Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,330 --> 00:00:50,297
Shion.
2
00:01:06,213 --> 00:01:08,613
Shoot that man.
3
00:01:14,889 --> 00:01:16,186
Do it.
4
00:01:16,624 --> 00:01:18,717
Take good aim.
5
00:01:20,161 --> 00:01:21,924
You mustn't make him suffer.
6
00:01:43,884 --> 00:01:45,681
What's the matter, Shion?
7
00:01:46,187 --> 00:01:48,815
You'll become a warrior of God.
8
00:01:49,023 --> 00:01:50,615
Yes, Father.
9
00:02:19,820 --> 00:02:22,152
Well done, Shion.
10
00:02:52,653 --> 00:02:56,885
Praise the Lord, O Maria
who is full of love.
11
00:02:57,224 --> 00:03:00,489
The lord is with you.
12
00:03:01,128 --> 00:03:04,757
You, a blessed woman...
13
00:03:05,232 --> 00:03:10,033
...and your child in the womb.
14
00:03:34,929 --> 00:03:35,896
Shion.
15
00:03:37,164 --> 00:03:39,223
You have been chosen.
16
00:03:43,737 --> 00:03:47,400
You have become God's warrior.
17
00:03:49,110 --> 00:03:50,077
Shion.
18
00:03:52,546 --> 00:03:53,513
Shion.
19
00:03:55,783 --> 00:03:56,750
Shion.
20
00:03:59,120 --> 00:04:00,178
Shion.
21
00:04:34,054 --> 00:04:35,021
Shion.
22
00:04:35,656 --> 00:04:37,886
I will arrive there soon.
23
00:04:38,459 --> 00:04:40,222
Yes, Father.
24
00:04:56,577 --> 00:04:57,635
Stop the car!
25
00:05:05,085 --> 00:05:07,212
That's the Magniflcat
religious order.
26
00:05:07,755 --> 00:05:10,280
That priest is called Kano.
27
00:05:13,794 --> 00:05:15,056
And the building?
28
00:05:16,197 --> 00:05:17,824
Their hideout.
29
00:05:18,732 --> 00:05:20,666
There are more in the city.
30
00:05:21,235 --> 00:05:22,827
A religious priory.
31
00:05:24,572 --> 00:05:25,971
Fishy, huh.
32
00:05:27,174 --> 00:05:28,732
- Pull ahead slowly.
- Right.
33
00:05:31,712 --> 00:05:34,681
He's involved in underground deals
with politicians.
34
00:05:34,782 --> 00:05:38,684
But something about him
doesn't sit right with me.
35
00:05:39,887 --> 00:05:43,050
You don't think he's?
36
00:05:44,592 --> 00:05:46,560
- Look, lto!
- Huh?
37
00:05:50,331 --> 00:05:52,299
- Want me to back up?
- Yeah.
38
00:05:56,437 --> 00:05:57,631
Hang on!
39
00:05:57,738 --> 00:05:58,830
What?
40
00:06:23,364 --> 00:06:24,558
Let's follow!
41
00:06:27,101 --> 00:06:29,228
We'll follow that woman.
42
00:06:39,546 --> 00:06:41,343
Look, she's coming out!
43
00:06:42,383 --> 00:06:44,681
What do you think her story is?
44
00:07:21,789 --> 00:07:23,154
We're being followed.
45
00:07:23,791 --> 00:07:25,315
Get their plates.
46
00:07:30,831 --> 00:07:31,763
Sakuma.
47
00:07:31,865 --> 00:07:33,332
They spotted us.
48
00:07:35,869 --> 00:07:37,530
Where the hell are we?
49
00:07:37,638 --> 00:07:39,435
We just entered Tama City.
50
00:07:39,540 --> 00:07:40,472
Tama City?
51
00:07:40,574 --> 00:07:41,973
Hang on a second.
52
00:07:43,777 --> 00:07:47,110
Ishizaki's mansion is around here.
53
00:07:47,815 --> 00:07:49,578
You mean the flXer?
54
00:08:17,511 --> 00:08:18,876
Who the hell are you?
55
00:08:57,985 --> 00:09:00,613
Ishizaki puts on quite a spread.
56
00:09:01,722 --> 00:09:03,280
I couldn't agree more!
57
00:09:04,892 --> 00:09:05,950
By the way...
58
00:09:06,059 --> 00:09:07,822
...does Ishizaki have a new maid?
59
00:09:07,928 --> 00:09:10,726
No, she's been here for a long time.
60
00:09:33,487 --> 00:09:34,681
What was that?
61
00:09:34,788 --> 00:09:35,948
What's going on?
62
00:09:36,056 --> 00:09:36,988
Is everything alright?!
63
00:09:37,090 --> 00:09:38,921
- Go to Ishizaki!
- Yes, sir!
64
00:10:26,206 --> 00:10:27,571
Help!
65
00:10:36,350 --> 00:10:37,681
Please don't!
66
00:10:39,152 --> 00:10:40,119
Don't!
67
00:11:30,237 --> 00:11:31,534
Help me!
68
00:11:35,108 --> 00:11:36,939
Help! Help me!
69
00:11:37,044 --> 00:11:38,568
Let me in, please!
70
00:11:38,879 --> 00:11:40,870
Help me! Please!
71
00:11:42,950 --> 00:11:44,076
Please!
72
00:11:46,286 --> 00:11:48,447
Hurry! Get out of here!
73
00:11:48,555 --> 00:11:49,351
Fast!
74
00:12:05,806 --> 00:12:08,206
Everyone was murdered!
Everyone was murdered!
75
00:12:09,009 --> 00:12:11,204
Hang on. Calm down!
76
00:12:11,812 --> 00:12:13,871
What happened at Ishizaki's?!
77
00:12:18,552 --> 00:12:19,519
Sakuma.
78
00:12:20,220 --> 00:12:22,313
- What do we do?
- How should I know?!
79
00:12:22,556 --> 00:12:24,524
Anyway, let's report it to the police.
80
00:12:26,627 --> 00:12:27,423
Look.
81
00:12:31,865 --> 00:12:33,355
We're being followed.
82
00:12:35,102 --> 00:12:36,660
Hurry! Hurry!
83
00:12:38,105 --> 00:12:39,333
They'll kill us!
84
00:12:39,706 --> 00:12:41,333
They'll kill us all!
85
00:12:55,088 --> 00:12:56,020
Lto!
86
00:12:56,123 --> 00:12:57,055
Yeah?
87
00:12:57,224 --> 00:12:58,486
You jump out!
88
00:13:01,962 --> 00:13:04,055
It's a scoop, right?
89
00:13:07,067 --> 00:13:08,034
Sakuma...
90
00:13:13,840 --> 00:13:15,137
Jump at the neXt curve.
91
00:13:20,747 --> 00:13:21,839
Now!
92
00:14:17,704 --> 00:14:18,671
Sakuma...
93
00:15:33,180 --> 00:15:35,114
The police contacted me.
94
00:15:35,215 --> 00:15:36,682
Sakuma's dead.
95
00:15:36,783 --> 00:15:38,375
Killed in an accident.
96
00:15:38,752 --> 00:15:40,982
Wasn't he with you?
97
00:15:41,454 --> 00:15:43,422
Call me at the offlce right away.
98
00:15:47,961 --> 00:15:49,485
Killed in an accident?
99
00:15:58,672 --> 00:16:01,266
So it's useless talking
to the cops, huh?
100
00:16:04,744 --> 00:16:07,872
If I talk to them, they'll
just flnd out about me.
101
00:16:09,683 --> 00:16:13,244
The only way to save myself
is to publish these pictures.
102
00:16:21,261 --> 00:16:23,559
Come on, get real here.
103
00:16:23,663 --> 00:16:25,096
Publish them!
104
00:16:25,899 --> 00:16:28,094
It's just a third-rate magazine.
105
00:16:31,104 --> 00:16:32,036
Look!
106
00:16:32,906 --> 00:16:34,703
The photos say it all.
107
00:16:36,376 --> 00:16:38,276
Sakuma was murdered!
108
00:16:39,846 --> 00:16:42,371
I can't keep these here.
109
00:16:44,684 --> 00:16:45,651
Yeah?
110
00:16:46,519 --> 00:16:49,010
Then I'll have to ask someone else.
111
00:16:49,122 --> 00:16:50,089
Ito.
112
00:16:52,259 --> 00:16:54,784
We got a call from a woman.
113
00:16:55,729 --> 00:16:59,062
Asking if the person with
Sakuma was alright.
114
00:18:57,717 --> 00:18:58,684
Who's there?!
115
00:19:04,691 --> 00:19:06,659
You came to kill me?
116
00:19:07,994 --> 00:19:09,791
Killing me won't help.
117
00:19:13,133 --> 00:19:15,829
I've already told the whole thing
to a publisher!
118
00:19:16,236 --> 00:19:17,931
They even have the negatives!
119
00:19:18,038 --> 00:19:21,166
That publisher is being robbed
right about now.
120
00:19:22,175 --> 00:19:24,006
It's just a robbery.
121
00:19:26,880 --> 00:19:28,347
You're lying!
122
00:19:34,988 --> 00:19:36,819
Where are the photos?
123
00:19:38,725 --> 00:19:40,090
Not here.
124
00:19:40,994 --> 00:19:42,518
Tell me.
125
00:20:02,982 --> 00:20:05,143
Think you can withstand torture?
126
00:20:07,921 --> 00:20:09,218
Torture?
127
00:20:10,824 --> 00:20:12,223
From you?
128
00:20:13,226 --> 00:20:15,888
I don't do it.
129
00:20:27,507 --> 00:20:29,304
They're in a locker at the station.
130
00:20:30,210 --> 00:20:31,871
I threw away the key.
131
00:20:32,779 --> 00:20:34,508
That's all I can tell you.
132
00:20:36,015 --> 00:20:37,414
I'm not lying.
133
00:20:38,618 --> 00:20:39,915
I'll show you.
134
00:20:53,133 --> 00:20:56,432
What would you do
if I suddenly bolted?
135
00:20:57,737 --> 00:20:59,398
Shoot you.
136
00:21:00,240 --> 00:21:01,901
In this crowd?
137
00:21:04,511 --> 00:21:06,570
Lots of people would die.
138
00:21:13,753 --> 00:21:17,120
You're beautiful, considering...
139
00:21:24,130 --> 00:21:26,621
I've never had such
a scary date before.
140
00:21:28,535 --> 00:21:29,729
Date?
141
00:21:32,438 --> 00:21:33,735
Yeah, date.
142
00:21:35,375 --> 00:21:37,570
That's what a passerby would think.
143
00:22:12,045 --> 00:22:17,039
Listen, I'll give you all the material
I have on the story.
144
00:22:17,584 --> 00:22:19,518
That's all you really want, right?
145
00:22:20,453 --> 00:22:22,387
I won't talk to anyone.
146
00:22:23,289 --> 00:22:25,223
If I talk, I'll be killed.
147
00:22:25,325 --> 00:22:27,293
Even I know that much.
148
00:22:29,128 --> 00:22:31,289
I want to live, that's all.
149
00:22:33,066 --> 00:22:36,433
I'd rather live than
release the information.
150
00:22:37,704 --> 00:22:42,641
Even if I do try something stupid,
you people will have all the proof.
151
00:22:43,943 --> 00:22:47,310
No one would believe it.
152
00:22:50,416 --> 00:22:54,910
I still can't even believe
it happened myself.
153
00:22:59,759 --> 00:23:00,726
I know.
154
00:23:01,594 --> 00:23:03,585
I know nothing. I saw nothing.
155
00:23:03,930 --> 00:23:05,329
So it's flne, right?
156
00:23:19,212 --> 00:23:20,304
It's here.
157
00:23:24,017 --> 00:23:26,485
You'll have to get one of the
station workers to open it.
158
00:24:30,917 --> 00:24:31,884
Please...
159
00:24:32,852 --> 00:24:34,114
Please think it over again.
160
00:24:35,655 --> 00:24:38,021
You've already done your job.
161
00:24:39,258 --> 00:24:42,227
I have no proof; you've got it all!
162
00:24:44,530 --> 00:24:48,466
There's no beneflt to killing me.
163
00:24:49,669 --> 00:24:51,227
Don't you see that?!
164
00:24:53,706 --> 00:24:56,675
What you're doing is insane!
165
00:24:59,679 --> 00:25:01,203
Yes, maybe it is.
166
00:25:04,317 --> 00:25:06,547
I know you like...
167
00:25:08,688 --> 00:25:10,212
You like to kill people.
168
00:25:11,958 --> 00:25:13,323
I like an assassin!
169
00:25:23,636 --> 00:25:24,603
Please!
170
00:25:25,638 --> 00:25:26,764
Spare me!
171
00:25:27,373 --> 00:25:30,274
I beg you, please spare me!
172
00:25:32,445 --> 00:25:34,777
I beg you, I beg you!
173
00:25:42,655 --> 00:25:43,952
That hurts!
174
00:25:44,657 --> 00:25:45,783
Please!
175
00:27:01,734 --> 00:27:02,826
Wait...
176
00:27:04,237 --> 00:27:06,364
You've never been
with a man before?
177
00:28:05,298 --> 00:28:06,856
Leave me out of this!
178
00:28:06,966 --> 00:28:08,524
Please don't shoot!
179
00:28:09,535 --> 00:28:10,763
Don't do it!
180
00:28:11,938 --> 00:28:13,872
What's the matter, Shion?
181
00:28:14,273 --> 00:28:16,901
You'll become a warrior of God.
182
00:28:17,043 --> 00:28:18,670
Yes, Father.
183
00:31:25,598 --> 00:31:27,566
Women are all the same.
184
00:31:30,069 --> 00:31:31,969
Keep looking around in there.
185
00:32:32,698 --> 00:32:33,722
Over here.
186
00:32:40,439 --> 00:32:41,667
This one.
187
00:32:41,774 --> 00:32:43,571
This one for certain.
188
00:32:43,909 --> 00:32:46,742
Do you have any proof?
189
00:32:48,581 --> 00:32:51,311
My business card is in there.
190
00:32:57,356 --> 00:32:58,687
What's the matter?
191
00:33:00,726 --> 00:33:02,489
I found the key.
192
00:33:08,968 --> 00:33:10,595
Sorry to trouble you.
193
00:33:20,980 --> 00:33:22,379
Are you gonna kill me?
194
00:33:23,749 --> 00:33:25,717
I don't have my gun with me.
195
00:33:27,620 --> 00:33:31,556
You mean you want to pick up
where we left off?
196
00:33:33,025 --> 00:33:33,992
No.
197
00:33:35,060 --> 00:33:36,550
Then what do you want?!
198
00:33:37,963 --> 00:33:41,023
That was my good friend
you killed the other day!
199
00:33:44,570 --> 00:33:46,731
We were friends since college.
200
00:33:47,239 --> 00:33:50,003
That's why I did everything
up to this point.
201
00:33:50,109 --> 00:33:52,737
Though I know it was silly.
202
00:33:56,048 --> 00:33:59,176
What do people do on dates?
203
00:34:14,233 --> 00:34:16,360
Say something, would you?
204
00:34:19,772 --> 00:34:22,741
Your name. What're you called?
205
00:34:24,076 --> 00:34:25,043
Shion.
206
00:34:27,413 --> 00:34:28,345
Shion, huh?
207
00:34:28,447 --> 00:34:29,414
EXcuse me.
208
00:34:50,602 --> 00:34:52,069
So tell me.
209
00:34:52,171 --> 00:34:54,662
What's the deal with you
and the priest?
210
00:34:57,943 --> 00:35:00,070
He brought me up.
211
00:35:01,246 --> 00:35:02,679
Is that all?
212
00:35:03,015 --> 00:35:03,640
Yes.
213
00:35:04,116 --> 00:35:05,674
Do you trust him?
214
00:35:07,586 --> 00:35:09,679
He's like a father to me.
215
00:35:12,358 --> 00:35:14,019
Then what about your parents?
216
00:35:14,893 --> 00:35:16,360
I don't know.
217
00:35:17,062 --> 00:35:18,825
I was abandoned.
218
00:35:23,268 --> 00:35:24,701
What's wrong?
219
00:35:25,270 --> 00:35:27,067
Lt'll get cold.
220
00:35:30,309 --> 00:35:33,005
I don't eat meat.
221
00:35:35,014 --> 00:35:36,538
Why not?
222
00:35:37,850 --> 00:35:39,715
It's good.
223
00:35:43,922 --> 00:35:46,686
What do you usually do
when you're at home?
224
00:35:47,092 --> 00:35:49,253
You must watch TV or something...
225
00:35:50,529 --> 00:35:52,463
I don't have a TV at my place.
226
00:35:52,564 --> 00:35:55,226
Because I was brought up
in the priory.
227
00:35:57,269 --> 00:36:01,000
Why did you order meat?
You don't even eat it.
228
00:36:01,273 --> 00:36:03,741
I wanted to have the
same thing as you.
229
00:36:12,051 --> 00:36:12,847
Try.
230
00:36:13,986 --> 00:36:15,351
Try it.
231
00:36:26,365 --> 00:36:27,696
Like it?
232
00:36:35,307 --> 00:36:39,038
What else do people do on a date?
233
00:36:39,478 --> 00:36:43,346
I don't know, go to a movie,
go drinking...
234
00:36:43,682 --> 00:36:46,549
...go to karaoke, or go for a drive.
235
00:36:47,186 --> 00:36:50,349
A drive! I have a car.
236
00:36:50,989 --> 00:36:52,547
Want to go sometime?
237
00:37:04,269 --> 00:37:05,236
Shion.
238
00:38:51,098 --> 00:38:53,692
You've fallen in love with someone.
239
00:38:54,668 --> 00:38:56,795
Isn't that right, Shion?
240
00:38:58,271 --> 00:39:03,208
That happens to all women,
once they reach your age.
241
00:39:04,344 --> 00:39:07,780
That's how you become a mother.
242
00:39:08,715 --> 00:39:12,947
It's my dream to hold your child.
243
00:39:19,359 --> 00:39:23,056
He's the man who took
that photo, correct?
244
00:39:27,334 --> 00:39:29,427
You've been betrayed.
245
00:39:33,039 --> 00:39:35,769
You must kill him yourself.
246
00:39:36,309 --> 00:39:38,539
You have only one chance.
247
00:39:39,646 --> 00:39:41,910
You understand, don't you, Shion?
248
00:39:43,150 --> 00:39:45,448
Yes, Father.
249
00:39:46,520 --> 00:39:51,219
You are the flnest warrior
that I ever raised.
250
00:39:58,865 --> 00:40:01,834
I don't want to lose you.
251
00:40:18,151 --> 00:40:19,243
Father!
252
00:40:22,022 --> 00:40:23,387
What is it?
253
00:40:24,558 --> 00:40:26,924
Who are my real parents?
254
00:40:28,962 --> 00:40:32,227
You were left abandoned
in front of the priory.
255
00:40:33,633 --> 00:40:37,228
I thought you were given to me
by God himself.
256
00:40:39,306 --> 00:40:41,934
It's just as I've told you before.
257
00:40:44,678 --> 00:40:46,509
Good night, Shion.
258
00:41:26,853 --> 00:41:28,320
This feels great!
259
00:41:29,956 --> 00:41:30,980
Thanks.
260
00:41:33,193 --> 00:41:36,356
It's been a long time since
I relaXed like this.
261
00:41:38,865 --> 00:41:43,234
On the way home let's have
some steak-from that same place.
262
00:42:03,890 --> 00:42:07,792
Seen any TV since the other day?
263
00:42:11,364 --> 00:42:12,331
Oh, right.
264
00:42:13,900 --> 00:42:16,460
You don't watch TV, do you?
265
00:44:23,596 --> 00:44:25,120
Move back.
266
00:44:38,478 --> 00:44:41,470
It seems we must part, Shion.
267
00:44:43,249 --> 00:44:44,216
Yes.
268
00:44:45,318 --> 00:44:49,254
Do you remember me hugging
you when you were little?
269
00:44:50,857 --> 00:44:52,222
Yes, I do.
270
00:44:52,625 --> 00:44:54,217
Are you sure?
271
00:44:55,228 --> 00:44:59,187
You always followed Father closely.
272
00:45:00,233 --> 00:45:01,723
That's not true.
273
00:45:03,102 --> 00:45:06,265
Give me a parting kiss.
274
00:45:27,727 --> 00:45:28,694
Run!
275
00:45:44,844 --> 00:45:45,572
Hurry!
276
00:45:59,526 --> 00:46:00,493
I'm pulling out!
277
00:46:34,193 --> 00:46:35,524
Come on, now.
278
00:50:52,952 --> 00:50:55,420
Maybe the power's turned off.
279
00:50:57,356 --> 00:51:01,417
We shouldn't turn the
lights on anyway.
280
00:51:28,054 --> 00:51:29,385
Interesting?
281
00:51:30,923 --> 00:51:32,857
I don't really know.
282
00:51:36,863 --> 00:51:40,697
I'd better learn how
to handle a gun too.
283
00:51:43,636 --> 00:51:46,332
There's a real kickback
when you flre it.
284
00:51:47,273 --> 00:51:49,503
You have to learn how
to control that.
285
00:51:50,109 --> 00:51:52,077
Otherwise you'll miss your target.
286
00:51:53,646 --> 00:51:56,911
You don't have many bullets
left though, right?
287
00:51:57,950 --> 00:51:58,917
No.
288
00:52:00,219 --> 00:52:03,188
Too bad, I thought I could
learn from a pro.
289
00:52:08,895 --> 00:52:10,658
So where do we go from here?
290
00:52:13,032 --> 00:52:14,499
I don't know.
291
00:52:15,368 --> 00:52:17,393
Just keep running, I guess.
292
00:52:23,843 --> 00:52:26,141
But we'll run out of money.
293
00:52:29,048 --> 00:52:30,845
Want to rob a bank or something?
294
00:52:32,518 --> 00:52:34,679
Like Bonnie and Clyde.
295
00:52:36,856 --> 00:52:38,517
You could do it.
296
00:52:38,791 --> 00:52:40,691
You can do anything.
297
00:52:49,402 --> 00:52:51,029
What is it?
298
00:52:52,772 --> 00:52:53,739
Well...
299
00:52:55,341 --> 00:53:00,176
If I publish those photos,
those guys will be flnished, right?
300
00:53:02,982 --> 00:53:04,040
Yes.
301
00:53:06,018 --> 00:53:07,315
I think so.
302
00:53:09,522 --> 00:53:14,152
But then it'd be over for you too,
wouldn't it?
303
00:53:14,694 --> 00:53:16,184
Don't worry about me!
304
00:53:16,629 --> 00:53:18,119
That won't do.
305
00:53:20,232 --> 00:53:22,132
I do worry about you now.
306
00:53:27,139 --> 00:53:28,265
I'm...
307
00:53:30,843 --> 00:53:32,606
I'm nothing more than an assassin.
308
00:53:44,857 --> 00:53:46,552
What's the matter, Shion?
309
00:53:47,159 --> 00:53:49,627
You'll become a warrior of God.
310
00:54:04,844 --> 00:54:06,141
What is it?
311
00:54:09,348 --> 00:54:10,474
Shion!
312
00:54:15,921 --> 00:54:17,081
Shion!
313
00:54:31,537 --> 00:54:32,504
Shion.
314
00:54:35,808 --> 00:54:37,139
Be careful.
315
00:54:38,210 --> 00:54:39,507
I will.
316
00:55:20,953 --> 00:55:22,921
Damn it all.
317
00:55:28,661 --> 00:55:30,128
What the hell are you doing?
318
00:55:31,130 --> 00:55:33,394
- I'm sorry!
- Sorry my ass!
319
00:55:33,499 --> 00:55:36,366
- Are you a guest here?
- No.
320
00:55:36,469 --> 00:55:38,733
You're the one who broke
through the front door!
321
00:55:42,341 --> 00:55:44,172
Do you understand
the implications?
322
00:55:45,511 --> 00:55:46,671
Listen...
323
00:55:47,847 --> 00:55:49,747
It's trespassing.
324
00:55:50,149 --> 00:55:51,411
I could call the cops!
325
00:55:51,517 --> 00:55:55,647
Wait! I got here late last night,
and there was nowhere else to stay!
326
00:55:55,754 --> 00:55:57,949
- I'll pay you!
- This is a pain in the butt.
327
00:55:58,257 --> 00:56:00,452
You're supposed to reserve
through the offlce.
328
00:56:00,559 --> 00:56:03,153
I don't have much.
329
00:56:03,629 --> 00:56:06,120
But at least take this for starters.
330
00:56:12,371 --> 00:56:13,963
Are you from Tokyo?
331
00:56:15,007 --> 00:56:15,974
Yes.
332
00:56:16,442 --> 00:56:18,433
I've got to cover my own ass.
333
00:56:20,446 --> 00:56:22,641
You'll have to register.
334
00:56:22,748 --> 00:56:26,684
Right, but I'll go to the offlce
and do it there.
335
00:56:27,520 --> 00:56:29,317
Are you alone?
336
00:56:30,089 --> 00:56:31,056
No...
337
00:56:32,791 --> 00:56:34,520
There's one other.
338
00:56:34,627 --> 00:56:35,924
Two people.
339
00:56:36,829 --> 00:56:40,265
And... who's the other?
340
00:56:52,711 --> 00:56:53,973
Hey.
341
00:56:54,079 --> 00:56:55,603
Where are the negatives?
342
00:56:55,714 --> 00:56:57,545
Where have you hidden them?!
343
00:56:58,050 --> 00:56:59,608
Can't talk, huh?
344
00:56:59,952 --> 00:57:02,216
I'll listen to you later.
345
00:57:02,821 --> 00:57:03,788
Got it?
346
00:57:29,715 --> 00:57:32,013
Alright, now I'll wait for Shion.
347
00:57:39,725 --> 00:57:40,851
Here she comes!
348
00:57:40,960 --> 00:57:42,222
Alright!
349
00:57:42,661 --> 00:57:45,459
Oh, I'd love to do the nasty with her!
350
00:57:46,265 --> 00:57:49,564
Hey, how many times
did you fuck Shion?
351
00:57:50,803 --> 00:57:51,770
Shit!
352
00:58:05,818 --> 00:58:07,308
Come and get me.
353
00:58:11,890 --> 00:58:13,323
What's your problem?
354
00:58:14,994 --> 00:58:16,859
You call yourself a man?!
355
00:58:17,162 --> 00:58:18,652
Hurry and get up!
356
00:58:57,436 --> 00:58:58,903
Don't shoot!
357
00:59:00,205 --> 00:59:01,672
No!
358
00:59:10,416 --> 00:59:11,747
Are you hurt?!
359
00:59:54,226 --> 00:59:56,194
We're surrounded, aren't we?
360
00:59:56,762 --> 00:59:57,729
Yes.
361
00:59:59,898 --> 01:00:01,923
They'll come after us at night.
362
01:00:05,204 --> 01:00:06,398
Night?
363
01:00:07,873 --> 01:00:09,932
I can flght them if it's night.
364
01:00:13,479 --> 01:00:15,743
Alright, I'm with you.
365
01:00:17,850 --> 01:00:19,477
Let's do it!
366
01:00:20,319 --> 01:00:22,378
I don't want to run away anymore.
367
01:00:33,198 --> 01:00:34,324
What's wrong?
368
01:00:34,867 --> 01:00:36,494
I don't think they're here.
369
01:01:03,195 --> 01:01:04,093
Shion.
370
01:01:53,812 --> 01:01:54,938
Shit!
371
01:01:56,815 --> 01:01:58,180
Over there!
372
01:02:05,257 --> 01:02:06,224
Shion!
373
01:02:07,426 --> 01:02:10,361
How did you flnd me here?
374
01:02:15,467 --> 01:02:18,436
You had an operation last year.
375
01:02:19,972 --> 01:02:25,535
You have a transmitter implanted
inside your body.
376
01:02:31,383 --> 01:02:33,647
You will be eXecuted.
377
01:02:37,022 --> 01:02:38,080
Mitsuko!
378
01:02:45,297 --> 01:02:47,925
I'll leave her in your hands.
379
01:02:48,734 --> 01:02:50,395
Yes, Father.
380
01:03:04,416 --> 01:03:06,145
Take her over there!
381
01:03:51,196 --> 01:03:54,563
I'll give you a taste of heaven
before you die.
382
01:03:57,469 --> 01:04:00,666
A kind of heaven that men
could never know.
383
01:04:43,415 --> 01:04:44,848
Why aren't you screaming?!
384
01:04:44,950 --> 01:04:49,751
Let's hear you scream
in agony for Father!
385
01:05:25,757 --> 01:05:27,588
Alright.
386
01:05:27,693 --> 01:05:30,753
Now mess up that cute face of hers.
387
01:06:39,698 --> 01:06:41,290
Stubborn bitch!
388
01:07:12,798 --> 01:07:14,425
This is where we really get started.
389
01:08:04,683 --> 01:08:08,084
I'll make you forget all about men!
390
01:08:36,715 --> 01:08:38,410
Turn up the voltage!
391
01:09:46,051 --> 01:09:48,849
You're flnally starting to know
how good electricity is.
392
01:09:49,354 --> 01:09:51,345
After a while you get hooked on it.
393
01:10:24,456 --> 01:10:26,151
Do you want it?
394
01:10:28,793 --> 01:10:32,889
Have some of this and then die!
395
01:11:38,229 --> 01:11:40,993
No! Kill me!
396
01:12:29,514 --> 01:12:30,981
Who the fuck are you?!
397
01:12:41,960 --> 01:12:43,120
Shion...
398
01:12:43,761 --> 01:12:45,626
What happened to Shion?
399
01:12:47,599 --> 01:12:48,896
Shoot Shion!
400
01:13:35,213 --> 01:13:36,180
Shion!
401
01:14:52,724 --> 01:14:54,021
Does it sting?
402
01:15:01,299 --> 01:15:02,698
Too hot?
403
01:15:08,773 --> 01:15:10,240
That feels okay, huh?
404
01:15:10,875 --> 01:15:13,673
You'll be better in no time.
405
01:15:23,988 --> 01:15:27,116
No, I'll never be the same...
406
01:15:39,804 --> 01:15:40,793
Shion.
407
01:15:42,240 --> 01:15:43,969
Don't worry, I tell you.
408
01:15:47,145 --> 01:15:48,669
I'll stick by your side.
409
01:16:34,726 --> 01:16:35,658
Shion...
410
01:17:37,054 --> 01:17:39,579
I don't want to be alone!
411
01:17:41,426 --> 01:17:43,053
You're not alone anymore.
412
01:18:37,582 --> 01:18:38,549
Shion.
413
01:18:43,821 --> 01:18:44,788
Shion.
414
01:18:49,126 --> 01:18:50,093
Shion.
415
01:18:55,233 --> 01:18:56,200
Shion.
416
01:19:04,842 --> 01:19:06,139
Good morning.
417
01:19:11,148 --> 01:19:12,945
It's gorgeous out.
418
01:19:30,801 --> 01:19:33,292
Want to go for a walk?
419
01:21:56,947 --> 01:21:57,914
Shion.
420
01:22:00,384 --> 01:22:02,545
Are you looking for a place to die?
421
01:22:04,922 --> 01:22:05,820
Yes.
422
01:22:09,360 --> 01:22:11,851
My organization is flnished.
423
01:22:12,296 --> 01:22:14,821
Thanks to your treachery.
424
01:22:15,800 --> 01:22:18,997
You really are my flnest warrior.
425
01:22:20,971 --> 01:22:23,997
Come to me, Shion.
426
01:22:24,442 --> 01:22:27,343
It's where you will die.
427
01:22:28,713 --> 01:22:30,772
Do you have any reason not to?
428
01:24:21,926 --> 01:24:25,487
Peace is bought with blood.
429
01:24:26,764 --> 01:24:28,994
I taught you that, Shion.
430
01:24:30,301 --> 01:24:32,667
Yes, Father.
431
01:24:36,774 --> 01:24:40,642
Even now, my faith hasn't changed.
432
01:24:42,713 --> 01:24:47,810
You practiced my faith.
433
01:25:09,607 --> 01:25:12,167
Do you think you can
shoot me, Shion?
434
01:25:22,453 --> 01:25:26,480
Can you shed my blood, Shion?
435
01:25:32,596 --> 01:25:34,063
Shion!
436
01:25:37,868 --> 01:25:39,460
Shion!
437
01:25:45,709 --> 01:25:47,176
Shion!
438
01:25:56,854 --> 01:26:00,790
This is where you killed a person
for the flrst time!
439
01:26:13,137 --> 01:26:14,502
Shion!
440
01:26:20,010 --> 01:26:24,811
Do you remember that man?
441
01:26:36,927 --> 01:26:39,020
I'll tell you something.
442
01:26:39,430 --> 01:26:43,025
That man was your very own father.
443
01:26:47,037 --> 01:26:49,904
You killed your own father.
444
01:26:50,007 --> 01:26:53,636
You committed the greatest of sins.
445
01:26:58,215 --> 01:27:01,116
You killed your own father.
446
01:27:02,453 --> 01:27:03,750
Killed him.
447
01:27:04,755 --> 01:27:06,086
Killed him.
448
01:27:12,029 --> 01:27:13,360
Father.
449
01:27:14,398 --> 01:27:16,366
What is it, Shion?
450
01:27:17,334 --> 01:27:19,996
I can smell your cologne.
27963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.