All language subtitles for Hidden Identity-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,232 --> 00:01:25,713 Control, we're on the scene. 2 00:01:25,832 --> 00:01:28,913 Shooting at the entrance of Capo Market. 3 00:01:29,073 --> 00:01:33,112 Two victims, one dead, one still alive. 4 00:01:33,233 --> 00:01:35,313 Request ambulance immediately. 5 00:01:35,433 --> 00:01:38,952 Squad car, have the victims been identified? 6 00:01:39,931 --> 00:01:41,389 Affirmative. 7 00:01:41,512 --> 00:01:45,472 The deceased should be identified as Marcello Finetra, age 20. 8 00:01:45,592 --> 00:01:50,271 The survivor is Stefano Migliozzo, age 21. Over. 9 00:04:06,216 --> 00:04:07,536 You're not drinking it? 10 00:04:08,900 --> 00:04:10,220 Not yet. 11 00:04:10,342 --> 00:04:12,662 I'm letting it cool down. 12 00:04:19,341 --> 00:04:20,582 Did you sleep? 13 00:04:24,828 --> 00:04:26,308 You sure? 14 00:04:26,649 --> 00:04:29,341 Yes, yes, I slept. 15 00:04:29,461 --> 00:04:31,180 Go on, you'll be late. 16 00:04:42,778 --> 00:04:45,619 My new shirt? Does it suit me? 17 00:04:51,500 --> 00:04:52,701 Is he alive? 18 00:04:54,257 --> 00:04:56,577 Darling, how often do I have to tell you? 19 00:04:57,057 --> 00:04:58,577 Yes, he's alive. 20 00:04:58,808 --> 00:05:01,128 If I say he is, that's the truth. 21 00:05:02,060 --> 00:05:03,420 Swear. 22 00:05:24,175 --> 00:05:26,294 How long have I been telling you? 23 00:05:31,080 --> 00:05:32,400 I swear. 24 00:07:20,530 --> 00:07:22,410 - Good morning. - Morning. 25 00:07:26,811 --> 00:07:29,570 I've been seeing that guy for a week. I don't like it. 26 00:07:29,649 --> 00:07:32,730 With the judge and the military right in front, he can see everything. 27 00:08:19,844 --> 00:08:21,563 You're just getting home now? 28 00:08:26,047 --> 00:08:27,606 Aren't you going to work? 29 00:08:29,887 --> 00:08:32,686 - Gioacchino, what's up with you? - Nothing. 30 00:08:32,806 --> 00:08:34,006 Nothing? 31 00:08:34,125 --> 00:08:36,206 Not you too… 32 00:08:36,326 --> 00:08:38,166 Go take a shower, then, 33 00:08:38,286 --> 00:08:40,086 and pull yourself together if nothing's wrong. 34 00:08:51,405 --> 00:08:52,565 There they are. 35 00:09:11,121 --> 00:09:13,241 What the hell is keeping him? 36 00:09:15,361 --> 00:09:17,241 He made the whole morning a waste of time. 37 00:09:19,283 --> 00:09:21,043 You're always eating. 38 00:09:22,443 --> 00:09:23,683 Carobs. Want some? 39 00:09:23,803 --> 00:09:26,482 No way, carobs make my breath smell. 40 00:09:29,643 --> 00:09:31,643 So, good dinner last night? 41 00:09:33,362 --> 00:09:34,642 Sure. 42 00:09:36,481 --> 00:09:38,001 What did you have? 43 00:09:39,159 --> 00:09:41,119 - Sea robins. - Nice! 44 00:09:43,270 --> 00:09:44,549 How did you dress them? 45 00:09:45,387 --> 00:09:47,642 I wanted to add some color. 46 00:09:47,762 --> 00:09:49,841 So I threw in some cherry tomatoes. 47 00:09:51,197 --> 00:09:53,158 Cherry tomatoes give you heartburn! 48 00:09:54,124 --> 00:09:56,484 Heartburn? What are you saying? 49 00:09:56,964 --> 00:09:59,163 And you probably added wine as well! 50 00:09:59,441 --> 00:10:01,801 Just a tiny splash! 51 00:10:03,114 --> 00:10:05,114 Yeah, you don't know shit. 52 00:10:05,243 --> 00:10:07,391 Fish get drunk on wine! 53 00:10:07,520 --> 00:10:09,840 They get drunk if you use half a liter! 54 00:10:09,999 --> 00:10:11,560 There he is! Let's go! 55 00:10:18,643 --> 00:10:20,160 Police. You have to come with us. 56 00:10:20,280 --> 00:10:21,759 - Why? - Don't worry. 57 00:10:21,879 --> 00:10:24,799 The chief will explain that to you. It's a delicate matter. 58 00:10:24,919 --> 00:10:28,199 - At least let me call my office. - We'll deal with your office. 59 00:10:28,319 --> 00:10:30,159 - Tell our colleague. - We'll call him now. 60 00:10:41,038 --> 00:10:43,398 Let's go. We need to stop by the hospital. 61 00:10:43,518 --> 00:10:45,678 - Did you warn the doctor? - He's expecting us. 62 00:10:58,154 --> 00:11:01,741 EMERGENCY ROOM 63 00:11:24,516 --> 00:11:26,114 Go talk to him. 64 00:11:32,354 --> 00:11:33,755 So how's he doing? 65 00:11:33,874 --> 00:11:35,515 He's still breathing. 66 00:11:35,594 --> 00:11:37,114 Can he talk? 67 00:11:37,234 --> 00:11:38,715 - No. - Are you sure? 68 00:11:38,835 --> 00:11:41,074 I can't say anything at the moment. 69 00:11:41,194 --> 00:11:43,353 He's certainly in critical conditions. 70 00:11:44,596 --> 00:11:47,794 It will take a while to see how the clinical picture develops. 71 00:11:47,914 --> 00:11:49,794 We'll be back later. 72 00:11:49,914 --> 00:11:52,914 Make sure you let us know if anything happens. 73 00:14:25,501 --> 00:14:27,221 What are you going to eat tonight? 74 00:14:27,812 --> 00:14:29,384 I've got nothing at home. 75 00:14:29,504 --> 00:14:32,704 But you got me craving sea robins. 76 00:14:32,824 --> 00:14:35,063 If we finish early, you know what I'll do? 77 00:14:35,183 --> 00:14:38,136 I'll stop at the Ballarò Market and buy me some nice sea robins. 78 00:14:38,265 --> 00:14:39,169 They're in season. 79 00:14:39,396 --> 00:14:42,051 Yeah, but I'll be drinking the wine, not them! 80 00:14:42,303 --> 00:14:43,742 - What wine? - Excuse me… 81 00:14:45,260 --> 00:14:48,100 We've been here for an hour and you haven't told me anything yet. 82 00:14:48,616 --> 00:14:52,062 Relax, I heard the chief's car arriving. 83 00:14:52,182 --> 00:14:54,981 - What does the chief want from me? - He'll tell you himself. 84 00:14:57,579 --> 00:14:59,658 I can't tell him anything. I don't know anything. 85 00:14:59,782 --> 00:15:02,022 Relax, kid. 86 00:15:02,142 --> 00:15:04,302 We told you, it's just a formality. 87 00:15:05,341 --> 00:15:07,860 Can't I even call my father? 88 00:15:16,674 --> 00:15:18,273 Chief, good morning. 89 00:15:18,402 --> 00:15:19,763 At last! 90 00:15:21,261 --> 00:15:23,339 I don't know why I've been brought here. 91 00:15:30,219 --> 00:15:32,140 May I know why I'm here? 92 00:15:48,997 --> 00:15:50,978 I need to call my office as well. 93 00:15:59,337 --> 00:16:01,018 Why, don't you get it? 94 00:16:04,097 --> 00:16:06,178 Your life is at risk and you don't know? 95 00:16:07,963 --> 00:16:09,698 You don't know why you're here. 96 00:16:12,262 --> 00:16:14,142 Did you know Marcello? 97 00:16:16,537 --> 00:16:17,737 Marcello who? 98 00:16:17,856 --> 00:16:21,376 Don't play dumb with me. The guy who used to come around your house. 99 00:16:22,294 --> 00:16:23,653 What's he got to do with me? 100 00:16:25,793 --> 00:16:27,216 For me, a lot. 101 00:16:28,837 --> 00:16:30,736 We hardly knew each other, 102 00:16:30,855 --> 00:16:32,448 "hello" and "goodbye", that's all. 103 00:16:32,576 --> 00:16:36,056 And the other guy in the hospital who got shot, you didn't know him either? 104 00:16:37,893 --> 00:16:39,613 By sight, that's all. 105 00:16:41,335 --> 00:16:43,615 He might survive, I heard it on the news. 106 00:16:43,735 --> 00:16:46,855 Because all you know is what you hear on the news. 107 00:16:48,135 --> 00:16:49,735 Of course, Chief. 108 00:16:52,055 --> 00:16:54,055 They're looking for you as well. 109 00:16:56,855 --> 00:16:58,534 If they find you… 110 00:17:03,574 --> 00:17:07,173 - Where were you yesterday morning? - At work, Chief, where else? 111 00:17:09,435 --> 00:17:12,195 You think I'm involved with this? 112 00:17:14,412 --> 00:17:15,453 Yeah? 113 00:17:17,172 --> 00:17:19,293 I want to talk to a lawyer, then. 114 00:17:19,412 --> 00:17:21,172 You've seen too many American movies. 115 00:17:21,293 --> 00:17:23,652 Chief, you practically kidnapped me 116 00:17:23,773 --> 00:17:26,333 and I can't even call a lawyer? 117 00:17:26,453 --> 00:17:28,412 Why, did they mistreat you? 118 00:17:29,487 --> 00:17:30,408 No. 119 00:17:33,190 --> 00:17:35,351 It's just that I was on my way to work 120 00:17:36,781 --> 00:17:38,532 and your men scared me. 121 00:17:40,042 --> 00:17:41,322 What's your job? 122 00:17:42,293 --> 00:17:43,733 I'm a surveyor. 123 00:17:46,170 --> 00:17:47,531 A surveyor? 124 00:17:48,611 --> 00:17:50,971 Yes. Don't you believe me? 125 00:17:51,771 --> 00:17:53,331 Nice people! 126 00:17:55,811 --> 00:17:57,611 What's wrong with them? 127 00:18:00,051 --> 00:18:03,370 My brother was killed by people who called themselves surveyors. 128 00:18:19,249 --> 00:18:20,729 Freeze! Police! 129 00:19:07,446 --> 00:19:09,885 Fuck! They even had drafting tables. 130 00:19:14,569 --> 00:19:15,726 Chief… 131 00:19:17,405 --> 00:19:19,446 I really am a surveyor. 132 00:19:26,642 --> 00:19:28,402 How come you don't get it? 133 00:19:30,805 --> 00:19:32,485 Let's get to the point. 134 00:19:32,565 --> 00:19:35,085 What were Stefano and Marcello up to? 135 00:19:39,139 --> 00:19:41,564 Again? I told you I hardly know them. 136 00:19:41,684 --> 00:19:43,564 You really sure about that? 137 00:19:44,067 --> 00:19:45,524 Can I make my phone call, please? 138 00:19:45,604 --> 00:19:47,964 Stop it with your damn phone call. 139 00:19:49,720 --> 00:19:51,081 You can make it. 140 00:19:59,363 --> 00:20:01,443 But you have to tell us three things first. 141 00:20:03,239 --> 00:20:05,600 Did Marcello meet his father? 142 00:20:05,963 --> 00:20:07,722 What were they up to? 143 00:20:08,079 --> 00:20:10,747 What was Marcello doing at the club in Corleone? 144 00:20:12,359 --> 00:20:14,799 Tell me these three things, then you go home. 145 00:20:47,562 --> 00:20:49,443 Do you know who Marcello's father is? 146 00:20:51,480 --> 00:20:53,520 One of those who fled in '82. 147 00:20:55,356 --> 00:20:57,116 I don't know those guys. 148 00:20:59,960 --> 00:21:03,077 But Marcello and you used to go dancing in Corleone. 149 00:21:03,205 --> 00:21:04,908 Are there no clubs in Palermo? 150 00:21:07,618 --> 00:21:11,097 Weren't the guys who got killed in Corleone a week ago with you? 151 00:21:21,664 --> 00:21:23,704 Why do you hang out with people like that? 152 00:21:25,077 --> 00:21:27,116 You saw what happened to your friends. 153 00:21:28,717 --> 00:21:31,195 We don't want anything bad to happen to you, right? 154 00:21:35,876 --> 00:21:37,517 I don't know anything. 155 00:21:39,757 --> 00:21:41,517 I swear to you, I don't. 156 00:21:51,796 --> 00:21:52,956 Really… 157 00:21:58,192 --> 00:22:00,512 Chief! I don't know about any of this! 158 00:24:12,027 --> 00:24:14,866 You need to understand we want to be your brothers. 159 00:24:15,972 --> 00:24:17,572 You have to keep cool. 160 00:24:18,747 --> 00:24:21,306 The chief's a generous, understanding guy 161 00:24:21,425 --> 00:24:23,385 who only wants what's best for everyone. 162 00:24:23,506 --> 00:24:26,986 Can't you see you're in a tricky situation? You're in deep shit. 163 00:24:27,106 --> 00:24:29,466 Didn't you see what happened to your friends? 164 00:24:29,546 --> 00:24:32,306 They're gone! You want the same to happen to you? 165 00:24:37,265 --> 00:24:40,144 All we want is for you to tell us a few things 166 00:24:40,941 --> 00:24:44,062 so we can draw conclusions 167 00:24:44,782 --> 00:24:46,741 and understand the situation. 168 00:24:48,093 --> 00:24:49,745 We close the circle. 169 00:24:51,249 --> 00:24:52,653 And we all go home. 170 00:24:52,781 --> 00:24:55,200 Kid, you need to listen to what my partner is saying. 171 00:24:55,987 --> 00:24:58,187 You need to tell the chief what you know. 172 00:24:58,821 --> 00:25:00,621 We're only helping you out, 173 00:25:00,744 --> 00:25:03,224 but you have to give us a hand. 174 00:25:03,344 --> 00:25:05,224 How can I if I don't know anything? 175 00:25:07,824 --> 00:25:10,622 If I don't know anything, how can I help you, honestly? 176 00:25:15,051 --> 00:25:17,251 Let me call my father, please. 177 00:25:18,020 --> 00:25:20,260 Not a lawyer, my father! 178 00:25:20,382 --> 00:25:24,103 A friend, someone who can tell you I have nothing to do with this! 179 00:25:24,223 --> 00:25:26,542 - Hell, you want to party? - He wants to party. 180 00:25:26,661 --> 00:25:28,421 And what music do you want? 181 00:25:28,502 --> 00:25:31,222 Like what they played at the club in Corleone? 182 00:25:31,342 --> 00:25:33,262 I told you, I've nothing to do with it! 183 00:25:33,381 --> 00:25:35,141 How would I know what Marcello was doing? 184 00:25:35,262 --> 00:25:37,542 Everyone in Palermo knew what Marcello was doing. 185 00:25:37,661 --> 00:25:39,381 Yes, and you don't have a clue! 186 00:25:48,258 --> 00:25:49,697 Tell me something. 187 00:25:50,896 --> 00:25:53,781 What do you do with sea robins before eating them? 188 00:25:53,941 --> 00:25:56,139 - I rip their gills out. - Good. 189 00:25:56,260 --> 00:25:57,379 And then? 190 00:25:57,500 --> 00:26:01,619 I cut open their bellies and rip their guts out. 191 00:26:20,426 --> 00:26:22,587 Get the kid some water, 192 00:26:23,019 --> 00:26:24,539 he looks a little scared to me. 193 00:26:41,738 --> 00:26:42,657 Thanks. 194 00:26:48,497 --> 00:26:50,497 So shall I leave and come back later? 195 00:26:52,596 --> 00:26:56,656 And what do I do? Do I have to stay here all day, Chief? 196 00:26:56,777 --> 00:27:00,776 Of course you do, we have to keep you here to protect you. 197 00:27:01,922 --> 00:27:04,882 Meanwhile, if you remember something, tell the boys. 198 00:27:06,871 --> 00:27:09,736 Collaborate, so the game ends and we all go home. 199 00:27:10,355 --> 00:27:11,795 Got it? 200 00:27:12,613 --> 00:27:13,853 Yes. 201 00:27:27,255 --> 00:27:29,455 Tell me about these matches. 202 00:27:36,044 --> 00:27:38,004 I've never seen them before! 203 00:27:41,094 --> 00:27:43,574 I've never seen those matches, Chief, I swear. 204 00:27:47,493 --> 00:27:48,773 Give them to me. 205 00:27:49,530 --> 00:27:50,890 Let's go. 206 00:28:13,311 --> 00:28:14,532 Hello, love. 207 00:28:14,651 --> 00:28:16,092 Yes, it's me. 208 00:28:17,256 --> 00:28:18,816 I'll be home in a bit. 209 00:28:20,051 --> 00:28:22,571 In about half an hour, put the pasta on. 210 00:28:23,410 --> 00:28:25,011 Do you need anything? 211 00:28:25,130 --> 00:28:27,650 Alright… Bye. 212 00:28:35,409 --> 00:28:36,770 What's wrong? 213 00:28:37,849 --> 00:28:40,290 I don't think he'll talk. 214 00:28:40,849 --> 00:28:42,770 He'll talk, he'll talk. 215 00:28:46,690 --> 00:28:50,090 - I don't think he knows anything. - He does. 216 00:28:51,168 --> 00:28:53,969 We'll turn the heat up. You'll see how he talks. 217 00:28:54,089 --> 00:28:56,249 But he's just a kid. 218 00:28:58,086 --> 00:29:00,165 They're middle-class kids. 219 00:29:00,289 --> 00:29:03,809 They seem clueless, but they know more than anyone. 220 00:29:04,848 --> 00:29:06,448 Let's go get a coffee. 221 00:29:58,844 --> 00:30:01,485 - Hello, Mr. Buscetta! - Gentlemen, hello! 222 00:30:03,604 --> 00:30:04,925 Hi, Lino. 223 00:30:32,372 --> 00:30:34,172 - Here you are. - Thanks. 224 00:30:49,202 --> 00:30:51,401 - Thanks. Goodbye. - Thanks, see you. 225 00:31:18,320 --> 00:31:21,480 - You know who that was? - Damn! Buscetta, the jeweler's. 226 00:31:22,320 --> 00:31:23,720 Is he the nephew? 227 00:31:24,159 --> 00:31:27,720 They still don't get how dangerous it is to walk around Palermo. 228 00:31:29,759 --> 00:31:32,519 Call Niccolò and tell him about this Buscetta. 229 00:31:32,638 --> 00:31:34,719 Tell him he's got his jewelry shop across the street. 230 00:31:34,838 --> 00:31:38,598 I want this situation under control. Understand? Right now! 231 00:31:46,154 --> 00:31:47,990 MOTORCYCLES REPAIR 232 00:32:08,277 --> 00:32:11,156 "FREE MY SON", GIUSEPPE'S MOTHER APPEALS TO THE KIDNAPPERS. 233 00:32:11,277 --> 00:32:13,317 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 234 00:32:13,437 --> 00:32:15,487 now and at the hour of our death, Amen. 235 00:32:15,834 --> 00:32:17,873 Holy Virgin Mary, help this child. 236 00:32:17,992 --> 00:32:21,001 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 237 00:32:21,131 --> 00:32:23,571 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven 238 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Holy Virgin Mary, help this child. 239 00:32:25,828 --> 00:32:27,588 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee 240 00:32:27,697 --> 00:32:29,056 Blessed art thou among women, 241 00:32:29,123 --> 00:32:30,803 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 242 00:32:30,903 --> 00:32:32,743 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 243 00:32:32,872 --> 00:32:34,296 now and at the hour of our death. 244 00:32:35,145 --> 00:32:36,825 It's us! 245 00:32:43,231 --> 00:32:44,792 Hello, ma'am. 246 00:32:45,020 --> 00:32:46,700 Hello. 247 00:32:46,860 --> 00:32:49,299 - How did it go? - Fine. A bit tiring. 248 00:32:50,074 --> 00:32:51,234 Will you eat with us? 249 00:32:51,353 --> 00:32:53,474 No, thanks, I have to get back to my wife at the shop. 250 00:32:53,554 --> 00:32:56,274 - How is your wife? - Fine, a bit tired. 251 00:32:56,393 --> 00:32:58,954 - And the little one? - He's driving us crazy. 252 00:32:59,074 --> 00:33:00,554 He's a real handful. 253 00:33:00,674 --> 00:33:02,474 Did you make the list? 254 00:33:02,554 --> 00:33:04,463 Oh, yes, I put it up here. 255 00:33:04,592 --> 00:33:06,312 No… It was right here… 256 00:33:07,233 --> 00:33:09,713 I can't find it. I just wrote it. 257 00:33:09,832 --> 00:33:12,753 - Where's your head at? - I'll write it again for you. 258 00:33:12,912 --> 00:33:14,553 No, it's okay. 259 00:33:14,673 --> 00:33:16,912 Get some fruit and some tripe. 260 00:33:17,033 --> 00:33:19,673 - Will you make me tripe tonight? - Sure. 261 00:33:19,792 --> 00:33:23,952 - But buy it nice and clean. - Really clean. 262 00:33:24,072 --> 00:33:27,591 - And join us for dinner tonight. - I'll see if I can make it. 263 00:33:27,711 --> 00:33:29,082 You need anything else? 264 00:33:29,229 --> 00:33:32,829 Yes, some bread as well, one pound. 265 00:33:32,988 --> 00:33:36,067 OK, I'll go grocery shopping and bring the stuff later. 266 00:33:36,190 --> 00:33:37,308 See you at three. 267 00:33:37,442 --> 00:33:39,563 - See you later, ma'am. - Bye. 268 00:33:48,230 --> 00:33:49,951 What were you reading? 269 00:33:51,647 --> 00:33:52,662 What? 270 00:33:52,861 --> 00:33:54,662 Your reading glasses are there. 271 00:33:56,709 --> 00:33:58,510 It'll be ready in five minutes. 272 00:34:06,946 --> 00:34:08,786 I was reading the calendar. 273 00:34:08,949 --> 00:34:10,389 The calendar? 274 00:34:13,746 --> 00:34:16,266 Or the newspaper that's in here. 275 00:34:18,989 --> 00:34:20,748 How come this drawer is open? 276 00:34:31,828 --> 00:34:33,308 It opens by itself. 277 00:34:35,077 --> 00:34:36,997 What else am I to do? 278 00:34:37,188 --> 00:34:40,067 I throw out the articles, and then I find them again. 279 00:34:40,187 --> 00:34:41,467 Don't get upset. 280 00:34:41,587 --> 00:34:44,987 It's you who are upset. I'm doing everything I can. 281 00:34:45,103 --> 00:34:47,589 - The boy disappeared two years ago. - He's not dead. 282 00:34:48,023 --> 00:34:51,658 - You have to tell me! - I swear he's alive! 283 00:34:52,134 --> 00:34:54,467 It's your fault! You're to blame! 284 00:34:54,547 --> 00:34:56,274 What are you saying? You know nothing. 285 00:34:58,106 --> 00:34:59,551 I know you're to blame, 286 00:34:59,681 --> 00:35:02,080 and the Lord punishes us because you are doing nothing to free him. 287 00:35:02,343 --> 00:35:06,423 What do you know about what I do? It's nobody's fault. 288 00:35:06,666 --> 00:35:09,225 - And calm down, will you? - No, I won't calm down! 289 00:35:09,346 --> 00:35:12,545 I think of this boy every day. You know how I picture him? 290 00:35:12,665 --> 00:35:14,985 - Dead! - He's alive. 291 00:35:15,105 --> 00:35:16,945 There are photos with the papers. 292 00:35:17,065 --> 00:35:20,264 Alive? That's a lie! They're all dead! 293 00:35:20,385 --> 00:35:21,385 Calm down! 294 00:35:21,465 --> 00:35:24,105 Our children are dead, your brother's dead, 295 00:35:24,224 --> 00:35:26,385 and my own brother is as good as dead! 296 00:35:26,465 --> 00:35:29,624 And this boy as well… who's not at peace… 297 00:35:31,104 --> 00:35:32,144 Calm down! 298 00:35:32,580 --> 00:35:33,781 Calm down! 299 00:35:34,229 --> 00:35:35,930 Leave me alone. 300 00:35:36,060 --> 00:35:37,181 Calm yourself down. 301 00:35:38,295 --> 00:35:39,553 Enough. 302 00:35:45,818 --> 00:35:47,779 Listen to me. The kid is not dead. 303 00:35:50,074 --> 00:35:51,794 You'll see, they'll let him go. 304 00:35:53,075 --> 00:35:54,875 And your brother isn't dead either. 305 00:35:55,579 --> 00:35:56,866 My brother's dead to me. 306 00:36:00,662 --> 00:36:02,622 After what he did, 307 00:36:02,741 --> 00:36:04,822 after what he did to you! 308 00:36:05,899 --> 00:36:07,089 My love, 309 00:36:07,219 --> 00:36:09,939 why do you have to go around carrying this mark? 310 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 Because of your wife? 311 00:36:12,781 --> 00:36:14,022 Listen to me. 312 00:36:15,077 --> 00:36:18,541 Your brother got mixed up with the wrong people. It's not your fault. 313 00:36:22,130 --> 00:36:24,249 And don't you worry about the boy. 314 00:36:25,581 --> 00:36:27,021 He's alive! 315 00:36:28,720 --> 00:36:31,320 May I drop dead if I'm not telling the truth. 316 00:36:35,863 --> 00:36:37,382 You're an angel. 317 00:36:40,305 --> 00:36:41,465 An angel. 318 00:36:45,457 --> 00:36:48,456 But I think about the boy every single day. 319 00:36:50,456 --> 00:36:52,575 And about our children too. 320 00:36:56,665 --> 00:36:58,505 We've been punished. 321 00:36:59,819 --> 00:37:03,178 The Lord punished us, that's why we can't have children. 322 00:37:03,298 --> 00:37:04,697 That's enough now. 323 00:37:05,255 --> 00:37:06,975 You hear me? Enough! 324 00:37:27,715 --> 00:37:29,555 - The pasta… - Wait. 325 00:37:36,933 --> 00:37:38,773 You're so beautiful. 326 00:37:45,820 --> 00:37:48,220 More beautiful than the day I married you. 327 00:38:20,134 --> 00:38:21,333 Long live for the newlyweds! 328 00:38:21,453 --> 00:38:22,653 Long live for the newlyweds! 329 00:38:45,044 --> 00:38:47,004 What a racket they make. 330 00:39:15,747 --> 00:39:17,546 When are you coming home tonight? 331 00:39:19,450 --> 00:39:20,890 I don't know yet. 332 00:39:36,873 --> 00:39:38,594 Tripe's OK, then? 333 00:39:40,015 --> 00:39:42,095 Yes, it's fine. 334 00:39:44,448 --> 00:39:45,727 Will you be late? 335 00:39:48,928 --> 00:39:51,368 I told you, I don't know yet. 336 00:39:53,048 --> 00:39:54,767 Don't be late. 337 00:39:55,562 --> 00:39:57,522 And don't you wait up. 338 00:39:58,487 --> 00:40:00,686 If need be, I'll heat the tripe myself. 339 00:40:03,092 --> 00:40:07,173 - Yet, don't come back late. - You know it's not up to me. 340 00:40:07,967 --> 00:40:09,766 Who's it up to? 341 00:40:10,804 --> 00:40:12,643 If I see him, I'll tell him. 342 00:41:58,937 --> 00:42:00,697 Are you still here? 343 00:42:22,964 --> 00:42:24,484 Who's there? 344 00:42:46,437 --> 00:42:47,637 Is that you? 345 00:43:21,622 --> 00:43:23,661 You came to see me? 346 00:43:26,594 --> 00:43:28,314 Are you crying? 347 00:43:28,434 --> 00:43:30,114 No, don't cry! 348 00:43:33,074 --> 00:43:34,914 You're trembling! 349 00:43:38,353 --> 00:43:40,313 You'll see, they'll free you! 350 00:43:40,433 --> 00:43:41,672 They'll free you! 351 00:43:41,793 --> 00:43:43,513 Don't you believe me? 352 00:43:43,633 --> 00:43:45,393 They'll let you go! 353 00:43:46,830 --> 00:43:48,350 My husband told me! 354 00:43:49,270 --> 00:43:51,029 They'll free you for sure! 355 00:43:52,353 --> 00:43:56,191 You know what? I pray for you every day. 356 00:43:57,432 --> 00:43:59,392 Are you interested in my prayers? 357 00:44:01,792 --> 00:44:03,751 You're not interested in them? 358 00:44:13,797 --> 00:44:15,710 Tell me what I have to do. 359 00:44:15,871 --> 00:44:18,031 I don't know what I have to do. 360 00:44:18,151 --> 00:44:19,351 You tell me… 361 00:44:23,026 --> 00:44:24,625 Tell me! 362 00:44:35,575 --> 00:44:37,296 I want a horse. 363 00:45:35,263 --> 00:45:38,383 Ma'am! What happened? Is everything OK? 364 00:45:42,265 --> 00:45:43,546 Here are the groceries. 365 00:45:43,665 --> 00:45:46,945 I'm sorry, I can't bring them in, your husband's waiting for me. 366 00:45:47,065 --> 00:45:50,545 If you need anything else, I can drop by later. 367 00:45:53,704 --> 00:45:54,664 Right. 368 00:46:39,259 --> 00:46:42,419 See that old guy back there? I don't want to see him anymore! 369 00:46:51,621 --> 00:46:54,101 Everything's fine, the boys are at the jeweler's. 370 00:46:54,220 --> 00:46:56,421 Niccolò is great! Swiss timing. 371 00:46:56,541 --> 00:46:58,981 You tell him something, and it's done! 372 00:47:23,778 --> 00:47:26,419 We thought she was washing the windows. 373 00:47:26,539 --> 00:47:28,859 We saw her sitting on the railing. 374 00:47:28,979 --> 00:47:32,379 Who would have thought she'd let herself fall backwards! 375 00:47:32,459 --> 00:47:35,777 If my pal Tano hadn't been looking up… 376 00:47:37,418 --> 00:47:39,938 - You were looking at her thighs. - Right, her thighs! 377 00:47:40,058 --> 00:47:41,777 A guy standing there like that looking up? 378 00:47:41,938 --> 00:47:43,458 Your eyes were glued to her thighs. 379 00:47:44,898 --> 00:47:47,804 The only thing you should be watching is that jewelry shop. 380 00:47:49,895 --> 00:47:54,934 I think there's more dignity in being murdered than in committing suicide. 381 00:47:55,057 --> 00:47:57,377 I've only seen people murdered. 382 00:47:58,897 --> 00:48:02,457 I saw a guy jump from the 10th floor once. 383 00:48:03,694 --> 00:48:06,414 As he was falling, he turned 180 degrees 384 00:48:07,376 --> 00:48:12,376 and ended up caught on a clothesline on the third floor like a shirt. 385 00:48:12,456 --> 00:48:14,016 So he was saved! 386 00:48:15,416 --> 00:48:19,616 The firemen got there, they broke down the door on the third floor. 387 00:48:19,735 --> 00:48:21,336 I knew it, he got saved! 388 00:48:21,416 --> 00:48:24,135 They grabbed him, got hold of him, and he slipped. 389 00:48:24,254 --> 00:48:26,335 They were left holding his watch. 390 00:48:26,415 --> 00:48:28,575 Was there no rescue net below? 391 00:48:30,214 --> 00:48:35,135 They rushed to save him so fast, they forgot the rescue net! 392 00:48:36,174 --> 00:48:38,415 Shit, and no-one down there could catch him? 393 00:48:38,495 --> 00:48:40,454 No, there were people. 394 00:48:40,574 --> 00:48:43,213 But seeing a missile like that, they scattered. 395 00:48:43,334 --> 00:48:45,094 He died. 396 00:48:46,414 --> 00:48:50,534 Instead, this chick smashed straight into the ground. 397 00:48:50,653 --> 00:48:53,894 Head split open, fresh brains popping out. 398 00:48:55,212 --> 00:48:58,293 Were her brains bouncing around? Like a soccer ball? 399 00:48:58,413 --> 00:49:00,533 No, I don't think of it as a ball. 400 00:49:00,652 --> 00:49:03,772 It was more like the thump of a melon smashing to pieces, thud! 401 00:49:03,933 --> 00:49:08,013 The dogs were licking the stuff up well into the night. 402 00:49:08,133 --> 00:49:10,172 These stories don't make me sick. 403 00:49:10,293 --> 00:49:14,412 You make me more sick with that sandwich than that chick's brains. 404 00:49:14,532 --> 00:49:17,731 - You never ate fried chickpea? - You're covering me in grease! 405 00:49:19,412 --> 00:49:22,332 In this job you have to keep your hands dry. 406 00:49:38,411 --> 00:49:40,371 The young man is in a coma. 407 00:49:40,451 --> 00:49:43,930 Any hope of him suddenly emerging from it? 408 00:49:44,050 --> 00:49:45,729 No, it's irreversible. 409 00:49:45,890 --> 00:49:47,530 It would take a miracle. 410 00:50:18,128 --> 00:50:19,968 Pick this piece of shit up. 411 00:50:24,568 --> 00:50:26,647 What the hell are you doing? 412 00:50:26,767 --> 00:50:28,568 What did you do to the kid? 413 00:50:28,687 --> 00:50:31,407 - Well, he wouldn't talk… - So he's talking now? 414 00:50:32,164 --> 00:50:33,563 Get a wet cloth. 415 00:50:41,744 --> 00:50:43,025 Give that to me. 416 00:50:44,447 --> 00:50:45,886 Hey, wake up. 417 00:50:46,643 --> 00:50:48,163 Why don't you talk? 418 00:50:49,645 --> 00:50:51,926 - Help! - Look at me! 419 00:50:53,082 --> 00:50:54,942 I just want to know what you and your friends 420 00:50:55,082 --> 00:50:56,495 were doing at the club in Corleone. 421 00:50:58,803 --> 00:51:01,521 Kill my nephews? Is that what you wanted to do? 422 00:51:04,045 --> 00:51:05,845 Look, I'm God. 423 00:51:06,642 --> 00:51:08,481 I can give you life and take it away. 424 00:51:17,484 --> 00:51:19,243 You guys aren't cops. 425 00:51:19,364 --> 00:51:20,964 Right, cops! 426 00:51:21,830 --> 00:51:23,471 Damn right, we aren't cops! 427 00:51:38,999 --> 00:51:41,120 You dressed like a cop, I can't look at you! 428 00:51:41,242 --> 00:51:43,123 So don't look at me. 429 00:52:15,200 --> 00:52:16,481 Leave the sandwich! 430 00:52:16,601 --> 00:52:18,240 Shit, the best bite! 431 00:52:55,201 --> 00:52:56,400 Let me go! 432 00:52:58,358 --> 00:52:59,558 You piece of shit! 433 00:52:59,677 --> 00:53:01,197 Bloody scumbag! 434 00:53:02,078 --> 00:53:04,558 Slay him! Slay him! 435 00:53:07,598 --> 00:53:10,196 You're going to die like a rat! 436 00:53:10,957 --> 00:53:12,597 Like a rat! 437 00:53:14,837 --> 00:53:17,276 You are nothing but a piece of shit! 438 00:53:48,234 --> 00:53:49,634 Let's go! 439 00:53:49,754 --> 00:53:51,194 That's done. 440 00:53:53,555 --> 00:53:54,995 Slowly. 441 00:54:24,618 --> 00:54:26,179 You see these? 442 00:54:28,170 --> 00:54:30,090 They come from Marseille. 443 00:54:31,508 --> 00:54:34,789 We found them at Marcello's house, your friend we killed yesterday. 444 00:54:37,434 --> 00:54:40,834 Marcello went there to see his father and the other fugitives. 445 00:54:40,988 --> 00:54:42,629 Pieces of shit. 446 00:54:42,789 --> 00:54:45,828 And two of them came to kill our friend's son. 447 00:55:05,336 --> 00:55:06,776 Tell me something. 448 00:55:07,247 --> 00:55:10,928 Does my neighbor, Uncle Binu, know these guys from Marseilles as well? 449 00:55:13,376 --> 00:55:15,494 Is he helping those bastards? 450 00:55:19,840 --> 00:55:21,719 This you can tell me. 451 00:55:24,159 --> 00:55:26,199 I couldn't ask Marcello. 452 00:55:26,329 --> 00:55:28,409 Being his father's son, what would he tell me? 453 00:55:31,905 --> 00:55:33,825 But you, you can tell me. 454 00:55:39,559 --> 00:55:42,879 I swear on my mother, I don't know a thing! 455 00:55:43,944 --> 00:55:45,745 Leave your mother out of this. 456 00:55:53,286 --> 00:55:55,347 Why did you follow Toto's sons to Corleone? 457 00:55:55,427 --> 00:55:58,146 What were you planning to do? Four bed-wetters! 458 00:56:01,215 --> 00:56:03,495 Unless someone was helping you. 459 00:56:05,844 --> 00:56:07,084 Uncle Binu. 460 00:56:16,165 --> 00:56:17,086 What? 461 00:56:19,476 --> 00:56:21,825 I'm not the one you're looking for! 462 00:56:36,020 --> 00:56:37,781 It isn't me. 463 00:56:41,381 --> 00:56:42,381 It isn't me. 464 00:56:55,062 --> 00:56:57,021 Hey! Come on, what happened? 465 00:56:58,481 --> 00:57:00,041 Can you believe it? 466 00:57:00,595 --> 00:57:02,354 I didn't even know them, 467 00:57:02,622 --> 00:57:05,303 and now it turns out that they shot them. 468 00:57:05,383 --> 00:57:07,679 I went out with them once, to the club, 469 00:57:07,819 --> 00:57:09,739 but I didn't even know them! 470 00:57:09,902 --> 00:57:11,102 It's OK, it's OK. 471 00:57:11,221 --> 00:57:12,902 Like hell it's OK, it's OK. 472 00:57:13,022 --> 00:57:14,862 It's OK. Don't think about it! 473 00:57:19,833 --> 00:57:21,513 Hey! You need to chill. 474 00:57:22,776 --> 00:57:25,256 They're bastards, not like you at all! 475 00:57:27,439 --> 00:57:28,839 Now go on. 476 00:57:30,622 --> 00:57:32,303 Mom's upstairs waiting for you. 477 00:57:32,439 --> 00:57:34,599 - I'll be right up. - Go on. 478 00:57:36,872 --> 00:57:38,551 I'll see you at home later, alright? 479 00:57:56,236 --> 00:57:58,357 You know, I could be your father. 480 00:58:04,296 --> 00:58:07,376 And you should love me like you love a father. 481 00:58:09,813 --> 00:58:11,135 I loved my father. 482 00:58:14,378 --> 00:58:16,818 But because of a damn cop, I couldn't even go to his funeral. 483 00:58:25,493 --> 00:58:28,334 Regulations. My hands are tied. 484 00:58:28,457 --> 00:58:30,297 You keep me here, you can let me out. 485 00:58:30,461 --> 00:58:33,216 - I said what I had to say. - No, you didn't say anything. 486 00:58:33,337 --> 00:58:34,696 You have to let me go to the funeral. 487 00:58:35,493 --> 00:58:38,047 Well, tell me what you'd do in my place, and I'll do it. 488 00:58:38,174 --> 00:58:39,694 I don't know, 489 00:58:39,906 --> 00:58:41,695 and I don't want to know either. 490 00:58:42,106 --> 00:58:43,546 It's none of my business. 491 00:58:44,012 --> 00:58:45,532 But you make it your business. 492 00:59:07,040 --> 00:59:08,750 I guess you don't love me. 493 00:59:10,922 --> 00:59:12,574 Boys, say goodbye to him. 494 01:00:43,409 --> 01:00:44,728 Honey… 495 01:00:48,645 --> 01:00:50,325 No, no, everything's fine. 496 01:00:51,883 --> 01:00:53,283 What are you saying? 497 01:00:55,048 --> 01:00:57,368 Unbelievable… 498 01:00:58,713 --> 01:00:59,872 No, no. 499 01:01:01,256 --> 01:01:02,337 Yes… 500 01:01:03,927 --> 01:01:05,855 I'll be back later. 501 01:01:09,764 --> 01:01:11,083 Me too. 502 01:01:12,697 --> 01:01:13,612 Me too. 503 01:02:10,280 --> 01:02:11,800 The boys are finished. 504 01:04:21,232 --> 01:04:23,152 It's me, your brother. 505 01:04:28,046 --> 01:04:29,845 I'm the shit of the family, 506 01:04:31,452 --> 01:04:33,532 the renegade, buried alive. 507 01:04:37,724 --> 01:04:40,483 You won't talk to me? I'm staying here anyway. 508 01:04:41,191 --> 01:04:42,550 I won't move. 509 01:04:46,790 --> 01:04:48,870 You're ashamed to even listen to me. 510 01:04:51,306 --> 01:04:52,386 But you're listening 511 01:04:52,592 --> 01:04:55,033 because you're like me and you understand me. 512 01:05:12,115 --> 01:05:15,555 I know you're suffering because of me, because I became an informer. 513 01:05:16,403 --> 01:05:19,442 It would have been better if I died instead of disgracing you. 514 01:05:19,668 --> 01:05:22,708 But you know why I did it? Because they fucked me over. 515 01:05:25,755 --> 01:05:28,315 Remember its always the bosses who betray. 516 01:05:29,105 --> 01:05:33,665 What was I supposed to do? Spend my life behind bars to cover him? 517 01:05:35,586 --> 01:05:38,986 A soldier like me has to shut up, be mute and not talk, ever. 518 01:05:39,986 --> 01:05:42,787 But they can abuse me whenever they like. 519 01:05:47,830 --> 01:05:49,764 Yes, sister, I am a scumbag, 520 01:05:50,585 --> 01:05:51,626 but I'm free. 521 01:05:52,985 --> 01:05:54,826 You know what it means to be free? 522 01:05:57,429 --> 01:06:01,949 Staying here, inside this house, like you were doing time. 523 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 But I have to tell you something. 524 01:06:24,387 --> 01:06:27,467 Do you know how they're treating that poor little boy? 525 01:06:29,990 --> 01:06:33,827 It's two years they've kept him cooped up. No air, 526 01:06:33,947 --> 01:06:35,987 hardly any water or food. 527 01:06:36,106 --> 01:06:37,665 He sleeps on straw. 528 01:06:38,707 --> 01:06:41,147 Like a beast, an animal. 529 01:06:42,466 --> 01:06:43,826 They have no respect. 530 01:06:43,946 --> 01:06:46,066 No respect, not even for children. 531 01:06:46,986 --> 01:06:49,546 And you know your husband is behind all of this. 532 01:06:51,091 --> 01:06:53,584 Your husband doesn't give birth to children, he kills them. 533 01:06:53,704 --> 01:06:55,945 That's why God won't let you have any. 534 01:07:19,830 --> 01:07:22,663 All sorted. The young man didn't make it. 535 01:07:22,824 --> 01:07:25,503 - Did you have to do anything? - Not a thing. 536 01:07:25,622 --> 01:07:27,543 There was no need to help him along? 537 01:07:27,662 --> 01:07:29,182 No, he went on his own. 538 01:07:30,282 --> 01:07:31,641 It's better that way. 539 01:07:32,668 --> 01:07:33,668 Sure. 540 01:07:34,699 --> 01:07:36,060 It's better that way. 541 01:10:10,853 --> 01:10:13,332 It still isn't all dissolved. 542 01:10:19,692 --> 01:10:21,451 It's getting late. 543 01:10:28,292 --> 01:10:30,212 We have go see the match. 544 01:10:30,808 --> 01:10:32,409 I'm the one who should be moaning. 545 01:10:32,532 --> 01:10:35,091 I still need to clean up, put on a suit and tie, 546 01:10:35,211 --> 01:10:36,691 I have a baptism to go to. 547 01:10:36,888 --> 01:10:39,568 What the hell, we'll miss the match. 548 01:10:44,622 --> 01:10:46,342 Come on, let's empty it. 549 01:10:47,851 --> 01:10:50,810 There's still a bunch of bones! What will we do with them? 550 01:10:50,930 --> 01:10:55,650 Fuck it! We dump them in a ditch somewhere. 551 01:10:56,530 --> 01:10:58,170 We just dump them? 552 01:12:29,361 --> 01:12:33,124 Can you tell the firefighters to bring a hook and ladder? 553 01:12:33,244 --> 01:12:37,323 We can access the first floor through an open window. 554 01:12:41,243 --> 01:12:43,482 Control to squad car 21. 555 01:12:44,883 --> 01:12:46,843 Do you read, squad car 21? 556 01:12:49,123 --> 01:12:52,043 We're still outside Buscetta's jewelry shop. 557 01:12:54,243 --> 01:12:56,243 Copy, squad car 21. 558 01:12:56,322 --> 01:12:59,162 Squad car 21, any news from forensics? 559 01:12:59,282 --> 01:13:03,202 They're finishing up with Buscetta's body. 560 01:13:04,002 --> 01:13:06,082 Copy, squad car 21. 561 01:13:06,962 --> 01:13:10,321 They're saying the victim was shot three times. 562 01:13:11,522 --> 01:13:13,241 Copy, squad car 21. 563 01:13:22,998 --> 01:13:24,358 Baby? 564 01:22:27,721 --> 01:22:29,761 - What's up? - Can I ask you a favor? 565 01:22:29,881 --> 01:22:31,160 Go ahead. 566 01:22:31,280 --> 01:22:33,521 In the morning, open up half an hour later. 567 01:22:33,642 --> 01:22:34,555 What for? 568 01:22:34,802 --> 01:22:38,003 Because I say so. Just open the shop later. 569 01:22:42,081 --> 01:22:44,520 I'm telling you now and I won't say it again. 570 01:22:44,640 --> 01:22:46,359 Go home and open up later. 571 01:22:50,600 --> 01:22:51,560 Have a good day. 572 01:23:50,716 --> 01:23:54,556 Loosely based on a true story 41099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.