All language subtitles for 2402 Baby Bears Soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,700 Anterior în The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,100 Un anunţ neaşteptat 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,300 a spulberat speranţele lui Bopper de a lua parte în cursă. 4 00:00:21,700 --> 00:00:24,140 Dar o altă coechipieră din Kentucky, Mallory, a venit să ocupe 5 00:00:24,300 --> 00:00:27,700 locul lui Bopper şi să formeze noua echipă Kentucky cu Mark. 6 00:00:30,200 --> 00:00:33,800 În Guangzhou, China, cowboy-ii Jet şi Cord au început bine, 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,200 în timp ce gemenele s-au destrămat. 8 00:00:39,900 --> 00:00:42,800 Cord s-a rotit spre primul loc, 9 00:00:44,300 --> 00:00:46,700 ajutându-i pe cowboy să câştige un premiu important. 10 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 Între timp, echipa Kentucky a avut unele probleme de pornire. 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,300 Dar, în cele din urmă, gemenele au fost cele care au rămas pe dinafară. 12 00:01:06,600 --> 00:01:07,780 10 echipe au rămas. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,100 Cine va fi eliminat în continuare? 14 00:01:26,900 --> 00:01:31,000 Guangzhou, China, este supranumit fabrica lumii, 15 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 unde poţi găsi orice lucru la un preţ competitiv. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,900 Şi în inima oraşului, 17 00:01:35,900 --> 00:01:38,500 această operă laureată 18 00:01:38,500 --> 00:01:41,020 este acum startul etapei a doua 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,420 într-o cursă în jurul lumii. 20 00:01:43,800 --> 00:01:46,100 Jet şi Cord au câştigat etapa anterioară a cursei 21 00:01:50,900 --> 00:01:54,500 şi vor pleca primii, la 8:16 AM. 22 00:01:54,500 --> 00:01:55,600 - Bine. - Să concurăm. 23 00:01:55,600 --> 00:02:00,200 Îndreptaţi-vă spre Academia Chen Clan şi staţi drepţi în faţa maestrului 24 00:02:00,200 --> 00:02:02,300 pentru a primi următorul indiciu. 25 00:02:02,300 --> 00:02:03,000 - Pe acolo? - Întoarce-te. 26 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 Nici nu ştiu dacă avem nevoie de vreun taxi. 27 00:02:06,600 --> 00:02:08,400 - Trebuie să vedem unde este. - Da. 28 00:02:08,500 --> 00:02:11,100 După ce am câştigat prima etapă am primit două Express Pass-uri. 29 00:02:11,100 --> 00:02:12,700 Pe unul din ele trebuie să-l dăm. 30 00:02:12,700 --> 00:02:14,700 Suntem bucuroşi să avem un Express Pass pentru noi, 31 00:02:14,700 --> 00:02:16,900 dar celălalt e doar o bătaie de cap. 32 00:02:16,900 --> 00:02:18,800 Trebuie să te gândeşti cui să i-l dai, 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,600 când să i-l dai, şi cum îl va folosi. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,400 Ştii ce înseamnă? 35 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Cât de departe? 36 00:02:25,500 --> 00:02:26,700 - Un drum lung? - Taxi? 37 00:02:28,600 --> 00:02:29,800 Putem fugi? 38 00:02:31,900 --> 00:02:33,300 Cinci... kilometri? 39 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 Cincisprezece minute? 40 00:02:38,200 --> 00:02:38,800 Mulţumesc. 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Cincisprezece minute de alergare nu e atât de mult. 42 00:02:41,900 --> 00:02:44,400 Ajungeţi la Academia Chen Clan. 43 00:02:44,400 --> 00:02:45,900 - Bine, hai să mergem. - Da. 44 00:02:46,300 --> 00:02:48,000 - Unde te duci? - N-am idee. 45 00:02:48,100 --> 00:02:50,100 Nu ştiu de ce alergi aşa dacă nu ştii unde te duci. 46 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 - Dragă. - Ce? 47 00:02:51,200 --> 00:02:52,300 Serios, unde te duci? 48 00:02:52,300 --> 00:02:54,500 - Să nu vadă alţii... - Pleacă de acolo. 49 00:02:54,600 --> 00:02:57,100 În etapa anterioară am comunicat foarte bine, 50 00:02:57,100 --> 00:03:00,600 fără stress, ne-am sincronizat. 51 00:03:00,600 --> 00:03:03,700 Am reuşit să terminăm o etapă fără ca Rachel să plângă. 52 00:03:03,700 --> 00:03:05,600 Aşa că, deocamdată ne-a mers destul de bine. 53 00:03:05,800 --> 00:03:07,000 Nu mi-a plăcut. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 - Academia Chen Clan. - Ştii unde e? 55 00:03:10,140 --> 00:03:11,600 Metroul? 56 00:03:20,100 --> 00:03:22,300 Staţi pe loc în faţa maestrului. 57 00:03:23,600 --> 00:03:25,200 - Mama... - Aici, ştii unde e? 58 00:03:29,800 --> 00:03:31,800 Dragă, lasă-mă pe mine. Lasă-mă pe mine. 59 00:03:32,700 --> 00:03:33,800 Ştii unde e locul ăsta? 60 00:03:35,900 --> 00:03:37,700 - Te rog, lasă-mă pe mine. - Ştiu. 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,900 Nici nu l-ai lăsat să vadă. 62 00:03:39,900 --> 00:03:41,300 - Ascultă-mă... - Mama. 63 00:03:44,400 --> 00:03:46,000 Să decolăm. 64 00:03:46,400 --> 00:03:48,100 Ştii unde e asta? 65 00:03:49,700 --> 00:03:51,500 - E departe? - Departe? 66 00:03:51,600 --> 00:03:53,900 - Metroul, trenul? - Da, metrou. 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Bine, să facem o alergare uşoară. 68 00:03:56,200 --> 00:03:57,800 Întrebăm pe cineva sau continuăm? 69 00:03:58,500 --> 00:03:59,400 Aşteaptă, prietene. 70 00:04:02,940 --> 00:04:03,920 Putem să fugim? 71 00:04:06,500 --> 00:04:07,700 - Pe acolo? - Da, da. 72 00:04:07,800 --> 00:04:08,600 Mulţumesc. 73 00:04:09,100 --> 00:04:11,680 N-aş vrea să luăm taxiul dacă mai sunt doar două străzi. 74 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Metrou, la stânga. 75 00:04:15,800 --> 00:04:17,400 - Rach, în jos? - Da. 76 00:04:19,100 --> 00:04:20,900 Haide, să prindem metroul, du-te, du-te. 77 00:04:20,900 --> 00:04:23,600 - Tare aglomerat la metrou. - E un val de oameni. 78 00:04:23,700 --> 00:04:27,600 Se vede că n-am fost singurii care au ales să ia metroul. 79 00:04:30,700 --> 00:04:32,900 - Academia Chen Clan. - OK, haide. 80 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 Unde mergem acum? 81 00:04:34,700 --> 00:04:36,200 Academia Chen Clan. 82 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 Urmăriţi-ne. Veniţi, prieteni. 83 00:04:37,800 --> 00:04:38,600 - Mulţumesc. - Haide. 84 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 Nouă ne plac Mark şi Mallory. 85 00:04:40,700 --> 00:04:42,500 După întreaga poveste şi despre ce s-a întâmplat cu Bopper, 86 00:04:42,500 --> 00:04:44,100 suntem mari fani ai lui Mark şi Bopper 87 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 şi Mallory şi tatăl ei. 88 00:04:45,100 --> 00:04:46,900 Aşa c-o să-i ajutăm. 89 00:04:47,300 --> 00:04:49,300 - S-o facem pentru Bopper! - Da, să mergem. 90 00:04:49,400 --> 00:04:52,020 Mallory e din acelaşi loc ca şi mine, din Kentucky. 91 00:04:52,400 --> 00:04:54,700 Nu ne cunoaştem, nu ne prea putem baza unul pe celălalt. 92 00:04:54,700 --> 00:04:58,100 Dar pe măsură ce parcurgem etapele, ne apropiem de milionul de dolari. 93 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 Îndreptaţi-vă spre Academia Chen Clan. 94 00:05:05,100 --> 00:05:07,000 Academia Chen Clan. 95 00:05:07,700 --> 00:05:08,500 - Haide. - S-o facem. 96 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Pe cine am putea întreba? 97 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 Să mergem direct la metrou, cred. 98 00:05:15,000 --> 00:05:16,300 Ce aglomerat e! 99 00:05:16,300 --> 00:05:19,400 Am crezut că în New York e rău, dar aici e de-a dreptul nebunie. 100 00:05:19,400 --> 00:05:21,500 - Academia Chen Clan. - Haide, împinge-te. 101 00:05:21,800 --> 00:05:23,100 Haide, haide, haide. 102 00:05:23,100 --> 00:05:24,300 Să găsim ieşirea. 103 00:05:24,300 --> 00:05:25,500 - E pe aici. - Hei, amici. 104 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Haide, Brendon. Acolo e! 105 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 - O singură echipă odată? - Mulţumesc. 106 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 E grozav. 107 00:05:56,100 --> 00:05:59,100 Da, ce tare. Îmi faci şi mie? 108 00:05:59,700 --> 00:06:01,100 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 109 00:06:01,200 --> 00:06:06,000 Cum îi vom spune unui şofer de taxi străin 110 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 că aici trebuie să mergem? 111 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 Am impresia că i-am depăşit pe cowboy până aici. 112 00:06:09,500 --> 00:06:12,300 Academia Chen Clan? Mulţumesc, mulţumesc. 113 00:06:21,900 --> 00:06:22,500 Mulţumesc. 114 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Mergem aici, dar nu ştim unde este. 115 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Avem nevoie de un taxi, ştii unde sunt? 116 00:06:27,000 --> 00:06:29,100 Puteţi să-i spuneţi taximetristului să ne ducă în acest loc? 117 00:06:29,100 --> 00:06:30,900 - Taxi! - Suntem bine. 118 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 E aproape? 119 00:06:34,100 --> 00:06:35,000 Ştii unde e? 120 00:06:35,500 --> 00:06:37,600 Bună treabă, tată. 121 00:06:39,900 --> 00:06:42,200 Rămâneţi nemişcate în faţa maestrului. 122 00:06:42,200 --> 00:06:44,300 Oh, îmi doream să întâlnesc un maestru spiritual. 123 00:06:44,300 --> 00:06:46,100 - Bine. - Să mergem acolo. Bună! 124 00:06:46,300 --> 00:06:49,800 - Academia Chen Clan? - Da, o ştiu. Cu metroul. 125 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 - Mulţumesc! - Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc! 126 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 - Mulţumesc foarte mult. - Vreau şi eu o îmbrăţişare. 127 00:06:53,300 --> 00:06:55,400 N-o să ne mai uităm după băieţi, dar tot o să mai flirtăm. 128 00:06:55,400 --> 00:06:58,200 Doar noi flirtăm cu toată lumea, chiar şi între noi. 129 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 - Flirtul... - Nu avem cum să nu facem asta. 130 00:06:59,700 --> 00:07:01,100 Noi flirtăm cu viaţa. 131 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Am văzut un semn care spune metrou. 132 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 Încercăm să ne hotărâm dacă să luăm un taxi. 133 00:07:07,600 --> 00:07:10,000 Să-i arătăm tipului ăstuia unde trebuie să mergem. 134 00:07:12,300 --> 00:07:13,600 - Ne duci aici? - Bine. 135 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 Unul dintre cele mai proaste începuturi? 136 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 - Nu, doar că am început încet. - Bine. 137 00:07:20,300 --> 00:07:22,000 Academia Chen Clan. Haideţi, prieteni. 138 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Scuzaţi-mă, iartă-mă. 139 00:07:24,400 --> 00:07:26,000 - Pe aici. - Soţia mea este însărcinată. 140 00:07:26,000 --> 00:07:28,100 - Pe aici, pe aici! - Unde e spitalul? 141 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Uite acolo, acolo. Haideţi, prieteni. 142 00:07:31,200 --> 00:07:34,300 Sunt şi Afganimals? La naiba, ne-au ajuns cu toţii. 143 00:07:34,300 --> 00:07:36,460 - Ce nasol, omule! - Taxi, taxi! 144 00:07:36,800 --> 00:07:38,700 S-ar putea să nu se vadă pe mine. 145 00:07:38,900 --> 00:07:41,200 Toată lumea ne-a ajuns din urmă. 146 00:07:48,300 --> 00:07:51,900 Atenţie, vor fi mulţi copii, să nu-i loviţi. 147 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 S-o facem. 148 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 Deci acolo e? Sper că ăsta e locul. 149 00:07:56,800 --> 00:08:00,000 - Pare un mare centru comercial. - Poate că trebuie să intrăm aici. 150 00:08:00,100 --> 00:08:01,500 Edaytown. 151 00:08:01,500 --> 00:08:04,000 Locul de joacă, vrem să mergem la locul de joacă. 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,700 Hei, uite acolo. Sunt copii. 153 00:08:15,600 --> 00:08:17,100 Asta trebuie să fie. 154 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 OK, aici suntem, tată. 155 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 E un blocaj. Să vedem ce trebuie să facem. 156 00:08:25,800 --> 00:08:30,800 Zona din jurul Guangzhou e capitala mondială a producătorilor de jucării. 157 00:08:31,800 --> 00:08:35,900 Acest blocaj le cere echipelor să asambleze o maşină de jucărie. 158 00:08:35,900 --> 00:08:39,100 Atunci când soldatul de jucărie le-o aprobă, 159 00:08:39,100 --> 00:08:41,000 îşi vor primi următorul indiciu. 160 00:08:41,000 --> 00:08:44,200 Alegeţi o cutie care conţine părţile dezasamblate. 161 00:08:44,200 --> 00:08:47,300 Nişte copii cară bagaje ca şi cum ar pleca într-o călătorie. 162 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 - Cred că trebuie să-i urmăm. - Nu ştiu... 163 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Trebuie să găsim maşina de jucărie. 164 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 Uite aici. Tată, tată, tată! 165 00:08:53,200 --> 00:08:54,400 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 166 00:08:54,900 --> 00:08:57,480 - E aici. - Să-i dăm drumul, să asamblăm. 167 00:08:57,800 --> 00:09:02,500 Blocajul însemna să asamblăm o maşină motorizată de jucărie. 168 00:09:02,500 --> 00:09:05,900 Am cinci copii, şapte nepoţi. 169 00:09:05,900 --> 00:09:08,100 Am asamblat multe lucruri în viaţa mea, aşa că m-am gândit: 170 00:09:08,100 --> 00:09:11,500 "o să mă descurc fără probleme, vom fi gata într-o clipă". 171 00:09:11,500 --> 00:09:14,200 Nu văd nici-o instrucţiune cu excepţia acestora. 172 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Mulţumesc lui dumnezeu că am ochelarii. 173 00:09:16,000 --> 00:09:21,200 Erau zeci de piese, iar instrucţiunile erau în chineză. 174 00:09:21,500 --> 00:09:23,400 O mulţime de piese mici. 175 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 Asta va fi o provocare. 176 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 Cine este mecanicul? Eu. 177 00:09:56,100 --> 00:09:58,520 Dumnezeule, totul e în chineză. 178 00:09:58,840 --> 00:10:01,100 Grozav! 179 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Tocmai au sosit Margie şi Luke. 180 00:10:07,200 --> 00:10:09,300 Oh, doamne, sunt atâtea bucăţi 181 00:10:09,300 --> 00:10:12,400 despre care nu am nicio idee. 182 00:10:14,100 --> 00:10:16,400 Pare un parc de distracţii pentru copii. 183 00:10:16,500 --> 00:10:19,300 Noi suntem genul pe care îi plac copiii. 184 00:10:21,200 --> 00:10:23,380 - Cine este mecanicul? - O voi face eu. 185 00:10:23,800 --> 00:10:27,000 Visul nostru a devenit realitate, o petrecere cu copii. 186 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 Unde sunt copiii? Vreau să mă joc cu ei. 187 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Asta-i ca şi Chuck-E-Cheese pe steroizi. 188 00:10:32,400 --> 00:10:34,300 Unde sunt cowboy-ii? 189 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 - Nu aici. - Nu! 190 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 - Glumeşti? - Nu, chiar aşa e. 191 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 Vin Brendon şi Rachel. 192 00:10:40,000 --> 00:10:41,100 Cine este mecanicul? 193 00:10:41,100 --> 00:10:43,700 Spunea cine e cel mai bun mecanic. 194 00:10:43,700 --> 00:10:45,400 Păi, desigur, nu fata asta. 195 00:10:45,400 --> 00:10:46,900 Tu eşti! 196 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 - Cine este mecanicul? - Eu sunt. 197 00:10:49,600 --> 00:10:51,700 O s-o faci praf. 198 00:10:51,700 --> 00:10:53,000 Bună treabă, Mark! 199 00:10:53,000 --> 00:10:54,800 Brendon, poţi s-o faci! 200 00:10:54,800 --> 00:10:56,500 Scuză-mă, dragă, scuză-mă. 201 00:10:56,500 --> 00:10:59,600 Brendon construia o maşină de jucărie pentru copii. 202 00:10:59,600 --> 00:11:02,960 Grozav pentru că înseamnă că se va descurca şi în dimineaţa de Crăciun, 203 00:11:03,120 --> 00:11:04,500 când vom avea noi copii. 204 00:11:07,700 --> 00:11:10,200 Construim o maşină de jucărie! 205 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Ce faci, prietene? 206 00:11:11,400 --> 00:11:15,680 O maşină ca asta i-am cumpărat şi băiatului meu şi i-a plăcut tare mult. 207 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Cine este mecanicul? 208 00:11:20,700 --> 00:11:21,500 - S-o fac eu? - Da. 209 00:11:22,600 --> 00:11:24,300 Am montat roţile. 210 00:11:24,300 --> 00:11:26,200 Trebuie să mai montez capacele roţilor. 211 00:11:26,200 --> 00:11:29,000 Unul dintre cele mai frustrante lucruri ce le-am făcut ca şi tată, 212 00:11:29,000 --> 00:11:32,400 să asamblez jucării în ajunul Crăciunului. 213 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 O nebunie. 214 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 Dumnezeule, trebuie să mă grăbesc aici. 215 00:11:39,800 --> 00:11:42,500 Ok, cine e mecanicul? 216 00:11:42,500 --> 00:11:43,480 - Te descurci tu, fată. - Bine. 217 00:11:43,480 --> 00:11:44,500 Asta e de tine. 218 00:11:44,800 --> 00:11:46,900 Mi-am dorit mereu aşa ceva pentru Crăciun. 219 00:11:46,900 --> 00:11:49,600 Doar că de culoare roz, şi cu Barbie înăuntru. 220 00:11:50,800 --> 00:11:52,900 Cine este mecanicul? Tu decizi. 221 00:11:52,900 --> 00:11:55,200 - La alegerea ta, eu o accept. - Ok, vreau să o faci tu. 222 00:11:55,200 --> 00:11:57,100 - Eu o voi face pe următoarea, bine? - Bine. 223 00:11:58,800 --> 00:12:01,100 Şi blondele n-au ajuns încă? Cântăreţele country? 224 00:12:01,100 --> 00:12:05,600 Blondele şi cowboy-ii nu sunt aici. 225 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 Nu ştim unde sunt cowboy-ii. 226 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 Sunt singurele două echipe despre care nu ştim unde sunt. 227 00:12:08,500 --> 00:12:11,320 Stând acolo, toţi concurenţii neparticipanţi discutam 228 00:12:11,480 --> 00:12:13,840 cum cowboy-ii nu au sosit încă, şi nici cântăreţele country. 229 00:12:14,000 --> 00:12:18,400 Şi toate celelalte echipe ne-am adunat la proba de la blocaj. 230 00:12:18,400 --> 00:12:21,100 Copilaşi, vă aduc jucăria acum! 231 00:12:29,400 --> 00:12:33,180 Academia Chen Clan. Sunt oameni care fac poze acolo. 232 00:12:36,800 --> 00:12:37,600 Apropie-ţi fruntea. 233 00:12:39,200 --> 00:12:41,000 Fetele country sunt aici. 234 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 Mă întreb cât de în urmă am rămas. 235 00:12:42,500 --> 00:12:45,520 - Fir-ar să fie, Cord. - Uite-i pe cowboy, Jen. I-am întrecut. 236 00:12:45,800 --> 00:12:47,300 Cowboy-ii sunt în urma noastră. 237 00:12:58,900 --> 00:13:00,200 Suntem înaintea cowboy-ilor. 238 00:13:00,200 --> 00:13:02,500 - Nu pot să cred că suntem înaintea lor. - Taxi, bine! 239 00:13:03,800 --> 00:13:04,600 Mulţumesc. 240 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Bună, cowboy! 241 00:13:06,600 --> 00:13:08,100 Caroline, hai să ne concentrăm pe noi. 242 00:13:08,100 --> 00:13:09,620 - Mai întâi trebuie să luăm un taxi. - Bine. 243 00:13:10,500 --> 00:13:11,700 Hei! Uite aşa. 244 00:13:11,800 --> 00:13:13,200 La naiba! 245 00:13:13,200 --> 00:13:17,200 - Erau ultima echipă plecată astăzi. - Am văzut. 246 00:13:19,500 --> 00:13:23,200 Şi aşa funcţionează cursa asta, de pe primul pe ultimul loc într-o clipită. 247 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 Mama! 248 00:13:33,900 --> 00:13:35,700 Cea mai mare distragere a atenţiei au fost copiii. 249 00:13:35,700 --> 00:13:39,900 Cu zgomote de trompete sau aruncând spre tine cu jucărioare de plastic... 250 00:13:39,900 --> 00:13:41,100 Dar au fost drăguţi! 251 00:13:41,100 --> 00:13:44,000 Doamne, copilaşii ăştia sunt prea de tot! 252 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Salutare, copii. În curând... 253 00:13:45,800 --> 00:13:47,740 Acei copilaşi erau adorabili. 254 00:13:48,060 --> 00:13:49,460 Îmi doresc foarte mult copii. 255 00:13:49,700 --> 00:13:52,100 Brendon, Rachel vrea un copil! 256 00:13:52,100 --> 00:13:54,200 Copiii ăştia sunt tare drăguţi. 257 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 Stai, stai, stai... 258 00:14:00,300 --> 00:14:02,020 Du-te cu el, acolo. 259 00:14:02,800 --> 00:14:03,460 Stai acolo. 260 00:14:03,540 --> 00:14:04,680 Da, du-te la el. 261 00:14:05,700 --> 00:14:08,300 Ce faci, fată? Treci înapoi acolo! 262 00:14:08,300 --> 00:14:10,200 Arăţi de parcă vrei să faci ceva rău. 263 00:14:10,200 --> 00:14:13,200 Am avut o fetiţă care n-a vrut deloc să mă lase în pace. 264 00:14:14,200 --> 00:14:15,400 Dar nici nu mă cunoşti! 265 00:14:15,500 --> 00:14:19,100 Fetiţa asta... era pe mine. Se juca cu nervii mei. 266 00:14:21,200 --> 00:14:22,120 Mă omori, fată. 267 00:14:22,200 --> 00:14:24,460 Mi-a spus că am transpirat, râdea de mine. 268 00:14:25,900 --> 00:14:26,800 Hei, fată! 269 00:14:26,800 --> 00:14:28,900 Nu ştiu cum au fost copiii celorlalţi, 270 00:14:28,900 --> 00:14:32,600 dar sunt sigur că eu am avut parte de cea mai neastâmpărată fetiţă din clădire. 271 00:14:36,800 --> 00:14:37,400 Cutia cu indicii. 272 00:14:39,500 --> 00:14:41,300 Cine este mecanicul? O voi face eu. 273 00:14:41,300 --> 00:14:44,000 - Nu vrei să folosim Express Pass-ul? - N-o să am nevoie. 274 00:14:47,200 --> 00:14:48,900 Cowboy-ii, cowboy-ii au ajuns. 275 00:14:48,900 --> 00:14:52,100 Am fost surprinşi să aflăm că cowboy-ii erau în urma noastră. 276 00:14:52,100 --> 00:14:54,420 Dar un lucru îl ştim despre cowboy, după ce am mai concurat cu ei, 277 00:14:54,420 --> 00:14:56,760 odată ce încep o probă, o finalizează foarte rapid. 278 00:14:57,000 --> 00:14:59,100 Noi am mai fost deja în jurul lumii. 279 00:14:59,100 --> 00:15:01,500 Jamal, cowboy-ii tocmai au sosit! 280 00:15:01,500 --> 00:15:03,800 Asta-i o nebunie. 281 00:15:03,800 --> 00:15:07,400 Aici ajungi de pe primul pe ultimul loc într-un suspin. 282 00:15:10,500 --> 00:15:11,800 Merge bine, merge bine. 283 00:15:11,800 --> 00:15:15,100 Un pit stop rapid, un pit stop rapid. 284 00:15:15,100 --> 00:15:17,300 Hai, Mark! Bună treabă, partenere! 285 00:15:20,200 --> 00:15:22,600 Am avut de asamblat o maşinuţă electrică. 286 00:15:22,600 --> 00:15:26,300 Erau doar câteva şuruburi pe ici, pe colo. 287 00:15:26,300 --> 00:15:28,800 Am terminat, sunt gata să conduc. 288 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 Înşurubat, montat, gata. 289 00:15:33,700 --> 00:15:35,600 Mark, bună treabă! 290 00:15:35,600 --> 00:15:37,340 Am pus cheia de rezervă în portbagaj, domnule. 291 00:15:37,340 --> 00:15:37,960 Mulţumesc. 292 00:15:38,400 --> 00:15:40,200 Mark, dumnezeule! 293 00:15:41,300 --> 00:15:42,740 De-abia am ajuns şi Mark era 294 00:15:42,740 --> 00:15:44,460 cu maşina de jucărie pe umăr. 295 00:15:44,800 --> 00:15:47,300 Am zis că deja au luat această etapă. 296 00:15:47,300 --> 00:15:49,500 Cine va fi pe locul doi? 297 00:15:49,500 --> 00:15:50,700 Mallory, eşti gata? 298 00:15:50,700 --> 00:15:52,400 - Bravo, Mark! - Mulţumesc. 299 00:15:52,500 --> 00:15:55,600 - Dar ce rapid a fost! - Dumnezeule! 300 00:15:55,700 --> 00:15:59,000 Haide, haide, înainte. Pentru Bopper! 301 00:15:59,000 --> 00:16:00,940 Luaţi un taxi pentru a livra jucăria 302 00:16:01,200 --> 00:16:04,800 la Centrul Cultural de copii din Guangzhou. 303 00:16:04,800 --> 00:16:07,940 Avem nevoie de funii pentru a o lega. Bună treabă, Mark. 304 00:16:09,300 --> 00:16:10,400 În nici un caz. 305 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Mark a făcut-o praf. 306 00:16:11,500 --> 00:16:14,600 Da. A vrut să câştige pentru Kentucky şi pentru Bopper. 307 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 Nu-ţi face griji, mai sunt încă multe echipe rămase. 308 00:16:16,700 --> 00:16:18,300 Blondele tot n-au sosit încă. 309 00:16:18,300 --> 00:16:20,680 - Taxi! - Taxi, aici! 310 00:16:21,000 --> 00:16:22,300 O putem pune în portbagaj? 311 00:16:22,300 --> 00:16:24,400 Trebuie să avem mare, mare grijă. 312 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 - E ca aurul. - Nu te înţelege. 313 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 Da, am terminat! 314 00:16:32,000 --> 00:16:32,600 Mulţumesc. 315 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Hei, tată, haide! 316 00:16:36,900 --> 00:16:39,400 Luaţi un taxi pentru a livra jucăria. 317 00:16:39,400 --> 00:16:40,700 Mama, hai să mergem. 318 00:16:41,800 --> 00:16:44,100 - Mark şi Mallory sunt acolo. - Dumnezeule. 319 00:16:44,100 --> 00:16:46,200 - Bun, ne întoarcem imediat. - Ne vedem aici. 320 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 Uite că vin Margie şi Luke. 321 00:16:48,100 --> 00:16:50,100 Unde te duci, Mallory? 322 00:16:51,500 --> 00:16:52,800 Văd un taxi. 323 00:16:52,800 --> 00:16:55,900 Haide, să mergem. Stă bine. 324 00:16:56,200 --> 00:16:57,300 Ai fost uimitor. 325 00:16:57,300 --> 00:16:59,100 Am reuşit să montez totul aşa... 326 00:16:59,100 --> 00:17:01,700 Nu pot să cred, au fost toţi surprinşi. 327 00:17:02,400 --> 00:17:05,100 Sunt mândră de tine. Ăsta e colegul meu de echipă. 328 00:17:05,300 --> 00:17:07,400 Funcţionează deja. E bine? 329 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 - Bine făcut, tată! - Mulţumesc. 330 00:17:09,400 --> 00:17:10,800 Haide, să mergem. 331 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 Centrul cultural al copiilor din Guangzhou. 332 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 - Ok, eu iau frânghiile. - Eu iau maşina. 333 00:17:14,700 --> 00:17:16,800 Cum de au terminat Margie şi Luke aşa de repede? 334 00:17:16,800 --> 00:17:18,900 Aici, o punem deasupra. 335 00:17:18,900 --> 00:17:21,100 Vom avea grijă, promitem. 336 00:17:22,500 --> 00:17:25,460 Ba da, vom fi atenţi. Vom fi foarte atenţi. 337 00:17:27,400 --> 00:17:28,800 Cine este mecanicul? 338 00:17:28,800 --> 00:17:31,300 Tu eşti. Îţi place să asamblezi. 339 00:17:31,300 --> 00:17:33,700 - Nu-mi place deloc. - Dar ai spus că-ţi place. 340 00:17:33,800 --> 00:17:35,100 Eşti sigură că am spus aşa ceva? 341 00:17:35,100 --> 00:17:36,380 Juriu, juriu, juriu! 342 00:17:36,620 --> 00:17:38,200 Bine, bine? 343 00:17:38,900 --> 00:17:40,300 O vom ţine, o vom ţine. 344 00:17:41,000 --> 00:17:42,360 A fost distractiv. 345 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 Bună, fetelor. 346 00:17:43,800 --> 00:17:46,140 Nu m-aş fi gândit c-o să ajungem să ne batem cu fetele country 347 00:17:46,300 --> 00:17:48,200 ca să nu fim eliminaţi. 348 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc. 349 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 Centrul cultural al copiilor din Guangzhou. 350 00:17:52,100 --> 00:17:53,600 Mult noroc, prieteni. 351 00:17:55,600 --> 00:17:57,300 - Da, foarte amuzant. - Cred că stă bine acum. 352 00:17:57,400 --> 00:17:58,300 Foarte rapid. 353 00:17:58,300 --> 00:18:01,700 Margie şi Mark ne-au întrecut. Şi ajunseserăm acolo primii. 354 00:18:01,700 --> 00:18:04,200 - Hai, Carol, te descurci tu. - Nu, Jen, sunt chiar supărată. 355 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 - De ce? - Detest să asamblez orice. 356 00:18:07,100 --> 00:18:08,300 Caroline, calmează-te. 357 00:18:08,300 --> 00:18:10,200 A fost cel mai mare coşmar al meu. 358 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 Odată ce au sosit, blondele au fost complet copleşite. 359 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 Nu mă pricep să asamblez. 360 00:18:20,100 --> 00:18:23,200 Vezi jucăria? Sunt tare îngrijorată pentru ea. 361 00:18:23,200 --> 00:18:26,840 - E bine, nu va cădea. - Mark, stai să cobor să verific. 362 00:18:27,300 --> 00:18:29,500 Nu-i nevoie să verifici, nu-ţi mai face griji. 363 00:18:29,900 --> 00:18:32,700 Vreau doar să mă uit, să verific, verific. 364 00:18:32,800 --> 00:18:34,200 Bine, bine! 365 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Rucsacul tău este în portbagaj? 366 00:18:36,340 --> 00:18:37,240 Nu. 367 00:18:37,700 --> 00:18:39,800 - La mine nu e. - Nu l-ai lăsat acolo, nu? 368 00:18:39,800 --> 00:18:42,020 Dar am paşaportul tău. 369 00:18:42,180 --> 00:18:44,700 - Am crezut că l-ai luat tu. - Nu, eu duceam maşinuţa. 370 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 - Ei bine... - Trebuie să ne întoarcem după el. 371 00:18:47,500 --> 00:18:48,900 Nu! Trebuie? 372 00:18:48,900 --> 00:18:50,800 Va costa scump, plus că nu mai am nimic acum. 373 00:18:50,800 --> 00:18:54,200 - Nici nu ştiu unde l-ai lăsat. - La picioarele tale, pe jos. 374 00:18:54,300 --> 00:18:56,100 Nu l-am văzut la picioarele mele, altfel îl băgam în taxi. 375 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 - Găseşte-mi un taxi. - Nu e niciunul aici. 376 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Sigur eşti bine? 377 00:19:03,000 --> 00:19:05,400 Da, dar găseşte un taxi, după cum zic. 378 00:19:05,400 --> 00:19:07,200 Pierdem vremea, omule. 379 00:19:14,900 --> 00:19:16,600 Sunt foarte îngrijorată pentru ea. 380 00:19:16,600 --> 00:19:20,300 Flight, pe astea le-ai pus pe acest cârlig, aici? 381 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 Mă agitam pentru că ştiam 382 00:19:22,300 --> 00:19:24,420 că nu arată prea bine. Şi eram deja pe ultimul loc. 383 00:19:26,700 --> 00:19:28,500 Nu e la mine. 384 00:19:28,500 --> 00:19:30,700 Ştiam că trebuia să fac ceva. 385 00:19:35,200 --> 00:19:39,100 Am văzut că Jennifer vorbea cu Cord despre Express Pass. 386 00:19:39,100 --> 00:19:42,800 Şi m-am gândit că în nici un caz Jet şi Cord o să i-l dea. 387 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 Nu spune asta. 388 00:19:49,800 --> 00:19:52,560 Cu colţul ochiului am văzut cum Jen încerca 389 00:19:52,560 --> 00:19:54,460 să-l convingă pe Cord să le dea Express Pass-ul. 390 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 Şi-l tot convingea, îl convingea... 391 00:19:56,600 --> 00:19:57,900 Jet s-ar supăra tare pe mine 392 00:19:57,900 --> 00:20:01,300 dacă le-am da lor un Express Pass ca apoi noi să fim eliminaţi. 393 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 Jennifer cerşea după Express Pass. 394 00:20:04,200 --> 00:20:06,220 Şi nu mi-a plăcut deloc cum a fost când alţii ne linguşeau 395 00:20:06,220 --> 00:20:07,440 atunci când noi l-am avut. 396 00:20:07,500 --> 00:20:08,600 Da! 397 00:20:10,600 --> 00:20:13,500 Când ajungi în situaţia asta, nu mai poţi face nimic. 398 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 - Da! - Bună treabă. 399 00:20:15,300 --> 00:20:17,100 - Mulţumesc, fabricantule de jucării. - Bună treabă. 400 00:20:18,100 --> 00:20:19,900 Vei fi cel mai bun tată! 401 00:20:21,700 --> 00:20:23,200 Ne-ar fi de folos chiar acum. 402 00:20:23,200 --> 00:20:25,400 - V-ar fi de folos chiar acum... - Uită-te la asta, e înnebunită. 403 00:20:28,100 --> 00:20:32,100 Hei, poate veni cineva să verifice? 404 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Luaţi un taxi pentru a livra jucăria. 405 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 Gata de lucru? 406 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Nu, nu-i aşa? 407 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Aşa da, mulţumesc. 408 00:20:44,400 --> 00:20:46,200 Cum de au terminat cowboy-ii atât de repede? 409 00:20:46,200 --> 00:20:48,200 - Cowboy-ii au terminat deja? - Ce crezi? 410 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 - Hei, Jet, vrea să te întrebe ceva. - Da? 411 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 Ne puteţi da Express Pass-ul? Altfel vom fi eliminate. 412 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 Suntem cu mult în urmă. 413 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 Ne garantează că nu ne vor întrece în această etapă. 414 00:20:58,000 --> 00:20:59,400 Promit. 415 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 - Vrei să i-l dăm, sau nu? - Ce crezi? 416 00:21:03,900 --> 00:21:05,800 - Din partea mea... - Deci nu-l dai nimănui altcuiva... 417 00:21:05,900 --> 00:21:07,800 Oh, te iubim. Bine. 418 00:21:07,800 --> 00:21:09,700 Centrul cultural al copiilor din Guangzhou. 419 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 - Îţi iei maşina? - Da. 420 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Caroline, să mergem, să mergem. 421 00:21:12,000 --> 00:21:13,700 - Ţi-au dat Express Pass-ul? - Da, haide, haide. 422 00:21:13,800 --> 00:21:16,200 - Bine. - Bun, o să folosim Express Pass-ul. 423 00:21:16,300 --> 00:21:17,500 Haide, citeşte indiciul. 424 00:21:17,500 --> 00:21:20,400 Luaţi un taxi pentru a livra jucăria. 425 00:21:20,400 --> 00:21:22,900 Nu pot să cred că le-au dat Express Pass-ul. 426 00:21:22,900 --> 00:21:25,700 Blondele nu pot face literalmente nimic singure. 427 00:21:25,700 --> 00:21:27,900 Taxi? Mulţumesc, mulţumesc. 428 00:21:27,900 --> 00:21:29,160 - Perfect, mulţumesc. - Ne duci? 429 00:21:29,420 --> 00:21:29,880 Bună ziua! 430 00:21:30,200 --> 00:21:32,900 De acum îi numim pe cowboy John Wayne. 431 00:21:33,000 --> 00:21:34,100 Ne-au salvat. 432 00:21:34,100 --> 00:21:36,200 Vă iubim, băieţi! 433 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Cu plăcere! 434 00:21:37,300 --> 00:21:39,540 - Ştiam că o să mi-l dea. - Gata. 435 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 Erau intrate în panică, 436 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 aşa că i l-am dat şi l-au folosit-o. Perfect. 437 00:21:43,260 --> 00:21:46,500 Asta ne face să fim singura echipă cu un Express Pass. 438 00:21:46,500 --> 00:21:48,800 Celălalt a fost deja consumat în etapa a doua. 439 00:21:48,800 --> 00:21:51,000 Asta a fost o mişcare foarte bună. 440 00:21:51,000 --> 00:21:51,460 Aşteaptă. 441 00:21:52,400 --> 00:21:53,700 - Mulţumesc. - Mulţumesc, vă mulţumesc. 442 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Plăteşte-l, aruncă-i banii. 443 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Bate palma. 444 00:22:05,600 --> 00:22:08,100 - Aici e, ăsta este? - Haide, haide, haide! 445 00:22:08,500 --> 00:22:09,300 OK. 446 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Trebuie să ne întoarcem. 447 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 Dar mai întâi s-o predăm şi vom vedea. 448 00:22:13,400 --> 00:22:15,000 Ce face toată lumea? 449 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Mark, aşteaptă! 450 00:22:16,000 --> 00:22:17,900 Bate palma, bate palma. 451 00:22:21,000 --> 00:22:23,100 De aici porneşte. 452 00:22:23,200 --> 00:22:26,000 Hei, hei. Încet, încet. 453 00:22:26,700 --> 00:22:28,100 Mulţumesc foarte mult. 454 00:22:28,100 --> 00:22:29,300 Ocol. 455 00:22:29,500 --> 00:22:33,700 Acest ocol le oferă echipelor ocazia de a juca un joc vechi 456 00:22:33,700 --> 00:22:38,000 sau să aibă parte de un vechi remediu chinezesc. 457 00:22:38,000 --> 00:22:41,400 Feather-ball este versiunea chineză a jocului hacky sack, 458 00:22:41,500 --> 00:22:43,700 şi presupune ca concurenţii să se alăture unei echipe 459 00:22:44,300 --> 00:22:47,340 pentru a face 10 pase consecutive. 460 00:22:48,100 --> 00:22:50,060 Dacă reuşesc, unul dintre coechipieri 461 00:22:50,060 --> 00:22:51,760 le va înmâna următorul indiciu. 462 00:22:52,500 --> 00:22:54,580 În China Cup echipele vor avea ocazia 463 00:22:54,580 --> 00:22:56,980 de a beneficia de terapia tradiţională chineză 464 00:22:57,200 --> 00:23:01,200 pentru stimularea circulaţiei sanguine şi eliminarea toxinelor. 465 00:23:01,800 --> 00:23:03,600 - Feather-ball? - Da. 466 00:23:03,600 --> 00:23:06,080 - Trebuie să ne întoarcem. - Sunt Luke şi Margie. 467 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Hei, i-aţi văzut rucsacul? 468 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Nu. 469 00:23:13,600 --> 00:23:15,300 Hei, ne poţi duce înapoi? 470 00:23:15,300 --> 00:23:17,720 Nu, Mark. Putem să facem proba asta şi apoi să ne întoarcem? 471 00:23:17,720 --> 00:23:19,000 Mallory, trebuie să mergem înapoi. 472 00:23:19,000 --> 00:23:20,280 Nu-mi ţine nimeni bagajul până terminăm cu asta. 473 00:23:20,280 --> 00:23:22,440 Ştiu că pot merge pentru asta. Sunt sigur de asta. 474 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 Ba eu cred că da. 475 00:23:24,000 --> 00:23:26,240 Ocol. Vom face feather-ball. 476 00:23:28,500 --> 00:23:31,900 Mallory, Mall... dumnezeule! Vino aici, Mallory. 477 00:23:31,900 --> 00:23:34,300 Şi-a lăsat rucsacul... 478 00:23:35,200 --> 00:23:38,300 Mallory, am nevoie de celălalt indiciu ca să-i arăt unde este. 479 00:23:38,300 --> 00:23:40,700 Trebuie să ne întoarcem, n-avem ce face. 480 00:23:40,700 --> 00:23:42,000 Nu. Puteam să-l lăsăm acolo. 481 00:23:42,000 --> 00:23:44,100 - Nu pot să plec fără el. - Putem concura şi fără rucsac. 482 00:23:44,100 --> 00:23:46,100 Paşaportul tău e la mine. 483 00:23:46,100 --> 00:23:48,000 Nu am medicamentele, n-am nimic. 484 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 De ce medicamente ai atâta nevoie? 485 00:23:50,000 --> 00:23:51,500 Pentru ameţeli. 486 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 Dar am eu pastile pentru rău de mişcare. 487 00:23:53,700 --> 00:23:55,500 Dar nu am haine. 488 00:23:56,900 --> 00:23:59,300 Deci, trebuie să ne întoarcem şi apoi să mergem la ocol. 489 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 Asta ne va costa cursa. 490 00:24:01,800 --> 00:24:03,900 Şi-a uitat rucsacul şi acum spune că trebuie să se întoarcă. 491 00:24:03,900 --> 00:24:05,300 Trebuie să mă întorc. 492 00:24:05,300 --> 00:24:08,000 - Pierdem timp. - Ştiu că pierdem timpul. 493 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Trebuie să ne întoarcem. 494 00:24:10,400 --> 00:24:11,600 Mark şi-a uitat rucsacul. 495 00:24:14,700 --> 00:24:17,740 - Întoarce-te la locul unde ţi-am spus. - Mark, nu vorbeşte engleză. 496 00:24:17,740 --> 00:24:18,940 Trebuie să facem ceva. 497 00:24:19,200 --> 00:24:21,100 Hei, vorbeşti engleza? 498 00:24:21,200 --> 00:24:22,900 Dar dacă... Trebuie să ne întoarcem. 499 00:24:22,900 --> 00:24:25,520 Aici este, chiar aici. Bine, pregăteşte-te. 500 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 Băieti, i-aţi văzut bagajul? 501 00:24:27,700 --> 00:24:28,900 - Rucsacul? - Nu. 502 00:24:28,900 --> 00:24:30,800 Vorbeşti engleză? 503 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 Mallory, acum toţi sosesc. 504 00:24:32,400 --> 00:24:36,900 Coechipierul meu şi-a uitat rucsacul. Ni l-aţi putea aduce? 505 00:24:36,900 --> 00:24:39,100 Duceţi-ne înapoi de unde am plecat. Şi apoi venim aici. 506 00:24:39,100 --> 00:24:40,900 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 507 00:24:40,900 --> 00:24:41,700 Ocol. 508 00:24:41,700 --> 00:24:43,400 Noi vom face feather-ball. 509 00:24:43,400 --> 00:24:45,300 Să mergem Mallory, acum ştie. 510 00:24:45,300 --> 00:24:46,900 - Asta o să ne coste cursa. - Nu-mi pasă. 511 00:24:46,900 --> 00:24:48,300 - Trebuie să-mi recuperez lucrurile. - Mie îmi pasă. 512 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 Am eu! 513 00:24:50,500 --> 00:24:52,900 Dacă ai fi avut grijă de el, n-am fi acum în situaţia asta. 514 00:24:52,900 --> 00:24:57,100 Nu, nu. N-a fost vina mea! Îmi pare rău, dar n-a fost. 515 00:24:57,100 --> 00:25:00,300 Iar eu aş merge mai departe şi fără rucsac. 516 00:25:00,500 --> 00:25:02,200 Nu a fost vina mea. 517 00:25:07,200 --> 00:25:09,900 Îţi spun: cum de l-am uitat eu? 518 00:25:09,900 --> 00:25:11,000 Era la tine. 519 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Pentru că era pe jos... 520 00:25:12,400 --> 00:25:15,100 - Lângă tine. - Şi tu unde erai? 521 00:25:15,100 --> 00:25:16,700 Am fost lângă tine. 522 00:25:16,700 --> 00:25:17,600 Deci, dacă vrei să dai vina... 523 00:25:17,600 --> 00:25:20,600 Da, desigur, vrei să stau îmbrăcat cu hainele astea timp de 23 de zile? 524 00:25:20,600 --> 00:25:22,500 Da, şi eu aş purta hainele astea 525 00:25:22,500 --> 00:25:24,380 23 de zile atâta timp cât pot continua cursa. 526 00:25:24,700 --> 00:25:26,900 Adică, eu nu am prea mulţi bani. 527 00:25:26,900 --> 00:25:30,800 Nu am nimic altceva, nimic. Chiar nimic. 528 00:25:30,800 --> 00:25:32,280 Se pare că asta dovedeşte 529 00:25:32,280 --> 00:25:34,220 că lucrurile contează mai mult pentru unii oameni. 530 00:25:34,400 --> 00:25:37,120 - Mark, ştii că îţi vor da ceilalţi haine. - Nici măcar nu e rucsacul meu. 531 00:25:37,700 --> 00:25:40,500 Dumnezeule, îţi cumpăr un alt rucsac. 532 00:25:40,500 --> 00:25:43,700 Vom pierde cursa din cauza asta, este... 533 00:25:43,700 --> 00:25:45,500 Nu am aceeaşi situaţie materială ca şi ea. 534 00:25:45,500 --> 00:25:47,200 Faţă de ea eu n-am nimic. 535 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 Cum aş putea comunica cu ea? 536 00:25:49,200 --> 00:25:50,980 Mallory este aici, Mark este aici. 537 00:25:51,500 --> 00:25:53,840 - Sper că vom fi bine. - Sper că da. 538 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 Ne merge mai bine în probele fizice. 539 00:25:57,800 --> 00:25:59,820 Aici e? Ăsta este parcul? 540 00:26:15,600 --> 00:26:17,240 Deci trebuie să găsim o echipă 541 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 cu o minge roşie cu galben. 542 00:26:19,200 --> 00:26:20,000 Cei de acolo? 543 00:26:20,000 --> 00:26:23,400 Folosiţi orice parte a corpului, cu excepţia braţelor şi a mâinilor. 544 00:26:25,600 --> 00:26:26,900 Trebuie să începem din nou. 545 00:26:29,800 --> 00:26:30,900 Fii atent. 546 00:26:39,100 --> 00:26:40,300 Să-i dăm drumul. 547 00:26:40,600 --> 00:26:42,400 Chiar aici. E aici, aici. 548 00:26:46,100 --> 00:26:48,700 Am jucat fotbal pe la 8 ani, 549 00:26:48,700 --> 00:26:50,400 dar n-a fost de mine. 550 00:26:51,000 --> 00:26:52,960 N-am jucat niciodată fotbal. 551 00:26:53,400 --> 00:26:55,100 Cu siguranţă nu-i sportul meu. 552 00:26:55,100 --> 00:26:57,100 Ok, s-o facem mai încet. 553 00:26:58,020 --> 00:26:58,800 Bună ziua! 554 00:27:02,100 --> 00:27:03,900 Mulţumesc. 555 00:27:04,000 --> 00:27:06,300 Feather-ball. 556 00:27:06,300 --> 00:27:08,400 Sus în şa, frăţioare. 557 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 Unde le este maşina? 558 00:27:12,900 --> 00:27:15,300 Băieţi, vă mulţumesc foarte mult. 559 00:27:15,300 --> 00:27:16,700 - Cu plăcere. - Pentru nimic. 560 00:27:16,700 --> 00:27:20,000 Explicaţia logică a fost că Jet şi Cord le-au dat Express Pass-ul. 561 00:27:20,000 --> 00:27:23,400 Wow, eram siguri că vor fi eliminate. Asta schimbă tot jocul. 562 00:27:23,400 --> 00:27:26,200 - O să facem feather-ball. - Facem feather-ball. 563 00:27:27,300 --> 00:27:29,600 - Uite cum merge. - Facem... facem feather-ball. 564 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 Mulţumesc. 565 00:27:31,200 --> 00:27:33,500 Mulţumesc, mulţumesc. 566 00:27:33,600 --> 00:27:34,700 - Feather-ball? - Feather-ball. 567 00:27:34,700 --> 00:27:35,500 Să mergem. 568 00:27:36,600 --> 00:27:40,100 De fiecare dată când cobor dintr-un taxi parcă ies pe canalul de naştere. 569 00:27:41,300 --> 00:27:43,000 - Facem feather-ball. - Feather-ball. 570 00:27:48,100 --> 00:27:50,800 Chiar aşa? Numai noi am mai rămas. 571 00:27:50,800 --> 00:27:55,000 Am putea ajunge să concurăm pentru ultimul loc, ceea ce e înfricoşător. 572 00:27:56,300 --> 00:27:58,600 Totul este bine, cu excepţia motorului. 573 00:27:58,600 --> 00:28:01,400 Nu-mi dau seama cum vine piesa asta. 574 00:28:01,400 --> 00:28:04,020 Cum să fac? Te rog, Isuse, ajută-mă. 575 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 De ce nu se potriveşte? 576 00:28:07,700 --> 00:28:10,940 Nu ştiu ce să fac. Firele nu se potrivesc bine. 577 00:28:15,500 --> 00:28:17,000 Hei, hei, acum funcţionează! 578 00:28:17,000 --> 00:28:18,500 Cred că Meghan a reuşit. 579 00:28:18,500 --> 00:28:20,100 - Da, bine. - Bine, bine. 580 00:28:20,100 --> 00:28:21,000 Mulţumesc. 581 00:28:21,000 --> 00:28:24,600 Atât de multe se pot încă întâmpla, nu ştii niciodată în cursă. 582 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 Spune-mi ce probleme ai? 583 00:28:28,900 --> 00:28:33,400 A fost ca un instinct matern, îmi părea rău pentru el şi am vrut să-l ajut. 584 00:28:33,400 --> 00:28:36,600 În sezonul nostru precedent am avut o alianţă cu Meghan şi Joey, 585 00:28:36,600 --> 00:28:37,700 erau prietenii noştri. 586 00:28:37,700 --> 00:28:39,100 Am găsit un zbor mai rapid spre Bali, 587 00:28:39,100 --> 00:28:41,700 şi am găsit locuri şi pentru prietenii noştri, Meghan şi Joey. 588 00:28:41,700 --> 00:28:44,100 Ne plac foarte mult John şi Jessica. 589 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 Meghan a terminat deja, 590 00:28:45,700 --> 00:28:47,700 aşa că ar fi putut pleca. 591 00:28:47,700 --> 00:28:50,400 Dar a fost aşa de drăguţă să rămână. 592 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 - E bine. - Grozav, mulţumesc. 593 00:28:54,000 --> 00:28:55,800 - Blondele au primit Express Pass-ul. - Ştiu, am văzut. 594 00:28:55,800 --> 00:28:58,800 Cred că e minunat să ai acea culoare a părului şi să primeşti totul de-a gata. 595 00:28:58,800 --> 00:29:02,600 E deranjant. Ca şi fată, e important să faci lucrurile pe cont propriu. 596 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 Ne poţi duce aici? 597 00:29:03,600 --> 00:29:05,520 Jucând acel joc al echipei slabe 598 00:29:05,520 --> 00:29:08,840 este ca o palmă pentru toate fetele, eu aşa zic. 599 00:29:09,400 --> 00:29:11,500 - Foarte bine, John! - Gata, acum. 600 00:29:11,500 --> 00:29:13,360 Să mergem. Suntem pe ultimul loc. 601 00:29:14,300 --> 00:29:16,000 Blondele au primit Express Pass-ul. 602 00:29:16,000 --> 00:29:18,600 - Uite-i pe John şi Jessica. - Avem nevoie de un taxi. 603 00:29:18,600 --> 00:29:21,300 - Au probleme cu găsirea unui taxi. - Dumnezeule. 604 00:29:21,900 --> 00:29:24,100 - Nu ştiu ce ai făcut cu el! - A fost chiar... 605 00:29:24,100 --> 00:29:26,300 Nu voi argumenta, accept vina. 606 00:29:26,300 --> 00:29:27,700 Uite-l acolo. 607 00:29:29,400 --> 00:29:33,300 - Domnule, ne puteţi duce la... - Aşteaptă, aşteaptă. Chiar acolo... 608 00:29:33,300 --> 00:29:34,400 O secundă. 609 00:29:35,000 --> 00:29:36,600 Care este mai aproape? 610 00:29:36,600 --> 00:29:38,700 Părerea mea n-a contat deloc pentru ea. 611 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 Rapid, rapid. 612 00:29:40,800 --> 00:29:42,600 - Parcul? - Parcul? Mulţumesc. 613 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 Uite aici. 614 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 Ok, suntem aici. 615 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Haide. 616 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 Să-i dăm drumul, să terminăm. 617 00:29:54,300 --> 00:29:57,200 Este parcul Liwanhu? 618 00:29:57,500 --> 00:29:58,800 Acum trebuie să găsim scena. 619 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Nu merge atât de repede, lasă-mă... 620 00:30:00,800 --> 00:30:01,600 Nu te mai opreşti. 621 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 Dacă-mi mai spui încă un cuvânt, Mark... 622 00:30:02,900 --> 00:30:04,900 Ne-am întors ca să-ţi luăm rucsacul... 623 00:30:04,900 --> 00:30:07,300 Atunci ai răbdare, de aia am şi uitat rucsacul. 624 00:30:07,300 --> 00:30:10,600 Dar suntem cu mult în urmă. Ştii asta? 625 00:30:16,900 --> 00:30:19,400 La început a fost chiar dificil. 626 00:30:19,700 --> 00:30:23,180 Să reuşeşti de 10 ori la rând e dificil. 627 00:30:25,100 --> 00:30:26,200 Încetişor şi uşor. 628 00:30:26,200 --> 00:30:29,000 Încetişor şi uşor, încetişor şi uşor! Doar o atingi. 629 00:30:31,200 --> 00:30:32,600 Stai pe piciorul plat. 630 00:30:34,100 --> 00:30:36,400 - Lasă-l pe el să dea. - Asta încercam, Cord. 631 00:30:39,200 --> 00:30:40,300 Hai, Mark, haide! 632 00:30:40,300 --> 00:30:43,000 Mallory, te superi fără niciun motiv. 633 00:30:43,300 --> 00:30:46,200 Oamenii din Kentucky nu se comportă aşa. 634 00:30:47,300 --> 00:30:50,500 Nu-mi vine să cred că îmi spui asta. Nu m-am aşteptat. 635 00:30:50,500 --> 00:30:54,100 Dar serios, te-ai supărat pe mine fără nici un motiv. 636 00:30:54,100 --> 00:30:56,400 Lucrurile din rucsac nu contează. 637 00:30:57,200 --> 00:30:59,100 Bună, amici! Ne putem alătura? 638 00:31:00,200 --> 00:31:01,700 - Scuze. - Unu. 639 00:31:02,200 --> 00:31:03,000 Patru. 640 00:31:04,800 --> 00:31:07,800 Hei, nu-i nimic. Trebuie doar să prindem trucul. 641 00:31:11,300 --> 00:31:13,560 - S-o facem Mark, bine? - Sigur, sunt gata. 642 00:31:21,800 --> 00:31:23,000 Pe aici. 643 00:31:23,100 --> 00:31:24,700 - Mulţumesc foarte mult. - Mulţumesc. 644 00:31:25,000 --> 00:31:27,100 Ocol: feather-ball sau China cup. 645 00:31:27,100 --> 00:31:27,900 Feather-ball. 646 00:31:27,900 --> 00:31:29,900 - Ştii unde trebuie să mergem? - Da, chiar aici. 647 00:31:32,700 --> 00:31:34,200 - Să facem feather-ball. - Bine. 648 00:31:34,200 --> 00:31:36,500 Cred că multe echipe vor face acest ocol. 649 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 Unu... Doi... 650 00:31:44,800 --> 00:31:46,300 Trei... 651 00:31:59,800 --> 00:32:00,600 Gata? 652 00:32:03,540 --> 00:32:06,300 Stai, stai. Nu mai striga la mine, bine? 653 00:32:07,200 --> 00:32:09,600 - Mulţumesc. - Mulţumesc, vă mulţumesc. 654 00:32:09,600 --> 00:32:13,100 Mergeţi la promenada Shamian şi căutaţi următorul pit stop. 655 00:32:13,100 --> 00:32:17,200 Echipele trebuie să ajungă la această promenadă de pe insula Shamian. 656 00:32:17,200 --> 00:32:19,580 Această oază de linişte a aparţinut cândva francezilor 657 00:32:19,580 --> 00:32:21,800 şi britanicilor din timpul epocii coloniale europene. 658 00:32:22,000 --> 00:32:24,300 Ultima echipă înregistrată aici 659 00:32:24,500 --> 00:32:25,800 ar putea fi eliminată. 660 00:32:25,800 --> 00:32:27,500 - Ia-ţi lucrurile, să mergem. - Să mergem să ne înregistrăm. 661 00:32:27,500 --> 00:32:29,920 Nu ştim unde mergem, Connor. Trebuie să găsim o ieşire. 662 00:32:31,900 --> 00:32:33,040 Cinci. 663 00:32:33,720 --> 00:32:34,500 Şase. 664 00:32:45,900 --> 00:32:47,900 Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 665 00:32:48,500 --> 00:32:50,000 Mergeţi la promenada Shamian. 666 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 Ultima echipă înregistrată ar putea fi eliminată. 667 00:32:52,200 --> 00:32:54,700 - Taxi, taxi, taxi! - Taxi! 668 00:32:54,700 --> 00:32:56,340 - Uite-le pe fete. - Bună, băieţi! 669 00:32:56,800 --> 00:32:58,200 - Eşti gata? - Da, sunt. 670 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Uite aşa. 671 00:33:04,000 --> 00:33:06,900 - Unu... doi... - Trei. 672 00:33:22,400 --> 00:33:24,100 Şi gata, am reuşit! 673 00:33:25,300 --> 00:33:26,320 Nouă... 674 00:33:27,320 --> 00:33:28,280 Zece. 675 00:33:28,300 --> 00:33:30,400 Cineva tocmai a terminat, trebuie să ne grăbim. 676 00:33:30,400 --> 00:33:33,500 Megeţi la promenada Shamian şi căutaţi următorul pit stop. 677 00:33:33,500 --> 00:33:34,760 - Opt. - Nouă. 678 00:33:35,180 --> 00:33:36,260 - Nouă... - Asta este! 679 00:33:36,440 --> 00:33:37,300 Zece! 680 00:33:47,900 --> 00:33:49,100 Promenada Shamian. 681 00:33:49,500 --> 00:33:51,200 Aruncă-l înăuntru şi să plecăm. Trebuie să ne grăbim. 682 00:33:51,200 --> 00:33:52,220 - Te iubesc... - Mulţumesc. 683 00:33:52,220 --> 00:33:53,060 Bună treabă. 684 00:33:53,180 --> 00:33:55,500 Fetele country erau pe ultimul loc, 685 00:33:55,500 --> 00:33:57,300 şi, practic, ne-au ajuns din urmă. 686 00:33:57,300 --> 00:33:59,600 Am lăsat în urmă o mulţime de echipe. 687 00:33:59,600 --> 00:34:00,800 Încă mai putem prinde primul loc, Jen. 688 00:34:00,800 --> 00:34:02,700 I-am văzut pe Margie şi pe Luke, Mark şi Mallory, 689 00:34:02,700 --> 00:34:05,700 cowboy-ii, fetele country, Afganimals. 690 00:34:05,700 --> 00:34:07,300 Nu poţi ştii niciodată în această cursă. 691 00:34:07,300 --> 00:34:10,600 Mark şi Mallory au fost primii plecaţi de la proba de la blocaj, 692 00:34:10,600 --> 00:34:12,500 iar acum sunt încă blocaţi acolo. 693 00:34:12,900 --> 00:34:15,200 Să stai acolo, Mallory. 694 00:34:17,200 --> 00:34:18,300 Mulţumesc, mulţumesc. 695 00:34:18,700 --> 00:34:20,200 Bun, să mergem. 696 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 Haide, trebuie să plecăm, trebuie să plecăm. 697 00:34:23,000 --> 00:34:25,700 Vedeţi... Vă rog, oameni buni. 698 00:34:26,700 --> 00:34:29,000 În sus. Bine. Aşa? 699 00:34:29,000 --> 00:34:30,800 - Haide, dragă. - Să ne simţim bine. Gata. 700 00:34:30,800 --> 00:34:32,060 - Să facem 10 în total, Jess. - Bine. 701 00:34:32,060 --> 00:34:33,400 - O putem face. - Putem să o facem. 702 00:34:33,540 --> 00:34:34,400 - Să ne distrăm de data asta. - Bine, dragă. 703 00:34:34,400 --> 00:34:35,600 În ordine, să ne simţim bine. 704 00:34:41,400 --> 00:34:42,600 Doamne, haide! 705 00:34:45,900 --> 00:34:48,400 Nu-i nimic, relaxează-te. O să reuşim noi. 706 00:34:50,000 --> 00:34:51,300 Putem s-o facem, Jess. 707 00:34:51,600 --> 00:34:53,500 - Unu... - Bine, hai să ne liniştim. 708 00:34:57,900 --> 00:35:00,700 - Dumnezeule! - Îmi pare rău. 709 00:35:15,700 --> 00:35:16,900 Doamne, haide! 710 00:35:17,200 --> 00:35:18,700 De câte ori trebuie să mai încercăm? 711 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 Îţi pasez ţie, că eşti bun la asta. 712 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 Ţine-o tot aşa, John. 713 00:35:23,900 --> 00:35:24,900 S-o facem. 714 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 Reuşim noi de data asta. 715 00:35:29,500 --> 00:35:30,400 Meghan, prinde-o! 716 00:35:32,100 --> 00:35:34,100 Ce să facem? Continuăm să jucăm? 717 00:35:34,100 --> 00:35:36,000 Ei bine, nu ştiu. Nu avem de ales. Suntem aici. 718 00:35:36,000 --> 00:35:38,200 - Ba da, putem schimba ocolul. - Dacă schimbăm... 719 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 Nu ştim cât o să ne ia şi celălalt. 720 00:35:49,300 --> 00:35:50,300 Mulţumesc. 721 00:35:50,600 --> 00:35:52,300 Asta e promenada? 722 00:35:52,300 --> 00:35:55,300 - Tot locul ăsta este Shamian. - Trebuie să fie aici jos. 723 00:35:55,300 --> 00:35:56,600 Aici sau acolo? 724 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 - Mulţumesc. - Trebuie să căutăm toată zona. 725 00:35:59,000 --> 00:36:01,900 Brendon, e un semn acolo. Spune că este Shamian. 726 00:36:01,900 --> 00:36:05,100 - Ştii să citeşti în chineză? - Nu, dar vor fi imagini. 727 00:36:05,100 --> 00:36:07,500 Promenada Shamian, am ajuns. 728 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Ne vedem mai târziu. 729 00:36:09,400 --> 00:36:10,600 - Ştii unde mergem? - Nu. 730 00:36:10,600 --> 00:36:11,900 Haide, haide, haide. 731 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 Unde suntem? Acum suntem aici. 732 00:36:13,400 --> 00:36:14,500 Şi acolo-i centrul. 733 00:36:19,400 --> 00:36:21,100 Acolo, acolo. 734 00:36:21,100 --> 00:36:23,000 Haide, le putem întrece pe cântăreţele country! 735 00:36:24,600 --> 00:36:27,040 E în stânga? Rachel! Haide. 736 00:36:30,600 --> 00:36:32,900 Brendon, nu-i nimic, nu concurăm pentru ultimul loc. 737 00:36:32,900 --> 00:36:34,900 Ştiu, dar dacă suntem primii? 738 00:36:37,200 --> 00:36:39,900 Scuzaţi-ne, scuzaţi-ne! 739 00:36:49,600 --> 00:36:53,500 Bine aţi venit la Shamian Island din Guangzhou, China. 740 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 - Brendon şi Rachel... - Da? 741 00:36:57,800 --> 00:37:02,100 Sunteţi echipa numărul unu. 742 00:37:06,900 --> 00:37:10,700 E prima dată când câştigăm o etapă! 743 00:37:10,700 --> 00:37:15,600 Margie şi Luke, sunteţi, deci, echipa a doua. 744 00:37:15,600 --> 00:37:16,500 Bună treabă. 745 00:37:20,900 --> 00:37:23,500 Caroline şi Jennifer, sunteţi echipa numărul trei. 746 00:37:25,100 --> 00:37:27,000 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu Express Pass-ul. 747 00:37:27,000 --> 00:37:30,300 Aveam nevoie de el. În primul rând, asamblatul unei maşini e pentru bărbaţi. 748 00:37:30,300 --> 00:37:33,400 Trebuie s-o felicit pe Jen. A jucat strategic. 749 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 L-a convins pe Cord să-i dea Express Pass-ul. 750 00:37:36,000 --> 00:37:38,100 Coechipiera mea a jucat bine astăzi. 751 00:37:38,100 --> 00:37:39,200 - Bateţi palma. - Bine făcut. 752 00:37:39,200 --> 00:37:41,000 Bună treabă, toată lumea. 753 00:37:41,000 --> 00:37:43,300 OK, şi vine o altă echipă. Glumeşti? 754 00:37:48,800 --> 00:37:51,000 Bună, băieţi! Alăturaţi-vă petrecerii. 755 00:37:52,300 --> 00:37:55,120 Dave şi Connor, sunteţi echipa numărul cinci... 756 00:37:56,020 --> 00:37:57,460 - Nu-i aşa? - Nu, patru. 757 00:37:56,600 --> 00:37:59,000 A patra, greşeala mea. 758 00:37:59,000 --> 00:38:01,100 Îmi pare rău, echipa numărul patru. 759 00:38:01,100 --> 00:38:03,500 M-am încurcat. 760 00:38:03,500 --> 00:38:06,900 Bine, apoi Flight Time şi Big Easy, înseamnă că sunteţi echipa numărul... 761 00:38:06,900 --> 00:38:10,200 - Cinci. - Cinci. Şi uite cine vine! 762 00:38:11,500 --> 00:38:13,600 Jet şi Cord, sunteţi echipa numărul... 763 00:38:13,600 --> 00:38:16,900 Una, două, trei, patru, cinci... şase! 764 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Nu ştiu dacă am mai avut vreodată atâtea echipe la o oprire deodată. 765 00:38:21,300 --> 00:38:22,900 Omule, toată lumea e acolo. 766 00:38:22,900 --> 00:38:25,800 Leo şi Jamal, sunteţi echipa numărul şapte. 767 00:38:26,900 --> 00:38:30,900 Acum că sunteţi toţi aici, vreţi să ştiţi ce au câştigat Brendon şi Rachel? 768 00:38:32,100 --> 00:38:35,000 Brendon şi Rachel, ca şi câştigătorii acestei etape, 769 00:38:35,000 --> 00:38:38,300 aţi câştigat 2.500 de dolari fiecare. 770 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 Grozav! 771 00:38:42,300 --> 00:38:43,600 Aproape că am reuşit, prietene. 772 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 - Unu. - Unu. 773 00:38:46,940 --> 00:38:47,960 Doi. 774 00:38:48,460 --> 00:38:50,100 Trei. Scuze. 775 00:38:57,300 --> 00:38:59,600 - Unu... - Bine, să continuăm să încercăm. 776 00:39:07,800 --> 00:39:09,200 Dumnezeule! 777 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Da, am reuşit. 778 00:39:20,700 --> 00:39:22,500 Da, am reuşit, Jess. 779 00:39:22,500 --> 00:39:24,900 Mergeţi la promenada Shamian. 780 00:39:24,900 --> 00:39:26,600 Da, ce fericită sunt! 781 00:39:29,700 --> 00:39:31,700 Bună, ştii unde e locul ăsta? 782 00:39:31,700 --> 00:39:34,600 Să sperăm că-l găsim pe Phil, dar cred că nu va fi uşor. 783 00:39:43,500 --> 00:39:44,400 - I-ai plătit? - Da. 784 00:39:44,400 --> 00:39:45,700 I-am dat toţi banii. 785 00:39:45,700 --> 00:39:46,600 Hai să fugim. 786 00:39:47,000 --> 00:39:49,600 - Uite, o altă echipă! - Nu, nu, Meghan! 787 00:39:49,600 --> 00:39:51,000 Sunt Joey şi Meghan. 788 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Nu! Oh, doamne! Fugi! 789 00:39:54,500 --> 00:39:56,400 Repede! S-a terminat! 790 00:39:59,200 --> 00:40:02,300 John şi Jessica, sunteţi echipa numărul opt. 791 00:40:02,800 --> 00:40:04,800 Joey şi Meghan, asta vă face echipa numărul nouă. 792 00:40:04,800 --> 00:40:06,100 Sunteţi încă în cursă. 793 00:40:06,100 --> 00:40:10,800 Asta a fost o lecţie foarte interesantă de învăţat. 794 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 Ne vom ajuta reciproc când avem un avantaj, 795 00:40:13,000 --> 00:40:15,900 dar nu cum au fost date împrejurările astăzi. 796 00:40:29,500 --> 00:40:30,200 Zece? 797 00:40:31,100 --> 00:40:34,000 Am făcut zece. Dumnezeule, Mark! 798 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 799 00:40:37,200 --> 00:40:38,400 Bună treabă, Mark. 800 00:40:40,600 --> 00:40:41,500 Pe aici. 801 00:40:48,300 --> 00:40:49,600 Mark şi Mallory... 802 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 După cum puteţi vedea, sunteţi ultima echipă sosită. 803 00:40:55,200 --> 00:40:58,000 Şi îmi pare foarte rău să vă spun că aţi fost eliminaţi din cursă. 804 00:40:59,900 --> 00:41:02,600 Mulţumesc, domnule. Apreciez această oportunitate 805 00:41:02,900 --> 00:41:05,900 şi tot ceea ce aţi făcut pentru mine. Bopper va înţelege. 806 00:41:06,300 --> 00:41:10,000 Nu am resentimente pentru nimic, am făcut tot ce am putut. 807 00:41:10,000 --> 00:41:13,500 Se pare că nu mi-a fost dat să călătoresc în jurul lumii fără Bopper. 808 00:41:13,500 --> 00:41:15,000 Este concluzia la care am ajuns. 809 00:41:15,000 --> 00:41:18,500 Nu există aici echipă căreia să nu-i pară rău pentru voi. 810 00:41:18,500 --> 00:41:20,700 Şi Mallory, te aplaud pentru 811 00:41:21,080 --> 00:41:23,820 că ai intervenit. Ai avut un rol mare de jucat. 812 00:41:23,960 --> 00:41:28,320 Mulţumesc că m-ai lăsat să încerc să-l înlocuiesc. 813 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 Îmi pare rău... Îmi pare rău că nu m-am descurcat mai bine. 814 00:41:32,600 --> 00:41:35,300 Ai făcut o treabă bună, ai făcut bine. Atât s-a putut face. 815 00:41:35,300 --> 00:41:38,700 Sunt foarte recunoscătoare că am putut să-l ajut pe Mark în cursă. 816 00:41:38,700 --> 00:41:43,000 Şi am făcut tot ce am putut, şi chiar mai mult, pentru că asta mi-am dorit. 817 00:41:43,000 --> 00:41:47,300 N-are sens să dai vina pe nimeni, totul se întâmplă pentru un motiv. 818 00:41:47,300 --> 00:41:49,400 Iar nouă nu ne-a fost dat să câştigăm această cursă. 819 00:41:49,400 --> 00:41:52,100 Dumnezeu are un plan pentru fiecare. 820 00:41:52,100 --> 00:41:53,700 Şi are unul diferit pentru mine. 821 00:41:55,100 --> 00:41:56,860 N-a vrut ca eu să câştig milionul de dolari. 822 00:41:58,200 --> 00:41:59,740 Dar aş fi vrut ca prietenul meu să fie aici cu mine. 59216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.