No, I don't.
119
00:25:14,501 --> 00:25:15,829
It's mine.
120
00:25:16,733 --> 00:25:19,450
It's really mine.
It's not a gift, I won it.
121
00:25:19,570 --> 00:25:23,660
Come on, it's a gift from your boss!
- Are you crazy? I won it in a contest.
122
00:25:25,207 --> 00:25:27,391
You're a genius!
- You wanna try it?
123
00:25:27,511 --> 00:25:29,896
Not today. I'm in a hurry. Bye!
124
00:25:30,970 --> 00:25:33,048
I've something for you, my boy.
125
00:25:33,574 --> 00:25:37,326
Maybe this one will help you to win a car.
- No, the contest is over.
126
00:25:37,763 --> 00:25:40,165
Bye, detective!
- See you tomorrow!
127
00:25:42,747 --> 00:25:45,294
See you tomorrow then?
- Sure.
128
00:25:45,525 --> 00:25:48,146
Don't drive too fast with your scooter.
129
00:26:05,671 --> 00:26:08,883
I want you to buy every copy.
Do you understand me?
130
00:26:09,234 --> 00:26:11,106
What're you waiting for?
131
00:26:33,356 --> 00:26:35,203
Come in. Mind the step.
132
00:26:36,960 --> 00:26:38,116
This way.
133
00:26:45,330 --> 00:26:47,822
Madame ...
- It's you! I'm coming.
134
00:26:52,576 --> 00:26:54,946
Is it working?
- It's American, Ma'am.
135
00:26:55,066 --> 00:26:56,727
Look, it's easy.
136
00:27:01,010 --> 00:27:04,081
A 20 francs coin.
Very easy.
137
00:27:05,841 --> 00:27:07,004
May I?
138
00:27:15,829 --> 00:27:18,796
What's that junk?
- A juke-box, sir.
139
00:27:25,436 --> 00:27:27,787
Is there a lock?
- Of course.
140
00:27:27,907 --> 00:27:30,960
With all your keys, you'll eventually
make people believe that you're rich.
141
00:27:31,080 --> 00:27:34,997
I'm not rich but I'm old.
I close everything like an old man.
142
00:27:40,548 --> 00:27:43,249
Everything will be ready
for the inauguration!
143
00:27:43,580 --> 00:27:45,291
On Saturday!
144
00:27:45,957 --> 00:27:47,848
It's bound to be a success, Miss!
145
00:29:12,492 --> 00:29:15,152
See, you're much prettier like that.
146
00:29:36,401 --> 00:29:38,945
You don't seem very motivated today.
147
00:30:09,195 --> 00:30:11,431
Hey, detective!
Your paper!
148
00:30:15,298 --> 00:30:17,627
It's for you.
- Take it, I don't have time.
149
00:30:17,747 --> 00:30:20,333
You must read it, it's important.
- Why?
150
00:30:20,453 --> 00:30:23,350
You've got to read it, Gino!
You've got to...
151
00:30:54,038 --> 00:30:56,183
What are you going to do now?
152
00:31:26,998 --> 00:31:31,681
"Mr Gino Carsone, at Caill�'s,
Martigues, Bouches-du-Rh�ne."
153
00:31:34,620 --> 00:31:36,444
A perfumed letter.
154
00:31:37,086 --> 00:31:40,410
Well, it's Mr Carsone's business
after all,
155
00:31:41,537 --> 00:31:43,419
if he likes patchouli.
156
00:31:52,749 --> 00:31:54,921
Looking for something, sir?
157
00:31:55,447 --> 00:31:57,830
"Stop Police"?
- We sold all copies.
158
00:31:57,950 --> 00:32:00,657
All copies?
- Yes, we're sold out.
159
00:32:00,777 --> 00:32:03,309
Usually, I only sell a few copies.
160
00:32:25,778 --> 00:32:28,441
You search in customer's mail now?
161
00:32:29,813 --> 00:32:31,726
I thought that...
162
00:32:34,553 --> 00:32:37,752
I apologize.
- Liar! This letter intrigues you.
163
00:32:37,872 --> 00:32:39,512
Not at all!
- Liar!
164
00:32:40,079 --> 00:32:42,799
Want me to tell you
what's on your mind?
165
00:32:43,070 --> 00:32:46,851
It's a letter from his wife.
He wants to bring her from Italy.
166
00:34:48,389 --> 00:34:51,633
Come on, stop reading Marcel!
Come dance with me!
167
00:37:15,373 --> 00:37:17,300
May I?
- Please do.
168
00:37:30,362 --> 00:37:33,287
I have a letter for you, Mr Carsone.
169
00:39:09,826 --> 00:39:10,826
So?
170
00:39:11,368 --> 00:39:12,717
So what?
171
00:39:13,218 --> 00:39:15,684
That letter! Don't play dumb with me.
172
00:39:18,459 --> 00:39:20,029
You can't talk?
173
00:39:24,119 --> 00:39:25,815
You don't want to talk?
174
00:40:17,448 --> 00:40:19,542
My poor Cora...
175
00:40:21,302 --> 00:40:24,489
You mustn't cry,
you must be reasonable.
176
00:40:26,095 --> 00:40:29,049
It's better that you learned
the news in time.
177
00:40:30,052 --> 00:40:32,916
Want to know
what was in the letter?
178
00:40:40,627 --> 00:40:42,027
Well, finally!
179
00:40:47,192 --> 00:40:48,990
It looks like him, right?
180
00:40:51,329 --> 00:40:54,560
It's smart, these police sketches,
very smart!
181
00:40:56,564 --> 00:40:57,810
Listen...
182
00:40:59,085 --> 00:41:03,350
I don't want to give him up.
You know me, it's not my style.
183
00:41:04,709 --> 00:41:07,510
But there are limits to
my willingness...
184
00:41:08,059 --> 00:41:11,810
We can't shelter a murderer!
A monster like him!
185
00:41:12,264 --> 00:41:16,110
Harbouring fugitives is
considered as complicity!
186
00:41:17,562 --> 00:41:19,444
I see what's coming...
187
00:41:21,750 --> 00:41:25,432
I won't inform on him
but he must go.
188
00:41:33,453 --> 00:41:37,333
You're probably right.
He must go.
189
00:41:38,926 --> 00:41:41,277
He'll go, I'll take care of it.
190
00:41:46,821 --> 00:41:48,561
Are you happy now?
191
00:41:50,187 --> 00:41:51,446
Alone!
192
00:41:52,936 --> 00:41:55,794
He must go alone.
You must stay here.
193
00:41:59,694 --> 00:42:01,868
If you go, I'll inform on him.
194
00:42:05,341 --> 00:42:07,755
Then you shall never see me again.
195
00:42:12,671 --> 00:42:14,945
Is this your last word?
196
00:42:15,207 --> 00:42:16,500
It is.
197
00:42:33,082 --> 00:42:36,930
So I'm gonna have to put up with him?
- I'm not asking for more.
198
00:42:48,575 --> 00:42:52,120
I'm not sure I'll be able to hold on.
- Take it or leave it.
199
00:43:27,758 --> 00:43:30,244
Gino, my love,
I want you to stay with me.
200
00:43:30,662 --> 00:43:32,165
You learned the news?
201
00:43:32,285 --> 00:43:35,399
Yes, but I don't care.
I want you to stay with me.
202
00:43:41,171 --> 00:43:43,542
No! If we go, he'll inform on us.
203
00:43:45,912 --> 00:43:47,948
Ready to run away with me?
204
00:43:50,123 --> 00:43:52,448
If we stay,
he'll inform on me, too.
205
00:43:52,568 --> 00:43:54,787
No, he's too afraid to lose me.
206
00:43:56,097 --> 00:43:59,816
Other people will learn about me.
- Not here, he bought all the papers.
207
00:44:01,365 --> 00:44:04,644
What about Denise?
- She'll do whatever we tell her.
208
00:44:09,497 --> 00:44:10,576
And you?
209
00:44:11,707 --> 00:44:12,991
Me...
210
00:44:15,278 --> 00:44:16,473
Me...
211
00:46:14,025 --> 00:46:16,826
Ah, well done!
- It's only luck.
212
00:46:17,314 --> 00:46:19,140
Maybe so...
213
00:46:20,095 --> 00:46:22,266
but sometimes you have to
push your luck.
214
00:46:22,819 --> 00:46:25,093
Your turn.
- Don't rush me off.
215
00:46:25,761 --> 00:46:27,932
I'm thinking.
216
00:46:31,808 --> 00:46:33,980
A cigarette?
- No, thanks.
217
00:46:35,316 --> 00:46:36,414
Your turn.
218
00:46:42,117 --> 00:46:44,243
All in all, you're a good guy.
219
00:46:44,815 --> 00:46:48,946
As I always say: what one has done before
should not matter to anyone.
220
00:46:50,789 --> 00:46:54,862
A guy may be mixed up in a sordid story
and be as brave as you and I.
221
00:46:55,761 --> 00:46:57,938
Your turn.
- Trouble...
222
00:46:59,917 --> 00:47:01,908
happens to everyone.
223
00:47:06,135 --> 00:47:08,859
Your turn.
- Hold on your horses.
224
00:47:09,566 --> 00:47:12,052
You have to know
where you put your feet.
225
00:47:12,533 --> 00:47:14,601
If I were you,
226
00:47:15,835 --> 00:47:17,684
I would be suspicious...
227
00:47:18,464 --> 00:47:21,089
Are you playing or not?
- Because...
228
00:47:21,699 --> 00:47:25,993
It'd be so stupid to ruin everything
while there are so many solutions.
229
00:47:27,098 --> 00:47:30,445
There's a whole world of women
out there, especially at your age.
230
00:47:30,695 --> 00:47:34,893
So, why persist on the one
231
00:47:36,036 --> 00:47:38,490
that suits you the least?
232
00:47:39,258 --> 00:47:41,863
I speak to you with an open heart.
233
00:47:42,258 --> 00:47:46,132
You know, I even disagreed
with my son's wedding.
234
00:47:46,735 --> 00:47:51,188
My son was a strong guy like you,
the spitting image of his mother.
235
00:47:51,308 --> 00:47:54,903
Can't you play without chatting?
- In other words,
236
00:47:55,023 --> 00:47:58,566
I said to him:
You need a leading woman.
237
00:47:59,128 --> 00:48:01,878
You need a caring woman.
238
00:48:03,490 --> 00:48:05,577
Do you realize?
239
00:48:06,304 --> 00:48:08,575
Cora has no brain, no heart ...
240
00:48:08,806 --> 00:48:12,429
Then what's left?
Can you tell me what's left?
241
00:48:14,150 --> 00:48:15,647
I'll tell you.
242
00:48:16,308 --> 00:48:17,754
A little slut!
243
00:48:18,153 --> 00:48:21,968
They're great in bed,
incomparable, the best. Bravo!
244
00:48:23,022 --> 00:48:24,424
But after...
245
00:48:25,415 --> 00:48:27,085
Nothing. Zilch.
246
00:48:27,650 --> 00:48:29,192
A heart of stone.
247
00:48:29,976 --> 00:48:32,930
A sex and a heart of stone.
That's Cora.
248
00:48:35,256 --> 00:48:37,568
Will you shut up!
249
00:48:37,688 --> 00:48:40,166
You're crazy! Calm down!
250
00:49:39,433 --> 00:49:40,567
Punk!
251
00:49:42,340 --> 00:49:43,715
Punk!
252
00:49:51,602 --> 00:49:54,917
I'm scared, Gino.
I'm sure he's up to something.
253
00:49:56,741 --> 00:49:58,542
What has changed?
254
00:49:59,201 --> 00:50:00,897
He was jealous.
255
00:50:01,681 --> 00:50:03,633
Now, he's humiliated.
256
00:50:09,940 --> 00:50:11,870
What we gonna do?
257
00:50:20,264 --> 00:50:22,345
You think I should leave?
258
00:50:45,499 --> 00:50:49,784
Of course not! I've already explained to
your underlayer that it wasn't an accident.
259
00:50:50,298 --> 00:50:52,932
My case is much more important than that.
260
00:50:53,201 --> 00:50:56,590
You're really unbelievable!
I'm in danger!
261
00:50:58,627 --> 00:51:00,053
He's phoning.
262
00:51:02,526 --> 00:51:04,969
So, you'll bring them without fail?
263
00:51:05,089 --> 00:51:08,682
I can see nothing without glasses.
See you later.
264
00:51:17,469 --> 00:51:19,088
Is there anybody there?
265
00:51:20,372 --> 00:51:21,779
Let me do it.
266
00:51:46,142 --> 00:51:48,390
Listen to me!
- What do you want?
267
00:51:48,731 --> 00:51:51,770
To remind you of a certain promise.
- Don't expect too much from me.
268
00:51:51,890 --> 00:51:53,904
Let me go with him.
- Never!
269
00:51:54,024 --> 00:51:56,255
You'll inform on him!
- Who knows?
270
00:51:56,375 --> 00:51:59,244
Even if you're sure that you'll never
see me again. - Anything is possible.
271
00:51:59,364 --> 00:52:02,124
It's not a life for me.
- For me neither.
272
00:52:02,244 --> 00:52:05,207
One can't always live in fear.
- And always suffer.
273
00:52:05,327 --> 00:52:08,685
If I made you a promise...
- Another one? - An offer!
274
00:52:11,260 --> 00:52:12,827
Go ahead.
275
00:52:13,906 --> 00:52:15,666
You know it already.
276
00:52:19,841 --> 00:52:22,722
I would've preferred that
it wasn't a deal.
277
00:52:23,188 --> 00:52:24,550
It is one.
278
00:52:30,259 --> 00:52:34,223
First you must give me your word
that you won't try anything against him.
279
00:52:36,786 --> 00:52:38,173
So, it's a yes?
280
00:52:42,323 --> 00:52:43,377
Yes.
281
00:53:51,104 --> 00:53:52,800
Where have you been?
282
00:53:53,725 --> 00:53:56,356
Listen, Gino, I...
- Where have you been?
283
00:53:57,586 --> 00:53:59,063
In my room.
284
00:54:40,234 --> 00:54:41,468
Liar!
285
00:55:04,372 --> 00:55:05,926
Close the curtains.
286
00:55:06,402 --> 00:55:07,892
Close the curtains!
287
00:55:11,594 --> 00:55:14,054
Where have you been?
- In his room.
288
00:56:48,716 --> 00:56:51,324
Hello, give me the Gendarmerie, please.
289
00:56:53,990 --> 00:56:58,011
Hello, Gendarmerie?
I'd like to speak to the Brigadier.
290
00:57:04,615 --> 00:57:07,358
No, I want to speak
to the Brigadier in person.
291
00:57:08,842 --> 00:57:10,608
Okay, I won't hang up.
292
00:57:32,138 --> 00:57:33,340
Gino!
293
00:59:01,956 --> 00:59:05,258
Five shoots in the red!
You won those 2 little fish.
294
00:59:17,135 --> 00:59:19,564
You realize, if only we could leave.
295
00:59:20,302 --> 00:59:21,548
Yes...
296
00:59:22,396 --> 00:59:25,289
We would not even
reach the next station.
297
00:59:53,428 --> 00:59:54,918
Look at them!
298
01:00:41,450 --> 01:00:42,964
I'll join you.
299
01:00:43,663 --> 01:00:45,500
Right away?
- Yes.
300
01:01:14,139 --> 01:01:15,321
Cora!
301
01:01:18,109 --> 01:01:20,614
No need to hide.
I know it's you.
302
01:01:24,873 --> 01:01:27,134
I meant to say goodnight...
303
01:01:28,175 --> 01:01:30,590
but I thought
you were already asleep.
304
01:02:07,048 --> 01:02:10,042
Don't you think the best thing
is go to prison?
305
01:02:12,175 --> 01:02:13,562
You're crazy!
306
01:02:16,569 --> 01:02:19,260
At first, I thought
we had to save time,
307
01:02:20,025 --> 01:02:22,809
that everything would work out
little by little.
308
01:02:24,206 --> 01:02:25,591
And now?
309
01:02:27,026 --> 01:02:29,961
Now, I know it's too late
to try to fix anything.
310
01:02:34,727 --> 01:02:37,489
If, on the contrary,
everything had to be rushed.
311
01:03:53,070 --> 01:03:54,882
I can't...
312
01:03:55,900 --> 01:03:57,172
I can't...
313
01:05:08,046 --> 01:05:11,492
Come on, say what you think...
that I'm a coward.
314
01:05:15,959 --> 01:05:20,054
But it's a fact. There are
a thousand solutions to kill a man.
315
01:05:21,061 --> 01:05:24,736
And there's one that should suit you.
You see what I mean, right?
316
01:05:30,027 --> 01:05:31,716
Listen to me, Cora.
317
01:05:33,213 --> 01:05:35,326
It's true, I killed a guy.
318
01:05:36,708 --> 01:05:38,869
I was angry and I hit him.
319
01:05:39,464 --> 01:05:40,916
It was a fight.
320
01:05:42,175 --> 01:05:43,925
And I hit him too hard.
321
01:05:45,746 --> 01:05:48,367
You hit a bastard
because he's bastard.
322
01:05:48,958 --> 01:05:51,775
It's when he's lying on the ground,
at your feet,
323
01:05:52,446 --> 01:05:55,594
that you realize that
he looks like any other man.
324
01:05:58,163 --> 01:05:59,801
But here we are,
325
01:06:00,565 --> 01:06:01,817
it's too late.
326
01:06:03,790 --> 01:06:05,935
I can't kill a man in cold blood.
327
01:06:06,424 --> 01:06:10,723
I can't do it, think what you want.
Maybe it's true that I'm a coward.
328
01:06:12,188 --> 01:06:13,742
Listen...
329
01:06:15,251 --> 01:06:19,350
A man is not necessarily a coward
because he can't kill in cold blood.
330
01:06:20,653 --> 01:06:22,499
You're not a murderer, that's all.
331
01:06:22,619 --> 01:06:26,310
Sadly, this is not what everybody thinks.
- What do they know about it?
332
01:06:39,915 --> 01:06:41,794
Look! I could have fallen.
333
01:06:43,207 --> 01:06:44,550
Look!
334
01:06:47,858 --> 01:06:49,509
What's with you?
335
01:06:50,890 --> 01:06:52,284
What's with you?
336
01:06:55,200 --> 01:06:58,486
Nothing. I just realize that
I take this road every day.
337
01:06:59,176 --> 01:07:01,090
And then?
- And then ...
338
01:07:02,625 --> 01:07:06,640
I could swing the truck down the cliff
as if I had missed the turn.
339
01:07:07,058 --> 01:07:09,268
The old man would believe me dead.
340
01:07:11,105 --> 01:07:13,386
The old man and the cops ...
341
01:07:13,506 --> 01:07:15,781
The old man, the cops,
and then we go away!
342
01:07:15,901 --> 01:07:19,399
Both of us! - Yes.
- But where to? - Anywhere.
343
01:07:21,625 --> 01:07:25,199
Look. Over there, America!
344
01:07:26,253 --> 01:07:27,942
Africa!
- Yes, Africa!
345
01:07:28,062 --> 01:07:30,293
India, down there!
- China!
346
01:07:30,413 --> 01:07:31,554
Australia!
347
01:07:31,674 --> 01:07:33,018
Peru!
348
01:08:04,042 --> 01:08:07,337
I'll call you when I'm back
to confirm that all went well.
349
01:08:10,986 --> 01:08:11,986
Bye!
350
01:08:44,284 --> 01:08:45,852
About your offer...
351
01:08:49,385 --> 01:08:52,571
Well, sure, but not so soon.
352
01:08:58,417 --> 01:09:00,170
Are you kidding me?
353
01:09:02,142 --> 01:09:03,876
Yes, you are!
354
01:09:05,136 --> 01:09:06,457
Let go of me!
355
01:09:26,904 --> 01:09:28,035
Bitch!
356
01:13:25,367 --> 01:13:27,596
Who is it?
- Denise.
357
01:13:31,265 --> 01:13:32,812
Wait, I'm coming.
358
01:13:40,220 --> 01:13:43,150
What do you want?
- Mr Caill� doesn't answer.
359
01:13:43,270 --> 01:13:46,047
He probably left earlier.
360
01:13:46,349 --> 01:13:48,878
I remember now.
He told me about it yesterday.
361
01:13:49,366 --> 01:13:51,621
Why? Did he lock his room?
362
01:13:53,355 --> 01:13:56,444
What can I do?
He's always been like that.
363
01:17:05,068 --> 01:17:06,828
National Gendarmerie.
364
01:17:16,186 --> 01:17:19,180
My father-in-law, Mr Caill�,
has been murdered.
365
01:18:35,599 --> 01:18:38,740
Phone, please. - At once, sir.
- And a cup of coffee.
366
01:18:40,870 --> 01:18:42,195
What number?
367
01:18:42,696 --> 01:18:44,456
The 4 at Martigues.
368
01:18:44,739 --> 01:18:46,062
Okay.
369
01:18:51,130 --> 01:18:54,466
7 calling.
I want the 4 at Martigues.
370
01:18:55,262 --> 01:18:56,894
Yes, the call is paid for.
371
01:18:57,202 --> 01:18:58,744
Here.
372
01:19:11,679 --> 01:19:13,790
Hello?
- The 4 at Martigues?
373
01:19:14,536 --> 01:19:16,710
Yes.
- Hang on, please.
374
01:19:17,961 --> 01:19:19,053
Hello?
375
01:19:20,306 --> 01:19:22,683
Who is it?
Who's on the phone?
376
01:19:46,156 --> 01:19:48,108
Okay, thanks.
377
01:19:49,097 --> 01:19:50,267
Here!
378
01:19:50,387 --> 01:19:53,466
25 francs for the coffee
and 45 francs for the phone call.
379
01:19:53,705 --> 01:19:55,330
70 francs, please.
380
01:20:24,364 --> 01:20:26,587
What does this mean?
381
01:20:29,504 --> 01:20:31,912
I have orders. See with the cops.
382
01:20:37,745 --> 01:20:39,171
I'm listening!
383
01:20:39,544 --> 01:20:43,604
We have checked, it is confirmed
that the number is out of order.
384
01:20:48,665 --> 01:20:50,495
Are you sure?
385
01:20:51,144 --> 01:20:52,545
Of course, sir.
386
01:21:27,519 --> 01:21:28,958
Who's speaking?
387
01:21:59,238 --> 01:22:01,268
20 francs for the call, please.
388
01:22:03,375 --> 01:22:05,058
Here's your change.
389
01:22:15,257 --> 01:22:18,610
Who was on the phone?
- I don't know. Nobody answered.
390
01:22:40,750 --> 01:22:43,718
Why did you turn on the sign?
We're closed.
391
01:22:44,797 --> 01:22:47,546
I've been asked to turn it on.
- I want it turned off.
392
01:22:47,666 --> 01:22:49,668
The Inspector wants it turned on.
393
01:23:10,943 --> 01:23:13,056
No one asked for me?
- No one.
394
01:23:13,176 --> 01:23:15,381
Yes, don't worry. Make your call.
395
01:23:28,629 --> 01:23:32,053
What are they doing?
- Drinking, smoking, playing at cards...
396
01:23:32,368 --> 01:23:34,040
Why in my room?
397
01:24:40,688 --> 01:24:43,309
I've had it! That's enough!
398
01:24:44,029 --> 01:24:46,431
Tell your boss that I want
to speak to him immediately!
399
01:24:46,551 --> 01:24:50,008
Everyone here has been interrogated
except me. Why? Why not me?
400
01:24:52,115 --> 01:24:55,134
Tell him that I've had enough of all
those whispers and bad manners too!
401
01:24:55,254 --> 01:24:58,021
I have the right to know
what is going on here!
402
01:24:58,303 --> 01:25:00,455
Tell that lady that I'm busy.
403
01:25:01,907 --> 01:25:04,849
And then,
have the great hall's light turned on.
404
01:25:06,198 --> 01:25:08,138
Light on the great hall, please.
405
01:25:55,653 --> 01:25:57,619
They're hiding their cars.
406
01:25:58,775 --> 01:26:02,629
And they want us to light on the sign.
- Maybe they're waiting for someone?
407
01:26:12,722 --> 01:26:14,851
So, what have you decided?
408
01:28:09,941 --> 01:28:10,941
Cora?
409
01:28:35,730 --> 01:28:37,485
Gino, go away!
410
01:28:52,692 --> 01:28:55,583
Well, we'll finish all this
at the office.
411
01:28:55,864 --> 01:28:56,864
Let's go!
412
01:28:58,490 --> 01:29:01,084
I killed him!
You know it's me who killed him!
413
01:29:01,204 --> 01:29:03,165
It's only words for me.
414
01:29:03,285 --> 01:29:04,606
Who got killed?
- Caill�.
415
01:29:04,726 --> 01:29:08,537
You'll tell your story to the examining
magistrate. That's what he's paid for.
416
01:29:08,842 --> 01:29:10,743
Meanwhile, I'll remand him in custody.
417
01:29:10,863 --> 01:29:13,741
I swear I killed no one!
- Everyone swears, as usual.
418
01:29:13,861 --> 01:29:15,856
The guy in Italy...
Maybe the Pope killed him?
419
01:29:15,976 --> 01:29:17,707
Madame swears she's killed
her father-in-law,
420
01:29:17,827 --> 01:29:20,722
but don't worry,
it's only her love for you speaking.
421
01:29:20,842 --> 01:29:23,332
You know something about that.
By the way...
422
01:29:23,895 --> 01:29:27,505
I'm pleased to notice that
your accident turned out as a miracle.
423
01:29:27,625 --> 01:29:29,287
Mr Inspector...
- Yes, madame?
424
01:29:29,407 --> 01:29:32,357
You don't have the right to do that,
since I confess!
425
01:29:32,477 --> 01:29:34,674
Evidence, Madame. I need evidence.
426
01:29:40,049 --> 01:29:42,804
It's you who took it.
- What are you talking about?
427
01:29:43,248 --> 01:29:44,788
The key to the room.
428
01:29:44,908 --> 01:29:47,244
You have it.
You've searched everything!
429
01:29:47,364 --> 01:29:50,098
I have no key.
The show is over now.
430
01:29:50,218 --> 01:29:52,548
You're trying to save time.
Let me do my job.
431
01:29:54,095 --> 01:29:57,288
Denise, tell them it's me who did it!
- She doesn't know!
432
01:29:57,408 --> 01:29:59,737
Cora, you lie! It can't be!
- Speak up!
433
01:29:59,857 --> 01:30:03,001
Come on, Miss, say it,
it'd make her so happy.
434
01:30:06,047 --> 01:30:08,407
I was sleeping.
I just heard a scream.
435
01:30:08,828 --> 01:30:11,635
Madame screams when she kills somebody!
- I was defending myself!
436
01:30:11,755 --> 01:30:14,823
Sure, self-defence, always the same song.
But, in a criminal court,
437
01:30:14,943 --> 01:30:18,609
you need a witness to claim self-defence.
Is she your witness?
438
01:30:18,917 --> 01:30:21,628
Unfortunately, she's as credible as
a witness as you are as a culprit.
439
01:30:21,748 --> 01:30:24,158
But, I killed him!
- Later, later!
440
01:30:24,710 --> 01:30:28,979
We'll see later, madame. You'll see,
passions subside, points of view change.
441
01:30:29,099 --> 01:30:32,160
The culprits, too.
The Police knows its trade.
442
01:30:33,612 --> 01:30:36,920
So, that's what you call Justice!
- I'm not Justice. I'm Police.
443
01:30:37,499 --> 01:30:39,484
Will you arrest me, now?
444
01:30:44,876 --> 01:30:46,752
I have better than you.
445
01:30:47,356 --> 01:30:48,910
Come on, guys.
446
01:30:50,650 --> 01:30:52,100
No, not this!
447
01:30:55,466 --> 01:30:58,157
Gino, tell them!
Tell them that it's me!
448
01:31:00,650 --> 01:31:04,847
Gino, I swear, I couldn't bear him
anymore but it was self-defence...
449
01:31:07,031 --> 01:31:08,727
Now, I have her!
32799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.