All language subtitles for Candy.Mountain.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,080 --> 00:01:39,723 Gib mir mal den Schraubenschlüssel. 2 00:01:41,164 --> 00:01:43,487 Komm schon, wach auf. Du solltest arbeiten. 3 00:01:50,894 --> 00:01:54,979 Bitte verlegen Sie die Steckdose hier rüber. 4 00:01:55,139 --> 00:01:58,943 Kein Problem. Hör zu, versetz die Steckdose 90 cm. 5 00:01:59,103 --> 00:02:01,625 Wo der kleine Küchentisch hinkommt. 6 00:02:02,867 --> 00:02:04,629 Hörst du? 7 00:02:04,909 --> 00:02:06,470 Was ist los? Was machst du da? 8 00:02:06,631 --> 00:02:08,352 Mach es selber. 9 00:02:11,876 --> 00:02:14,479 - Wenn du jetzt gehst, war's das. - Genau. 10 00:03:38,646 --> 00:03:40,248 Wie geht's, Mario? 11 00:03:41,289 --> 00:03:43,651 Echt gut. Was willst du? 12 00:03:44,172 --> 00:03:47,095 Ich will meine Gitarre zurück. 13 00:03:49,417 --> 00:03:52,140 Für dieses Scheissding kriegst du nicht mehr als 20 Dollar. 14 00:03:52,300 --> 00:03:54,583 Ich will sie nicht verkaufen. Ich will darauf spielen. 15 00:03:56,625 --> 00:03:59,428 Du spielst doch schon lange nicht mehr, Julius. 16 00:04:00,469 --> 00:04:03,512 Ausserdem ist uns das Ding lieb geworden. 17 00:04:05,154 --> 00:04:07,436 - Komm. - Du verbockst uns den Rhythmus. 18 00:04:07,596 --> 00:04:10,079 Eins, zwei, drei, vier! 19 00:04:19,248 --> 00:04:21,210 Ich will die Gitarre! 20 00:04:23,653 --> 00:04:25,174 Mario! 21 00:04:29,579 --> 00:04:31,461 Mach keinen Scheiss! 22 00:04:32,782 --> 00:04:37,307 Ich knall dich ab, wenn du die Gitarre anfasst. Wir sind hier kreativ. Hau ab! 23 00:04:37,467 --> 00:04:38,909 Kapiert? 24 00:04:39,229 --> 00:04:42,953 Knall mich ab oder gib mir die Gitarre. 25 00:04:43,273 --> 00:04:44,434 Hey. 26 00:04:45,435 --> 00:04:47,397 Ich habe eine Idee. 27 00:04:48,238 --> 00:04:51,362 Du gibst uns die Gitarre und wir geben dir einen Job. 28 00:04:51,522 --> 00:04:53,844 Keith Burns spielt heute im World. 29 00:04:54,285 --> 00:04:56,126 Wie wär's damit? 30 00:04:56,767 --> 00:04:58,409 - Was zahlt er? - Nichts. 31 00:04:58,569 --> 00:05:00,491 Mehr, als du wert bist. 32 00:05:01,572 --> 00:05:03,975 - Einverstanden. - Gib her. 33 00:05:13,825 --> 00:05:15,667 Runter zur Bowery. 34 00:05:26,518 --> 00:05:28,120 Gleich da vorne. 35 00:05:35,247 --> 00:05:36,448 Danke. 36 00:06:35,470 --> 00:06:37,271 Hey, stopp! 37 00:06:38,192 --> 00:06:39,874 Stopp! Stopp! 38 00:06:46,201 --> 00:06:48,283 - Wie heisst du? - Julius. 39 00:06:48,443 --> 00:06:50,445 Wo holst du diese Ersatzleute her? 40 00:06:50,846 --> 00:06:53,688 - Wie lange spielst du schon? - Zwei Jahre. 41 00:06:54,449 --> 00:06:56,371 Auf welchem Planeten? 42 00:06:56,531 --> 00:06:58,734 Es ist einfach. Kannst du Noten lesen? 43 00:06:58,894 --> 00:07:00,335 - Ja. - Schau mal. 44 00:07:03,819 --> 00:07:05,381 Kapiert? 45 00:07:05,541 --> 00:07:07,903 - Kannst du ihm das bis heute Abend beibringen? - Ja. 46 00:07:08,063 --> 00:07:09,665 Danke. Ich mache Pause. 47 00:07:10,065 --> 00:07:13,990 Wenn du es mit einem solchen Typen zu tun hast, tust du oft besser gar nichts. 48 00:07:14,190 --> 00:07:16,592 Ich habe Elmore Silk verstanden. 49 00:07:16,993 --> 00:07:19,115 Er war vielleicht ein Genie. 50 00:07:19,595 --> 00:07:23,399 Merkwürdig, skurril, aber wie auch immer, 51 00:07:23,720 --> 00:07:25,682 er baute die besten Gitarren, die ich kenne. 52 00:07:25,842 --> 00:07:29,406 Eine gute Elmore Silk aus den 1960er-Jahren 53 00:07:29,566 --> 00:07:31,808 ist 20 Riesen wert. 54 00:07:32,128 --> 00:07:36,253 Mit gezielter Werbung liesse sich ihr Marktwert verdoppeln. 55 00:07:37,254 --> 00:07:39,136 Ihr kennt euch aus mit Elmore Silk. 56 00:07:39,336 --> 00:07:42,099 Wie oft muss ich noch sagen, dass ich alles kaufe, was er hat? 57 00:07:42,459 --> 00:07:45,022 Auch den Ausschuss. Der Mann ist eine Legende. 58 00:07:46,623 --> 00:07:48,585 Mach dir keine Sorgen, Julius. 59 00:07:48,746 --> 00:07:51,228 Keith interessiert sich nur für Elmore Silk. 60 00:07:52,710 --> 00:07:55,553 Er ist seine Leidenschaft, wie Alkohol oder Frauen. 61 00:07:56,914 --> 00:07:58,155 Oder Pferderennen. 62 00:07:58,356 --> 00:08:00,438 Keine Sorge. Du schaffst das schon. 63 00:08:00,958 --> 00:08:02,440 Bis später. 64 00:08:04,322 --> 00:08:06,244 Wer ist Elmore Silk? 65 00:08:08,166 --> 00:08:09,687 Wer ist Elmore Silk? 66 00:08:09,847 --> 00:08:11,890 Du weisst nicht, wer Elmore Silk ist? 67 00:08:13,611 --> 00:08:17,816 Das ist wie ein Baseballspieler, der nicht weiss, wer Willie Mays ist. 68 00:08:19,017 --> 00:08:20,779 Also, wer ist das? 69 00:08:22,501 --> 00:08:25,464 Nur der beste Gitarrenbauer im Land. 70 00:08:29,027 --> 00:08:33,352 Seltsam, diese Typen, die auf dem Höhepunkt ihres Erfolgs aussteigen. 71 00:08:33,792 --> 00:08:37,356 Man weiss nie, ob aus Angst oder aus Ekel. 72 00:08:38,677 --> 00:08:40,399 Aus Angst. 73 00:08:41,120 --> 00:08:43,042 Ich kenne solche Typen. 74 00:08:44,363 --> 00:08:48,087 Bei einem Kerl wie Elmore weiss man nie, was in ihm vorgeht. 75 00:08:48,287 --> 00:08:50,770 Er ist einfach ein seltsamer Kerl. 76 00:08:51,531 --> 00:08:53,373 Ist das eine Elmore Silk? 77 00:08:53,693 --> 00:08:54,694 Ja. 78 00:08:54,854 --> 00:08:57,217 Kaum einer erkennt diese Dinger noch. 79 00:08:57,737 --> 00:08:59,219 Machst du Witze? 80 00:08:59,779 --> 00:09:02,022 Er ist, was Willie Mays für den Football war. 81 00:09:02,182 --> 00:09:05,465 Ich kannte ihn als Kind. Er hat mir Gitarre beigebracht. 82 00:09:06,907 --> 00:09:10,310 - Du kennst Elmore Silk? - Ja, ja. 83 00:09:11,151 --> 00:09:13,113 Ich habe ihn seit fünf Jahren nicht mehr gesehen. 84 00:09:13,313 --> 00:09:15,355 Er ist einfach verschwunden. 85 00:09:15,596 --> 00:09:19,159 Wem sagst du das. Vielleicht hat er einen grossen Vertrag abgeschlossen. 86 00:09:22,403 --> 00:09:25,126 - Ich möchte ihn wiedersehen. - Das möchten wir alle. 87 00:09:25,326 --> 00:09:27,168 Auf ihn ist ein Preisgeld ausgesetzt. 88 00:09:27,368 --> 00:09:30,571 - Der alte Elmore fehlt uns sehr. - Der Mistkerl. 89 00:09:30,972 --> 00:09:32,854 Er fehlt uns... 90 00:09:33,494 --> 00:09:35,136 ...weil wir ihn nicht finden. 91 00:09:35,817 --> 00:09:38,580 Vielleicht kann ich helfen. Mit mir würde er reden. 92 00:09:39,781 --> 00:09:41,663 Denkst du, du kannst Elmore aufspüren, 93 00:09:41,823 --> 00:09:44,946 herauskriegen, wie viele Gitarren er hat und was er damit vorhat? 94 00:09:45,106 --> 00:09:47,068 Das wäre kein Problem. 95 00:09:47,429 --> 00:09:50,192 Verrückt, wie lange er sich in der Szene nicht gezeigt hat. 96 00:09:50,392 --> 00:09:52,954 Er wird nur mit Mühe wieder reinkommen. 97 00:09:53,355 --> 00:09:56,518 Etwas herzustellen reicht nicht, man muss sie persönlich verkaufen, 98 00:09:56,678 --> 00:10:00,242 an den Mann bringen, Werbung dafür machen. 99 00:10:00,442 --> 00:10:02,765 Sonst hast du keine Chance. 100 00:10:04,807 --> 00:10:08,611 Vielleicht sollte ich ihm einen Medienauftritt verschaffen, 101 00:10:08,771 --> 00:10:11,534 ihn zum Genie erklären, seinen Mythos vermarkten. 102 00:10:11,694 --> 00:10:16,179 Ich habe einen Onkel im Videogeschäft, also eigentlich einen Vetter. 103 00:10:16,379 --> 00:10:19,862 Sachte, treib's nicht zu weit. Kommst du an Elmore ran oder nicht? 104 00:10:20,863 --> 00:10:22,505 Ich komme an ihn ran. 105 00:10:24,507 --> 00:10:28,992 Ich denke, das lohnt sich nicht. Elmore trickst den Jungen aus. Er ist ein Niemand. 106 00:10:29,152 --> 00:10:31,554 Schluss damit. Zeitverschwendung. 107 00:10:32,796 --> 00:10:35,238 Leute, machen wir noch einen Versuch! 108 00:10:41,084 --> 00:10:43,086 Ich kann das. Ich finde den Mann. 109 00:10:44,648 --> 00:10:46,530 Hör zu. Du bist ein lieber Junge. 110 00:10:46,690 --> 00:10:48,812 Die Strasse wird dich auffressen. 111 00:10:49,053 --> 00:10:51,095 Es wird ganz anders, als du glaubst. 112 00:10:51,255 --> 00:10:53,137 Vor allem mit Elmore. 113 00:10:53,297 --> 00:10:55,700 Wo liegt das Problem? Was hast du zu verlieren? 114 00:10:55,860 --> 00:10:57,942 Einen Kerl wie ihn findest du nicht. 115 00:11:00,905 --> 00:11:02,747 Also gut, ich mache dir einen Vorschlag. 116 00:11:02,907 --> 00:11:05,350 Komm morgen in mein Büro, nicht zu früh. 117 00:11:05,550 --> 00:11:07,312 Dann sprechen wir darüber. 118 00:11:38,704 --> 00:11:40,826 Eine mündliche Abmachung ist nichts wert. 119 00:11:40,986 --> 00:11:44,270 Ich soll dorthin fahren und Elmore euren Vorschlag unterbreiten. 120 00:11:44,470 --> 00:11:45,671 Genau. 121 00:11:45,832 --> 00:11:48,274 Du kennst ihn. Sag ihm, wir sind sauber. 122 00:11:48,474 --> 00:11:50,997 Wir geben dir 2000 Dollar Vorschuss. 123 00:11:51,157 --> 00:11:54,000 Wenn du uns seine Unterschrift bringst, gibt's nochmals 1000. 124 00:11:54,160 --> 00:11:58,405 Stellst du die Verbindung zu Elmore her, steht dir die ganze Welt offen. 125 00:11:59,526 --> 00:12:00,967 Fünf Riesen jetzt - 126 00:12:01,127 --> 00:12:04,651 und fünf, wenn ich ihn oder seine Instrumente herbringe. Ich fahre morgen los. 127 00:12:04,811 --> 00:12:06,173 Treib's nicht zu weit. 128 00:12:06,333 --> 00:12:08,935 Wenn es nicht klappt, spielst du dann wieder Gitarre? 129 00:12:10,577 --> 00:12:12,699 - Ich mach's. - Na also. 130 00:12:13,380 --> 00:12:16,303 Hör zu. Wir sagen ein paar Worte zu Elmore. 131 00:12:16,864 --> 00:12:20,067 Dann weiss er, dass wir alle im selben Boot sitzen. 132 00:12:23,591 --> 00:12:25,913 Hallo, Elmore, hier spricht Keith. 133 00:12:26,233 --> 00:12:28,596 Wir reminiszieren über den Rock'n'Roll. 134 00:12:28,876 --> 00:12:31,959 Ich sitze hier mit Jim Stark und Lou Sultan. 135 00:12:32,120 --> 00:12:35,683 Wir sprechen von den guten alten Zeiten. Da ist dein Name gefallen. 136 00:12:35,843 --> 00:12:38,967 Es haut uns um, dass du noch lebst. 137 00:12:39,127 --> 00:12:42,250 Wir fragen uns, ob du noch diese tollen Instrumente baust. 138 00:12:42,971 --> 00:12:44,773 Wir würden dich gerne treffen. 139 00:12:44,933 --> 00:12:47,896 Lou Sultan will dir guten Tag sagen. 140 00:12:51,460 --> 00:12:54,423 Hallo, Elmore, spreche ich wirklich mit dir? 141 00:12:55,384 --> 00:12:58,987 Ich denke ständig an dich. Nein, du weisst, dass das nicht stimmt. 142 00:12:59,148 --> 00:13:02,391 Das Einzige, woran ich ständig denke, ist das Musikgeschäft. 143 00:13:02,591 --> 00:13:05,154 Wie unser alter Freund Jim, 144 00:13:05,394 --> 00:13:07,676 dessen Verträge du so gerne gehasst hast. 145 00:13:07,837 --> 00:13:09,719 Hier ist er. 146 00:13:10,199 --> 00:13:12,241 Hallo, alter Freund. 147 00:13:12,642 --> 00:13:16,566 Wir vermissen dich und wünschen uns die alten Zeiten zurück. 148 00:13:16,886 --> 00:13:20,089 Wir sind hier beisammen und denken, wie schön es wäre, 149 00:13:20,249 --> 00:13:25,054 wenn wir zusammenkommen und etwas Gutes für deine Instrumente tun könnten. 150 00:13:25,215 --> 00:13:27,217 Etwas, das gut für dich und gut für uns ist. 151 00:13:27,377 --> 00:13:31,261 Deine Redlichkeit hat mich stark geprägt. 152 00:13:36,707 --> 00:13:39,509 Wenn ich mir eine von Elmores Gitarren sichern kann, 153 00:13:39,710 --> 00:13:42,673 kann ich genug verdienen, um einzusteigen. 154 00:13:46,517 --> 00:13:49,079 Ich weiss, wie meine Band sein muss. 155 00:13:50,321 --> 00:13:52,723 Nichts Lahmes, etwas mit Ecken und Kanten. 156 00:13:55,606 --> 00:13:58,049 Ich habe etwas Zeit, alles vorzubereiten, 157 00:13:58,890 --> 00:14:00,892 meine Fühler auszustrecken. 158 00:14:05,136 --> 00:14:09,140 Keith kam während der Probe zu mir und sagte, 159 00:14:09,300 --> 00:14:12,183 ich sei der zuverlässigste Bassgitarrist, den er je hatte. 160 00:14:12,344 --> 00:14:15,347 Das hatte er gar nicht nötig. 161 00:14:15,827 --> 00:14:20,792 Wenn ich gross herauskomme, ändere ich meine Einstellung nicht, 162 00:14:20,952 --> 00:14:23,435 denn das wirkt sich negativ auf die Musik aus. 163 00:14:23,715 --> 00:14:25,357 Weisst du? 164 00:14:26,438 --> 00:14:27,880 - Darlene? - Was? 165 00:14:28,040 --> 00:14:30,963 Sitzt du im Bus, oder wie? 166 00:14:31,483 --> 00:14:34,166 Du bleibst doch nicht den ganzen Tag so, nicht? 167 00:14:35,568 --> 00:14:37,770 Du willst nach Hause? 168 00:14:38,330 --> 00:14:40,293 Herrgott nochmal, Darlene! 169 00:14:41,053 --> 00:14:44,056 Ich sag es schon die ganze Zeit, aber du hörst nie zu. 170 00:14:47,460 --> 00:14:49,342 Tu mir das nicht an. 171 00:14:49,943 --> 00:14:51,584 - Ich tu dir nichts an. - Entschuldigung! 172 00:14:52,906 --> 00:14:55,508 Welche Ausfahrt geht ab zur 17 nach Norden? 173 00:14:56,029 --> 00:14:58,151 Fahren Sie bis zur Ausfahrt 22. 174 00:14:58,311 --> 00:15:00,994 17 Richtung Norden, dann sind wir dort. 175 00:15:01,154 --> 00:15:02,676 Ach ja? 176 00:15:30,825 --> 00:15:33,468 Weisst du, ich hatte auch an eine Trennung gedacht. 177 00:15:36,191 --> 00:15:39,114 Ich habe immer gewusst, dass du nicht zu mir halten kannst. 178 00:15:43,718 --> 00:15:46,761 Ich habe dich ein Jahr lang durchgefüttert, bevor du diesen Job bekommen hast. 179 00:15:46,922 --> 00:15:49,284 Ich habe mir deine halbfertigen Songs angehört 180 00:15:49,444 --> 00:15:51,967 und habe deine hirnlosen Freunde ertragen. 181 00:15:52,127 --> 00:15:54,930 Nichts gegen meine Songs! Warum haust du nicht ab? 182 00:15:56,251 --> 00:15:58,494 Weil ich die Miete nicht bezahlen kann. 183 00:15:58,814 --> 00:16:01,377 - Hier hast du Geld. 300. - Ich will es nicht! 184 00:16:01,537 --> 00:16:03,939 - Nimm! - Ich will dein blödes Geld nicht! 185 00:16:04,099 --> 00:16:06,222 Wenn du das gedacht hast. 186 00:16:49,146 --> 00:16:50,668 Fuck! 187 00:16:53,110 --> 00:16:54,592 Fuck! 188 00:17:13,852 --> 00:17:15,373 Scheisse! 189 00:17:28,067 --> 00:17:30,309 Ich hab das alles mitgekriegt. 190 00:17:30,469 --> 00:17:32,711 Willst du mitfahren? 191 00:17:33,953 --> 00:17:37,036 - In welche Richtung ist sie gefahren? - Sie ist weg. 192 00:17:39,078 --> 00:17:40,560 Steig ein. 193 00:17:55,855 --> 00:17:58,258 Nimm's nicht so tragisch. 194 00:17:58,578 --> 00:18:00,861 Das Leben ist kein Zuckerschlecken. 195 00:18:01,021 --> 00:18:04,705 Bei den Frauen muss man das Gute und das Schlimme hinnehmen. 196 00:18:05,065 --> 00:18:06,787 Die Dinge nehmen, wie sie kommen. 197 00:18:06,987 --> 00:18:08,989 Mir geht es nicht um sie, sondern ums Auto. 198 00:18:09,389 --> 00:18:13,914 In diesem Scheissland ist ein Mann ohne Auto bloss ein halber Mann. 199 00:18:15,956 --> 00:18:18,038 Sie hatte es beinahe abbezahlt. 200 00:18:18,879 --> 00:18:21,162 Wie kommt man ohne Auto auf der Strasse vorwärts? 201 00:18:21,322 --> 00:18:23,084 Du hast ja Füsse. 202 00:18:24,645 --> 00:18:27,448 Zieh die alten Wanderschuhe an. 203 00:18:39,180 --> 00:18:43,184 So, weiter fahre ich nicht. 204 00:18:47,069 --> 00:18:49,191 - Danke. - Hey! 205 00:18:49,351 --> 00:18:51,593 Moment, hast du nicht etwas vergessen? 206 00:18:51,753 --> 00:18:53,515 Was? 207 00:18:53,675 --> 00:18:55,557 Ich mache das nicht gratis. 208 00:18:56,278 --> 00:18:57,639 Wie viel? 209 00:18:57,800 --> 00:18:59,642 Gib mir einfach 50 Dollar. 210 00:19:00,162 --> 00:19:01,764 50 Dollar? 211 00:19:01,964 --> 00:19:04,006 Ich will ja kein Trinkgeld! 212 00:19:15,979 --> 00:19:17,860 Ich suche Elmore Silk. 213 00:19:18,141 --> 00:19:20,783 Sie suchen den falschen Silk. Das ist sein Bruder. 214 00:19:21,144 --> 00:19:23,266 Kann ich mit seinem Bruder sprechen? 215 00:19:23,506 --> 00:19:25,228 Das kommt drauf an. Wer sind Sie? 216 00:19:26,750 --> 00:19:31,234 Ich vertrete Leute, die denken, Elmores Gitarren sind viel Geld wert. 217 00:19:32,275 --> 00:19:34,518 Na gut, kommen Sie herein. 218 00:19:34,798 --> 00:19:35,999 Okay. 219 00:19:38,482 --> 00:19:41,165 Okay, bleiben Sie hier. 220 00:19:45,970 --> 00:19:50,174 Mr. Silk? Ein junger Mann fragt nach Elmore. 221 00:19:53,297 --> 00:19:54,539 Und? 222 00:19:55,259 --> 00:19:57,181 Was hat er wieder ausgefressen? 223 00:19:57,341 --> 00:20:00,304 Der Mann sagt, Elmores Gitarren sind viel Geld wert. 224 00:20:03,348 --> 00:20:04,829 Ach ja? 225 00:20:06,391 --> 00:20:07,832 Was meinst du? 226 00:20:08,033 --> 00:20:11,116 Bei Elmore überrascht mich nichts. 227 00:20:11,676 --> 00:20:15,280 - Es geht um Geld. - Ich habe nichts gegen Geld. 228 00:20:16,722 --> 00:20:21,687 Ich weiss als Einziger der Familie Geld zu schätzen und habe welches gespart. 229 00:20:22,007 --> 00:20:23,929 Ich habe sehr viel Geld. 230 00:20:24,650 --> 00:20:26,572 Sehen Sie sich um. 231 00:20:27,413 --> 00:20:30,616 In dem Haus gibt es Zimmer, die ich noch nie betreten habe. 232 00:20:31,177 --> 00:20:32,778 Überlegen Sie mal. 233 00:20:34,820 --> 00:20:39,185 Ich darf Elmores Adresse unter keinen Umständen herausgeben. 234 00:20:40,666 --> 00:20:42,909 Das haben wir ausgemacht. 235 00:20:43,429 --> 00:20:46,072 Mr. Silk, das ist äusserst wichtig für mich. 236 00:20:46,232 --> 00:20:48,354 Es geht um Leben und Tod. 237 00:20:49,796 --> 00:20:51,117 Blödsinn! 238 00:20:53,360 --> 00:20:55,602 Es mag dringend sein, 239 00:20:55,882 --> 00:20:57,964 aber es ist sicher nicht wichtig. 240 00:20:59,286 --> 00:21:01,928 Verlegen wir die ganze Sache ins Haus. 241 00:21:05,612 --> 00:21:07,855 Auf der Strasse ist es nicht mehr wie früher. 242 00:21:09,817 --> 00:21:12,820 Schlechtes Essen, alles sieht gleich aus. 243 00:21:15,943 --> 00:21:18,185 Ich werde das wohl selbst erfahren müssen. 244 00:21:21,188 --> 00:21:24,151 Ich mag Leute, die nicht wissen, wohin sie gehen. 245 00:21:24,912 --> 00:21:26,114 Danke. 246 00:21:26,274 --> 00:21:29,517 Hast du dir Gedanken über deine flüssigen Mittel gemacht? 247 00:21:29,877 --> 00:21:33,481 - Über den Geldmarkt? - Ich weiss es nicht. 248 00:21:34,803 --> 00:21:38,566 Du solltest Golf spielen. Du bist jung, du solltest viel Golf spielen. 249 00:21:38,727 --> 00:21:40,729 - Ich weiss. - Überleg es dir. 250 00:21:49,097 --> 00:21:52,701 Noch einmal, bevor ich gehe... 251 00:21:53,262 --> 00:21:56,385 Nach Killarney 252 00:21:56,745 --> 00:21:59,788 Noch einmal, bevor ich gehe 253 00:21:59,949 --> 00:22:02,151 Fleh mich an zu bleiben 254 00:22:02,671 --> 00:22:05,514 Wenn der Wind über mein Grab fegt 255 00:22:05,675 --> 00:22:09,118 Dann rufe ich 256 00:22:09,799 --> 00:22:12,722 Noch einmal, bevor ich gehe 257 00:22:12,882 --> 00:22:16,125 Noch einmal für immer 258 00:22:20,610 --> 00:22:22,292 Mr. Silk? 259 00:22:22,692 --> 00:22:24,854 Sie sind ein gemachter Mann. 260 00:22:25,215 --> 00:22:26,977 Denken Sie darüber nach. 261 00:22:27,697 --> 00:22:29,179 Ja. 262 00:22:30,300 --> 00:22:31,742 Mr. Silk? 263 00:22:31,902 --> 00:22:33,904 Ich muss mich hinlegen. 264 00:22:35,265 --> 00:22:36,627 Ja. 265 00:24:11,645 --> 00:24:13,447 Wie hast du geschlafen? 266 00:24:16,891 --> 00:24:20,334 Vielleicht können wir ein Geschäft machen. 267 00:24:22,897 --> 00:24:25,500 Ich könnte dir ein Auto verkaufen. 268 00:24:27,622 --> 00:24:31,386 Wo du hinwillst, wirst du ein eigenes Auto brauchen. 269 00:24:32,066 --> 00:24:34,709 Heisst das, Sie sagen mir, wo Elmore ist? 270 00:24:35,750 --> 00:24:38,113 Ich zeige dir die Richtung. 271 00:24:38,673 --> 00:24:41,356 Wie viel Bargeld hast du? 272 00:24:43,198 --> 00:24:44,840 Etwa zwei Riesen. 273 00:24:45,801 --> 00:24:47,843 Gut, ich nehme die Hälfte. 274 00:24:48,363 --> 00:24:49,765 Wo ist Elmore? 275 00:24:50,686 --> 00:24:52,808 - Bei seiner Tochter. - Tochter? 276 00:24:53,609 --> 00:24:54,970 Meine Nichte. 277 00:25:01,657 --> 00:25:04,860 Etwa sechs Stunden von hier entfernt. Östlich der Niagarafälle. 278 00:25:07,904 --> 00:25:10,747 Ich würde dich ja begleiten... 279 00:25:12,588 --> 00:25:14,791 Aber wir verstehen uns nicht sehr gut. 280 00:25:18,034 --> 00:25:19,556 Familienkram. 281 00:25:28,165 --> 00:25:31,208 Mr. Silk, ich bin einverstanden. 282 00:25:39,096 --> 00:25:40,978 Also dann. 283 00:25:42,740 --> 00:25:44,502 Handbremse lösen! 284 00:25:46,223 --> 00:25:48,065 Lass ihn nicht absaufen! 285 00:26:13,532 --> 00:26:15,654 Schaut, wer eben ins Studio gekommen ist. 286 00:26:15,814 --> 00:26:18,297 Julius Book aus New York City! 287 00:26:18,497 --> 00:26:20,379 Wie geht's, Julius? 288 00:26:20,539 --> 00:26:22,781 Toll! Setz dich doch. 289 00:26:23,302 --> 00:26:26,906 Wir haben hier was für dich. 290 00:26:27,306 --> 00:26:29,749 Und schauen wir mal, was in dieser Schachtel ist. 291 00:26:29,909 --> 00:26:34,113 Kekse mit Weinbeeren, von einer Schülerin, 292 00:26:34,313 --> 00:26:36,275 Lisa Jo Hardy. 293 00:26:36,996 --> 00:26:39,639 Sie will als Dankeschön nur eine signierte LP. 294 00:26:40,039 --> 00:26:42,282 - Was meinst du? - Das lässt sich machen. 295 00:26:42,482 --> 00:26:45,004 - Du bist ein guter Kerl, Julius. - Danke, Red. 296 00:26:45,165 --> 00:26:47,647 - Siehst prima aus. - Du auch. 297 00:26:47,807 --> 00:26:50,050 Fahr vorsichtig. 298 00:26:50,210 --> 00:26:51,932 Mach ich. 299 00:26:53,854 --> 00:26:58,739 Beantwortest du ein paar Fragen für die Zuhörer? 300 00:26:58,899 --> 00:27:02,022 - Klar. - Wie bist du ins Musikgeschäft eingestiegen? 301 00:27:02,182 --> 00:27:04,585 Eine Gruppe Freunde und ich kamen zusammen. 302 00:27:04,745 --> 00:27:09,710 Ich habe die Songs geschrieben und sie spielten die Begleitung. 303 00:27:09,870 --> 00:27:12,553 Wie hiess die allererste Band? 304 00:27:12,713 --> 00:27:14,875 Big Trouble. 305 00:27:15,076 --> 00:27:17,358 "Riesen Ärger"? Das kenne ich! 306 00:27:17,558 --> 00:27:19,961 - Das kenne ich doch. - Ja. 307 00:27:23,364 --> 00:27:25,086 Behalten Sie's. 308 00:27:28,770 --> 00:27:30,732 ANHALTEN VERBOTEN 309 00:27:34,135 --> 00:27:37,178 KEINE MAUT IN DIESE RICHTUNG 310 00:28:04,166 --> 00:28:06,649 He, wohnt Elmore Silk hier? 311 00:28:06,969 --> 00:28:10,253 Nicht mehr. Mein Vater hat ihn rausgeworfen. 312 00:28:10,693 --> 00:28:12,415 Augenblick. 313 00:28:14,737 --> 00:28:15,979 Mama! 314 00:28:16,339 --> 00:28:18,862 - Mama! - Was ist? 315 00:28:19,542 --> 00:28:24,227 - Es will jemand zu Elmore. - Er soll da herum kommen. 316 00:28:24,868 --> 00:28:26,590 Was wollen Sie von Elmore? 317 00:28:27,070 --> 00:28:31,675 - Ihm ein Geschäft vorschlagen. - Was für ein Geschäft? 318 00:28:31,835 --> 00:28:35,279 Gewisse Leute in New York denken, Elmores Gitarren sind viel Geld wert. 319 00:28:35,439 --> 00:28:40,564 Wenn es was zu besprechen gibt, müssen Sie zu mir kommen. 320 00:28:40,885 --> 00:28:43,687 Der grosse Geschäftemacher! 321 00:28:43,848 --> 00:28:49,694 Drei Wochen zeigst du dich nicht, und jetzt willst du Geschäfte machen! 322 00:28:49,854 --> 00:28:54,659 Du kannst gleich zurück in den Wohnwagen gehen! 323 00:28:54,819 --> 00:28:58,223 Ich und dieser Herr sind bereits handelseinig. Stimmt's? 324 00:28:59,384 --> 00:29:03,948 Verdammt nochmal. Ich schnalle einfach nie etwas. 325 00:29:05,430 --> 00:29:08,874 Immer derselbe Scheiss. Ich mache nie was richtig. 326 00:29:09,034 --> 00:29:10,675 Wie wahr. 327 00:29:10,836 --> 00:29:15,480 Papa könnte hier weltberühmte Gitarren bauen, wenn du ihn nicht rausgeworfen hättest. 328 00:29:15,681 --> 00:29:18,884 - Ich hätte sein Treuhänder sein können. - Eher sein Veruntreuer. 329 00:29:19,044 --> 00:29:21,327 - Papa. - Danke, Schatz. 330 00:29:21,807 --> 00:29:24,129 Ist die etwas wert? 331 00:29:25,971 --> 00:29:27,293 Nein. 332 00:29:27,453 --> 00:29:28,814 Nein. 333 00:29:28,974 --> 00:29:30,616 Keinen Deut. 334 00:29:30,776 --> 00:29:34,380 Herrgott nochmal. 20 Riesen das Klo runtergespült. 335 00:29:35,461 --> 00:29:37,623 Können Sie mir einfach sagen, wo Elmore ist? 336 00:29:37,784 --> 00:29:40,346 - Kommt darauf an. - Worauf? 337 00:29:40,506 --> 00:29:42,428 Was für mich rausspringt. 338 00:29:42,629 --> 00:29:47,073 Ich habe Elmore und seine Macken mehr als ein Jahr ertragen müssen. 339 00:29:47,313 --> 00:29:50,677 Es muss schon was für mich rausspringen. 340 00:29:50,957 --> 00:29:52,839 Mama, du weisst, wo er ist. 341 00:29:52,999 --> 00:29:54,681 Du hast einen Brief von Opa erhalten. 342 00:29:54,841 --> 00:29:58,245 - Warum hast du nichts gesagt? - Warum sollte ich. Er ist dir scheissegal. 343 00:29:58,405 --> 00:30:00,527 Sie waren offenbar bei Al. 344 00:30:00,727 --> 00:30:05,893 Hat er Ihnen den Thunderbird verkauft, oder haben Sie ihn gestohlen? 345 00:30:06,053 --> 00:30:09,176 - Ausleihen würde er ihn sicher nicht. - Ich habe ihn gekauft! 346 00:30:09,336 --> 00:30:12,860 Ich mache Ihnen einen prima Vorschlag. 347 00:30:13,020 --> 00:30:15,903 Ich weiss, was du vorhast, Henry. Das ist nicht in Ordnung. 348 00:30:16,063 --> 00:30:18,346 Natürlich ist es nicht in Ordnung. 349 00:30:18,506 --> 00:30:22,750 Bei dem Geschäft sollte mehr als das hier für uns rausschauen. 350 00:30:24,552 --> 00:30:26,474 Scheisse. Herrgott nochmal. 351 00:30:28,356 --> 00:30:30,839 Ich habe sie, ich habe sie! 352 00:30:30,999 --> 00:30:34,482 Willst du die Adresse? Ich tausche den Thunderbird gegen den VW. 353 00:30:34,683 --> 00:30:36,484 Ich kann damit tun, was ich will. 354 00:30:36,685 --> 00:30:40,128 - Du kannst eh nicht fahren. - Willst du die Scheidung? 355 00:30:46,815 --> 00:30:50,659 Er ist in Kanada. Ich gebe Ihnen die Adresse, dann tauschen wir. 356 00:30:50,819 --> 00:30:52,381 Helfen Sie mir mal, bitte? 357 00:30:53,222 --> 00:30:58,027 Keine Sorge, sie ist einfach die ganze Zeit eine Nervensäge. 358 00:30:59,068 --> 00:31:02,992 Ich habe alles im Griff. Machen Sie sich keine Sorgen. 359 00:31:03,152 --> 00:31:05,394 Ich bin hier fürs Geschäftliche zuständig. 360 00:31:05,915 --> 00:31:09,519 Sieht nach nichts aus, ist aber ein toller kleiner Bus. 361 00:31:18,608 --> 00:31:20,851 Gratuliere. 362 00:31:23,493 --> 00:31:26,416 Möchten Sie Elmore etwas sagen, wenn ich ihn finde? 363 00:31:30,300 --> 00:31:32,583 Papa, komm bitte nach Hause. 364 00:31:33,063 --> 00:31:36,066 Ich lasse mich von Henry scheiden. Er kann sich einen Job suchen. 365 00:31:36,547 --> 00:31:38,829 Als Volleyballtrainer. Nicht wahr, Schatz? 366 00:31:38,989 --> 00:31:41,112 Im Krankenhaus für Veteranen. 367 00:31:42,273 --> 00:31:44,515 Sag Opa etwas. 368 00:31:58,289 --> 00:31:59,771 Hallo, Opa. 369 00:32:00,171 --> 00:32:02,334 Sie sind mal wieder so weit. 370 00:32:02,894 --> 00:32:04,936 Sie streiten ständig. 371 00:32:05,417 --> 00:32:09,301 Wenn du hier wärst, könnten wir zum Baseball oder ins Kino gehen. 372 00:32:09,461 --> 00:32:11,944 Du fehlst mir wirklich. Bitte, komm nach Hause. 373 00:32:12,104 --> 00:32:15,307 Und bring mir eine Gitarre mit. Diesmal würde ich ihr Sorge tragen. 374 00:32:15,467 --> 00:32:19,431 Gib her. Ich habe Elmore auch was zu sagen. 375 00:32:20,873 --> 00:32:25,077 Hör zu, es tut mir leid, dass ich dich rausgeworfen habe. 376 00:32:25,237 --> 00:32:27,520 Aber wir waren alle durch den Wind. 377 00:32:27,680 --> 00:32:32,164 Wir hockten alle so nah aufeinander. Du weisst, wie es ist. 378 00:32:32,525 --> 00:32:36,889 Deine Ansichten machen mich wahnsinnig und umgekehrt. 379 00:32:37,130 --> 00:32:40,974 Aber im Grunde gehören wir alle zusammen. 380 00:32:41,134 --> 00:32:42,695 So muss es sein. 381 00:32:42,896 --> 00:32:45,899 Du bist schliesslich mein verdammter Schwiegervater 382 00:32:46,059 --> 00:32:48,381 und wir sind eine Familie. 383 00:32:49,543 --> 00:32:51,224 Das ist lustig. 384 00:32:51,384 --> 00:32:55,108 Du und Familie. Da kann ich nicht mal lachen. 385 00:32:55,268 --> 00:32:57,911 Ich darf sagen, was ich will. 386 00:32:58,071 --> 00:32:59,633 Nicht meinem Vater! 387 00:32:59,833 --> 00:33:04,838 Elmore, von uns beiden bist du das blöde, egoistische Arschloch. 388 00:33:05,920 --> 00:33:08,722 Dein Vampir von Tochter geht mir auf den Wecker. 389 00:33:09,723 --> 00:33:14,408 Verdammt nochmal, egal, was man sagt... 390 00:33:15,449 --> 00:33:17,612 Geht beide zum Teufel! 391 00:33:36,031 --> 00:33:38,874 Das mit der Gitarre war mir ernst. 392 00:34:14,871 --> 00:34:16,633 Was zum Teufel? 393 00:34:19,756 --> 00:34:21,198 Scheisse! 394 00:34:21,358 --> 00:34:23,480 Du Scheissteil, komm schon. 395 00:34:24,161 --> 00:34:26,443 Du Scheissteil, ich hasse dich. 396 00:34:29,967 --> 00:34:31,688 Verdammt nochmal! 397 00:34:34,091 --> 00:34:35,492 Wo fehlt's? 398 00:34:36,814 --> 00:34:39,457 Er spuckt schon eine ganze Weile. 399 00:34:39,617 --> 00:34:42,500 Ventilschaden. Der Motor ist hin. 400 00:34:43,060 --> 00:34:46,504 - Wie lange dauert die Reparatur? - Etwa eine Woche. 401 00:34:46,664 --> 00:34:49,187 - Kostet 500 bis 600 Dollar. - Scheisse. 402 00:34:49,787 --> 00:34:52,470 - Haben Sie Telefon? - Um die Ecke dort. 403 00:34:52,630 --> 00:34:54,913 Um die Ecke ist ein Telefon. 404 00:34:55,713 --> 00:34:57,395 Ich möchte Lou Sultan sprechen. 405 00:34:58,236 --> 00:35:01,479 Kann ich mit jemand anderem sprechen? Hier ist Julius Book. 406 00:35:01,640 --> 00:35:05,083 Ich arbeite für Herrn Sultan. Es geht um Elmore Silk. 407 00:35:05,243 --> 00:35:07,205 Mir ist das Geld ausgegangen. 408 00:35:08,967 --> 00:35:10,088 Ja. 409 00:35:10,369 --> 00:35:13,011 Kann ich sonst jemanden sprechen? 410 00:35:13,172 --> 00:35:16,655 Einen Anwalt oder Buchhalter, der Bescheid weiss? 411 00:35:22,181 --> 00:35:23,222 Ja. 412 00:35:23,542 --> 00:35:26,345 In dem Fall können Sie mich mal! 413 00:35:27,186 --> 00:35:29,629 Ich krieg keine 500 Dollar zusammen. 414 00:35:30,029 --> 00:35:34,233 Dann geben Sie mir 200 Dollar und ihren VW-Bus. 415 00:35:34,394 --> 00:35:36,796 Dafür gebe ich Ihnen diesen Chevy Pickup von 1973. 416 00:35:37,076 --> 00:35:38,718 Läuft gut. 417 00:35:39,559 --> 00:35:41,841 - Wohin wollen Sie? - Kanada. 418 00:35:42,041 --> 00:35:44,204 Kennen Sie Dorothy Parks aus Kanada? 419 00:35:44,364 --> 00:35:46,766 Nein, ich war noch nie dort. 420 00:35:50,851 --> 00:35:52,853 Ich habe 175 Dollar. 421 00:35:53,654 --> 00:35:56,537 Sie hatten schon genug Ärger. Ich nehme die 175. 422 00:35:57,738 --> 00:35:59,219 Er läuft gut. 423 00:36:37,699 --> 00:36:40,382 - Woher kommen Sie? - Mitchum in Illinois. 424 00:36:40,943 --> 00:36:44,706 - Zweck Ihres Aufenthalts in Kanada? - Einen kranken Freund besuchen. 425 00:36:45,227 --> 00:36:47,149 Wie lange wollen Sie bleiben? 426 00:36:47,309 --> 00:36:50,392 - Nur zwei Tage, denke ich. - Viel Glück. 427 00:37:05,168 --> 00:37:08,531 - Wollen Sie mitfahren? - Ja, bis nach Hause. 428 00:37:08,691 --> 00:37:10,733 Es ist so eingeschneit und feucht. 429 00:37:23,627 --> 00:37:27,991 - Wieso sind Sie überhaupt draussen? - Etwas Bewegung. 430 00:37:28,992 --> 00:37:31,195 Gutes Wetter heute. 431 00:37:31,355 --> 00:37:33,958 - Kalt. - Schnee, aber... 432 00:37:34,158 --> 00:37:38,723 Für euch aus dem Süden ist es kalt. 433 00:37:39,844 --> 00:37:43,367 Für uns auch. Aber wir müssen uns damit abfinden. 434 00:37:44,368 --> 00:37:46,170 Haben Sie Kinder? 435 00:37:47,291 --> 00:37:49,133 - Nein. - Nein? 436 00:37:49,774 --> 00:37:51,536 Noch nicht. 437 00:37:52,737 --> 00:37:54,139 Ja. 438 00:38:15,441 --> 00:38:16,842 Alles Gute. 439 00:38:20,566 --> 00:38:23,529 OBSTBÄUME VERDERBEN NICHT 440 00:39:41,450 --> 00:39:43,412 Sind Sie wahnsinnig? 441 00:39:43,572 --> 00:39:45,454 Ich glaube ja. 442 00:39:45,614 --> 00:39:48,137 Da hinauf! Hinauf! 443 00:39:50,459 --> 00:39:52,221 Sie sind betrunken. 444 00:39:52,381 --> 00:39:54,423 Ich brauche meine Tasche. 445 00:39:58,908 --> 00:40:00,630 Jetzt kann ich gehen. 446 00:40:16,366 --> 00:40:18,608 Was Sie getan haben, Mr. Book, 447 00:40:18,769 --> 00:40:20,851 ist Landfriedensbruch. 448 00:40:21,652 --> 00:40:24,094 Sie fuhren quer über den Rasen in unsere Jolle. 449 00:40:25,095 --> 00:40:27,978 Bei Ihnen ist das vielleicht eine Bagatelle, 450 00:40:28,138 --> 00:40:31,502 - aber hier... - Hier ist es ein so schlimmes Verbrechen, 451 00:40:31,662 --> 00:40:33,784 - wie seine Kinder zu treten. - Schlimmer. 452 00:40:33,944 --> 00:40:35,946 Nicht schlimmer, aber genauso schlimm. 453 00:40:36,107 --> 00:40:39,270 - Rufen Sie doch die Bullen. - Wir sind die Bullen. 454 00:40:39,430 --> 00:40:41,472 - Aufstehen! - Scheisse. 455 00:40:41,873 --> 00:40:45,316 Ich bin der Gendarm und das ist mein Vater, der Friedensrichter. 456 00:40:45,476 --> 00:40:48,519 - Toll. - Was führt Sie hierher? 457 00:40:48,680 --> 00:40:50,481 Ich suche einen Mann. 458 00:40:50,642 --> 00:40:52,484 Sind Sie ein Kopfgeldjäger? 459 00:40:52,644 --> 00:40:56,207 - Das könnte man so nennen. - Welches Verbrechen ist so wichtig, 460 00:40:56,528 --> 00:40:59,411 dass Sie die Gesetze eines anderen Landes brechen? 461 00:40:59,571 --> 00:41:03,014 Der Mann ist vor finanziellen Verpflichtungen weggelaufen. 462 00:41:03,175 --> 00:41:04,856 Er hat den Geldfluss gestoppt? 463 00:41:05,017 --> 00:41:07,699 Was bedeutet Geldfluss? 464 00:41:07,859 --> 00:41:10,422 Erschreckend, wie wenig du über Geld weisst. 465 00:41:10,582 --> 00:41:12,825 - Ich weiss einiges. - Du weisst nichts. 466 00:41:12,985 --> 00:41:14,667 - Rein gar nichts! - Hören Sie... 467 00:41:14,827 --> 00:41:18,110 - Können wir ein Geschäft machen? - Ein Geschäft? 468 00:41:18,390 --> 00:41:21,353 Damit entwürdigen Sie dieses Gericht. 469 00:41:21,514 --> 00:41:23,476 Wir machen keine Geschäfte. 470 00:41:23,676 --> 00:41:26,118 Haben wir noch nie und werden wir nie tun. 471 00:41:26,319 --> 00:41:29,562 In Ihrem Land mögen Geschäfte üblich sein, aber nicht bei uns. 472 00:41:30,443 --> 00:41:35,728 Mein Mann ist auf der Flucht. Viele zählen darauf, dass ich ihn zurückbringe. 473 00:41:36,049 --> 00:41:40,533 Die Klage lautet auf Zerstörung von Privateigentum. Das kostet. 474 00:41:41,494 --> 00:41:43,577 Zeit oder Geld oder beides. 475 00:41:43,737 --> 00:41:46,259 Sie sind weit weg von zu Hause, Mr. Brook. 476 00:41:46,860 --> 00:41:50,544 - Wir handhaben die Dinge anders. - Persönlicher. 477 00:41:50,704 --> 00:41:52,466 Das würde ich nie sagen. 478 00:41:52,626 --> 00:41:56,430 Überlegter vielleicht, aber nicht persönlicher. 479 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 Ich habe kein Geld. Ist das persönlich genug? 480 00:41:58,752 --> 00:42:00,434 Das ist persönlich. 481 00:42:00,594 --> 00:42:03,517 - Sehr persönlich. - Wir müssen... 482 00:42:05,039 --> 00:42:06,801 ...Sie einsperren, bis wir weiter wissen. 483 00:42:16,170 --> 00:42:18,453 Wie lange werde ich hier sein? 484 00:42:19,173 --> 00:42:20,935 Schwer zu sagen. 485 00:42:21,095 --> 00:42:24,459 Mein Vater mag Häftlinge. Sie bringen Leben in die Bude. 486 00:42:24,619 --> 00:42:28,103 Mir ist das nicht so wichtig. Ich gehe ebenso gerne an die Ecke. 487 00:42:28,263 --> 00:42:32,227 Warum tun Sie es nicht? Wir beide können gemeinsam dorthin. 488 00:42:32,627 --> 00:42:36,551 - Ich kann ihn nicht hier lassen. - Nein, ich mag Ihren Vater. 489 00:42:36,712 --> 00:42:38,834 Bringen Sie ihn mit. Das ist kein Problem. 490 00:42:39,555 --> 00:42:42,758 Ich habe versucht, mit ihm in Urlaub zu fahren. Er will nicht. 491 00:42:42,918 --> 00:42:46,201 Er trinkt bloss und sieht fern. Eine Schande. 492 00:42:47,002 --> 00:42:50,846 Hören Sie, es geht mich zwar nichts an, 493 00:42:51,487 --> 00:42:54,090 aber Sie müssen an sich selbst denken. 494 00:42:54,730 --> 00:42:58,054 Ich habe Verpflichtungen gegenüber der Gemeinschaft. 495 00:42:58,214 --> 00:43:01,778 Man kann sich nicht einfach wie ein Streichholz auf dem Wasser wegtreiben lassen. 496 00:43:01,938 --> 00:43:05,622 - Warum nicht? - Wenn Sie das nicht wissen, wissen Sie nichts. 497 00:43:29,727 --> 00:43:31,889 Wie wäre es mit etwas zu essen? 498 00:43:34,171 --> 00:43:35,613 Hey! 499 00:43:36,013 --> 00:43:37,935 Wie wäre es mit was zu essen? 500 00:43:57,155 --> 00:43:59,317 Ich bin reisefertig. 501 00:44:04,563 --> 00:44:08,046 Ich möchte euch dafür danken, dass ihr das getan habt, 502 00:44:08,767 --> 00:44:12,411 weil ich ein richtiger Arsch war, bevor das alles geschehen ist. 503 00:44:13,772 --> 00:44:17,176 Ihr habt mir zur Selbsterkenntnis verholfen. Danke. 504 00:44:20,740 --> 00:44:22,782 Also, wenn ihr so weit seid... 505 00:44:23,583 --> 00:44:25,785 Ich bin bereit, wenn ihr es seid. 506 00:44:58,539 --> 00:45:03,144 "Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, 507 00:45:03,304 --> 00:45:05,626 dass er nicht weiss, wo er hinaus soll." 508 00:45:44,867 --> 00:45:47,149 Wie geht es heute Abend, Herr Kopfgeldjäger? 509 00:45:48,711 --> 00:45:51,153 Leon und ich haben davon gesprochen, wie leicht man doch vergisst. 510 00:45:51,714 --> 00:45:55,598 Wenn man Leute als gegeben annimmt, existieren sie nicht. 511 00:45:55,758 --> 00:45:58,241 Nehmen Sie zum Beispiel Leon. 512 00:45:59,322 --> 00:46:01,804 Er geht nie aus dem Haus. Nie! 513 00:46:02,966 --> 00:46:07,010 Ich werfe ihn hinaus, aber er kommt immer zurück, wie ein Hund. 514 00:46:09,292 --> 00:46:11,214 Ich weiss nicht, was ich mit ihm tun soll. 515 00:46:12,936 --> 00:46:16,460 Seine Unwissenheit ist das Problem. Unwissenheit und Liebe. 516 00:46:16,820 --> 00:46:18,462 Eine schlechte Mischung. 517 00:46:19,543 --> 00:46:22,065 Ich gebe Ihnen den Truck. 518 00:46:22,546 --> 00:46:26,230 Es ist 500 Dollar wert. Ich habe noch 100 Dollar, mehr nicht. 519 00:46:27,071 --> 00:46:30,674 Ich schätze, Tauschhandel ist nichts Schlechtes, 520 00:46:32,877 --> 00:46:36,761 wenn die Absicht redlich ist und beide erhalten, was ihnen zusteht. 521 00:46:37,962 --> 00:46:40,004 Aber in diesem Fall ist es nicht so. 522 00:46:40,324 --> 00:46:43,808 Meinem Sohn Geld zu geben, würde ihn nur verwirren. 523 00:46:47,452 --> 00:46:49,734 Wir besprechen die Sache unten. 524 00:46:52,297 --> 00:46:54,419 Das wär's dann. 525 00:46:55,901 --> 00:46:58,263 Überschreiben Sie uns den Truck, dann trinken wir darauf. 526 00:47:10,476 --> 00:47:13,239 Nein, nein, Sie können noch nicht gehen. 527 00:47:13,399 --> 00:47:15,481 Zuerst wird gefeiert. 528 00:47:31,297 --> 00:47:34,020 Ich bin Friedensrichter 529 00:47:34,861 --> 00:47:37,464 Meinem Gesetz kannst du nicht widerstehen 530 00:47:37,624 --> 00:47:40,267 Steckt sie in Zellen Hört sie jaulen und bellen 531 00:47:40,707 --> 00:47:42,989 Auf der Strasse nach Nirgendwo 532 00:47:45,472 --> 00:47:48,996 Er ist auf der Strasse nach Nirgendwo 533 00:48:03,971 --> 00:48:06,093 Man hört sie jaulen und bellen 534 00:48:06,254 --> 00:48:09,177 Er ist auf der Strasse nach Nirgendwo 535 00:48:26,434 --> 00:48:28,997 - Wohin wollen Sie? - Mountain Road. 536 00:48:29,157 --> 00:48:32,441 Ich nehme Sie bis zum Hafen mit. Steigen Sie ein. 537 00:48:36,004 --> 00:48:38,607 Die ist kaputt. Steigen Sie hinten ein. 538 00:48:43,572 --> 00:48:44,573 Okay? 539 00:48:45,855 --> 00:48:50,980 Big Trouble. Vor etwa fünf Jahren haben meine Frau und ich sie in Halifax gehört. 540 00:48:52,221 --> 00:48:54,423 Spielen Sie Heavy Metal? 541 00:48:54,584 --> 00:48:56,546 Nein, klassischen Rock. 542 00:48:56,706 --> 00:48:58,468 - Ja? - Ja. 543 00:48:59,509 --> 00:49:01,951 Ich stehe auf Hank Snow. 544 00:49:02,152 --> 00:49:05,595 Meine Frau steht aber auf Rock. Bo Diddley, Jerry Lee Lewis. 545 00:49:10,400 --> 00:49:12,282 Treten Sie in der Gegend auf? 546 00:49:12,442 --> 00:49:15,565 Nein, die Band hat sich vor zwei Jahren aufgelöst. 547 00:49:17,047 --> 00:49:19,369 Ich versuche sie wieder zusammenzubringen. 548 00:49:20,250 --> 00:49:23,293 - Was ist geschehen? - Das Übliche. 549 00:49:24,294 --> 00:49:26,817 Selbstmord, Inzest. 550 00:49:27,938 --> 00:49:30,381 - Ehrgeiz, Verrat. - Ja. 551 00:49:30,541 --> 00:49:31,902 Alle Achtung. 552 00:49:32,063 --> 00:49:33,824 "Riesen Ärger", was? 553 00:49:33,985 --> 00:49:35,947 Riesen Ärger. 554 00:50:10,182 --> 00:50:14,547 Wenn ich Elmore finde, kann ich wieder ins Geschäft einsteigen. 555 00:50:16,348 --> 00:50:18,351 Alles wieder zusammenleimen. 556 00:50:20,072 --> 00:50:23,876 Ich habe Leim. Wenn du Leim brauchst, komm zu mir. 557 00:50:24,637 --> 00:50:28,121 Ich habe Frauenleim, Kinderleim, Arbeitsleim, 558 00:50:29,442 --> 00:50:31,164 Hundeleim. 559 00:50:32,565 --> 00:50:35,248 Fernsehleim, Leimleim. 560 00:50:40,974 --> 00:50:43,056 So, wie ich das sehe... 561 00:50:43,777 --> 00:50:46,900 ...muss man hier unten seine Zeit abdienen. 562 00:50:47,821 --> 00:50:50,184 Eine schöne Zeit oder eine miese Zeit. 563 00:50:52,666 --> 00:50:54,668 Meine Zeit ist mies. 564 00:50:56,951 --> 00:50:59,233 Nicht jederzeit, nur zeitweilig. 565 00:51:00,354 --> 00:51:01,796 Na ja... 566 00:51:02,196 --> 00:51:05,159 Die meiste Zeit. Etwa die halbe Zeit. 567 00:51:07,081 --> 00:51:09,043 Ich fahre. 568 00:51:11,766 --> 00:51:13,688 Rutsch rüber. 569 00:51:49,205 --> 00:51:51,647 - Kennst du das Lied? - Nein. 570 00:52:00,056 --> 00:52:02,859 - Da wären wir. - Da oben?. 571 00:52:03,059 --> 00:52:07,103 Du musst zu Fuss hoch. Das Auto kommt diese verdammte Strasse nicht hoch. 572 00:52:08,385 --> 00:52:10,066 Okay. 573 00:52:34,212 --> 00:52:36,214 Danke fürs Mitnehmen. 574 00:53:07,566 --> 00:53:10,409 Ich suche Elmore Silk. 575 00:53:10,569 --> 00:53:12,731 Er ist nicht hier. 576 00:53:13,452 --> 00:53:16,295 Er ist vor mehr als zwei Monaten weggegangen. 577 00:53:17,937 --> 00:53:19,899 Er kommt nicht zurück. 578 00:53:21,060 --> 00:53:22,902 Wissen Sie, wo er ist? 579 00:53:23,543 --> 00:53:26,906 Nein, ich habe keinen Kontakt zu Elmore. 580 00:53:29,869 --> 00:53:32,232 Vielleicht habe ich irgendwo seine Adresse. 581 00:53:35,956 --> 00:53:38,158 Wollen Sie hereinkommen? 582 00:53:38,879 --> 00:53:40,280 Ja. 583 00:53:40,761 --> 00:53:42,402 Danke. 584 00:53:57,017 --> 00:53:59,220 Sie sehen sehr müde aus. 585 00:53:59,700 --> 00:54:01,502 Noch etwas Tee? 586 00:54:02,423 --> 00:54:03,744 Gerne. 587 00:54:08,189 --> 00:54:10,752 Sie sind nicht von hier. 588 00:54:11,152 --> 00:54:15,677 Ich kam vor sechs Monaten aus Frankreich, um meine Mutter zu pflegen. 589 00:54:18,440 --> 00:54:20,482 Warum wollen Sie Elmore finden? 590 00:54:21,323 --> 00:54:23,445 Nun, er soll nach New York. 591 00:54:25,327 --> 00:54:28,410 Seine Gitarren sind viel Geld wert. 592 00:54:30,132 --> 00:54:32,214 Für Elmore steht nie Geld auf dem Spiel. 593 00:54:32,895 --> 00:54:36,819 Aber ich weiss nicht mehr, was für die Leute auf dem Spiel steht. 594 00:54:36,979 --> 00:54:38,500 Nicht einmal von mir selbst. 595 00:54:39,742 --> 00:54:41,624 Was steht für Sie auf dem Spiel? 596 00:54:42,865 --> 00:54:45,227 Wenn ich mit Elmore ins Geschäft komme, 597 00:54:46,188 --> 00:54:50,193 würde mir das einen Vorteil verschaffen, eine Form von Einfluss. 598 00:54:50,593 --> 00:54:54,477 Elmore macht keine Geschäfte und er will nicht gefunden werden. 599 00:54:56,039 --> 00:54:58,081 Er will von der Bildfläche verschwinden. 600 00:55:01,324 --> 00:55:04,768 Ich werde mich nach Elmores Wünschen richten. 601 00:55:05,809 --> 00:55:07,891 Hier kommt der Arzt für meine Mutter. 602 00:55:09,733 --> 00:55:12,255 - Ah, Doktor. - Cornelia. 603 00:55:15,018 --> 00:55:16,780 Das ist Julius. 604 00:55:18,302 --> 00:55:20,864 - Wie geht's? - Er sucht Elmore. 605 00:55:21,025 --> 00:55:23,747 Er sagt, seine Gitarren sind viel Geld wert. 606 00:55:23,908 --> 00:55:25,749 Viel Geld? 607 00:55:27,311 --> 00:55:29,233 Moment mal. 608 00:55:29,874 --> 00:55:33,237 Elmore hat mir eine geschenkt, für meine Tochter. 609 00:55:34,078 --> 00:55:36,000 Wie viel wäre eine wert? 610 00:55:36,841 --> 00:55:39,604 Mindestens 20 000, vielleicht mehr. 611 00:55:40,965 --> 00:55:42,647 Dollar? 612 00:55:43,408 --> 00:55:45,890 20 000 amerikanische Dollar? 613 00:55:46,211 --> 00:55:47,452 Ja. 614 00:55:48,413 --> 00:55:50,335 Oh mein Gott! 615 00:55:51,656 --> 00:55:53,538 Dann kann ich weg von hier. 616 00:55:54,379 --> 00:55:56,341 Nach Toronto reisen. 617 00:55:56,501 --> 00:55:58,503 Sogar nach Florida! 618 00:55:59,024 --> 00:56:01,066 Ich kann reisen, wohin ich will. 619 00:56:01,507 --> 00:56:04,910 Hat Elmore Gitarren hiergelassen? 620 00:56:05,591 --> 00:56:07,232 Ich habe eine. 621 00:56:07,393 --> 00:56:09,675 Aber sie gehört dem Nachbarn. 622 00:56:11,597 --> 00:56:15,081 Er kam mit sehr wenig hierher und ist genauso weggegangen. 623 00:56:15,761 --> 00:56:17,403 Wohin ist er gegangen? 624 00:56:17,763 --> 00:56:20,847 New Waterford, oben an der Elm Street. 625 00:56:23,129 --> 00:56:25,451 Sie fragt nach Ihnen, Doktor. 626 00:56:29,015 --> 00:56:31,257 Sie können sich hinlegen, wenn Sie möchten. 627 00:56:31,498 --> 00:56:34,180 Hinter dem Vorhang ist ein Bett. 628 00:57:06,574 --> 00:57:08,736 Sie ist so schwach. 629 00:57:10,058 --> 00:57:11,779 Ich fühle mich so hilflos. 630 00:57:11,940 --> 00:57:13,902 Wir können nur warten. 631 00:57:14,062 --> 00:57:15,463 Wie lange? 632 00:57:16,624 --> 00:57:19,027 Drei, vielleicht vier Wochen. 633 00:57:37,526 --> 00:57:41,690 - Kennen Sie dieses Spiel? - Ja, kleine Kinder spielen es. 634 00:57:43,653 --> 00:57:46,415 Ich habe dieses Spiel hier gefunden. 635 00:57:47,016 --> 00:57:49,419 Sie brauchen eine Kugel. 636 00:57:52,342 --> 00:57:54,424 Ich kann hier bleiben. 637 00:57:54,904 --> 00:57:56,866 Hier herrscht Ruhe. 638 00:57:57,387 --> 00:58:00,150 Aber vielleicht ist zu viel Ruhe jetzt nicht gut für mich. 639 00:58:02,112 --> 00:58:04,114 Sie fühlen sich bestimmt einsam. 640 00:58:04,875 --> 00:58:06,877 Ja, es ist einsam. 641 00:58:11,121 --> 00:58:12,883 Sie sind Musiker? 642 00:58:13,123 --> 00:58:15,085 Ja, das bin ich. 643 00:58:16,567 --> 00:58:20,491 Vielleicht können Sie etwas für meine Mutter singen. 644 00:58:20,971 --> 00:58:23,694 Elmore hat immer für sie gesungen. 645 00:58:23,974 --> 00:58:26,657 Ich denke, ich singe nicht wie Elmore. 646 00:58:27,058 --> 00:58:30,581 Sie merkt es nicht. Sie ist fast taub. 647 00:58:32,783 --> 00:58:34,265 Mama? 648 00:58:35,626 --> 00:58:37,108 Mama? 649 00:58:37,669 --> 00:58:42,073 Elmore ist zurück. Er singt ein Lied für dich. 650 00:59:36,490 --> 00:59:38,251 Ich bin müde. 651 00:59:38,732 --> 00:59:40,734 Danke für das Lied. 652 00:59:42,496 --> 00:59:44,658 Ich hoffe, es geht ihr besser. 653 00:59:47,101 --> 00:59:49,623 Möchten Sie heute Nacht in diesem Zimmer schlafen? 654 00:59:52,026 --> 00:59:53,587 - Nicht? - Doch. 655 00:59:53,747 --> 00:59:56,150 - Nicht? - Doch, das würde ich gerne. 656 01:00:30,025 --> 01:00:32,227 Elmore fand hier Ruhe. 657 01:00:32,628 --> 01:00:35,311 Und er half mir mit meiner Mutter. 658 01:00:36,632 --> 01:00:39,515 Dann begannen wir wegen nichts zu streiten. 659 01:00:41,157 --> 01:00:44,080 Dann fing er an wegzugehen, 660 01:00:44,240 --> 01:00:46,803 für eine Weile, zuerst für ein paar Tage, 661 01:00:46,963 --> 01:00:48,965 dann für Wochen. 662 01:00:51,407 --> 01:00:55,732 Ich kenne keinen Menschen, der ist wie er. Er war ein Sturmwind, 663 01:00:58,014 --> 01:01:02,018 der durch mein Leben blies, wie dieser Wind da draussen. 664 01:01:04,541 --> 01:01:08,105 Einen Augenblick lang schien alles anders zu werden für mich. 665 01:01:09,866 --> 01:01:11,668 Ich könnte mich an das hier gewöhnen. 666 01:01:12,109 --> 01:01:13,951 Bitte nicht. 667 01:01:14,351 --> 01:01:15,753 Warum nicht? 668 01:01:16,113 --> 01:01:20,037 Weil du dann deinen Song nicht schreiben könntest. 669 01:01:21,478 --> 01:01:25,002 Wenn du den Song nicht fertigkriegst, taugst du nicht viel. 670 01:01:25,162 --> 01:01:27,605 - Ich mache den Song fertig. - Gut. 671 01:01:43,702 --> 01:01:46,504 Soll ich Elmore etwas ausrichten? 672 01:01:46,705 --> 01:01:49,387 Nein, ich habe Elmore nichts mehr zu sagen. 673 01:01:52,310 --> 01:01:56,995 Adieu, Julius. Wenn du wieder hier vorbeikommst, besuch mich. 674 01:01:57,156 --> 01:01:58,597 Das werde ich. 675 01:02:05,604 --> 01:02:08,447 SCHULBUS 676 01:02:22,021 --> 01:02:24,424 He, Sie, ist dieses Wort richtig geschrieben? 677 01:02:27,307 --> 01:02:31,551 "Die Kultur ist eine Triebkraft. Sie dient als Leitstern für eine signifikante..." 678 01:02:31,751 --> 01:02:35,075 - Signifikant. N-I-F-I. - Ja. 679 01:02:35,235 --> 01:02:38,078 Denke ich. "...Gruppe von Personen. 680 01:02:38,919 --> 01:02:42,843 Popmusik, Bluejeans, Hotdogs." 681 01:02:53,494 --> 01:02:54,495 Endstation! 682 01:03:32,615 --> 01:03:36,699 SIE SIND WAS BESONDERES! 683 01:03:37,780 --> 01:03:40,423 Fahren Sie in Richtung New Waterford? 684 01:03:40,583 --> 01:03:42,505 Das könnte ich. 685 01:03:44,907 --> 01:03:47,870 Wenn Sie mir bei diesem Job helfen, lade ich Sie dort ab. 686 01:04:07,811 --> 01:04:10,093 Wie lange dauert das? 687 01:04:10,254 --> 01:04:11,655 Zwei Stunden. Vielleicht mehr. 688 01:04:12,616 --> 01:04:14,498 Vielleicht die ganze Nacht. 689 01:04:15,259 --> 01:04:17,181 Was haben Sie vor? 690 01:04:17,341 --> 01:04:19,463 Einen Hirsch wildern. 691 01:04:41,005 --> 01:04:45,370 - Kennen Sie diese Leute? - Sommertouristen aus den USA. 692 01:04:53,538 --> 01:04:55,821 Bringen Sie die Taschenlampe und die Waffe. 693 01:05:00,185 --> 01:05:01,267 Scheisse! 694 01:05:07,433 --> 01:05:09,475 Es gibt Schnee. 695 01:05:10,476 --> 01:05:12,198 Ich habe eine Idee. 696 01:05:12,919 --> 01:05:15,802 Wie wär's, wenn Sie jagen und ich schlafe, 697 01:05:16,082 --> 01:05:18,284 dann jage ich später und Sie schlafen. 698 01:05:18,885 --> 01:05:20,807 Nein, ich will nicht allein sein. 699 01:05:20,967 --> 01:05:23,810 Wenn ich allein bin, denke ich nach. Ich will nicht nachdenken. 700 01:05:24,010 --> 01:05:25,972 Was wollen Sie tun? 701 01:05:26,533 --> 01:05:28,735 Hier sitzen und auf einen Hirsch warten. 702 01:05:31,097 --> 01:05:32,859 Denken Sie dann nicht nach? 703 01:05:33,180 --> 01:05:35,582 Wenn ich damit anfange, 704 01:05:36,863 --> 01:05:40,868 können wir uns Geschichten erzählen, woher wir kommen, wer wir sind, und so was. 705 01:05:41,028 --> 01:05:42,870 Ich hoffe, dazu kommt es nicht. 706 01:05:56,444 --> 01:06:01,329 Ich kam für zwei Tage ins Gefängnis, weil ich mit dem Auto gegen ein Boot gefahren bin. 707 01:06:05,173 --> 01:06:07,495 Ich weiss nicht mehr, woran ich bin. 708 01:06:09,097 --> 01:06:12,100 Ich bin pleite und habe kein Auto. 709 01:06:14,743 --> 01:06:17,385 Und jetzt soll ich das grösste Geschäft meines Lebens machen. 710 01:06:20,309 --> 01:06:23,272 Ich bin hier mit Ihnen und wildere einen Hirsch. 711 01:06:25,354 --> 01:06:28,277 Ich weiss nicht mal, was das heisst. 712 01:06:29,758 --> 01:06:32,721 - Verstehen Sie? - Nein. 713 01:06:33,442 --> 01:06:35,244 Sie sollten wieder schlafen. 714 01:06:45,495 --> 01:06:47,176 Eine Hirschkuh. 715 01:06:47,577 --> 01:06:49,619 Ich habe sie an der Schulter getroffen. 716 01:06:50,059 --> 01:06:54,544 - Sie rennt noch ein Stück, dann fällt sie um. - Eine Hirschkuh? 717 01:06:57,067 --> 01:06:59,389 Ich hole sie später, nachdem ich Sie abgeladen habe. 718 01:07:00,190 --> 01:07:03,073 - Brauchen Sie Hilfe? - Nein, Sie sind nur im Weg. 719 01:08:56,791 --> 01:08:59,113 Wenn Sie Elmore suchen, er ist nicht da. 720 01:08:59,313 --> 01:09:02,076 Aber Sie können auf ihn warten. 721 01:09:02,357 --> 01:09:06,481 Ich weiss nicht, wann der Mistkerl zurückkommt, und es ist mir auch egal. 722 01:09:35,431 --> 01:09:38,074 DU SCHULDEST MIR WAS 723 01:10:39,738 --> 01:10:41,219 Entschuldigen Sie. 724 01:10:41,379 --> 01:10:43,662 Ich suche Elmore Silk. 725 01:10:43,822 --> 01:10:45,504 Ich auch. 726 01:10:45,704 --> 01:10:47,906 Entschuldigen Sie die Störung. 727 01:10:48,507 --> 01:10:50,269 Sind Sie mit Elmore befreundet? 728 01:10:51,230 --> 01:10:54,273 Ich heisse Koko Yamamoto. 729 01:10:54,833 --> 01:10:56,755 Wir sind Geschäftsfreunde. 730 01:10:57,556 --> 01:10:59,398 In der Musikbranche? 731 01:11:00,439 --> 01:11:04,724 Ich kann leider nicht mehr sagen. Das Geschäft ist sehr delikat. 732 01:11:18,418 --> 01:11:20,580 Wie finden Sie die? 733 01:11:21,181 --> 01:11:23,623 Vielleicht etwas zu originell. 734 01:11:24,264 --> 01:11:26,786 Ich weiss nicht. Vielleicht etwas Neues. 735 01:11:28,628 --> 01:11:31,191 Amerikanische Art. Zukunftsorientiert. 736 01:11:31,551 --> 01:11:33,473 Ja, vermutlich. 737 01:11:34,114 --> 01:11:36,356 Es freut mich, einen Freund von Elmore kennenzulernen. 738 01:11:37,277 --> 01:11:41,682 In meinem Land ist er als Pionier des modernen Sounds hoch geachtet. 739 01:11:42,002 --> 01:11:43,484 Ach ja? 740 01:11:44,084 --> 01:11:46,287 Ja, der moderne Sound. 741 01:11:47,208 --> 01:11:49,050 Ein grosses Thema. 742 01:11:49,250 --> 01:11:51,973 Aber vermutlich eine Ansichtssache. 743 01:11:53,814 --> 01:11:57,218 Werden seine Gitarren in Japan teuer gehandelt? 744 01:11:57,378 --> 01:12:01,382 Nein, es geht nicht nur ums Geld, es geht um die Herkunft. 745 01:12:01,543 --> 01:12:04,105 - Wofür er steht. - Oh? 746 01:12:04,986 --> 01:12:07,108 Es war schön, Elmores Freund kennenzulernen. 747 01:12:07,308 --> 01:12:11,152 - Ich muss jetzt gehen, danke. - Bis dann. 748 01:12:50,553 --> 01:12:52,756 Nachricht vom Norden an den Süden. 749 01:12:57,521 --> 01:12:59,322 Der Mann ist in Form. 750 01:13:00,844 --> 01:13:03,687 Er ist wohlauf und lebt am Rande von Nirgendwo. 751 01:13:03,847 --> 01:13:07,171 Ich bin vollkommen sicher, dass ich das Geschäft machen kann. 752 01:13:07,371 --> 01:13:11,055 Ich bin vollkommen sicher, dass ich das Geschäft machen kann. 753 01:13:12,216 --> 01:13:15,539 Wenn man sich hier umsieht, hat er keine Wahl. 754 01:13:15,699 --> 01:13:18,582 Er wird mich wie einen verlorenen Sohn begrüssen. 755 01:13:55,581 --> 01:13:57,543 Zu den Instrumenten: 756 01:13:57,823 --> 01:14:00,186 Es sind mindestens 16 hier. 757 01:14:00,386 --> 01:14:03,509 Zwei sind so bizarr, dass man sie nicht spielen kann. 758 01:14:03,669 --> 01:14:06,392 Elmore Silk ist wirklich in Höchstform. 759 01:14:06,552 --> 01:14:08,074 Aber hallo. 760 01:14:23,450 --> 01:14:27,214 Wenn es hinhaut, gut. Wenn nicht, dann eben nicht. 761 01:14:27,414 --> 01:14:29,736 Die Köpfe zusammenstecken können wir allemal. 762 01:14:29,896 --> 01:14:32,179 - Hey, Keith. - Du fehlst mir. 763 01:14:32,379 --> 01:14:35,102 Glaub mir. Ich liebe dich. 764 01:14:38,305 --> 01:14:40,828 Wie viele Male...? 765 01:14:42,389 --> 01:14:43,751 Herrgott nochmal! 766 01:14:45,192 --> 01:14:47,595 Keith, du bist ein Arschloch. Ich sage bloss, 767 01:14:47,755 --> 01:14:51,439 du bist eins, warst eins und wirst immer ein Arschloch sein. 768 01:14:54,482 --> 01:14:57,685 Komm zurück. Ich lache, weil ich dich liebe. 769 01:14:57,845 --> 01:14:59,847 Komm zurück und besorg dir neue Tattoos. 770 01:15:03,091 --> 01:15:04,652 Scheisse. 771 01:15:12,220 --> 01:15:15,864 Opa, komm bitte nach Hause und bring mir eine Gitarre. 772 01:15:55,345 --> 01:15:58,228 Ich bin Julius Book aus New York. 773 01:16:02,032 --> 01:16:04,314 Ich nehme mir einen Kaffee. 774 01:16:15,926 --> 01:16:19,250 Ich wollte nicht hier eindringen 775 01:16:19,770 --> 01:16:22,293 und ihre Werke ohne Ihre Erlaubnis anschauen. 776 01:16:25,616 --> 01:16:28,339 Ich bin ein leidenschaftlicher Fan von Ihnen. 777 01:16:28,860 --> 01:16:30,982 Das ist sonst nicht meine Art. 778 01:16:32,063 --> 01:16:36,027 Eine Frau kam vorbei und hat mir gesagt, ich soll es mir hier bequem machen. 779 01:16:36,187 --> 01:16:40,392 Also habe ich mir gesagt: Scheiss drauf, ich entschuldige mich nicht. 780 01:16:44,356 --> 01:16:50,042 Eine Freundin von Ihnen, Cornelia, lässt Sie grüssen. 781 01:16:55,087 --> 01:16:56,889 Sie hat nichts gesagt. 782 01:16:57,049 --> 01:16:59,652 Ihre Mutter ist immer noch krank. 783 01:17:00,212 --> 01:17:02,335 Sie ist nett. 784 01:17:03,696 --> 01:17:05,858 Ich verstehe nichts von Frauen. 785 01:17:06,419 --> 01:17:08,661 Ich versuche bloss, mich durchzuschlagen. 786 01:17:09,982 --> 01:17:11,864 Kann ich verstehen. 787 01:17:14,267 --> 01:17:16,950 Was schaut für dich dabei heraus? 788 01:17:18,752 --> 01:17:20,794 Alles. 789 01:17:21,554 --> 01:17:24,878 Vielleicht ein Plattenvertrag. Geld, eine Karriere. 790 01:17:25,719 --> 01:17:29,042 Die Leute müssen mir ja etwas geben. 791 01:17:29,643 --> 01:17:31,405 Ich habe es verdient. 792 01:17:31,605 --> 01:17:34,208 Ich habe Sie als Einziger aufgespürt. 793 01:17:34,808 --> 01:17:36,770 Bist du sicher? 794 01:17:42,616 --> 01:17:45,499 - Klemm dir die unter den Arm. - Ja. 795 01:17:45,700 --> 01:17:47,982 Halt die mal. 796 01:17:50,264 --> 01:17:53,067 Das Wetter setzt den Gitarren wohl zu. 797 01:17:53,227 --> 01:17:54,949 Die verziehen sich bestimmt. 798 01:17:55,109 --> 01:17:57,512 Manchmal muss man die Dinge nehmen, wie sie sind. 799 01:17:59,394 --> 01:18:02,357 Ich staune, dass Sie überhaupt etwas hinkriegen. 800 01:18:02,957 --> 01:18:04,919 Die Erschöpfung ist überall spürbar. 801 01:18:05,921 --> 01:18:07,963 Sie fällt wie Nebel von der Küste. 802 01:18:08,804 --> 01:18:12,047 - Ich bin nicht erschöpft. - Das weiss ich. 803 01:18:12,207 --> 01:18:16,051 Sie sind in Hochform. Gehen Ihren Weg. 804 01:18:16,211 --> 01:18:17,893 - Vorsicht. - Ja. 805 01:18:18,694 --> 01:18:20,616 Komm schon. 806 01:18:22,978 --> 01:18:26,302 - Überlegen Sie es sich? - Ich hab's mir überlegt. 807 01:18:26,462 --> 01:18:30,106 - Ich verkaufe. - Ja? Das ist echt grossartig! 808 01:18:30,466 --> 01:18:32,068 Sie werden es nicht bereuen. 809 01:18:32,228 --> 01:18:35,631 Freu dich nicht zu früh. Ich habe nicht gesagt, an wen. 810 01:18:36,352 --> 01:18:38,674 Steig ins Auto. 811 01:18:41,317 --> 01:18:45,962 Der Teufel sprang ein Kaninchen an Sodass es langsam lief 812 01:18:48,044 --> 01:18:50,727 Nun war es leichte Beute 813 01:18:51,328 --> 01:18:54,050 Für den Bussard, der da kam 814 01:18:56,733 --> 01:18:59,856 Der Teufel sprang den Bussard an 815 01:19:01,819 --> 01:19:04,261 Machte ihn zu nervös, um zu fliegen 816 01:19:04,421 --> 01:19:08,545 Der Teufel sprang einen Bussard an und machte ihn zu nervös, um zu fliegen. 817 01:19:11,348 --> 01:19:14,592 Der Bussard konnte sich nur hinlegen und weinen. 818 01:19:32,410 --> 01:19:33,531 Seien Sie vorsichtig. 819 01:19:37,455 --> 01:19:38,737 Hallo. 820 01:19:41,540 --> 01:19:43,782 - Ist Lucille hier? - Ja. 821 01:19:43,942 --> 01:19:46,144 Sie will dich aber nicht sehen. 822 01:19:46,625 --> 01:19:48,627 Ich sie auch nicht. War bloss eine Frage. 823 01:19:49,228 --> 01:19:51,030 Verpiss dich, Elmore. 824 01:19:55,514 --> 01:19:57,757 Ist meine Tasse halb leer oder halb voll? 825 01:19:57,917 --> 01:19:59,959 Du weisst, womit du voll bist. 826 01:20:04,724 --> 01:20:08,408 - Sind Sie ein Freund von ihm? - Ähm, ja. 827 01:20:09,529 --> 01:20:11,210 Das bin ich. 828 01:20:16,936 --> 01:20:18,778 Ich habe dir nichts zu sagen. 829 01:20:18,939 --> 01:20:20,901 Kann ich dir nicht verübeln. 830 01:20:31,992 --> 01:20:34,074 Du hast mich nicht eben gut behandelt. 831 01:20:39,760 --> 01:20:42,843 Ich wollte dir nur sagen, dass deine Entscheidung richtig war. 832 01:20:44,165 --> 01:20:47,368 - Welche? - Zu gehen. Ich hätte das auch getan. 833 01:20:50,411 --> 01:20:52,013 Ach ja? 834 01:20:53,975 --> 01:20:57,138 Mit mir zusammenzuleben ist wohl nicht so einfach. 835 01:21:03,825 --> 01:21:08,310 Das habe ich davon, mich in einer miesen Kneipe aufreissen zu lassen. 836 01:21:08,830 --> 01:21:11,193 Du mit deinen gebratenen Muscheln. 837 01:21:12,074 --> 01:21:14,476 Die Muscheln waren seltsam. 838 01:21:15,918 --> 01:21:18,160 Zudem hast du mich inspiriert. 839 01:21:20,242 --> 01:21:24,046 - Du bist eine attraktive Frau. - Erzähl keinen Scheiss. 840 01:21:24,567 --> 01:21:27,209 Nicht nachdem wir drei Wochen zusammengelebt haben. 841 01:21:29,051 --> 01:21:30,613 Das ist kein Scheiss. 842 01:21:35,978 --> 01:21:37,981 Du kennst Julius? 843 01:21:39,222 --> 01:21:43,066 Er ist ein Fan aus New York und will sich die Gitarre ansehen. 844 01:21:49,232 --> 01:21:51,835 Nimm die verdammte Gitarre und hau ab. 845 01:22:01,685 --> 01:22:05,930 Es ist ein tolles Gefühl, dass ich zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort bin. 846 01:22:11,015 --> 01:22:13,337 Junge, du liegst voll daneben. 847 01:22:14,018 --> 01:22:15,499 Was? 848 01:22:15,660 --> 01:22:18,463 Du stehst nicht mal zuunterst auf meiner Tanzkarte. 849 01:22:21,265 --> 01:22:23,508 Ich verstehe nicht. 850 01:24:20,429 --> 01:24:22,912 Ich höre, dass du uns verlässt. 851 01:24:23,112 --> 01:24:25,915 - Kann sein. - Nimm mich doch mit. 852 01:24:26,515 --> 01:24:30,119 Zeig mir die Welt und hilf mir berühmt zu werden. 853 01:24:30,600 --> 01:24:31,841 Du bist berühmt. 854 01:24:32,602 --> 01:24:34,644 Was ist mit unserem Geschäft? 855 01:24:36,205 --> 01:24:39,489 Es geht nicht nur um mich. 856 01:24:39,929 --> 01:24:42,412 Was soll ich denen in New York sagen? 857 01:24:43,613 --> 01:24:45,495 Eine gute Frage. 858 01:24:48,098 --> 01:24:51,181 Bleib doch eine Weile hier. 859 01:24:52,262 --> 01:24:55,185 Saug etwas Lokalkolorit auf und lass dich inspirieren. 860 01:25:19,891 --> 01:25:22,053 Was ist Ihr letztes Angebot? 861 01:25:41,633 --> 01:25:45,517 Für zwölf traditionell gefertigte Gitarren 862 01:25:45,918 --> 01:25:50,923 erhalten Sie eine bescheidene, aber ausreichende monatliche Geldsumme, 863 01:25:51,123 --> 01:25:53,165 bis an Ihr Lebensende. 864 01:25:53,325 --> 01:25:56,929 Aber Sie müssen die restlichen Gitarren zerstören 865 01:25:57,290 --> 01:26:01,734 und versprechen, nie mehr Gitarren dieser Art zu bauen. 866 01:26:04,817 --> 01:26:06,259 Ich unterschreibe. 867 01:26:06,419 --> 01:26:09,823 Haben Sie also die restlichen Gitarren zerstört? 868 01:26:09,983 --> 01:26:11,664 Noch nicht. 869 01:26:12,385 --> 01:26:14,147 Sie werden morgen zerstört. 870 01:26:16,990 --> 01:26:20,193 Elmore-san, ich glaube, man sagt: 871 01:26:20,634 --> 01:26:22,676 Einen auf den Weg trinken. 872 01:26:23,196 --> 01:26:24,518 Prost. 873 01:26:33,847 --> 01:26:36,610 Einen auf den Weg, zwei aufs Geld. 874 01:26:38,132 --> 01:26:41,535 Ich hoffe, Sie kommen mich mal in Japan besuchen. 875 01:26:42,216 --> 01:26:44,899 Ich habe ein altes Haus mit einem schönen Garten. 876 01:26:45,219 --> 01:26:46,300 Nicht schlecht. 877 01:26:46,461 --> 01:26:51,225 Aber erst im nächsten Sommer. Ich bin viel unterwegs. 878 01:26:51,546 --> 01:26:53,628 Die Strasse kann einen zermürben. 879 01:26:54,028 --> 01:26:56,030 Wohin werden Sie gehen? 880 01:26:56,231 --> 01:26:59,474 Ich weiss nicht. Irgendwohin, wo ich noch nie war. 881 01:27:00,035 --> 01:27:02,077 - Vielleicht nach Westen. - Ich verstehe. 882 01:27:02,597 --> 01:27:05,320 Als freier Mensch unterwegs auf der Strasse. 883 01:27:06,361 --> 01:27:08,403 Die Tradition des Westerns, nicht wahr? 884 01:27:08,563 --> 01:27:11,927 - Manche sagen das. - Was sagen Sie? 885 01:27:12,207 --> 01:27:16,091 Freiheit hat wenig mit der Strasse zu tun. 886 01:27:47,644 --> 01:27:49,526 Elmore? 887 01:27:54,932 --> 01:27:57,054 Das Zimmer war leer. 888 01:27:58,655 --> 01:28:01,939 Durchs Fenster sah ich Elmore Gitarren verbrennen. 889 01:28:06,223 --> 01:28:08,025 Wie ein Idiot stürzte ich hinaus. 890 01:28:08,225 --> 01:28:10,468 - Was machen Sie? - Aufräumen. 891 01:28:10,628 --> 01:28:14,912 Warum verbrennen Sie die Gitarren? Sie machen mit mir kein Geschäft, stimmt's? 892 01:28:15,913 --> 01:28:19,317 Ich sagte ihm, er solle sich seine Gitarren irgendwohin stecken. 893 01:28:19,477 --> 01:28:20,558 Willst du eine? 894 01:28:20,718 --> 01:28:22,560 Aber er machte weiter. 895 01:28:22,720 --> 01:28:25,083 - Nur zu. - Scheisse. 896 01:28:41,740 --> 01:28:46,305 Ich spielte auf einer von Elmores seltsamen Gitarren, als der Himmel heller wurde. 897 01:28:47,026 --> 01:28:49,628 Das ganze Geschäft ging in Flammen auf. 898 01:29:07,046 --> 01:29:09,209 Es war richtig kalt an jenem Morgen. 899 01:29:10,090 --> 01:29:13,853 Aber es wirkt wohl immer kälter, wenn man von irgendwo weggeht. 900 01:29:32,993 --> 01:29:36,397 Untertitel: Bodmer Übersetzungen 68316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.