Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,080 --> 00:01:39,723
Gib mir mal den Schraubenschlüssel.
2
00:01:41,164 --> 00:01:43,487
Komm schon, wach auf. Du solltest arbeiten.
3
00:01:50,894 --> 00:01:54,979
Bitte verlegen Sie die Steckdose hier rüber.
4
00:01:55,139 --> 00:01:58,943
Kein Problem.
Hör zu, versetz die Steckdose 90 cm.
5
00:01:59,103 --> 00:02:01,625
Wo der kleine Küchentisch hinkommt.
6
00:02:02,867 --> 00:02:04,629
Hörst du?
7
00:02:04,909 --> 00:02:06,470
Was ist los?
Was machst du da?
8
00:02:06,631 --> 00:02:08,352
Mach es selber.
9
00:02:11,876 --> 00:02:14,479
- Wenn du jetzt gehst, war's das.
- Genau.
10
00:03:38,646 --> 00:03:40,248
Wie geht's, Mario?
11
00:03:41,289 --> 00:03:43,651
Echt gut.
Was willst du?
12
00:03:44,172 --> 00:03:47,095
Ich will meine Gitarre zurück.
13
00:03:49,417 --> 00:03:52,140
Für dieses Scheissding
kriegst du nicht mehr als 20 Dollar.
14
00:03:52,300 --> 00:03:54,583
Ich will sie nicht verkaufen.
Ich will darauf spielen.
15
00:03:56,625 --> 00:03:59,428
Du spielst doch schon lange nicht mehr, Julius.
16
00:04:00,469 --> 00:04:03,512
Ausserdem ist uns das Ding lieb geworden.
17
00:04:05,154 --> 00:04:07,436
- Komm.
- Du verbockst uns den Rhythmus.
18
00:04:07,596 --> 00:04:10,079
Eins, zwei, drei, vier!
19
00:04:19,248 --> 00:04:21,210
Ich will die Gitarre!
20
00:04:23,653 --> 00:04:25,174
Mario!
21
00:04:29,579 --> 00:04:31,461
Mach keinen Scheiss!
22
00:04:32,782 --> 00:04:37,307
Ich knall dich ab, wenn du die Gitarre anfasst.
Wir sind hier kreativ. Hau ab!
23
00:04:37,467 --> 00:04:38,909
Kapiert?
24
00:04:39,229 --> 00:04:42,953
Knall mich ab oder gib mir die Gitarre.
25
00:04:43,273 --> 00:04:44,434
Hey.
26
00:04:45,435 --> 00:04:47,397
Ich habe eine Idee.
27
00:04:48,238 --> 00:04:51,362
Du gibst uns die Gitarre
und wir geben dir einen Job.
28
00:04:51,522 --> 00:04:53,844
Keith Burns spielt heute im World.
29
00:04:54,285 --> 00:04:56,126
Wie wär's damit?
30
00:04:56,767 --> 00:04:58,409
- Was zahlt er?
- Nichts.
31
00:04:58,569 --> 00:05:00,491
Mehr, als du wert bist.
32
00:05:01,572 --> 00:05:03,975
- Einverstanden.
- Gib her.
33
00:05:13,825 --> 00:05:15,667
Runter zur Bowery.
34
00:05:26,518 --> 00:05:28,120
Gleich da vorne.
35
00:05:35,247 --> 00:05:36,448
Danke.
36
00:06:35,470 --> 00:06:37,271
Hey, stopp!
37
00:06:38,192 --> 00:06:39,874
Stopp! Stopp!
38
00:06:46,201 --> 00:06:48,283
- Wie heisst du?
- Julius.
39
00:06:48,443 --> 00:06:50,445
Wo holst du diese Ersatzleute her?
40
00:06:50,846 --> 00:06:53,688
- Wie lange spielst du schon?
- Zwei Jahre.
41
00:06:54,449 --> 00:06:56,371
Auf welchem Planeten?
42
00:06:56,531 --> 00:06:58,734
Es ist einfach.
Kannst du Noten lesen?
43
00:06:58,894 --> 00:07:00,335
- Ja.
- Schau mal.
44
00:07:03,819 --> 00:07:05,381
Kapiert?
45
00:07:05,541 --> 00:07:07,903
- Kannst du ihm das bis heute Abend beibringen?
- Ja.
46
00:07:08,063 --> 00:07:09,665
Danke.
Ich mache Pause.
47
00:07:10,065 --> 00:07:13,990
Wenn du es mit einem solchen Typen
zu tun hast, tust du oft besser gar nichts.
48
00:07:14,190 --> 00:07:16,592
Ich habe Elmore Silk verstanden.
49
00:07:16,993 --> 00:07:19,115
Er war vielleicht ein Genie.
50
00:07:19,595 --> 00:07:23,399
Merkwürdig, skurril,
aber wie auch immer,
51
00:07:23,720 --> 00:07:25,682
er baute die besten Gitarren, die ich kenne.
52
00:07:25,842 --> 00:07:29,406
Eine gute Elmore Silk aus den 1960er-Jahren
53
00:07:29,566 --> 00:07:31,808
ist 20 Riesen wert.
54
00:07:32,128 --> 00:07:36,253
Mit gezielter Werbung
liesse sich ihr Marktwert verdoppeln.
55
00:07:37,254 --> 00:07:39,136
Ihr kennt euch aus mit Elmore Silk.
56
00:07:39,336 --> 00:07:42,099
Wie oft muss ich noch sagen,
dass ich alles kaufe, was er hat?
57
00:07:42,459 --> 00:07:45,022
Auch den Ausschuss.
Der Mann ist eine Legende.
58
00:07:46,623 --> 00:07:48,585
Mach dir keine Sorgen, Julius.
59
00:07:48,746 --> 00:07:51,228
Keith interessiert sich nur für Elmore Silk.
60
00:07:52,710 --> 00:07:55,553
Er ist seine Leidenschaft,
wie Alkohol oder Frauen.
61
00:07:56,914 --> 00:07:58,155
Oder Pferderennen.
62
00:07:58,356 --> 00:08:00,438
Keine Sorge.
Du schaffst das schon.
63
00:08:00,958 --> 00:08:02,440
Bis später.
64
00:08:04,322 --> 00:08:06,244
Wer ist Elmore Silk?
65
00:08:08,166 --> 00:08:09,687
Wer ist Elmore Silk?
66
00:08:09,847 --> 00:08:11,890
Du weisst nicht, wer Elmore Silk ist?
67
00:08:13,611 --> 00:08:17,816
Das ist wie ein Baseballspieler,
der nicht weiss, wer Willie Mays ist.
68
00:08:19,017 --> 00:08:20,779
Also, wer ist das?
69
00:08:22,501 --> 00:08:25,464
Nur der beste Gitarrenbauer im Land.
70
00:08:29,027 --> 00:08:33,352
Seltsam, diese Typen, die auf dem Höhepunkt
ihres Erfolgs aussteigen.
71
00:08:33,792 --> 00:08:37,356
Man weiss nie,
ob aus Angst oder aus Ekel.
72
00:08:38,677 --> 00:08:40,399
Aus Angst.
73
00:08:41,120 --> 00:08:43,042
Ich kenne solche Typen.
74
00:08:44,363 --> 00:08:48,087
Bei einem Kerl wie Elmore
weiss man nie, was in ihm vorgeht.
75
00:08:48,287 --> 00:08:50,770
Er ist einfach ein seltsamer Kerl.
76
00:08:51,531 --> 00:08:53,373
Ist das eine Elmore Silk?
77
00:08:53,693 --> 00:08:54,694
Ja.
78
00:08:54,854 --> 00:08:57,217
Kaum einer erkennt diese Dinger noch.
79
00:08:57,737 --> 00:08:59,219
Machst du Witze?
80
00:08:59,779 --> 00:09:02,022
Er ist, was Willie Mays für den Football war.
81
00:09:02,182 --> 00:09:05,465
Ich kannte ihn als Kind.
Er hat mir Gitarre beigebracht.
82
00:09:06,907 --> 00:09:10,310
- Du kennst Elmore Silk?
- Ja, ja.
83
00:09:11,151 --> 00:09:13,113
Ich habe ihn seit fünf Jahren
nicht mehr gesehen.
84
00:09:13,313 --> 00:09:15,355
Er ist einfach verschwunden.
85
00:09:15,596 --> 00:09:19,159
Wem sagst du das. Vielleicht hat er
einen grossen Vertrag abgeschlossen.
86
00:09:22,403 --> 00:09:25,126
- Ich möchte ihn wiedersehen.
- Das möchten wir alle.
87
00:09:25,326 --> 00:09:27,168
Auf ihn ist ein Preisgeld ausgesetzt.
88
00:09:27,368 --> 00:09:30,571
- Der alte Elmore fehlt uns sehr.
- Der Mistkerl.
89
00:09:30,972 --> 00:09:32,854
Er fehlt uns...
90
00:09:33,494 --> 00:09:35,136
...weil wir ihn nicht finden.
91
00:09:35,817 --> 00:09:38,580
Vielleicht kann ich helfen.
Mit mir würde er reden.
92
00:09:39,781 --> 00:09:41,663
Denkst du, du kannst Elmore aufspüren,
93
00:09:41,823 --> 00:09:44,946
herauskriegen, wie viele Gitarren er hat
und was er damit vorhat?
94
00:09:45,106 --> 00:09:47,068
Das wäre kein Problem.
95
00:09:47,429 --> 00:09:50,192
Verrückt, wie lange er sich
in der Szene nicht gezeigt hat.
96
00:09:50,392 --> 00:09:52,954
Er wird nur mit Mühe wieder reinkommen.
97
00:09:53,355 --> 00:09:56,518
Etwas herzustellen reicht nicht,
man muss sie persönlich verkaufen,
98
00:09:56,678 --> 00:10:00,242
an den Mann bringen,
Werbung dafür machen.
99
00:10:00,442 --> 00:10:02,765
Sonst hast du keine Chance.
100
00:10:04,807 --> 00:10:08,611
Vielleicht sollte ich ihm
einen Medienauftritt verschaffen,
101
00:10:08,771 --> 00:10:11,534
ihn zum Genie erklären,
seinen Mythos vermarkten.
102
00:10:11,694 --> 00:10:16,179
Ich habe einen Onkel im Videogeschäft,
also eigentlich einen Vetter.
103
00:10:16,379 --> 00:10:19,862
Sachte, treib's nicht zu weit.
Kommst du an Elmore ran oder nicht?
104
00:10:20,863 --> 00:10:22,505
Ich komme an ihn ran.
105
00:10:24,507 --> 00:10:28,992
Ich denke, das lohnt sich nicht. Elmore trickst
den Jungen aus. Er ist ein Niemand.
106
00:10:29,152 --> 00:10:31,554
Schluss damit.
Zeitverschwendung.
107
00:10:32,796 --> 00:10:35,238
Leute, machen wir noch einen Versuch!
108
00:10:41,084 --> 00:10:43,086
Ich kann das.
Ich finde den Mann.
109
00:10:44,648 --> 00:10:46,530
Hör zu.
Du bist ein lieber Junge.
110
00:10:46,690 --> 00:10:48,812
Die Strasse wird dich auffressen.
111
00:10:49,053 --> 00:10:51,095
Es wird ganz anders, als du glaubst.
112
00:10:51,255 --> 00:10:53,137
Vor allem mit Elmore.
113
00:10:53,297 --> 00:10:55,700
Wo liegt das Problem?
Was hast du zu verlieren?
114
00:10:55,860 --> 00:10:57,942
Einen Kerl wie ihn findest du nicht.
115
00:11:00,905 --> 00:11:02,747
Also gut, ich mache dir einen Vorschlag.
116
00:11:02,907 --> 00:11:05,350
Komm morgen in mein Büro, nicht zu früh.
117
00:11:05,550 --> 00:11:07,312
Dann sprechen wir darüber.
118
00:11:38,704 --> 00:11:40,826
Eine mündliche Abmachung ist nichts wert.
119
00:11:40,986 --> 00:11:44,270
Ich soll dorthin fahren und
Elmore euren Vorschlag unterbreiten.
120
00:11:44,470 --> 00:11:45,671
Genau.
121
00:11:45,832 --> 00:11:48,274
Du kennst ihn.
Sag ihm, wir sind sauber.
122
00:11:48,474 --> 00:11:50,997
Wir geben dir 2000 Dollar Vorschuss.
123
00:11:51,157 --> 00:11:54,000
Wenn du uns seine Unterschrift bringst,
gibt's nochmals 1000.
124
00:11:54,160 --> 00:11:58,405
Stellst du die Verbindung zu Elmore her,
steht dir die ganze Welt offen.
125
00:11:59,526 --> 00:12:00,967
Fünf Riesen jetzt -
126
00:12:01,127 --> 00:12:04,651
und fünf, wenn ich ihn oder seine Instrumente
herbringe. Ich fahre morgen los.
127
00:12:04,811 --> 00:12:06,173
Treib's nicht zu weit.
128
00:12:06,333 --> 00:12:08,935
Wenn es nicht klappt,
spielst du dann wieder Gitarre?
129
00:12:10,577 --> 00:12:12,699
- Ich mach's.
- Na also.
130
00:12:13,380 --> 00:12:16,303
Hör zu.
Wir sagen ein paar Worte zu Elmore.
131
00:12:16,864 --> 00:12:20,067
Dann weiss er,
dass wir alle im selben Boot sitzen.
132
00:12:23,591 --> 00:12:25,913
Hallo, Elmore, hier spricht Keith.
133
00:12:26,233 --> 00:12:28,596
Wir reminiszieren über den Rock'n'Roll.
134
00:12:28,876 --> 00:12:31,959
Ich sitze hier mit Jim Stark und Lou Sultan.
135
00:12:32,120 --> 00:12:35,683
Wir sprechen von den guten alten Zeiten.
Da ist dein Name gefallen.
136
00:12:35,843 --> 00:12:38,967
Es haut uns um, dass du noch lebst.
137
00:12:39,127 --> 00:12:42,250
Wir fragen uns,
ob du noch diese tollen Instrumente baust.
138
00:12:42,971 --> 00:12:44,773
Wir würden dich gerne treffen.
139
00:12:44,933 --> 00:12:47,896
Lou Sultan will dir guten Tag sagen.
140
00:12:51,460 --> 00:12:54,423
Hallo, Elmore, spreche ich wirklich mit dir?
141
00:12:55,384 --> 00:12:58,987
Ich denke ständig an dich.
Nein, du weisst, dass das nicht stimmt.
142
00:12:59,148 --> 00:13:02,391
Das Einzige, woran ich ständig denke,
ist das Musikgeschäft.
143
00:13:02,591 --> 00:13:05,154
Wie unser alter Freund Jim,
144
00:13:05,394 --> 00:13:07,676
dessen Verträge du so gerne gehasst hast.
145
00:13:07,837 --> 00:13:09,719
Hier ist er.
146
00:13:10,199 --> 00:13:12,241
Hallo, alter Freund.
147
00:13:12,642 --> 00:13:16,566
Wir vermissen dich und
wünschen uns die alten Zeiten zurück.
148
00:13:16,886 --> 00:13:20,089
Wir sind hier beisammen und denken,
wie schön es wäre,
149
00:13:20,249 --> 00:13:25,054
wenn wir zusammenkommen und
etwas Gutes für deine Instrumente tun könnten.
150
00:13:25,215 --> 00:13:27,217
Etwas, das gut für dich und gut für uns ist.
151
00:13:27,377 --> 00:13:31,261
Deine Redlichkeit hat mich stark geprägt.
152
00:13:36,707 --> 00:13:39,509
Wenn ich mir eine von Elmores Gitarren
sichern kann,
153
00:13:39,710 --> 00:13:42,673
kann ich genug verdienen,
um einzusteigen.
154
00:13:46,517 --> 00:13:49,079
Ich weiss, wie meine Band sein muss.
155
00:13:50,321 --> 00:13:52,723
Nichts Lahmes, etwas mit Ecken und Kanten.
156
00:13:55,606 --> 00:13:58,049
Ich habe etwas Zeit, alles vorzubereiten,
157
00:13:58,890 --> 00:14:00,892
meine Fühler auszustrecken.
158
00:14:05,136 --> 00:14:09,140
Keith kam während der Probe zu mir und sagte,
159
00:14:09,300 --> 00:14:12,183
ich sei der zuverlässigste Bassgitarrist,
den er je hatte.
160
00:14:12,344 --> 00:14:15,347
Das hatte er gar nicht nötig.
161
00:14:15,827 --> 00:14:20,792
Wenn ich gross herauskomme,
ändere ich meine Einstellung nicht,
162
00:14:20,952 --> 00:14:23,435
denn das wirkt sich negativ auf die Musik aus.
163
00:14:23,715 --> 00:14:25,357
Weisst du?
164
00:14:26,438 --> 00:14:27,880
- Darlene?
- Was?
165
00:14:28,040 --> 00:14:30,963
Sitzt du im Bus, oder wie?
166
00:14:31,483 --> 00:14:34,166
Du bleibst doch nicht den ganzen Tag so, nicht?
167
00:14:35,568 --> 00:14:37,770
Du willst nach Hause?
168
00:14:38,330 --> 00:14:40,293
Herrgott nochmal, Darlene!
169
00:14:41,053 --> 00:14:44,056
Ich sag es schon die ganze Zeit,
aber du hörst nie zu.
170
00:14:47,460 --> 00:14:49,342
Tu mir das nicht an.
171
00:14:49,943 --> 00:14:51,584
- Ich tu dir nichts an.
- Entschuldigung!
172
00:14:52,906 --> 00:14:55,508
Welche Ausfahrt geht ab zur 17 nach Norden?
173
00:14:56,029 --> 00:14:58,151
Fahren Sie bis zur Ausfahrt 22.
174
00:14:58,311 --> 00:15:00,994
17 Richtung Norden, dann sind wir dort.
175
00:15:01,154 --> 00:15:02,676
Ach ja?
176
00:15:30,825 --> 00:15:33,468
Weisst du, ich hatte auch
an eine Trennung gedacht.
177
00:15:36,191 --> 00:15:39,114
Ich habe immer gewusst,
dass du nicht zu mir halten kannst.
178
00:15:43,718 --> 00:15:46,761
Ich habe dich ein Jahr lang durchgefüttert,
bevor du diesen Job bekommen hast.
179
00:15:46,922 --> 00:15:49,284
Ich habe mir deine halbfertigen Songs angehört
180
00:15:49,444 --> 00:15:51,967
und habe deine hirnlosen Freunde ertragen.
181
00:15:52,127 --> 00:15:54,930
Nichts gegen meine Songs!
Warum haust du nicht ab?
182
00:15:56,251 --> 00:15:58,494
Weil ich die Miete nicht bezahlen kann.
183
00:15:58,814 --> 00:16:01,377
- Hier hast du Geld. 300.
- Ich will es nicht!
184
00:16:01,537 --> 00:16:03,939
- Nimm!
- Ich will dein blödes Geld nicht!
185
00:16:04,099 --> 00:16:06,222
Wenn du das gedacht hast.
186
00:16:49,146 --> 00:16:50,668
Fuck!
187
00:16:53,110 --> 00:16:54,592
Fuck!
188
00:17:13,852 --> 00:17:15,373
Scheisse!
189
00:17:28,067 --> 00:17:30,309
Ich hab das alles mitgekriegt.
190
00:17:30,469 --> 00:17:32,711
Willst du mitfahren?
191
00:17:33,953 --> 00:17:37,036
- In welche Richtung ist sie gefahren?
- Sie ist weg.
192
00:17:39,078 --> 00:17:40,560
Steig ein.
193
00:17:55,855 --> 00:17:58,258
Nimm's nicht so tragisch.
194
00:17:58,578 --> 00:18:00,861
Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
195
00:18:01,021 --> 00:18:04,705
Bei den Frauen muss man
das Gute und das Schlimme hinnehmen.
196
00:18:05,065 --> 00:18:06,787
Die Dinge nehmen, wie sie kommen.
197
00:18:06,987 --> 00:18:08,989
Mir geht es nicht um sie, sondern ums Auto.
198
00:18:09,389 --> 00:18:13,914
In diesem Scheissland ist ein Mann ohne Auto
bloss ein halber Mann.
199
00:18:15,956 --> 00:18:18,038
Sie hatte es beinahe abbezahlt.
200
00:18:18,879 --> 00:18:21,162
Wie kommt man ohne Auto
auf der Strasse vorwärts?
201
00:18:21,322 --> 00:18:23,084
Du hast ja Füsse.
202
00:18:24,645 --> 00:18:27,448
Zieh die alten Wanderschuhe an.
203
00:18:39,180 --> 00:18:43,184
So, weiter fahre ich nicht.
204
00:18:47,069 --> 00:18:49,191
- Danke.
- Hey!
205
00:18:49,351 --> 00:18:51,593
Moment, hast du nicht etwas vergessen?
206
00:18:51,753 --> 00:18:53,515
Was?
207
00:18:53,675 --> 00:18:55,557
Ich mache das nicht gratis.
208
00:18:56,278 --> 00:18:57,639
Wie viel?
209
00:18:57,800 --> 00:18:59,642
Gib mir einfach 50 Dollar.
210
00:19:00,162 --> 00:19:01,764
50 Dollar?
211
00:19:01,964 --> 00:19:04,006
Ich will ja kein Trinkgeld!
212
00:19:15,979 --> 00:19:17,860
Ich suche Elmore Silk.
213
00:19:18,141 --> 00:19:20,783
Sie suchen den falschen Silk.
Das ist sein Bruder.
214
00:19:21,144 --> 00:19:23,266
Kann ich mit seinem Bruder sprechen?
215
00:19:23,506 --> 00:19:25,228
Das kommt drauf an.
Wer sind Sie?
216
00:19:26,750 --> 00:19:31,234
Ich vertrete Leute, die denken,
Elmores Gitarren sind viel Geld wert.
217
00:19:32,275 --> 00:19:34,518
Na gut, kommen Sie herein.
218
00:19:34,798 --> 00:19:35,999
Okay.
219
00:19:38,482 --> 00:19:41,165
Okay, bleiben Sie hier.
220
00:19:45,970 --> 00:19:50,174
Mr. Silk?
Ein junger Mann fragt nach Elmore.
221
00:19:53,297 --> 00:19:54,539
Und?
222
00:19:55,259 --> 00:19:57,181
Was hat er wieder ausgefressen?
223
00:19:57,341 --> 00:20:00,304
Der Mann sagt,
Elmores Gitarren sind viel Geld wert.
224
00:20:03,348 --> 00:20:04,829
Ach ja?
225
00:20:06,391 --> 00:20:07,832
Was meinst du?
226
00:20:08,033 --> 00:20:11,116
Bei Elmore überrascht mich nichts.
227
00:20:11,676 --> 00:20:15,280
- Es geht um Geld.
- Ich habe nichts gegen Geld.
228
00:20:16,722 --> 00:20:21,687
Ich weiss als Einziger der Familie
Geld zu schätzen und habe welches gespart.
229
00:20:22,007 --> 00:20:23,929
Ich habe sehr viel Geld.
230
00:20:24,650 --> 00:20:26,572
Sehen Sie sich um.
231
00:20:27,413 --> 00:20:30,616
In dem Haus gibt es Zimmer,
die ich noch nie betreten habe.
232
00:20:31,177 --> 00:20:32,778
Überlegen Sie mal.
233
00:20:34,820 --> 00:20:39,185
Ich darf Elmores Adresse
unter keinen Umständen herausgeben.
234
00:20:40,666 --> 00:20:42,909
Das haben wir ausgemacht.
235
00:20:43,429 --> 00:20:46,072
Mr. Silk, das ist äusserst wichtig für mich.
236
00:20:46,232 --> 00:20:48,354
Es geht um Leben und Tod.
237
00:20:49,796 --> 00:20:51,117
Blödsinn!
238
00:20:53,360 --> 00:20:55,602
Es mag dringend sein,
239
00:20:55,882 --> 00:20:57,964
aber es ist sicher nicht wichtig.
240
00:20:59,286 --> 00:21:01,928
Verlegen wir die ganze Sache ins Haus.
241
00:21:05,612 --> 00:21:07,855
Auf der Strasse ist es nicht mehr wie früher.
242
00:21:09,817 --> 00:21:12,820
Schlechtes Essen, alles sieht gleich aus.
243
00:21:15,943 --> 00:21:18,185
Ich werde das wohl selbst erfahren müssen.
244
00:21:21,188 --> 00:21:24,151
Ich mag Leute,
die nicht wissen, wohin sie gehen.
245
00:21:24,912 --> 00:21:26,114
Danke.
246
00:21:26,274 --> 00:21:29,517
Hast du dir Gedanken
über deine flüssigen Mittel gemacht?
247
00:21:29,877 --> 00:21:33,481
- Über den Geldmarkt?
- Ich weiss es nicht.
248
00:21:34,803 --> 00:21:38,566
Du solltest Golf spielen.
Du bist jung, du solltest viel Golf spielen.
249
00:21:38,727 --> 00:21:40,729
- Ich weiss.
- Überleg es dir.
250
00:21:49,097 --> 00:21:52,701
Noch einmal, bevor ich gehe...
251
00:21:53,262 --> 00:21:56,385
Nach Killarney
252
00:21:56,745 --> 00:21:59,788
Noch einmal, bevor ich gehe
253
00:21:59,949 --> 00:22:02,151
Fleh mich an zu bleiben
254
00:22:02,671 --> 00:22:05,514
Wenn der Wind über mein Grab fegt
255
00:22:05,675 --> 00:22:09,118
Dann rufe ich
256
00:22:09,799 --> 00:22:12,722
Noch einmal, bevor ich gehe
257
00:22:12,882 --> 00:22:16,125
Noch einmal für immer
258
00:22:20,610 --> 00:22:22,292
Mr. Silk?
259
00:22:22,692 --> 00:22:24,854
Sie sind ein gemachter Mann.
260
00:22:25,215 --> 00:22:26,977
Denken Sie darüber nach.
261
00:22:27,697 --> 00:22:29,179
Ja.
262
00:22:30,300 --> 00:22:31,742
Mr. Silk?
263
00:22:31,902 --> 00:22:33,904
Ich muss mich hinlegen.
264
00:22:35,265 --> 00:22:36,627
Ja.
265
00:24:11,645 --> 00:24:13,447
Wie hast du geschlafen?
266
00:24:16,891 --> 00:24:20,334
Vielleicht können wir ein Geschäft machen.
267
00:24:22,897 --> 00:24:25,500
Ich könnte dir ein Auto verkaufen.
268
00:24:27,622 --> 00:24:31,386
Wo du hinwillst,
wirst du ein eigenes Auto brauchen.
269
00:24:32,066 --> 00:24:34,709
Heisst das,
Sie sagen mir, wo Elmore ist?
270
00:24:35,750 --> 00:24:38,113
Ich zeige dir die Richtung.
271
00:24:38,673 --> 00:24:41,356
Wie viel Bargeld hast du?
272
00:24:43,198 --> 00:24:44,840
Etwa zwei Riesen.
273
00:24:45,801 --> 00:24:47,843
Gut, ich nehme die Hälfte.
274
00:24:48,363 --> 00:24:49,765
Wo ist Elmore?
275
00:24:50,686 --> 00:24:52,808
- Bei seiner Tochter.
- Tochter?
276
00:24:53,609 --> 00:24:54,970
Meine Nichte.
277
00:25:01,657 --> 00:25:04,860
Etwa sechs Stunden von hier entfernt.
Östlich der Niagarafälle.
278
00:25:07,904 --> 00:25:10,747
Ich würde dich ja begleiten...
279
00:25:12,588 --> 00:25:14,791
Aber wir verstehen uns nicht sehr gut.
280
00:25:18,034 --> 00:25:19,556
Familienkram.
281
00:25:28,165 --> 00:25:31,208
Mr. Silk, ich bin einverstanden.
282
00:25:39,096 --> 00:25:40,978
Also dann.
283
00:25:42,740 --> 00:25:44,502
Handbremse lösen!
284
00:25:46,223 --> 00:25:48,065
Lass ihn nicht absaufen!
285
00:26:13,532 --> 00:26:15,654
Schaut, wer eben ins Studio gekommen ist.
286
00:26:15,814 --> 00:26:18,297
Julius Book aus New York City!
287
00:26:18,497 --> 00:26:20,379
Wie geht's, Julius?
288
00:26:20,539 --> 00:26:22,781
Toll! Setz dich doch.
289
00:26:23,302 --> 00:26:26,906
Wir haben hier was für dich.
290
00:26:27,306 --> 00:26:29,749
Und schauen wir mal,
was in dieser Schachtel ist.
291
00:26:29,909 --> 00:26:34,113
Kekse mit Weinbeeren,
von einer Schülerin,
292
00:26:34,313 --> 00:26:36,275
Lisa Jo Hardy.
293
00:26:36,996 --> 00:26:39,639
Sie will als Dankeschön
nur eine signierte LP.
294
00:26:40,039 --> 00:26:42,282
- Was meinst du?
- Das lässt sich machen.
295
00:26:42,482 --> 00:26:45,004
- Du bist ein guter Kerl, Julius.
- Danke, Red.
296
00:26:45,165 --> 00:26:47,647
- Siehst prima aus.
- Du auch.
297
00:26:47,807 --> 00:26:50,050
Fahr vorsichtig.
298
00:26:50,210 --> 00:26:51,932
Mach ich.
299
00:26:53,854 --> 00:26:58,739
Beantwortest du ein paar Fragen
für die Zuhörer?
300
00:26:58,899 --> 00:27:02,022
- Klar.
- Wie bist du ins Musikgeschäft eingestiegen?
301
00:27:02,182 --> 00:27:04,585
Eine Gruppe Freunde und ich kamen zusammen.
302
00:27:04,745 --> 00:27:09,710
Ich habe die Songs geschrieben
und sie spielten die Begleitung.
303
00:27:09,870 --> 00:27:12,553
Wie hiess die allererste Band?
304
00:27:12,713 --> 00:27:14,875
Big Trouble.
305
00:27:15,076 --> 00:27:17,358
"Riesen Ärger"? Das kenne ich!
306
00:27:17,558 --> 00:27:19,961
- Das kenne ich doch.
- Ja.
307
00:27:23,364 --> 00:27:25,086
Behalten Sie's.
308
00:27:28,770 --> 00:27:30,732
ANHALTEN VERBOTEN
309
00:27:34,135 --> 00:27:37,178
KEINE MAUT IN DIESE RICHTUNG
310
00:28:04,166 --> 00:28:06,649
He, wohnt Elmore Silk hier?
311
00:28:06,969 --> 00:28:10,253
Nicht mehr.
Mein Vater hat ihn rausgeworfen.
312
00:28:10,693 --> 00:28:12,415
Augenblick.
313
00:28:14,737 --> 00:28:15,979
Mama!
314
00:28:16,339 --> 00:28:18,862
- Mama!
- Was ist?
315
00:28:19,542 --> 00:28:24,227
- Es will jemand zu Elmore.
- Er soll da herum kommen.
316
00:28:24,868 --> 00:28:26,590
Was wollen Sie von Elmore?
317
00:28:27,070 --> 00:28:31,675
- Ihm ein Geschäft vorschlagen.
- Was für ein Geschäft?
318
00:28:31,835 --> 00:28:35,279
Gewisse Leute in New York denken,
Elmores Gitarren sind viel Geld wert.
319
00:28:35,439 --> 00:28:40,564
Wenn es was zu besprechen gibt,
müssen Sie zu mir kommen.
320
00:28:40,885 --> 00:28:43,687
Der grosse Geschäftemacher!
321
00:28:43,848 --> 00:28:49,694
Drei Wochen zeigst du dich nicht,
und jetzt willst du Geschäfte machen!
322
00:28:49,854 --> 00:28:54,659
Du kannst gleich zurück in den Wohnwagen gehen!
323
00:28:54,819 --> 00:28:58,223
Ich und dieser Herr sind bereits handelseinig.
Stimmt's?
324
00:28:59,384 --> 00:29:03,948
Verdammt nochmal.
Ich schnalle einfach nie etwas.
325
00:29:05,430 --> 00:29:08,874
Immer derselbe Scheiss.
Ich mache nie was richtig.
326
00:29:09,034 --> 00:29:10,675
Wie wahr.
327
00:29:10,836 --> 00:29:15,480
Papa könnte hier weltberühmte Gitarren bauen,
wenn du ihn nicht rausgeworfen hättest.
328
00:29:15,681 --> 00:29:18,884
- Ich hätte sein Treuhänder sein können.
- Eher sein Veruntreuer.
329
00:29:19,044 --> 00:29:21,327
- Papa.
- Danke, Schatz.
330
00:29:21,807 --> 00:29:24,129
Ist die etwas wert?
331
00:29:25,971 --> 00:29:27,293
Nein.
332
00:29:27,453 --> 00:29:28,814
Nein.
333
00:29:28,974 --> 00:29:30,616
Keinen Deut.
334
00:29:30,776 --> 00:29:34,380
Herrgott nochmal.
20 Riesen das Klo runtergespült.
335
00:29:35,461 --> 00:29:37,623
Können Sie mir einfach sagen, wo Elmore ist?
336
00:29:37,784 --> 00:29:40,346
- Kommt darauf an.
- Worauf?
337
00:29:40,506 --> 00:29:42,428
Was für mich rausspringt.
338
00:29:42,629 --> 00:29:47,073
Ich habe Elmore und seine Macken
mehr als ein Jahr ertragen müssen.
339
00:29:47,313 --> 00:29:50,677
Es muss schon was für mich rausspringen.
340
00:29:50,957 --> 00:29:52,839
Mama, du weisst, wo er ist.
341
00:29:52,999 --> 00:29:54,681
Du hast einen Brief von Opa erhalten.
342
00:29:54,841 --> 00:29:58,245
- Warum hast du nichts gesagt?
- Warum sollte ich. Er ist dir scheissegal.
343
00:29:58,405 --> 00:30:00,527
Sie waren offenbar bei Al.
344
00:30:00,727 --> 00:30:05,893
Hat er Ihnen den Thunderbird verkauft,
oder haben Sie ihn gestohlen?
345
00:30:06,053 --> 00:30:09,176
- Ausleihen würde er ihn sicher nicht.
- Ich habe ihn gekauft!
346
00:30:09,336 --> 00:30:12,860
Ich mache Ihnen einen prima Vorschlag.
347
00:30:13,020 --> 00:30:15,903
Ich weiss, was du vorhast, Henry.
Das ist nicht in Ordnung.
348
00:30:16,063 --> 00:30:18,346
Natürlich ist es nicht in Ordnung.
349
00:30:18,506 --> 00:30:22,750
Bei dem Geschäft sollte mehr als das hier
für uns rausschauen.
350
00:30:24,552 --> 00:30:26,474
Scheisse. Herrgott nochmal.
351
00:30:28,356 --> 00:30:30,839
Ich habe sie, ich habe sie!
352
00:30:30,999 --> 00:30:34,482
Willst du die Adresse?
Ich tausche den Thunderbird gegen den VW.
353
00:30:34,683 --> 00:30:36,484
Ich kann damit tun, was ich will.
354
00:30:36,685 --> 00:30:40,128
- Du kannst eh nicht fahren.
- Willst du die Scheidung?
355
00:30:46,815 --> 00:30:50,659
Er ist in Kanada. Ich gebe Ihnen die Adresse,
dann tauschen wir.
356
00:30:50,819 --> 00:30:52,381
Helfen Sie mir mal, bitte?
357
00:30:53,222 --> 00:30:58,027
Keine Sorge,
sie ist einfach die ganze Zeit eine Nervensäge.
358
00:30:59,068 --> 00:31:02,992
Ich habe alles im Griff.
Machen Sie sich keine Sorgen.
359
00:31:03,152 --> 00:31:05,394
Ich bin hier fürs Geschäftliche zuständig.
360
00:31:05,915 --> 00:31:09,519
Sieht nach nichts aus,
ist aber ein toller kleiner Bus.
361
00:31:18,608 --> 00:31:20,851
Gratuliere.
362
00:31:23,493 --> 00:31:26,416
Möchten Sie Elmore etwas sagen,
wenn ich ihn finde?
363
00:31:30,300 --> 00:31:32,583
Papa, komm bitte nach Hause.
364
00:31:33,063 --> 00:31:36,066
Ich lasse mich von Henry scheiden.
Er kann sich einen Job suchen.
365
00:31:36,547 --> 00:31:38,829
Als Volleyballtrainer.
Nicht wahr, Schatz?
366
00:31:38,989 --> 00:31:41,112
Im Krankenhaus für Veteranen.
367
00:31:42,273 --> 00:31:44,515
Sag Opa etwas.
368
00:31:58,289 --> 00:31:59,771
Hallo, Opa.
369
00:32:00,171 --> 00:32:02,334
Sie sind mal wieder so weit.
370
00:32:02,894 --> 00:32:04,936
Sie streiten ständig.
371
00:32:05,417 --> 00:32:09,301
Wenn du hier wärst, könnten wir zum Baseball
oder ins Kino gehen.
372
00:32:09,461 --> 00:32:11,944
Du fehlst mir wirklich.
Bitte, komm nach Hause.
373
00:32:12,104 --> 00:32:15,307
Und bring mir eine Gitarre mit.
Diesmal würde ich ihr Sorge tragen.
374
00:32:15,467 --> 00:32:19,431
Gib her. Ich habe Elmore auch was zu sagen.
375
00:32:20,873 --> 00:32:25,077
Hör zu, es tut mir leid,
dass ich dich rausgeworfen habe.
376
00:32:25,237 --> 00:32:27,520
Aber wir waren alle durch den Wind.
377
00:32:27,680 --> 00:32:32,164
Wir hockten alle so nah aufeinander.
Du weisst, wie es ist.
378
00:32:32,525 --> 00:32:36,889
Deine Ansichten machen mich wahnsinnig
und umgekehrt.
379
00:32:37,130 --> 00:32:40,974
Aber im Grunde gehören wir alle zusammen.
380
00:32:41,134 --> 00:32:42,695
So muss es sein.
381
00:32:42,896 --> 00:32:45,899
Du bist schliesslich
mein verdammter Schwiegervater
382
00:32:46,059 --> 00:32:48,381
und wir sind eine Familie.
383
00:32:49,543 --> 00:32:51,224
Das ist lustig.
384
00:32:51,384 --> 00:32:55,108
Du und Familie.
Da kann ich nicht mal lachen.
385
00:32:55,268 --> 00:32:57,911
Ich darf sagen, was ich will.
386
00:32:58,071 --> 00:32:59,633
Nicht meinem Vater!
387
00:32:59,833 --> 00:33:04,838
Elmore, von uns beiden
bist du das blöde, egoistische Arschloch.
388
00:33:05,920 --> 00:33:08,722
Dein Vampir von Tochter
geht mir auf den Wecker.
389
00:33:09,723 --> 00:33:14,408
Verdammt nochmal,
egal, was man sagt...
390
00:33:15,449 --> 00:33:17,612
Geht beide zum Teufel!
391
00:33:36,031 --> 00:33:38,874
Das mit der Gitarre war mir ernst.
392
00:34:14,871 --> 00:34:16,633
Was zum Teufel?
393
00:34:19,756 --> 00:34:21,198
Scheisse!
394
00:34:21,358 --> 00:34:23,480
Du Scheissteil, komm schon.
395
00:34:24,161 --> 00:34:26,443
Du Scheissteil, ich hasse dich.
396
00:34:29,967 --> 00:34:31,688
Verdammt nochmal!
397
00:34:34,091 --> 00:34:35,492
Wo fehlt's?
398
00:34:36,814 --> 00:34:39,457
Er spuckt schon eine ganze Weile.
399
00:34:39,617 --> 00:34:42,500
Ventilschaden.
Der Motor ist hin.
400
00:34:43,060 --> 00:34:46,504
- Wie lange dauert die Reparatur?
- Etwa eine Woche.
401
00:34:46,664 --> 00:34:49,187
- Kostet 500 bis 600 Dollar.
- Scheisse.
402
00:34:49,787 --> 00:34:52,470
- Haben Sie Telefon?
- Um die Ecke dort.
403
00:34:52,630 --> 00:34:54,913
Um die Ecke ist ein Telefon.
404
00:34:55,713 --> 00:34:57,395
Ich möchte Lou Sultan sprechen.
405
00:34:58,236 --> 00:35:01,479
Kann ich mit jemand anderem sprechen?
Hier ist Julius Book.
406
00:35:01,640 --> 00:35:05,083
Ich arbeite für Herrn Sultan.
Es geht um Elmore Silk.
407
00:35:05,243 --> 00:35:07,205
Mir ist das Geld ausgegangen.
408
00:35:08,967 --> 00:35:10,088
Ja.
409
00:35:10,369 --> 00:35:13,011
Kann ich sonst jemanden sprechen?
410
00:35:13,172 --> 00:35:16,655
Einen Anwalt oder Buchhalter,
der Bescheid weiss?
411
00:35:22,181 --> 00:35:23,222
Ja.
412
00:35:23,542 --> 00:35:26,345
In dem Fall können Sie mich mal!
413
00:35:27,186 --> 00:35:29,629
Ich krieg keine 500 Dollar zusammen.
414
00:35:30,029 --> 00:35:34,233
Dann geben Sie mir 200 Dollar und ihren VW-Bus.
415
00:35:34,394 --> 00:35:36,796
Dafür gebe ich Ihnen
diesen Chevy Pickup von 1973.
416
00:35:37,076 --> 00:35:38,718
Läuft gut.
417
00:35:39,559 --> 00:35:41,841
- Wohin wollen Sie?
- Kanada.
418
00:35:42,041 --> 00:35:44,204
Kennen Sie Dorothy Parks aus Kanada?
419
00:35:44,364 --> 00:35:46,766
Nein, ich war noch nie dort.
420
00:35:50,851 --> 00:35:52,853
Ich habe 175 Dollar.
421
00:35:53,654 --> 00:35:56,537
Sie hatten schon genug Ärger.
Ich nehme die 175.
422
00:35:57,738 --> 00:35:59,219
Er läuft gut.
423
00:36:37,699 --> 00:36:40,382
- Woher kommen Sie?
- Mitchum in Illinois.
424
00:36:40,943 --> 00:36:44,706
- Zweck Ihres Aufenthalts in Kanada?
- Einen kranken Freund besuchen.
425
00:36:45,227 --> 00:36:47,149
Wie lange wollen Sie bleiben?
426
00:36:47,309 --> 00:36:50,392
- Nur zwei Tage, denke ich.
- Viel Glück.
427
00:37:05,168 --> 00:37:08,531
- Wollen Sie mitfahren?
- Ja, bis nach Hause.
428
00:37:08,691 --> 00:37:10,733
Es ist so eingeschneit und feucht.
429
00:37:23,627 --> 00:37:27,991
- Wieso sind Sie überhaupt draussen?
- Etwas Bewegung.
430
00:37:28,992 --> 00:37:31,195
Gutes Wetter heute.
431
00:37:31,355 --> 00:37:33,958
- Kalt.
- Schnee, aber...
432
00:37:34,158 --> 00:37:38,723
Für euch aus dem Süden ist es kalt.
433
00:37:39,844 --> 00:37:43,367
Für uns auch.
Aber wir müssen uns damit abfinden.
434
00:37:44,368 --> 00:37:46,170
Haben Sie Kinder?
435
00:37:47,291 --> 00:37:49,133
- Nein.
- Nein?
436
00:37:49,774 --> 00:37:51,536
Noch nicht.
437
00:37:52,737 --> 00:37:54,139
Ja.
438
00:38:15,441 --> 00:38:16,842
Alles Gute.
439
00:38:20,566 --> 00:38:23,529
OBSTBÄUME VERDERBEN NICHT
440
00:39:41,450 --> 00:39:43,412
Sind Sie wahnsinnig?
441
00:39:43,572 --> 00:39:45,454
Ich glaube ja.
442
00:39:45,614 --> 00:39:48,137
Da hinauf!
Hinauf!
443
00:39:50,459 --> 00:39:52,221
Sie sind betrunken.
444
00:39:52,381 --> 00:39:54,423
Ich brauche meine Tasche.
445
00:39:58,908 --> 00:40:00,630
Jetzt kann ich gehen.
446
00:40:16,366 --> 00:40:18,608
Was Sie getan haben, Mr. Book,
447
00:40:18,769 --> 00:40:20,851
ist Landfriedensbruch.
448
00:40:21,652 --> 00:40:24,094
Sie fuhren quer über den Rasen in unsere Jolle.
449
00:40:25,095 --> 00:40:27,978
Bei Ihnen ist das vielleicht eine Bagatelle,
450
00:40:28,138 --> 00:40:31,502
- aber hier...
- Hier ist es ein so schlimmes Verbrechen,
451
00:40:31,662 --> 00:40:33,784
- wie seine Kinder zu treten.
- Schlimmer.
452
00:40:33,944 --> 00:40:35,946
Nicht schlimmer, aber genauso schlimm.
453
00:40:36,107 --> 00:40:39,270
- Rufen Sie doch die Bullen.
- Wir sind die Bullen.
454
00:40:39,430 --> 00:40:41,472
- Aufstehen!
- Scheisse.
455
00:40:41,873 --> 00:40:45,316
Ich bin der Gendarm und das ist mein Vater,
der Friedensrichter.
456
00:40:45,476 --> 00:40:48,519
- Toll.
- Was führt Sie hierher?
457
00:40:48,680 --> 00:40:50,481
Ich suche einen Mann.
458
00:40:50,642 --> 00:40:52,484
Sind Sie ein Kopfgeldjäger?
459
00:40:52,644 --> 00:40:56,207
- Das könnte man so nennen.
- Welches Verbrechen ist so wichtig,
460
00:40:56,528 --> 00:40:59,411
dass Sie die Gesetze
eines anderen Landes brechen?
461
00:40:59,571 --> 00:41:03,014
Der Mann ist
vor finanziellen Verpflichtungen weggelaufen.
462
00:41:03,175 --> 00:41:04,856
Er hat den Geldfluss gestoppt?
463
00:41:05,017 --> 00:41:07,699
Was bedeutet Geldfluss?
464
00:41:07,859 --> 00:41:10,422
Erschreckend, wie wenig du über Geld weisst.
465
00:41:10,582 --> 00:41:12,825
- Ich weiss einiges.
- Du weisst nichts.
466
00:41:12,985 --> 00:41:14,667
- Rein gar nichts!
- Hören Sie...
467
00:41:14,827 --> 00:41:18,110
- Können wir ein Geschäft machen?
- Ein Geschäft?
468
00:41:18,390 --> 00:41:21,353
Damit entwürdigen Sie dieses Gericht.
469
00:41:21,514 --> 00:41:23,476
Wir machen keine Geschäfte.
470
00:41:23,676 --> 00:41:26,118
Haben wir noch nie und werden wir nie tun.
471
00:41:26,319 --> 00:41:29,562
In Ihrem Land mögen Geschäfte üblich sein,
aber nicht bei uns.
472
00:41:30,443 --> 00:41:35,728
Mein Mann ist auf der Flucht.
Viele zählen darauf, dass ich ihn zurückbringe.
473
00:41:36,049 --> 00:41:40,533
Die Klage lautet
auf Zerstörung von Privateigentum. Das kostet.
474
00:41:41,494 --> 00:41:43,577
Zeit oder Geld oder beides.
475
00:41:43,737 --> 00:41:46,259
Sie sind weit weg von zu Hause, Mr. Brook.
476
00:41:46,860 --> 00:41:50,544
- Wir handhaben die Dinge anders.
- Persönlicher.
477
00:41:50,704 --> 00:41:52,466
Das würde ich nie sagen.
478
00:41:52,626 --> 00:41:56,430
Überlegter vielleicht, aber nicht persönlicher.
479
00:41:56,590 --> 00:41:58,592
Ich habe kein Geld.
Ist das persönlich genug?
480
00:41:58,752 --> 00:42:00,434
Das ist persönlich.
481
00:42:00,594 --> 00:42:03,517
- Sehr persönlich.
- Wir müssen...
482
00:42:05,039 --> 00:42:06,801
...Sie einsperren, bis wir weiter wissen.
483
00:42:16,170 --> 00:42:18,453
Wie lange werde ich hier sein?
484
00:42:19,173 --> 00:42:20,935
Schwer zu sagen.
485
00:42:21,095 --> 00:42:24,459
Mein Vater mag Häftlinge.
Sie bringen Leben in die Bude.
486
00:42:24,619 --> 00:42:28,103
Mir ist das nicht so wichtig.
Ich gehe ebenso gerne an die Ecke.
487
00:42:28,263 --> 00:42:32,227
Warum tun Sie es nicht?
Wir beide können gemeinsam dorthin.
488
00:42:32,627 --> 00:42:36,551
- Ich kann ihn nicht hier lassen.
- Nein, ich mag Ihren Vater.
489
00:42:36,712 --> 00:42:38,834
Bringen Sie ihn mit.
Das ist kein Problem.
490
00:42:39,555 --> 00:42:42,758
Ich habe versucht, mit ihm in Urlaub zu fahren.
Er will nicht.
491
00:42:42,918 --> 00:42:46,201
Er trinkt bloss und sieht fern.
Eine Schande.
492
00:42:47,002 --> 00:42:50,846
Hören Sie, es geht mich zwar nichts an,
493
00:42:51,487 --> 00:42:54,090
aber Sie müssen an sich selbst denken.
494
00:42:54,730 --> 00:42:58,054
Ich habe Verpflichtungen
gegenüber der Gemeinschaft.
495
00:42:58,214 --> 00:43:01,778
Man kann sich nicht einfach wie ein Streichholz
auf dem Wasser wegtreiben lassen.
496
00:43:01,938 --> 00:43:05,622
- Warum nicht?
- Wenn Sie das nicht wissen, wissen Sie nichts.
497
00:43:29,727 --> 00:43:31,889
Wie wäre es mit etwas zu essen?
498
00:43:34,171 --> 00:43:35,613
Hey!
499
00:43:36,013 --> 00:43:37,935
Wie wäre es mit was zu essen?
500
00:43:57,155 --> 00:43:59,317
Ich bin reisefertig.
501
00:44:04,563 --> 00:44:08,046
Ich möchte euch dafür danken,
dass ihr das getan habt,
502
00:44:08,767 --> 00:44:12,411
weil ich ein richtiger Arsch war,
bevor das alles geschehen ist.
503
00:44:13,772 --> 00:44:17,176
Ihr habt mir zur Selbsterkenntnis verholfen.
Danke.
504
00:44:20,740 --> 00:44:22,782
Also, wenn ihr so weit seid...
505
00:44:23,583 --> 00:44:25,785
Ich bin bereit, wenn ihr es seid.
506
00:44:58,539 --> 00:45:03,144
"Um und um wird ihn schrecken
plötzliche Furcht,
507
00:45:03,304 --> 00:45:05,626
dass er nicht weiss, wo er hinaus soll."
508
00:45:44,867 --> 00:45:47,149
Wie geht es heute Abend, Herr Kopfgeldjäger?
509
00:45:48,711 --> 00:45:51,153
Leon und ich haben davon gesprochen,
wie leicht man doch vergisst.
510
00:45:51,714 --> 00:45:55,598
Wenn man Leute als gegeben annimmt,
existieren sie nicht.
511
00:45:55,758 --> 00:45:58,241
Nehmen Sie zum Beispiel Leon.
512
00:45:59,322 --> 00:46:01,804
Er geht nie aus dem Haus.
Nie!
513
00:46:02,966 --> 00:46:07,010
Ich werfe ihn hinaus,
aber er kommt immer zurück, wie ein Hund.
514
00:46:09,292 --> 00:46:11,214
Ich weiss nicht, was ich mit ihm tun soll.
515
00:46:12,936 --> 00:46:16,460
Seine Unwissenheit ist das Problem.
Unwissenheit und Liebe.
516
00:46:16,820 --> 00:46:18,462
Eine schlechte Mischung.
517
00:46:19,543 --> 00:46:22,065
Ich gebe Ihnen den Truck.
518
00:46:22,546 --> 00:46:26,230
Es ist 500 Dollar wert.
Ich habe noch 100 Dollar, mehr nicht.
519
00:46:27,071 --> 00:46:30,674
Ich schätze,
Tauschhandel ist nichts Schlechtes,
520
00:46:32,877 --> 00:46:36,761
wenn die Absicht redlich ist
und beide erhalten, was ihnen zusteht.
521
00:46:37,962 --> 00:46:40,004
Aber in diesem Fall ist es nicht so.
522
00:46:40,324 --> 00:46:43,808
Meinem Sohn Geld zu geben,
würde ihn nur verwirren.
523
00:46:47,452 --> 00:46:49,734
Wir besprechen die Sache unten.
524
00:46:52,297 --> 00:46:54,419
Das wär's dann.
525
00:46:55,901 --> 00:46:58,263
Überschreiben Sie uns den Truck,
dann trinken wir darauf.
526
00:47:10,476 --> 00:47:13,239
Nein, nein, Sie können noch nicht gehen.
527
00:47:13,399 --> 00:47:15,481
Zuerst wird gefeiert.
528
00:47:31,297 --> 00:47:34,020
Ich bin Friedensrichter
529
00:47:34,861 --> 00:47:37,464
Meinem Gesetz kannst du nicht widerstehen
530
00:47:37,624 --> 00:47:40,267
Steckt sie in Zellen
Hört sie jaulen und bellen
531
00:47:40,707 --> 00:47:42,989
Auf der Strasse nach Nirgendwo
532
00:47:45,472 --> 00:47:48,996
Er ist auf der Strasse nach Nirgendwo
533
00:48:03,971 --> 00:48:06,093
Man hört sie jaulen und bellen
534
00:48:06,254 --> 00:48:09,177
Er ist auf der Strasse nach Nirgendwo
535
00:48:26,434 --> 00:48:28,997
- Wohin wollen Sie?
- Mountain Road.
536
00:48:29,157 --> 00:48:32,441
Ich nehme Sie bis zum Hafen mit.
Steigen Sie ein.
537
00:48:36,004 --> 00:48:38,607
Die ist kaputt.
Steigen Sie hinten ein.
538
00:48:43,572 --> 00:48:44,573
Okay?
539
00:48:45,855 --> 00:48:50,980
Big Trouble. Vor etwa fünf Jahren haben
meine Frau und ich sie in Halifax gehört.
540
00:48:52,221 --> 00:48:54,423
Spielen Sie Heavy Metal?
541
00:48:54,584 --> 00:48:56,546
Nein, klassischen Rock.
542
00:48:56,706 --> 00:48:58,468
- Ja?
- Ja.
543
00:48:59,509 --> 00:49:01,951
Ich stehe auf Hank Snow.
544
00:49:02,152 --> 00:49:05,595
Meine Frau steht aber auf Rock.
Bo Diddley, Jerry Lee Lewis.
545
00:49:10,400 --> 00:49:12,282
Treten Sie in der Gegend auf?
546
00:49:12,442 --> 00:49:15,565
Nein, die Band hat sich
vor zwei Jahren aufgelöst.
547
00:49:17,047 --> 00:49:19,369
Ich versuche sie wieder zusammenzubringen.
548
00:49:20,250 --> 00:49:23,293
- Was ist geschehen?
- Das Übliche.
549
00:49:24,294 --> 00:49:26,817
Selbstmord, Inzest.
550
00:49:27,938 --> 00:49:30,381
- Ehrgeiz, Verrat.
- Ja.
551
00:49:30,541 --> 00:49:31,902
Alle Achtung.
552
00:49:32,063 --> 00:49:33,824
"Riesen Ärger", was?
553
00:49:33,985 --> 00:49:35,947
Riesen Ärger.
554
00:50:10,182 --> 00:50:14,547
Wenn ich Elmore finde,
kann ich wieder ins Geschäft einsteigen.
555
00:50:16,348 --> 00:50:18,351
Alles wieder zusammenleimen.
556
00:50:20,072 --> 00:50:23,876
Ich habe Leim.
Wenn du Leim brauchst, komm zu mir.
557
00:50:24,637 --> 00:50:28,121
Ich habe Frauenleim, Kinderleim,
Arbeitsleim,
558
00:50:29,442 --> 00:50:31,164
Hundeleim.
559
00:50:32,565 --> 00:50:35,248
Fernsehleim, Leimleim.
560
00:50:40,974 --> 00:50:43,056
So, wie ich das sehe...
561
00:50:43,777 --> 00:50:46,900
...muss man hier unten seine Zeit abdienen.
562
00:50:47,821 --> 00:50:50,184
Eine schöne Zeit oder eine miese Zeit.
563
00:50:52,666 --> 00:50:54,668
Meine Zeit ist mies.
564
00:50:56,951 --> 00:50:59,233
Nicht jederzeit, nur zeitweilig.
565
00:51:00,354 --> 00:51:01,796
Na ja...
566
00:51:02,196 --> 00:51:05,159
Die meiste Zeit.
Etwa die halbe Zeit.
567
00:51:07,081 --> 00:51:09,043
Ich fahre.
568
00:51:11,766 --> 00:51:13,688
Rutsch rüber.
569
00:51:49,205 --> 00:51:51,647
- Kennst du das Lied?
- Nein.
570
00:52:00,056 --> 00:52:02,859
- Da wären wir.
- Da oben?.
571
00:52:03,059 --> 00:52:07,103
Du musst zu Fuss hoch. Das Auto kommt
diese verdammte Strasse nicht hoch.
572
00:52:08,385 --> 00:52:10,066
Okay.
573
00:52:34,212 --> 00:52:36,214
Danke fürs Mitnehmen.
574
00:53:07,566 --> 00:53:10,409
Ich suche Elmore Silk.
575
00:53:10,569 --> 00:53:12,731
Er ist nicht hier.
576
00:53:13,452 --> 00:53:16,295
Er ist vor mehr als zwei Monaten weggegangen.
577
00:53:17,937 --> 00:53:19,899
Er kommt nicht zurück.
578
00:53:21,060 --> 00:53:22,902
Wissen Sie, wo er ist?
579
00:53:23,543 --> 00:53:26,906
Nein, ich habe keinen Kontakt zu Elmore.
580
00:53:29,869 --> 00:53:32,232
Vielleicht habe ich irgendwo seine Adresse.
581
00:53:35,956 --> 00:53:38,158
Wollen Sie hereinkommen?
582
00:53:38,879 --> 00:53:40,280
Ja.
583
00:53:40,761 --> 00:53:42,402
Danke.
584
00:53:57,017 --> 00:53:59,220
Sie sehen sehr müde aus.
585
00:53:59,700 --> 00:54:01,502
Noch etwas Tee?
586
00:54:02,423 --> 00:54:03,744
Gerne.
587
00:54:08,189 --> 00:54:10,752
Sie sind nicht von hier.
588
00:54:11,152 --> 00:54:15,677
Ich kam vor sechs Monaten aus Frankreich,
um meine Mutter zu pflegen.
589
00:54:18,440 --> 00:54:20,482
Warum wollen Sie Elmore finden?
590
00:54:21,323 --> 00:54:23,445
Nun, er soll nach New York.
591
00:54:25,327 --> 00:54:28,410
Seine Gitarren sind viel Geld wert.
592
00:54:30,132 --> 00:54:32,214
Für Elmore steht nie Geld auf dem Spiel.
593
00:54:32,895 --> 00:54:36,819
Aber ich weiss nicht mehr,
was für die Leute auf dem Spiel steht.
594
00:54:36,979 --> 00:54:38,500
Nicht einmal von mir selbst.
595
00:54:39,742 --> 00:54:41,624
Was steht für Sie auf dem Spiel?
596
00:54:42,865 --> 00:54:45,227
Wenn ich mit Elmore ins Geschäft komme,
597
00:54:46,188 --> 00:54:50,193
würde mir das einen Vorteil verschaffen,
eine Form von Einfluss.
598
00:54:50,593 --> 00:54:54,477
Elmore macht keine Geschäfte
und er will nicht gefunden werden.
599
00:54:56,039 --> 00:54:58,081
Er will von der Bildfläche verschwinden.
600
00:55:01,324 --> 00:55:04,768
Ich werde mich nach Elmores Wünschen richten.
601
00:55:05,809 --> 00:55:07,891
Hier kommt der Arzt für meine Mutter.
602
00:55:09,733 --> 00:55:12,255
- Ah, Doktor.
- Cornelia.
603
00:55:15,018 --> 00:55:16,780
Das ist Julius.
604
00:55:18,302 --> 00:55:20,864
- Wie geht's?
- Er sucht Elmore.
605
00:55:21,025 --> 00:55:23,747
Er sagt, seine Gitarren sind viel Geld wert.
606
00:55:23,908 --> 00:55:25,749
Viel Geld?
607
00:55:27,311 --> 00:55:29,233
Moment mal.
608
00:55:29,874 --> 00:55:33,237
Elmore hat mir eine geschenkt,
für meine Tochter.
609
00:55:34,078 --> 00:55:36,000
Wie viel wäre eine wert?
610
00:55:36,841 --> 00:55:39,604
Mindestens 20 000, vielleicht mehr.
611
00:55:40,965 --> 00:55:42,647
Dollar?
612
00:55:43,408 --> 00:55:45,890
20 000 amerikanische Dollar?
613
00:55:46,211 --> 00:55:47,452
Ja.
614
00:55:48,413 --> 00:55:50,335
Oh mein Gott!
615
00:55:51,656 --> 00:55:53,538
Dann kann ich weg von hier.
616
00:55:54,379 --> 00:55:56,341
Nach Toronto reisen.
617
00:55:56,501 --> 00:55:58,503
Sogar nach Florida!
618
00:55:59,024 --> 00:56:01,066
Ich kann reisen, wohin ich will.
619
00:56:01,507 --> 00:56:04,910
Hat Elmore Gitarren hiergelassen?
620
00:56:05,591 --> 00:56:07,232
Ich habe eine.
621
00:56:07,393 --> 00:56:09,675
Aber sie gehört dem Nachbarn.
622
00:56:11,597 --> 00:56:15,081
Er kam mit sehr wenig hierher
und ist genauso weggegangen.
623
00:56:15,761 --> 00:56:17,403
Wohin ist er gegangen?
624
00:56:17,763 --> 00:56:20,847
New Waterford, oben an der Elm Street.
625
00:56:23,129 --> 00:56:25,451
Sie fragt nach Ihnen, Doktor.
626
00:56:29,015 --> 00:56:31,257
Sie können sich hinlegen, wenn Sie möchten.
627
00:56:31,498 --> 00:56:34,180
Hinter dem Vorhang ist ein Bett.
628
00:57:06,574 --> 00:57:08,736
Sie ist so schwach.
629
00:57:10,058 --> 00:57:11,779
Ich fühle mich so hilflos.
630
00:57:11,940 --> 00:57:13,902
Wir können nur warten.
631
00:57:14,062 --> 00:57:15,463
Wie lange?
632
00:57:16,624 --> 00:57:19,027
Drei, vielleicht vier Wochen.
633
00:57:37,526 --> 00:57:41,690
- Kennen Sie dieses Spiel?
- Ja, kleine Kinder spielen es.
634
00:57:43,653 --> 00:57:46,415
Ich habe dieses Spiel hier gefunden.
635
00:57:47,016 --> 00:57:49,419
Sie brauchen eine Kugel.
636
00:57:52,342 --> 00:57:54,424
Ich kann hier bleiben.
637
00:57:54,904 --> 00:57:56,866
Hier herrscht Ruhe.
638
00:57:57,387 --> 00:58:00,150
Aber vielleicht ist zu viel Ruhe jetzt
nicht gut für mich.
639
00:58:02,112 --> 00:58:04,114
Sie fühlen sich bestimmt einsam.
640
00:58:04,875 --> 00:58:06,877
Ja, es ist einsam.
641
00:58:11,121 --> 00:58:12,883
Sie sind Musiker?
642
00:58:13,123 --> 00:58:15,085
Ja, das bin ich.
643
00:58:16,567 --> 00:58:20,491
Vielleicht können Sie
etwas für meine Mutter singen.
644
00:58:20,971 --> 00:58:23,694
Elmore hat immer für sie gesungen.
645
00:58:23,974 --> 00:58:26,657
Ich denke, ich singe nicht wie Elmore.
646
00:58:27,058 --> 00:58:30,581
Sie merkt es nicht.
Sie ist fast taub.
647
00:58:32,783 --> 00:58:34,265
Mama?
648
00:58:35,626 --> 00:58:37,108
Mama?
649
00:58:37,669 --> 00:58:42,073
Elmore ist zurück.
Er singt ein Lied für dich.
650
00:59:36,490 --> 00:59:38,251
Ich bin müde.
651
00:59:38,732 --> 00:59:40,734
Danke für das Lied.
652
00:59:42,496 --> 00:59:44,658
Ich hoffe, es geht ihr besser.
653
00:59:47,101 --> 00:59:49,623
Möchten Sie heute Nacht
in diesem Zimmer schlafen?
654
00:59:52,026 --> 00:59:53,587
- Nicht?
- Doch.
655
00:59:53,747 --> 00:59:56,150
- Nicht?
- Doch, das würde ich gerne.
656
01:00:30,025 --> 01:00:32,227
Elmore fand hier Ruhe.
657
01:00:32,628 --> 01:00:35,311
Und er half mir mit meiner Mutter.
658
01:00:36,632 --> 01:00:39,515
Dann begannen wir wegen nichts zu streiten.
659
01:00:41,157 --> 01:00:44,080
Dann fing er an wegzugehen,
660
01:00:44,240 --> 01:00:46,803
für eine Weile,
zuerst für ein paar Tage,
661
01:00:46,963 --> 01:00:48,965
dann für Wochen.
662
01:00:51,407 --> 01:00:55,732
Ich kenne keinen Menschen, der ist wie er.
Er war ein Sturmwind,
663
01:00:58,014 --> 01:01:02,018
der durch mein Leben blies,
wie dieser Wind da draussen.
664
01:01:04,541 --> 01:01:08,105
Einen Augenblick lang
schien alles anders zu werden für mich.
665
01:01:09,866 --> 01:01:11,668
Ich könnte mich an das hier gewöhnen.
666
01:01:12,109 --> 01:01:13,951
Bitte nicht.
667
01:01:14,351 --> 01:01:15,753
Warum nicht?
668
01:01:16,113 --> 01:01:20,037
Weil du dann deinen Song
nicht schreiben könntest.
669
01:01:21,478 --> 01:01:25,002
Wenn du den Song nicht fertigkriegst,
taugst du nicht viel.
670
01:01:25,162 --> 01:01:27,605
- Ich mache den Song fertig.
- Gut.
671
01:01:43,702 --> 01:01:46,504
Soll ich Elmore etwas ausrichten?
672
01:01:46,705 --> 01:01:49,387
Nein, ich habe Elmore nichts mehr zu sagen.
673
01:01:52,310 --> 01:01:56,995
Adieu, Julius. Wenn du wieder
hier vorbeikommst, besuch mich.
674
01:01:57,156 --> 01:01:58,597
Das werde ich.
675
01:02:05,604 --> 01:02:08,447
SCHULBUS
676
01:02:22,021 --> 01:02:24,424
He, Sie, ist dieses Wort richtig geschrieben?
677
01:02:27,307 --> 01:02:31,551
"Die Kultur ist eine Triebkraft. Sie dient
als Leitstern für eine signifikante..."
678
01:02:31,751 --> 01:02:35,075
- Signifikant. N-I-F-I.
- Ja.
679
01:02:35,235 --> 01:02:38,078
Denke ich.
"...Gruppe von Personen.
680
01:02:38,919 --> 01:02:42,843
Popmusik, Bluejeans, Hotdogs."
681
01:02:53,494 --> 01:02:54,495
Endstation!
682
01:03:32,615 --> 01:03:36,699
SIE SIND WAS BESONDERES!
683
01:03:37,780 --> 01:03:40,423
Fahren Sie in Richtung New Waterford?
684
01:03:40,583 --> 01:03:42,505
Das könnte ich.
685
01:03:44,907 --> 01:03:47,870
Wenn Sie mir bei diesem Job helfen,
lade ich Sie dort ab.
686
01:04:07,811 --> 01:04:10,093
Wie lange dauert das?
687
01:04:10,254 --> 01:04:11,655
Zwei Stunden. Vielleicht mehr.
688
01:04:12,616 --> 01:04:14,498
Vielleicht die ganze Nacht.
689
01:04:15,259 --> 01:04:17,181
Was haben Sie vor?
690
01:04:17,341 --> 01:04:19,463
Einen Hirsch wildern.
691
01:04:41,005 --> 01:04:45,370
- Kennen Sie diese Leute?
- Sommertouristen aus den USA.
692
01:04:53,538 --> 01:04:55,821
Bringen Sie die Taschenlampe und die Waffe.
693
01:05:00,185 --> 01:05:01,267
Scheisse!
694
01:05:07,433 --> 01:05:09,475
Es gibt Schnee.
695
01:05:10,476 --> 01:05:12,198
Ich habe eine Idee.
696
01:05:12,919 --> 01:05:15,802
Wie wär's, wenn Sie jagen und ich schlafe,
697
01:05:16,082 --> 01:05:18,284
dann jage ich später und Sie schlafen.
698
01:05:18,885 --> 01:05:20,807
Nein, ich will nicht allein sein.
699
01:05:20,967 --> 01:05:23,810
Wenn ich allein bin, denke ich nach.
Ich will nicht nachdenken.
700
01:05:24,010 --> 01:05:25,972
Was wollen Sie tun?
701
01:05:26,533 --> 01:05:28,735
Hier sitzen und auf einen Hirsch warten.
702
01:05:31,097 --> 01:05:32,859
Denken Sie dann nicht nach?
703
01:05:33,180 --> 01:05:35,582
Wenn ich damit anfange,
704
01:05:36,863 --> 01:05:40,868
können wir uns Geschichten erzählen,
woher wir kommen, wer wir sind, und so was.
705
01:05:41,028 --> 01:05:42,870
Ich hoffe, dazu kommt es nicht.
706
01:05:56,444 --> 01:06:01,329
Ich kam für zwei Tage ins Gefängnis, weil ich
mit dem Auto gegen ein Boot gefahren bin.
707
01:06:05,173 --> 01:06:07,495
Ich weiss nicht mehr, woran ich bin.
708
01:06:09,097 --> 01:06:12,100
Ich bin pleite und habe kein Auto.
709
01:06:14,743 --> 01:06:17,385
Und jetzt soll ich das grösste Geschäft
meines Lebens machen.
710
01:06:20,309 --> 01:06:23,272
Ich bin hier mit Ihnen
und wildere einen Hirsch.
711
01:06:25,354 --> 01:06:28,277
Ich weiss nicht mal, was das heisst.
712
01:06:29,758 --> 01:06:32,721
- Verstehen Sie?
- Nein.
713
01:06:33,442 --> 01:06:35,244
Sie sollten wieder schlafen.
714
01:06:45,495 --> 01:06:47,176
Eine Hirschkuh.
715
01:06:47,577 --> 01:06:49,619
Ich habe sie an der Schulter getroffen.
716
01:06:50,059 --> 01:06:54,544
- Sie rennt noch ein Stück, dann fällt sie um.
- Eine Hirschkuh?
717
01:06:57,067 --> 01:06:59,389
Ich hole sie später,
nachdem ich Sie abgeladen habe.
718
01:07:00,190 --> 01:07:03,073
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein, Sie sind nur im Weg.
719
01:08:56,791 --> 01:08:59,113
Wenn Sie Elmore suchen,
er ist nicht da.
720
01:08:59,313 --> 01:09:02,076
Aber Sie können auf ihn warten.
721
01:09:02,357 --> 01:09:06,481
Ich weiss nicht, wann der Mistkerl zurückkommt,
und es ist mir auch egal.
722
01:09:35,431 --> 01:09:38,074
DU SCHULDEST MIR WAS
723
01:10:39,738 --> 01:10:41,219
Entschuldigen Sie.
724
01:10:41,379 --> 01:10:43,662
Ich suche Elmore Silk.
725
01:10:43,822 --> 01:10:45,504
Ich auch.
726
01:10:45,704 --> 01:10:47,906
Entschuldigen Sie die Störung.
727
01:10:48,507 --> 01:10:50,269
Sind Sie mit Elmore befreundet?
728
01:10:51,230 --> 01:10:54,273
Ich heisse Koko Yamamoto.
729
01:10:54,833 --> 01:10:56,755
Wir sind Geschäftsfreunde.
730
01:10:57,556 --> 01:10:59,398
In der Musikbranche?
731
01:11:00,439 --> 01:11:04,724
Ich kann leider nicht mehr sagen.
Das Geschäft ist sehr delikat.
732
01:11:18,418 --> 01:11:20,580
Wie finden Sie die?
733
01:11:21,181 --> 01:11:23,623
Vielleicht etwas zu originell.
734
01:11:24,264 --> 01:11:26,786
Ich weiss nicht.
Vielleicht etwas Neues.
735
01:11:28,628 --> 01:11:31,191
Amerikanische Art.
Zukunftsorientiert.
736
01:11:31,551 --> 01:11:33,473
Ja, vermutlich.
737
01:11:34,114 --> 01:11:36,356
Es freut mich,
einen Freund von Elmore kennenzulernen.
738
01:11:37,277 --> 01:11:41,682
In meinem Land ist er als Pionier
des modernen Sounds hoch geachtet.
739
01:11:42,002 --> 01:11:43,484
Ach ja?
740
01:11:44,084 --> 01:11:46,287
Ja, der moderne Sound.
741
01:11:47,208 --> 01:11:49,050
Ein grosses Thema.
742
01:11:49,250 --> 01:11:51,973
Aber vermutlich eine Ansichtssache.
743
01:11:53,814 --> 01:11:57,218
Werden seine Gitarren in Japan teuer gehandelt?
744
01:11:57,378 --> 01:12:01,382
Nein, es geht nicht nur ums Geld,
es geht um die Herkunft.
745
01:12:01,543 --> 01:12:04,105
- Wofür er steht.
- Oh?
746
01:12:04,986 --> 01:12:07,108
Es war schön, Elmores Freund kennenzulernen.
747
01:12:07,308 --> 01:12:11,152
- Ich muss jetzt gehen, danke.
- Bis dann.
748
01:12:50,553 --> 01:12:52,756
Nachricht vom Norden an den Süden.
749
01:12:57,521 --> 01:12:59,322
Der Mann ist in Form.
750
01:13:00,844 --> 01:13:03,687
Er ist wohlauf und lebt am Rande von Nirgendwo.
751
01:13:03,847 --> 01:13:07,171
Ich bin vollkommen sicher,
dass ich das Geschäft machen kann.
752
01:13:07,371 --> 01:13:11,055
Ich bin vollkommen sicher,
dass ich das Geschäft machen kann.
753
01:13:12,216 --> 01:13:15,539
Wenn man sich hier umsieht,
hat er keine Wahl.
754
01:13:15,699 --> 01:13:18,582
Er wird mich
wie einen verlorenen Sohn begrüssen.
755
01:13:55,581 --> 01:13:57,543
Zu den Instrumenten:
756
01:13:57,823 --> 01:14:00,186
Es sind mindestens 16 hier.
757
01:14:00,386 --> 01:14:03,509
Zwei sind so bizarr,
dass man sie nicht spielen kann.
758
01:14:03,669 --> 01:14:06,392
Elmore Silk ist wirklich in Höchstform.
759
01:14:06,552 --> 01:14:08,074
Aber hallo.
760
01:14:23,450 --> 01:14:27,214
Wenn es hinhaut, gut.
Wenn nicht, dann eben nicht.
761
01:14:27,414 --> 01:14:29,736
Die Köpfe zusammenstecken können wir allemal.
762
01:14:29,896 --> 01:14:32,179
- Hey, Keith.
- Du fehlst mir.
763
01:14:32,379 --> 01:14:35,102
Glaub mir. Ich liebe dich.
764
01:14:38,305 --> 01:14:40,828
Wie viele Male...?
765
01:14:42,389 --> 01:14:43,751
Herrgott nochmal!
766
01:14:45,192 --> 01:14:47,595
Keith, du bist ein Arschloch.
Ich sage bloss,
767
01:14:47,755 --> 01:14:51,439
du bist eins, warst eins
und wirst immer ein Arschloch sein.
768
01:14:54,482 --> 01:14:57,685
Komm zurück.
Ich lache, weil ich dich liebe.
769
01:14:57,845 --> 01:14:59,847
Komm zurück und besorg dir neue Tattoos.
770
01:15:03,091 --> 01:15:04,652
Scheisse.
771
01:15:12,220 --> 01:15:15,864
Opa, komm bitte nach Hause
und bring mir eine Gitarre.
772
01:15:55,345 --> 01:15:58,228
Ich bin Julius Book aus New York.
773
01:16:02,032 --> 01:16:04,314
Ich nehme mir einen Kaffee.
774
01:16:15,926 --> 01:16:19,250
Ich wollte nicht hier eindringen
775
01:16:19,770 --> 01:16:22,293
und ihre Werke
ohne Ihre Erlaubnis anschauen.
776
01:16:25,616 --> 01:16:28,339
Ich bin ein leidenschaftlicher Fan von Ihnen.
777
01:16:28,860 --> 01:16:30,982
Das ist sonst nicht meine Art.
778
01:16:32,063 --> 01:16:36,027
Eine Frau kam vorbei und hat mir gesagt,
ich soll es mir hier bequem machen.
779
01:16:36,187 --> 01:16:40,392
Also habe ich mir gesagt:
Scheiss drauf, ich entschuldige mich nicht.
780
01:16:44,356 --> 01:16:50,042
Eine Freundin von Ihnen, Cornelia,
lässt Sie grüssen.
781
01:16:55,087 --> 01:16:56,889
Sie hat nichts gesagt.
782
01:16:57,049 --> 01:16:59,652
Ihre Mutter ist immer noch krank.
783
01:17:00,212 --> 01:17:02,335
Sie ist nett.
784
01:17:03,696 --> 01:17:05,858
Ich verstehe nichts von Frauen.
785
01:17:06,419 --> 01:17:08,661
Ich versuche bloss, mich durchzuschlagen.
786
01:17:09,982 --> 01:17:11,864
Kann ich verstehen.
787
01:17:14,267 --> 01:17:16,950
Was schaut für dich dabei heraus?
788
01:17:18,752 --> 01:17:20,794
Alles.
789
01:17:21,554 --> 01:17:24,878
Vielleicht ein Plattenvertrag.
Geld, eine Karriere.
790
01:17:25,719 --> 01:17:29,042
Die Leute müssen mir ja etwas geben.
791
01:17:29,643 --> 01:17:31,405
Ich habe es verdient.
792
01:17:31,605 --> 01:17:34,208
Ich habe Sie als Einziger aufgespürt.
793
01:17:34,808 --> 01:17:36,770
Bist du sicher?
794
01:17:42,616 --> 01:17:45,499
- Klemm dir die unter den Arm.
- Ja.
795
01:17:45,700 --> 01:17:47,982
Halt die mal.
796
01:17:50,264 --> 01:17:53,067
Das Wetter setzt den Gitarren wohl zu.
797
01:17:53,227 --> 01:17:54,949
Die verziehen sich bestimmt.
798
01:17:55,109 --> 01:17:57,512
Manchmal muss man die Dinge nehmen,
wie sie sind.
799
01:17:59,394 --> 01:18:02,357
Ich staune,
dass Sie überhaupt etwas hinkriegen.
800
01:18:02,957 --> 01:18:04,919
Die Erschöpfung ist überall spürbar.
801
01:18:05,921 --> 01:18:07,963
Sie fällt wie Nebel von der Küste.
802
01:18:08,804 --> 01:18:12,047
- Ich bin nicht erschöpft.
- Das weiss ich.
803
01:18:12,207 --> 01:18:16,051
Sie sind in Hochform.
Gehen Ihren Weg.
804
01:18:16,211 --> 01:18:17,893
- Vorsicht.
- Ja.
805
01:18:18,694 --> 01:18:20,616
Komm schon.
806
01:18:22,978 --> 01:18:26,302
- Überlegen Sie es sich?
- Ich hab's mir überlegt.
807
01:18:26,462 --> 01:18:30,106
- Ich verkaufe.
- Ja? Das ist echt grossartig!
808
01:18:30,466 --> 01:18:32,068
Sie werden es nicht bereuen.
809
01:18:32,228 --> 01:18:35,631
Freu dich nicht zu früh.
Ich habe nicht gesagt, an wen.
810
01:18:36,352 --> 01:18:38,674
Steig ins Auto.
811
01:18:41,317 --> 01:18:45,962
Der Teufel sprang ein Kaninchen an
Sodass es langsam lief
812
01:18:48,044 --> 01:18:50,727
Nun war es leichte Beute
813
01:18:51,328 --> 01:18:54,050
Für den Bussard, der da kam
814
01:18:56,733 --> 01:18:59,856
Der Teufel sprang den Bussard an
815
01:19:01,819 --> 01:19:04,261
Machte ihn zu nervös, um zu fliegen
816
01:19:04,421 --> 01:19:08,545
Der Teufel sprang einen Bussard an
und machte ihn zu nervös, um zu fliegen.
817
01:19:11,348 --> 01:19:14,592
Der Bussard konnte sich nur hinlegen
und weinen.
818
01:19:32,410 --> 01:19:33,531
Seien Sie vorsichtig.
819
01:19:37,455 --> 01:19:38,737
Hallo.
820
01:19:41,540 --> 01:19:43,782
- Ist Lucille hier?
- Ja.
821
01:19:43,942 --> 01:19:46,144
Sie will dich aber nicht sehen.
822
01:19:46,625 --> 01:19:48,627
Ich sie auch nicht. War bloss eine Frage.
823
01:19:49,228 --> 01:19:51,030
Verpiss dich, Elmore.
824
01:19:55,514 --> 01:19:57,757
Ist meine Tasse halb leer oder halb voll?
825
01:19:57,917 --> 01:19:59,959
Du weisst, womit du voll bist.
826
01:20:04,724 --> 01:20:08,408
- Sind Sie ein Freund von ihm?
- Ähm, ja.
827
01:20:09,529 --> 01:20:11,210
Das bin ich.
828
01:20:16,936 --> 01:20:18,778
Ich habe dir nichts zu sagen.
829
01:20:18,939 --> 01:20:20,901
Kann ich dir nicht verübeln.
830
01:20:31,992 --> 01:20:34,074
Du hast mich nicht eben gut behandelt.
831
01:20:39,760 --> 01:20:42,843
Ich wollte dir nur sagen,
dass deine Entscheidung richtig war.
832
01:20:44,165 --> 01:20:47,368
- Welche?
- Zu gehen. Ich hätte das auch getan.
833
01:20:50,411 --> 01:20:52,013
Ach ja?
834
01:20:53,975 --> 01:20:57,138
Mit mir zusammenzuleben
ist wohl nicht so einfach.
835
01:21:03,825 --> 01:21:08,310
Das habe ich davon, mich in einer miesen Kneipe
aufreissen zu lassen.
836
01:21:08,830 --> 01:21:11,193
Du mit deinen gebratenen Muscheln.
837
01:21:12,074 --> 01:21:14,476
Die Muscheln waren seltsam.
838
01:21:15,918 --> 01:21:18,160
Zudem hast du mich inspiriert.
839
01:21:20,242 --> 01:21:24,046
- Du bist eine attraktive Frau.
- Erzähl keinen Scheiss.
840
01:21:24,567 --> 01:21:27,209
Nicht nachdem wir drei Wochen
zusammengelebt haben.
841
01:21:29,051 --> 01:21:30,613
Das ist kein Scheiss.
842
01:21:35,978 --> 01:21:37,981
Du kennst Julius?
843
01:21:39,222 --> 01:21:43,066
Er ist ein Fan aus New York
und will sich die Gitarre ansehen.
844
01:21:49,232 --> 01:21:51,835
Nimm die verdammte Gitarre und hau ab.
845
01:22:01,685 --> 01:22:05,930
Es ist ein tolles Gefühl, dass ich
zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort bin.
846
01:22:11,015 --> 01:22:13,337
Junge, du liegst voll daneben.
847
01:22:14,018 --> 01:22:15,499
Was?
848
01:22:15,660 --> 01:22:18,463
Du stehst nicht mal zuunterst
auf meiner Tanzkarte.
849
01:22:21,265 --> 01:22:23,508
Ich verstehe nicht.
850
01:24:20,429 --> 01:24:22,912
Ich höre, dass du uns verlässt.
851
01:24:23,112 --> 01:24:25,915
- Kann sein.
- Nimm mich doch mit.
852
01:24:26,515 --> 01:24:30,119
Zeig mir die Welt
und hilf mir berühmt zu werden.
853
01:24:30,600 --> 01:24:31,841
Du bist berühmt.
854
01:24:32,602 --> 01:24:34,644
Was ist mit unserem Geschäft?
855
01:24:36,205 --> 01:24:39,489
Es geht nicht nur um mich.
856
01:24:39,929 --> 01:24:42,412
Was soll ich denen in New York sagen?
857
01:24:43,613 --> 01:24:45,495
Eine gute Frage.
858
01:24:48,098 --> 01:24:51,181
Bleib doch eine Weile hier.
859
01:24:52,262 --> 01:24:55,185
Saug etwas Lokalkolorit auf
und lass dich inspirieren.
860
01:25:19,891 --> 01:25:22,053
Was ist Ihr letztes Angebot?
861
01:25:41,633 --> 01:25:45,517
Für zwölf traditionell gefertigte Gitarren
862
01:25:45,918 --> 01:25:50,923
erhalten Sie eine bescheidene,
aber ausreichende monatliche Geldsumme,
863
01:25:51,123 --> 01:25:53,165
bis an Ihr Lebensende.
864
01:25:53,325 --> 01:25:56,929
Aber Sie müssen
die restlichen Gitarren zerstören
865
01:25:57,290 --> 01:26:01,734
und versprechen,
nie mehr Gitarren dieser Art zu bauen.
866
01:26:04,817 --> 01:26:06,259
Ich unterschreibe.
867
01:26:06,419 --> 01:26:09,823
Haben Sie also
die restlichen Gitarren zerstört?
868
01:26:09,983 --> 01:26:11,664
Noch nicht.
869
01:26:12,385 --> 01:26:14,147
Sie werden morgen zerstört.
870
01:26:16,990 --> 01:26:20,193
Elmore-san, ich glaube, man sagt:
871
01:26:20,634 --> 01:26:22,676
Einen auf den Weg trinken.
872
01:26:23,196 --> 01:26:24,518
Prost.
873
01:26:33,847 --> 01:26:36,610
Einen auf den Weg, zwei aufs Geld.
874
01:26:38,132 --> 01:26:41,535
Ich hoffe, Sie kommen mich mal
in Japan besuchen.
875
01:26:42,216 --> 01:26:44,899
Ich habe ein altes Haus
mit einem schönen Garten.
876
01:26:45,219 --> 01:26:46,300
Nicht schlecht.
877
01:26:46,461 --> 01:26:51,225
Aber erst im nächsten Sommer.
Ich bin viel unterwegs.
878
01:26:51,546 --> 01:26:53,628
Die Strasse kann einen zermürben.
879
01:26:54,028 --> 01:26:56,030
Wohin werden Sie gehen?
880
01:26:56,231 --> 01:26:59,474
Ich weiss nicht.
Irgendwohin, wo ich noch nie war.
881
01:27:00,035 --> 01:27:02,077
- Vielleicht nach Westen.
- Ich verstehe.
882
01:27:02,597 --> 01:27:05,320
Als freier Mensch unterwegs auf der Strasse.
883
01:27:06,361 --> 01:27:08,403
Die Tradition des Westerns, nicht wahr?
884
01:27:08,563 --> 01:27:11,927
- Manche sagen das.
- Was sagen Sie?
885
01:27:12,207 --> 01:27:16,091
Freiheit hat wenig mit der Strasse zu tun.
886
01:27:47,644 --> 01:27:49,526
Elmore?
887
01:27:54,932 --> 01:27:57,054
Das Zimmer war leer.
888
01:27:58,655 --> 01:28:01,939
Durchs Fenster sah ich Elmore
Gitarren verbrennen.
889
01:28:06,223 --> 01:28:08,025
Wie ein Idiot stürzte ich hinaus.
890
01:28:08,225 --> 01:28:10,468
- Was machen Sie?
- Aufräumen.
891
01:28:10,628 --> 01:28:14,912
Warum verbrennen Sie die Gitarren?
Sie machen mit mir kein Geschäft, stimmt's?
892
01:28:15,913 --> 01:28:19,317
Ich sagte ihm, er solle sich seine Gitarren
irgendwohin stecken.
893
01:28:19,477 --> 01:28:20,558
Willst du eine?
894
01:28:20,718 --> 01:28:22,560
Aber er machte weiter.
895
01:28:22,720 --> 01:28:25,083
- Nur zu.
- Scheisse.
896
01:28:41,740 --> 01:28:46,305
Ich spielte auf einer von Elmores seltsamen
Gitarren, als der Himmel heller wurde.
897
01:28:47,026 --> 01:28:49,628
Das ganze Geschäft ging in Flammen auf.
898
01:29:07,046 --> 01:29:09,209
Es war richtig kalt an jenem Morgen.
899
01:29:10,090 --> 01:29:13,853
Aber es wirkt wohl immer kälter,
wenn man von irgendwo weggeht.
900
01:29:32,993 --> 01:29:36,397
Untertitel:
Bodmer Übersetzungen
68316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.