Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,919
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,381
Volchek.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,633
Meu tio pode
nos ajudar a sair da cidade
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,301
e at� da droga do pa�s.
5
00:00:09,385 --> 00:00:10,385
Est� bem mesmo?
6
00:00:10,386 --> 00:00:13,514
�, voc� sabe� S� vive de verdade
quem est� prestes a morrer.
7
00:00:13,597 --> 00:00:17,268
O Agente Especial Blythe � uma das �nicas
pessoas protegendo os cidad�os
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,437
de uma amea�a iminente.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,520
Ele viu tudo.
10
00:00:20,563 --> 00:00:22,106
Temos que nos livrar dele.
11
00:00:28,571 --> 00:00:31,365
- Drew?
- Precisamos de uma ambul�ncia urgente,
12
00:00:31,449 --> 00:00:32,658
na Chestnut com a Grand.
13
00:00:38,539 --> 00:00:41,667
Bala no abd�men, pulso fraco,
som pulmonar diminu�do.
14
00:00:41,751 --> 00:00:45,171
Vamos coloc�-lo na maca.
Um, dois, tr�s, agora.
15
00:00:48,007 --> 00:00:49,091
Para cima.
16
00:00:50,009 --> 00:00:51,552
Vou com eles. Est� bem?
17
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
Tentem achar alguma coisa
antes da pol�cia local vasculhar.
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,682
Eles n�o gostaram
do que vi no por�o.
19
00:00:57,683 --> 00:00:58,934
E avisem o Blythe.
20
00:01:11,197 --> 00:01:13,991
- Larry, quanto tempo temos?
- Vamos, fica acordado.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,202
Continua respirando.
Estamos quase l�.
22
00:01:16,285 --> 00:01:17,661
- Pega a gaze.
- Onde?
23
00:01:17,745 --> 00:01:19,330
- Ali no canto.
- Merda.
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,664
Eu pego, pode deixar.
25
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
N�o consigo estancar.
26
00:01:22,958 --> 00:01:25,002
- Pressiona com a gaze.
- Certo.
27
00:01:25,711 --> 00:01:27,254
- Agora.
- Meu Deus.
28
00:01:28,464 --> 00:01:29,840
Calma, Drew. Deixa comigo.
29
00:01:29,924 --> 00:01:30,924
Estou bem aqui.
30
00:01:30,966 --> 00:01:33,093
� o Meachum.
Escuta, estou bem aqui.
31
00:01:33,177 --> 00:01:34,845
A gente vai dar um jeito.
32
00:01:37,473 --> 00:01:39,767
Parceiro, continua respirando.
Certo?
33
00:01:40,309 --> 00:01:41,894
Presta aten��o em mim.
34
00:01:41,977 --> 00:01:43,729
Estamos quase l�. Caramba!
35
00:01:49,109 --> 00:01:52,780
- O que temos?
- Ferimento � bala. Press�o 72 por 40.
36
00:01:52,863 --> 00:01:53,948
Vamos logo!
37
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
Segundo andar.
38
00:01:56,242 --> 00:01:58,744
Chama o Dr. Nesbit
e manda ele vir agora.
39
00:02:02,748 --> 00:02:03,748
Espera aqui.
40
00:02:19,431 --> 00:02:24,228
Farm�cia, ramal 3426.
Farm�cia, ramal 3426.
41
00:03:08,439 --> 00:03:09,773
O Oficial Drew�
42
00:03:12,067 --> 00:03:13,193
O Damon�
43
00:03:16,947 --> 00:03:17,990
morreu na cirurgia.
44
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
Eles tentaram�
45
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
Eles�
46
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
Ele perdeu muito sangue.
47
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
Fizeram o que foi poss�vel, mas�
48
00:04:20,970 --> 00:04:25,808
CONTAGEM REGRESSIVA
49
00:04:39,279 --> 00:04:40,279
Cora�
50
00:04:45,536 --> 00:04:46,829
N�o.
51
00:04:48,288 --> 00:04:49,288
N�o.
52
00:04:50,582 --> 00:04:51,499
N�o.
53
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
N�o!
54
00:04:53,752 --> 00:04:55,713
N�o!
55
00:04:56,213 --> 00:04:57,213
N�o!
56
00:04:58,966 --> 00:05:00,300
Por favor, n�o!
57
00:05:02,177 --> 00:05:03,262
Meu Deus!
58
00:05:06,890 --> 00:05:09,268
{an8}Acreditamos que houve
um inc�ndio criminoso
59
00:05:09,351 --> 00:05:11,937
{an8}durante uma busca
a um prisioneiro em fuga.
60
00:05:12,021 --> 00:05:15,107
{an8}Houve feridos
durante a tentativa de pris�o,
61
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
{an8}e n�o temos
ainda o total de v�timas.
62
00:05:17,359 --> 00:05:18,276
{an8}NOT�CIA URGENTE
63
00:05:18,277 --> 00:05:19,820
{an8}H� uma investiga��o em curso.
64
00:05:19,903 --> 00:05:22,448
{an8}Informaremos assim que tivermos
novas informa��es.
65
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
Damon Drew�
66
00:05:32,416 --> 00:05:35,544
Um homem que amava a fam�lia,
o trabalho e o pa�s.
67
00:05:37,463 --> 00:05:39,465
N�o na mesma medida,
mas nesta ordem.
68
00:05:41,592 --> 00:05:45,971
Ele conhecia as press�es,
o perigo
69
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
e as constantes
e terr�veis amea�as
70
00:05:49,099 --> 00:05:51,018
que poderiam atingir os EUA,
71
00:05:51,101 --> 00:05:52,436
e mesmo assim lutou,
72
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
e fez isso com leveza
e determina��o.
73
00:05:58,317 --> 00:06:00,652
Acho que frustramos
uma amea�a terrorista,
74
00:06:00,736 --> 00:06:02,196
seja qual for o objetivo.
75
00:06:02,946 --> 00:06:06,700
E acredito que n�o � hora
de nos retirarmos,
76
00:06:06,784 --> 00:06:07,910
de nos recuperarmos
77
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
nem de desistirmos.
78
00:06:11,538 --> 00:06:13,415
� hora de nos concentrarmos
79
00:06:13,499 --> 00:06:16,293
e agirmos como uma equipe
de elite. Vamos fazer isso?
80
00:06:18,545 --> 00:06:20,005
Como ser� o vel�rio?
81
00:06:20,881 --> 00:06:23,050
Pedi � Cora
para manter discri��o.
82
00:06:23,133 --> 00:06:25,594
Um vel�rio aberto
pode atrair os caras.
83
00:06:26,178 --> 00:06:27,554
Mas a decis�o � dela.
84
00:06:31,475 --> 00:06:33,185
Vamos voltar ao trabalho.
85
00:06:33,852 --> 00:06:34,978
E achar os canalhas.
86
00:06:40,359 --> 00:06:41,610
Meachum.
87
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
Voc� viu alguma
coisa naquele por�o?
88
00:06:47,574 --> 00:06:49,076
Qualquer tipo de informa��o.
89
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
Uma localiza��o, um nome?
90
00:06:51,662 --> 00:06:54,164
Estava escuro.
N�o consegui identificar.
91
00:06:58,335 --> 00:06:59,795
Mas vi um mapa do porto.
92
00:07:03,674 --> 00:07:04,674
Espera.
93
00:07:04,716 --> 00:07:05,716
O que era?
94
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
Tinha um nome.
95
00:07:09,346 --> 00:07:10,722
Tinha um nome l�. Era�
96
00:07:12,057 --> 00:07:13,058
Na parede lateral.
97
00:07:13,142 --> 00:07:14,810
Parecia ser importante.
98
00:07:16,103 --> 00:07:17,563
- Gallagher.
- "Gallagher"?
99
00:07:18,230 --> 00:07:19,314
�, acho que era isso.
100
00:07:19,398 --> 00:07:21,316
Certo, vamos investigar o nome,
101
00:07:21,400 --> 00:07:24,736
procurar rela��es com Novikov
e Volchek. Advogados de imigra��o,
102
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
s�cios, patrocinadores de imigra��o,
qualquer tipo de rela��o.
103
00:07:28,073 --> 00:07:29,073
Pode deixar.
104
00:07:30,033 --> 00:07:32,327
- Senhor, temos um problema.
- Qual?
105
00:07:32,411 --> 00:07:34,705
A pol�cia de LA quer
realocar os detetives
106
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
de volta �s suas unidades.
107
00:07:39,376 --> 00:07:42,004
- Isso partiu deles?
- � a informa��o que chegou.
108
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Obrigado, Heather.
109
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
CENTRO DA CIDADE
110
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Acho melhor voc� adiar o plano.
111
00:08:04,067 --> 00:08:07,738
Temos que�
Entendo essa sua obsess�o com�
112
00:08:08,906 --> 00:08:11,241
N�o se dirija a mim nesse tom,
113
00:08:11,700 --> 00:08:13,327
como se estivesse no comando.
114
00:08:13,410 --> 00:08:14,912
Incendiou meu restaurante!
115
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
Agrade�a que foi s�
isso que eu incendiei.
116
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
Podia ser sua casa,
117
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
sua mulher�
118
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
Qualquer coisa que me atrapalhe.
119
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
- Certo.
- Entendeu bem?
120
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
Sim, desculpa.
121
00:08:31,178 --> 00:08:32,804
P�e essa cabe�a no lugar.
122
00:08:32,888 --> 00:08:33,972
J� est�.
123
00:08:34,056 --> 00:08:35,933
Est� neste pa�s h� muito tempo.
124
00:08:36,016 --> 00:08:37,016
N�o. Desculpa.
125
00:08:37,434 --> 00:08:38,351
Sinto muito.
126
00:08:38,352 --> 00:08:41,188
Vamos at� o fim com o plano.
127
00:08:42,606 --> 00:08:44,775
Sim. N�o vai acontecer de novo.
128
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
N�o vai, prometo.
129
00:09:00,207 --> 00:09:04,711
Oi. Como foi na hora de dar
a not�cia � esposa do Drew?
130
00:09:04,795 --> 00:09:05,795
Terr�vel.
131
00:09:05,837 --> 00:09:06,837
Sei.
132
00:09:07,464 --> 00:09:09,633
Perder o filho
e marido no mesmo ano.
133
00:09:10,259 --> 00:09:11,468
N�o posso nem pensar.
134
00:09:11,551 --> 00:09:14,179
O �nico jeito agora � encontrar
quem fez isso
135
00:09:14,263 --> 00:09:15,639
e o eliminar de uma vez.
136
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
�, eu concordo.
137
00:09:29,736 --> 00:09:31,238
Eu devia ter planejado melhor.
138
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
O qu�?
139
00:09:33,865 --> 00:09:34,865
Eu fui�
140
00:09:38,245 --> 00:09:39,579
Fui muito descuidado.
141
00:09:45,419 --> 00:09:46,878
Tenho feito isso sempre.
142
00:09:48,547 --> 00:09:50,340
Segui o Timur cegamente.
143
00:09:51,633 --> 00:09:54,761
Desci as escadas.
Quando me dei conta do risco�
144
00:09:55,971 --> 00:09:58,807
- Sequer pensei em como sair de l�.
- Foi instinto.
145
00:09:58,890 --> 00:10:00,183
E Drew morreu por isso.
146
00:10:06,273 --> 00:10:08,233
Ser meu parceiro tem um pre�o.
147
00:10:08,984 --> 00:10:11,820
Como n�o ligo muito
para mim mesmo, tamb�m n�o penso
148
00:10:11,903 --> 00:10:13,322
em quem me d� cobertura.
149
00:10:14,448 --> 00:10:15,448
Terminou?
150
00:10:15,449 --> 00:10:16,867
- Acho que sim.
- Que bom.
151
00:10:21,747 --> 00:10:24,374
N�o � a primeira vez
que perco um membro de equipe.
152
00:10:24,458 --> 00:10:28,211
Eu estava trabalhando na DEA
fazia nove meses�
153
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
L� vem ela.
154
00:10:29,629 --> 00:10:30,629
Cala a boca.
155
00:10:31,673 --> 00:10:34,593
O agente que me treinava
foi morto numa miss�o�
156
00:10:41,016 --> 00:10:43,977
Por semanas, me questionei
sobre as decis�es que tomei
157
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
antes e na execu��o do ataque.
158
00:10:47,314 --> 00:10:50,525
"Se eu tive entrado � direita
em vez de � esquerda�"
159
00:10:52,486 --> 00:10:54,488
"Se eu tivesse entrado primeiro�"
160
00:10:54,571 --> 00:10:57,866
"Se tiv�ssemos ido tomar caf�
e chegado depois,
161
00:10:58,909 --> 00:11:02,245
uns dez minutos ap�s o ataque,
o Jim ainda estaria vivo?"
162
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
S�o perguntas que n�o param.
163
00:11:10,420 --> 00:11:11,922
Ent�o o que a gente faz,
164
00:11:12,589 --> 00:11:16,259
o que a gente aprende a fazer
� engolir em seco,
165
00:11:16,343 --> 00:11:18,428
deixar de lado e focar na miss�o.
166
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
Por que mais estar�amos aqui?
167
00:11:29,940 --> 00:11:31,983
Ei. Shepherd encontrou uma coisa.
168
00:11:32,067 --> 00:11:35,237
O sal�o de dan�a em Burbank
era uma empresa Ltda., certo?
169
00:11:35,320 --> 00:11:40,242
Ent�o a primeira coisa que fiz foi pegar
os visitantes autorizados a visitar
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Timur Novikov
na pris�o de Palmdale.
171
00:11:42,577 --> 00:11:45,163
Depois puxei
a lista de empresas Ltda.
172
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Abertas no estado.
173
00:11:46,456 --> 00:11:49,543
Comparei as duas
listas e achei este nome.
174
00:11:49,626 --> 00:11:51,545
Mikhail Durko, bielorrusso..
175
00:11:52,462 --> 00:11:55,465
Achei um segundo endere�o
registrado na Ltda.,
176
00:11:55,549 --> 00:11:57,592
agora residencial,
em Studio City,
177
00:11:57,676 --> 00:12:00,887
que � o Avenida Wrightwood, 1421.
178
00:12:00,971 --> 00:12:04,683
Falei com o servi�o postal para saber
quem recebia correspond�ncias l�.
179
00:12:04,766 --> 00:12:06,393
- Mikhail Durko?
- Exato.
180
00:12:06,476 --> 00:12:07,476
Tem foto dele?
181
00:12:07,811 --> 00:12:08,811
Tenho, sim.
182
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
� ele.
183
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
� o tio do Timur,
o que conheci no sal�o.
184
00:12:15,152 --> 00:12:18,572
�timo. Oliveras, Meachum, Bell
e Finau, verifiquem o endere�o.
185
00:12:18,655 --> 00:12:21,450
Shepherd, quero hist�rico
de viagens, imigra��o,
186
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
imposto de renda,
cidadania e ficha corrida
187
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
- pelo pa�s.
- Feito.
188
00:12:26,746 --> 00:12:27,746
Vamos l�, gente!
189
00:13:16,296 --> 00:13:17,923
Pol�cia de LA, abra a porta!
190
00:13:19,174 --> 00:13:20,174
Pol�cia de LA!
191
00:13:30,560 --> 00:13:31,686
Ei!
192
00:13:32,479 --> 00:13:33,479
Ei!
193
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Sai da porra do carro!
194
00:13:51,122 --> 00:13:52,122
No ch�o, agora!
195
00:13:53,166 --> 00:13:54,083
No ch�o!
196
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Achei que fossem ladr�es!
197
00:13:58,338 --> 00:13:59,422
Onde Mikhail est�?
198
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
Ele saiu.
199
00:14:00,840 --> 00:14:01,925
Para onde?
200
00:14:02,008 --> 00:14:03,260
Ele saiu.
201
00:14:04,135 --> 00:14:05,428
Ele me deixou.
202
00:14:15,814 --> 00:14:18,650
Agente Blythe,
o que faz no meu gabinete?
203
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
Acho que voc� sabe.
204
00:14:23,071 --> 00:14:26,825
Os detetives da Pol�cia de LA
sob meu comando s�o essenciais.
205
00:14:28,034 --> 00:14:29,703
Procurar o comiss�rio
206
00:14:29,786 --> 00:14:33,331
para interferir no trabalho deles
� inconceb�vel, incorreto
207
00:14:33,415 --> 00:14:34,415
e perigoso.
208
00:14:37,836 --> 00:14:42,132
O Agente Rackley, do DSI, informou
que voc� perdeu um membro da for�a-tarefa.
209
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Foi o Damon Drew?
210
00:14:46,678 --> 00:14:49,347
E voc� vem falar
de perigo para mim.
211
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
Claro que sinto muito pela perda,
212
00:14:53,018 --> 00:14:56,521
mas n�o posso deixar de enxergar
como uma falha de lideran�a.
213
00:14:56,605 --> 00:14:57,689
Uma falha sua.
214
00:14:57,772 --> 00:14:59,858
N�o faz ideia
de onde est� mexendo.
215
00:14:59,941 --> 00:15:01,651
Porque me excluiu de prop�sito.
216
00:15:04,154 --> 00:15:06,281
Vai se arrepender dessa decis�o.
217
00:15:07,907 --> 00:15:10,744
Talvez montar uma equipe
de agentes descontentes
218
00:15:10,827 --> 00:15:13,538
e provocadores
de v�rias divis�es,
219
00:15:14,122 --> 00:15:17,626
quem diria, n�o foi l� uma grande
ideia no fim das contas.
220
00:15:20,462 --> 00:15:22,422
Embora eu aprecie a visita,
221
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
tenho uma reuni�o.
222
00:15:25,091 --> 00:15:26,718
Cancele a transfer�ncia.
223
00:15:27,761 --> 00:15:28,761
Ou o qu�?
224
00:15:29,179 --> 00:15:30,930
Ou n�o vai gostar do que vai ver.
225
00:15:40,940 --> 00:15:42,525
Esposa do Mikhail Durko.
226
00:15:42,609 --> 00:15:44,110
Eles a deixaram doidinha.
227
00:15:44,194 --> 00:15:47,781
Eu juro a voc�s,
meu marido n�o me conta nada.
228
00:15:47,864 --> 00:15:50,075
� diferente
quando voc� � bielorrusso.
229
00:15:50,158 --> 00:15:53,119
A esposa n�o sabe
tanto das coisas.
230
00:15:53,203 --> 00:15:55,705
N�o? Elas ficam rodando por a�
no Mercedes,
231
00:15:55,789 --> 00:15:57,874
e frequentam aulas de t�nis?
232
00:15:57,957 --> 00:16:00,168
N�o � assim, mas �.
233
00:16:00,752 --> 00:16:04,089
Ele cuida dos neg�cios,
e eu n�o participo.
234
00:16:04,172 --> 00:16:05,590
- � pura�
- Conveni�ncia.
235
00:16:10,220 --> 00:16:14,015
Eu sabia que ele estava metido
com coisas erradas.
236
00:16:14,099 --> 00:16:15,517
Como voc�s falam?
237
00:16:15,600 --> 00:16:17,686
O comportamento
dele era uma merda.
238
00:16:18,687 --> 00:16:20,271
Ele adorava os EUA.
239
00:16:21,064 --> 00:16:23,525
A terra do povo livre, n�o �?
240
00:16:23,608 --> 00:16:24,566
Um patriota.
241
00:16:24,567 --> 00:16:28,571
T�nhamos um restaurante,
uma casa, t�nhamos um vida.
242
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
Da� veio a Covid.
243
00:16:31,449 --> 00:16:33,785
Nada de restaurante,
nada de clientes.
244
00:16:33,868 --> 00:16:37,330
O Mikhail come�ou a passar tempo
no computador.
245
00:16:37,414 --> 00:16:40,500
Come�ou a conhecer pessoas,
gente insatisfeita como ele.
246
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
Ele virou outra pessoa.
247
00:16:43,128 --> 00:16:46,131
E hoje ele
me disse que ia embora.
248
00:16:46,715 --> 00:16:50,760
A� voc�s chegaram na minha casa,
e eu n�o sabia como agir.
249
00:16:50,844 --> 00:16:53,263
Minha vida virou�
250
00:16:53,346 --> 00:16:54,848
Eu fiquei com medo.
251
00:16:55,765 --> 00:16:57,058
N�o percebem?
252
00:16:57,600 --> 00:16:58,935
N�o percebem?
253
00:16:59,436 --> 00:17:00,812
Voc�s n�o entendem?
254
00:17:01,980 --> 00:17:02,981
S� um instante.
255
00:17:11,823 --> 00:17:14,451
- O que acha?
- Est� bancando a v�tima.
256
00:17:15,160 --> 00:17:16,619
�, foi o que eu pensei.
257
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Ela est� fingindo.
258
00:17:18,371 --> 00:17:20,248
Ela sabe mais do que revela.
259
00:17:22,625 --> 00:17:23,625
Acabem com ela.
260
00:17:24,252 --> 00:17:25,252
Feito.
261
00:17:29,132 --> 00:17:30,884
- Voc� est� bem?
- N�o.
262
00:17:30,967 --> 00:17:33,887
Quer um len�o? Uma �gua?
Ou qualquer outra bebida?
263
00:17:33,970 --> 00:17:35,513
- Quero, sim.
- �timo.
264
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
V� o espelho atr�s de mim?
265
00:17:37,515 --> 00:17:39,893
Ali tem uma sala
com quatro pessoas.
266
00:17:39,976 --> 00:17:42,937
Eles disseram que n�o viram
uma atua��o t�o ruim
267
00:17:43,021 --> 00:17:45,106
desde o Jar Jar
Binks em S tar Wars.
268
00:17:47,484 --> 00:17:49,736
- Eu n�o entendi�
- N�o importa.
269
00:17:49,819 --> 00:17:51,446
O lance � o seguinte, Tatsiana.
270
00:17:51,529 --> 00:17:53,948
Seu marido est�
envolvido em terrorismo
271
00:17:54,032 --> 00:17:55,575
contra os Estados Unidos.
272
00:17:55,658 --> 00:17:58,161
- N�o pode ser.
- E voc� sabe onde ele est�.
273
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
- N�o sei.
- Sabe, sim.
274
00:18:00,413 --> 00:18:01,413
E por saber�
275
00:18:01,414 --> 00:18:05,335
Voc� � c�mplice no plano de explodir
uma bomba de destrui��o em massa.
276
00:18:06,586 --> 00:18:08,630
� o mesmo que armar a bomba.
277
00:18:08,713 --> 00:18:11,299
Voc� podia ser deportada,
mas perdeu a chance.
278
00:18:11,382 --> 00:18:13,885
Podia ser presa,
mas perdeu essa tamb�m.
279
00:18:13,968 --> 00:18:15,345
- Voc�
- N�o, por favor.
280
00:18:16,971 --> 00:18:19,265
Eu posso mandar
uma mensagem para ele.
281
00:18:20,975 --> 00:18:21,975
Pode falar.
282
00:18:23,186 --> 00:18:26,356
Ele usa um site para se comunicar
com os outros.
283
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
Sei o nome de usu�rio dele.
284
00:18:30,068 --> 00:18:33,446
Eles usam um software
para mascarar o IP e a localiza��o.
285
00:18:33,530 --> 00:18:35,240
Posso localizar, mas leva um m�s.
286
00:18:35,323 --> 00:18:39,619
Manda uma mensagem para Belavezha44
como se fosse a esposa dele.
287
00:18:39,702 --> 00:18:42,789
O nome dela � Tatsi, T-A-T-S-I.
Ele a chama assim.
288
00:18:42,872 --> 00:18:45,959
Diz que � o �nico jeito
que ela tem para falar com ele.
289
00:18:47,752 --> 00:18:48,669
DE: TATSI
290
00:18:48,670 --> 00:18:51,130
S� CONSIGO FALAR
COM VOC� POR AQUI.
291
00:18:52,298 --> 00:18:53,341
Devo enviar?
292
00:18:56,427 --> 00:18:58,763
- Certo, e agora?
- Vamos esperar.
293
00:18:58,847 --> 00:19:00,723
Se ele n�o cair, n�s a seguimos.
294
00:19:00,807 --> 00:19:01,723
Isso.
295
00:19:01,724 --> 00:19:04,519
Houve um caso da irm�
de um bandido de Lynwood
296
00:19:04,602 --> 00:19:06,604
que n�o o via por oito anos.
297
00:19:06,688 --> 00:19:09,148
Ela n�o se lembrava mais dele.
Liberamos a menina.
298
00:19:09,232 --> 00:19:11,150
Ela saiu e foi
direto at� o irm�o.
299
00:19:12,360 --> 00:19:13,820
O QUE DISSE AO ME CONHECER?
300
00:19:20,702 --> 00:19:22,495
O que disse
ao conhecer seu marido?
301
00:19:22,579 --> 00:19:24,205
- Eu�
- � agora ou nunca.
302
00:19:24,289 --> 00:19:25,999
"Voc� parece o Yankovski."
303
00:19:29,168 --> 00:19:31,713
DE: TATSI / VOC�
PARECE O YANKOVSKI.
304
00:19:38,803 --> 00:19:40,680
DESCULPA.
TE AMO, MAS TENHO QUE IR.
305
00:19:40,763 --> 00:19:43,725
Diz que eles precisam
se encontrar uma �ltima vez.
306
00:19:50,940 --> 00:19:53,067
Diz que estou
com a foto da m�e dele.
307
00:19:53,151 --> 00:19:57,864
E que quero entregar a ele.
Diz que eu o amo uma �ltima vez.
308
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
CENTRAL PLAZA EM UMA HORA.
309
00:20:41,658 --> 00:20:43,117
- Alguma coisa?
- Nada.
310
00:20:44,953 --> 00:20:45,953
Nenhum sinal.
311
00:20:47,872 --> 00:20:48,957
J� se passaram 15min.
312
00:20:50,500 --> 00:20:52,502
�, talvez tenha mudado de ideia.
313
00:20:53,002 --> 00:20:54,003
Ser� que suspeitou?
314
00:20:55,129 --> 00:20:56,129
Talvez.
315
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
Vamos cancelar?
316
00:21:00,718 --> 00:21:01,718
Espera um pouco.
317
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Ele viu a gente. Vai.
318
00:21:42,343 --> 00:21:43,678
Ei! Parado!
319
00:21:46,055 --> 00:21:48,057
- Pol�cia de Los Angeles!
- Parado!
320
00:21:48,725 --> 00:21:49,725
Para, seu maldito!
321
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
Sai da frente!
322
00:21:55,356 --> 00:21:56,524
Liberem a passagem!
323
00:22:02,321 --> 00:22:03,448
Espera a�!
324
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
Merda!
325
00:22:09,662 --> 00:22:12,081
Est� indo
para a sa�da da Rua Hill!
326
00:22:16,252 --> 00:22:18,087
Est� na dire��o da Rua Hill!
327
00:22:43,696 --> 00:22:45,281
Est� na sala de interrogat�rio.
328
00:22:45,364 --> 00:22:47,075
�timo. Deixa ele esperando.
329
00:22:48,159 --> 00:22:49,160
Agente Keyonte Bell?
330
00:22:53,372 --> 00:22:59,378
Seu pai trabalhou com o Procurador
Distrital Valwell, certo?
331
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
- Sim, senhor.
- E o que ele achava?
332
00:23:04,717 --> 00:23:06,969
Meu pai, Isa�as Bell,
333
00:23:07,053 --> 00:23:09,847
trabalhou em uma for�a-tarefa
com a Pol�cia de LA,
334
00:23:10,765 --> 00:23:13,142
a dos assassinatos D'Arcy,
em 95, acho.
335
00:23:13,226 --> 00:23:14,685
Sim, me lembro do caso.
336
00:23:14,769 --> 00:23:17,647
- Primos, acho, que eram olheiros?
- Isso mesmo.
337
00:23:17,730 --> 00:23:22,276
Dois primos que assassinavam garotas
que desciam de �nibus em Omaha, Idaho
338
00:23:22,360 --> 00:23:23,276
e at� no Texas.
339
00:23:23,277 --> 00:23:27,156
- A Procuradoria Federal n�o processou.
- �, alegaram falta de provas.
340
00:23:28,241 --> 00:23:31,536
Mas um promotor de justi�a
que tinha acabado de se formar
341
00:23:32,328 --> 00:23:35,081
quis pagar para ver.
Era Grayson Valwell.
342
00:23:36,374 --> 00:23:39,502
Foram at� o procurador do distrito.
Virou um caso estadual.
343
00:23:39,585 --> 00:23:41,796
- E conseguiram a condena��o.
- Isso mesmo.
344
00:23:41,879 --> 00:23:45,967
Fizeram justi�a �s garotas
e tiraram os malditos das ruas.
345
00:23:48,970 --> 00:23:52,348
N�o sou �ntimo do Valwell.
Conheci ele aqui uma vez�
346
00:23:55,226 --> 00:23:57,812
mas meu pai nunca esqueceu
o risco que assumiu
347
00:23:57,895 --> 00:23:59,480
por acreditar no trabalho.
348
00:24:04,735 --> 00:24:05,735
Obrigado.
349
00:24:09,657 --> 00:24:12,827
Pode avisar � Oliveras
e ao Meachum que logo estarei l�?
350
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
Sim, senhor.
351
00:25:14,388 --> 00:25:15,389
Mikhail Durko.
352
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Quero dizer uma coisa.
353
00:25:18,893 --> 00:25:21,145
Voc�s pegaram o homem errado.
354
00:25:22,104 --> 00:25:24,190
Sou um simples
padeiro de Koladna.
355
00:25:24,273 --> 00:25:27,151
Um simples padeiro
que corre feito um velocista?
356
00:25:27,235 --> 00:25:29,028
Hora de pagar por seus crimes.
357
00:25:29,111 --> 00:25:31,322
Crimes? Quais crimes?
358
00:25:31,405 --> 00:25:34,242
Meu sobrinho, Timur Novikov,
359
00:25:34,325 --> 00:25:36,535
que havia fugido
da pris�o naquele dia,
360
00:25:37,995 --> 00:25:40,164
apareceu no meu local de trabalho
com voc�,
361
00:25:41,916 --> 00:25:45,711
um homem que, at� onde eu sabia,
era outro condenado em fuga.
362
00:25:45,795 --> 00:25:49,006
� claro que tive medo.
Claro que me senti amea�ado.
363
00:25:49,090 --> 00:25:51,467
Por isso fomos
aos fundos do restaurante.
364
00:25:51,550 --> 00:25:52,635
Papo-furado.
365
00:25:53,427 --> 00:25:56,722
Foi por isso que fingi
que ia atirar em voc�.
366
00:25:57,306 --> 00:25:58,516
Fingiu, �?
367
00:25:58,599 --> 00:26:02,019
Isso, a ideia era assust�-lo,
para ele n�o voltar mais.
368
00:26:02,895 --> 00:26:04,480
Eu ia ligar para a pol�cia.
369
00:26:06,357 --> 00:26:09,026
Da� em diante,
mais pessoas chegaram.
370
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Eu pensei�
371
00:26:11,487 --> 00:26:15,449
esses tamb�m s�o
prisioneiros fugitivos?
372
00:26:16,033 --> 00:26:17,618
Como eu ia saber?
373
00:26:17,702 --> 00:26:20,246
Eu estava muito assustado.
374
00:26:20,830 --> 00:26:23,249
S� tentei me defender.
375
00:26:24,000 --> 00:26:26,085
Mikhail,
prendemos sua esposa e voc�.
376
00:26:26,168 --> 00:26:28,004
Nos fale do homem no por�o.
377
00:26:28,087 --> 00:26:30,214
Onde ele est�? O que ele planeja?
378
00:26:30,840 --> 00:26:31,966
Eu vi os mapas.
379
00:26:32,842 --> 00:26:33,926
Vi o esquema todo.
380
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Vi os planos.
381
00:26:35,094 --> 00:26:36,094
N�o sei de nada.
382
00:26:36,137 --> 00:26:38,431
N�o fa�o ideia
do que est�o falando.
383
00:26:38,514 --> 00:26:43,185
E foi o meu sobrinho que matou
o colega de voc�s. N�o fui eu.
384
00:26:43,269 --> 00:26:44,770
Meu sobrinho idiota.
385
00:26:49,442 --> 00:26:50,776
Fala o que eu quero saber.
386
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
E fala agora.
387
00:26:55,489 --> 00:26:58,242
Talvez eu deva ligar
para o meu advogado.
388
00:27:11,630 --> 00:27:13,630
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
389
00:27:13,632 --> 00:27:14,632
N�o vai ceder.
390
00:27:15,343 --> 00:27:16,343
Nos falta o trunfo.
391
00:27:16,385 --> 00:27:18,304
Ele n�o liga para a esposa.
392
00:27:18,387 --> 00:27:22,016
Tem um cara, o primo
do Timur que foi nos buscar.
393
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
Foi s� ligar, e ele apareceu.
394
00:27:24,685 --> 00:27:26,228
Tem os parentes do Mikhail?
395
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
Tenho.
396
00:27:29,732 --> 00:27:30,858
Est� vendo ele a�?
397
00:27:31,359 --> 00:27:32,443
N�o.
398
00:27:32,526 --> 00:27:34,487
Qual era o carro que ele dirigia?
399
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Um Prius 2020, algo assim.
400
00:27:37,573 --> 00:27:39,533
- Prius?
- D� para acreditar nisso?
401
00:27:39,617 --> 00:27:42,328
- � primo do lado da m�e ou do pai?
- N�o sei.
402
00:27:42,411 --> 00:27:44,663
O Timur teve
que dizer o endere�o?
403
00:27:45,331 --> 00:27:46,331
N�o, ele sabia.
404
00:27:46,374 --> 00:27:47,666
Deve ir muito para l�.
405
00:27:47,750 --> 00:27:51,170
Vejam as c�meras de tr�nsito
da regi�o sete dias antes do ocorrido.
406
00:27:51,253 --> 00:27:55,508
Procurem algum Toyota Prius
nas imedia��es e tentem puxar a placa.
407
00:27:55,591 --> 00:27:58,135
- Era um Prius mesmo?
- Eu n�o ia inventar isso.
408
00:27:58,969 --> 00:28:01,847
D� para usar IA
para pesquisar apenas o modelo.
409
00:28:01,931 --> 00:28:03,599
Eu li sobre isso. Obrigado.
410
00:28:06,644 --> 00:28:08,229
Espera. � aquele.
411
00:28:09,647 --> 00:28:11,190
- � o carro do primo.
- Certo.
412
00:28:11,273 --> 00:28:13,025
Consta um endere�o
em Canoga Park.
413
00:28:13,109 --> 00:28:16,028
Isso,
mas no IR diz que ele � empregado
414
00:28:16,112 --> 00:28:18,739
de uma f�brica no centro,
Tecelagem Callahan.
415
00:28:18,823 --> 00:28:20,157
� hor�rio comercial.
416
00:28:20,866 --> 00:28:21,866
V�o busc�-lo.
417
00:28:43,556 --> 00:28:44,640
Oi. Pol�cia de LA.
418
00:28:44,723 --> 00:28:45,766
Posso ajudar?
419
00:28:45,850 --> 00:28:47,309
Pode. Conhece esse cara?
420
00:28:53,232 --> 00:28:54,232
Vai, corre.
421
00:29:09,832 --> 00:29:10,833
Cara para baixo!
422
00:29:16,589 --> 00:29:17,505
Ol�, Dmitry.
423
00:29:17,506 --> 00:29:20,009
- O que foi que eu fiz?
- Cala a boca.
424
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
Olha isso, Meachum.
425
00:29:24,388 --> 00:29:26,307
O qu�? Isso n�o � meu.
426
00:29:26,932 --> 00:29:27,932
Sei.
427
00:29:27,975 --> 00:29:29,477
Todos falam a mesma coisa.
428
00:29:29,560 --> 00:29:32,938
Sabe quantos ot�rios cumprem 20
anos por drogas que n�o eram deles?
429
00:29:33,022 --> 00:29:36,066
Isso � loucura. N�o
podem fazer isso. Ela n�o pode.
430
00:29:36,150 --> 00:29:37,818
A lei � extensa para posse.
431
00:29:37,902 --> 00:29:40,905
No seu caso, s�o o qu�?
Dois gramas de hero�na?
432
00:29:40,988 --> 00:29:42,406
- Quanto d�?
- Vinte anos.
433
00:29:42,490 --> 00:29:44,116
- Vinte.
- N�o podem fazer isso.
434
00:29:44,200 --> 00:29:46,785
No m�nimo. Sem contar
que foi c�mplice do seu tio.
435
00:29:46,869 --> 00:29:48,704
- O qu�?
- Mikhail Durko � seu tio.
436
00:29:52,291 --> 00:29:54,126
N�o estamos nem a� para voc�.
437
00:29:54,210 --> 00:29:57,338
J� seu tio � um terrorista.
Queremos saber dos planos.
438
00:29:57,421 --> 00:29:59,381
Eu n�o sei nada a respeito disso.
439
00:29:59,465 --> 00:30:00,674
Mas conhece seu tio.
440
00:30:01,759 --> 00:30:02,843
� tipo a hero�na.
441
00:30:02,927 --> 00:30:05,846
Voc� tem conhecimento,
e como n�o quer nos contar,
442
00:30:05,930 --> 00:30:07,806
- vai ser incriminado.
- A filha.
443
00:30:08,349 --> 00:30:10,518
- Que filha?
- Ele n�o tem filha.
444
00:30:10,601 --> 00:30:11,644
Tem, sim.
445
00:30:12,144 --> 00:30:13,144
Ele tem.
446
00:30:13,771 --> 00:30:15,981
A amante dele teve um beb�.
447
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Mas ele n�o aparece na certid�o.
448
00:30:18,609 --> 00:30:19,860
Ela tem 18 anos.
449
00:30:20,444 --> 00:30:21,946
� estudante universit�ria.
450
00:30:23,489 --> 00:30:24,615
Olha o meu celular.
451
00:30:25,241 --> 00:30:26,241
Tem foto dela.
452
00:30:28,244 --> 00:30:29,370
Eu tenho a foto dela!
453
00:30:34,542 --> 00:30:36,669
Achei que ia dar
descarga no tablete.
454
00:30:37,419 --> 00:30:38,462
Eu fiz isso,
455
00:30:38,546 --> 00:30:39,546
na maior parte.
456
00:30:40,506 --> 00:30:41,924
Tem algo para me contar?
457
00:30:42,633 --> 00:30:43,633
N�o.
458
00:30:44,802 --> 00:30:45,928
Senhor.
459
00:30:46,720 --> 00:30:48,222
A filha do Mikhail Durko.
460
00:30:48,305 --> 00:30:50,975
Tem 18 anos, � caloura
na Cal State, Northbridge.
461
00:30:51,058 --> 00:30:54,603
Custos pagos por uma conta laranja
ligada � empresa do Mikhail.
462
00:30:54,687 --> 00:30:56,188
A Shepherd est� investigando.
463
00:30:56,272 --> 00:30:58,691
Pode ser a brecha
para acabarmos com ele.
464
00:30:59,441 --> 00:31:00,441
Senhor.
465
00:31:00,901 --> 00:31:02,236
Agente Especial Shepherd.
466
00:31:02,820 --> 00:31:04,989
Eu gostaria
de fazer o interrogat�rio.
467
00:31:06,615 --> 00:31:09,785
N�o quero atrapalhar voc�s.
S�o �timos l� dentro. � que�
468
00:31:11,120 --> 00:31:13,205
Admitam, n�s somos parecidas.
469
00:31:19,837 --> 00:31:20,837
O que est� rolando?
470
00:31:20,879 --> 00:31:22,256
A Shepherd quer participar.
471
00:31:34,643 --> 00:31:35,728
Como vai, Mikhail?
472
00:31:36,812 --> 00:31:38,105
Quer alguma coisa?
473
00:31:38,772 --> 00:31:39,772
Um sandu�che?
474
00:31:40,441 --> 00:31:41,441
Estou bem.
475
00:31:42,026 --> 00:31:44,028
- Acho�
- Sabemos da sua filha.
476
00:31:47,156 --> 00:31:48,991
E que se preocupa com ela.
477
00:31:49,950 --> 00:31:50,950
Anya.
478
00:31:52,703 --> 00:31:54,622
Ela est� sozinha no mundo agora.
479
00:31:54,705 --> 00:31:57,333
Al�m de nunca mais
ter a chance de v�-la,
480
00:31:57,916 --> 00:32:00,461
vamos contar
ao mundo que � o pai dela.
481
00:32:02,379 --> 00:32:03,881
- Ser� uma desgra�a.
- Ei.
482
00:32:07,092 --> 00:32:08,218
Vejo o futuro dela.
483
00:32:10,596 --> 00:32:12,890
Sei exatamente
o que vai acontecer com ela
484
00:32:13,557 --> 00:32:14,725
se voc� n�o colaborar.
485
00:32:16,518 --> 00:32:17,895
Ela ser� uma rejeitada.
486
00:32:18,646 --> 00:32:20,606
Ningu�m vai
se relacionar com ela.
487
00:32:20,689 --> 00:32:22,232
Ela nunca vai ter amigos.
488
00:32:22,316 --> 00:32:24,568
Ela vai viver isolada do mundo.
489
00:32:26,779 --> 00:32:30,032
A fam�lia ser� deportada
ou presa, talvez as duas coisas.
490
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
Sem ajuda, sem esperan�a.
491
00:32:34,119 --> 00:32:36,997
Talvez n�o ligue muito
para a pr�pria vida,
492
00:32:37,081 --> 00:32:38,832
mas sabe como vai ser para ela?
493
00:32:39,833 --> 00:32:42,670
Rem�dios, bebida,
mais rem�dios, drogas pesadas,
494
00:32:42,753 --> 00:32:45,464
agulhas,
tudo para se esquecer de voc�.
495
00:32:46,048 --> 00:32:47,675
Primeiro ligam do hospital.
496
00:32:47,758 --> 00:32:50,636
- Depois, ligam do necrot�rio.
- Chega, para. S� para.
497
00:32:51,720 --> 00:32:53,013
O que querem saber?
498
00:32:54,973 --> 00:32:55,973
Eu conto.
499
00:32:58,894 --> 00:33:03,107
Mas, por favor,
s� deixem a Anya fora disso.
500
00:33:06,068 --> 00:33:07,152
Quem � Volchek?
501
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
Eu fui contatado h� um m�s
502
00:33:11,156 --> 00:33:13,867
por um servidor criptografado.
503
00:33:13,951 --> 00:33:15,869
Esse homem, Volchek,
504
00:33:16,662 --> 00:33:20,207
precisava de uma base
para montar uma opera��o.
505
00:33:20,290 --> 00:33:23,669
Ele disse ser um homem
de prest�gio no nosso pa�s,
506
00:33:24,503 --> 00:33:26,130
e que seria um ato patri�tico.
507
00:33:26,213 --> 00:33:27,297
Eu aceitei.
508
00:33:27,381 --> 00:33:30,634
Tinha bastante espa�o
no por�o do sal�o de dan�a.
509
00:33:30,718 --> 00:33:31,718
Por que n�o?
510
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
Mas eu n�o sabia o que ele fazia.
Eu juro.
511
00:33:37,975 --> 00:33:38,975
E�
512
00:33:40,769 --> 00:33:43,105
Eu precisava do dinheiro,
tenho esposa,
513
00:33:43,981 --> 00:33:44,981
namorada,
514
00:33:45,899 --> 00:33:46,899
uma filha.
515
00:33:47,568 --> 00:33:49,194
Os impostos aqui�
516
00:33:49,278 --> 00:33:50,738
Como contatava o Volchek?
517
00:33:53,198 --> 00:33:56,452
Criamos um sistema
para manter contato.
518
00:33:57,911 --> 00:33:58,911
�.
519
00:34:46,919 --> 00:34:48,128
E agora?
520
00:34:48,796 --> 00:34:50,923
O verde �
para quando tenho informa��es.
521
00:34:51,006 --> 00:34:54,676
Tenho que estar no Aeroporto
Van Nuys �s 20h para encontr�-lo.
522
00:34:55,469 --> 00:34:56,469
Tem certeza?
523
00:35:00,140 --> 00:35:01,266
Oliveras, viu algo?
524
00:35:02,476 --> 00:35:03,644
Negativo.
525
00:35:03,727 --> 00:35:05,020
Vamos pegar o cara.
526
00:35:59,408 --> 00:36:00,701
Bell, o que est� vendo?
527
00:36:03,245 --> 00:36:04,413
Nada.
528
00:36:08,584 --> 00:36:09,626
Espera.
529
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
Peguei ele.
530
00:36:16,675 --> 00:36:17,885
Est� se aproximando.
531
00:36:19,887 --> 00:36:20,803
Pegamos ele.
532
00:36:20,804 --> 00:36:21,804
J� vi.
533
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
Vamos peg�-lo agora.
534
00:36:31,732 --> 00:36:32,983
FBI! Para o ch�o!
535
00:36:33,066 --> 00:36:34,902
Pol�cia de LA! De joelhos, agora!
536
00:36:34,985 --> 00:36:35,985
M�os ao alto!
537
00:36:41,199 --> 00:36:42,199
O que � isso?
538
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
- Quem � voc�, porra?
- Van.
539
00:36:45,537 --> 00:36:47,247
Van Herron, sou piloto.
540
00:36:48,415 --> 00:36:49,415
Me mandaram vir.
541
00:36:51,752 --> 00:36:52,752
Caralho!
542
00:36:53,587 --> 00:36:54,587
Mas que droga!
543
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
Obrigado.
544
00:37:10,228 --> 00:37:11,228
Um, por favor.
545
00:37:35,003 --> 00:37:36,838
Voc� passou muito dos limites.
546
00:37:38,173 --> 00:37:40,676
Eu nem queria ter vindo,
para come�ar.
547
00:37:40,759 --> 00:37:42,844
J� disse um milh�o de vezes,
548
00:37:42,928 --> 00:37:44,888
o Jackson n�o gosta de banana!
549
00:37:49,935 --> 00:37:51,937
Est� certo,
mas vou ter que dizer,
550
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
- eu a amo.
- Por qu�?
551
00:38:13,041 --> 00:38:14,501
Vai mesmo me culpar?
552
00:38:15,127 --> 00:38:18,630
Olha, vou dizer do fundo
do meu cora��o, assim voc� entende.
553
00:38:19,256 --> 00:38:20,465
N�o se trata de grana.
554
00:38:32,894 --> 00:38:35,439
Toda investiga��o
da qual j� fiz parte
555
00:38:36,231 --> 00:38:38,066
teve seus altos e baixos.
556
00:38:40,235 --> 00:38:41,737
O momento n�o � bom.
557
00:38:43,780 --> 00:38:45,323
Mas vamos reverter isso.
558
00:38:45,407 --> 00:38:46,491
Chegaremos l�.
559
00:38:47,993 --> 00:38:49,327
Vamos achar esse cara
560
00:38:50,245 --> 00:38:51,496
e vamos det�-lo.
561
00:38:52,664 --> 00:38:53,957
Prometo a voc�s.
562
00:38:55,250 --> 00:38:57,419
Cora, pode vir aqui, por favor?
563
00:39:03,341 --> 00:39:05,302
Obrigada, Nathan,
por me deixar vir.
564
00:39:05,385 --> 00:39:06,928
Estou sempre �s ordens.
565
00:39:09,890 --> 00:39:12,350
Sei que isso n�o � permitido,
566
00:39:12,434 --> 00:39:15,729
receber algu�m aqui
que n�o faz parte do trabalho.
567
00:39:18,398 --> 00:39:19,399
Mas eu queria�
568
00:39:20,609 --> 00:39:24,738
Eu s� queria olhar para voc�s
e dizer que o Damon desejaria,
569
00:39:24,821 --> 00:39:25,821
e eu desejo,
570
00:39:26,990 --> 00:39:28,992
que terminem o que ele come�ou.
571
00:39:31,328 --> 00:39:33,288
N�o olhem para tr�s e pensem:
572
00:39:33,371 --> 00:39:34,539
"Eu podia fazer mais."
573
00:39:34,623 --> 00:39:36,333
"Podia ter me esfor�ado mais
574
00:39:36,416 --> 00:39:38,376
e evitado que aquilo ocorresse."
575
00:39:41,505 --> 00:39:43,757
Damon n�o deixava
que nada atrapalhasse
576
00:39:43,840 --> 00:39:45,675
sua miss�o de proteger este pa�s.
577
00:39:49,721 --> 00:39:50,889
Fazem isso por mim?
578
00:39:54,309 --> 00:39:55,309
Obrigada.
579
00:39:55,727 --> 00:39:59,773
Cora, o nome do Damon
ser� eternizado com uma homenagem
580
00:39:59,856 --> 00:40:03,026
no Sal�o dos Distintivos
do Dep. de Seguran�a Interna,
581
00:40:03,110 --> 00:40:05,862
e sei que vai estar na cerim�nia,
por�m�
582
00:40:07,072 --> 00:40:10,408
quero que saiba que ele
tamb�m ser� homenageado aqui,
583
00:40:11,368 --> 00:40:12,410
ser� lembrado
584
00:40:13,662 --> 00:40:14,830
neste escrit�rio
585
00:40:16,289 --> 00:40:17,289
todos os dias,
586
00:40:19,042 --> 00:40:21,211
at� terminarmos o trabalho.
587
00:40:24,131 --> 00:40:26,591
EM HOMENAGEM A DAMON ALLEN DREW
588
00:40:26,675 --> 00:40:30,178
POR SEU SACRIF�CIO EM FAVOR
DOS ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
589
00:40:30,262 --> 00:40:31,972
OPERA��O FURAC�O
590
00:40:46,987 --> 00:40:47,988
NO PR�XIMO EPIS�DIO
591
00:40:48,071 --> 00:40:49,948
O consulado, como esperado,
592
00:40:50,031 --> 00:40:52,159
utiliza um sistema
de seguran�a avan�ado.
593
00:40:52,242 --> 00:40:54,077
Os servidores s�o impenetr�veis.
594
00:40:54,161 --> 00:40:56,913
- Estamos �s cegas.
- E se acessarmos de dentro?
595
00:41:01,126 --> 00:41:03,962
Localizei a ficha de prisioneiro
do homem da foto.
596
00:41:05,213 --> 00:41:07,257
O nome dele � Jack Walker.
597
00:41:08,258 --> 00:41:10,177
S� volte aqui com respostas.
598
00:42:51,403 --> 00:42:53,405
Legendas: S�rgio Rolemberg
599
00:42:53,488 --> 00:42:55,490
Supervis�o Criativa
Jo�o Augusto Oliveira
42994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.