All language subtitles for Abraham.1993.1080p.BluRay.H264.AAC-RABG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,034 --> 00:01:17,453 Shh. Soon. Soon! 2 00:01:20,957 --> 00:01:22,750 Yourchhd has her nose 3 00:01:22,959 --> 00:01:24,919 pressed against your heart. 4 00:01:26,045 --> 00:01:28,464 Put one more in here for shearing. 5 00:01:49,193 --> 00:01:53,239 It appears she's not too anxious... to face life. 6 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 Well, who could blame her, 7 00:01:56,075 --> 00:02:00,288 this world being what it is? 8 00:02:26,314 --> 00:02:29,275 Wives, look after everything for a while. 9 00:02:29,483 --> 00:02:32,653 I'm just going to see how things are with lot. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,325 Serug! Serug! 11 00:02:43,623 --> 00:02:45,166 Hold her head. 12 00:02:48,044 --> 00:02:49,044 Be gentle. 13 00:02:49,170 --> 00:02:50,254 Be gentle, be gentle. 14 00:02:53,507 --> 00:02:55,760 You're very close. You're very close. 15 00:02:55,968 --> 00:02:56,968 Aisha, hurry! 16 00:02:57,136 --> 00:02:59,013 Quickly, quickly! 17 00:03:06,062 --> 00:03:07,605 Try again. Try again. 18 00:03:07,813 --> 00:03:09,482 Push. Push! 19 00:03:09,690 --> 00:03:11,025 Push! 20 00:03:18,532 --> 00:03:21,035 Ah, ah, ah, ah! Come inside, lot. 21 00:03:21,243 --> 00:03:23,454 She's a strong girl. Come on, in! 22 00:03:25,956 --> 00:03:28,376 She's fine. Fine! 23 00:03:28,584 --> 00:03:29,584 Inside! 24 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 You have a god for every need, nahor. 25 00:03:36,509 --> 00:03:38,886 Even for my needs? 26 00:03:39,095 --> 00:03:43,766 If you are prepared to become an accomplice to this god. 27 00:03:43,974 --> 00:03:45,059 Which one is this? 28 00:03:45,267 --> 00:03:47,978 Sen, god of fertility. 29 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 Does it have a... 30 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 Mm-hmm. 31 00:03:55,695 --> 00:03:57,530 Excellent. Excellent. 32 00:04:00,700 --> 00:04:01,325 How much? 33 00:04:01,534 --> 00:04:03,786 You see this beardless orphan? 34 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 He's my nephew. 35 00:04:05,371 --> 00:04:08,416 And that was his wife trying to drop their first child. 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 How much? 37 00:04:10,084 --> 00:04:12,461 I'll give you a good price. 38 00:04:12,670 --> 00:04:14,255 Reko, my friend, 39 00:04:14,463 --> 00:04:16,191 look at this bare-breasted boy and ask yourself, 40 00:04:16,215 --> 00:04:18,509 how could a child like this father a child himself? 41 00:04:18,718 --> 00:04:20,052 Hmm? How? 42 00:04:20,261 --> 00:04:23,305 Because he sacrificed to sen, god of moon. 43 00:04:23,514 --> 00:04:25,891 Four silver pieces. 44 00:04:27,351 --> 00:04:28,351 One. 45 00:04:29,562 --> 00:04:30,229 Don't give up now, child. 46 00:04:30,438 --> 00:04:31,689 Don't give up. 47 00:04:32,982 --> 00:04:35,735 Clear your mind. Clear your mind. 48 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 Clear your mind. 49 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 If you think that was loud, 50 00:04:43,576 --> 00:04:45,136 wait till you hear the sound you'll make 51 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 if she drops a daughter. 52 00:04:46,370 --> 00:04:47,370 Clear your mind. 53 00:04:48,748 --> 00:04:50,040 All right, look. 54 00:04:50,249 --> 00:04:52,793 I'll do it for you. I'll do it for you. 55 00:04:53,002 --> 00:04:53,794 [Gaspsi 56 00:04:54,003 --> 00:04:55,003 yeah. Yeah. 57 00:04:55,087 --> 00:04:56,714 I'll do it for you. 58 00:05:36,629 --> 00:05:38,047 Get my brother. Now! 59 00:05:46,013 --> 00:05:47,515 Father. 60 00:05:47,723 --> 00:05:49,475 Don't leave me. 61 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 Don't leave me. 62 00:05:50,851 --> 00:05:52,645 Not now. 63 00:05:52,853 --> 00:05:54,355 Not yet. 64 00:05:54,563 --> 00:05:55,564 Not yet. 65 00:06:06,867 --> 00:06:10,079 This market is ended until further notice. 66 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Clear the square. 67 00:06:11,497 --> 00:06:12,832 Clear the square! 68 00:06:13,040 --> 00:06:14,875 My esteemed first councilor. 69 00:06:15,084 --> 00:06:17,461 You are nahor, born son of terah, 70 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 are you not? 71 00:06:18,796 --> 00:06:19,839 You know I am. 72 00:06:20,047 --> 00:06:22,550 But, um, tell me, why have you ended the market? 73 00:06:22,758 --> 00:06:25,219 This concerns the royal covenant 74 00:06:25,427 --> 00:06:29,139 to rent the king's lands to terah and his people. 75 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 I therefore bring a summons 76 00:06:30,933 --> 00:06:32,017 from the king 77 00:06:32,226 --> 00:06:35,688 for your father to appear before him. 78 00:06:41,193 --> 00:06:44,280 Our covenant expires at sunset. 79 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Renew it... 80 00:06:46,699 --> 00:06:49,285 Or you and your people will be expelled from this city, 81 00:06:49,493 --> 00:06:51,120 and all its lands. 82 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Your rightful honor, 83 00:06:52,997 --> 00:06:54,099 first councilor to the king, 84 00:06:54,123 --> 00:06:55,958 should we discuss these delicate matters 85 00:06:56,166 --> 00:06:57,227 - sir? - Under the blistering sun? 86 00:06:57,251 --> 00:06:58,544 A cooler place, perhaps? 87 00:06:58,752 --> 00:06:59,980 Have this dung cleared immediately. 88 00:07:00,004 --> 00:07:02,715 The king walks here today. 89 00:07:02,923 --> 00:07:03,924 Sir! 90 00:07:04,133 --> 00:07:05,676 Spit it out. What? 91 00:07:05,885 --> 00:07:06,885 Your father. 92 00:07:08,512 --> 00:07:10,180 Your father. 93 00:07:10,389 --> 00:07:12,266 0h, father, 94 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 I thank all the gods 95 00:07:13,767 --> 00:07:16,228 for taking away your pain so quickly. 96 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Huh? 97 00:07:19,690 --> 00:07:22,234 To be robbed again by that... 98 00:07:22,443 --> 00:07:25,029 Thief and his king. 99 00:07:25,237 --> 00:07:26,477 Brother, for 23 years 100 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 you have outwitted that fool. 101 00:07:28,574 --> 00:07:32,244 Today, no doubt, you will do so again. 102 00:07:32,453 --> 00:07:34,622 Have you ever tried to feed a vulture? 103 00:07:36,123 --> 00:07:39,084 You better count your fingers afterwards. 104 00:07:40,794 --> 00:07:42,194 It's good to hear you laugh, father. 105 00:07:42,379 --> 00:07:43,619 It means you're getting better. 106 00:07:43,756 --> 00:07:44,548 Yeah. 107 00:07:44,757 --> 00:07:45,549 It's late. 108 00:07:45,758 --> 00:07:47,426 We have business. 109 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 Father, please. Please stay. 110 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 You stay. 111 00:07:52,181 --> 00:07:54,224 Let me talk to the king. 112 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 He makes the covenant with me, 113 00:07:56,352 --> 00:07:58,354 not you, not yet. 114 00:07:58,562 --> 00:07:59,772 And you say nothing. 115 00:07:59,980 --> 00:08:01,565 Let nahor talk. 116 00:08:01,774 --> 00:08:03,817 Your brother knows these people. 117 00:08:04,026 --> 00:08:06,779 His wits have made us richer every year. 118 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 Nahor knows how to use his tongue. 119 00:08:10,240 --> 00:08:12,576 And you keep yours in your mouth. 120 00:08:12,785 --> 00:08:14,578 This day 121 00:08:14,787 --> 00:08:16,497 marks the end of the covenant 122 00:08:16,705 --> 00:08:18,457 between asdi takin, 123 00:08:18,666 --> 00:08:20,417 king of haran, 124 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 and terah and his people. 125 00:08:23,545 --> 00:08:25,631 So be it. 126 00:08:27,257 --> 00:08:29,468 These shadows grow long. 127 00:08:29,677 --> 00:08:32,221 A new covenant must be made 128 00:08:32,429 --> 00:08:34,932 before the last light. 129 00:08:35,140 --> 00:08:38,102 I, nahor, will speak for my father. 130 00:08:38,310 --> 00:08:40,145 The generosity of the king of haran 131 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 is known throughout the world. 132 00:08:41,939 --> 00:08:43,524 We have prospered here for many years 133 00:08:43,732 --> 00:08:44,772 under his benevolent hand. 134 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 He has our endless gratitude. 135 00:08:46,944 --> 00:08:48,570 Thanks... 136 00:08:48,779 --> 00:08:49,905 Will not feed our people. 137 00:08:50,114 --> 00:08:51,573 What do you offer? 138 00:08:51,782 --> 00:08:54,243 The new year, we will lay at the feet of his majesty 139 00:08:54,451 --> 00:08:57,329 the same number of mature sheep and cattle as the old year, 140 00:08:57,538 --> 00:08:59,790 the same quantity 141 00:08:59,999 --> 00:09:00,416 of spun wool, 142 00:09:00,624 --> 00:09:01,834 tanned skins, 143 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 silver pieces. 144 00:09:03,669 --> 00:09:04,669 The same? 145 00:09:04,712 --> 00:09:05,712 Plus... 146 00:09:07,840 --> 00:09:11,343 Plus a bonus of one fourth of all that. 147 00:09:12,720 --> 00:09:13,762 We appreciate... 148 00:09:14,972 --> 00:09:16,974 Your sincere remarks 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,559 and your offer. 150 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 But, old man, 151 00:09:23,063 --> 00:09:25,816 the bonus will not be one fourth. 152 00:09:26,025 --> 00:09:30,154 To graze on my lands for another year, 153 00:09:30,362 --> 00:09:32,281 you will pay double. 154 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Double, your majesty? 155 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 Double? 156 00:09:39,163 --> 00:09:40,664 This is a... a... 157 00:09:40,873 --> 00:09:43,333 An unprecedented demand. It's... 158 00:09:43,542 --> 00:09:45,085 It's out of the question. We cannot. 159 00:09:45,294 --> 00:09:47,755 Then I am sad to say 160 00:09:47,963 --> 00:09:51,967 your tribe must leave my... paradise. 161 00:09:52,176 --> 00:09:56,805 Your majesty, why do you abuse us 162 00:09:57,014 --> 00:09:59,141 in this manner? 163 00:10:03,979 --> 00:10:04,979 In past years, 164 00:10:05,064 --> 00:10:07,316 you have refused us water. 165 00:10:07,524 --> 00:10:09,401 We dug for it, you seized our Wells 166 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 and made us pay silver for the water we gave you. 167 00:10:12,446 --> 00:10:14,656 You gave us your worst lands. 168 00:10:14,865 --> 00:10:19,036 After our herds made the earth fertile with their dung, 169 00:10:19,244 --> 00:10:20,412 you drove us off 170 00:10:20,621 --> 00:10:25,042 so as your farmers could grow barley fivefold. 171 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 You ordered us to fight your enemies. 172 00:10:27,086 --> 00:10:30,839 We gave you victories with our blood. 173 00:10:31,048 --> 00:10:32,299 Ah, yes. 174 00:10:33,759 --> 00:10:36,345 Haran is a paradise, 175 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 but our people helped to make it so. 176 00:10:39,223 --> 00:10:40,432 You? 177 00:10:40,641 --> 00:10:41,975 You did all this? 178 00:10:44,394 --> 00:10:45,437 The riches of haran 179 00:10:45,646 --> 00:10:48,398 pour from the hands of the blessed god, sen 180 00:10:48,607 --> 00:10:50,859 and nobody else. 181 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 Instead, you wandered here from ur, 182 00:10:53,946 --> 00:10:55,322 a small tribe, 183 00:10:55,531 --> 00:10:58,992 and now you are as thick as the lice in my hair. 184 00:10:59,201 --> 00:11:01,161 You will pay double, 185 00:11:01,370 --> 00:11:03,580 because you are now twice the number you were. 186 00:11:05,916 --> 00:11:08,794 Our tribe grows because of the children, 187 00:11:09,002 --> 00:11:11,004 our children. 188 00:11:11,213 --> 00:11:13,173 Must we pay twice 189 00:11:13,382 --> 00:11:15,676 because our women are fertile? 190 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 Not all your women. 191 00:11:17,678 --> 00:11:19,555 Your wife, for instance, 192 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 is a woman of great beauty, 193 00:11:22,099 --> 00:11:23,433 ihean 194 00:11:23,642 --> 00:11:25,561 a problem that perhaps lies elsewhere. 195 00:11:25,769 --> 00:11:27,271 (Nahofl we will be glad to pay 196 00:11:27,479 --> 00:11:30,816 whatever his highness, in his wisdom, asks. 197 00:11:31,024 --> 00:11:32,693 Double? 198 00:11:32,901 --> 00:11:34,987 It will be double. 199 00:11:38,407 --> 00:11:41,410 Let the covenant be made. 200 00:11:45,497 --> 00:11:48,500 If I break this covenant, 201 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 may what is done to these beasts 202 00:11:51,253 --> 00:11:52,921 be done to me. 203 00:11:56,508 --> 00:11:57,301 Hey. 204 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 There, there. 205 00:12:01,471 --> 00:12:04,641 You've done it. It's over. 206 00:12:11,440 --> 00:12:12,691 There, there. It's over. 207 00:12:12,900 --> 00:12:14,193 You've done it. 208 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 You've done it. 209 00:12:15,777 --> 00:12:18,197 0h, she's so lovely. 210 00:12:18,405 --> 00:12:20,908 All right, all right. This will help. 211 00:12:21,116 --> 00:12:21,909 Let her drink this. 212 00:12:22,117 --> 00:12:23,243 Look at me, look at me! 213 00:12:23,452 --> 00:12:25,037 Mint tea. It will... 214 00:12:26,371 --> 00:12:28,916 Spoiled, ungrateful child! 215 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Shh. 216 00:12:39,968 --> 00:12:40,968 Shh. 217 00:12:45,224 --> 00:12:46,391 Take your baby. 218 00:12:47,601 --> 00:12:49,519 She's beautiful. 219 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 And hungry. She wants you. 220 00:12:51,772 --> 00:12:52,772 She's a girl! 221 00:12:52,814 --> 00:12:54,274 Give her to the servants! 222 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 Leave me alone. I don't want her! 223 00:12:58,153 --> 00:13:01,031 You don't... want her. 224 00:14:26,325 --> 00:14:28,368 Oh, thank you, Sarai. 225 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 May you have many more. 226 00:14:49,598 --> 00:14:53,685 So the king of haran has lice. 227 00:14:56,396 --> 00:14:59,107 A head of hair to a louse is a head of hair, 228 00:14:59,316 --> 00:15:00,609 even if it wears a crown. 229 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 Thank you. 230 00:15:02,527 --> 00:15:04,988 Thank you, son. 231 00:15:10,118 --> 00:15:11,787 How are you feeling? 232 00:15:11,995 --> 00:15:15,874 Ah, that was nothing yesterday. 233 00:15:16,083 --> 00:15:18,710 Something I ate, perhaps. 234 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 I'm happy for lot. 235 00:15:21,963 --> 00:15:24,424 Yes. 236 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 A daughter. 237 00:15:26,593 --> 00:15:27,594 And time for more. 238 00:15:27,803 --> 00:15:30,222 Time for a son. 239 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 And Sarai, as usual, 240 00:15:32,391 --> 00:15:33,975 was a very good midwife. 241 00:15:34,184 --> 00:15:35,602 She should probably... 242 00:15:35,811 --> 00:15:37,062 Father. 243 00:15:37,270 --> 00:15:39,272 It is killing her. 244 00:15:39,481 --> 00:15:42,192 She has brought so many children into the world. 245 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Each birth is like a little death to her. 246 00:15:45,362 --> 00:15:48,573 And when she dies a little, so do you. 247 00:15:48,782 --> 00:15:50,283 I have nothing else. 248 00:15:50,492 --> 00:15:52,077 She's all I have. 249 00:15:54,746 --> 00:15:58,291 Abram, you're a mystery to me. 250 00:15:58,500 --> 00:16:00,836 Now, lot, I understand. 251 00:16:01,044 --> 00:16:03,296 He's inherited from your dead brother, 252 00:16:03,505 --> 00:16:05,173 so he's a child 253 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 with the wealth of a man, 254 00:16:06,883 --> 00:16:09,052 trying very hard to be a man. 255 00:16:09,261 --> 00:16:11,179 Nahor, I understand. 256 00:16:11,388 --> 00:16:15,183 He is rich, but he thinks like a pauper, 257 00:16:15,392 --> 00:16:18,770 looking under every stone for his next piece of silver. 258 00:16:18,979 --> 00:16:21,189 But you, huh? 259 00:16:21,398 --> 00:16:23,692 You have more wealth than either of them, 260 00:16:23,900 --> 00:16:26,278 and when I die, twice that. 261 00:16:26,486 --> 00:16:29,489 And yet, it means nothing to you. 262 00:16:29,698 --> 00:16:31,783 Instead you brood and ponder, 263 00:16:31,992 --> 00:16:35,328 question and search. 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,705 For what? 265 00:16:36,913 --> 00:16:38,582 Why can't you be happy 266 00:16:38,790 --> 00:16:41,209 for what we have here, now? 267 00:16:44,337 --> 00:16:47,257 Abram, the king's right. 268 00:16:47,466 --> 00:16:49,885 I've never seen a place so green. 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,928 Their gods, as he said, 270 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 have made haran a paradise. 271 00:16:54,890 --> 00:16:58,602 I have tried to reach those gods. 272 00:16:58,810 --> 00:17:02,272 But I get nothing. 273 00:17:02,481 --> 00:17:05,233 Nothing? 274 00:17:05,442 --> 00:17:07,235 You get nothing from the gods? 275 00:17:07,444 --> 00:17:08,236 Nothing at all? 276 00:17:08,445 --> 00:17:10,155 Nothing. 277 00:17:13,200 --> 00:17:18,079 Listen, lot took his bride to the shrine of sen 278 00:17:18,288 --> 00:17:19,915 for the ritual of the full moon. 279 00:17:20,123 --> 00:17:21,541 Did you know that? 280 00:17:21,750 --> 00:17:25,170 And no sooner does he take her to bed than... 281 00:17:25,378 --> 00:17:26,880 A child. 282 00:17:27,088 --> 00:17:31,009 Yes, sometimes the gods listen. 283 00:17:37,057 --> 00:17:38,934 What is it? 284 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 Is it the king? 285 00:17:45,315 --> 00:17:47,734 The king? No. 286 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 No, no, no. Not the king. 287 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 He's no better nor worse 288 00:17:53,657 --> 00:17:57,285 than any other king I've met. 289 00:17:57,494 --> 00:17:59,538 Is it our life here? 290 00:17:59,746 --> 00:18:02,249 How can one... 291 00:18:02,457 --> 00:18:05,418 Not be content in a place like this? 292 00:18:05,627 --> 00:18:08,296 Water, grass. 293 00:18:09,756 --> 00:18:11,049 And this... 294 00:18:11,258 --> 00:18:13,552 This is a rich land. 295 00:18:13,760 --> 00:18:16,179 Is it me? 296 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 0h. 297 00:18:24,396 --> 00:18:27,399 Oh, no, no, no. 298 00:18:33,113 --> 00:18:34,155 Talk to me. 299 00:18:36,491 --> 00:18:38,285 I don't know. 300 00:18:38,493 --> 00:18:42,122 I don't know. I... 301 00:18:42,330 --> 00:18:44,499 I just need a... 302 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 What? What do you need? 303 00:18:47,919 --> 00:18:48,919 It's... 304 00:18:51,172 --> 00:18:52,382 I want to give you a child. 305 00:18:52,591 --> 00:18:54,009 No, no, no. 306 00:18:54,217 --> 00:18:55,468 No, it's not that at all. 307 00:18:55,677 --> 00:18:56,877 - Not that at all. - Then what? 308 00:18:56,970 --> 00:18:59,306 The truth is I... 309 00:18:59,514 --> 00:19:02,475 I don't know. 310 00:19:02,684 --> 00:19:05,729 I just don't know. 311 00:19:20,994 --> 00:19:23,163 Father, without doubt, Sarai is a good woman. 312 00:19:23,371 --> 00:19:24,164 A beauty. 313 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 Enough's enough. 314 00:19:25,540 --> 00:19:27,292 I mean, she is, after all, only a woman. 315 00:19:27,500 --> 00:19:29,419 Are you suggesting a second wife? 316 00:19:29,628 --> 00:19:30,420 What else? 317 00:19:30,629 --> 00:19:31,421 Look at me. 318 00:19:31,630 --> 00:19:32,870 After milcah dropped three sons 319 00:19:33,048 --> 00:19:33,840 I took reumah. 320 00:19:34,049 --> 00:19:35,234 A luxury at the time, perhaps, 321 00:19:35,258 --> 00:19:36,635 but now I have five sons. 322 00:19:36,843 --> 00:19:37,969 A man can't have too many. 323 00:19:38,178 --> 00:19:39,471 That's why we marry. 324 00:19:39,679 --> 00:19:41,890 Of course, my brother can't think like that. 325 00:19:42,098 --> 00:19:44,184 Practical, feet on the ground. 326 00:19:44,392 --> 00:19:46,936 He fights his secret war in his heart 327 00:19:47,145 --> 00:19:50,482 and clings to Sarai like a drowning man. 328 00:19:50,690 --> 00:19:52,525 Abram with a second wife? 329 00:19:52,734 --> 00:19:53,860 Ah, I don't know. 330 00:19:54,069 --> 00:19:54,861 Why not? 331 00:19:55,070 --> 00:19:56,390 Who knows, he might even enjoy it, 332 00:19:56,446 --> 00:19:58,257 if he could ever allow himself to enjoy anything. 333 00:19:58,281 --> 00:20:00,158 0h, he's such a... brother. 334 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Oh, those pains. 335 00:20:05,455 --> 00:20:06,498 No, no, no. 336 00:20:06,706 --> 00:20:08,166 They've become my friends. 337 00:20:08,375 --> 00:20:11,378 I'd miss them if they didn't visit me 338 00:20:11,586 --> 00:20:13,463 once in a while. 339 00:20:15,548 --> 00:20:17,676 Um, come inside, Abram. 340 00:20:17,884 --> 00:20:20,637 Something I want to show you. 341 00:20:23,848 --> 00:20:27,268 Rather impressive, don't you think? 342 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 Here's a divinity 343 00:20:30,980 --> 00:20:32,941 with a hidden power. 344 00:20:34,401 --> 00:20:35,568 Eh? 345 00:20:35,777 --> 00:20:37,362 Herbs of some kind. 346 00:20:37,570 --> 00:20:39,948 Not sure exactly which. 347 00:20:40,156 --> 00:20:41,156 It tastes awful, 348 00:20:41,324 --> 00:20:43,451 but it's blessed by this deity, 349 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 which gives it amazing potency. 350 00:20:48,832 --> 00:20:50,375 Is this why you've asked me here? 351 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Well, yes, I thought... 352 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 Just to show you. 353 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Abram, tonight, 354 00:20:55,672 --> 00:20:56,715 try a little of this. 355 00:20:56,923 --> 00:20:57,923 Sarai too. 356 00:20:58,091 --> 00:20:59,091 Reumah and I tried it 357 00:20:59,259 --> 00:21:00,552 and I can't tell you the di... 358 00:21:06,766 --> 00:21:08,643 Gods for this. 359 00:21:08,852 --> 00:21:10,353 Gods for that. 360 00:21:11,521 --> 00:21:13,064 A god... 361 00:21:13,273 --> 00:21:14,273 To eat! 362 00:21:14,441 --> 00:21:16,109 Abram, what are you doing? 363 00:21:16,317 --> 00:21:17,317 A god to sleep! 364 00:21:17,402 --> 00:21:19,362 Are you insane? Stop it! 365 00:21:19,571 --> 00:21:21,614 - Gods for riches! - Stop it! 366 00:21:21,823 --> 00:21:23,450 - Gods for rain! - You're a madman! 367 00:21:23,658 --> 00:21:26,453 They're all worthless! 368 00:21:26,661 --> 00:21:27,746 False! 369 00:21:27,954 --> 00:21:29,622 Useless! 370 00:21:29,831 --> 00:21:30,915 Stop it! 371 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 Absurd! 372 00:21:33,251 --> 00:21:34,461 Lies! 373 00:21:34,669 --> 00:21:35,462 Lies! 374 00:21:35,670 --> 00:21:36,463 Lies! 375 00:21:36,671 --> 00:21:37,797 Stop! 376 00:21:39,758 --> 00:21:41,509 No, no, no. 377 00:21:41,718 --> 00:21:43,970 - Evil! - Stop this madness now! 378 00:23:47,427 --> 00:23:49,679 Abram. 379 00:23:51,431 --> 00:23:53,308 Abram. 380 00:24:31,763 --> 00:24:34,933 Go away... 381 00:24:35,141 --> 00:24:38,269 From your father's house. 382 00:24:38,478 --> 00:24:42,440 "Your father's... 383 00:24:42,649 --> 00:24:45,401 House"? 384 00:24:45,610 --> 00:24:49,948 From my father's house? 385 00:24:52,450 --> 00:24:55,620 To the land I will show you. 386 00:24:55,828 --> 00:24:59,290 "The land... 387 00:24:59,499 --> 00:25:01,793 Will show you"? 388 00:25:07,548 --> 00:25:10,093 "Make... 389 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 "Of you... 390 00:25:13,888 --> 00:25:16,474 "A great... 391 00:25:16,683 --> 00:25:18,685 Nation"? 392 00:25:24,941 --> 00:25:26,818 “And I will bl...“ 393 00:25:27,026 --> 00:25:29,487 "bless... 394 00:25:29,696 --> 00:25:32,532 "All those who bless you... 395 00:25:34,200 --> 00:25:38,079 And curse all those who curse you"? 396 00:25:40,206 --> 00:25:42,583 "And in... 397 00:25:42,792 --> 00:25:44,419 You... 398 00:25:46,421 --> 00:25:49,257 "Shall all the families... 399 00:25:49,465 --> 00:25:51,843 "Of the earth... 400 00:25:53,136 --> 00:25:55,430 Be blessed"? 401 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 Now, let me see if I understand this. 402 00:26:07,650 --> 00:26:10,445 There you were, face down in the mud 403 00:26:10,653 --> 00:26:13,031 and a god spoke to you. 404 00:26:13,239 --> 00:26:16,451 Fine, but what god? 405 00:26:16,659 --> 00:26:18,536 What powers does he have? 406 00:26:18,745 --> 00:26:19,954 What does he look like? 407 00:26:20,163 --> 00:26:22,248 Where does he live? 408 00:26:22,457 --> 00:26:27,295 Brother, I have studied every god known to man 409 00:26:27,503 --> 00:26:29,964 and they all have names, faces, places! 410 00:26:30,173 --> 00:26:35,428 Besides you, Abram, who knows this god? 411 00:26:40,850 --> 00:26:41,976 I don't know, father. 412 00:26:42,185 --> 00:26:44,604 Perhaps many... 413 00:26:44,812 --> 00:26:46,105 In their hearts. 414 00:26:46,314 --> 00:26:47,732 Oh, I see. 415 00:26:47,940 --> 00:26:50,526 A god to be worshipped in ignorance. 416 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 Not so, brother. 417 00:26:53,029 --> 00:26:56,741 It is simply that I am ignorant. 418 00:26:56,949 --> 00:26:59,994 I do not know him... yet. 419 00:27:00,203 --> 00:27:00,995 But in time. 420 00:27:01,204 --> 00:27:03,206 Fine. Fine. In time. 421 00:27:03,414 --> 00:27:07,668 But now he's telling you to pack up everything and everyone 422 00:27:07,877 --> 00:27:11,464 and leave for who knows where? 423 00:27:12,048 --> 00:27:14,008 No! It's insane! 424 00:27:14,217 --> 00:27:17,512 I refuse to follow this brother of mine and his voices. 425 00:27:17,720 --> 00:27:18,930 We've worked too hard, 426 00:27:19,138 --> 00:27:21,474 we've paid too high a price for what we have here. 427 00:27:21,682 --> 00:27:22,934 And he wants to forsake it? 428 00:27:23,142 --> 00:27:24,142 For what? 429 00:27:24,310 --> 00:27:26,896 You have changed, Abram. I can see it. 430 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 No, he hasn't. 431 00:27:29,273 --> 00:27:30,775 He's still as stubborn as an ass! 432 00:27:30,983 --> 00:27:34,153 Stop pacing and sit down. 433 00:27:34,362 --> 00:27:39,450 Tell me, Abram. Help me understand. 434 00:27:39,659 --> 00:27:41,577 What has happened to you? 435 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 This god said Abram's name would be famous. 436 00:27:43,996 --> 00:27:46,207 That he will make of him a great nation. 437 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 But how? How can Abram make a nation of people without...? 438 00:27:50,086 --> 00:27:51,921 Children? 439 00:27:55,216 --> 00:27:56,467 I don't know. 440 00:27:56,676 --> 00:27:58,594 I've had enough of this nonsense! 441 00:27:58,803 --> 00:28:01,556 If Abram and his men leave, we are at risk. 442 00:28:01,764 --> 00:28:03,891 And you, brother, are in greater danger. 443 00:28:04,100 --> 00:28:06,227 Out there, alone? 444 00:28:06,435 --> 00:28:09,355 Your people will be like sheep among jackals! 445 00:28:09,564 --> 00:28:11,774 I feel... 446 00:28:11,983 --> 00:28:14,318 That I am protected. 447 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 This nameless god, again! 448 00:28:19,323 --> 00:28:20,908 Nahon" 449 00:28:21,117 --> 00:28:21,659 lot... 450 00:28:21,868 --> 00:28:23,703 Leave us. 451 00:28:24,954 --> 00:28:26,998 Come on. Go. Out. 452 00:28:33,212 --> 00:28:35,089 Abram, 453 00:28:35,298 --> 00:28:37,049 you're my son. 454 00:28:37,258 --> 00:28:40,094 You owe me obedience. 455 00:28:40,303 --> 00:28:44,140 And instead, you listen to this unknown god, 456 00:28:44,348 --> 00:28:48,186 a nameless god who whispers into your ear 457 00:28:48,394 --> 00:28:50,771 and bids you to leave your father's house, 458 00:28:50,980 --> 00:28:52,732 to break your heart and mind. 459 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 What...? 460 00:28:54,066 --> 00:28:55,651 What kind of god is this? 461 00:28:56,319 --> 00:28:59,030 I don't know, father. 462 00:28:59,238 --> 00:29:02,909 But I... I heard his voice. 463 00:29:03,117 --> 00:29:06,662 It spoke to me above the silence of all the other gods. 464 00:29:06,871 --> 00:29:11,000 You despise the gods who have given us protection. 465 00:29:11,209 --> 00:29:12,418 They made us rich 466 00:29:12,627 --> 00:29:14,128 and allowed our children and herds 467 00:29:14,337 --> 00:29:18,132 to grow healthy and strong. 468 00:29:18,341 --> 00:29:20,301 You renounce all our gods 469 00:29:20,509 --> 00:29:24,180 because you've found a new god? 470 00:29:24,388 --> 00:29:26,140 Ha. 471 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 I cannot stay, father, 472 00:29:52,917 --> 00:29:55,795 as much... 473 00:29:56,003 --> 00:29:57,588 As it grieves me, 474 00:29:57,797 --> 00:30:01,133 the thought of leaving you. 475 00:30:01,342 --> 00:30:05,388 But I've felt... 476 00:30:05,596 --> 00:30:09,517 I... I've heard him call to me. 477 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 Abram... 478 00:30:17,650 --> 00:30:22,196 You're taking away much joy from our lives. 479 00:30:24,240 --> 00:30:26,075 I counted on you, 480 00:30:26,284 --> 00:30:27,868 my son, 481 00:30:28,077 --> 00:30:29,954 on the days to come. 482 00:30:30,162 --> 00:30:36,043 You have a new heart and I don't know it. 483 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 But you know mine. 484 00:30:38,713 --> 00:30:40,589 Go. 485 00:30:40,798 --> 00:30:41,799 Go in peace... 486 00:30:43,467 --> 00:30:45,594 With the blessing of your god, 487 00:30:45,803 --> 00:30:47,847 whoever he is, 488 00:30:48,055 --> 00:30:49,807 and with mine. 489 00:31:07,950 --> 00:31:09,493 Uncle... 490 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 I'm going to come with you. 491 00:31:15,791 --> 00:31:17,710 To protect you. 492 00:31:34,185 --> 00:31:36,979 Let us gather the herds. 493 00:32:09,762 --> 00:32:12,973 Abram, she'll miss you. 494 00:32:26,320 --> 00:32:28,239 Farewell. 495 00:35:46,353 --> 00:35:48,564 Don't drink too fast. 496 00:35:49,106 --> 00:35:51,609 Drink slowly. 497 00:35:51,817 --> 00:35:53,944 Leave some for the animals. 498 00:36:58,467 --> 00:37:01,595 Where were you going to? 499 00:37:01,804 --> 00:37:04,473 To haran, in the north. 500 00:37:04,682 --> 00:37:06,016 That's where we came from. 501 00:37:08,727 --> 00:37:10,229 Then you're going south? 502 00:37:10,938 --> 00:37:11,938 Yes. 503 00:37:11,980 --> 00:37:13,357 Toward Damascus? 504 00:37:13,565 --> 00:37:14,900 Yes. 505 00:37:16,026 --> 00:37:19,071 That's not a place where one is necessarily welcomed. 506 00:37:19,279 --> 00:37:20,279 Or at least... 507 00:37:21,323 --> 00:37:22,700 As far as I'm concerned. 508 00:37:23,826 --> 00:37:25,536 There's much oppression there. 509 00:37:25,744 --> 00:37:26,870 In fact, I would... 510 00:37:38,882 --> 00:37:40,050 How many of them? 511 00:37:44,638 --> 00:37:46,682 We come in peace. 512 00:37:57,735 --> 00:37:59,069 That man is a slave. 513 00:37:59,278 --> 00:38:01,321 He ran away from his master in Damascus. 514 00:38:01,530 --> 00:38:03,741 We are taking him back. 515 00:38:05,367 --> 00:38:07,119 That man is a guest in our camp. 516 00:38:07,327 --> 00:38:10,164 Therefore, his life is sacred to us. 517 00:38:10,372 --> 00:38:11,749 He must come with us, 518 00:38:11,957 --> 00:38:13,500 back to the man who owns him. 519 00:38:13,709 --> 00:38:14,709 "Owns him"? 520 00:38:16,295 --> 00:38:20,340 Then I am willing to pay for this slave's freedom. 521 00:38:20,549 --> 00:38:22,092 The price is high. 522 00:38:22,301 --> 00:38:25,679 His master spent a fortune to buy him as a scribe. 523 00:38:25,888 --> 00:38:27,222 He's fed him for years. 524 00:38:27,431 --> 00:38:28,724 I will pay the price. 525 00:39:26,114 --> 00:39:28,492 Thank you, master. 526 00:39:28,700 --> 00:39:30,911 I'm your slave. 527 00:39:31,119 --> 00:39:32,496 My name is eliezer. 528 00:39:32,704 --> 00:39:33,704 No, please, please. 529 00:39:33,872 --> 00:39:36,667 Please, please, please! No, no! 530 00:39:36,875 --> 00:39:38,335 No. 531 00:39:38,544 --> 00:39:39,837 You are free. 532 00:39:40,045 --> 00:39:43,131 You are free to go where you choose. 533 00:39:43,340 --> 00:39:45,634 I'll give you what you need to reach haran. 534 00:39:45,843 --> 00:39:47,803 I have a brother there who may have work 535 00:39:48,011 --> 00:39:50,722 for an educated man. 536 00:39:50,931 --> 00:39:52,724 I can never repay you. 537 00:39:55,102 --> 00:39:57,479 But you have my lifelong gratitude. 538 00:39:57,688 --> 00:40:00,983 And I want to give you this small piece of advice. 539 00:40:01,191 --> 00:40:02,693 Turn back. 540 00:40:09,700 --> 00:40:11,577 Stay the night with us. 541 00:40:11,785 --> 00:40:13,996 Eat and rest. 542 00:41:15,515 --> 00:41:17,559 Uncle! 543 00:41:35,160 --> 00:41:37,913 Haran is probably worse... 544 00:41:38,121 --> 00:41:40,123 Than Damascus. 545 00:41:42,459 --> 00:41:44,920 One question, please. 546 00:41:45,128 --> 00:41:48,632 Why are we traveling south? 547 00:42:57,534 --> 00:42:59,453 O my god... 548 00:43:02,706 --> 00:43:04,875 With all my heart, 549 00:43:05,083 --> 00:43:07,669 I give thanks. 550 00:43:07,878 --> 00:43:12,924 I have seen it as you have shown it to me. 551 00:43:14,092 --> 00:43:16,553 Canaan. 552 00:43:16,762 --> 00:43:22,142 This is the land of promise. 553 00:44:01,431 --> 00:44:03,475 This piece of paradise 554 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 is no accident. 555 00:44:05,644 --> 00:44:08,772 The hand of man is everywhere. 556 00:44:12,776 --> 00:44:15,779 We are not alone here in canaan. 557 00:44:15,987 --> 00:44:19,324 Take what men you can spare 558 00:44:19,533 --> 00:44:22,327 and form a circle right around this valley as we... 559 00:44:32,003 --> 00:44:35,674 I am mambre, the amorite. 560 00:44:35,882 --> 00:44:38,009 And these are my two brothers. 561 00:44:38,218 --> 00:44:39,803 I am Abram. 562 00:44:40,011 --> 00:44:42,556 This is my nephew, lot. 563 00:44:42,764 --> 00:44:45,350 These are my people. 564 00:44:45,559 --> 00:44:47,769 And this valley is our land. 565 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 And your people are on it. 566 00:44:49,771 --> 00:44:52,023 It is a well-tended valley. 567 00:44:52,232 --> 00:44:53,900 Yes, it is. 568 00:44:54,109 --> 00:44:56,486 Because my father's father's father 569 00:44:56,695 --> 00:44:59,656 dug for water here. 570 00:44:59,865 --> 00:45:03,535 And he found a river under the earth. 571 00:45:03,743 --> 00:45:05,704 Now it flows above. 572 00:45:05,912 --> 00:45:07,914 And my father's father 573 00:45:08,123 --> 00:45:10,417 planted these trees 574 00:45:10,625 --> 00:45:14,296 and my father dammed the water to make the lake 575 00:45:14,504 --> 00:45:16,882 where your animals now drink. 576 00:45:17,090 --> 00:45:20,552 Well, there's not much work for you and your brothers to do. 577 00:45:20,760 --> 00:45:22,554 Oh, yes. 578 00:45:22,762 --> 00:45:24,764 We defend it. 579 00:45:29,519 --> 00:45:31,438 Uncle Abram... 580 00:45:35,650 --> 00:45:36,651 We have the advantage. 581 00:45:36,860 --> 00:45:37,652 Theland is good here 582 00:45:37,861 --> 00:45:39,696 and the people are tired of wandering. 583 00:45:39,905 --> 00:45:41,448 Let's take the place now. 584 00:45:41,656 --> 00:45:43,200 We can defend it as well as any. 585 00:45:43,408 --> 00:45:45,368 First, we kill these men? 586 00:45:48,622 --> 00:45:50,081 If necessary. 587 00:45:50,290 --> 00:45:51,833 Oh. 588 00:45:52,042 --> 00:45:54,169 It would be necessary. 589 00:45:59,591 --> 00:46:02,344 My nephew believes we have the advantage. 590 00:46:06,932 --> 00:46:10,435 Your nephew is good with numbers. 591 00:46:10,644 --> 00:46:13,772 Now we'll see if he knows how to use them! 592 00:46:17,525 --> 00:46:18,902 No! 593 00:46:19,110 --> 00:46:20,820 There is no justice between men 594 00:46:21,029 --> 00:46:25,242 if our differences are measured in numbers and in blood! 595 00:46:36,878 --> 00:46:38,588 Your father... 596 00:46:38,797 --> 00:46:44,094 And his father and his father made this valley green. 597 00:46:44,302 --> 00:46:45,887 This land is yours. 598 00:46:47,889 --> 00:46:50,183 We will leave in peace. 599 00:46:56,273 --> 00:47:00,402 Gather the herd. We're going back to our valley. 600 00:49:20,667 --> 00:49:22,836 My lord, god, 601 00:49:23,044 --> 00:49:24,838 you have led me here. 602 00:49:25,046 --> 00:49:28,091 You have given me the land that you have promised. 603 00:49:28,299 --> 00:49:31,052 But why are you taking it away now? 604 00:49:33,138 --> 00:49:38,435 I have brought with me the hope of my people. 605 00:49:38,643 --> 00:49:41,271 But how do I feed them? 606 00:49:42,814 --> 00:49:44,357 Shall I remain here? 607 00:49:44,566 --> 00:49:46,943 Shall I take them away? 608 00:49:47,152 --> 00:49:48,695 But where, lord? 609 00:49:48,903 --> 00:49:50,155 Where? 610 00:49:50,363 --> 00:49:52,031 Where? 611 00:49:52,240 --> 00:49:54,534 Tell me what to do. 612 00:49:56,119 --> 00:49:58,663 I am your servant, 613 00:49:58,872 --> 00:50:02,500 but how can I serve you? 614 00:50:02,709 --> 00:50:05,462 How am I to serve you? 615 00:50:28,026 --> 00:50:31,070 O my lord, 616 00:50:31,279 --> 00:50:34,199 do not abandon me. 617 00:50:52,800 --> 00:50:54,928 I speak to him 618 00:50:55,136 --> 00:50:57,680 and he will not answer. 619 00:50:57,889 --> 00:51:00,225 This is a mysterious god. 620 00:51:00,433 --> 00:51:01,601 He wanted us to come here, 621 00:51:01,809 --> 00:51:02,936 we did. 622 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 He showed me canaan as it will be. 623 00:51:06,189 --> 00:51:09,692 He said he would make our people a great nation. 624 00:51:09,901 --> 00:51:12,362 But how do we exist until then? 625 00:51:12,570 --> 00:51:14,572 He will provide. 626 00:51:14,781 --> 00:51:16,783 He made me a promise. 627 00:51:16,991 --> 00:51:21,287 He cannot be untrue to that promise. 628 00:51:21,496 --> 00:51:23,081 Last night, 629 00:51:23,289 --> 00:51:26,000 in a tent next to ours, a child died. 630 00:51:26,209 --> 00:51:26,876 I know. 631 00:51:27,085 --> 00:51:28,795 - The animals are wailing. - I know. 632 00:51:29,003 --> 00:51:30,463 - The land has dried up. - I know. 633 00:51:30,672 --> 00:51:32,090 How can you follow this god? 634 00:51:32,298 --> 00:51:34,634 I... I do, 635 00:51:34,842 --> 00:51:35,885 I can, 636 00:51:36,094 --> 00:51:37,637 and I will. 637 00:51:57,115 --> 00:51:59,701 Not you. 638 00:51:59,909 --> 00:52:01,286 Not you too. 639 00:52:01,494 --> 00:52:06,124 If canaan is the home that he has promised us 640 00:52:06,332 --> 00:52:09,460 and we leave, 641 00:52:09,669 --> 00:52:12,630 will he not be displeased? 642 00:52:12,839 --> 00:52:15,883 Will he not abandon us? 643 00:52:18,136 --> 00:52:20,805 But if we stay... 644 00:52:21,014 --> 00:52:23,808 We will starve. 645 00:52:31,816 --> 00:52:33,901 But if... 646 00:52:36,029 --> 00:52:38,906 But if canaan is not... 647 00:52:57,258 --> 00:52:59,844 We will not die here. 648 00:53:02,096 --> 00:53:05,642 We will not die here. 649 00:55:15,354 --> 00:55:17,273 My people... 650 00:55:18,775 --> 00:55:20,610 What am I doing? 651 00:55:20,818 --> 00:55:22,278 What have I done? 652 00:55:22,487 --> 00:55:24,739 Stay with it. 653 00:55:24,947 --> 00:55:27,033 Stay with your faith. 654 00:55:27,241 --> 00:55:28,451 Faith? 655 00:55:38,002 --> 00:55:40,463 Uncle, we must find water and grass soon. 656 00:55:40,671 --> 00:55:42,131 There's plenty of both. 657 00:55:42,340 --> 00:55:45,259 Not far from here. 658 00:55:45,468 --> 00:55:46,844 I traveled through here once 659 00:55:47,053 --> 00:55:48,763 with a caravan of merchants 660 00:55:48,971 --> 00:55:51,057 carrying spices. 661 00:55:51,265 --> 00:55:53,810 Spices? To where? 662 00:55:54,018 --> 00:55:55,686 To Egypt... 663 00:55:55,895 --> 00:55:58,523 The land of the great river nile. 664 00:55:58,731 --> 00:56:01,150 It's a very fertile place. 665 00:56:01,359 --> 00:56:02,961 Well, maybe that's where we should be going. 666 00:56:02,985 --> 00:56:05,238 That may not be so easy. 667 00:56:05,446 --> 00:56:07,824 Egypt is ruled by a terrible tyrant 668 00:56:08,032 --> 00:56:10,326 they call pharaoh. 669 00:56:10,535 --> 00:56:12,495 He watches over his land like a... 670 00:56:12,703 --> 00:56:14,413 Like a jealous husband. 671 00:56:14,622 --> 00:56:16,999 Could there not be an oasis, 672 00:56:17,208 --> 00:56:19,043 a fertile valley, anything, 673 00:56:19,252 --> 00:56:21,546 between here and that pharaoh? 674 00:56:21,754 --> 00:56:23,422 Nothing. 675 00:56:23,631 --> 00:56:28,094 The desert remains harsh and unfriendly all the way. 676 00:56:32,598 --> 00:56:34,267 Well... 677 00:56:34,475 --> 00:56:39,814 We will go on to this... land 678 00:56:40,022 --> 00:56:42,149 of the river nile. 679 00:56:44,652 --> 00:56:46,404 We will go on. 680 00:57:36,621 --> 00:57:37,830 Ah! 681 00:58:01,395 --> 00:58:02,438 Abram! 682 00:58:06,192 --> 00:58:07,360 Abram. 683 00:58:07,568 --> 00:58:09,528 I have just been told by someone up ahead 684 00:58:09,737 --> 00:58:11,405 that you may have an even greater problem 685 00:58:11,614 --> 00:58:12,823 than we ever imagined. 686 00:58:13,032 --> 00:58:16,744 It seems this pharaoh has a lust 687 00:58:16,953 --> 00:58:18,871 for beautiful women. 688 00:58:19,080 --> 00:58:21,832 He pays great rewards for men who supply them. 689 00:58:22,041 --> 00:58:23,417 Are there no laws? 690 00:58:23,626 --> 00:58:25,044 Oh, yes. 691 00:58:25,252 --> 00:58:30,549 In fact, Egyptians are very strict about such matters. 692 00:58:30,758 --> 00:58:31,818 It's forbidden by sacred law 693 00:58:31,842 --> 00:58:33,970 for one man to take the wife of another. 694 00:58:34,178 --> 00:58:35,179 And so? 695 00:58:35,388 --> 00:58:38,724 The pharaoh has found a way around the law. 696 00:58:38,933 --> 00:58:41,894 He... kills the husband. 697 00:58:53,406 --> 00:58:56,158 I am not the kind of woman a king would want. 698 00:59:06,210 --> 00:59:07,628 You are? 699 00:59:07,837 --> 00:59:10,923 Abram, son of terah. 700 00:59:12,550 --> 00:59:14,135 And these are? 701 00:59:14,343 --> 00:59:17,013 These are my people. 702 00:59:17,221 --> 00:59:18,597 Do you think you could be 703 00:59:18,806 --> 00:59:20,975 a little more precise than that? 704 00:59:21,183 --> 00:59:22,810 Yes. 705 00:59:23,019 --> 00:59:26,230 Lot, son of haran, my nephew. 706 00:59:26,439 --> 00:59:28,190 Eliezer of Damascus. 707 00:59:28,399 --> 00:59:33,320 Sarai, daughter of terah, 708 00:59:33,529 --> 00:59:36,365 my sister and... 709 00:59:36,574 --> 00:59:38,034 Enough, enough, enough. 710 00:59:38,242 --> 00:59:39,577 Just count them. 711 00:59:42,246 --> 00:59:44,623 Fifty-three now. 712 00:59:44,832 --> 00:59:46,500 What do you want in Egypt? 713 00:59:46,709 --> 00:59:49,003 We'd like to rest a while, 714 00:59:49,211 --> 00:59:51,047 pasture the animals, trade. 715 00:59:51,255 --> 00:59:52,255 Trade? 716 00:59:52,381 --> 00:59:53,174 Yes, trade. 717 00:59:53,382 --> 00:59:55,551 Oh. Trade what? 718 00:59:55,760 --> 00:59:57,970 Uh, we spin wool and, um, 719 00:59:58,179 --> 01:00:00,723 tan hides, make tunics, cheese, sandals. 720 01:00:00,931 --> 01:00:02,171 You're a little late. 721 01:00:02,266 --> 01:00:04,143 - Late? - Late. 722 01:00:04,351 --> 01:00:08,147 Egypt's choking with nomads and their filthy sheep. 723 01:00:08,355 --> 01:00:11,233 The hills look like maggots crawling on a dung heap. 724 01:00:13,444 --> 01:00:16,405 Permission to enter... 725 01:00:16,614 --> 01:00:17,615 Denied. 726 01:00:19,784 --> 01:00:20,826 Denied? 727 01:00:21,035 --> 01:00:22,536 Denied. 728 01:00:45,017 --> 01:00:45,768 You. 729 01:00:45,976 --> 01:00:47,144 Wait. 730 01:00:54,568 --> 01:00:57,363 A bit warm for all this, don't you think? 731 01:01:10,417 --> 01:01:12,962 And for your crimes of theft against this merchant, 732 01:01:13,170 --> 01:01:15,673 it is the judgment of our pharaoh 733 01:01:15,881 --> 01:01:17,675 that justice will prevail. 734 01:01:17,883 --> 01:01:19,385 Cut off their hands. 735 01:01:19,593 --> 01:01:20,761 No! 736 01:01:20,970 --> 01:01:23,389 Oh, please, no! 737 01:01:23,597 --> 01:01:26,851 No! Please, no! 738 01:01:34,483 --> 01:01:35,483 Lovely. 739 01:01:35,651 --> 01:01:37,278 Yes. 740 01:01:39,572 --> 01:01:41,198 Lovely woman. 741 01:02:11,437 --> 01:02:12,938 Now, then. 742 01:02:13,147 --> 01:02:15,274 You. 743 01:02:16,817 --> 01:02:18,402 You are the brother. 744 01:02:18,611 --> 01:02:21,197 Is that correct? 745 01:02:21,405 --> 01:02:25,618 And your people are Shepherds, are they not? 746 01:02:27,036 --> 01:02:28,704 Splendid. 747 01:02:28,913 --> 01:02:31,498 You will be given two score of sheep, 748 01:02:31,707 --> 01:02:33,834 one score of cattle, 749 01:02:34,043 --> 01:02:36,212 oxen carts filled with food, tents and so forth, 750 01:02:36,420 --> 01:02:37,796 plus grazing land in the delta. 751 01:02:38,005 --> 01:02:40,799 You'll obey Egyptian laws, pay Egyptian taxes, 752 01:02:41,008 --> 01:02:44,261 worship Egyptian gods. 753 01:02:44,470 --> 01:02:47,681 Your sister is now a member of the pharaoh's household. 754 01:02:47,890 --> 01:02:49,308 I know. 755 01:02:49,516 --> 01:02:52,186 I know it's a ridiculously large reward. 756 01:02:52,394 --> 01:02:54,230 Almost embarrassing, isn't it? 757 01:02:54,438 --> 01:02:56,523 But no need for thanks. 758 01:02:56,732 --> 01:02:58,359 The pharaoh's generosity 759 01:02:58,567 --> 01:03:01,237 is as boundless as the light of the sun. 760 01:03:01,445 --> 01:03:05,366 Welcome to Egypt, enjoy your stay. 761 01:03:10,079 --> 01:03:12,498 Lot, bring in the tribe. 762 01:03:12,706 --> 01:03:15,668 Get them water, food. 763 01:03:15,876 --> 01:03:17,670 Take care of them. 764 01:03:17,878 --> 01:03:21,799 Eliezer, we've got to get her out. 765 01:03:22,007 --> 01:03:23,425 We've got to try. 766 01:03:23,634 --> 01:03:26,553 Find out if she's guarded, how many guards. 767 01:03:26,762 --> 01:03:27,972 I'll try my best. Be careful. 768 01:03:31,183 --> 01:03:32,935 No, no, no, don't move. 769 01:03:33,143 --> 01:03:35,980 I've almost finished. 770 01:03:36,188 --> 01:03:41,068 I know. It's so thick you can hardly keep your eyes open. 771 01:03:41,277 --> 01:03:43,404 But even the men around here use it. 772 01:03:43,612 --> 01:03:45,406 Everybody looks like everybody else. 773 01:03:45,614 --> 01:03:48,367 Ha, half-awake. 774 01:03:48,575 --> 01:03:49,868 Even the pharaoh? 775 01:03:50,077 --> 01:03:52,579 I've only seen the pharaoh twice, 776 01:03:52,788 --> 01:03:54,373 the first day they brought me here 777 01:03:54,581 --> 01:03:57,584 and when he decided I was to be your slave. 778 01:03:57,793 --> 01:03:59,545 His first gift to you. 779 01:03:59,753 --> 01:04:02,131 What is he like? 780 01:04:02,339 --> 01:04:05,634 Well, the priests say he is a living god. 781 01:04:05,843 --> 01:04:09,847 I thought he was more like... a man. 782 01:04:10,055 --> 01:04:13,309 A very cruel man sometimes. 783 01:04:13,517 --> 01:04:14,977 What's your name? 784 01:04:15,185 --> 01:04:16,603 Hagan 785 01:04:16,812 --> 01:04:18,314 how did you come here? 786 01:04:18,522 --> 01:04:20,357 My father lost his farm. 787 01:04:20,566 --> 01:04:22,651 He had debts. 788 01:04:22,860 --> 01:04:24,987 I'm the payment. 789 01:04:25,195 --> 01:04:27,656 Do you have to stay long? 790 01:04:27,865 --> 01:04:29,033 Mistress... 791 01:04:29,241 --> 01:04:30,659 No one ever leaves. 792 01:04:35,622 --> 01:04:37,333 Hmm, we are racing to get you ready 793 01:04:37,541 --> 01:04:39,293 but it might be weeks before he wants you. 794 01:04:39,501 --> 01:04:42,463 Then, if you don't resist, 795 01:04:42,671 --> 01:04:44,173 the worst thing that happens 796 01:04:44,381 --> 01:04:46,925 is the usual thing that happens 797 01:04:47,134 --> 01:04:48,427 between a man and a woman. 798 01:05:59,373 --> 01:06:01,291 And if you will, I will too! 799 01:06:02,751 --> 01:06:05,129 And did you? 800 01:06:48,338 --> 01:06:51,758 They were wrong as usual. 801 01:06:51,967 --> 01:06:53,385 I was told you were 802 01:06:53,594 --> 01:06:54,887 one of the most beautiful women 803 01:06:55,095 --> 01:06:57,222 ever to arrive from the desert. 804 01:06:57,431 --> 01:06:59,433 But they were wrong. 805 01:06:59,641 --> 01:07:02,102 You're one of the most beautiful women 806 01:07:02,311 --> 01:07:04,021 to arrive from anywhere. 807 01:07:08,400 --> 01:07:10,569 Come. 808 01:07:14,239 --> 01:07:15,449 Sit down. 809 01:07:28,712 --> 01:07:30,255 What are you thinking? 810 01:07:35,260 --> 01:07:37,387 Are you afraid to answer? 811 01:07:37,596 --> 01:07:41,558 I've never punished anyone for their thoughts. 812 01:07:43,310 --> 01:07:44,478 Are you thinking, 813 01:07:44,686 --> 01:07:46,688 "what's going to happen between us?" 814 01:07:49,149 --> 01:07:51,318 Nothing will happen. 815 01:07:51,527 --> 01:07:54,071 Nothing you don't want to happen. 816 01:07:56,698 --> 01:07:59,743 You don't believe me? 817 01:08:08,168 --> 01:08:10,837 You're very lovely. 818 01:08:11,046 --> 01:08:14,716 But I have many, many beautiful women around me. 819 01:08:18,303 --> 01:08:21,056 And I'm quite powerful. 820 01:08:23,392 --> 01:08:27,563 But the mere exercise of power 821 01:08:27,771 --> 01:08:30,357 I find boring. 822 01:08:35,112 --> 01:08:37,239 I hope we're going to be friends. 823 01:08:37,447 --> 01:08:40,075 If we are to be more than friends, 824 01:08:40,284 --> 01:08:43,495 that's something... 825 01:08:43,704 --> 01:08:45,706 You will decide. 826 01:08:49,209 --> 01:08:51,295 Now it's time for my prayers. 827 01:08:56,341 --> 01:09:01,096 I'm a god in exile on this earth. 828 01:09:01,305 --> 01:09:06,643 Sometimes I need to ask my heavenly brothers 829 01:09:06,852 --> 01:09:08,145 for their advice. 830 01:09:18,864 --> 01:09:20,866 And in addition, the pharaoh insists 831 01:09:21,074 --> 01:09:25,120 any further discrepancies will not be tolerated. 832 01:09:25,329 --> 01:09:27,164 The pharaoh is displeased 833 01:09:27,372 --> 01:09:30,751 and will not condone any further discrepancies. 834 01:09:30,959 --> 01:09:33,503 Such conduct is deplorable. 835 01:09:33,712 --> 01:09:36,048 We await your immediate... 836 01:09:36,256 --> 01:09:37,256 Efiezen 837 01:09:40,761 --> 01:09:43,013 Abram, please. 838 01:09:43,221 --> 01:09:44,348 Come away. 839 01:09:46,433 --> 01:09:47,934 Remain here, 840 01:09:48,143 --> 01:09:51,188 and your life won't be worth more than an Egyptian arrow. 841 01:09:51,396 --> 01:09:52,939 She's too well-guarded. 842 01:09:53,148 --> 01:09:54,816 I've tried to bribe a man 843 01:09:55,025 --> 01:09:57,194 who said he had friends at court. 844 01:09:57,402 --> 01:09:59,154 He vanished with my silver. 845 01:10:01,615 --> 01:10:02,616 Abram... 846 01:10:04,743 --> 01:10:05,952 Don't forget, 847 01:10:06,161 --> 01:10:08,121 you're responsible for many others. 848 01:10:08,330 --> 01:10:10,165 They still need you. 849 01:10:12,417 --> 01:10:14,753 Sarai is lost to you and us. 850 01:10:19,424 --> 01:10:21,134 We all mourn her. 851 01:10:22,344 --> 01:10:25,055 But it's time you look at reality 852 01:10:25,263 --> 01:10:26,515 in its cruel face. 853 01:10:28,058 --> 01:10:31,061 Sarai belongs to the man they call pharaoh, 854 01:10:31,269 --> 01:10:33,146 a god in his own right. 855 01:10:36,942 --> 01:10:38,360 Sarai is mine! 856 01:10:38,568 --> 01:10:40,028 She will always be mine. 857 01:10:40,237 --> 01:10:41,613 Only mine! 858 01:10:41,822 --> 01:10:44,199 How dare you presume to be wife of that god! 859 01:10:47,160 --> 01:10:48,370 He knows my heart. 860 01:10:48,578 --> 01:10:51,248 He knows it would be better to have me killed 861 01:10:51,456 --> 01:10:53,917 than sentence me to a life without her. 862 01:10:54,126 --> 01:10:55,836 Go. 863 01:10:56,044 --> 01:10:58,088 Leave. Leave me. 864 01:11:00,841 --> 01:11:02,092 Alone! 865 01:11:13,937 --> 01:11:18,734 And there I'm having a storehouse built. 866 01:11:18,942 --> 01:11:22,154 And I'm giving them a school. 867 01:11:22,362 --> 01:11:23,155 A school? 868 01:11:23,363 --> 01:11:24,448 A school. 869 01:11:24,656 --> 01:11:29,035 I've built schools from nubia to the delta. 870 01:11:29,244 --> 01:11:33,582 Uneducated people make a weak nation. 871 01:11:33,790 --> 01:11:36,126 And this is something very interesting. 872 01:11:47,596 --> 01:11:49,598 What is that? 873 01:11:49,806 --> 01:11:51,308 It looks like a mountain. 874 01:11:51,516 --> 01:11:55,061 It will be as high as a mountain. 875 01:11:55,270 --> 01:11:57,606 And large enough. 876 01:11:57,814 --> 01:11:58,940 To do what? 877 01:11:59,149 --> 01:12:01,902 To stop the rush of time. 878 01:12:03,320 --> 01:12:05,405 The pyramid is like 879 01:12:05,614 --> 01:12:08,325 a dam on the flowing river of time. 880 01:12:08,533 --> 01:12:12,412 Inside there will be a chamber. 881 01:12:12,621 --> 01:12:14,372 The place of eternal being, 882 01:12:14,581 --> 01:12:16,124 where nothing can change. 883 01:12:16,333 --> 01:12:18,502 Time cannot erode. 884 01:12:18,710 --> 01:12:21,838 There I will have eternal life. 885 01:12:23,381 --> 01:12:24,424 Your tomb. 886 01:12:25,759 --> 01:12:26,843 Yes. 887 01:12:27,052 --> 01:12:30,514 For sometime in the distant future. 888 01:12:31,640 --> 01:12:34,226 For now, it is a stronghold 889 01:12:34,434 --> 01:12:36,645 to guard my present. 890 01:12:42,776 --> 01:12:45,862 A present I would like to offer you. 891 01:12:51,868 --> 01:12:54,913 My needs are simpler than that. 892 01:12:56,581 --> 01:12:59,292 What are your needs? 893 01:12:59,501 --> 01:13:00,877 Hmm? 894 01:13:01,086 --> 01:13:02,295 Tell me. 895 01:13:05,006 --> 01:13:06,091 What do you want? 896 01:13:08,009 --> 01:13:09,344 Anything. 897 01:13:11,680 --> 01:13:13,348 Anything? 898 01:13:14,599 --> 01:13:16,935 Anything within my power. 899 01:13:19,980 --> 01:13:21,690 I want to see my family. 900 01:13:21,898 --> 01:13:25,151 My brother. 901 01:13:25,360 --> 01:13:27,696 I want to go back to my people. 902 01:14:23,585 --> 01:14:24,753 Mistress? 903 01:14:27,923 --> 01:14:30,884 I thought that maybe you would like a taste of our dates. 904 01:14:37,724 --> 01:14:38,850 You're hurt. 905 01:14:39,059 --> 01:14:41,061 No. 906 01:14:45,148 --> 01:14:46,274 Yes. 907 01:14:49,069 --> 01:14:51,655 He's... 908 01:14:51,863 --> 01:14:54,115 Playing with me. 909 01:14:54,950 --> 01:14:56,076 Torturing me. 910 01:14:56,284 --> 01:15:00,580 He's trying to tear me away from my own heart. 911 01:15:00,789 --> 01:15:02,749 Did the pharaoh threaten you? 912 01:15:02,958 --> 01:15:05,669 He shows me kindness. 913 01:15:05,877 --> 01:15:09,214 He treats you like he's treated no one else before, 914 01:15:09,422 --> 01:15:12,008 and he's been very generous to your people. 915 01:15:13,718 --> 01:15:15,553 I'm grateful to him for that. 916 01:15:16,972 --> 01:15:21,184 But I hate myself for how it makes me feel. 917 01:15:23,353 --> 01:15:26,690 By resisting him, I keep my pride. 918 01:15:26,898 --> 01:15:30,860 But it hurts me to think that I'm endangering my people. 919 01:15:31,069 --> 01:15:33,238 His anger could fall on them. 920 01:15:37,784 --> 01:15:39,869 Tell me. 921 01:15:40,078 --> 01:15:41,162 Has any woman ever...? 922 01:15:41,371 --> 01:15:42,789 Escaped from here? 923 01:15:45,208 --> 01:15:46,835 No. 924 01:15:47,043 --> 01:15:50,463 They try, but they don't succeed. 925 01:16:17,866 --> 01:16:20,285 Oh! 926 01:16:20,493 --> 01:16:22,328 Ohhh! 927 01:16:27,042 --> 01:16:28,960 Bring water. Call the doctor, quickly. 928 01:16:29,169 --> 01:16:30,503 Help! Ohhh! 929 01:16:30,712 --> 01:16:32,297 Your divine majesty has had a dream? 930 01:16:32,505 --> 01:16:34,674 Oh, help! 931 01:16:36,176 --> 01:16:38,016 Tell me your dream... I'm in pain! I'm burning! 932 01:16:38,178 --> 01:16:39,846 That I may render its meaning. Oh! 933 01:16:40,055 --> 01:16:40,764 Help me. 934 01:16:40,972 --> 01:16:42,807 I'm burning, I'm in pain! 935 01:16:43,016 --> 01:16:45,018 This is a sign of how deeply you dream. 936 01:16:45,226 --> 01:16:46,269 Your majesty, I... 937 01:16:46,478 --> 01:16:48,646 It's not a dream. I'm on fire! 938 01:16:48,855 --> 01:16:51,441 My pharaoh, you too? 939 01:16:51,649 --> 01:16:52,817 Oh! Ugh! 940 01:16:53,026 --> 01:16:55,653 Your wives, your children, 941 01:16:55,862 --> 01:16:57,572 they are like you, all afflicted. 942 01:16:57,781 --> 01:16:59,115 I've been poisoned. 943 01:16:59,324 --> 01:17:01,659 Someone has poisoned me and my family. 944 01:17:02,869 --> 01:17:03,870 But who, majesty? 945 01:17:05,914 --> 01:17:07,040 How should I know who? 946 01:17:07,248 --> 01:17:09,459 But whoever it is, kill him! 947 01:17:09,667 --> 01:17:10,667 Kill them! 948 01:17:10,794 --> 01:17:13,088 Kill them, kill them! 949 01:17:26,976 --> 01:17:28,394 Oh! 950 01:17:28,603 --> 01:17:31,689 Ohhhh! 951 01:17:31,898 --> 01:17:37,320 It burns! It burns, you incompetent idiot! Ohhh! 952 01:17:37,529 --> 01:17:39,155 We're doing what we can, my pharaoh. 953 01:17:39,364 --> 01:17:40,865 Get me out. 954 01:17:41,074 --> 01:17:42,074 Get me out! 955 01:17:42,242 --> 01:17:43,034 Get me out! 956 01:17:43,243 --> 01:17:45,578 It is possible, majesty, 957 01:17:45,787 --> 01:17:48,498 a divine power, a god unknown to us 958 01:17:48,706 --> 01:17:50,834 has unleashed his curse. 959 01:17:51,042 --> 01:17:53,211 Curse? What curse? A god unknown to us? 960 01:17:53,419 --> 01:17:54,629 A god unknown to me? 961 01:17:54,838 --> 01:17:56,649 - I'm the only god here. - Your majesty... 962 01:17:56,673 --> 01:17:58,967 The affliction, it's spreading among our populace. 963 01:17:59,175 --> 01:18:02,470 The panic is building. It's affecting more and more people. 964 01:18:02,679 --> 01:18:05,014 Our doctors are becoming desperate. 965 01:18:05,223 --> 01:18:09,477 Pharaoh, I suspect this may be the curse of a foreign god, 966 01:18:09,686 --> 01:18:12,021 a god who has journeyed here with foreigners. 967 01:18:12,230 --> 01:18:15,650 Perhaps the desert people we've allowed to enter Egypt. 968 01:18:15,859 --> 01:18:19,112 The desert people? 969 01:18:19,320 --> 01:18:21,531 You mean the people of the woman Sarai? 970 01:18:21,739 --> 01:18:22,739 Yes, majesty. 971 01:18:26,077 --> 01:18:27,579 Your majesty, 972 01:18:27,787 --> 01:18:29,539 we have come to learn something. 973 01:18:29,747 --> 01:18:32,208 It could explain the wrath of the god of these nomads, 974 01:18:32,417 --> 01:18:36,337 a god under whose protection the woman called Sarai might be. 975 01:18:36,546 --> 01:18:39,507 We have arrested the leader of her people. 976 01:18:39,716 --> 01:18:40,842 Her brother. 977 01:18:41,050 --> 01:18:42,135 Her husband, your majesty. 978 01:18:51,895 --> 01:18:56,649 We should exterminate them, kill them all. 979 01:18:56,858 --> 01:18:59,235 The men, the women, the children. 980 01:18:59,444 --> 01:19:02,238 The entire filthy tribe. 981 01:19:05,658 --> 01:19:09,162 Have him brought here at once. 982 01:19:11,206 --> 01:19:12,373 Let him come in. 983 01:19:12,582 --> 01:19:13,625 In. 984 01:19:30,391 --> 01:19:32,810 On your knees. 985 01:19:34,520 --> 01:19:36,856 I said on your knees. 986 01:19:37,065 --> 01:19:39,692 Let him stand. 987 01:19:39,901 --> 01:19:41,569 Come closer. 988 01:19:41,778 --> 01:19:44,781 I can't see you. Come closer. 989 01:19:56,709 --> 01:19:59,045 You see what you have done to me, 990 01:19:59,254 --> 01:20:00,922 to my family and my people. 991 01:20:01,130 --> 01:20:03,758 By your deceit, 992 01:20:03,967 --> 01:20:07,345 some god has taken revenge 993 01:20:07,553 --> 01:20:11,808 for an offence of which I'm innocent. 994 01:20:12,016 --> 01:20:15,395 Why... did you lie to us? 995 01:20:15,603 --> 01:20:17,063 Why did you say she's your sister? 996 01:20:17,272 --> 01:20:18,272 Why? 997 01:20:18,314 --> 01:20:19,649 Why? 998 01:20:19,857 --> 01:20:21,818 I lied. 999 01:20:22,026 --> 01:20:23,403 But to my god, 1000 01:20:23,611 --> 01:20:27,031 it is a greater offense to kill a man and steal his wife 1001 01:20:27,240 --> 01:20:29,534 than it is to lie. 1002 01:20:29,742 --> 01:20:33,079 What... god... 1003 01:20:33,288 --> 01:20:35,164 What strange god...? 1004 01:20:35,373 --> 01:20:36,457 What...? 1005 01:20:36,666 --> 01:20:40,545 What sort of mysterious god... 1006 01:20:40,753 --> 01:20:42,046 Is he? 1007 01:20:42,255 --> 01:20:45,049 Strange, yes. 1008 01:20:45,258 --> 01:20:48,386 And mysterious. 1009 01:20:48,594 --> 01:20:51,764 He has spoken to me and... 1010 01:20:51,973 --> 01:20:53,766 He has spoken to you? 1011 01:20:53,975 --> 01:20:55,518 Yes. 1012 01:20:55,727 --> 01:20:56,936 How? 1013 01:20:57,145 --> 01:20:58,688 In here. 1014 01:20:58,896 --> 01:21:02,233 He has guided my people. 1015 01:21:02,442 --> 01:21:04,652 He has guided you into my Egypt. 1016 01:21:04,861 --> 01:21:05,945 Why? 1017 01:21:06,154 --> 01:21:08,698 Why? 1018 01:21:08,906 --> 01:21:11,409 I don't know. 1019 01:21:11,617 --> 01:21:13,411 I don't know even if he has... 1020 01:21:13,619 --> 01:21:15,663 You say you don't know? 1021 01:21:15,872 --> 01:21:19,542 It's all imagination. It's all your fantasy. 1022 01:21:19,751 --> 01:21:22,045 What sort of a god is that? 1023 01:21:22,253 --> 01:21:24,964 Do you think it's just that we have to suffer, 1024 01:21:25,173 --> 01:21:27,717 the people, my family and me, 1025 01:21:27,925 --> 01:21:29,552 because of your lie? 1026 01:21:29,761 --> 01:21:33,514 Can't he take this curse off us? 1027 01:21:33,723 --> 01:21:34,723 Who are you? 1028 01:21:34,807 --> 01:21:37,685 Abram. A Shepherd. 1029 01:21:37,894 --> 01:21:40,021 A Shepherd. 1030 01:21:40,229 --> 01:21:41,898 Where is Sarai? 1031 01:21:42,106 --> 01:21:44,692 Your wife is my property. 1032 01:21:44,901 --> 01:21:47,653 She is... 1033 01:21:47,862 --> 01:21:50,114 In my household. 1034 01:21:50,323 --> 01:21:52,450 Your god has sent her to me. 1035 01:21:52,658 --> 01:21:53,868 To me. 1036 01:21:54,077 --> 01:21:56,037 There are many things of which I am uncertain, 1037 01:21:56,245 --> 01:21:58,122 but one thing I am certain of, 1038 01:21:58,331 --> 01:22:00,750 that my god did not send her to you. 1039 01:22:02,668 --> 01:22:03,669 Look to her! 1040 01:22:04,712 --> 01:22:08,216 Is she not without affliction? 1041 01:22:08,424 --> 01:22:10,968 My god said, "I will bless those who bless you 1042 01:22:11,177 --> 01:22:14,972 and I will curse those who curse you." 1043 01:22:16,766 --> 01:22:17,975 Look to her. 1044 01:22:23,940 --> 01:22:25,566 Take him away. 1045 01:22:30,113 --> 01:22:31,781 Wait. 1046 01:22:41,374 --> 01:22:46,337 I don't want to challenge your god anymore. 1047 01:22:47,505 --> 01:22:50,842 Thus the pharaoh decides. 1048 01:22:53,428 --> 01:22:54,929 Take your wife, 1049 01:22:55,138 --> 01:22:57,390 the slaves I gave her, 1050 01:22:57,598 --> 01:23:03,354 take everything I've given you and your people, 1051 01:23:03,563 --> 01:23:04,814 everything you have touched, 1052 01:23:05,022 --> 01:23:08,151 and be gone from my sight. 1053 01:23:10,945 --> 01:23:13,322 Out of Egypt. 1054 01:23:13,531 --> 01:23:16,993 And take your contamination with you. 1055 01:23:17,201 --> 01:23:18,536 Go. 1056 01:23:33,759 --> 01:23:35,511 Out. Out! 1057 01:23:36,137 --> 01:23:37,221 Keep moving! 1058 01:23:37,430 --> 01:23:38,764 Don't touch them. 1059 01:23:38,973 --> 01:23:40,308 Beware of the affliction! 1060 01:23:41,476 --> 01:23:42,810 Come on! 1061 01:23:43,019 --> 01:23:44,729 Hurry up. 1062 01:23:44,937 --> 01:23:46,314 Out! 1063 01:23:46,522 --> 01:23:47,940 Keep moving. 1064 01:23:56,699 --> 01:23:58,868 Get those stinking dogs out of here! 1065 01:24:03,664 --> 01:24:06,000 Get back! Don't touch them! 1066 01:24:06,209 --> 01:24:07,919 Out! 1067 01:24:08,127 --> 01:24:10,546 Out. 1068 01:24:10,755 --> 01:24:13,883 And may you all rot in the desert! 1069 01:26:03,367 --> 01:26:05,745 We've found it! 1070 01:26:05,953 --> 01:26:06,953 Water! 1071 01:26:07,747 --> 01:26:08,789 Water! 1072 01:26:14,545 --> 01:26:15,212 Abram! 1073 01:26:15,421 --> 01:26:18,382 Lot's discovered water, and he... 1074 01:26:39,195 --> 01:26:40,321 You're back, Abram. 1075 01:26:40,529 --> 01:26:42,365 We are home, mambre. 1076 01:26:42,573 --> 01:26:44,116 And you are digging Wells. 1077 01:26:44,950 --> 01:26:46,494 We will need water. 1078 01:26:46,702 --> 01:26:48,371 And you have found more. 1079 01:26:48,579 --> 01:26:49,997 Much more. 1080 01:26:50,206 --> 01:26:52,958 And we will share it with our neighbors. 1081 01:26:55,878 --> 01:26:57,296 And as our neighbors, 1082 01:26:57,505 --> 01:27:00,091 our friends are your friends 1083 01:27:00,299 --> 01:27:02,760 and our enemies are your enemies? 1084 01:27:02,968 --> 01:27:04,595 Yes. 1085 01:27:05,429 --> 01:27:06,722 So be it. 1086 01:27:51,016 --> 01:27:53,769 You stop it. 1087 01:27:56,439 --> 01:27:57,815 What have you done? 1088 01:27:58,023 --> 01:27:59,275 You could have killed him. 1089 01:27:59,483 --> 01:28:02,069 Lot's men won't let us water our herds here. 1090 01:28:04,989 --> 01:28:06,866 Have you lost your minds?! 1091 01:28:07,074 --> 01:28:08,284 We are one family! 1092 01:28:08,492 --> 01:28:10,202 The water is for all of us. 1093 01:28:10,411 --> 01:28:13,622 I am ashamed of you. All of you! 1094 01:28:15,916 --> 01:28:21,088 And I hope that you are ashamed of yourselves. 1095 01:28:22,465 --> 01:28:23,758 My fellow... but lot's men! 1096 01:28:24,008 --> 01:28:26,594 Violence will not solve problems! 1097 01:28:30,806 --> 01:28:33,225 Now, the pastures beyond that river 1098 01:28:33,434 --> 01:28:36,395 are overgrazed and turning brown. 1099 01:28:36,604 --> 01:28:38,063 If we do not leave enough grass, 1100 01:28:38,272 --> 01:28:41,150 the spring rains will wash away the soil. 1101 01:28:42,526 --> 01:28:43,861 Then I must move my herds. 1102 01:28:44,069 --> 01:28:46,030 Move your herds? 1103 01:28:46,238 --> 01:28:48,365 Uncle... 1104 01:28:48,574 --> 01:28:52,244 I prefer to keep what's yours and what's mine apart. 1105 01:28:54,246 --> 01:28:55,331 If they're mixed, 1106 01:28:55,539 --> 01:28:56,979 it makes the counting more difficult. 1107 01:28:59,668 --> 01:29:00,668 The counting? 1108 01:29:01,712 --> 01:29:03,547 Oh, yes, of course. 1109 01:29:03,756 --> 01:29:05,341 Of course. 1110 01:29:05,549 --> 01:29:07,843 Counting is important. 1111 01:29:08,886 --> 01:29:11,222 There isn't enough water here for all our herds. 1112 01:29:11,430 --> 01:29:14,391 This part of the land is too small for both of us. 1113 01:29:14,600 --> 01:29:15,600 With respect, lot, 1114 01:29:15,684 --> 01:29:19,313 by dividing our people, we grow weaker. 1115 01:29:19,688 --> 01:29:21,440 Well, of course you are... 1116 01:29:21,649 --> 01:29:23,192 Free to choose. 1117 01:29:23,400 --> 01:29:26,278 If you wish to go to the right, I will go to the left. 1118 01:29:26,487 --> 01:29:29,156 If you choose the left, I will go to the right. 1119 01:29:32,076 --> 01:29:34,537 Beyond that hill there are green pastures, 1120 01:29:34,745 --> 01:29:36,831 along a river called the Jordan. 1121 01:29:37,039 --> 01:29:38,707 And there are cities. 1122 01:29:39,750 --> 01:29:42,086 I can go there to trade wool and skins. 1123 01:29:42,294 --> 01:29:43,546 But those merchants 1124 01:29:43,754 --> 01:29:45,381 come here to trade with us. 1125 01:29:45,589 --> 01:29:47,633 Yes. And they pay us less. 1126 01:29:48,676 --> 01:29:50,928 Whereas if I make the journey to them, 1127 01:29:51,136 --> 01:29:52,429 then I can get a better price. 1128 01:29:55,307 --> 01:29:56,559 Pfice? 1129 01:29:56,767 --> 01:29:57,977 A better price? 1130 01:29:58,185 --> 01:30:00,020 Oh, yes. 1131 01:30:00,229 --> 01:30:02,189 Yes, of course. 1132 01:30:03,023 --> 01:30:05,234 Price is important. 1133 01:30:10,573 --> 01:30:11,866 Well, so be it. 1134 01:30:12,074 --> 01:30:13,784 You go, then. 1135 01:30:13,993 --> 01:30:16,036 I will miss you. 1136 01:30:17,079 --> 01:30:19,164 I hope it brings you what you want. 1137 01:30:19,373 --> 01:30:20,749 But be cautious. 1138 01:30:20,958 --> 01:30:22,167 I have seen many cities, 1139 01:30:22,376 --> 01:30:24,128 some better, some worse. 1140 01:30:25,170 --> 01:30:26,797 In none, however, 1141 01:30:27,006 --> 01:30:28,883 have I felt a sense of fulfillment. 1142 01:30:29,091 --> 01:30:32,177 So keep your people outside the gates. 1143 01:30:36,640 --> 01:30:38,767 Thank you, uncle. 1144 01:30:41,020 --> 01:30:42,771 Gather the herds. We're going. 1145 01:30:52,865 --> 01:30:55,159 He is my brother's son. 1146 01:30:55,367 --> 01:30:57,870 But he's like my own. 1147 01:30:58,078 --> 01:31:00,372 May god protect him. 1148 01:31:28,525 --> 01:31:29,985 The four kings! 1149 01:31:30,194 --> 01:31:31,320 The four kings! 1150 01:31:31,528 --> 01:31:32,321 They did it! 1151 01:31:32,529 --> 01:31:34,323 They... 1152 01:31:34,531 --> 01:31:36,200 They attacked sodom! 1153 01:31:36,408 --> 01:31:38,869 The four kings are coming! 1154 01:31:39,078 --> 01:31:40,329 Get some water! 1155 01:32:07,439 --> 01:32:10,484 Are you attempting to save this one's life? 1156 01:32:10,693 --> 01:32:12,194 How very kind of you. 1157 01:32:58,574 --> 01:33:00,242 To whom do you owe allegiance? 1158 01:33:00,451 --> 01:33:03,328 To Abram, the son of terah. 1159 01:33:03,537 --> 01:33:05,789 But you're in the land of the king of sodom. 1160 01:33:05,998 --> 01:33:08,000 For the water, the grass. 1161 01:33:09,043 --> 01:33:10,043 Good, is it? 1162 01:33:10,210 --> 01:33:11,420 Well, you're wrong. 1163 01:33:11,628 --> 01:33:13,756 The grass of sodom is as bitter as bile. 1164 01:33:13,922 --> 01:33:16,383 But soon it'll taste sweet... 1165 01:33:17,426 --> 01:33:20,137 When we water it with blood. 1166 01:33:23,182 --> 01:33:24,183 Seize tents, 1167 01:33:24,391 --> 01:33:26,477 goods, animals, everything you can find. 1168 01:33:26,685 --> 01:33:28,187 These people are... 1169 01:33:29,271 --> 01:33:33,067 Shepherd, you're moving to greener pastures. 1170 01:33:38,697 --> 01:33:41,241 Take them north, as slaves. 1171 01:33:41,450 --> 01:33:42,659 Mother! 1172 01:33:45,871 --> 01:33:47,081 Mother! 1173 01:33:47,289 --> 01:33:48,499 My child! 1174 01:33:58,133 --> 01:34:01,762 There was a time long, long, long ago 1175 01:34:01,970 --> 01:34:05,557 when all men on earth spoke the same language. 1176 01:34:05,766 --> 01:34:08,143 They came to a land called shinar, 1177 01:34:08,352 --> 01:34:10,479 and they said to each other, 1178 01:34:10,687 --> 01:34:11,980 "let us build 1179 01:34:12,189 --> 01:34:14,983 a tower tall enough to rise above the clouds 1180 01:34:15,192 --> 01:34:16,693 and touch god's heaven 1181 01:34:16,902 --> 01:34:19,321 so we will be famous throughout the earth." 1182 01:34:19,530 --> 01:34:22,282 So they worked and worked and worked, 1183 01:34:22,491 --> 01:34:24,910 piling brick upon brick upon brick 1184 01:34:25,119 --> 01:34:27,996 until god saw their arrogance. 1185 01:34:28,205 --> 01:34:30,582 And he was very angry. 1186 01:34:30,791 --> 01:34:32,459 So he made it 1187 01:34:32,668 --> 01:34:35,003 so that they forgot their common language 1188 01:34:35,212 --> 01:34:37,422 and began to speak in so many different tongues 1189 01:34:37,631 --> 01:34:39,842 that they couldn't understand each other anymore. 1190 01:34:40,050 --> 01:34:42,719 Bluh, bluh, quh, quh, bluh. 1191 01:34:46,640 --> 01:34:50,102 So confusion Rose all around. 1192 01:34:50,310 --> 01:34:51,979 The tower was left halfway built, 1193 01:34:52,187 --> 01:34:55,858 and god scattered them across the face of the earth, 1194 01:34:56,066 --> 01:34:59,862 all of them separated by their different languages. 1195 01:35:00,070 --> 01:35:01,655 Abram! 1196 01:35:02,489 --> 01:35:03,574 Abram! 1197 01:35:03,782 --> 01:35:04,950 Lot and his people, 1198 01:35:05,159 --> 01:35:07,119 they've been taken! 1199 01:35:10,914 --> 01:35:13,041 Get mambre and his brothers. 1200 01:35:13,250 --> 01:35:14,626 Quickly. 1201 01:36:26,698 --> 01:36:29,076 This king thinks he's... 1202 01:36:29,284 --> 01:36:31,203 Outrun the war. 1203 01:36:31,411 --> 01:36:33,872 He's posted no sentries. 1204 01:36:34,081 --> 01:36:35,332 It's a cold night. 1205 01:36:35,540 --> 01:36:39,002 They keep their faces toward the fire. 1206 01:36:39,211 --> 01:36:40,712 Circle to the hills in the north. 1207 01:36:40,921 --> 01:36:42,297 Eshcol to the west, 1208 01:36:42,506 --> 01:36:43,882 aner to the east. 1209 01:36:44,091 --> 01:36:46,510 Be in place when the stars of the scorpion 1210 01:36:46,718 --> 01:36:47,970 are above us. 1211 01:36:48,178 --> 01:36:50,555 On my signal, we will all attack at once. 1212 01:36:50,764 --> 01:36:52,391 How many are there, do you suppose? 1213 01:36:52,599 --> 01:36:54,059 Too many. 1214 01:36:54,268 --> 01:36:56,311 But they don't know our number, 1215 01:36:56,520 --> 01:36:58,939 and there's no moonlight to betray us. 1216 01:36:59,147 --> 01:37:00,357 When your warriors attack, 1217 01:37:00,565 --> 01:37:01,984 each man make the noise of five. 1218 01:37:02,192 --> 01:37:04,319 We will make the noise of 10! 1219 01:37:16,331 --> 01:37:18,208 Serug. 1220 01:38:30,697 --> 01:38:33,241 Come on, men, follow! 1221 01:38:33,450 --> 01:38:35,285 Come on, men. 1222 01:38:49,216 --> 01:38:51,051 My nephew's not here. 1223 01:38:57,224 --> 01:38:59,434 Efiezen 1224 01:38:59,643 --> 01:39:00,936 gather what food you can. 1225 01:39:01,144 --> 01:39:02,396 Feed these people. 1226 01:39:02,604 --> 01:39:03,647 Talk to them. 1227 01:39:03,855 --> 01:39:06,483 Perhaps they might have news 1228 01:39:06,691 --> 01:39:07,901 of the other kings. 1229 01:39:08,110 --> 01:39:09,444 They're coming back! 1230 01:39:25,252 --> 01:39:26,962 He's dead. 1231 01:39:27,170 --> 01:39:28,922 I saw him. 1232 01:39:29,131 --> 01:39:31,633 Abram, he's dead! 1233 01:39:31,842 --> 01:39:33,343 No, no, it was only a dream. 1234 01:39:33,552 --> 01:39:34,636 A bad dream. 1235 01:39:34,845 --> 01:39:35,887 No, he's dead! 1236 01:39:36,096 --> 01:39:37,431 Through his heart. 1237 01:39:37,639 --> 01:39:40,183 This fever burns your sleep. 1238 01:39:40,392 --> 01:39:41,792 No, I know the meaning of the sweat. 1239 01:39:41,977 --> 01:39:42,769 It's not fever. 1240 01:39:42,978 --> 01:39:45,063 I'm not a woman anymore. 1241 01:39:45,272 --> 01:39:46,481 He's not dead. 1242 01:39:46,690 --> 01:39:47,482 Yes! 1243 01:39:47,691 --> 01:39:48,900 It's only dreams and fever. 1244 01:39:49,109 --> 01:39:49,901 He's dead. 1245 01:39:50,110 --> 01:39:51,570 Abram is not dead. Look at me. 1246 01:39:51,778 --> 01:39:53,572 No, fool, look at me! 1247 01:39:55,157 --> 01:39:56,658 I'm empty. 1248 01:39:56,867 --> 01:39:59,911 Old, dry. 1249 01:40:07,586 --> 01:40:09,212 Abram is dead. 1250 01:40:11,339 --> 01:40:14,050 And his seed's dead with him. 1251 01:40:29,274 --> 01:40:31,943 Two of our men saw lot and his family. 1252 01:40:33,320 --> 01:40:34,529 They're still alive. 1253 01:40:35,906 --> 01:40:37,616 Oh, god... 1254 01:40:37,782 --> 01:40:40,035 Mambre and his men in position? 1255 01:40:40,243 --> 01:40:41,495 Not yet. 1256 01:40:41,703 --> 01:40:43,914 They'll give us a signal. 1257 01:40:44,122 --> 01:40:46,875 I'm afraid this time we are facing a great danger. 1258 01:40:47,083 --> 01:40:49,211 These two kings are much stronger. 1259 01:40:52,923 --> 01:40:54,591 Ehezen 1260 01:40:59,179 --> 01:41:00,805 last night, 1261 01:41:01,014 --> 01:41:02,682 a Lance came close enough to me 1262 01:41:02,891 --> 01:41:05,060 to taste death. 1263 01:41:05,268 --> 01:41:07,896 Years ago, my god promised me 1264 01:41:08,104 --> 01:41:10,023 that I would father a great nation. 1265 01:41:10,232 --> 01:41:13,693 But his promise is still... 1266 01:41:13,902 --> 01:41:15,820 Only a promise. 1267 01:41:17,447 --> 01:41:20,325 Now, it is harvest time for death, 1268 01:41:20,534 --> 01:41:21,534 and if it should take me, 1269 01:41:21,701 --> 01:41:22,786 I have no son 1270 01:41:22,994 --> 01:41:24,371 to inherit the tribe 1271 01:41:24,579 --> 01:41:27,999 and no one to protect Sarai. 1272 01:41:28,208 --> 01:41:29,793 No one. 1273 01:41:31,628 --> 01:41:33,588 Nothing. 1274 01:41:35,465 --> 01:41:38,218 But I have made a decision. 1275 01:41:38,426 --> 01:41:39,594 That you will inherit. 1276 01:41:39,803 --> 01:41:41,137 Abram... 1277 01:41:41,346 --> 01:41:45,016 - Abram... - I want your word 1278 01:41:45,225 --> 01:41:47,435 that you will use all your wisdom 1279 01:41:47,644 --> 01:41:49,396 to guide my people 1280 01:41:49,604 --> 01:41:53,441 and your life to protect 1281 01:41:53,650 --> 01:41:54,859 Sarai. 1282 01:41:55,068 --> 01:41:56,278 Abram. 1283 01:41:56,486 --> 01:41:57,988 I give you my word. 1284 01:41:58,196 --> 01:41:59,196 I will. 1285 01:42:43,575 --> 01:42:45,535 Serug, wait! 1286 01:43:06,222 --> 01:43:07,974 Let him go. 1287 01:43:08,183 --> 01:43:09,643 Who are you? 1288 01:43:09,851 --> 01:43:11,728 Abram. 1289 01:43:11,936 --> 01:43:13,897 This man is my nephew. 1290 01:43:14,105 --> 01:43:15,690 So you want this? 1291 01:43:19,819 --> 01:43:21,863 And his people. 1292 01:43:22,072 --> 01:43:23,073 Is that all? 1293 01:43:23,281 --> 01:43:24,699 No. 1294 01:43:24,908 --> 01:43:27,077 His goods, 1295 01:43:27,285 --> 01:43:28,745 his animals 1296 01:43:28,953 --> 01:43:30,789 and all the prisoners you've taken. 1297 01:43:39,881 --> 01:43:42,092 Eh, what do I get in return? 1298 01:43:42,300 --> 01:43:43,885 Your life. 1299 01:43:44,094 --> 01:43:45,178 I could take yours now. 1300 01:43:50,850 --> 01:43:52,811 Oh, yes, you could. 1301 01:43:53,019 --> 01:43:55,063 And then we would be even. 1302 01:44:12,831 --> 01:44:16,167 It's an interesting offer. 1303 01:44:16,376 --> 01:44:18,962 But only as honest as the man who makes it. 1304 01:44:28,096 --> 01:44:29,597 Let them go! 1305 01:44:29,806 --> 01:44:31,516 All of them. 1306 01:45:05,258 --> 01:45:06,009 Enough blood... 1307 01:45:06,217 --> 01:45:08,219 Has been spilt. 1308 01:45:12,682 --> 01:45:15,935 We have got what we came for. 1309 01:45:16,144 --> 01:45:18,521 It will end here. 1310 01:45:27,614 --> 01:45:28,614 Soldier: Move on. 1311 01:45:29,783 --> 01:45:31,159 Get up. Get up. 1312 01:45:31,367 --> 01:45:32,619 Now I've got a stallion! 1313 01:45:59,270 --> 01:46:03,024 I don't think that your children should witness any of this. 1314 01:46:05,610 --> 01:46:07,070 Uncle Abram's right. 1315 01:46:07,278 --> 01:46:09,405 Take the girls back to the tent. 1316 01:46:09,614 --> 01:46:11,449 Goodbye, Abram. 1317 01:46:11,658 --> 01:46:14,202 Goodbye, and thank you. 1318 01:46:23,878 --> 01:46:26,256 Praise be to Abram, 1319 01:46:26,464 --> 01:46:28,633 conqueror of our enemies! 1320 01:46:30,635 --> 01:46:35,932 I, bera, king of sodom, declare 1321 01:46:36,140 --> 01:46:38,434 that because of your courage and valor, 1322 01:46:38,643 --> 01:46:43,565 you shall receive the riches and spoils of the battlefield. 1323 01:46:43,773 --> 01:46:45,191 A king's reward... 1324 01:46:46,901 --> 01:46:48,194 To a brave man. 1325 01:46:51,155 --> 01:46:53,241 I want none of it. 1326 01:46:54,951 --> 01:46:58,121 I fought only to free my nephew. 1327 01:46:58,329 --> 01:47:00,206 None of it? 1328 01:47:00,415 --> 01:47:02,792 None of it. 1329 01:47:06,713 --> 01:47:10,174 I swore to the lord god most high, 1330 01:47:10,383 --> 01:47:13,261 creator of heaven and earth, 1331 01:47:13,469 --> 01:47:17,098 that I would not take a string, 1332 01:47:17,307 --> 01:47:19,976 a sandal thong... 1333 01:47:20,184 --> 01:47:23,271 Or any of the spoils of my victories. 1334 01:47:23,479 --> 01:47:24,856 They are yours. 1335 01:47:26,941 --> 01:47:28,401 Serug! 1336 01:47:31,613 --> 01:47:33,823 Leave the animals with the spoils. 1337 01:47:38,912 --> 01:47:39,996 Abram! 1338 01:47:40,204 --> 01:47:42,040 Aren't you forgetting something? 1339 01:47:42,248 --> 01:47:45,376 My people, the prisoners you freed. 1340 01:47:45,585 --> 01:47:47,712 The people I freed are just that. 1341 01:47:47,921 --> 01:47:49,672 Free. 1342 01:47:49,881 --> 01:47:53,259 Free to go where they choose. 1343 01:47:57,430 --> 01:47:59,349 Uncle, try to understand. 1344 01:47:59,557 --> 01:48:01,184 We have a life here in sodom. 1345 01:48:01,392 --> 01:48:03,561 We work hard. We earn well. 1346 01:48:03,770 --> 01:48:05,355 We can't leave now. 1347 01:48:05,563 --> 01:48:09,484 You too are free to choose. 1348 01:48:22,956 --> 01:48:24,832 Take care of your family. 1349 01:48:47,146 --> 01:48:49,899 They're back! 1350 01:48:50,108 --> 01:48:52,735 They're back! 1351 01:48:52,944 --> 01:48:55,238 They're back! 1352 01:50:14,025 --> 01:50:16,611 I thought you were dead. 1353 01:50:18,071 --> 01:50:20,865 I would not desert you by dying. 1354 01:50:21,074 --> 01:50:22,617 I will never fail you. 1355 01:50:22,825 --> 01:50:25,411 But I have failed you. I've not given you a son. 1356 01:50:25,620 --> 01:50:27,205 And now it's too late. 1357 01:50:27,413 --> 01:50:28,498 The lord has failed us. 1358 01:50:28,706 --> 01:50:30,541 No, he has not failed us. 1359 01:50:30,750 --> 01:50:33,002 He kept his promises. 1360 01:50:34,253 --> 01:50:36,214 He's given us great victories 1361 01:50:36,422 --> 01:50:39,092 with very few losses. 1362 01:50:39,300 --> 01:50:40,718 And I love you. 1363 01:50:42,095 --> 01:50:44,222 More than life itself. 1364 01:51:33,771 --> 01:51:36,399 My lord god... 1365 01:51:43,030 --> 01:51:45,783 My lord god, I... 1366 01:51:49,328 --> 01:51:51,789 I am afraid. 1367 01:51:53,207 --> 01:51:55,626 I am alone. 1368 01:52:00,131 --> 01:52:02,258 Tell me... 1369 01:52:04,677 --> 01:52:06,637 Tell me what you want of me. 1370 01:52:06,846 --> 01:52:08,139 Speak to me. 1371 01:52:08,347 --> 01:52:09,515 I beg you. 1372 01:52:09,724 --> 01:52:12,101 Speak to me. 1373 01:52:13,227 --> 01:52:18,024 Fear not, forl am your shield. 1374 01:52:18,232 --> 01:52:21,861 Your reward shall be great. 1375 01:52:26,949 --> 01:52:28,576 Oh. 1376 01:52:28,784 --> 01:52:30,703 Oh... 1377 01:52:34,332 --> 01:52:39,086 O my lord god. 1378 01:52:41,380 --> 01:52:45,301 Why do you reward me? 1379 01:52:45,509 --> 01:52:47,428 Why me? 1380 01:52:47,637 --> 01:52:51,098 I... have no child... 1381 01:52:52,225 --> 01:52:54,310 No son. 1382 01:52:54,518 --> 01:52:58,147 I am alone and I will die alone. 1383 01:52:58,356 --> 01:53:00,691 Why do you bless me... 1384 01:53:00,900 --> 01:53:02,526 With your gifts? 1385 01:53:03,861 --> 01:53:06,072 The heir to all you have given me 1386 01:53:06,280 --> 01:53:10,243 will be eliezer of Damascus. 1387 01:53:11,327 --> 01:53:13,246 He will inherit. 1388 01:53:13,454 --> 01:53:16,290 Abram, not eliezer. 1389 01:53:16,499 --> 01:53:19,627 He will not be your heir. 1390 01:53:19,835 --> 01:53:23,464 Go to your altar, prepare a sacrifice 1391 01:53:23,673 --> 01:53:27,134 and look toward heaven. 1392 01:53:28,552 --> 01:53:31,555 Number the stars. 1393 01:53:32,807 --> 01:53:36,519 So shall your descendants be. 1394 01:53:36,727 --> 01:53:38,062 I am the lord 1395 01:53:38,271 --> 01:53:43,025 who brought you from ur of the chaldeans 1396 01:53:43,234 --> 01:53:45,569 to give you and your descendants 1397 01:53:45,778 --> 01:53:48,948 this land to possess. 1398 01:53:50,366 --> 01:53:54,704 But how, 0 lord? 1399 01:53:55,830 --> 01:53:57,623 Without a son, 1400 01:53:57,832 --> 01:54:01,627 how can I have descendants? 1401 01:54:01,836 --> 01:54:06,215 Abram, imake this covenant with you. 1402 01:54:06,424 --> 01:54:09,093 A son of your own flesh 1403 01:54:09,302 --> 01:54:11,971 shall be your heir. 1404 01:55:17,078 --> 01:55:19,705 Blessed be, Abram, by the lord most high, 1405 01:55:19,914 --> 01:55:21,999 maker of heaven and earth. 1406 01:55:22,208 --> 01:55:24,877 And blessed be the lord most high 1407 01:55:25,086 --> 01:55:29,215 who has delivered your enemies into your hands. 1408 01:55:29,423 --> 01:55:31,884 I come to you in the lord's name. 1409 01:55:32,093 --> 01:55:33,677 Shh. 1410 01:55:33,886 --> 01:55:35,596 Shh. 1411 01:55:45,773 --> 01:55:47,608 I am melchizedek, 1412 01:55:47,817 --> 01:55:50,236 king and the lord's high priest of Salem. 1413 01:55:50,444 --> 01:55:53,739 I've brought you bread and wine. 1414 01:55:56,200 --> 01:56:01,705 I am grateful to you for your words. 1415 01:56:01,914 --> 01:56:04,875 The lord most high? 1416 01:56:07,044 --> 01:56:08,838 Creator of...? 1417 01:56:09,046 --> 01:56:10,464 Heaven and earth, yes. 1418 01:56:10,673 --> 01:56:12,758 And I... worship him? 1419 01:56:12,967 --> 01:56:15,052 Yes. 1420 01:56:16,887 --> 01:56:19,098 And you know him. 1421 01:56:27,398 --> 01:56:29,692 I have heard his voice. 1422 01:56:29,900 --> 01:56:31,235 And he has... 1423 01:56:31,444 --> 01:56:34,071 Given you these victories. 1424 01:56:34,280 --> 01:56:37,074 Victory, yes. 1425 01:56:40,911 --> 01:56:42,955 I praise the lord for them. 1426 01:56:43,164 --> 01:56:44,498 But these victories... 1427 01:56:44,707 --> 01:56:46,292 Are bitter? 1428 01:56:46,500 --> 01:56:49,795 It is not by force alone that man finds his reward. 1429 01:56:50,004 --> 01:56:51,839 You have also won 1430 01:56:52,047 --> 01:56:53,466 great wealth, 1431 01:56:53,674 --> 01:56:57,595 but you, Abram, have turned your back on it. 1432 01:56:57,803 --> 01:56:59,472 - For it means... - Nothing. 1433 01:56:59,680 --> 01:57:01,807 Nothing. 1434 01:57:02,016 --> 01:57:05,936 Nothing compared to the vision he has opened to us, 1435 01:57:06,145 --> 01:57:09,482 a vision beyond our time. 1436 01:57:09,690 --> 01:57:10,900 You've found a home 1437 01:57:11,108 --> 01:57:12,651 in this land 1438 01:57:12,860 --> 01:57:14,945 and defended it. 1439 01:57:18,616 --> 01:57:21,452 The lord be blessed. 1440 01:57:51,774 --> 01:57:54,860 You've met a man who understands you. 1441 01:57:56,445 --> 01:57:59,990 My good lord sent him to me. 1442 01:58:04,662 --> 01:58:05,913 Come. 1443 01:58:06,872 --> 01:58:07,872 Come. 1444 01:58:22,429 --> 01:58:25,516 Mistress, how may we help you? 1445 01:58:25,724 --> 01:58:27,643 Leave us, please. 1446 01:58:31,480 --> 01:58:33,315 Sit. 1447 01:58:39,280 --> 01:58:41,615 I need to ask a favor of you. 1448 01:58:41,824 --> 01:58:43,784 Of me, mistress? 1449 01:58:43,993 --> 01:58:47,037 I'm your servant. Anything you ask I must do. 1450 01:58:47,246 --> 01:58:49,373 I want this to be your choice 1451 01:58:49,582 --> 01:58:52,126 so there's no strife between us. 1452 01:58:52,334 --> 01:58:53,544 You are Egyptian 1453 01:58:53,752 --> 01:58:56,755 and may not understand the ways of my people. 1454 01:58:56,964 --> 01:59:01,343 If you agree, it is to this. 1455 01:59:04,013 --> 01:59:07,641 Each night, you will come to my tent and lay with my husband. 1456 01:59:07,850 --> 01:59:10,477 You will do this until you are with child, 1457 01:59:10,686 --> 01:59:13,230 and only until then. 1458 01:59:15,524 --> 01:59:17,401 When you give birth, 1459 01:59:17,610 --> 01:59:20,029 you will do so sitting on my knees. 1460 01:59:20,237 --> 01:59:22,740 In this way, 1461 01:59:22,948 --> 01:59:25,117 the child will be mine... 1462 01:59:25,326 --> 01:59:27,661 And only mine... 1463 01:59:27,870 --> 01:59:30,497 Under the law. 1464 01:59:30,706 --> 01:59:32,041 Mistress... 1465 01:59:34,084 --> 01:59:36,086 I see no other way. 1466 01:59:57,608 --> 02:00:01,320 The lord has prevented me from bearing children. 1467 02:00:03,072 --> 02:00:04,657 Take my servant... 1468 02:00:04,865 --> 02:00:09,495 That you and I might obtain a child by her. 1469 02:00:33,560 --> 02:00:36,522 Could you leave us alone, please? 1470 02:00:47,491 --> 02:00:51,245 "I will give you a son... 1471 02:00:51,453 --> 02:00:54,498 Of your own flesh." 1472 02:01:51,805 --> 02:01:53,182 Go, go, go, go. 1473 02:01:53,390 --> 02:01:55,476 Isn't it wonderful? 1474 02:01:55,642 --> 02:01:59,354 More births this year than ever before. 1475 02:01:59,563 --> 02:02:02,024 And one more in the winter. 1476 02:02:03,692 --> 02:02:05,360 Hagar is with child. 1477 02:02:43,357 --> 02:02:44,983 I will have a son! 1478 02:02:54,660 --> 02:02:55,953 And what if it's a daughter? 1479 02:02:56,161 --> 02:02:59,039 It will be a son... 1480 02:02:59,248 --> 02:03:00,666 As the lord promised. 1481 02:03:00,874 --> 02:03:02,668 And we will raise him 1482 02:03:02,876 --> 02:03:05,128 to be strong and wise. 1483 02:03:08,674 --> 02:03:10,592 I will give you yourson. 1484 02:03:10,801 --> 02:03:14,179 Yes. Yes. 1485 02:03:31,738 --> 02:03:33,198 This smells strange. 1486 02:03:33,407 --> 02:03:36,368 Just a pinch of herbs and lamb tastes. 1487 02:03:40,581 --> 02:03:41,957 Mmm. 1488 02:03:42,165 --> 02:03:44,167 Where'd you find this? 1489 02:03:44,376 --> 02:03:46,795 In places only an Egyptian knows. 1490 02:03:49,339 --> 02:03:50,716 What is that? 1491 02:03:50,924 --> 02:03:53,677 I'm cooking something for Abram. 1492 02:03:54,261 --> 02:03:56,930 I do the cooking for my husband. 1493 02:03:58,640 --> 02:04:01,435 As I recall, this was the pharaoh's favorite. 1494 02:04:01,643 --> 02:04:04,646 You enjoyed it with him many times, didn't you? 1495 02:04:12,321 --> 02:04:14,656 Bury it. 1496 02:05:01,495 --> 02:05:03,288 What are you doing? 1497 02:05:09,002 --> 02:05:10,837 What is that? 1498 02:05:11,046 --> 02:05:13,590 A cradle... for the child. 1499 02:05:13,799 --> 02:05:15,884 Made like that? 1500 02:05:16,093 --> 02:05:18,637 A basket? 1501 02:05:18,845 --> 02:05:21,640 But the reeds will tear his skin off. 1502 02:05:21,848 --> 02:05:24,518 I've lined it soft as a sparrow's nest. 1503 02:05:24,726 --> 02:05:28,480 I'll find one from the city made with fragrant cedar 1504 02:05:28,689 --> 02:05:29,940 and Egyptian linen, 1505 02:05:30,148 --> 02:05:32,567 perfumed with crushed flowers. 1506 02:05:32,776 --> 02:05:35,278 I wouldn't raise a child in a thing like that. 1507 02:05:35,487 --> 02:05:36,487 Well, have no fear. 1508 02:05:36,571 --> 02:05:37,739 He's mine to raise. 1509 02:05:37,948 --> 02:05:40,033 And it won't be in a perfumed box. 1510 02:05:40,242 --> 02:05:42,577 It'll be according to our traditions. 1511 02:05:42,786 --> 02:05:44,246 This woman behaves asthough 1512 02:05:44,454 --> 02:05:46,498 she were the mistress and I the servant. 1513 02:05:46,707 --> 02:05:49,543 May the wrong done to me be done to you. 1514 02:05:49,751 --> 02:05:51,920 I gave my servant to your embrace. 1515 02:05:52,129 --> 02:05:53,755 And since the day she conceived, 1516 02:05:53,964 --> 02:05:55,757 she has looked on me with contempt. 1517 02:05:55,924 --> 02:05:58,927 May the lord be the judge between you and me. 1518 02:05:59,136 --> 02:06:02,014 Has an agreement not been made between you? 1519 02:06:04,057 --> 02:06:06,560 Then between you, you must resolve it. 1520 02:06:06,768 --> 02:06:10,439 However, she is your servant 1521 02:06:10,647 --> 02:06:13,108 and you are entitled to do with her as you wish, 1522 02:06:13,316 --> 02:06:16,278 but in accordance to our law 1523 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 an agreement must not be broken. 1524 02:06:19,990 --> 02:06:25,162 It is right that she respect not only our agreement, 1525 02:06:25,370 --> 02:06:27,080 but also the ways of our people. 1526 02:06:29,708 --> 02:06:31,460 You may go back to work. 1527 02:07:03,158 --> 02:07:05,577 Hagan 1528 02:07:08,622 --> 02:07:11,249 hagan 1529 02:07:13,126 --> 02:07:15,420 you, that way. 1530 02:07:15,629 --> 02:07:17,798 In the areas around. Go. 1531 02:07:18,381 --> 02:07:19,841 Go, go. 1532 02:07:39,277 --> 02:07:41,363 Hagan 1533 02:07:41,571 --> 02:07:45,742 hagafl 1534 02:08:08,014 --> 02:08:09,933 Ugh! Uh! 1535 02:08:10,142 --> 02:08:12,185 Oh, oh! 1536 02:08:12,394 --> 02:08:14,855 Oh. Oh! 1537 02:08:17,440 --> 02:08:19,442 Hagan 1538 02:08:28,326 --> 02:08:29,995 You know my name. 1539 02:08:30,203 --> 02:08:33,081 Where have you come from and where are you going? 1540 02:08:33,290 --> 02:08:36,251 I'm fleeing from my mistress. 1541 02:08:36,459 --> 02:08:39,462 You're with child and will bear a son. 1542 02:08:39,671 --> 02:08:42,966 And the lord will so greatly multiply your descendants 1543 02:08:43,175 --> 02:08:44,843 that they cannot be numbered. 1544 02:08:45,051 --> 02:08:48,054 Your son shall be a man the world cannot break. 1545 02:08:48,263 --> 02:08:51,224 Wild and unconquered, his hand against every man, 1546 02:08:51,433 --> 02:08:53,476 and every man's hand against him. 1547 02:08:53,685 --> 02:08:57,230 He shall rule in front of his brothers. 1548 02:08:57,439 --> 02:09:01,026 You shall call your son ishmael... 1549 02:09:01,234 --> 02:09:05,447 Meaning, "god listens." 1550 02:09:06,406 --> 02:09:08,491 Return to your mistress, hagan" 1551 02:09:08,700 --> 02:09:11,453 and submit to her. 1552 02:09:38,480 --> 02:09:40,273 Try further down the valley! 1553 02:09:40,482 --> 02:09:41,524 Don't worry, Abram! 1554 02:09:41,733 --> 02:09:44,402 Nothing? Man: We'll find her! 1555 02:09:47,197 --> 02:09:49,366 Nothing, nothing. 1556 02:09:50,617 --> 02:09:53,161 There, she's back! 1557 02:09:55,956 --> 02:09:57,916 We were so worried! 1558 02:09:58,124 --> 02:10:00,210 Are you all right? 1559 02:10:02,712 --> 02:10:06,007 O my god. 1560 02:10:45,130 --> 02:10:47,215 I have seen an angel of the lord. 1561 02:10:47,424 --> 02:10:49,843 I shall have a son, 1562 02:10:50,051 --> 02:10:53,388 and his name shall be ishmael. 1563 02:11:25,045 --> 02:11:26,085 You're doing well. 1564 02:11:26,212 --> 02:11:29,674 One more time. You're very close. 1565 02:11:32,719 --> 02:11:34,012 That's it. That's it. 1566 02:11:34,220 --> 02:11:36,514 You're doing it. 1567 02:11:36,723 --> 02:11:38,475 It's coming. I know it's coming. 1568 02:11:42,520 --> 02:11:45,690 Okay, push. Push. 1569 02:11:47,108 --> 02:11:48,568 Push. 1570 02:11:48,777 --> 02:11:51,571 All right, lean on me. I'll do it for you. 1571 02:11:52,906 --> 02:11:55,241 On your knees as agreed... 1572 02:11:55,450 --> 02:11:56,951 But this is mine to do... 1573 02:11:57,160 --> 02:11:59,371 Alone! 1574 02:12:17,138 --> 02:12:18,807 Abram. 1575 02:12:19,015 --> 02:12:20,517 Abram! 1576 02:12:30,026 --> 02:12:31,569 Oh, yes. 1577 02:12:31,778 --> 02:12:33,446 Oh, oh. 1578 02:12:33,655 --> 02:12:36,366 Oh, ohhh. 1579 02:12:36,574 --> 02:12:39,035 My son. 1580 02:12:39,244 --> 02:12:42,455 My son, ishmael. 1581 02:12:42,664 --> 02:12:45,875 Ishmael, yes. 1582 02:12:46,793 --> 02:12:49,087 My son. 1583 02:12:49,295 --> 02:12:51,005 My son. 1584 02:12:51,214 --> 02:12:52,465 Ishmael. 1585 02:12:52,674 --> 02:12:54,509 Ishmael. 1586 02:12:54,717 --> 02:12:56,845 Ishmael, yes. 1587 02:13:01,099 --> 02:13:02,767 Ishmael, you must sacrifice 1588 02:13:02,976 --> 02:13:05,019 something of great value to yourself, 1589 02:13:05,228 --> 02:13:06,604 something that you love, 1590 02:13:06,813 --> 02:13:08,773 something that you would risk your life for, 1591 02:13:08,982 --> 02:13:11,276 as you would this ram. 1592 02:13:11,484 --> 02:13:12,986 He is a handsome animal 1593 02:13:13,194 --> 02:13:14,946 who could father many sheep 1594 02:13:15,155 --> 02:13:16,406 that will add to your wealth. 1595 02:13:16,614 --> 02:13:19,659 But you will offer the life of this creature to god 1596 02:13:19,868 --> 02:13:21,035 as a sign. 1597 02:13:21,244 --> 02:13:23,997 As a sign that shows the lord that you would put nothing, 1598 02:13:24,205 --> 02:13:26,458 nothing of this world above him, 1599 02:13:26,666 --> 02:13:28,626 the lord god most high. 1600 02:13:28,835 --> 02:13:30,170 Do you understand? 1601 02:13:30,795 --> 02:13:32,172 Yes. 1602 02:13:32,380 --> 02:13:35,049 Now, the ritual must be carried out properly. 1603 02:13:35,258 --> 02:13:38,052 The creature that you sacrifice must lie quietly, 1604 02:13:38,261 --> 02:13:39,762 accepting his sacrifice. 1605 02:13:39,971 --> 02:13:40,972 Now... 1606 02:13:47,770 --> 02:13:49,397 You must bind him. 1607 02:13:56,070 --> 02:13:57,697 Shh. 1608 02:13:57,906 --> 02:13:59,532 Good boy. 1609 02:14:00,825 --> 02:14:02,869 Now... ooh! 1610 02:14:03,077 --> 02:14:04,621 Ooh. Shh! 1611 02:14:04,829 --> 02:14:06,456 Talk to him, son. Touch him. 1612 02:14:06,664 --> 02:14:10,210 He is afraid, and he must not show his fear. 1613 02:14:10,418 --> 02:14:11,836 Talk to him. 1614 02:14:12,045 --> 02:14:14,214 There. Good. 1615 02:14:14,422 --> 02:14:18,801 Now we will place him on the altar. 1616 02:14:28,269 --> 02:14:30,021 Now take his life. 1617 02:14:30,230 --> 02:14:31,356 Quickly. 1618 02:14:40,156 --> 02:14:44,494 Now, son, you have hunted and killed many animals. 1619 02:14:45,995 --> 02:14:47,413 But this is different. 1620 02:14:47,622 --> 02:14:54,087 Oh, yes, and in your heart, it must feel very different. 1621 02:14:54,837 --> 02:14:55,837 Do it. 1622 02:15:10,645 --> 02:15:12,605 Now we will give thanks. 1623 02:15:14,357 --> 02:15:15,525 O my lord, 1624 02:15:15,733 --> 02:15:17,026 I give thanks. 1625 02:15:17,235 --> 02:15:19,320 I give thanks, 0 my lord. 1626 02:15:19,529 --> 02:15:22,865 And which you give me anew each morning that I awake. 1627 02:15:23,074 --> 02:15:26,202 And which you give me anew each morning I awake. 1628 02:15:26,411 --> 02:15:32,375 O my lord, I thank thee for my son ishmael... 1629 02:15:33,710 --> 02:15:35,253 Who is brave and strong... 1630 02:15:35,461 --> 02:15:40,675 And will one day lead our people into the future. 1631 02:15:40,883 --> 02:15:42,719 May you always be with him. 1632 02:15:45,054 --> 02:15:46,514 Now we gather wood. 1633 02:15:46,723 --> 02:15:48,057 And we'll burn the offering. 1634 02:16:04,866 --> 02:16:06,117 Abram. 1635 02:16:08,119 --> 02:16:11,372 I am your god. 1636 02:16:11,581 --> 02:16:16,794 And I will make my covenant between me and you. 1637 02:16:18,421 --> 02:16:24,260 No longer shall your name be Abram, man of greatness, 1638 02:16:24,469 --> 02:16:29,057 but Abraham, father of nations. 1639 02:16:29,265 --> 02:16:33,394 For I will make you the father of multitudes. 1640 02:16:33,603 --> 02:16:37,607 Kings shall come from you. 1641 02:16:37,815 --> 02:16:40,234 As for Sarai, your wife, 1642 02:16:40,443 --> 02:16:45,990 you shall no longer call her Sarai, a Princess, 1643 02:16:46,199 --> 02:16:48,785 but Sarah, a queen. 1644 02:16:48,993 --> 02:16:52,705 And she shall be the mother of nations. 1645 02:16:52,914 --> 02:16:55,249 Kings shall come from her, 1646 02:16:55,458 --> 02:16:59,003 forl will give you a son by her. 1647 02:17:01,714 --> 02:17:02,714 Well... 1648 02:17:05,343 --> 02:17:06,678 My lord. 1649 02:17:06,886 --> 02:17:08,096 My lord! 1650 02:17:10,556 --> 02:17:12,141 Lord. 1651 02:17:12,350 --> 02:17:14,769 A man of my age... 1652 02:17:14,977 --> 02:17:18,356 How can I have a child? 1653 02:17:18,564 --> 02:17:19,649 And 3... 1654 02:17:19,857 --> 02:17:22,318 How can Sarai...? 1655 02:17:22,527 --> 02:17:25,571 Sarah shall bear you a son 1656 02:17:25,780 --> 02:17:27,657 and you will call him 1657 02:17:27,865 --> 02:17:30,618 Isaac. 1658 02:17:30,827 --> 02:17:32,453 Isaac. 1659 02:17:35,331 --> 02:17:36,541 Isaac. 1660 02:17:39,502 --> 02:17:40,503 As for you, 1661 02:17:40,712 --> 02:17:42,880 this is my covenant, 1662 02:17:43,089 --> 02:17:46,634 which you and your descendants shall keep. 1663 02:17:46,843 --> 02:17:49,178 Every male among you 1664 02:17:49,387 --> 02:17:53,766 shall be circumcised in the flesh of the foreskin. 1665 02:17:53,975 --> 02:17:56,519 And this shall be a sign of the covenant 1666 02:17:56,728 --> 02:17:58,646 between me and you. 1667 02:18:00,356 --> 02:18:05,653 So shall my covenant be in your flesh everlasting. 1668 02:18:05,862 --> 02:18:09,282 And I will give to your descendants 1669 02:18:09,490 --> 02:18:15,788 the land of canaan for everlasting possession. 1670 02:18:35,850 --> 02:18:37,727 We have guests. 1671 02:18:37,935 --> 02:18:39,604 Bring some water. 1672 02:18:50,782 --> 02:18:52,909 Welcome. 1673 02:18:53,117 --> 02:18:55,787 Welcome to my home. 1674 02:18:55,995 --> 02:18:57,955 Rest yourselves a while. 1675 02:18:58,164 --> 02:19:00,166 Let water be brought that you may wash your feet, 1676 02:19:00,374 --> 02:19:03,252 and food that you may warm your hearts. 1677 02:19:03,461 --> 02:19:04,962 I thank you, Abraham, 1678 02:19:05,171 --> 02:19:07,048 for your hospitality. 1679 02:19:18,476 --> 02:19:20,061 Where is your wife Sarah? 1680 02:19:25,024 --> 02:19:26,442 Sarah? 1681 02:19:26,651 --> 02:19:27,651 She's... 1682 02:19:30,780 --> 02:19:33,699 Sh-she's in the... 1683 02:19:33,908 --> 02:19:35,576 The tent. 1684 02:19:35,785 --> 02:19:37,161 Abraham. 1685 02:19:49,006 --> 02:19:50,341 O my lord. 1686 02:19:52,635 --> 02:19:55,805 If I have found favor in your heart... 1687 02:19:56,013 --> 02:19:57,682 And... 1688 02:19:57,890 --> 02:19:59,767 And in your sight, 1689 02:19:59,976 --> 02:20:04,355 do not pass your servant by. 1690 02:20:05,982 --> 02:20:08,109 Stay with me. 1691 02:20:08,317 --> 02:20:09,986 Let a bit of bread be brought 1692 02:20:10,194 --> 02:20:12,655 that you may refresh yourself. 1693 02:20:16,325 --> 02:20:18,661 Do as you have said. 1694 02:20:32,258 --> 02:20:34,719 Bake bread, prepare the... 1695 02:20:36,220 --> 02:20:39,140 Prepare the best food we have. 1696 02:20:53,279 --> 02:20:55,656 I will stay a while, 1697 02:20:55,865 --> 02:20:59,368 then return to you in one year. 1698 02:21:00,661 --> 02:21:05,041 And Sarah, your wife, shall have a son. 1699 02:21:25,853 --> 02:21:27,480 Sarah. 1700 02:21:27,688 --> 02:21:31,525 Is there anything the lord cannot do? 1701 02:21:33,736 --> 02:21:36,489 Do you think you are too old 1702 02:21:36,697 --> 02:21:38,199 to bear a child? 1703 02:21:40,826 --> 02:21:42,453 Then why did you laugh? 1704 02:21:42,662 --> 02:21:45,039 I-I did not laugh. 1705 02:21:45,247 --> 02:21:47,124 Oh, but you did laugh. 1706 02:21:47,333 --> 02:21:50,544 You will bear Abraham a son. 1707 02:21:50,753 --> 02:21:54,507 And you will call him Isaac, 1708 02:21:54,715 --> 02:21:56,384 meaning "laughter.“ 1709 02:22:06,310 --> 02:22:07,853 Lord. 1710 02:22:09,730 --> 02:22:10,730 Ishmael. 1711 02:22:10,815 --> 02:22:13,776 Do not worry about ishmael. 1712 02:22:13,985 --> 02:22:16,737 Behold, I have blessed him 1713 02:22:16,904 --> 02:22:18,656 and will make him fruitful 1714 02:22:18,864 --> 02:22:22,201 and will multiply him exceedingly. 1715 02:22:22,410 --> 02:22:25,579 Twelve princes shall he beget. 1716 02:22:25,788 --> 02:22:29,417 And I will make him a great nation. 1717 02:22:31,752 --> 02:22:36,340 My lord, will you not stay a while longer? 1718 02:22:36,549 --> 02:22:37,549 Ishall not hide 1719 02:22:37,633 --> 02:22:41,012 from my friend Abraham, the father of nations, 1720 02:22:41,220 --> 02:22:43,264 what I am about to do. 1721 02:22:43,472 --> 02:22:44,974 The outcry against 1722 02:22:45,182 --> 02:22:47,351 sodom and gomorrah is great. 1723 02:22:47,560 --> 02:22:51,564 The sins of which they are accused, very grave. 1724 02:22:51,772 --> 02:22:55,067 And I will go there to see if they indeed 1725 02:22:55,276 --> 02:22:58,904 have done according to these outcries. 1726 02:22:59,113 --> 02:23:03,034 My lord, will you destroy... 1727 02:23:03,242 --> 02:23:05,619 The righteous with the wicked? 1728 02:23:05,828 --> 02:23:06,828 My lord, 1729 02:23:06,996 --> 02:23:09,290 suppose 50 righteous are within the city, 1730 02:23:09,498 --> 02:23:11,167 will you not spare the whole city 1731 02:23:11,375 --> 02:23:13,377 for the 50 righteous who are in it? 1732 02:23:13,586 --> 02:23:16,756 Far be it from the lord to do such a thing to... 1733 02:23:16,922 --> 02:23:19,717 Slay the righteous with the wicked. 1734 02:23:22,011 --> 02:23:25,639 I” find at sodom 50 righteous, 1735 02:23:25,848 --> 02:23:28,976 I will spare the whole city for their sake. 1736 02:23:29,185 --> 02:23:31,729 My lord, I who am but dust and ashes 1737 02:23:31,937 --> 02:23:33,856 should dare not ask, 1738 02:23:34,065 --> 02:23:37,234 but suppose five of the 50 are lacking? 1739 02:23:37,443 --> 02:23:40,529 Will you destroy the whole city for the lack of five? 1740 02:23:40,738 --> 02:23:46,619 I will not destroy it if I find 45 there. 1741 02:23:46,827 --> 02:23:48,329 Oh, lord, be not angry. 1742 02:23:48,537 --> 02:23:52,750 Suppose 40 are found there? 1743 02:23:52,958 --> 02:23:57,379 For the sake of 40, I will not do it. 1744 02:23:57,588 --> 02:23:58,589 Suppose 30? 1745 02:23:58,798 --> 02:24:01,425 I will not do it if! Find 30. 1746 02:24:01,634 --> 02:24:03,135 Twenty? 1747 02:24:03,344 --> 02:24:07,348 For the sake of 20, I will not destroy it. 1748 02:24:07,556 --> 02:24:08,891 My lord. 1749 02:24:11,477 --> 02:24:12,895 My lord, I... 1750 02:24:14,647 --> 02:24:17,191 May I speak again just this once? 1751 02:24:18,859 --> 02:24:20,402 Suppose 10? 1752 02:24:20,611 --> 02:24:24,532 For 10, I will not destroy it. 1753 02:24:24,740 --> 02:24:27,284 My lord... 1754 02:24:27,493 --> 02:24:28,953 What of those... 1755 02:24:30,704 --> 02:24:32,706 That are without guilt? 1756 02:24:43,884 --> 02:24:45,469 My lord. 1757 02:24:49,598 --> 02:24:51,183 My lord. 1758 02:24:54,770 --> 02:24:56,981 My lord. 1759 02:25:09,160 --> 02:25:11,537 Here. Over here. 1760 02:25:11,745 --> 02:25:13,038 Hello. 1761 02:25:14,874 --> 02:25:17,376 Where have you just come from? 1762 02:25:19,503 --> 02:25:21,380 Here we are! 1763 02:25:28,721 --> 02:25:30,598 Oh, stop that! 1764 02:25:36,812 --> 02:25:39,273 You are strangers here. 1765 02:25:39,481 --> 02:25:41,650 Welcome to our city. I am at your service. 1766 02:25:41,859 --> 02:25:43,360 Why don't you come to my house 1767 02:25:43,569 --> 02:25:45,738 and stay for the night and wash your feet. 1768 02:25:45,946 --> 02:25:47,114 Yes, do. 1769 02:25:47,323 --> 02:25:50,034 Then you may rise up early and go on your way. 1770 02:25:50,242 --> 02:25:51,911 We thank you, 1771 02:25:52,119 --> 02:25:53,954 but we will spend the night in the street. 1772 02:25:54,163 --> 02:25:56,874 No. I beg you, my friends. Not in these streets. 1773 02:25:57,082 --> 02:25:58,834 Come with us. 1774 02:26:04,924 --> 02:26:07,509 Come on, they're in lot's house. 1775 02:26:07,718 --> 02:26:08,945 He won't admit it, 1776 02:26:08,969 --> 02:26:10,329 but he cooks much better than I do. 1777 02:26:10,679 --> 02:26:13,933 We want your beautiful friends. Lot! 1778 02:26:16,310 --> 02:26:18,687 Where are the men who came to you tonight? 1779 02:26:19,730 --> 02:26:23,525 Bring them out. We want them to join us. 1780 02:26:23,734 --> 02:26:25,110 Ooh! 1781 02:26:34,495 --> 02:26:35,704 Lot! 1782 02:26:35,913 --> 02:26:39,083 Don't keep them all to yourself. 1783 02:26:43,879 --> 02:26:45,381 Lot? 1784 02:26:45,589 --> 02:26:47,258 Oh-ho, ho, ho! 1785 02:26:47,466 --> 02:26:48,467 Oh-ho, ho, ho! 1786 02:26:48,676 --> 02:26:49,676 Lot! 1787 02:26:49,843 --> 02:26:51,303 These men are my guests. 1788 02:26:51,512 --> 02:26:53,931 Under my roof, my protection and my hospitality. 1789 02:26:54,139 --> 02:26:55,724 All that all right. 1790 02:26:55,933 --> 02:26:58,727 We'll show them both the hospitality of sodom. 1791 02:27:06,193 --> 02:27:07,193 I beg you, my friends, 1792 02:27:07,319 --> 02:27:08,988 don't do this, please. 1793 02:27:09,196 --> 02:27:11,699 I beg you, please don't do this, my friends. 1794 02:27:11,907 --> 02:27:13,409 This is not the sort of thing... 1795 02:27:15,160 --> 02:27:17,871 Ffiend. Ffiend? 1796 02:27:18,080 --> 02:27:20,165 You think we are your friends, huh? 1797 02:27:20,374 --> 02:27:22,918 You buy a house, you think you can buy our friendship? 1798 02:27:24,044 --> 02:27:26,714 Take me. Don't take them, take m... 1799 02:27:26,922 --> 02:27:27,922 Shh! 1800 02:27:28,090 --> 02:27:29,633 What did you say? 1801 02:27:29,842 --> 02:27:32,136 Take me. Don't take them. Take me. 1802 02:27:32,344 --> 02:27:33,345 Ooh! 1803 02:27:34,847 --> 02:27:37,224 Now, there's an interesting offer. Take you? 1804 02:27:38,976 --> 02:27:41,353 Protecting a guest is a sacred duty. 1805 02:27:41,562 --> 02:27:43,647 You can take me, you can take my daughters. 1806 02:27:43,856 --> 02:27:46,066 But you can't take my guests. 1807 02:27:46,275 --> 02:27:48,527 0! Happy night. 1808 02:27:48,736 --> 02:27:50,404 We can take them all. 1809 02:28:12,384 --> 02:28:15,179 My eyes! My eyes! 1810 02:28:15,387 --> 02:28:16,513 I can't see! 1811 02:28:16,722 --> 02:28:19,516 I can't see! I'm blind! 1812 02:28:23,103 --> 02:28:25,898 Quickly. Do not stop and do not look back. 1813 02:28:26,106 --> 02:28:27,733 Do not stop. Flee to the hills. 1814 02:28:27,941 --> 02:28:29,068 H urry. 1815 02:28:33,947 --> 02:28:35,115 Remember, 1816 02:28:35,324 --> 02:28:37,993 do not look back, or you will be consumed. 1817 02:28:38,744 --> 02:28:41,205 Quickly. Quickly. 1818 02:28:57,763 --> 02:29:00,015 Oh, no. No! 1819 02:29:04,645 --> 02:29:07,731 Keep moving. Follow me and don't look back. 1820 02:29:20,160 --> 02:29:21,328 Into this cave. Quickly. 1821 02:30:03,120 --> 02:30:04,413 Nooooo! 1822 02:30:11,753 --> 02:30:14,590 No! Ah! 1823 02:31:38,215 --> 02:31:41,176 God will give you what he's promised. 1824 02:31:41,385 --> 02:31:46,848 Suppose he gives me a son and he takes Sarah? 1825 02:32:09,413 --> 02:32:11,123 Would you...? 1826 02:32:11,331 --> 02:32:13,834 - Would you go to her, please? - Why? 1827 02:32:14,042 --> 02:32:15,460 Why? 1828 02:32:16,670 --> 02:32:18,088 Well, she's... 1829 02:32:18,297 --> 02:32:20,090 She's labored night, day, 1830 02:32:20,299 --> 02:32:23,260 and the midwives won't tell me anything. 1831 02:32:23,468 --> 02:32:25,053 She could be in danger. 1832 02:32:25,262 --> 02:32:26,388 Please comfort her. 1833 02:32:26,597 --> 02:32:27,699 She'd take little comfort from me. 1834 02:32:27,723 --> 02:32:28,974 Something, anything. 1835 02:32:29,182 --> 02:32:30,934 It's in god's hands. Leave it there. 1836 02:32:32,603 --> 02:32:35,063 Abraham, tell me. 1837 02:32:35,272 --> 02:32:39,484 Have you found ishmael to be an acceptable, deserving son? 1838 02:32:39,693 --> 02:32:41,862 Ishmael? 1839 02:32:42,070 --> 02:32:44,406 Acceptable? Deserving? O my god, he is a joy. 1840 02:32:44,615 --> 02:32:46,867 Why, then, for the 10 years since his birth 1841 02:32:47,075 --> 02:32:48,785 have you and I walked the same ground 1842 02:32:48,994 --> 02:32:50,746 and hardly passed a word? 1843 02:32:50,954 --> 02:32:52,114 Why have you never offered me 1844 02:32:52,164 --> 02:32:53,999 a word of gratitude? 1845 02:32:55,125 --> 02:32:56,960 Yes. 1846 02:32:57,169 --> 02:32:59,421 Yes. 1847 02:32:59,630 --> 02:33:00,964 Yes. 1848 02:33:02,174 --> 02:33:03,508 Would you forgive me? 1849 02:33:03,717 --> 02:33:05,344 But now you speak. 1850 02:33:05,552 --> 02:33:08,847 Only now, when you want my help. 1851 02:33:09,056 --> 02:33:11,183 Your wife has servants enough. 1852 02:33:16,563 --> 02:33:19,941 And you see, they've done their job. 1853 02:33:21,151 --> 02:33:23,528 Go to her, Abraham. 1854 02:34:53,702 --> 02:34:55,912 Yes! Yes! 1855 02:34:57,622 --> 02:35:00,292 And his name... 1856 02:35:00,500 --> 02:35:01,877 Will be Isaac! 1857 02:35:02,085 --> 02:35:05,964 Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 1858 02:35:06,173 --> 02:35:09,426 Isaac! Isaac! Isaac! 1859 02:35:09,634 --> 02:35:11,470 Isaac! Isaac! 1860 02:35:11,678 --> 02:35:12,679 Isaac! 1861 02:35:12,888 --> 02:35:16,057 Isaac! Isaac! Isaac! 1862 02:35:16,266 --> 02:35:20,228 Isaac! Isaac! Isaac! 1863 02:35:20,437 --> 02:35:23,732 Isaac! Isaac! Isaac! Isaac! 1864 02:35:23,940 --> 02:35:26,943 Isaac! Isaac! Isaac! 1865 02:35:31,323 --> 02:35:33,742 Ishmael. Ishmael. 1866 02:35:37,662 --> 02:35:38,662 Ooh! 1867 02:36:02,687 --> 02:36:03,855 Ishmael! 1868 02:36:04,064 --> 02:36:05,899 Take him now. 1869 02:36:10,779 --> 02:36:12,239 Ishmael, get him quick. 1870 02:36:26,628 --> 02:36:28,755 The winner, ishmael! 1871 02:36:38,098 --> 02:36:39,182 Hooray! 1872 02:36:39,391 --> 02:36:42,936 Serug, I challenge you to a joust. 1873 02:36:43,144 --> 02:36:45,188 Oh, you're feeling brave tonight, huh? 1874 02:36:47,107 --> 02:36:48,775 Mother. Mother! 1875 02:36:48,984 --> 02:36:50,193 Did you see what ishmael did? 1876 02:36:50,402 --> 02:36:51,570 Did you see it? 1877 02:36:51,778 --> 02:36:52,988 Yes, Isaac, I saw. 1878 02:36:53,196 --> 02:36:55,198 He's very strong. 1879 02:36:59,160 --> 02:36:59,953 Come on. 1880 02:37:00,161 --> 02:37:06,543 Ishmael continues to amaze me with his skill and cunning. 1881 02:37:06,751 --> 02:37:07,911 He's become a natural leader. 1882 02:37:08,086 --> 02:37:10,380 Now let's see 1883 02:37:10,589 --> 02:37:13,884 if serug can teach him some manners with his staff. 1884 02:37:15,677 --> 02:37:16,428 Wait. 1885 02:37:16,636 --> 02:37:17,636 This isn't fair. 1886 02:37:17,762 --> 02:37:18,762 Why not? 1887 02:37:18,930 --> 02:37:20,473 Isaac! 1888 02:37:20,682 --> 02:37:22,809 Come here, I need your help. 1889 02:37:33,028 --> 02:37:35,280 Hold on to my hair and watch serug. 1890 02:37:35,488 --> 02:37:36,573 Don't let him trick me. 1891 02:37:40,368 --> 02:37:43,455 Now it's even. Two against one. 1892 02:38:11,483 --> 02:38:13,401 Hooray! 1893 02:38:21,576 --> 02:38:22,744 Well done. 1894 02:38:22,953 --> 02:38:24,537 Let's see what you can do with the bow 1895 02:38:24,746 --> 02:38:26,581 and without any help. 1896 02:38:31,878 --> 02:38:33,380 I love you both! 1897 02:38:45,308 --> 02:38:46,768 Ishmael! 1898 02:38:50,438 --> 02:38:52,190 Father. 1899 02:38:52,399 --> 02:38:55,402 Ishmael is taking the herds to the upper pasture tomorrow. 1900 02:38:55,610 --> 02:38:57,153 May I go with him? 1901 02:38:57,362 --> 02:38:58,697 Of course. 1902 02:39:30,311 --> 02:39:33,690 It's wonderful. It's wonderful. 1903 02:39:33,898 --> 02:39:37,027 Oh! The children. 1904 02:39:37,235 --> 02:39:39,988 God, I love those children. 1905 02:39:40,196 --> 02:39:41,698 Where is Isaac? 1906 02:39:41,906 --> 02:39:44,284 Isaac? He's with ishmael. 1907 02:39:50,373 --> 02:39:51,624 What is it, Sarah? 1908 02:39:54,252 --> 02:39:56,129 I've seen something terrible tonight. 1909 02:39:57,422 --> 02:39:58,548 Are you worried? 1910 02:40:02,635 --> 02:40:03,762 About what? 1911 02:40:05,764 --> 02:40:07,140 The future. 1912 02:40:07,348 --> 02:40:09,768 The future? 1913 02:40:09,976 --> 02:40:11,770 Ah, the future. 1914 02:40:13,021 --> 02:40:14,689 The future. 1915 02:40:15,356 --> 02:40:16,608 Ooph! 1916 02:40:21,821 --> 02:40:23,031 The future. 1917 02:40:23,239 --> 02:40:24,657 Whose? 1918 02:40:24,866 --> 02:40:27,410 My son's. 1919 02:40:27,619 --> 02:40:29,996 I don't want Isaac going into the mountains alone. 1920 02:40:30,205 --> 02:40:33,583 He won't be going alone. He'll be going with ishmael. 1921 02:40:34,542 --> 02:40:36,419 I know. 1922 02:40:36,628 --> 02:40:39,547 Ishmael teaches Isaac something new every day. 1923 02:40:39,756 --> 02:40:41,508 When he comes back, 1924 02:40:41,716 --> 02:40:43,218 he'll know as much about the herds 1925 02:40:43,426 --> 02:40:44,969 as the best of our herdsmen. 1926 02:40:45,178 --> 02:40:47,222 And if he doesn't come back? 1927 02:40:47,430 --> 02:40:49,808 Why wouldn't he come back? 1928 02:40:50,016 --> 02:40:53,728 Ishmael would do what hagar tells him to do. 1929 02:40:53,937 --> 02:40:55,063 And hagar would do anything 1930 02:40:55,271 --> 02:40:57,315 to put her son in our son's place, 1931 02:40:57,524 --> 02:40:59,776 the son that god gave us. 1932 02:40:59,984 --> 02:41:03,404 Oh, Sarah, Sarah... 1933 02:41:03,613 --> 02:41:06,282 You two have made no secret 1934 02:41:06,491 --> 02:41:09,494 of your feelings towards each other. 1935 02:41:09,702 --> 02:41:11,371 That is ancient business. 1936 02:41:11,579 --> 02:41:12,789 Every man in the tribe 1937 02:41:12,997 --> 02:41:15,959 is now ready to follow ishmael into the teeth of death. 1938 02:41:16,167 --> 02:41:18,962 He's so much older than Isaac. 1939 02:41:19,170 --> 02:41:20,880 He's headstrong. 1940 02:41:21,089 --> 02:41:24,884 Feafless. 1941 02:41:25,093 --> 02:41:27,345 And then I looked at his mother. 1942 02:41:29,305 --> 02:41:31,474 Oh, husband, 1943 02:41:31,683 --> 02:41:35,311 such dreadful ambition burns in that girl's eyes. 1944 02:41:35,520 --> 02:41:39,482 Oh, Sarah, Sarah, Sarah... 1945 02:41:39,691 --> 02:41:41,651 In time, and not much of that, 1946 02:41:41,860 --> 02:41:44,320 god will take us. 1947 02:41:44,529 --> 02:41:46,823 If we leave Isaac and ishmael behind, 1948 02:41:47,031 --> 02:41:48,158 who...? 1949 02:41:48,366 --> 02:41:49,366 Who will inherit? 1950 02:41:49,450 --> 02:41:52,620 Which of those two will lead? 1951 02:41:55,248 --> 02:41:57,542 Isaac is god's choice. He is the choice of god. 1952 02:41:57,750 --> 02:41:59,669 And he loves his brother. 1953 02:41:59,878 --> 02:42:02,130 Oh, yes, he does. 1954 02:42:02,338 --> 02:42:04,132 So much so that if ishmael asked, 1955 02:42:04,340 --> 02:42:06,060 Isaac would happily give away his birthright 1956 02:42:06,134 --> 02:42:07,302 to please ishmael, 1957 02:42:07,510 --> 02:42:08,595 to follow ishmael, 1958 02:42:08,803 --> 02:42:11,055 to worship ishmael. 1959 02:42:13,641 --> 02:42:16,436 Isaac is god's choice. 1960 02:42:16,644 --> 02:42:18,730 That is god's promise. 1961 02:42:20,356 --> 02:42:23,067 Tell me... 1962 02:42:23,276 --> 02:42:25,361 Without us... 1963 02:42:25,570 --> 02:42:26,613 Do you think little Isaac 1964 02:42:26,821 --> 02:42:29,741 could stand up to ishmael and his mother? 1965 02:42:29,949 --> 02:42:32,160 How will god ensure it will be Isaac? 1966 02:42:32,368 --> 02:42:35,079 Will he strike hagar and ishmael dead? 1967 02:42:35,288 --> 02:42:38,416 You love both of your sons so much 1968 02:42:38,625 --> 02:42:40,126 you don't see it. 1969 02:42:42,795 --> 02:42:44,839 I love them too. 1970 02:42:46,174 --> 02:42:49,219 But we created this problem. 1971 02:42:50,720 --> 02:42:53,514 And now god's put it in our hands to solve. 1972 02:42:53,723 --> 02:42:55,642 No, no. No. 1973 02:43:00,605 --> 02:43:02,982 Created the problem. 1974 02:43:06,778 --> 02:43:10,865 I did not have sufficient faith in the words of god. 1975 02:43:12,408 --> 02:43:14,702 And now the problem... 1976 02:43:16,496 --> 02:43:19,415 Is ours to solve. 1977 02:43:23,878 --> 02:43:25,797 But how? 1978 02:43:26,881 --> 02:43:28,383 How? 1979 02:43:33,554 --> 02:43:35,431 Send them away. 1980 02:43:36,933 --> 02:43:37,976 What? 1981 02:43:41,980 --> 02:43:45,566 Oh, yes. Oh, yes. 1982 02:43:45,775 --> 02:43:47,277 Yes, just send them away. 1983 02:43:47,485 --> 02:43:49,320 Send them away?! 1984 02:43:53,866 --> 02:43:57,203 For the protection of our son. 1985 02:44:04,544 --> 02:44:06,087 Send them... 1986 02:44:06,296 --> 02:44:08,798 Away. 1987 02:45:11,444 --> 02:45:13,196 I believe... 1988 02:45:13,404 --> 02:45:15,114 The words you spoke 1989 02:45:16,240 --> 02:45:18,451 were not yours alone, 1990 02:45:18,659 --> 02:45:21,537 but god's will. 1991 02:45:30,671 --> 02:45:33,800 Mother and son will be gone in the morning. 1992 02:45:56,489 --> 02:45:59,242 Go with god. 1993 02:46:06,499 --> 02:46:07,917 Don't worry about us, father. 1994 02:46:08,126 --> 02:46:09,961 I know how to survive. 1995 02:46:10,920 --> 02:46:12,338 Yes. 1996 02:46:14,966 --> 02:46:17,343 You learned well. 1997 02:46:34,694 --> 02:46:36,279 Hagar. Hagar. 1998 02:46:40,700 --> 02:46:44,036 Remember the words of the lord. 1999 02:46:44,245 --> 02:46:48,875 "Behold, I have blessed him. 2000 02:46:49,083 --> 02:46:51,294 "And I will make him... 2001 02:46:52,753 --> 02:46:54,881 A great nation." 2002 02:48:26,389 --> 02:48:29,559 What is it, son? 2003 02:48:29,767 --> 02:48:32,228 Ishmael? 2004 02:48:32,436 --> 02:48:34,438 You miss him? 2005 02:48:36,774 --> 02:48:38,609 Me too. 2006 02:48:38,818 --> 02:48:41,153 You're worried about him? 2007 02:48:42,780 --> 02:48:44,073 Me too. 2008 02:48:46,158 --> 02:48:48,744 Shall we ask god for his help? 2009 02:48:49,620 --> 02:48:50,663 Yes, father. 2010 02:48:50,871 --> 02:48:52,623 Pick a lamb youlove, 2011 02:48:52,832 --> 02:48:53,874 as you love ishmael, 2012 02:48:54,083 --> 02:48:57,753 and we will offer its life for your brother's safety. 2013 02:49:01,924 --> 02:49:06,012 Will you choose or will I? 2014 02:49:06,220 --> 02:49:08,097 I will. 2015 02:49:17,398 --> 02:49:20,401 Must it be one I love? 2016 02:49:20,610 --> 02:49:22,486 Yes. 2017 02:49:22,695 --> 02:49:29,368 Must it be the one I love the most? 2018 02:49:29,577 --> 02:49:32,038 As a sign of your faith. 2019 02:49:57,521 --> 02:49:59,023 Not today. 2020 02:49:59,231 --> 02:50:02,777 Not today, my son. Not today. 2021 02:50:02,985 --> 02:50:06,030 God will provide for ishmael. 2022 02:50:07,907 --> 02:50:10,284 God will provide. 2023 02:50:32,932 --> 02:50:35,226 Ishmael. 2024 02:50:46,112 --> 02:50:48,948 Mother. 2025 02:50:54,453 --> 02:50:55,871 Hagan 2026 02:50:56,080 --> 02:50:57,915 fear not, 2027 02:50:58,124 --> 02:51:01,127 for god has heard the cries of ishmael. 2028 02:51:04,004 --> 02:51:05,715 Arise. 2029 02:51:05,923 --> 02:51:09,719 Lift up your son and hold him fast. 2030 02:51:13,639 --> 02:51:15,141 For god shall make of him 2031 02:51:15,307 --> 02:51:17,435 a great nation. 2032 02:52:30,174 --> 02:52:33,344 All the stars, they huddle together 2033 02:52:33,552 --> 02:52:36,847 and they take the shape of little animals. 2034 02:52:37,056 --> 02:52:39,266 The ram comes first. 2035 02:52:39,475 --> 02:52:43,646 And then after comes the scorpion, 2036 02:52:43,854 --> 02:52:47,274 the goat and the fish. 2037 02:52:47,483 --> 02:52:51,445 Now, knowing where the stars are 2038 02:52:51,654 --> 02:52:55,908 and where they go in their movement 2039 02:52:56,116 --> 02:52:58,118 helps us to journey at night. 2040 02:52:58,327 --> 02:53:01,914 Sometimes they can help us to win a battle. 2041 02:53:02,122 --> 02:53:04,166 Eliezer! 2042 02:53:04,375 --> 02:53:06,585 Did you know that the stars are like little animals 2043 02:53:06,794 --> 02:53:08,462 in the night sky? 2044 02:53:09,588 --> 02:53:11,715 No wonder there are so many! 2045 02:53:11,924 --> 02:53:14,927 Get your bow and arrow. It's time to practice! 2046 02:53:15,135 --> 02:53:17,221 Yes, sir. 2047 02:53:19,098 --> 02:53:22,726 Oh, he's got so much to learn. 2048 02:53:22,935 --> 02:53:26,564 And I so little time to teach him. 2049 02:53:26,772 --> 02:53:31,443 But... his mind is wonderful. 2050 02:53:32,570 --> 02:53:34,238 So fast in understanding 2051 02:53:34,446 --> 02:53:37,533 and his memory so quick to grasp and to hold. 2052 02:53:37,741 --> 02:53:39,743 Yes, Abraham... No matter what I teach him. 2053 02:53:39,952 --> 02:53:43,247 But there's something that needs your interest. 2054 02:53:43,455 --> 02:53:45,749 Look how well he's learning to ride. 2055 02:53:47,001 --> 02:53:48,752 I've never seen a child, or indeed a man, 2056 02:53:48,961 --> 02:53:50,671 with such a mastery over animals. 2057 02:53:50,880 --> 02:53:53,382 One word, one whisper, and they do anything he asks. 2058 02:53:53,591 --> 02:53:55,217 Yes, he rides very well, but... 2059 02:53:55,426 --> 02:53:57,177 It's more than a skill. 2060 02:53:57,386 --> 02:54:00,014 Isaac has a gift. He was born with it, I believe. 2061 02:54:00,222 --> 02:54:03,392 A power over beasts that's magical. 2062 02:54:03,642 --> 02:54:05,311 Higher with the bow. Higher. Higher! 2063 02:54:05,519 --> 02:54:06,896 Abraham, may I interrupt you? 2064 02:54:07,104 --> 02:54:08,981 Yes, yes, yes. What is it? 2065 02:54:09,189 --> 02:54:12,026 Serug's... serug's boy is 8 days old now. 2066 02:54:12,234 --> 02:54:14,320 They are waiting for you to perform the circumcision. 2067 02:54:14,528 --> 02:54:16,155 Ah, yes, yes. 2068 02:54:16,363 --> 02:54:19,658 Well, it's a simple thing. You... you... you do it. 2069 02:54:19,867 --> 02:54:21,577 But it's not my place. 2070 02:54:21,785 --> 02:54:23,579 Good shot! Good shot! 2071 02:54:23,787 --> 02:54:27,124 Well, then, the father. They've seen me do it a hundred times. 2072 02:54:27,333 --> 02:54:30,586 But it's serug. He wants you. 2073 02:54:30,794 --> 02:54:34,173 Oh, when will they understand? 2074 02:54:36,383 --> 02:54:39,511 Can't you see I'm busy? 2075 02:54:39,720 --> 02:54:42,514 Every day, they're growing more and more like children. 2076 02:54:42,723 --> 02:54:45,935 And you, more and more like a stranger. 2077 02:54:52,107 --> 02:54:53,651 Sarah's been talking to you. 2078 02:54:53,859 --> 02:54:55,110 Yes. 2079 02:54:55,319 --> 02:54:57,488 I thought so. 2080 02:54:57,696 --> 02:55:02,701 Well, I will tell you what I told her. 2081 02:55:02,910 --> 02:55:06,330 Isaac will lead our people. 2082 02:55:06,538 --> 02:55:08,248 And soon. 2083 02:55:08,457 --> 02:55:11,293 Soon, I think. 2084 02:55:11,543 --> 02:55:14,672 He is my only son... now. 2085 02:55:14,880 --> 02:55:18,300 And I want every day I have to prepare him. 2086 02:55:18,509 --> 02:55:22,137 And nothing is more important than that. 2087 02:55:22,346 --> 02:55:24,890 Do you understand? 2088 02:55:25,099 --> 02:55:26,725 Nothing. 2089 02:55:27,518 --> 02:55:29,144 Yes. 2090 02:55:33,273 --> 02:55:34,566 Efiezen 2091 02:55:37,444 --> 02:55:39,989 I will not disappoint my god again. 2092 02:55:40,197 --> 02:55:41,782 Again? 2093 02:55:41,991 --> 02:55:43,701 There were times in the past 2094 02:55:43,909 --> 02:55:47,579 when I believed that he had abandoned me. 2095 02:55:48,622 --> 02:55:52,292 But it was I 2096 02:55:52,501 --> 02:55:55,462 who had abandoned him. 2097 02:55:55,671 --> 02:55:59,466 And I will not disappoint him again. 2098 02:56:02,594 --> 02:56:05,723 Isaac, come. 2099 02:56:05,931 --> 02:56:08,642 Come with the bow. 2100 02:56:08,851 --> 02:56:10,102 Come, let me show you. 2101 02:56:10,310 --> 02:56:12,688 Let me show you how to string the bow. 2102 02:56:31,498 --> 02:56:33,167 Abraham. 2103 02:56:37,087 --> 02:56:39,381 Here I am, lord. 2104 02:56:39,590 --> 02:56:43,302 Take your son Isaac 2105 02:56:43,510 --> 02:56:47,973 and go to the land of Moriah. 2106 02:56:48,182 --> 02:56:51,685 To a mountain there, which I will show you. 2107 02:56:51,894 --> 02:56:56,190 And offer him as a burnt sacrifice. 2108 02:57:04,740 --> 02:57:05,783 Lord? 2109 02:57:05,991 --> 02:57:11,580 Offer him as a burnt sacrifice. 2110 02:57:18,962 --> 02:57:20,756 Lord, lord... 2111 02:57:32,643 --> 02:57:36,105 "Offer him... 2112 02:57:36,313 --> 02:57:39,066 As a burnt sacrifice"? 2113 02:57:42,945 --> 02:57:45,906 My lord. 2114 02:57:46,115 --> 02:57:48,158 My lord. 2115 02:57:49,076 --> 02:57:52,412 "Offer Isaac... 2116 02:57:52,621 --> 02:57:55,916 As a burnt sacrifice"? 2117 02:57:58,836 --> 02:58:00,587 Why, lord? 2118 02:58:02,214 --> 02:58:04,299 O my lord! 2119 02:58:04,508 --> 02:58:06,718 Why?! 2120 02:58:06,927 --> 02:58:09,138 Whyyyyy...? 2121 02:59:39,937 --> 02:59:41,855 You will stay here. 2122 02:59:42,064 --> 02:59:46,026 My son and I will... 2123 02:59:46,235 --> 02:59:48,654 Go up and worship. 2124 02:59:48,862 --> 02:59:52,449 And then we will c... 2125 02:59:52,658 --> 02:59:55,786 We will come back... 2126 02:59:58,247 --> 03:00:00,082 Down to you. 2127 03:00:45,669 --> 03:00:49,298 Father, there are no sheep up this high. 2128 03:00:49,506 --> 03:00:51,717 Did you bring the flint to make a fire? 2129 03:00:51,925 --> 03:00:53,260 Yes. 2130 03:00:54,136 --> 03:00:55,595 We have wood, 2131 03:00:55,804 --> 03:00:58,348 but where is the lamb for a burnt offering? 2132 03:01:04,479 --> 03:01:08,859 God will provide the lamb. 2133 03:02:11,671 --> 03:02:13,006 Hold out your arms, 2134 03:02:13,215 --> 03:02:15,217 Isaac. 2135 03:02:46,123 --> 03:02:48,917 Tie me tightly, father. 2136 03:04:17,464 --> 03:04:19,883 O god... 2137 03:04:20,091 --> 03:04:22,385 Give me the strength 2138 03:04:22,594 --> 03:04:24,888 to do what I must. 2139 03:04:37,567 --> 03:04:39,069 Abraham. 2140 03:04:39,277 --> 03:04:41,530 Do not harm yourchhd. 2141 03:04:43,198 --> 03:04:45,575 For now I know that you fear god, 2142 03:04:46,368 --> 03:04:49,788 seeing that you have not withheld your son, 2143 03:04:50,747 --> 03:04:52,999 your beloved son. 2144 03:05:38,628 --> 03:05:41,131 My son! 2145 03:05:41,339 --> 03:05:43,174 My son. 2146 03:05:46,011 --> 03:05:49,389 My son. My son. 2147 03:06:37,979 --> 03:06:40,023 I will bless you 2148 03:06:40,231 --> 03:06:41,941 and I will multiply your descendants 2149 03:06:42,150 --> 03:06:45,612 as the sand which is upon the seashore, 2150 03:06:45,820 --> 03:06:50,450 as the stars of the heavens above. 129969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.