Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,700
Anterior în The Amazing Race: All-Stars...
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
Un anunţ neaşteptat
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
a spulberat speranţele lui Bopper
de a lua parte în cursă.
4
00:00:21,700 --> 00:00:24,140
Dar o altă coechipieră din Kentucky,
Mallory, a venit să ocupe
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,700
locul lui Bopper şi să formeze noua echipă
Kentucky cu Mark.
6
00:00:30,200 --> 00:00:33,800
În Guangzhou, China,
cowboy-ii Jet şi Cord au început bine,
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,200
în timp ce gemenele s-au destrămat.
8
00:00:39,900 --> 00:00:42,800
Cord s-a rotit spre primul loc,
9
00:00:44,300 --> 00:00:46,700
ajutându-i pe cowboy să câştige
un premiu important.
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,600
Între timp, echipa Kentucky a avut
unele probleme de pornire.
11
00:00:59,800 --> 00:01:02,300
Dar, în cele din urmă, gemenele
au fost cele care au rămas pe dinafară.
12
00:01:06,600 --> 00:01:07,780
10 echipe au rămas.
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,100
Cine va fi eliminat în continuare?
14
00:01:26,900 --> 00:01:31,000
Guangzhou, China,
este supranumit fabrica lumii,
15
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
unde poţi găsi orice lucru
la un preţ competitiv.
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Şi în inima oraşului,
17
00:01:35,900 --> 00:01:38,500
această operă laureată
18
00:01:38,500 --> 00:01:41,020
este acum startul etapei a doua
19
00:01:41,880 --> 00:01:43,420
într-o cursă în jurul lumii.
20
00:01:43,800 --> 00:01:46,100
Jet şi Cord au câştigat
etapa anterioară a cursei
21
00:01:50,900 --> 00:01:54,500
şi vor pleca primii, la 8:16 AM.
22
00:01:54,500 --> 00:01:55,600
- Bine.
- Să concurăm.
23
00:01:55,600 --> 00:02:00,200
Îndreptaţi-vă spre Academia Chen Clan
şi staţi drepţi în faţa maestrului
24
00:02:00,200 --> 00:02:02,300
pentru a primi următorul indiciu.
25
00:02:02,300 --> 00:02:03,000
- Pe acolo?
- Întoarce-te.
26
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Nici nu ştiu dacă avem nevoie de vreun taxi.
27
00:02:06,600 --> 00:02:08,400
- Trebuie să vedem unde este.
- Da.
28
00:02:08,500 --> 00:02:11,100
După ce am câştigat prima etapă
am primit două Express Pass-uri.
29
00:02:11,100 --> 00:02:12,700
Pe unul din ele trebuie să-l dăm.
30
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
Suntem bucuroşi să avem
un Express Pass pentru noi,
31
00:02:14,700 --> 00:02:16,900
dar celălalt e doar o bătaie de cap.
32
00:02:16,900 --> 00:02:18,800
Trebuie să te gândeşti
cui să i-l dai,
33
00:02:18,800 --> 00:02:21,600
când să i-l dai,
şi cum îl va folosi.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,400
Ştii ce înseamnă?
35
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Cât de departe?
36
00:02:25,500 --> 00:02:26,700
- Un drum lung?
- Taxi?
37
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
Putem fugi?
38
00:02:31,900 --> 00:02:33,300
Cinci... kilometri?
39
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
Cincisprezece minute?
40
00:02:38,200 --> 00:02:38,800
Mulţumesc.
41
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Cincisprezece minute de alergare
nu e atât de mult.
42
00:02:41,900 --> 00:02:44,400
Ajungeţi la Academia Chen Clan.
43
00:02:44,400 --> 00:02:45,900
- Bine, hai să mergem.
- Da.
44
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
- Unde te duci?
- N-am idee.
45
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
Nu ştiu de ce alergi aşa
dacă nu ştii unde te duci.
46
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
- Dragă.
- Ce?
47
00:02:51,200 --> 00:02:52,300
Serios, unde te duci?
48
00:02:52,300 --> 00:02:54,500
- Să nu vadă alţii...
- Pleacă de acolo.
49
00:02:54,600 --> 00:02:57,100
În etapa anterioară am comunicat
foarte bine,
50
00:02:57,100 --> 00:03:00,600
fără stress,
ne-am sincronizat.
51
00:03:00,600 --> 00:03:03,700
Am reuşit să terminăm o etapă
fără ca Rachel să plângă.
52
00:03:03,700 --> 00:03:05,600
Aşa că, deocamdată ne-a mers
destul de bine.
53
00:03:05,800 --> 00:03:07,000
Nu mi-a plăcut.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,500
- Academia Chen Clan.
- Ştii unde e?
55
00:03:10,140 --> 00:03:11,600
Metroul?
56
00:03:20,100 --> 00:03:22,300
Staţi pe loc în faţa maestrului.
57
00:03:23,600 --> 00:03:25,200
- Mama...
- Aici, ştii unde e?
58
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
Dragă, lasă-mă pe mine.
Lasă-mă pe mine.
59
00:03:32,700 --> 00:03:33,800
Ştii unde e locul ăsta?
60
00:03:35,900 --> 00:03:37,700
- Te rog, lasă-mă pe mine.
- Ştiu.
61
00:03:37,800 --> 00:03:39,900
Nici nu l-ai lăsat să vadă.
62
00:03:39,900 --> 00:03:41,300
- Ascultă-mă...
- Mama.
63
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
Să decolăm.
64
00:03:46,400 --> 00:03:48,100
Ştii unde e asta?
65
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
- E departe?
- Departe?
66
00:03:51,600 --> 00:03:53,900
- Metroul, trenul?
- Da, metrou.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Bine, să facem o alergare uşoară.
68
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
Întrebăm pe cineva sau continuăm?
69
00:03:58,500 --> 00:03:59,400
Aşteaptă, prietene.
70
00:04:02,940 --> 00:04:03,920
Putem să fugim?
71
00:04:06,500 --> 00:04:07,700
- Pe acolo?
- Da, da.
72
00:04:07,800 --> 00:04:08,600
Mulţumesc.
73
00:04:09,100 --> 00:04:11,680
N-aş vrea să luăm taxiul
dacă mai sunt doar două străzi.
74
00:04:13,600 --> 00:04:15,200
Metrou, la stânga.
75
00:04:15,800 --> 00:04:17,400
- Rach, în jos?
- Da.
76
00:04:19,100 --> 00:04:20,900
Haide, să prindem metroul, du-te, du-te.
77
00:04:20,900 --> 00:04:23,600
- Tare aglomerat la metrou.
- E un val de oameni.
78
00:04:23,700 --> 00:04:27,600
Se vede că n-am fost singurii care au ales
să ia metroul.
79
00:04:30,700 --> 00:04:32,900
- Academia Chen Clan.
- OK, haide.
80
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
Unde mergem acum?
81
00:04:34,700 --> 00:04:36,200
Academia Chen Clan.
82
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Urmăriţi-ne. Veniţi, prieteni.
83
00:04:37,800 --> 00:04:38,600
- Mulţumesc.
- Haide.
84
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
Nouă ne plac Mark şi Mallory.
85
00:04:40,700 --> 00:04:42,500
După întreaga poveste şi despre
ce s-a întâmplat cu Bopper,
86
00:04:42,500 --> 00:04:44,100
suntem mari fani ai lui Mark şi Bopper
87
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
şi Mallory şi tatăl ei.
88
00:04:45,100 --> 00:04:46,900
Aşa c-o să-i ajutăm.
89
00:04:47,300 --> 00:04:49,300
- S-o facem pentru Bopper!
- Da, să mergem.
90
00:04:49,400 --> 00:04:52,020
Mallory e din acelaşi loc
ca şi mine, din Kentucky.
91
00:04:52,400 --> 00:04:54,700
Nu ne cunoaştem,
nu ne prea putem baza unul pe celălalt.
92
00:04:54,700 --> 00:04:58,100
Dar pe măsură ce parcurgem etapele,
ne apropiem de milionul de dolari.
93
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
Îndreptaţi-vă spre Academia Chen Clan.
94
00:05:05,100 --> 00:05:07,000
Academia Chen Clan.
95
00:05:07,700 --> 00:05:08,500
- Haide.
- S-o facem.
96
00:05:09,000 --> 00:05:10,200
Pe cine am putea întreba?
97
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
Să mergem direct la metrou, cred.
98
00:05:15,000 --> 00:05:16,300
Ce aglomerat e!
99
00:05:16,300 --> 00:05:19,400
Am crezut că în New York e rău,
dar aici e de-a dreptul nebunie.
100
00:05:19,400 --> 00:05:21,500
- Academia Chen Clan.
- Haide, împinge-te.
101
00:05:21,800 --> 00:05:23,100
Haide, haide, haide.
102
00:05:23,100 --> 00:05:24,300
Să găsim ieşirea.
103
00:05:24,300 --> 00:05:25,500
- E pe aici.
- Hei, amici.
104
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Haide, Brendon.
Acolo e!
105
00:05:29,700 --> 00:05:31,400
- O singură echipă odată?
- Mulţumesc.
106
00:05:36,900 --> 00:05:38,500
E grozav.
107
00:05:56,100 --> 00:05:59,100
Da, ce tare.
Îmi faci şi mie?
108
00:05:59,700 --> 00:06:01,100
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
109
00:06:01,200 --> 00:06:06,000
Cum îi vom spune
unui şofer de taxi străin
110
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
că aici trebuie să mergem?
111
00:06:07,500 --> 00:06:09,500
Am impresia că i-am depăşit
pe cowboy până aici.
112
00:06:09,500 --> 00:06:12,300
Academia Chen Clan?
Mulţumesc, mulţumesc.
113
00:06:21,900 --> 00:06:22,500
Mulţumesc.
114
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Mergem aici, dar nu ştim unde este.
115
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Avem nevoie de un taxi,
ştii unde sunt?
116
00:06:27,000 --> 00:06:29,100
Puteţi să-i spuneţi taximetristului
să ne ducă în acest loc?
117
00:06:29,100 --> 00:06:30,900
- Taxi!
- Suntem bine.
118
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
E aproape?
119
00:06:34,100 --> 00:06:35,000
Ştii unde e?
120
00:06:35,500 --> 00:06:37,600
Bună treabă, tată.
121
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
Rămâneţi nemişcate în faţa maestrului.
122
00:06:42,200 --> 00:06:44,300
Oh, îmi doream să întâlnesc
un maestru spiritual.
123
00:06:44,300 --> 00:06:46,100
- Bine.
- Să mergem acolo. Bună!
124
00:06:46,300 --> 00:06:49,800
- Academia Chen Clan?
- Da, o ştiu. Cu metroul.
125
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
- Mulţumesc!
- Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc!
126
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
- Mulţumesc foarte mult.
- Vreau şi eu o îmbrăţişare.
127
00:06:53,300 --> 00:06:55,400
N-o să ne mai uităm după băieţi,
dar tot o să mai flirtăm.
128
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
Doar noi flirtăm cu toată lumea,
chiar şi între noi.
129
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
- Flirtul...
- Nu avem cum să nu facem asta.
130
00:06:59,700 --> 00:07:01,100
Noi flirtăm cu viaţa.
131
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Am văzut un semn care spune metrou.
132
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
Încercăm să ne hotărâm
dacă să luăm un taxi.
133
00:07:07,600 --> 00:07:10,000
Să-i arătăm tipului ăstuia
unde trebuie să mergem.
134
00:07:12,300 --> 00:07:13,600
- Ne duci aici?
- Bine.
135
00:07:15,400 --> 00:07:17,100
Unul dintre cele mai proaste începuturi?
136
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
- Nu, doar că am început încet.
- Bine.
137
00:07:20,300 --> 00:07:22,000
Academia Chen Clan. Haideţi, prieteni.
138
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Scuzaţi-mă, iartă-mă.
139
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
- Pe aici.
- Soţia mea este însărcinată.
140
00:07:26,000 --> 00:07:28,100
- Pe aici, pe aici!
- Unde e spitalul?
141
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Uite acolo, acolo.
Haideţi, prieteni.
142
00:07:31,200 --> 00:07:34,300
Sunt şi Afganimals?
La naiba, ne-au ajuns cu toţii.
143
00:07:34,300 --> 00:07:36,460
- Ce nasol, omule!
- Taxi, taxi!
144
00:07:36,800 --> 00:07:38,700
S-ar putea să nu se vadă pe mine.
145
00:07:38,900 --> 00:07:41,200
Toată lumea ne-a ajuns din urmă.
146
00:07:48,300 --> 00:07:51,900
Atenţie, vor fi mulţi copii,
să nu-i loviţi.
147
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
S-o facem.
148
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
Deci acolo e?
Sper că ăsta e locul.
149
00:07:56,800 --> 00:08:00,000
- Pare un mare centru comercial.
- Poate că trebuie să intrăm aici.
150
00:08:00,100 --> 00:08:01,500
Edaytown.
151
00:08:01,500 --> 00:08:04,000
Locul de joacă, vrem să mergem
la locul de joacă.
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,700
Hei, uite acolo.
Sunt copii.
153
00:08:15,600 --> 00:08:17,100
Asta trebuie să fie.
154
00:08:17,400 --> 00:08:19,600
OK, aici suntem, tată.
155
00:08:22,800 --> 00:08:25,300
E un blocaj.
Să vedem ce trebuie să facem.
156
00:08:25,800 --> 00:08:30,800
Zona din jurul Guangzhou e capitala
mondială a producătorilor de jucării.
157
00:08:31,800 --> 00:08:35,900
Acest blocaj le cere echipelor
să asambleze o maşină de jucărie.
158
00:08:35,900 --> 00:08:39,100
Atunci când soldatul de jucărie
le-o aprobă,
159
00:08:39,100 --> 00:08:41,000
îşi vor primi următorul indiciu.
160
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
Alegeţi o cutie care conţine
părţile dezasamblate.
161
00:08:44,200 --> 00:08:47,300
Nişte copii cară bagaje ca şi cum
ar pleca într-o călătorie.
162
00:08:47,300 --> 00:08:49,100
- Cred că trebuie să-i urmăm.
- Nu ştiu...
163
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
Trebuie să găsim maşina de jucărie.
164
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
Uite aici.
Tată, tată, tată!
165
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
166
00:08:54,900 --> 00:08:57,480
- E aici.
- Să-i dăm drumul, să asamblăm.
167
00:08:57,800 --> 00:09:02,500
Blocajul însemna să asamblăm o maşină
motorizată de jucărie.
168
00:09:02,500 --> 00:09:05,900
Am cinci copii,
şapte nepoţi.
169
00:09:05,900 --> 00:09:08,100
Am asamblat multe lucruri în viaţa mea,
aşa că m-am gândit:
170
00:09:08,100 --> 00:09:11,500
"o să mă descurc fără probleme,
vom fi gata într-o clipă".
171
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
Nu văd nici-o instrucţiune
cu excepţia acestora.
172
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Mulţumesc lui dumnezeu că am ochelarii.
173
00:09:16,000 --> 00:09:21,200
Erau zeci de piese, iar instrucţiunile
erau în chineză.
174
00:09:21,500 --> 00:09:23,400
O mulţime de piese mici.
175
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
Asta va fi o provocare.
176
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
Cine este mecanicul?
Eu.
177
00:09:56,100 --> 00:09:58,520
Dumnezeule, totul e în chineză.
178
00:09:58,840 --> 00:10:01,100
Grozav!
179
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
Tocmai au sosit Margie şi Luke.
180
00:10:07,200 --> 00:10:09,300
Oh, doamne, sunt atâtea bucăţi
181
00:10:09,300 --> 00:10:12,400
despre care nu am nicio idee.
182
00:10:14,100 --> 00:10:16,400
Pare un parc de distracţii pentru copii.
183
00:10:16,500 --> 00:10:19,300
Noi suntem genul pe care îi plac copiii.
184
00:10:21,200 --> 00:10:23,380
- Cine este mecanicul?
- O voi face eu.
185
00:10:23,800 --> 00:10:27,000
Visul nostru a devenit realitate,
o petrecere cu copii.
186
00:10:27,000 --> 00:10:29,600
Unde sunt copiii?
Vreau să mă joc cu ei.
187
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
Asta-i ca şi Chuck-E-Cheese pe steroizi.
188
00:10:32,400 --> 00:10:34,300
Unde sunt cowboy-ii?
189
00:10:34,300 --> 00:10:36,200
- Nu aici.
- Nu!
190
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
- Glumeşti?
- Nu, chiar aşa e.
191
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
Vin Brendon şi Rachel.
192
00:10:40,000 --> 00:10:41,100
Cine este mecanicul?
193
00:10:41,100 --> 00:10:43,700
Spunea cine e cel mai bun mecanic.
194
00:10:43,700 --> 00:10:45,400
Păi, desigur, nu fata asta.
195
00:10:45,400 --> 00:10:46,900
Tu eşti!
196
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
- Cine este mecanicul?
- Eu sunt.
197
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
O s-o faci praf.
198
00:10:51,700 --> 00:10:53,000
Bună treabă, Mark!
199
00:10:53,000 --> 00:10:54,800
Brendon, poţi s-o faci!
200
00:10:54,800 --> 00:10:56,500
Scuză-mă, dragă, scuză-mă.
201
00:10:56,500 --> 00:10:59,600
Brendon construia o maşină de jucărie
pentru copii.
202
00:10:59,600 --> 00:11:02,960
Grozav pentru că înseamnă că se
va descurca şi în dimineaţa de Crăciun,
203
00:11:03,120 --> 00:11:04,500
când vom avea noi copii.
204
00:11:07,700 --> 00:11:10,200
Construim o maşină de jucărie!
205
00:11:10,200 --> 00:11:11,400
Ce faci, prietene?
206
00:11:11,400 --> 00:11:15,680
O maşină ca asta i-am cumpărat
şi băiatului meu şi i-a plăcut tare mult.
207
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
Cine este mecanicul?
208
00:11:20,700 --> 00:11:21,500
- S-o fac eu?
- Da.
209
00:11:22,600 --> 00:11:24,300
Am montat roţile.
210
00:11:24,300 --> 00:11:26,200
Trebuie să mai montez capacele roţilor.
211
00:11:26,200 --> 00:11:29,000
Unul dintre cele mai frustrante lucruri
ce le-am făcut ca şi tată,
212
00:11:29,000 --> 00:11:32,400
să asamblez jucării în ajunul Crăciunului.
213
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
O nebunie.
214
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
Dumnezeule, trebuie să mă grăbesc aici.
215
00:11:39,800 --> 00:11:42,500
Ok, cine e mecanicul?
216
00:11:42,500 --> 00:11:43,480
- Te descurci tu, fată.
- Bine.
217
00:11:43,480 --> 00:11:44,500
Asta e de tine.
218
00:11:44,800 --> 00:11:46,900
Mi-am dorit mereu
aşa ceva pentru Crăciun.
219
00:11:46,900 --> 00:11:49,600
Doar că de culoare roz,
şi cu Barbie înăuntru.
220
00:11:50,800 --> 00:11:52,900
Cine este mecanicul?
Tu decizi.
221
00:11:52,900 --> 00:11:55,200
- La alegerea ta, eu o accept.
- Ok, vreau să o faci tu.
222
00:11:55,200 --> 00:11:57,100
- Eu o voi face pe următoarea, bine?
- Bine.
223
00:11:58,800 --> 00:12:01,100
Şi blondele n-au ajuns încă?
Cântăreţele country?
224
00:12:01,100 --> 00:12:05,600
Blondele şi cowboy-ii nu sunt aici.
225
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
Nu ştim unde sunt cowboy-ii.
226
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Sunt singurele două echipe
despre care nu ştim unde sunt.
227
00:12:08,500 --> 00:12:11,320
Stând acolo, toţi concurenţii
neparticipanţi discutam
228
00:12:11,480 --> 00:12:13,840
cum cowboy-ii nu au sosit încă,
şi nici cântăreţele country.
229
00:12:14,000 --> 00:12:18,400
Şi toate celelalte echipe ne-am adunat
la proba de la blocaj.
230
00:12:18,400 --> 00:12:21,100
Copilaşi, vă aduc jucăria acum!
231
00:12:29,400 --> 00:12:33,180
Academia Chen Clan.
Sunt oameni care fac poze acolo.
232
00:12:36,800 --> 00:12:37,600
Apropie-ţi fruntea.
233
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
Fetele country sunt aici.
234
00:12:41,000 --> 00:12:42,500
Mă întreb cât de în urmă am rămas.
235
00:12:42,500 --> 00:12:45,520
- Fir-ar să fie, Cord.
- Uite-i pe cowboy, Jen. I-am întrecut.
236
00:12:45,800 --> 00:12:47,300
Cowboy-ii sunt în urma noastră.
237
00:12:58,900 --> 00:13:00,200
Suntem înaintea cowboy-ilor.
238
00:13:00,200 --> 00:13:02,500
- Nu pot să cred că suntem înaintea lor.
- Taxi, bine!
239
00:13:03,800 --> 00:13:04,600
Mulţumesc.
240
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Bună, cowboy!
241
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
Caroline, hai să ne concentrăm pe noi.
242
00:13:08,100 --> 00:13:09,620
- Mai întâi trebuie să luăm un taxi.
- Bine.
243
00:13:10,500 --> 00:13:11,700
Hei!
Uite aşa.
244
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
La naiba!
245
00:13:13,200 --> 00:13:17,200
- Erau ultima echipă plecată astăzi.
- Am văzut.
246
00:13:19,500 --> 00:13:23,200
Şi aşa funcţionează cursa asta, de pe
primul pe ultimul loc într-o clipită.
247
00:13:32,700 --> 00:13:33,900
Mama!
248
00:13:33,900 --> 00:13:35,700
Cea mai mare distragere a atenţiei
au fost copiii.
249
00:13:35,700 --> 00:13:39,900
Cu zgomote de trompete sau aruncând
spre tine cu jucărioare de plastic...
250
00:13:39,900 --> 00:13:41,100
Dar au fost drăguţi!
251
00:13:41,100 --> 00:13:44,000
Doamne, copilaşii ăştia sunt prea de tot!
252
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Salutare, copii.
În curând...
253
00:13:45,800 --> 00:13:47,740
Acei copilaşi erau adorabili.
254
00:13:48,060 --> 00:13:49,460
Îmi doresc foarte mult copii.
255
00:13:49,700 --> 00:13:52,100
Brendon, Rachel vrea un copil!
256
00:13:52,100 --> 00:13:54,200
Copiii ăştia sunt tare drăguţi.
257
00:13:57,500 --> 00:13:59,420
Stai, stai, stai...
258
00:14:00,300 --> 00:14:02,020
Du-te cu el, acolo.
259
00:14:02,800 --> 00:14:03,460
Stai acolo.
260
00:14:03,540 --> 00:14:04,680
Da, du-te la el.
261
00:14:05,700 --> 00:14:08,300
Ce faci, fată?
Treci înapoi acolo!
262
00:14:08,300 --> 00:14:10,200
Arăţi de parcă vrei să faci ceva rău.
263
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
Am avut o fetiţă care n-a vrut
deloc să mă lase în pace.
264
00:14:14,200 --> 00:14:15,400
Dar nici nu mă cunoşti!
265
00:14:15,500 --> 00:14:19,100
Fetiţa asta... era pe mine.
Se juca cu nervii mei.
266
00:14:21,200 --> 00:14:22,120
Mă omori, fată.
267
00:14:22,200 --> 00:14:24,460
Mi-a spus că am transpirat,
râdea de mine.
268
00:14:25,900 --> 00:14:26,800
Hei, fată!
269
00:14:26,800 --> 00:14:28,900
Nu ştiu cum au fost copiii celorlalţi,
270
00:14:28,900 --> 00:14:32,600
dar sunt sigur că eu am avut parte de cea
mai neastâmpărată fetiţă din clădire.
271
00:14:36,800 --> 00:14:37,400
Cutia cu indicii.
272
00:14:39,500 --> 00:14:41,300
Cine este mecanicul?
O voi face eu.
273
00:14:41,300 --> 00:14:44,000
- Nu vrei să folosim Express Pass-ul?
- N-o să am nevoie.
274
00:14:47,200 --> 00:14:48,900
Cowboy-ii,
cowboy-ii au ajuns.
275
00:14:48,900 --> 00:14:52,100
Am fost surprinşi să aflăm că
cowboy-ii erau în urma noastră.
276
00:14:52,100 --> 00:14:54,420
Dar un lucru îl ştim despre cowboy,
după ce am mai concurat cu ei,
277
00:14:54,420 --> 00:14:56,760
odată ce încep o probă,
o finalizează foarte rapid.
278
00:14:57,000 --> 00:14:59,100
Noi am mai fost deja în jurul lumii.
279
00:14:59,100 --> 00:15:01,500
Jamal, cowboy-ii tocmai au sosit!
280
00:15:01,500 --> 00:15:03,800
Asta-i o nebunie.
281
00:15:03,800 --> 00:15:07,400
Aici ajungi de pe primul
pe ultimul loc într-un suspin.
282
00:15:10,500 --> 00:15:11,800
Merge bine, merge bine.
283
00:15:11,800 --> 00:15:15,100
Un pit stop rapid, un pit stop rapid.
284
00:15:15,100 --> 00:15:17,300
Hai, Mark!
Bună treabă, partenere!
285
00:15:20,200 --> 00:15:22,600
Am avut de asamblat o maşinuţă electrică.
286
00:15:22,600 --> 00:15:26,300
Erau doar câteva şuruburi
pe ici, pe colo.
287
00:15:26,300 --> 00:15:28,800
Am terminat, sunt gata să conduc.
288
00:15:28,800 --> 00:15:31,600
Înşurubat, montat, gata.
289
00:15:33,700 --> 00:15:35,600
Mark, bună treabă!
290
00:15:35,600 --> 00:15:37,340
Am pus cheia de rezervă
în portbagaj, domnule.
291
00:15:37,340 --> 00:15:37,960
Mulţumesc.
292
00:15:38,400 --> 00:15:40,200
Mark, dumnezeule!
293
00:15:41,300 --> 00:15:42,740
De-abia am ajuns şi Mark era
294
00:15:42,740 --> 00:15:44,460
cu maşina de jucărie pe umăr.
295
00:15:44,800 --> 00:15:47,300
Am zis că deja au luat această etapă.
296
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
Cine va fi pe locul doi?
297
00:15:49,500 --> 00:15:50,700
Mallory, eşti gata?
298
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
- Bravo, Mark!
- Mulţumesc.
299
00:15:52,500 --> 00:15:55,600
- Dar ce rapid a fost!
- Dumnezeule!
300
00:15:55,700 --> 00:15:59,000
Haide, haide, înainte. Pentru Bopper!
301
00:15:59,000 --> 00:16:00,940
Luaţi un taxi
pentru a livra jucăria
302
00:16:01,200 --> 00:16:04,800
la Centrul Cultural
de copii din Guangzhou.
303
00:16:04,800 --> 00:16:07,940
Avem nevoie de funii pentru a o lega.
Bună treabă, Mark.
304
00:16:09,300 --> 00:16:10,400
În nici un caz.
305
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Mark a făcut-o praf.
306
00:16:11,500 --> 00:16:14,600
Da. A vrut să câştige pentru Kentucky
şi pentru Bopper.
307
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
Nu-ţi face griji,
mai sunt încă multe echipe rămase.
308
00:16:16,700 --> 00:16:18,300
Blondele tot n-au sosit încă.
309
00:16:18,300 --> 00:16:20,680
- Taxi!
- Taxi, aici!
310
00:16:21,000 --> 00:16:22,300
O putem pune în portbagaj?
311
00:16:22,300 --> 00:16:24,400
Trebuie să avem mare, mare grijă.
312
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
- E ca aurul.
- Nu te înţelege.
313
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
Da, am terminat!
314
00:16:32,000 --> 00:16:32,600
Mulţumesc.
315
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
Hei, tată, haide!
316
00:16:36,900 --> 00:16:39,400
Luaţi un taxi pentru a
livra jucăria.
317
00:16:39,400 --> 00:16:40,700
Mama, hai să mergem.
318
00:16:41,800 --> 00:16:44,100
- Mark şi Mallory sunt acolo.
- Dumnezeule.
319
00:16:44,100 --> 00:16:46,200
- Bun, ne întoarcem imediat.
- Ne vedem aici.
320
00:16:46,300 --> 00:16:48,100
Uite că vin Margie şi Luke.
321
00:16:48,100 --> 00:16:50,100
Unde te duci, Mallory?
322
00:16:51,500 --> 00:16:52,800
Văd un taxi.
323
00:16:52,800 --> 00:16:55,900
Haide, să mergem.
Stă bine.
324
00:16:56,200 --> 00:16:57,300
Ai fost uimitor.
325
00:16:57,300 --> 00:16:59,100
Am reuşit să montez totul aşa...
326
00:16:59,100 --> 00:17:01,700
Nu pot să cred, au fost toţi surprinşi.
327
00:17:02,400 --> 00:17:05,100
Sunt mândră de tine.
Ăsta e colegul meu de echipă.
328
00:17:05,300 --> 00:17:07,400
Funcţionează deja. E bine?
329
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
- Bine făcut, tată!
- Mulţumesc.
330
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
Haide, să mergem.
331
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Centrul cultural al copiilor din Guangzhou.
332
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
- Ok, eu iau frânghiile.
- Eu iau maşina.
333
00:17:14,700 --> 00:17:16,800
Cum de au terminat Margie şi Luke
aşa de repede?
334
00:17:16,800 --> 00:17:18,900
Aici, o punem deasupra.
335
00:17:18,900 --> 00:17:21,100
Vom avea grijă, promitem.
336
00:17:22,500 --> 00:17:25,460
Ba da, vom fi atenţi.
Vom fi foarte atenţi.
337
00:17:27,400 --> 00:17:28,800
Cine este mecanicul?
338
00:17:28,800 --> 00:17:31,300
Tu eşti.
Îţi place să asamblezi.
339
00:17:31,300 --> 00:17:33,700
- Nu-mi place deloc.
- Dar ai spus că-ţi place.
340
00:17:33,800 --> 00:17:35,100
Eşti sigură că am spus aşa ceva?
341
00:17:35,100 --> 00:17:36,380
Juriu, juriu, juriu!
342
00:17:36,620 --> 00:17:38,200
Bine, bine?
343
00:17:38,900 --> 00:17:40,300
O vom ţine, o vom ţine.
344
00:17:41,000 --> 00:17:42,360
A fost distractiv.
345
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
Bună, fetelor.
346
00:17:43,800 --> 00:17:46,140
Nu m-aş fi gândit c-o să ajungem
să ne batem cu fetele country
347
00:17:46,300 --> 00:17:48,200
ca să nu fim eliminaţi.
348
00:17:48,200 --> 00:17:50,600
Mulţumesc foarte mult.
Mulţumesc.
349
00:17:50,600 --> 00:17:52,100
Centrul cultural al copiilor din Guangzhou.
350
00:17:52,100 --> 00:17:53,600
Mult noroc, prieteni.
351
00:17:55,600 --> 00:17:57,300
- Da, foarte amuzant.
- Cred că stă bine acum.
352
00:17:57,400 --> 00:17:58,300
Foarte rapid.
353
00:17:58,300 --> 00:18:01,700
Margie şi Mark ne-au întrecut.
Şi ajunseserăm acolo primii.
354
00:18:01,700 --> 00:18:04,200
- Hai, Carol, te descurci tu.
- Nu, Jen, sunt chiar supărată.
355
00:18:04,300 --> 00:18:07,000
- De ce?
- Detest să asamblez orice.
356
00:18:07,100 --> 00:18:08,300
Caroline, calmează-te.
357
00:18:08,300 --> 00:18:10,200
A fost cel mai mare coşmar al meu.
358
00:18:10,200 --> 00:18:13,200
Odată ce au sosit,
blondele au fost complet copleşite.
359
00:18:13,200 --> 00:18:15,200
Nu mă pricep să asamblez.
360
00:18:20,100 --> 00:18:23,200
Vezi jucăria?
Sunt tare îngrijorată pentru ea.
361
00:18:23,200 --> 00:18:26,840
- E bine, nu va cădea.
- Mark, stai să cobor să verific.
362
00:18:27,300 --> 00:18:29,500
Nu-i nevoie să verifici,
nu-ţi mai face griji.
363
00:18:29,900 --> 00:18:32,700
Vreau doar să mă uit,
să verific, verific.
364
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
Bine, bine!
365
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Rucsacul tău este în portbagaj?
366
00:18:36,340 --> 00:18:37,240
Nu.
367
00:18:37,700 --> 00:18:39,800
- La mine nu e.
- Nu l-ai lăsat acolo, nu?
368
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
Dar am paşaportul tău.
369
00:18:42,180 --> 00:18:44,700
- Am crezut că l-ai luat tu.
- Nu, eu duceam maşinuţa.
370
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
- Ei bine...
- Trebuie să ne întoarcem după el.
371
00:18:47,500 --> 00:18:48,900
Nu! Trebuie?
372
00:18:48,900 --> 00:18:50,800
Va costa scump,
plus că nu mai am nimic acum.
373
00:18:50,800 --> 00:18:54,200
- Nici nu ştiu unde l-ai lăsat.
- La picioarele tale, pe jos.
374
00:18:54,300 --> 00:18:56,100
Nu l-am văzut la picioarele mele,
altfel îl băgam în taxi.
375
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
- Găseşte-mi un taxi.
- Nu e niciunul aici.
376
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Sigur eşti bine?
377
00:19:03,000 --> 00:19:05,400
Da, dar găseşte un taxi, după cum zic.
378
00:19:05,400 --> 00:19:07,200
Pierdem vremea, omule.
379
00:19:14,900 --> 00:19:16,600
Sunt foarte îngrijorată pentru ea.
380
00:19:16,600 --> 00:19:20,300
Flight, pe astea le-ai pus
pe acest cârlig, aici?
381
00:19:20,300 --> 00:19:22,300
Mă agitam pentru că ştiam
382
00:19:22,300 --> 00:19:24,420
că nu arată prea bine.
Şi eram deja pe ultimul loc.
383
00:19:26,700 --> 00:19:28,500
Nu e la mine.
384
00:19:28,500 --> 00:19:30,700
Ştiam că trebuia să fac ceva.
385
00:19:35,200 --> 00:19:39,100
Am văzut că Jennifer vorbea cu Cord
despre Express Pass.
386
00:19:39,100 --> 00:19:42,800
Şi m-am gândit că în nici un caz
Jet şi Cord o să i-l dea.
387
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
Nu spune asta.
388
00:19:49,800 --> 00:19:52,560
Cu colţul ochiului am văzut cum
Jen încerca
389
00:19:52,560 --> 00:19:54,460
să-l convingă pe Cord
să le dea Express Pass-ul.
390
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
Şi-l tot convingea, îl convingea...
391
00:19:56,600 --> 00:19:57,900
Jet s-ar supăra tare pe mine
392
00:19:57,900 --> 00:20:01,300
dacă le-am da lor un Express Pass
ca apoi noi să fim eliminaţi.
393
00:20:01,300 --> 00:20:04,200
Jennifer cerşea după Express Pass.
394
00:20:04,200 --> 00:20:06,220
Şi nu mi-a plăcut deloc cum a fost
când alţii ne linguşeau
395
00:20:06,220 --> 00:20:07,440
atunci când noi l-am avut.
396
00:20:07,500 --> 00:20:08,600
Da!
397
00:20:10,600 --> 00:20:13,500
Când ajungi în situaţia asta,
nu mai poţi face nimic.
398
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
- Da!
- Bună treabă.
399
00:20:15,300 --> 00:20:17,100
- Mulţumesc, fabricantule de jucării.
- Bună treabă.
400
00:20:18,100 --> 00:20:19,900
Vei fi cel mai bun tată!
401
00:20:21,700 --> 00:20:23,200
Ne-ar fi de folos chiar acum.
402
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
- V-ar fi de folos chiar acum...
- Uită-te la asta, e înnebunită.
403
00:20:28,100 --> 00:20:32,100
Hei, poate veni cineva să verifice?
404
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Luaţi un taxi pentru a
livra jucăria.
405
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
Gata de lucru?
406
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Nu, nu-i aşa?
407
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
Aşa da, mulţumesc.
408
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
Cum de au terminat cowboy-ii
atât de repede?
409
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
- Cowboy-ii au terminat deja?
- Ce crezi?
410
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
- Hei, Jet, vrea să te întrebe ceva.
- Da?
411
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
Ne puteţi da Express Pass-ul?
Altfel vom fi eliminate.
412
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
Suntem cu mult în urmă.
413
00:20:55,600 --> 00:20:58,000
Ne garantează că nu ne vor întrece
în această etapă.
414
00:20:58,000 --> 00:20:59,400
Promit.
415
00:21:00,600 --> 00:21:02,600
- Vrei să i-l dăm, sau nu?
- Ce crezi?
416
00:21:03,900 --> 00:21:05,800
- Din partea mea...
- Deci nu-l dai nimănui altcuiva...
417
00:21:05,900 --> 00:21:07,800
Oh, te iubim.
Bine.
418
00:21:07,800 --> 00:21:09,700
Centrul cultural al copiilor din Guangzhou.
419
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
- Îţi iei maşina?
- Da.
420
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Caroline, să mergem, să mergem.
421
00:21:12,000 --> 00:21:13,700
- Ţi-au dat Express Pass-ul?
- Da, haide, haide.
422
00:21:13,800 --> 00:21:16,200
- Bine.
- Bun, o să folosim Express Pass-ul.
423
00:21:16,300 --> 00:21:17,500
Haide, citeşte indiciul.
424
00:21:17,500 --> 00:21:20,400
Luaţi un taxi pentru a
livra jucăria.
425
00:21:20,400 --> 00:21:22,900
Nu pot să cred că le-au
dat Express Pass-ul.
426
00:21:22,900 --> 00:21:25,700
Blondele nu pot face literalmente
nimic singure.
427
00:21:25,700 --> 00:21:27,900
Taxi?
Mulţumesc, mulţumesc.
428
00:21:27,900 --> 00:21:29,160
- Perfect, mulţumesc.
- Ne duci?
429
00:21:29,420 --> 00:21:29,880
Bună ziua!
430
00:21:30,200 --> 00:21:32,900
De acum îi numim pe cowboy
John Wayne.
431
00:21:33,000 --> 00:21:34,100
Ne-au salvat.
432
00:21:34,100 --> 00:21:36,200
Vă iubim, băieţi!
433
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Cu plăcere!
434
00:21:37,300 --> 00:21:39,540
- Ştiam că o să mi-l dea.
- Gata.
435
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
Erau intrate în panică,
436
00:21:41,200 --> 00:21:43,000
aşa că i l-am dat şi l-au folosit-o.
Perfect.
437
00:21:43,260 --> 00:21:46,500
Asta ne face să fim singura echipă
cu un Express Pass.
438
00:21:46,500 --> 00:21:48,800
Celălalt a fost deja consumat
în etapa a doua.
439
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
Asta a fost o mişcare foarte bună.
440
00:21:51,000 --> 00:21:51,460
Aşteaptă.
441
00:21:52,400 --> 00:21:53,700
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, vă mulţumesc.
442
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Plăteşte-l, aruncă-i banii.
443
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Bate palma.
444
00:22:05,600 --> 00:22:08,100
- Aici e, ăsta este?
- Haide, haide, haide!
445
00:22:08,500 --> 00:22:09,300
OK.
446
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Trebuie să ne întoarcem.
447
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
Dar mai întâi s-o predăm şi vom vedea.
448
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
Ce face toată lumea?
449
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Mark, aşteaptă!
450
00:22:16,000 --> 00:22:17,900
Bate palma, bate palma.
451
00:22:21,000 --> 00:22:23,100
De aici porneşte.
452
00:22:23,200 --> 00:22:26,000
Hei, hei.
Încet, încet.
453
00:22:26,700 --> 00:22:28,100
Mulţumesc foarte mult.
454
00:22:28,100 --> 00:22:29,300
Ocol.
455
00:22:29,500 --> 00:22:33,700
Acest ocol le oferă echipelor
ocazia de a juca un joc vechi
456
00:22:33,700 --> 00:22:38,000
sau să aibă parte de un
vechi remediu chinezesc.
457
00:22:38,000 --> 00:22:41,400
Feather-ball este versiunea chineză
a jocului hacky sack,
458
00:22:41,500 --> 00:22:43,700
şi presupune ca concurenţii
să se alăture unei echipe
459
00:22:44,300 --> 00:22:47,340
pentru a face 10 pase consecutive.
460
00:22:48,100 --> 00:22:50,060
Dacă reuşesc,
unul dintre coechipieri
461
00:22:50,060 --> 00:22:51,760
le va înmâna următorul indiciu.
462
00:22:52,500 --> 00:22:54,580
În China Cup echipele vor avea ocazia
463
00:22:54,580 --> 00:22:56,980
de a beneficia
de terapia tradiţională chineză
464
00:22:57,200 --> 00:23:01,200
pentru stimularea circulaţiei sanguine
şi eliminarea toxinelor.
465
00:23:01,800 --> 00:23:03,600
- Feather-ball?
- Da.
466
00:23:03,600 --> 00:23:06,080
- Trebuie să ne întoarcem.
- Sunt Luke şi Margie.
467
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
Hei, i-aţi văzut rucsacul?
468
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Nu.
469
00:23:13,600 --> 00:23:15,300
Hei, ne poţi duce înapoi?
470
00:23:15,300 --> 00:23:17,720
Nu, Mark. Putem să facem proba
asta şi apoi să ne întoarcem?
471
00:23:17,720 --> 00:23:19,000
Mallory, trebuie să mergem înapoi.
472
00:23:19,000 --> 00:23:20,280
Nu-mi ţine nimeni bagajul până
terminăm cu asta.
473
00:23:20,280 --> 00:23:22,440
Ştiu că pot merge pentru asta.
Sunt sigur de asta.
474
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
Ba eu cred că da.
475
00:23:24,000 --> 00:23:26,240
Ocol.
Vom face feather-ball.
476
00:23:28,500 --> 00:23:31,900
Mallory, Mall... dumnezeule!
Vino aici, Mallory.
477
00:23:31,900 --> 00:23:34,300
Şi-a lăsat rucsacul...
478
00:23:35,200 --> 00:23:38,300
Mallory, am nevoie de celălalt indiciu
ca să-i arăt unde este.
479
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
Trebuie să ne întoarcem,
n-avem ce face.
480
00:23:40,700 --> 00:23:42,000
Nu. Puteam să-l lăsăm acolo.
481
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
- Nu pot să plec fără el.
- Putem concura şi fără rucsac.
482
00:23:44,100 --> 00:23:46,100
Paşaportul tău e la mine.
483
00:23:46,100 --> 00:23:48,000
Nu am medicamentele, n-am nimic.
484
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
De ce medicamente ai atâta nevoie?
485
00:23:50,000 --> 00:23:51,500
Pentru ameţeli.
486
00:23:51,500 --> 00:23:53,700
Dar am eu pastile pentru rău de mişcare.
487
00:23:53,700 --> 00:23:55,500
Dar nu am haine.
488
00:23:56,900 --> 00:23:59,300
Deci, trebuie să ne întoarcem
şi apoi să mergem la ocol.
489
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
Asta ne va costa cursa.
490
00:24:01,800 --> 00:24:03,900
Şi-a uitat rucsacul şi acum
spune că trebuie să se întoarcă.
491
00:24:03,900 --> 00:24:05,300
Trebuie să mă întorc.
492
00:24:05,300 --> 00:24:08,000
- Pierdem timp.
- Ştiu că pierdem timpul.
493
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Trebuie să ne întoarcem.
494
00:24:10,400 --> 00:24:11,600
Mark şi-a uitat rucsacul.
495
00:24:14,700 --> 00:24:17,740
- Întoarce-te la locul unde ţi-am spus.
- Mark, nu vorbeşte engleză.
496
00:24:17,740 --> 00:24:18,940
Trebuie să facem ceva.
497
00:24:19,200 --> 00:24:21,100
Hei, vorbeşti engleza?
498
00:24:21,200 --> 00:24:22,900
Dar dacă...
Trebuie să ne întoarcem.
499
00:24:22,900 --> 00:24:25,520
Aici este, chiar aici.
Bine, pregăteşte-te.
500
00:24:25,600 --> 00:24:27,700
Băieti, i-aţi văzut bagajul?
501
00:24:27,700 --> 00:24:28,900
- Rucsacul?
- Nu.
502
00:24:28,900 --> 00:24:30,800
Vorbeşti engleză?
503
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
Mallory, acum toţi sosesc.
504
00:24:32,400 --> 00:24:36,900
Coechipierul meu şi-a uitat rucsacul.
Ni l-aţi putea aduce?
505
00:24:36,900 --> 00:24:39,100
Duceţi-ne înapoi de unde am plecat.
Şi apoi venim aici.
506
00:24:39,100 --> 00:24:40,900
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
507
00:24:40,900 --> 00:24:41,700
Ocol.
508
00:24:41,700 --> 00:24:43,400
Noi vom face feather-ball.
509
00:24:43,400 --> 00:24:45,300
Să mergem Mallory, acum ştie.
510
00:24:45,300 --> 00:24:46,900
- Asta o să ne coste cursa.
- Nu-mi pasă.
511
00:24:46,900 --> 00:24:48,300
- Trebuie să-mi recuperez lucrurile.
- Mie îmi pasă.
512
00:24:48,300 --> 00:24:50,500
Am eu!
513
00:24:50,500 --> 00:24:52,900
Dacă ai fi avut grijă de el,
n-am fi acum în situaţia asta.
514
00:24:52,900 --> 00:24:57,100
Nu, nu. N-a fost vina mea!
Îmi pare rău, dar n-a fost.
515
00:24:57,100 --> 00:25:00,300
Iar eu aş merge mai departe
şi fără rucsac.
516
00:25:00,500 --> 00:25:02,200
Nu a fost vina mea.
517
00:25:07,200 --> 00:25:09,900
Îţi spun: cum de l-am uitat eu?
518
00:25:09,900 --> 00:25:11,000
Era la tine.
519
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Pentru că era pe jos...
520
00:25:12,400 --> 00:25:15,100
- Lângă tine.
- Şi tu unde erai?
521
00:25:15,100 --> 00:25:16,700
Am fost lângă tine.
522
00:25:16,700 --> 00:25:17,600
Deci, dacă vrei să dai vina...
523
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
Da, desigur, vrei să stau îmbrăcat
cu hainele astea timp de 23 de zile?
524
00:25:20,600 --> 00:25:22,500
Da, şi eu aş purta hainele astea
525
00:25:22,500 --> 00:25:24,380
23 de zile atâta timp cât
pot continua cursa.
526
00:25:24,700 --> 00:25:26,900
Adică, eu nu am prea mulţi bani.
527
00:25:26,900 --> 00:25:30,800
Nu am nimic altceva, nimic.
Chiar nimic.
528
00:25:30,800 --> 00:25:32,280
Se pare că asta dovedeşte
529
00:25:32,280 --> 00:25:34,220
că lucrurile contează mai mult
pentru unii oameni.
530
00:25:34,400 --> 00:25:37,120
- Mark, ştii că îţi vor da ceilalţi haine.
- Nici măcar nu e rucsacul meu.
531
00:25:37,700 --> 00:25:40,500
Dumnezeule, îţi cumpăr un alt rucsac.
532
00:25:40,500 --> 00:25:43,700
Vom pierde cursa din cauza asta, este...
533
00:25:43,700 --> 00:25:45,500
Nu am aceeaşi situaţie materială
ca şi ea.
534
00:25:45,500 --> 00:25:47,200
Faţă de ea eu n-am nimic.
535
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Cum aş putea comunica cu ea?
536
00:25:49,200 --> 00:25:50,980
Mallory este aici, Mark este aici.
537
00:25:51,500 --> 00:25:53,840
- Sper că vom fi bine.
- Sper că da.
538
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Ne merge mai bine în probele fizice.
539
00:25:57,800 --> 00:25:59,820
Aici e?
Ăsta este parcul?
540
00:26:15,600 --> 00:26:17,240
Deci trebuie să găsim o echipă
541
00:26:17,240 --> 00:26:18,480
cu o minge roşie cu galben.
542
00:26:19,200 --> 00:26:20,000
Cei de acolo?
543
00:26:20,000 --> 00:26:23,400
Folosiţi orice parte a corpului,
cu excepţia braţelor şi a mâinilor.
544
00:26:25,600 --> 00:26:26,900
Trebuie să începem din nou.
545
00:26:29,800 --> 00:26:30,900
Fii atent.
546
00:26:39,100 --> 00:26:40,300
Să-i dăm drumul.
547
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
Chiar aici.
E aici, aici.
548
00:26:46,100 --> 00:26:48,700
Am jucat fotbal pe la 8 ani,
549
00:26:48,700 --> 00:26:50,400
dar n-a fost de mine.
550
00:26:51,000 --> 00:26:52,960
N-am jucat niciodată fotbal.
551
00:26:53,400 --> 00:26:55,100
Cu siguranţă nu-i sportul meu.
552
00:26:55,100 --> 00:26:57,100
Ok, s-o facem mai încet.
553
00:26:58,020 --> 00:26:58,800
Bună ziua!
554
00:27:02,100 --> 00:27:03,900
Mulţumesc.
555
00:27:04,000 --> 00:27:06,300
Feather-ball.
556
00:27:06,300 --> 00:27:08,400
Sus în şa, frăţioare.
557
00:27:11,600 --> 00:27:12,900
Unde le este maşina?
558
00:27:12,900 --> 00:27:15,300
Băieţi, vă mulţumesc foarte mult.
559
00:27:15,300 --> 00:27:16,700
- Cu plăcere.
- Pentru nimic.
560
00:27:16,700 --> 00:27:20,000
Explicaţia logică a fost că Jet
şi Cord le-au dat Express Pass-ul.
561
00:27:20,000 --> 00:27:23,400
Wow, eram siguri că vor fi eliminate.
Asta schimbă tot jocul.
562
00:27:23,400 --> 00:27:26,200
- O să facem feather-ball.
- Facem feather-ball.
563
00:27:27,300 --> 00:27:29,600
- Uite cum merge.
- Facem... facem feather-ball.
564
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
Mulţumesc.
565
00:27:31,200 --> 00:27:33,500
Mulţumesc, mulţumesc.
566
00:27:33,600 --> 00:27:34,700
- Feather-ball?
- Feather-ball.
567
00:27:34,700 --> 00:27:35,500
Să mergem.
568
00:27:36,600 --> 00:27:40,100
De fiecare dată când cobor dintr-un taxi
parcă ies pe canalul de naştere.
569
00:27:41,300 --> 00:27:43,000
- Facem feather-ball.
- Feather-ball.
570
00:27:48,100 --> 00:27:50,800
Chiar aşa? Numai noi am mai rămas.
571
00:27:50,800 --> 00:27:55,000
Am putea ajunge să concurăm pentru
ultimul loc, ceea ce e înfricoşător.
572
00:27:56,300 --> 00:27:58,600
Totul este bine,
cu excepţia motorului.
573
00:27:58,600 --> 00:28:01,400
Nu-mi dau seama cum vine piesa asta.
574
00:28:01,400 --> 00:28:04,020
Cum să fac?
Te rog, Isuse, ajută-mă.
575
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
De ce nu se potriveşte?
576
00:28:07,700 --> 00:28:10,940
Nu ştiu ce să fac.
Firele nu se potrivesc bine.
577
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
Hei, hei, acum funcţionează!
578
00:28:17,000 --> 00:28:18,500
Cred că Meghan a reuşit.
579
00:28:18,500 --> 00:28:20,100
- Da, bine.
- Bine, bine.
580
00:28:20,100 --> 00:28:21,000
Mulţumesc.
581
00:28:21,000 --> 00:28:24,600
Atât de multe se pot încă întâmpla,
nu ştii niciodată în cursă.
582
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
Spune-mi ce probleme ai?
583
00:28:28,900 --> 00:28:33,400
A fost ca un instinct matern, îmi părea
rău pentru el şi am vrut să-l ajut.
584
00:28:33,400 --> 00:28:36,600
În sezonul nostru precedent am avut
o alianţă cu Meghan şi Joey,
585
00:28:36,600 --> 00:28:37,700
erau prietenii noştri.
586
00:28:37,700 --> 00:28:39,100
Am găsit un zbor mai rapid spre Bali,
587
00:28:39,100 --> 00:28:41,700
şi am găsit locuri şi pentru prietenii
noştri, Meghan şi Joey.
588
00:28:41,700 --> 00:28:44,100
Ne plac foarte mult John şi Jessica.
589
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Meghan a terminat deja,
590
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
aşa că ar fi putut pleca.
591
00:28:47,700 --> 00:28:50,400
Dar a fost aşa de drăguţă să rămână.
592
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
- E bine.
- Grozav, mulţumesc.
593
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
- Blondele au primit Express Pass-ul.
- Ştiu, am văzut.
594
00:28:55,800 --> 00:28:58,800
Cred că e minunat să ai acea culoare
a părului şi să primeşti totul de-a gata.
595
00:28:58,800 --> 00:29:02,600
E deranjant. Ca şi fată, e important
să faci lucrurile pe cont propriu.
596
00:29:02,600 --> 00:29:03,600
Ne poţi duce aici?
597
00:29:03,600 --> 00:29:05,520
Jucând acel joc al echipei slabe
598
00:29:05,520 --> 00:29:08,840
este ca o palmă pentru toate fetele,
eu aşa zic.
599
00:29:09,400 --> 00:29:11,500
- Foarte bine, John!
- Gata, acum.
600
00:29:11,500 --> 00:29:13,360
Să mergem.
Suntem pe ultimul loc.
601
00:29:14,300 --> 00:29:16,000
Blondele au primit Express Pass-ul.
602
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
- Uite-i pe John şi Jessica.
- Avem nevoie de un taxi.
603
00:29:18,600 --> 00:29:21,300
- Au probleme cu găsirea unui taxi.
- Dumnezeule.
604
00:29:21,900 --> 00:29:24,100
- Nu ştiu ce ai făcut cu el!
- A fost chiar...
605
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
Nu voi argumenta, accept vina.
606
00:29:26,300 --> 00:29:27,700
Uite-l acolo.
607
00:29:29,400 --> 00:29:33,300
- Domnule, ne puteţi duce la...
- Aşteaptă, aşteaptă. Chiar acolo...
608
00:29:33,300 --> 00:29:34,400
O secundă.
609
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
Care este mai aproape?
610
00:29:36,600 --> 00:29:38,700
Părerea mea n-a contat deloc pentru ea.
611
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
Rapid, rapid.
612
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
- Parcul?
- Parcul? Mulţumesc.
613
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
Uite aici.
614
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
Ok, suntem aici.
615
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Haide.
616
00:29:50,000 --> 00:29:51,400
Să-i dăm drumul, să terminăm.
617
00:29:54,300 --> 00:29:57,200
Este parcul Liwanhu?
618
00:29:57,500 --> 00:29:58,800
Acum trebuie să găsim scena.
619
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Nu merge atât de repede, lasă-mă...
620
00:30:00,800 --> 00:30:01,600
Nu te mai opreşti.
621
00:30:01,600 --> 00:30:02,900
Dacă-mi mai spui încă
un cuvânt, Mark...
622
00:30:02,900 --> 00:30:04,900
Ne-am întors ca să-ţi luăm rucsacul...
623
00:30:04,900 --> 00:30:07,300
Atunci ai răbdare,
de aia am şi uitat rucsacul.
624
00:30:07,300 --> 00:30:10,600
Dar suntem cu mult în urmă.
Ştii asta?
625
00:30:16,900 --> 00:30:19,400
La început a fost chiar dificil.
626
00:30:19,700 --> 00:30:23,180
Să reuşeşti de 10 ori la rând e dificil.
627
00:30:25,100 --> 00:30:26,200
Încetişor şi uşor.
628
00:30:26,200 --> 00:30:29,000
Încetişor şi uşor, încetişor şi uşor!
Doar o atingi.
629
00:30:31,200 --> 00:30:32,600
Stai pe piciorul plat.
630
00:30:34,100 --> 00:30:36,400
- Lasă-l pe el să dea.
- Asta încercam, Cord.
631
00:30:39,200 --> 00:30:40,300
Hai, Mark, haide!
632
00:30:40,300 --> 00:30:43,000
Mallory, te superi fără niciun motiv.
633
00:30:43,300 --> 00:30:46,200
Oamenii din Kentucky
nu se comportă aşa.
634
00:30:47,300 --> 00:30:50,500
Nu-mi vine să cred că îmi spui asta.
Nu m-am aşteptat.
635
00:30:50,500 --> 00:30:54,100
Dar serios, te-ai supărat
pe mine fără nici un motiv.
636
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
Lucrurile din rucsac nu contează.
637
00:30:57,200 --> 00:30:59,100
Bună, amici!
Ne putem alătura?
638
00:31:00,200 --> 00:31:01,700
- Scuze.
- Unu.
639
00:31:02,200 --> 00:31:03,000
Patru.
640
00:31:04,800 --> 00:31:07,800
Hei, nu-i nimic.
Trebuie doar să prindem trucul.
641
00:31:11,300 --> 00:31:13,560
- S-o facem Mark, bine?
- Sigur, sunt gata.
642
00:31:21,800 --> 00:31:23,000
Pe aici.
643
00:31:23,100 --> 00:31:24,700
- Mulţumesc foarte mult.
- Mulţumesc.
644
00:31:25,000 --> 00:31:27,100
Ocol: feather-ball sau China cup.
645
00:31:27,100 --> 00:31:27,900
Feather-ball.
646
00:31:27,900 --> 00:31:29,900
- Ştii unde trebuie să mergem?
- Da, chiar aici.
647
00:31:32,700 --> 00:31:34,200
- Să facem feather-ball.
- Bine.
648
00:31:34,200 --> 00:31:36,500
Cred că multe echipe vor face
acest ocol.
649
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
Unu...
Doi...
650
00:31:44,800 --> 00:31:46,300
Trei...
651
00:31:59,800 --> 00:32:00,600
Gata?
652
00:32:03,540 --> 00:32:06,300
Stai, stai.
Nu mai striga la mine, bine?
653
00:32:07,200 --> 00:32:09,600
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, vă mulţumesc.
654
00:32:09,600 --> 00:32:13,100
Mergeţi la promenada Shamian
şi căutaţi următorul pit stop.
655
00:32:13,100 --> 00:32:17,200
Echipele trebuie să ajungă la
această promenadă de pe insula Shamian.
656
00:32:17,200 --> 00:32:19,580
Această oază de linişte a aparţinut
cândva francezilor
657
00:32:19,580 --> 00:32:21,800
şi britanicilor din timpul
epocii coloniale europene.
658
00:32:22,000 --> 00:32:24,300
Ultima echipă înregistrată aici
659
00:32:24,500 --> 00:32:25,800
ar putea fi eliminată.
660
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
- Ia-ţi lucrurile, să mergem.
- Să mergem să ne înregistrăm.
661
00:32:27,500 --> 00:32:29,920
Nu ştim unde mergem, Connor.
Trebuie să găsim o ieşire.
662
00:32:31,900 --> 00:32:33,040
Cinci.
663
00:32:33,720 --> 00:32:34,500
Şase.
664
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc.
665
00:32:48,500 --> 00:32:50,000
Mergeţi la promenada Shamian.
666
00:32:50,000 --> 00:32:52,200
Ultima echipă înregistrată
ar putea fi eliminată.
667
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
- Taxi, taxi, taxi!
- Taxi!
668
00:32:54,700 --> 00:32:56,340
- Uite-le pe fete.
- Bună, băieţi!
669
00:32:56,800 --> 00:32:58,200
- Eşti gata?
- Da, sunt.
670
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Uite aşa.
671
00:33:04,000 --> 00:33:06,900
- Unu... doi...
- Trei.
672
00:33:22,400 --> 00:33:24,100
Şi gata, am reuşit!
673
00:33:25,300 --> 00:33:26,320
Nouă...
674
00:33:27,320 --> 00:33:28,280
Zece.
675
00:33:28,300 --> 00:33:30,400
Cineva tocmai a terminat,
trebuie să ne grăbim.
676
00:33:30,400 --> 00:33:33,500
Megeţi la promenada Shamian
şi căutaţi următorul pit stop.
677
00:33:33,500 --> 00:33:34,760
- Opt.
- Nouă.
678
00:33:35,180 --> 00:33:36,260
- Nouă...
- Asta este!
679
00:33:36,440 --> 00:33:37,300
Zece!
680
00:33:47,900 --> 00:33:49,100
Promenada Shamian.
681
00:33:49,500 --> 00:33:51,200
Aruncă-l înăuntru şi să plecăm.
Trebuie să ne grăbim.
682
00:33:51,200 --> 00:33:52,220
- Te iubesc...
- Mulţumesc.
683
00:33:52,220 --> 00:33:53,060
Bună treabă.
684
00:33:53,180 --> 00:33:55,500
Fetele country erau pe ultimul loc,
685
00:33:55,500 --> 00:33:57,300
şi, practic, ne-au ajuns din urmă.
686
00:33:57,300 --> 00:33:59,600
Am lăsat în urmă o mulţime de echipe.
687
00:33:59,600 --> 00:34:00,800
Încă mai putem prinde primul loc, Jen.
688
00:34:00,800 --> 00:34:02,700
I-am văzut pe Margie şi pe Luke,
Mark şi Mallory,
689
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
cowboy-ii, fetele country, Afganimals.
690
00:34:05,700 --> 00:34:07,300
Nu poţi ştii niciodată în această cursă.
691
00:34:07,300 --> 00:34:10,600
Mark şi Mallory au fost primii plecaţi
de la proba de la blocaj,
692
00:34:10,600 --> 00:34:12,500
iar acum sunt încă blocaţi acolo.
693
00:34:12,900 --> 00:34:15,200
Să stai acolo, Mallory.
694
00:34:17,200 --> 00:34:18,300
Mulţumesc, mulţumesc.
695
00:34:18,700 --> 00:34:20,200
Bun, să mergem.
696
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Haide, trebuie să plecăm,
trebuie să plecăm.
697
00:34:23,000 --> 00:34:25,700
Vedeţi...
Vă rog, oameni buni.
698
00:34:26,700 --> 00:34:29,000
În sus. Bine.
Aşa?
699
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
- Haide, dragă.
- Să ne simţim bine. Gata.
700
00:34:30,800 --> 00:34:32,060
- Să facem 10 în total, Jess.
- Bine.
701
00:34:32,060 --> 00:34:33,400
- O putem face.
- Putem să o facem.
702
00:34:33,540 --> 00:34:34,400
- Să ne distrăm de data asta.
- Bine, dragă.
703
00:34:34,400 --> 00:34:35,600
În ordine, să ne simţim bine.
704
00:34:41,400 --> 00:34:42,600
Doamne, haide!
705
00:34:45,900 --> 00:34:48,400
Nu-i nimic, relaxează-te.
O să reuşim noi.
706
00:34:50,000 --> 00:34:51,300
Putem s-o facem, Jess.
707
00:34:51,600 --> 00:34:53,500
- Unu...
- Bine, hai să ne liniştim.
708
00:34:57,900 --> 00:35:00,700
- Dumnezeule!
- Îmi pare rău.
709
00:35:15,700 --> 00:35:16,900
Doamne, haide!
710
00:35:17,200 --> 00:35:18,700
De câte ori trebuie să mai încercăm?
711
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
Îţi pasez ţie,
că eşti bun la asta.
712
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
Ţine-o tot aşa, John.
713
00:35:23,900 --> 00:35:24,900
S-o facem.
714
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
Reuşim noi de data asta.
715
00:35:29,500 --> 00:35:30,400
Meghan, prinde-o!
716
00:35:32,100 --> 00:35:34,100
Ce să facem?
Continuăm să jucăm?
717
00:35:34,100 --> 00:35:36,000
Ei bine, nu ştiu.
Nu avem de ales. Suntem aici.
718
00:35:36,000 --> 00:35:38,200
- Ba da, putem schimba ocolul.
- Dacă schimbăm...
719
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
Nu ştim cât o să ne ia şi celălalt.
720
00:35:49,300 --> 00:35:50,300
Mulţumesc.
721
00:35:50,600 --> 00:35:52,300
Asta e promenada?
722
00:35:52,300 --> 00:35:55,300
- Tot locul ăsta este Shamian.
- Trebuie să fie aici jos.
723
00:35:55,300 --> 00:35:56,600
Aici sau acolo?
724
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
- Mulţumesc.
- Trebuie să căutăm toată zona.
725
00:35:59,000 --> 00:36:01,900
Brendon, e un semn acolo.
Spune că este Shamian.
726
00:36:01,900 --> 00:36:05,100
- Ştii să citeşti în chineză?
- Nu, dar vor fi imagini.
727
00:36:05,100 --> 00:36:07,500
Promenada Shamian, am ajuns.
728
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
Ne vedem mai târziu.
729
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
- Ştii unde mergem?
- Nu.
730
00:36:10,600 --> 00:36:11,900
Haide, haide, haide.
731
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
Unde suntem?
Acum suntem aici.
732
00:36:13,400 --> 00:36:14,500
Şi acolo-i centrul.
733
00:36:19,400 --> 00:36:21,100
Acolo, acolo.
734
00:36:21,100 --> 00:36:23,000
Haide, le putem întrece
pe cântăreţele country!
735
00:36:24,600 --> 00:36:27,040
E în stânga? Rachel!
Haide.
736
00:36:30,600 --> 00:36:32,900
Brendon, nu-i nimic,
nu concurăm pentru ultimul loc.
737
00:36:32,900 --> 00:36:34,900
Ştiu, dar dacă suntem primii?
738
00:36:37,200 --> 00:36:39,900
Scuzaţi-ne, scuzaţi-ne!
739
00:36:49,600 --> 00:36:53,500
Bine aţi venit la Shamian Island
din Guangzhou, China.
740
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
- Brendon şi Rachel...
- Da?
741
00:36:57,800 --> 00:37:02,100
Sunteţi echipa numărul unu.
742
00:37:06,900 --> 00:37:10,700
E prima dată când câştigăm o etapă!
743
00:37:10,700 --> 00:37:15,600
Margie şi Luke, sunteţi, deci,
echipa a doua.
744
00:37:15,600 --> 00:37:16,500
Bună treabă.
745
00:37:20,900 --> 00:37:23,500
Caroline şi Jennifer,
sunteţi echipa numărul trei.
746
00:37:25,100 --> 00:37:27,000
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat
cu Express Pass-ul.
747
00:37:27,000 --> 00:37:30,300
Aveam nevoie de el. În primul rând,
asamblatul unei maşini e pentru bărbaţi.
748
00:37:30,300 --> 00:37:33,400
Trebuie s-o felicit pe Jen.
A jucat strategic.
749
00:37:33,400 --> 00:37:36,000
L-a convins pe Cord
să-i dea Express Pass-ul.
750
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
Coechipiera mea a jucat bine astăzi.
751
00:37:38,100 --> 00:37:39,200
- Bateţi palma.
- Bine făcut.
752
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
Bună treabă, toată lumea.
753
00:37:41,000 --> 00:37:43,300
OK, şi vine o altă echipă.
Glumeşti?
754
00:37:48,800 --> 00:37:51,000
Bună, băieţi!
Alăturaţi-vă petrecerii.
755
00:37:52,300 --> 00:37:55,120
Dave şi Connor,
sunteţi echipa numărul cinci...
756
00:37:56,020 --> 00:37:57,460
- Nu-i aşa?
- Nu, patru.
757
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
A patra, greşeala mea.
758
00:37:59,000 --> 00:38:01,100
Îmi pare rău, echipa numărul patru.
759
00:38:01,100 --> 00:38:03,500
M-am încurcat.
760
00:38:03,500 --> 00:38:06,900
Bine, apoi Flight Time şi Big Easy,
înseamnă că sunteţi echipa numărul...
761
00:38:06,900 --> 00:38:10,200
- Cinci.
- Cinci. Şi uite cine vine!
762
00:38:11,500 --> 00:38:13,600
Jet şi Cord, sunteţi echipa numărul...
763
00:38:13,600 --> 00:38:16,900
Una, două, trei, patru, cinci... şase!
764
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Nu ştiu dacă am mai avut vreodată
atâtea echipe la o oprire deodată.
765
00:38:21,300 --> 00:38:22,900
Omule, toată lumea e acolo.
766
00:38:22,900 --> 00:38:25,800
Leo şi Jamal, sunteţi echipa
numărul şapte.
767
00:38:26,900 --> 00:38:30,900
Acum că sunteţi toţi aici, vreţi să
ştiţi ce au câştigat Brendon şi Rachel?
768
00:38:32,100 --> 00:38:35,000
Brendon şi Rachel,
ca şi câştigătorii acestei etape,
769
00:38:35,000 --> 00:38:38,300
aţi câştigat 2.500 de dolari fiecare.
770
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
Grozav!
771
00:38:42,300 --> 00:38:43,600
Aproape că am reuşit, prietene.
772
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
- Unu.
- Unu.
773
00:38:46,940 --> 00:38:47,960
Doi.
774
00:38:48,460 --> 00:38:50,100
Trei.
Scuze.
775
00:38:57,300 --> 00:38:59,600
- Unu...
- Bine, să continuăm să încercăm.
776
00:39:07,800 --> 00:39:09,200
Dumnezeule!
777
00:39:16,700 --> 00:39:18,900
Da, am reuşit.
778
00:39:20,700 --> 00:39:22,500
Da, am reuşit, Jess.
779
00:39:22,500 --> 00:39:24,900
Mergeţi la promenada Shamian.
780
00:39:24,900 --> 00:39:26,600
Da, ce fericită sunt!
781
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
Bună, ştii unde e locul ăsta?
782
00:39:31,700 --> 00:39:34,600
Să sperăm că-l găsim pe Phil,
dar cred că nu va fi uşor.
783
00:39:43,500 --> 00:39:44,400
- I-ai plătit?
- Da.
784
00:39:44,400 --> 00:39:45,700
I-am dat toţi banii.
785
00:39:45,700 --> 00:39:46,600
Hai să fugim.
786
00:39:47,000 --> 00:39:49,600
- Uite, o altă echipă!
- Nu, nu, Meghan!
787
00:39:49,600 --> 00:39:51,000
Sunt Joey şi Meghan.
788
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Nu! Oh, doamne! Fugi!
789
00:39:54,500 --> 00:39:56,400
Repede! S-a terminat!
790
00:39:59,200 --> 00:40:02,300
John şi Jessica, sunteţi echipa
numărul opt.
791
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
Joey şi Meghan, asta vă face
echipa numărul nouă.
792
00:40:04,800 --> 00:40:06,100
Sunteţi încă în cursă.
793
00:40:06,100 --> 00:40:10,800
Asta a fost o lecţie
foarte interesantă de învăţat.
794
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
Ne vom ajuta reciproc
când avem un avantaj,
795
00:40:13,000 --> 00:40:15,900
dar nu cum au fost
date împrejurările astăzi.
796
00:40:29,500 --> 00:40:30,200
Zece?
797
00:40:31,100 --> 00:40:34,000
Am făcut zece.
Dumnezeule, Mark!
798
00:40:34,000 --> 00:40:36,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
799
00:40:37,200 --> 00:40:38,400
Bună treabă, Mark.
800
00:40:40,600 --> 00:40:41,500
Pe aici.
801
00:40:48,300 --> 00:40:49,600
Mark şi Mallory...
802
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
După cum puteţi vedea,
sunteţi ultima echipă sosită.
803
00:40:55,200 --> 00:40:58,000
Şi îmi pare foarte rău să vă spun
că aţi fost eliminaţi din cursă.
804
00:40:59,900 --> 00:41:02,600
Mulţumesc, domnule.
Apreciez această oportunitate
805
00:41:02,900 --> 00:41:05,900
şi tot ceea ce aţi făcut pentru mine.
Bopper va înţelege.
806
00:41:06,300 --> 00:41:10,000
Nu am resentimente pentru nimic,
am făcut tot ce am putut.
807
00:41:10,000 --> 00:41:13,500
Se pare că nu mi-a fost dat să
călătoresc în jurul lumii fără Bopper.
808
00:41:13,500 --> 00:41:15,000
Este concluzia la care am ajuns.
809
00:41:15,000 --> 00:41:18,500
Nu există aici echipă căreia
să nu-i pară rău pentru voi.
810
00:41:18,500 --> 00:41:20,700
Şi Mallory, te aplaud pentru
811
00:41:21,080 --> 00:41:23,820
că ai intervenit.
Ai avut un rol mare de jucat.
812
00:41:23,960 --> 00:41:28,320
Mulţumesc că m-ai lăsat
să încerc să-l înlocuiesc.
813
00:41:28,320 --> 00:41:32,240
Îmi pare rău... Îmi pare rău
că nu m-am descurcat mai bine.
814
00:41:32,600 --> 00:41:35,300
Ai făcut o treabă bună, ai făcut bine.
Atât s-a putut face.
815
00:41:35,300 --> 00:41:38,700
Sunt foarte recunoscătoare că am putut
să-l ajut pe Mark în cursă.
816
00:41:38,700 --> 00:41:43,000
Şi am făcut tot ce am putut, şi chiar
mai mult, pentru că asta mi-am dorit.
817
00:41:43,000 --> 00:41:47,300
N-are sens să dai vina pe nimeni,
totul se întâmplă pentru un motiv.
818
00:41:47,300 --> 00:41:49,400
Iar nouă nu ne-a fost dat
să câştigăm această cursă.
819
00:41:49,400 --> 00:41:52,100
Dumnezeu are un plan pentru fiecare.
820
00:41:52,100 --> 00:41:53,700
Şi are unul diferit pentru mine.
821
00:41:55,100 --> 00:41:56,860
N-a vrut ca eu să câştig milionul de dolari.
822
00:41:58,200 --> 00:41:59,740
Dar aş fi vrut ca prietenul meu
să fie aici cu mine.
59216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.