All language subtitles for Countdown - 01x04 - Bite ‘Em Down.PLAYWEB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,381 Volchek. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,633 Meu tio pode nos ajudar a sair da cidade 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,301 e at� da droga do pa�s. 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,385 Est� bem mesmo? 6 00:00:10,386 --> 00:00:13,514 �, voc� sabe� S� vive de verdade quem est� prestes a morrer. 7 00:00:13,597 --> 00:00:17,268 O Agente Especial Blythe � uma das �nicas pessoas protegendo os cidad�os 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,437 de uma amea�a iminente. 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,520 Ele viu tudo. 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,106 Temos que nos livrar dele. 11 00:00:28,571 --> 00:00:31,365 - Drew? - Precisamos de uma ambul�ncia urgente, 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,658 na Chestnut com a Grand. 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 Bala no abd�men, pulso fraco, som pulmonar diminu�do. 14 00:00:41,751 --> 00:00:45,171 Vamos coloc�-lo na maca. Um, dois, tr�s, agora. 15 00:00:48,007 --> 00:00:49,091 Para cima. 16 00:00:50,009 --> 00:00:51,552 Vou com eles. Est� bem? 17 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 Tentem achar alguma coisa antes da pol�cia local vasculhar. 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,682 Eles n�o gostaram do que vi no por�o. 19 00:00:57,683 --> 00:00:58,934 E avisem o Blythe. 20 00:01:11,197 --> 00:01:13,991 - Larry, quanto tempo temos? - Vamos, fica acordado. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,202 Continua respirando. Estamos quase l�. 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,661 - Pega a gaze. - Onde? 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,330 - Ali no canto. - Merda. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,664 Eu pego, pode deixar. 25 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 N�o consigo estancar. 26 00:01:22,958 --> 00:01:25,002 - Pressiona com a gaze. - Certo. 27 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 - Agora. - Meu Deus. 28 00:01:28,464 --> 00:01:29,840 Calma, Drew. Deixa comigo. 29 00:01:29,924 --> 00:01:30,924 Estou bem aqui. 30 00:01:30,966 --> 00:01:33,093 � o Meachum. Escuta, estou bem aqui. 31 00:01:33,177 --> 00:01:34,845 A gente vai dar um jeito. 32 00:01:37,473 --> 00:01:39,767 Parceiro, continua respirando. Certo? 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,894 Presta aten��o em mim. 34 00:01:41,977 --> 00:01:43,729 Estamos quase l�. Caramba! 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,780 - O que temos? - Ferimento � bala. Press�o 72 por 40. 36 00:01:52,863 --> 00:01:53,948 Vamos logo! 37 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Segundo andar. 38 00:01:56,242 --> 00:01:58,744 Chama o Dr. Nesbit e manda ele vir agora. 39 00:02:02,748 --> 00:02:03,748 Espera aqui. 40 00:02:19,431 --> 00:02:24,228 Farm�cia, ramal 3426. Farm�cia, ramal 3426. 41 00:03:08,439 --> 00:03:09,773 O Oficial Drew� 42 00:03:12,067 --> 00:03:13,193 O Damon� 43 00:03:16,947 --> 00:03:17,990 morreu na cirurgia. 44 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 Eles tentaram� 45 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Eles� 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 Ele perdeu muito sangue. 47 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Fizeram o que foi poss�vel, mas� 48 00:04:20,970 --> 00:04:25,808 CONTAGEM REGRESSIVA 49 00:04:39,279 --> 00:04:40,279 Cora� 50 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 N�o. 51 00:04:48,288 --> 00:04:49,288 N�o. 52 00:04:50,582 --> 00:04:51,499 N�o. 53 00:04:51,500 --> 00:04:53,043 N�o! 54 00:04:53,752 --> 00:04:55,713 N�o! 55 00:04:56,213 --> 00:04:57,213 N�o! 56 00:04:58,966 --> 00:05:00,300 Por favor, n�o! 57 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Meu Deus! 58 00:05:06,890 --> 00:05:09,268 {an8}Acreditamos que houve um inc�ndio criminoso 59 00:05:09,351 --> 00:05:11,937 {an8}durante uma busca a um prisioneiro em fuga. 60 00:05:12,021 --> 00:05:15,107 {an8}Houve feridos durante a tentativa de pris�o, 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 {an8}e n�o temos ainda o total de v�timas. 62 00:05:17,359 --> 00:05:18,276 {an8}NOT�CIA URGENTE 63 00:05:18,277 --> 00:05:19,820 {an8}H� uma investiga��o em curso. 64 00:05:19,903 --> 00:05:22,448 {an8}Informaremos assim que tivermos novas informa��es. 65 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Damon Drew� 66 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 Um homem que amava a fam�lia, o trabalho e o pa�s. 67 00:05:37,463 --> 00:05:39,465 N�o na mesma medida, mas nesta ordem. 68 00:05:41,592 --> 00:05:45,971 Ele conhecia as press�es, o perigo 69 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 e as constantes e terr�veis amea�as 70 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 que poderiam atingir os EUA, 71 00:05:51,101 --> 00:05:52,436 e mesmo assim lutou, 72 00:05:53,645 --> 00:05:56,106 e fez isso com leveza e determina��o. 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,652 Acho que frustramos uma amea�a terrorista, 74 00:06:00,736 --> 00:06:02,196 seja qual for o objetivo. 75 00:06:02,946 --> 00:06:06,700 E acredito que n�o � hora de nos retirarmos, 76 00:06:06,784 --> 00:06:07,910 de nos recuperarmos 77 00:06:09,203 --> 00:06:10,329 nem de desistirmos. 78 00:06:11,538 --> 00:06:13,415 � hora de nos concentrarmos 79 00:06:13,499 --> 00:06:16,293 e agirmos como uma equipe de elite. Vamos fazer isso? 80 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 Como ser� o vel�rio? 81 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Pedi � Cora para manter discri��o. 82 00:06:23,133 --> 00:06:25,594 Um vel�rio aberto pode atrair os caras. 83 00:06:26,178 --> 00:06:27,554 Mas a decis�o � dela. 84 00:06:31,475 --> 00:06:33,185 Vamos voltar ao trabalho. 85 00:06:33,852 --> 00:06:34,978 E achar os canalhas. 86 00:06:40,359 --> 00:06:41,610 Meachum. 87 00:06:43,821 --> 00:06:46,824 Voc� viu alguma coisa naquele por�o? 88 00:06:47,574 --> 00:06:49,076 Qualquer tipo de informa��o. 89 00:06:49,159 --> 00:06:50,828 Uma localiza��o, um nome? 90 00:06:51,662 --> 00:06:54,164 Estava escuro. N�o consegui identificar. 91 00:06:58,335 --> 00:06:59,795 Mas vi um mapa do porto. 92 00:07:03,674 --> 00:07:04,674 Espera. 93 00:07:04,716 --> 00:07:05,716 O que era? 94 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 Tinha um nome. 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Tinha um nome l�. Era� 96 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Na parede lateral. 97 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Parecia ser importante. 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,563 - Gallagher. - "Gallagher"? 99 00:07:18,230 --> 00:07:19,314 �, acho que era isso. 100 00:07:19,398 --> 00:07:21,316 Certo, vamos investigar o nome, 101 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 procurar rela��es com Novikov e Volchek. Advogados de imigra��o, 102 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 s�cios, patrocinadores de imigra��o, qualquer tipo de rela��o. 103 00:07:28,073 --> 00:07:29,073 Pode deixar. 104 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 - Senhor, temos um problema. - Qual? 105 00:07:32,411 --> 00:07:34,705 A pol�cia de LA quer realocar os detetives 106 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 de volta �s suas unidades. 107 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 - Isso partiu deles? - � a informa��o que chegou. 108 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Obrigado, Heather. 109 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 CENTRO DA CIDADE 110 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Acho melhor voc� adiar o plano. 111 00:08:04,067 --> 00:08:07,738 Temos que� Entendo essa sua obsess�o com� 112 00:08:08,906 --> 00:08:11,241 N�o se dirija a mim nesse tom, 113 00:08:11,700 --> 00:08:13,327 como se estivesse no comando. 114 00:08:13,410 --> 00:08:14,912 Incendiou meu restaurante! 115 00:08:16,788 --> 00:08:19,791 Agrade�a que foi s� isso que eu incendiei. 116 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Podia ser sua casa, 117 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 sua mulher� 118 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 Qualquer coisa que me atrapalhe. 119 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 - Certo. - Entendeu bem? 120 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Sim, desculpa. 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,804 P�e essa cabe�a no lugar. 122 00:08:32,888 --> 00:08:33,972 J� est�. 123 00:08:34,056 --> 00:08:35,933 Est� neste pa�s h� muito tempo. 124 00:08:36,016 --> 00:08:37,016 N�o. Desculpa. 125 00:08:37,434 --> 00:08:38,351 Sinto muito. 126 00:08:38,352 --> 00:08:41,188 Vamos at� o fim com o plano. 127 00:08:42,606 --> 00:08:44,775 Sim. N�o vai acontecer de novo. 128 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 N�o vai, prometo. 129 00:09:00,207 --> 00:09:04,711 Oi. Como foi na hora de dar a not�cia � esposa do Drew? 130 00:09:04,795 --> 00:09:05,795 Terr�vel. 131 00:09:05,837 --> 00:09:06,837 Sei. 132 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Perder o filho e marido no mesmo ano. 133 00:09:10,259 --> 00:09:11,468 N�o posso nem pensar. 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,179 O �nico jeito agora � encontrar quem fez isso 135 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 e o eliminar de uma vez. 136 00:09:17,182 --> 00:09:18,600 �, eu concordo. 137 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 Eu devia ter planejado melhor. 138 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 O qu�? 139 00:09:33,865 --> 00:09:34,865 Eu fui� 140 00:09:38,245 --> 00:09:39,579 Fui muito descuidado. 141 00:09:45,419 --> 00:09:46,878 Tenho feito isso sempre. 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,340 Segui o Timur cegamente. 143 00:09:51,633 --> 00:09:54,761 Desci as escadas. Quando me dei conta do risco� 144 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 - Sequer pensei em como sair de l�. - Foi instinto. 145 00:09:58,890 --> 00:10:00,183 E Drew morreu por isso. 146 00:10:06,273 --> 00:10:08,233 Ser meu parceiro tem um pre�o. 147 00:10:08,984 --> 00:10:11,820 Como n�o ligo muito para mim mesmo, tamb�m n�o penso 148 00:10:11,903 --> 00:10:13,322 em quem me d� cobertura. 149 00:10:14,448 --> 00:10:15,448 Terminou? 150 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 - Acho que sim. - Que bom. 151 00:10:21,747 --> 00:10:24,374 N�o � a primeira vez que perco um membro de equipe. 152 00:10:24,458 --> 00:10:28,211 Eu estava trabalhando na DEA fazia nove meses� 153 00:10:28,295 --> 00:10:29,546 L� vem ela. 154 00:10:29,629 --> 00:10:30,629 Cala a boca. 155 00:10:31,673 --> 00:10:34,593 O agente que me treinava foi morto numa miss�o� 156 00:10:41,016 --> 00:10:43,977 Por semanas, me questionei sobre as decis�es que tomei 157 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 antes e na execu��o do ataque. 158 00:10:47,314 --> 00:10:50,525 "Se eu tive entrado � direita em vez de � esquerda�" 159 00:10:52,486 --> 00:10:54,488 "Se eu tivesse entrado primeiro�" 160 00:10:54,571 --> 00:10:57,866 "Se tiv�ssemos ido tomar caf� e chegado depois, 161 00:10:58,909 --> 00:11:02,245 uns dez minutos ap�s o ataque, o Jim ainda estaria vivo?" 162 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 S�o perguntas que n�o param. 163 00:11:10,420 --> 00:11:11,922 Ent�o o que a gente faz, 164 00:11:12,589 --> 00:11:16,259 o que a gente aprende a fazer � engolir em seco, 165 00:11:16,343 --> 00:11:18,428 deixar de lado e focar na miss�o. 166 00:11:20,430 --> 00:11:22,140 Por que mais estar�amos aqui? 167 00:11:29,940 --> 00:11:31,983 Ei. Shepherd encontrou uma coisa. 168 00:11:32,067 --> 00:11:35,237 O sal�o de dan�a em Burbank era uma empresa Ltda., certo? 169 00:11:35,320 --> 00:11:40,242 Ent�o a primeira coisa que fiz foi pegar os visitantes autorizados a visitar 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Timur Novikov na pris�o de Palmdale. 171 00:11:42,577 --> 00:11:45,163 Depois puxei a lista de empresas Ltda. 172 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Abertas no estado. 173 00:11:46,456 --> 00:11:49,543 Comparei as duas listas e achei este nome. 174 00:11:49,626 --> 00:11:51,545 Mikhail Durko, bielorrusso.. 175 00:11:52,462 --> 00:11:55,465 Achei um segundo endere�o registrado na Ltda., 176 00:11:55,549 --> 00:11:57,592 agora residencial, em Studio City, 177 00:11:57,676 --> 00:12:00,887 que � o Avenida Wrightwood, 1421. 178 00:12:00,971 --> 00:12:04,683 Falei com o servi�o postal para saber quem recebia correspond�ncias l�. 179 00:12:04,766 --> 00:12:06,393 - Mikhail Durko? - Exato. 180 00:12:06,476 --> 00:12:07,476 Tem foto dele? 181 00:12:07,811 --> 00:12:08,811 Tenho, sim. 182 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 � ele. 183 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 � o tio do Timur, o que conheci no sal�o. 184 00:12:15,152 --> 00:12:18,572 �timo. Oliveras, Meachum, Bell e Finau, verifiquem o endere�o. 185 00:12:18,655 --> 00:12:21,450 Shepherd, quero hist�rico de viagens, imigra��o, 186 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 imposto de renda, cidadania e ficha corrida 187 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 - pelo pa�s. - Feito. 188 00:12:26,746 --> 00:12:27,746 Vamos l�, gente! 189 00:13:16,296 --> 00:13:17,923 Pol�cia de LA, abra a porta! 190 00:13:19,174 --> 00:13:20,174 Pol�cia de LA! 191 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 Ei! 192 00:13:32,479 --> 00:13:33,479 Ei! 193 00:13:47,160 --> 00:13:48,703 Sai da porra do carro! 194 00:13:51,122 --> 00:13:52,122 No ch�o, agora! 195 00:13:53,166 --> 00:13:54,083 No ch�o! 196 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Achei que fossem ladr�es! 197 00:13:58,338 --> 00:13:59,422 Onde Mikhail est�? 198 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 Ele saiu. 199 00:14:00,840 --> 00:14:01,925 Para onde? 200 00:14:02,008 --> 00:14:03,260 Ele saiu. 201 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 Ele me deixou. 202 00:14:15,814 --> 00:14:18,650 Agente Blythe, o que faz no meu gabinete? 203 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 Acho que voc� sabe. 204 00:14:23,071 --> 00:14:26,825 Os detetives da Pol�cia de LA sob meu comando s�o essenciais. 205 00:14:28,034 --> 00:14:29,703 Procurar o comiss�rio 206 00:14:29,786 --> 00:14:33,331 para interferir no trabalho deles � inconceb�vel, incorreto 207 00:14:33,415 --> 00:14:34,415 e perigoso. 208 00:14:37,836 --> 00:14:42,132 O Agente Rackley, do DSI, informou que voc� perdeu um membro da for�a-tarefa. 209 00:14:42,882 --> 00:14:44,134 Foi o Damon Drew? 210 00:14:46,678 --> 00:14:49,347 E voc� vem falar de perigo para mim. 211 00:14:50,265 --> 00:14:52,934 Claro que sinto muito pela perda, 212 00:14:53,018 --> 00:14:56,521 mas n�o posso deixar de enxergar como uma falha de lideran�a. 213 00:14:56,605 --> 00:14:57,689 Uma falha sua. 214 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 N�o faz ideia de onde est� mexendo. 215 00:14:59,941 --> 00:15:01,651 Porque me excluiu de prop�sito. 216 00:15:04,154 --> 00:15:06,281 Vai se arrepender dessa decis�o. 217 00:15:07,907 --> 00:15:10,744 Talvez montar uma equipe de agentes descontentes 218 00:15:10,827 --> 00:15:13,538 e provocadores de v�rias divis�es, 219 00:15:14,122 --> 00:15:17,626 quem diria, n�o foi l� uma grande ideia no fim das contas. 220 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 Embora eu aprecie a visita, 221 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 tenho uma reuni�o. 222 00:15:25,091 --> 00:15:26,718 Cancele a transfer�ncia. 223 00:15:27,761 --> 00:15:28,761 Ou o qu�? 224 00:15:29,179 --> 00:15:30,930 Ou n�o vai gostar do que vai ver. 225 00:15:40,940 --> 00:15:42,525 Esposa do Mikhail Durko. 226 00:15:42,609 --> 00:15:44,110 Eles a deixaram doidinha. 227 00:15:44,194 --> 00:15:47,781 Eu juro a voc�s, meu marido n�o me conta nada. 228 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 � diferente quando voc� � bielorrusso. 229 00:15:50,158 --> 00:15:53,119 A esposa n�o sabe tanto das coisas. 230 00:15:53,203 --> 00:15:55,705 N�o? Elas ficam rodando por a� no Mercedes, 231 00:15:55,789 --> 00:15:57,874 e frequentam aulas de t�nis? 232 00:15:57,957 --> 00:16:00,168 N�o � assim, mas �. 233 00:16:00,752 --> 00:16:04,089 Ele cuida dos neg�cios, e eu n�o participo. 234 00:16:04,172 --> 00:16:05,590 - � pura� - Conveni�ncia. 235 00:16:10,220 --> 00:16:14,015 Eu sabia que ele estava metido com coisas erradas. 236 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 Como voc�s falam? 237 00:16:15,600 --> 00:16:17,686 O comportamento dele era uma merda. 238 00:16:18,687 --> 00:16:20,271 Ele adorava os EUA. 239 00:16:21,064 --> 00:16:23,525 A terra do povo livre, n�o �? 240 00:16:23,608 --> 00:16:24,566 Um patriota. 241 00:16:24,567 --> 00:16:28,571 T�nhamos um restaurante, uma casa, t�nhamos um vida. 242 00:16:29,155 --> 00:16:30,865 Da� veio a Covid. 243 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 Nada de restaurante, nada de clientes. 244 00:16:33,868 --> 00:16:37,330 O Mikhail come�ou a passar tempo no computador. 245 00:16:37,414 --> 00:16:40,500 Come�ou a conhecer pessoas, gente insatisfeita como ele. 246 00:16:41,584 --> 00:16:43,044 Ele virou outra pessoa. 247 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 E hoje ele me disse que ia embora. 248 00:16:46,715 --> 00:16:50,760 A� voc�s chegaram na minha casa, e eu n�o sabia como agir. 249 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Minha vida virou� 250 00:16:53,346 --> 00:16:54,848 Eu fiquei com medo. 251 00:16:55,765 --> 00:16:57,058 N�o percebem? 252 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 N�o percebem? 253 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 Voc�s n�o entendem? 254 00:17:01,980 --> 00:17:02,981 S� um instante. 255 00:17:11,823 --> 00:17:14,451 - O que acha? - Est� bancando a v�tima. 256 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 �, foi o que eu pensei. 257 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Ela est� fingindo. 258 00:17:18,371 --> 00:17:20,248 Ela sabe mais do que revela. 259 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Acabem com ela. 260 00:17:24,252 --> 00:17:25,252 Feito. 261 00:17:29,132 --> 00:17:30,884 - Voc� est� bem? - N�o. 262 00:17:30,967 --> 00:17:33,887 Quer um len�o? Uma �gua? Ou qualquer outra bebida? 263 00:17:33,970 --> 00:17:35,513 - Quero, sim. - �timo. 264 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 V� o espelho atr�s de mim? 265 00:17:37,515 --> 00:17:39,893 Ali tem uma sala com quatro pessoas. 266 00:17:39,976 --> 00:17:42,937 Eles disseram que n�o viram uma atua��o t�o ruim 267 00:17:43,021 --> 00:17:45,106 desde o Jar Jar Binks em S tar Wars. 268 00:17:47,484 --> 00:17:49,736 - Eu n�o entendi� - N�o importa. 269 00:17:49,819 --> 00:17:51,446 O lance � o seguinte, Tatsiana. 270 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 Seu marido est� envolvido em terrorismo 271 00:17:54,032 --> 00:17:55,575 contra os Estados Unidos. 272 00:17:55,658 --> 00:17:58,161 - N�o pode ser. - E voc� sabe onde ele est�. 273 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 - N�o sei. - Sabe, sim. 274 00:18:00,413 --> 00:18:01,413 E por saber� 275 00:18:01,414 --> 00:18:05,335 Voc� � c�mplice no plano de explodir uma bomba de destrui��o em massa. 276 00:18:06,586 --> 00:18:08,630 � o mesmo que armar a bomba. 277 00:18:08,713 --> 00:18:11,299 Voc� podia ser deportada, mas perdeu a chance. 278 00:18:11,382 --> 00:18:13,885 Podia ser presa, mas perdeu essa tamb�m. 279 00:18:13,968 --> 00:18:15,345 - Voc� - N�o, por favor. 280 00:18:16,971 --> 00:18:19,265 Eu posso mandar uma mensagem para ele. 281 00:18:20,975 --> 00:18:21,975 Pode falar. 282 00:18:23,186 --> 00:18:26,356 Ele usa um site para se comunicar com os outros. 283 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Sei o nome de usu�rio dele. 284 00:18:30,068 --> 00:18:33,446 Eles usam um software para mascarar o IP e a localiza��o. 285 00:18:33,530 --> 00:18:35,240 Posso localizar, mas leva um m�s. 286 00:18:35,323 --> 00:18:39,619 Manda uma mensagem para Belavezha44 como se fosse a esposa dele. 287 00:18:39,702 --> 00:18:42,789 O nome dela � Tatsi, T-A-T-S-I. Ele a chama assim. 288 00:18:42,872 --> 00:18:45,959 Diz que � o �nico jeito que ela tem para falar com ele. 289 00:18:47,752 --> 00:18:48,669 DE: TATSI 290 00:18:48,670 --> 00:18:51,130 S� CONSIGO FALAR COM VOC� POR AQUI. 291 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Devo enviar? 292 00:18:56,427 --> 00:18:58,763 - Certo, e agora? - Vamos esperar. 293 00:18:58,847 --> 00:19:00,723 Se ele n�o cair, n�s a seguimos. 294 00:19:00,807 --> 00:19:01,723 Isso. 295 00:19:01,724 --> 00:19:04,519 Houve um caso da irm� de um bandido de Lynwood 296 00:19:04,602 --> 00:19:06,604 que n�o o via por oito anos. 297 00:19:06,688 --> 00:19:09,148 Ela n�o se lembrava mais dele. Liberamos a menina. 298 00:19:09,232 --> 00:19:11,150 Ela saiu e foi direto at� o irm�o. 299 00:19:12,360 --> 00:19:13,820 O QUE DISSE AO ME CONHECER? 300 00:19:20,702 --> 00:19:22,495 O que disse ao conhecer seu marido? 301 00:19:22,579 --> 00:19:24,205 - Eu� - � agora ou nunca. 302 00:19:24,289 --> 00:19:25,999 "Voc� parece o Yankovski." 303 00:19:29,168 --> 00:19:31,713 DE: TATSI / VOC� PARECE O YANKOVSKI. 304 00:19:38,803 --> 00:19:40,680 DESCULPA. TE AMO, MAS TENHO QUE IR. 305 00:19:40,763 --> 00:19:43,725 Diz que eles precisam se encontrar uma �ltima vez. 306 00:19:50,940 --> 00:19:53,067 Diz que estou com a foto da m�e dele. 307 00:19:53,151 --> 00:19:57,864 E que quero entregar a ele. Diz que eu o amo uma �ltima vez. 308 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 CENTRAL PLAZA EM UMA HORA. 309 00:20:41,658 --> 00:20:43,117 - Alguma coisa? - Nada. 310 00:20:44,953 --> 00:20:45,953 Nenhum sinal. 311 00:20:47,872 --> 00:20:48,957 J� se passaram 15min. 312 00:20:50,500 --> 00:20:52,502 �, talvez tenha mudado de ideia. 313 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 Ser� que suspeitou? 314 00:20:55,129 --> 00:20:56,129 Talvez. 315 00:20:56,756 --> 00:20:57,756 Vamos cancelar? 316 00:21:00,718 --> 00:21:01,718 Espera um pouco. 317 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Ele viu a gente. Vai. 318 00:21:42,343 --> 00:21:43,678 Ei! Parado! 319 00:21:46,055 --> 00:21:48,057 - Pol�cia de Los Angeles! - Parado! 320 00:21:48,725 --> 00:21:49,725 Para, seu maldito! 321 00:21:53,521 --> 00:21:54,522 Sai da frente! 322 00:21:55,356 --> 00:21:56,524 Liberem a passagem! 323 00:22:02,321 --> 00:22:03,448 Espera a�! 324 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 Merda! 325 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 Est� indo para a sa�da da Rua Hill! 326 00:22:16,252 --> 00:22:18,087 Est� na dire��o da Rua Hill! 327 00:22:43,696 --> 00:22:45,281 Est� na sala de interrogat�rio. 328 00:22:45,364 --> 00:22:47,075 �timo. Deixa ele esperando. 329 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 Agente Keyonte Bell? 330 00:22:53,372 --> 00:22:59,378 Seu pai trabalhou com o Procurador Distrital Valwell, certo? 331 00:22:59,962 --> 00:23:01,964 - Sim, senhor. - E o que ele achava? 332 00:23:04,717 --> 00:23:06,969 Meu pai, Isa�as Bell, 333 00:23:07,053 --> 00:23:09,847 trabalhou em uma for�a-tarefa com a Pol�cia de LA, 334 00:23:10,765 --> 00:23:13,142 a dos assassinatos D'Arcy, em 95, acho. 335 00:23:13,226 --> 00:23:14,685 Sim, me lembro do caso. 336 00:23:14,769 --> 00:23:17,647 - Primos, acho, que eram olheiros? - Isso mesmo. 337 00:23:17,730 --> 00:23:22,276 Dois primos que assassinavam garotas que desciam de �nibus em Omaha, Idaho 338 00:23:22,360 --> 00:23:23,276 e at� no Texas. 339 00:23:23,277 --> 00:23:27,156 - A Procuradoria Federal n�o processou. - �, alegaram falta de provas. 340 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 Mas um promotor de justi�a que tinha acabado de se formar 341 00:23:32,328 --> 00:23:35,081 quis pagar para ver. Era Grayson Valwell. 342 00:23:36,374 --> 00:23:39,502 Foram at� o procurador do distrito. Virou um caso estadual. 343 00:23:39,585 --> 00:23:41,796 - E conseguiram a condena��o. - Isso mesmo. 344 00:23:41,879 --> 00:23:45,967 Fizeram justi�a �s garotas e tiraram os malditos das ruas. 345 00:23:48,970 --> 00:23:52,348 N�o sou �ntimo do Valwell. Conheci ele aqui uma vez� 346 00:23:55,226 --> 00:23:57,812 mas meu pai nunca esqueceu o risco que assumiu 347 00:23:57,895 --> 00:23:59,480 por acreditar no trabalho. 348 00:24:04,735 --> 00:24:05,735 Obrigado. 349 00:24:09,657 --> 00:24:12,827 Pode avisar � Oliveras e ao Meachum que logo estarei l�? 350 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 Sim, senhor. 351 00:25:14,388 --> 00:25:15,389 Mikhail Durko. 352 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Quero dizer uma coisa. 353 00:25:18,893 --> 00:25:21,145 Voc�s pegaram o homem errado. 354 00:25:22,104 --> 00:25:24,190 Sou um simples padeiro de Koladna. 355 00:25:24,273 --> 00:25:27,151 Um simples padeiro que corre feito um velocista? 356 00:25:27,235 --> 00:25:29,028 Hora de pagar por seus crimes. 357 00:25:29,111 --> 00:25:31,322 Crimes? Quais crimes? 358 00:25:31,405 --> 00:25:34,242 Meu sobrinho, Timur Novikov, 359 00:25:34,325 --> 00:25:36,535 que havia fugido da pris�o naquele dia, 360 00:25:37,995 --> 00:25:40,164 apareceu no meu local de trabalho com voc�, 361 00:25:41,916 --> 00:25:45,711 um homem que, at� onde eu sabia, era outro condenado em fuga. 362 00:25:45,795 --> 00:25:49,006 � claro que tive medo. Claro que me senti amea�ado. 363 00:25:49,090 --> 00:25:51,467 Por isso fomos aos fundos do restaurante. 364 00:25:51,550 --> 00:25:52,635 Papo-furado. 365 00:25:53,427 --> 00:25:56,722 Foi por isso que fingi que ia atirar em voc�. 366 00:25:57,306 --> 00:25:58,516 Fingiu, �? 367 00:25:58,599 --> 00:26:02,019 Isso, a ideia era assust�-lo, para ele n�o voltar mais. 368 00:26:02,895 --> 00:26:04,480 Eu ia ligar para a pol�cia. 369 00:26:06,357 --> 00:26:09,026 Da� em diante, mais pessoas chegaram. 370 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Eu pensei� 371 00:26:11,487 --> 00:26:15,449 esses tamb�m s�o prisioneiros fugitivos? 372 00:26:16,033 --> 00:26:17,618 Como eu ia saber? 373 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 Eu estava muito assustado. 374 00:26:20,830 --> 00:26:23,249 S� tentei me defender. 375 00:26:24,000 --> 00:26:26,085 Mikhail, prendemos sua esposa e voc�. 376 00:26:26,168 --> 00:26:28,004 Nos fale do homem no por�o. 377 00:26:28,087 --> 00:26:30,214 Onde ele est�? O que ele planeja? 378 00:26:30,840 --> 00:26:31,966 Eu vi os mapas. 379 00:26:32,842 --> 00:26:33,926 Vi o esquema todo. 380 00:26:34,010 --> 00:26:35,011 Vi os planos. 381 00:26:35,094 --> 00:26:36,094 N�o sei de nada. 382 00:26:36,137 --> 00:26:38,431 N�o fa�o ideia do que est�o falando. 383 00:26:38,514 --> 00:26:43,185 E foi o meu sobrinho que matou o colega de voc�s. N�o fui eu. 384 00:26:43,269 --> 00:26:44,770 Meu sobrinho idiota. 385 00:26:49,442 --> 00:26:50,776 Fala o que eu quero saber. 386 00:26:51,861 --> 00:26:52,903 E fala agora. 387 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 Talvez eu deva ligar para o meu advogado. 388 00:27:11,630 --> 00:27:13,630 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 389 00:27:13,632 --> 00:27:14,632 N�o vai ceder. 390 00:27:15,343 --> 00:27:16,343 Nos falta o trunfo. 391 00:27:16,385 --> 00:27:18,304 Ele n�o liga para a esposa. 392 00:27:18,387 --> 00:27:22,016 Tem um cara, o primo do Timur que foi nos buscar. 393 00:27:22,892 --> 00:27:24,602 Foi s� ligar, e ele apareceu. 394 00:27:24,685 --> 00:27:26,228 Tem os parentes do Mikhail? 395 00:27:27,021 --> 00:27:28,021 Tenho. 396 00:27:29,732 --> 00:27:30,858 Est� vendo ele a�? 397 00:27:31,359 --> 00:27:32,443 N�o. 398 00:27:32,526 --> 00:27:34,487 Qual era o carro que ele dirigia? 399 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Um Prius 2020, algo assim. 400 00:27:37,573 --> 00:27:39,533 - Prius? - D� para acreditar nisso? 401 00:27:39,617 --> 00:27:42,328 - � primo do lado da m�e ou do pai? - N�o sei. 402 00:27:42,411 --> 00:27:44,663 O Timur teve que dizer o endere�o? 403 00:27:45,331 --> 00:27:46,331 N�o, ele sabia. 404 00:27:46,374 --> 00:27:47,666 Deve ir muito para l�. 405 00:27:47,750 --> 00:27:51,170 Vejam as c�meras de tr�nsito da regi�o sete dias antes do ocorrido. 406 00:27:51,253 --> 00:27:55,508 Procurem algum Toyota Prius nas imedia��es e tentem puxar a placa. 407 00:27:55,591 --> 00:27:58,135 - Era um Prius mesmo? - Eu n�o ia inventar isso. 408 00:27:58,969 --> 00:28:01,847 D� para usar IA para pesquisar apenas o modelo. 409 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Eu li sobre isso. Obrigado. 410 00:28:06,644 --> 00:28:08,229 Espera. � aquele. 411 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 - � o carro do primo. - Certo. 412 00:28:11,273 --> 00:28:13,025 Consta um endere�o em Canoga Park. 413 00:28:13,109 --> 00:28:16,028 Isso, mas no IR diz que ele � empregado 414 00:28:16,112 --> 00:28:18,739 de uma f�brica no centro, Tecelagem Callahan. 415 00:28:18,823 --> 00:28:20,157 � hor�rio comercial. 416 00:28:20,866 --> 00:28:21,866 V�o busc�-lo. 417 00:28:43,556 --> 00:28:44,640 Oi. Pol�cia de LA. 418 00:28:44,723 --> 00:28:45,766 Posso ajudar? 419 00:28:45,850 --> 00:28:47,309 Pode. Conhece esse cara? 420 00:28:53,232 --> 00:28:54,232 Vai, corre. 421 00:29:09,832 --> 00:29:10,833 Cara para baixo! 422 00:29:16,589 --> 00:29:17,505 Ol�, Dmitry. 423 00:29:17,506 --> 00:29:20,009 - O que foi que eu fiz? - Cala a boca. 424 00:29:23,095 --> 00:29:24,305 Olha isso, Meachum. 425 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 O qu�? Isso n�o � meu. 426 00:29:26,932 --> 00:29:27,932 Sei. 427 00:29:27,975 --> 00:29:29,477 Todos falam a mesma coisa. 428 00:29:29,560 --> 00:29:32,938 Sabe quantos ot�rios cumprem 20 anos por drogas que n�o eram deles? 429 00:29:33,022 --> 00:29:36,066 Isso � loucura. N�o podem fazer isso. Ela n�o pode. 430 00:29:36,150 --> 00:29:37,818 A lei � extensa para posse. 431 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 No seu caso, s�o o qu�? Dois gramas de hero�na? 432 00:29:40,988 --> 00:29:42,406 - Quanto d�? - Vinte anos. 433 00:29:42,490 --> 00:29:44,116 - Vinte. - N�o podem fazer isso. 434 00:29:44,200 --> 00:29:46,785 No m�nimo. Sem contar que foi c�mplice do seu tio. 435 00:29:46,869 --> 00:29:48,704 - O qu�? - Mikhail Durko � seu tio. 436 00:29:52,291 --> 00:29:54,126 N�o estamos nem a� para voc�. 437 00:29:54,210 --> 00:29:57,338 J� seu tio � um terrorista. Queremos saber dos planos. 438 00:29:57,421 --> 00:29:59,381 Eu n�o sei nada a respeito disso. 439 00:29:59,465 --> 00:30:00,674 Mas conhece seu tio. 440 00:30:01,759 --> 00:30:02,843 � tipo a hero�na. 441 00:30:02,927 --> 00:30:05,846 Voc� tem conhecimento, e como n�o quer nos contar, 442 00:30:05,930 --> 00:30:07,806 - vai ser incriminado. - A filha. 443 00:30:08,349 --> 00:30:10,518 - Que filha? - Ele n�o tem filha. 444 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 Tem, sim. 445 00:30:12,144 --> 00:30:13,144 Ele tem. 446 00:30:13,771 --> 00:30:15,981 A amante dele teve um beb�. 447 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Mas ele n�o aparece na certid�o. 448 00:30:18,609 --> 00:30:19,860 Ela tem 18 anos. 449 00:30:20,444 --> 00:30:21,946 � estudante universit�ria. 450 00:30:23,489 --> 00:30:24,615 Olha o meu celular. 451 00:30:25,241 --> 00:30:26,241 Tem foto dela. 452 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Eu tenho a foto dela! 453 00:30:34,542 --> 00:30:36,669 Achei que ia dar descarga no tablete. 454 00:30:37,419 --> 00:30:38,462 Eu fiz isso, 455 00:30:38,546 --> 00:30:39,546 na maior parte. 456 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 Tem algo para me contar? 457 00:30:42,633 --> 00:30:43,633 N�o. 458 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Senhor. 459 00:30:46,720 --> 00:30:48,222 A filha do Mikhail Durko. 460 00:30:48,305 --> 00:30:50,975 Tem 18 anos, � caloura na Cal State, Northbridge. 461 00:30:51,058 --> 00:30:54,603 Custos pagos por uma conta laranja ligada � empresa do Mikhail. 462 00:30:54,687 --> 00:30:56,188 A Shepherd est� investigando. 463 00:30:56,272 --> 00:30:58,691 Pode ser a brecha para acabarmos com ele. 464 00:30:59,441 --> 00:31:00,441 Senhor. 465 00:31:00,901 --> 00:31:02,236 Agente Especial Shepherd. 466 00:31:02,820 --> 00:31:04,989 Eu gostaria de fazer o interrogat�rio. 467 00:31:06,615 --> 00:31:09,785 N�o quero atrapalhar voc�s. S�o �timos l� dentro. � que� 468 00:31:11,120 --> 00:31:13,205 Admitam, n�s somos parecidas. 469 00:31:19,837 --> 00:31:20,837 O que est� rolando? 470 00:31:20,879 --> 00:31:22,256 A Shepherd quer participar. 471 00:31:34,643 --> 00:31:35,728 Como vai, Mikhail? 472 00:31:36,812 --> 00:31:38,105 Quer alguma coisa? 473 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 Um sandu�che? 474 00:31:40,441 --> 00:31:41,441 Estou bem. 475 00:31:42,026 --> 00:31:44,028 - Acho� - Sabemos da sua filha. 476 00:31:47,156 --> 00:31:48,991 E que se preocupa com ela. 477 00:31:49,950 --> 00:31:50,950 Anya. 478 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Ela est� sozinha no mundo agora. 479 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 Al�m de nunca mais ter a chance de v�-la, 480 00:31:57,916 --> 00:32:00,461 vamos contar ao mundo que � o pai dela. 481 00:32:02,379 --> 00:32:03,881 - Ser� uma desgra�a. - Ei. 482 00:32:07,092 --> 00:32:08,218 Vejo o futuro dela. 483 00:32:10,596 --> 00:32:12,890 Sei exatamente o que vai acontecer com ela 484 00:32:13,557 --> 00:32:14,725 se voc� n�o colaborar. 485 00:32:16,518 --> 00:32:17,895 Ela ser� uma rejeitada. 486 00:32:18,646 --> 00:32:20,606 Ningu�m vai se relacionar com ela. 487 00:32:20,689 --> 00:32:22,232 Ela nunca vai ter amigos. 488 00:32:22,316 --> 00:32:24,568 Ela vai viver isolada do mundo. 489 00:32:26,779 --> 00:32:30,032 A fam�lia ser� deportada ou presa, talvez as duas coisas. 490 00:32:30,115 --> 00:32:31,784 Sem ajuda, sem esperan�a. 491 00:32:34,119 --> 00:32:36,997 Talvez n�o ligue muito para a pr�pria vida, 492 00:32:37,081 --> 00:32:38,832 mas sabe como vai ser para ela? 493 00:32:39,833 --> 00:32:42,670 Rem�dios, bebida, mais rem�dios, drogas pesadas, 494 00:32:42,753 --> 00:32:45,464 agulhas, tudo para se esquecer de voc�. 495 00:32:46,048 --> 00:32:47,675 Primeiro ligam do hospital. 496 00:32:47,758 --> 00:32:50,636 - Depois, ligam do necrot�rio. - Chega, para. S� para. 497 00:32:51,720 --> 00:32:53,013 O que querem saber? 498 00:32:54,973 --> 00:32:55,973 Eu conto. 499 00:32:58,894 --> 00:33:03,107 Mas, por favor, s� deixem a Anya fora disso. 500 00:33:06,068 --> 00:33:07,152 Quem � Volchek? 501 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 Eu fui contatado h� um m�s 502 00:33:11,156 --> 00:33:13,867 por um servidor criptografado. 503 00:33:13,951 --> 00:33:15,869 Esse homem, Volchek, 504 00:33:16,662 --> 00:33:20,207 precisava de uma base para montar uma opera��o. 505 00:33:20,290 --> 00:33:23,669 Ele disse ser um homem de prest�gio no nosso pa�s, 506 00:33:24,503 --> 00:33:26,130 e que seria um ato patri�tico. 507 00:33:26,213 --> 00:33:27,297 Eu aceitei. 508 00:33:27,381 --> 00:33:30,634 Tinha bastante espa�o no por�o do sal�o de dan�a. 509 00:33:30,718 --> 00:33:31,718 Por que n�o? 510 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Mas eu n�o sabia o que ele fazia. Eu juro. 511 00:33:37,975 --> 00:33:38,975 E� 512 00:33:40,769 --> 00:33:43,105 Eu precisava do dinheiro, tenho esposa, 513 00:33:43,981 --> 00:33:44,981 namorada, 514 00:33:45,899 --> 00:33:46,899 uma filha. 515 00:33:47,568 --> 00:33:49,194 Os impostos aqui� 516 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 Como contatava o Volchek? 517 00:33:53,198 --> 00:33:56,452 Criamos um sistema para manter contato. 518 00:33:57,911 --> 00:33:58,911 �. 519 00:34:46,919 --> 00:34:48,128 E agora? 520 00:34:48,796 --> 00:34:50,923 O verde � para quando tenho informa��es. 521 00:34:51,006 --> 00:34:54,676 Tenho que estar no Aeroporto Van Nuys �s 20h para encontr�-lo. 522 00:34:55,469 --> 00:34:56,469 Tem certeza? 523 00:35:00,140 --> 00:35:01,266 Oliveras, viu algo? 524 00:35:02,476 --> 00:35:03,644 Negativo. 525 00:35:03,727 --> 00:35:05,020 Vamos pegar o cara. 526 00:35:59,408 --> 00:36:00,701 Bell, o que est� vendo? 527 00:36:03,245 --> 00:36:04,413 Nada. 528 00:36:08,584 --> 00:36:09,626 Espera. 529 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 Peguei ele. 530 00:36:16,675 --> 00:36:17,885 Est� se aproximando. 531 00:36:19,887 --> 00:36:20,803 Pegamos ele. 532 00:36:20,804 --> 00:36:21,804 J� vi. 533 00:36:22,139 --> 00:36:23,640 Vamos peg�-lo agora. 534 00:36:31,732 --> 00:36:32,983 FBI! Para o ch�o! 535 00:36:33,066 --> 00:36:34,902 Pol�cia de LA! De joelhos, agora! 536 00:36:34,985 --> 00:36:35,985 M�os ao alto! 537 00:36:41,199 --> 00:36:42,199 O que � isso? 538 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 - Quem � voc�, porra? - Van. 539 00:36:45,537 --> 00:36:47,247 Van Herron, sou piloto. 540 00:36:48,415 --> 00:36:49,415 Me mandaram vir. 541 00:36:51,752 --> 00:36:52,752 Caralho! 542 00:36:53,587 --> 00:36:54,587 Mas que droga! 543 00:37:03,847 --> 00:37:04,847 Obrigado. 544 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 Um, por favor. 545 00:37:35,003 --> 00:37:36,838 Voc� passou muito dos limites. 546 00:37:38,173 --> 00:37:40,676 Eu nem queria ter vindo, para come�ar. 547 00:37:40,759 --> 00:37:42,844 J� disse um milh�o de vezes, 548 00:37:42,928 --> 00:37:44,888 o Jackson n�o gosta de banana! 549 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 Est� certo, mas vou ter que dizer, 550 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 - eu a amo. - Por qu�? 551 00:38:13,041 --> 00:38:14,501 Vai mesmo me culpar? 552 00:38:15,127 --> 00:38:18,630 Olha, vou dizer do fundo do meu cora��o, assim voc� entende. 553 00:38:19,256 --> 00:38:20,465 N�o se trata de grana. 554 00:38:32,894 --> 00:38:35,439 Toda investiga��o da qual j� fiz parte 555 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 teve seus altos e baixos. 556 00:38:40,235 --> 00:38:41,737 O momento n�o � bom. 557 00:38:43,780 --> 00:38:45,323 Mas vamos reverter isso. 558 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 Chegaremos l�. 559 00:38:47,993 --> 00:38:49,327 Vamos achar esse cara 560 00:38:50,245 --> 00:38:51,496 e vamos det�-lo. 561 00:38:52,664 --> 00:38:53,957 Prometo a voc�s. 562 00:38:55,250 --> 00:38:57,419 Cora, pode vir aqui, por favor? 563 00:39:03,341 --> 00:39:05,302 Obrigada, Nathan, por me deixar vir. 564 00:39:05,385 --> 00:39:06,928 Estou sempre �s ordens. 565 00:39:09,890 --> 00:39:12,350 Sei que isso n�o � permitido, 566 00:39:12,434 --> 00:39:15,729 receber algu�m aqui que n�o faz parte do trabalho. 567 00:39:18,398 --> 00:39:19,399 Mas eu queria� 568 00:39:20,609 --> 00:39:24,738 Eu s� queria olhar para voc�s e dizer que o Damon desejaria, 569 00:39:24,821 --> 00:39:25,821 e eu desejo, 570 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 que terminem o que ele come�ou. 571 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 N�o olhem para tr�s e pensem: 572 00:39:33,371 --> 00:39:34,539 "Eu podia fazer mais." 573 00:39:34,623 --> 00:39:36,333 "Podia ter me esfor�ado mais 574 00:39:36,416 --> 00:39:38,376 e evitado que aquilo ocorresse." 575 00:39:41,505 --> 00:39:43,757 Damon n�o deixava que nada atrapalhasse 576 00:39:43,840 --> 00:39:45,675 sua miss�o de proteger este pa�s. 577 00:39:49,721 --> 00:39:50,889 Fazem isso por mim? 578 00:39:54,309 --> 00:39:55,309 Obrigada. 579 00:39:55,727 --> 00:39:59,773 Cora, o nome do Damon ser� eternizado com uma homenagem 580 00:39:59,856 --> 00:40:03,026 no Sal�o dos Distintivos do Dep. de Seguran�a Interna, 581 00:40:03,110 --> 00:40:05,862 e sei que vai estar na cerim�nia, por�m� 582 00:40:07,072 --> 00:40:10,408 quero que saiba que ele tamb�m ser� homenageado aqui, 583 00:40:11,368 --> 00:40:12,410 ser� lembrado 584 00:40:13,662 --> 00:40:14,830 neste escrit�rio 585 00:40:16,289 --> 00:40:17,289 todos os dias, 586 00:40:19,042 --> 00:40:21,211 at� terminarmos o trabalho. 587 00:40:24,131 --> 00:40:26,591 EM HOMENAGEM A DAMON ALLEN DREW 588 00:40:26,675 --> 00:40:30,178 POR SEU SACRIF�CIO EM FAVOR DOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 589 00:40:30,262 --> 00:40:31,972 OPERA��O FURAC�O 590 00:40:46,987 --> 00:40:47,988 NO PR�XIMO EPIS�DIO 591 00:40:48,071 --> 00:40:49,948 O consulado, como esperado, 592 00:40:50,031 --> 00:40:52,159 utiliza um sistema de seguran�a avan�ado. 593 00:40:52,242 --> 00:40:54,077 Os servidores s�o impenetr�veis. 594 00:40:54,161 --> 00:40:56,913 - Estamos �s cegas. - E se acessarmos de dentro? 595 00:41:01,126 --> 00:41:03,962 Localizei a ficha de prisioneiro do homem da foto. 596 00:41:05,213 --> 00:41:07,257 O nome dele � Jack Walker. 597 00:41:08,258 --> 00:41:10,177 S� volte aqui com respostas. 598 00:42:51,403 --> 00:42:53,405 Legendas: S�rgio Rolemberg 599 00:42:53,488 --> 00:42:55,490 Supervis�o Criativa Jo�o Augusto Oliveira 42994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.