All language subtitles for the_bay_s01e14_the_arrest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:09,690 There's a feeling in the air now, baby, and you feel it too. 2 00:00:10,870 --> 00:00:17,310 There ain't nothing you can do now, baby, it's just too late for you. 3 00:00:18,450 --> 00:00:21,630 But if you fall into my arms, 4 00:00:22,470 --> 00:00:25,510 I will carry you with me. 5 00:00:32,009 --> 00:00:35,230 You've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 6 00:00:35,750 --> 00:00:40,410 Shaking with a fever and a feeling deep inside my love. 7 00:00:43,650 --> 00:00:50,590 Oh, yes, you've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 8 00:00:50,970 --> 00:00:55,810 If we ever meet, you'd meet me only inside my love. 9 00:00:57,830 --> 00:00:58,830 Oh. 10 00:01:03,890 --> 00:01:05,290 Bye. 11 00:01:16,110 --> 00:01:17,890 Bye. Bye. 12 00:02:28,300 --> 00:02:30,580 What the hell did you do with my sister's body? 13 00:02:32,240 --> 00:02:36,940 Wait a minute. Are you actually... Is he actually accusing me of kidnapping a 14 00:02:36,940 --> 00:02:40,300 cork that is kinky with a capital K? Is that what you're doing? 15 00:02:40,720 --> 00:02:42,160 Are you really this sick? 16 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 Hey, baby. 17 00:02:44,500 --> 00:02:45,840 Where did you take off to, huh? 18 00:02:46,100 --> 00:02:48,040 I went to see my mom, but she wasn't there. 19 00:02:48,660 --> 00:02:51,320 Oh, I know. All right, Jay. I'm sorry, buddy. 20 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 I'm sorry, too. 21 00:02:53,060 --> 00:02:54,760 Let's just get out of here. Yeah, let's go. 22 00:02:55,820 --> 00:02:57,220 I feel it. 23 00:02:57,930 --> 00:03:00,930 That's really necessary. Do I need to be handcuffed? 24 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 Sorry. 25 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 Hey, 26 00:03:06,170 --> 00:03:09,070 do we really need to be doing this? Commissioner, 27 00:03:09,910 --> 00:03:12,790 this is the capital case. We got conclusive evidence. 28 00:03:13,050 --> 00:03:16,670 Where's the evidence come from? Lex, don't do this. It's by the book. 29 00:03:16,870 --> 00:03:18,850 We got a confession from Sarah herself. 30 00:03:19,130 --> 00:03:20,089 Do it as memorial. 31 00:03:20,090 --> 00:03:23,550 I know that, Lex. It doesn't change the rules. And as your friend, I'd be 32 00:03:23,550 --> 00:03:24,990 careful how you handled it. 33 00:03:26,670 --> 00:03:30,850 What are you implying? I need to see a charge of obstruction of justice. Come 34 00:03:30,850 --> 00:03:31,850 on, Eddie. 35 00:03:33,310 --> 00:03:35,470 I'll be down at the station and sort this out. 36 00:03:35,730 --> 00:03:38,050 Hey, what's going on? Why did they arrest my daughter? 37 00:03:42,630 --> 00:03:44,430 What happened? 38 00:03:48,710 --> 00:03:50,990 Pete, your mother, she's been arrested. What? 39 00:03:51,210 --> 00:03:54,210 What are you talking about? The cops just came in and arrested her. They took 40 00:03:54,210 --> 00:03:57,450 her out in handcuffs. Why? I don't know. We don't know the details yet, but you 41 00:03:57,450 --> 00:03:59,830 need to be with her right now. You need to go to the police station. 42 00:04:00,110 --> 00:04:01,470 Peter, you need to be with your mom. 43 00:04:01,790 --> 00:04:03,930 Well, we'll sit here and make sure everything's okay with the burial 44 00:04:03,930 --> 00:04:05,270 arrangements. Yeah, that's good. 45 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 I'm sorry. 46 00:04:08,450 --> 00:04:11,270 Excuse us. I gotta talk to Steve real quick. Please. 47 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 Excuse us. 48 00:04:19,070 --> 00:04:20,070 Yes. 49 00:04:20,230 --> 00:04:23,270 Listen, Steve, I don't want to hurt you. 50 00:04:24,090 --> 00:04:25,970 Just tell me where Marley's body is. 51 00:04:26,730 --> 00:04:30,410 Pete, I don't know what you think of me, but I don't swing the way. 52 00:04:33,670 --> 00:04:37,630 For God's sake, I have nothing to do with that empty casket. 53 00:04:38,790 --> 00:04:41,230 Now go look for your sister in the embalming room. 54 00:04:41,550 --> 00:04:42,550 Where should I go? 55 00:04:44,370 --> 00:04:45,570 What choice do you have? 56 00:04:46,130 --> 00:04:47,730 Stop wasting my time. I gotta go. 57 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 I know, right? 58 00:05:00,930 --> 00:05:02,490 She was so ugly. 59 00:05:04,150 --> 00:05:07,270 Excuse me, you can't be in here. Where the hell is my sister's body? 60 00:05:09,310 --> 00:05:10,850 Shoot, you opened the casket. 61 00:05:12,810 --> 00:05:17,190 Um, I'm sorry. We did everything we could to prepare the body for the 62 00:05:17,250 --> 00:05:22,510 but considering the condition, we just couldn't. And we weren't cleared for 63 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 cremation, so... 64 00:05:25,360 --> 00:05:30,300 We decided to put out an empty casket so I could continue prepping the body for 65 00:05:30,300 --> 00:05:33,260 embalming, which, in all honesty, may prove to be impossible. 66 00:05:33,860 --> 00:05:34,860 You've got to be kidding. 67 00:05:36,020 --> 00:05:37,020 Sorry. 68 00:05:37,440 --> 00:05:42,040 I swear we never do this, and I'm working as fast as I can. It's not my 69 00:05:42,060 --> 00:05:45,800 You have any idea how much trauma you could have caused my family by doing 70 00:05:45,800 --> 00:05:46,940 something so careless? 71 00:05:47,580 --> 00:05:48,660 You should be sued. 72 00:05:49,540 --> 00:05:50,540 What? 73 00:05:50,720 --> 00:05:54,180 You can't sue me. I just work here. I'm not the one that makes those kind of 74 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 decisions. 75 00:05:59,020 --> 00:06:00,020 I'm sorry. 76 00:06:01,400 --> 00:06:05,920 Look, I have a family emergency to tend to. 77 00:06:06,600 --> 00:06:09,860 But I'm not going anywhere until I see my sister's body. 78 00:06:12,300 --> 00:06:13,540 How long is it going to take? 79 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Can I see her? 80 00:07:06,670 --> 00:07:07,830 Orchid, this better be good. 81 00:07:08,070 --> 00:07:10,890 Actually, Steve, it's not good. 82 00:07:11,190 --> 00:07:12,790 You know, there's been breaking news. 83 00:07:14,010 --> 00:07:17,710 Your precious Sarah is about to be arrested for murder. 84 00:07:18,030 --> 00:07:19,450 This I know. Go on. 85 00:07:19,810 --> 00:07:24,630 I really don't know what it's about. Something that she murdered someone and 86 00:07:24,630 --> 00:07:27,390 then you covered it up and then blackmailed her into marrying you. 87 00:07:28,970 --> 00:07:30,430 Where the hell did you hear that? 88 00:07:51,390 --> 00:07:52,390 What are you doing? 89 00:08:21,090 --> 00:08:22,390 Rick Collins, come on. 90 00:08:29,590 --> 00:08:32,409 Rick, I need you. We need to talk, by the way. 91 00:08:49,520 --> 00:08:51,280 I've been calling and calling. Where have you been? 92 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Doesn't matter. 93 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 How's Damien? 94 00:08:54,400 --> 00:08:55,339 He's fine. 95 00:08:55,340 --> 00:08:57,380 Dr. Campbell said he's making a good recovery. 96 00:08:58,200 --> 00:08:59,700 Good. That's great news. 97 00:09:01,000 --> 00:09:06,840 Look, Kate, just because Damien's going to survive doesn't mean I'm letting the 98 00:09:06,840 --> 00:09:08,940 Garrett off the hook for running that PE operation. 99 00:09:09,260 --> 00:09:12,460 For all I know, they gave him the poison that caused that overdose. 100 00:09:13,740 --> 00:09:15,920 John, I need you to listen to me. 101 00:09:17,140 --> 00:09:20,420 Before you get all hell -bent on making the Garrett's paper, whatever it is you 102 00:09:20,420 --> 00:09:22,760 think they've done, you need to know. What I think they've done? No, Kate. 103 00:09:22,960 --> 00:09:24,260 What I know they've done. 104 00:09:24,820 --> 00:09:28,920 John. My father's affair with Sarah's mother is what killed my mother. 105 00:09:29,460 --> 00:09:31,980 Now our son almost dies in a Garrett venue? 106 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Come on. 107 00:09:33,500 --> 00:09:37,880 It's like they monopolized this whole town, spreading their filth and their 108 00:09:37,880 --> 00:09:38,859 disease everywhere. 109 00:09:38,860 --> 00:09:41,560 I honestly can't listen to one more word out of your mouth. 110 00:09:42,020 --> 00:09:43,380 Really? Really. Because? 111 00:09:43,920 --> 00:09:47,830 Because. that the liver inside Damien belonged to Sarah Garrett's daughter. 112 00:09:50,470 --> 00:09:54,150 That poor child's death was the miracle that saved our son's life. 113 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Marley was an organ donor, and thankfully, a match. 114 00:09:59,150 --> 00:10:04,330 Because of a Garrett, we are celebrating our son's life instead of mourning his 115 00:10:04,330 --> 00:10:06,150 death. John, please. 116 00:10:06,850 --> 00:10:11,310 Don't you think that's worth putting the past in the past and finally letting 117 00:10:11,310 --> 00:10:12,310 go? 118 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 She's my daughter. 119 00:10:58,130 --> 00:10:59,790 Jack, yeah, I know that. 120 00:11:00,090 --> 00:11:03,650 You know, I hear that she's confessed. Come on, please tell me she didn't do 121 00:11:03,650 --> 00:11:06,870 that. I have no idea. My God, that's become a bit new. 122 00:11:07,550 --> 00:11:09,110 That's happened with West Group. 123 00:11:10,530 --> 00:11:11,690 How much I don't know. 124 00:11:12,270 --> 00:11:13,290 What's going on here? 125 00:11:14,270 --> 00:11:16,510 Commissioner, you can pick away that, please. Sir, sir. 126 00:11:17,470 --> 00:11:19,670 I'm sorry, Mayor. 127 00:11:20,330 --> 00:11:22,990 Commissioner, we can't let either of you in there. What are you talking about? 128 00:11:23,150 --> 00:11:24,550 Detective Mackenzie Johnson's orders. 129 00:11:24,850 --> 00:11:28,870 Let me remind you, I give him orders, not the other way around. 130 00:11:29,130 --> 00:11:30,570 Not this time, Lex. 131 00:11:31,130 --> 00:11:33,970 You're both too close to be suspects. You know the drill. 132 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 What are you saying? 133 00:11:35,410 --> 00:11:36,810 I mean, he barred from the cave. 134 00:11:37,350 --> 00:11:38,510 By whose authority? 135 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 Jack. 136 00:11:43,210 --> 00:11:45,470 Oh, Melody. 137 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 Where's my daughter? 138 00:12:28,880 --> 00:12:30,140 It's been one hell of a night, huh? 139 00:12:32,300 --> 00:12:36,820 Yeah, well, the good side is at least Molly would expect nothing less from her 140 00:12:36,820 --> 00:12:37,820 neurotic family. 141 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Neurotic, huh? 142 00:12:41,660 --> 00:12:43,740 Mom, we're not all that bad. Yeah. 143 00:12:45,360 --> 00:12:46,780 No, you're not all that bad. 144 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 Not all of you. 145 00:12:50,300 --> 00:12:52,060 I just hope Aunt Sarah's okay. 146 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 How about you? 147 00:13:00,120 --> 00:13:04,360 How are you holding up? I mean, I know how much Marley meant to you. You know, 148 00:13:04,380 --> 00:13:05,380 I'm good. I'm good. 149 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 I'm all right. 150 00:13:12,720 --> 00:13:14,920 I mean, I got some crazy nights together. 151 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 I don't even know. 152 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 You don't even know. 153 00:13:18,940 --> 00:13:20,300 She adored you. 154 00:13:21,420 --> 00:13:25,240 You know, whenever I used to come visit, she would always tell me stories about 155 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 you two hanging out. 156 00:13:27,120 --> 00:13:28,019 What stories? 157 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 I'm not telling. 158 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Yeah. 159 00:13:34,040 --> 00:13:35,540 Yeah, she was always a cutie pie. 160 00:13:37,220 --> 00:13:38,500 God, bold as hell. 161 00:13:39,240 --> 00:13:41,360 She was always a gem. 162 00:13:47,000 --> 00:13:48,860 God, I'm going to miss her so much. 163 00:13:55,560 --> 00:13:57,380 I just hope little RJ is going to be okay. 164 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 So do I. 165 00:14:00,640 --> 00:14:03,940 And that Tammy woman, God, she is a piece of work. 166 00:14:04,460 --> 00:14:09,900 She's just so overly aggressive and militant. I just want to... Don't be 167 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 with me now. 168 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Come on. 169 00:14:12,620 --> 00:14:14,000 Just breathe, just breathe. 170 00:14:16,400 --> 00:14:20,080 By the choke and be like, okay, what would Jesus do? 171 00:14:20,700 --> 00:14:24,100 And just let that... What would Jesus do? What would Jesus do? 172 00:14:24,480 --> 00:14:30,120 What would Jesus... I don't... She's lucky I'm a God -fearing woman or else 173 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 would find out. 174 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Yeah, anyway. 175 00:14:33,120 --> 00:14:36,920 No, but I really am. I'm genuinely worried about that little guy. I don't 176 00:14:36,920 --> 00:14:38,900 that she has a good influence on him at all. 177 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 Yeah. 178 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 Yeah, I feel you. 179 00:14:44,940 --> 00:14:46,220 And Tony's a good dad, right? 180 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 to let RJ get hurt. 181 00:15:07,470 --> 00:15:10,610 I can't believe what a bunch of screwed up people that family's made up of. 182 00:15:12,530 --> 00:15:13,970 Can you please keep your voice down? 183 00:15:14,350 --> 00:15:15,350 You'll wake up RJ. 184 00:15:15,610 --> 00:15:19,010 Oh, no, no, no, RJ. He's out like a light. He's not getting up. I mean, you 185 00:15:19,010 --> 00:15:20,030 that, right? 186 00:15:21,510 --> 00:15:24,570 Okay, then I'm just going to recap the crazy night, shall I? 187 00:15:25,090 --> 00:15:28,270 First of all, Pete pleads with the family to stop fighting. 188 00:15:28,550 --> 00:15:32,850 And then Sarah goes up and she exposes herself, admitting that she's an unfit 189 00:15:32,850 --> 00:15:37,690 mother. And that's not it. This hot Latin chick comes in drunk and makes it 190 00:15:37,690 --> 00:15:40,990 pretty clear how poisonous they all are. And the icing on the cake? 191 00:15:41,390 --> 00:15:42,670 Sarah gets arrested. 192 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Wow. 193 00:15:45,350 --> 00:15:48,550 To think you were going to let RJ stay with those psychopaths for even one 194 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 night. 195 00:15:50,520 --> 00:15:53,660 When's our flight leave? I just want to get the hell out of this town, pick RJ, 196 00:15:53,760 --> 00:15:55,500 and get as far away from that family as humanly possible. 197 00:15:59,700 --> 00:16:01,160 Sammy, there's something I need to tell you. 198 00:16:05,580 --> 00:16:06,720 RJ is not my son. 199 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 Daniel, where the hell are you? 200 00:16:58,680 --> 00:17:02,580 Avery, I think I've done something pretty bad. 201 00:17:04,119 --> 00:17:10,560 You know 202 00:17:10,560 --> 00:17:18,359 what? 203 00:17:19,240 --> 00:17:20,339 Forget Pete. 204 00:17:21,140 --> 00:17:22,300 I want another shot. 205 00:17:23,819 --> 00:17:26,380 I think you've got a little too much to drink, Janice. I'm going to call you a 206 00:17:26,380 --> 00:17:27,380 taxi, okay? 207 00:17:27,940 --> 00:17:28,940 No. 208 00:17:29,140 --> 00:17:30,140 No. 209 00:17:31,580 --> 00:17:32,580 You're good. Really? 210 00:17:40,200 --> 00:17:41,420 That's a little abrupt. 211 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 Hi, Janice. 212 00:17:44,220 --> 00:17:45,220 Hi. 213 00:17:45,660 --> 00:17:47,320 Do you know each other? 214 00:17:47,540 --> 00:17:49,100 Oh, yeah, me and Janice, we go way back. 215 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 I know him. 216 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 He's cool. 217 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 I'll give you a ride home. 218 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 I don't want to go home. 219 00:18:06,380 --> 00:18:09,960 Well, you don't got to go home, but you can't stay here in that condition. 220 00:18:12,520 --> 00:18:16,060 See? You are a bummer. 221 00:18:16,640 --> 00:18:18,320 Yeah, I'll go way back, all right? Mm -hmm. 222 00:19:14,440 --> 00:19:18,000 Will, just spit it out, okay? Look, there's nothing that you can tell me 223 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 my mom that I don't already know. I gotta get to the station. 224 00:19:20,400 --> 00:19:22,480 No, you don't. You can't do that. You can't just start to say something and 225 00:19:22,480 --> 00:19:26,420 just make off and not say it. Will, I made a mistake, okay? I shouldn't have 226 00:19:26,420 --> 00:19:27,359 opened my mouth. 227 00:19:27,360 --> 00:19:30,200 I don't want to be caught up in the middle of this. The middle of what? 228 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 What are you talking about? 229 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Ian, 230 00:19:35,740 --> 00:19:38,780 if I tell you, you have to promise you're going to take it the right way. 231 00:19:41,290 --> 00:19:43,350 I don't know what you're going to say, so I can't make that promise. 232 00:19:43,550 --> 00:19:46,510 Oh, you know what? Okay, fine. Okay, no, no, no. Okay, okay, okay, okay. I 233 00:19:46,510 --> 00:19:51,250 promise, whatever you're going to say, I'm going to take. 234 00:19:52,270 --> 00:19:53,270 Okay. 235 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 What? 236 00:19:57,370 --> 00:20:00,710 I'm only telling you this because I care about you, okay? And I don't want to 237 00:20:00,710 --> 00:20:04,050 hurt you like the rest of the people that try to screw you over. But, Leanna, 238 00:20:04,170 --> 00:20:07,250 you have to promise me I'm not going to regret this. 239 00:20:08,130 --> 00:20:09,009 For your sake. 240 00:20:09,010 --> 00:20:10,010 Just say it. 241 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 Your mother's sleeping with Pete Garrett. 242 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 What? 243 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Yeah. 244 00:20:31,080 --> 00:20:33,320 You are so beautiful, you know that? 245 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 Stop. 246 00:20:37,560 --> 00:20:38,439 It's okay. 247 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Where are we going? 248 00:20:39,740 --> 00:20:40,900 Um, you know. 249 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Like I said, I'm just going to take you home, alright? 250 00:20:44,380 --> 00:20:45,299 Are you ready? 251 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Yeah. 252 00:20:52,490 --> 00:20:53,510 I don't know you. 253 00:21:27,880 --> 00:21:29,260 on the next season of The Bay. 254 00:21:29,880 --> 00:21:34,960 My name is Sarah Garrett, and I've lived in fear at this moment for 30 years. 255 00:21:35,720 --> 00:21:40,400 I've kept the details of my grandfather, Senator Red Garrett's death, a secret. 256 00:21:41,420 --> 00:21:43,460 Today, I've been arrested for his murder. 257 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 Let go! 258 00:21:47,740 --> 00:21:51,000 How do you feel about your wife's arrest for the murder of Senator Garrett? Do 259 00:21:51,000 --> 00:21:52,120 you believe she's guilty? Of course! 260 00:21:53,100 --> 00:21:54,059 She's guilty. 261 00:21:54,060 --> 00:21:57,520 My mother's not just going to sit in jail waiting for her trial. 262 00:21:57,760 --> 00:21:59,000 What do you think you're doing, puta? 263 00:21:59,260 --> 00:22:01,300 The Garrett family assets are frozen. 264 00:22:01,680 --> 00:22:02,960 It's not 15 minutes. 265 00:22:03,360 --> 00:22:08,660 So what you're saying is we have absolutely no access to the family 266 00:22:08,660 --> 00:22:11,680 whatsoever. That is exactly what I'm saying. 267 00:22:19,320 --> 00:22:21,320 What are you talking about? Janice was raped. 268 00:22:21,900 --> 00:22:22,900 What are you talking about? 269 00:22:25,300 --> 00:22:30,160 Did you sleep with my mother? Leanna, who are you to be judging Pete? 270 00:22:30,460 --> 00:22:34,680 Stop! Stop! Your mother has written an irrevocable trust in your name. 271 00:22:34,880 --> 00:22:37,340 In the amount of 100 million dollars. 272 00:22:38,000 --> 00:22:41,280 Once you're married. 273 00:22:44,260 --> 00:22:46,780 Peter, I know why you're doing it and you don't need to do it. 274 00:22:47,620 --> 00:22:48,700 We'll find another way. 275 00:22:49,000 --> 00:22:50,340 There is no other way, Mom. 276 00:22:50,840 --> 00:22:54,660 I really think this could be your chicken outing. This history is about to 277 00:22:54,660 --> 00:22:59,700 repeat itself with you. You need to stay far away from Janice. 278 00:23:00,780 --> 00:23:04,640 I want to fight with you. 279 00:23:05,800 --> 00:23:06,940 I want to fight. 280 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Please. 281 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 Father. 282 00:23:20,400 --> 00:23:21,600 You need to tell me what happened. 283 00:23:21,800 --> 00:23:24,080 I never want you to be afraid. 284 00:23:24,420 --> 00:23:26,940 I'm here to stop you from making the biggest mistake of your life. 285 00:23:27,160 --> 00:23:28,940 The town belongs to the parrot. 286 00:23:29,300 --> 00:23:32,680 The terror occurs when the light goes out. 287 00:23:32,940 --> 00:23:35,840 Hey! Sarah can do no wrong. 288 00:23:37,740 --> 00:23:40,500 You set her up so you can get your hands on our money! 289 00:23:53,800 --> 00:23:57,580 Now, baby, can you feel it too? 290 00:23:58,980 --> 00:24:05,240 There ain't nothing you can do. Now, baby, it's just too late for you. 291 00:24:06,540 --> 00:24:09,220 But if you fall into my arms, 292 00:24:10,160 --> 00:24:12,960 I will carry you away. 293 00:24:16,020 --> 00:24:22,720 Oh, you've fallen for the devil. Now he'll take you for a 294 00:24:22,720 --> 00:24:28,450 ride. Shaking with a feeling and a feeling inside my love 295 00:24:28,450 --> 00:24:35,410 Oh, yes, you've 296 00:24:35,410 --> 00:24:40,570 fallen for the devil Now he'll take you for his bride If we ever meet, you'd 297 00:24:40,570 --> 00:24:41,570 meet me on 298 00:25:05,580 --> 00:25:08,380 Thank you. 23154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.