Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:09,660
There's a feeling in the air now, baby,
and you feel it too.
2
00:00:10,900 --> 00:00:17,320
There ain't nothing you can do now,
baby, it's just too late for you.
3
00:00:18,480 --> 00:00:25,040
But if you fall into my arms, I will
carry you away.
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,440
Thank you.
5
00:01:02,800 --> 00:01:06,060
You've fallen for the devil, now he'll
take you for his bride.
6
00:01:06,600 --> 00:01:11,180
Shaking with a feeling and a feeling
deep inside, my love.
7
00:01:14,500 --> 00:01:21,420
Oh, yes, you've fallen for the devil,
now he'll take you for his bride.
8
00:01:21,940 --> 00:01:26,580
With me, keep me, keep me on the other
side, my love.
9
00:02:29,160 --> 00:02:32,380
Aunt Sarah, you okay?
10
00:02:35,160 --> 00:02:40,340
I can't believe that I am at the moment
where I am supposed to get ready to go
11
00:02:40,340 --> 00:02:41,500
to my daughter's memorial service.
12
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
I'm not ready.
13
00:02:47,460 --> 00:02:48,600
I'm not ready at all.
14
00:02:50,560 --> 00:02:54,160
Look, I can't even comprehend what
you're feeling right now.
15
00:02:56,940 --> 00:03:01,960
I don't know if anything that I say will
make any difference, but I just want
16
00:03:01,960 --> 00:03:04,440
you to know that I love you and I'm here
for you.
17
00:03:06,880 --> 00:03:08,180
You are such a sweet girl.
18
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Thank you.
19
00:03:12,980 --> 00:03:18,380
You know, Marley was just a strong,
confident girl.
20
00:03:21,360 --> 00:03:22,500
She inspired me.
21
00:03:27,400 --> 00:03:29,020
I know this is hard.
22
00:03:29,820 --> 00:03:34,280
I know it is, but you have a room full
of people waiting for you.
23
00:03:35,200 --> 00:03:37,460
Marley would want you to be strong just
like her.
24
00:03:38,160 --> 00:03:44,020
I know you want to just break down and
cry right now, but I'm not going to let
25
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
you, okay?
26
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Not yet.
27
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Thanks.
28
00:03:52,960 --> 00:03:54,500
Here to take you to Marley's service.
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Ready?
30
00:04:00,060 --> 00:04:01,300
It's ready. It's never going to be.
31
00:04:03,420 --> 00:04:06,900
Why don't you go ahead with Uncle Lex,
and I'll just have James call us a car.
32
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
Okay, thank you.
33
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
Thank you.
34
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
No.
35
00:04:17,760 --> 00:04:19,880
This is really terrible.
36
00:04:20,560 --> 00:04:22,240
Yeah. Yeah, it is.
37
00:04:22,620 --> 00:04:24,520
You think we should just tell him the
truth?
38
00:04:26,760 --> 00:04:28,240
Come on, you know what I'm talking
about.
39
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Marley and Manny?
40
00:04:30,500 --> 00:04:32,800
How they were supposed to be getting
married? No, why?
41
00:04:33,100 --> 00:04:36,020
How would that help anything? Don't you
think that would hurt Aunt Sarah even
42
00:04:36,020 --> 00:04:39,360
more, knowing that Marley died right
before her wedding? Whoa. Come on.
43
00:04:39,780 --> 00:04:40,860
Okay, relax.
44
00:04:42,340 --> 00:04:43,540
I don't know.
45
00:04:43,760 --> 00:04:47,440
I can't believe we actually know
somebody who died from texting and
46
00:04:47,540 --> 00:04:49,680
It's just a stupid way to go.
47
00:04:49,920 --> 00:04:52,020
Oh, my God.
48
00:04:52,380 --> 00:04:55,880
Don't talk, okay? Don't say anything
that's going to hurt...
49
00:04:56,190 --> 00:04:57,510
Sarah or Peter or anyone.
50
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
Come on, really?
51
00:05:01,110 --> 00:05:02,130
I don't know what I said.
52
00:05:03,190 --> 00:05:04,210
Nothing. Forget it.
53
00:05:04,570 --> 00:05:08,030
Tamara's meeting us at the memorial
service. We need to get there. Just make
54
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
sure Peter's okay.
55
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
God,
56
00:05:11,210 --> 00:05:12,290
just don't talk to anyone.
57
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
Get yourself together.
58
00:05:13,810 --> 00:05:14,810
Really?
59
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
You look handsome.
60
00:05:32,530 --> 00:05:34,270
Marley, can you do me a favor?
61
00:05:34,710 --> 00:05:35,710
Yeah, sure, anything.
62
00:05:36,170 --> 00:05:37,770
Stay the hell out of my personal life.
63
00:05:50,810 --> 00:05:51,890
Sorry, is this a bad time?
64
00:05:52,350 --> 00:05:55,150
No, I'm, uh, I'm fine.
65
00:05:55,430 --> 00:05:58,270
Uh, you want a beer?
66
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
early to be drinking.
67
00:06:02,620 --> 00:06:04,000
Gotta take the edge off somehow.
68
00:06:07,680 --> 00:06:08,720
Here, please.
69
00:06:15,740 --> 00:06:18,020
Anything, um, I can do to help?
70
00:06:21,540 --> 00:06:24,160
Uh, wake me up.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Tell me I'm dreaming.
72
00:06:28,540 --> 00:06:29,920
Yeah, I can't do that.
73
00:06:49,040 --> 00:06:56,000
You know, whenever my life was upside
down, I always had my brother and my
74
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
sister to count on.
75
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Brian's in jail.
76
00:07:01,240 --> 00:07:05,240
Marlee's... gone.
77
00:07:07,760 --> 00:07:10,100
I don't know what else I have left.
78
00:07:13,840 --> 00:07:17,060
My chopped liver, or...
79
00:07:19,849 --> 00:07:22,390
Bro, I love you, man. You know that.
80
00:07:22,790 --> 00:07:24,810
I know I love you, too.
81
00:07:25,630 --> 00:07:26,630
Wait.
82
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Right?
83
00:07:31,610 --> 00:07:32,610
Yeah.
84
00:07:34,770 --> 00:07:36,990
I don't know. I was just thinking about
Marley.
85
00:07:37,690 --> 00:07:42,010
And how she felt about this woman I'm
seeing.
86
00:07:43,270 --> 00:07:45,010
Or whatever the hell I'm doing with her.
87
00:07:45,430 --> 00:07:47,210
That older woman you were telling me
about.
88
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Yeah.
89
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
Janice.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,300
She's something special.
91
00:07:53,060 --> 00:07:56,220
But yeah, Marley was so against it.
92
00:07:58,500 --> 00:08:04,740
I feel like if I just, if I continue to
pursue her, I'm going against Marley.
93
00:08:05,280 --> 00:08:06,340
Doing something wrong.
94
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
Yeah.
95
00:08:11,980 --> 00:08:13,180
I get it.
96
00:08:13,860 --> 00:08:16,900
Look, I mean, weren't you dating your
daughter?
97
00:08:17,370 --> 00:08:19,350
Marley's half -sister or whatever she
was.
98
00:08:19,870 --> 00:08:26,670
Yeah, that was... Lena and I lasted like
a week. We were
99
00:08:26,670 --> 00:08:28,850
kids. It was nothing.
100
00:08:30,210 --> 00:08:31,850
I mean, it's about Marley, right?
101
00:08:33,309 --> 00:08:36,250
Like, I should do what makes my sister
happy, right?
102
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
Yeah.
103
00:08:47,440 --> 00:08:48,440
What's up, little bro?
104
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
What's up, man?
105
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Great to see you.
106
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
Yeah, you too.
107
00:08:53,420 --> 00:08:59,140
With the circumstances, we're a little
bit different, but... How you doing? How
108
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
you holding up?
109
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
It is what it is.
110
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Thanks for being here.
111
00:09:05,900 --> 00:09:07,380
Come on, man. Where else am I gonna be?
112
00:09:11,140 --> 00:09:13,980
Have you met my cousin Daniel?
113
00:09:14,240 --> 00:09:15,260
No, I don't think so.
114
00:09:15,720 --> 00:09:16,780
What's up, Daniel? Kenyatta.
115
00:09:17,540 --> 00:09:18,840
Whoa, crazy name.
116
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
Don't move.
117
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
You want the head?
118
00:09:27,180 --> 00:09:28,300
Of course, man. Yeah?
119
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
You still writing?
120
00:09:31,480 --> 00:09:32,640
No, no, no, no, no.
121
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
I'm done.
122
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
It's for you, though.
123
00:09:36,720 --> 00:09:37,740
It was my favorite.
124
00:09:39,300 --> 00:09:43,220
Blossom the theme. Sometimes all you
need is a jump on the board.
125
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Forget about it all.
126
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Yeah.
127
00:09:49,380 --> 00:09:50,820
Yeah, maybe that is what I need.
128
00:09:52,420 --> 00:09:57,340
I remember you said that she was so
proud of you when you won the
129
00:09:57,340 --> 00:09:58,500
in high school.
130
00:10:00,580 --> 00:10:03,020
Yes, she definitely was.
131
00:10:05,180 --> 00:10:08,720
Is your cousin coming out with RJ?
132
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Oh, yeah.
133
00:10:12,240 --> 00:10:16,460
Actually, I wanted to talk to you about
that.
134
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
If you don't mind.
135
00:10:22,560 --> 00:10:24,140
Oh, yeah.
136
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
All right, cool.
137
00:10:27,180 --> 00:10:30,040
Just gonna... I'll see if Avery has the
car.
138
00:10:30,940 --> 00:10:31,940
Nice to meet you.
139
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
You too.
140
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Kenyatta.
141
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
That's my name.
142
00:10:40,900 --> 00:10:42,760
All right, so what's up?
143
00:10:43,320 --> 00:10:47,440
Um, well, I don't know if you know, but,
uh...
144
00:10:49,310 --> 00:10:51,170
Tony and I, we haven't spoken in years.
145
00:10:53,330 --> 00:10:58,170
You know, I just... I couldn't bring
myself to speak to him after I learned
146
00:10:58,170 --> 00:10:59,170
about the truth.
147
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
The truth?
148
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
About what?
149
00:11:06,170 --> 00:11:07,170
RJ.
150
00:11:32,020 --> 00:11:34,260
Operation was a success. No
complications.
151
00:11:35,740 --> 00:11:36,740
Vitals are stable.
152
00:11:37,780 --> 00:11:39,200
Thank God. Thank you, doctor.
153
00:11:39,520 --> 00:11:41,540
You don't need to thank us. That's what
we do.
154
00:11:42,060 --> 00:11:45,300
We're moving him to post -op right now
as long as there's no complications.
155
00:11:45,560 --> 00:11:48,860
We'll move him to his room. You'll be
able to visit him within an hour.
156
00:11:49,320 --> 00:11:52,640
But he has to give him his rest because
it's vital to his recovery.
157
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Yes, of course.
158
00:11:55,060 --> 00:11:58,380
Please know how grateful we are that you
did everything you could to save our
159
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
son's life.
160
00:11:59,640 --> 00:12:03,160
Well, I have to say, you know, in
Damien's rare blood type, we thought the
161
00:12:03,160 --> 00:12:07,580
chances of finding a match were slim to
none, but... Miracle.
162
00:12:08,720 --> 00:12:11,120
One family's loss, another family's
gain.
163
00:12:13,480 --> 00:12:14,660
I gotta get back to work.
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,620
Thank you, doctor. Yes, thank you,
doctor.
165
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
See, John, even the doctor thinks it's a
miracle.
166
00:12:24,080 --> 00:12:25,120
Now don't you believe?
167
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
So unfortunate.
168
00:12:28,120 --> 00:12:30,600
I'm going to have to die in order for
our son to live.
169
00:12:33,660 --> 00:12:34,720
That poor family.
170
00:12:37,640 --> 00:12:39,300
I want to meet the family of the donor.
171
00:12:40,320 --> 00:12:41,780
I don't think that's a good idea.
172
00:12:42,740 --> 00:12:45,020
Why wouldn't it be? I want to show them
our gratitude.
173
00:12:45,960 --> 00:12:47,580
I don't think now's the time, John.
174
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
They're in mourning.
175
00:13:13,330 --> 00:13:14,790
Voila. Okay.
176
00:13:15,790 --> 00:13:18,070
Terrific. It is signed.
177
00:13:18,330 --> 00:13:23,510
And, Mr. Jensen, you and Ms. Connors are
officially business partners.
178
00:13:24,530 --> 00:13:29,650
Wonderful. Wonderful. And what a
wonderful place you set us up in. I
179
00:13:29,650 --> 00:13:30,650
you how blue I am.
180
00:13:31,410 --> 00:13:34,210
I'm a typical crew group of professional
ladies.
181
00:13:35,050 --> 00:13:40,290
Yes, yes. And on that point, I was just
curious, how exactly do you plan to do
182
00:13:40,290 --> 00:13:45,510
it? Train the girls. Is it going to be a
one -on -one sort of womano -e -womano
183
00:13:45,510 --> 00:13:47,630
thing? I mean, black duct tape? No. No!
184
00:13:49,450 --> 00:13:54,410
Why don't we start off on the right foot
here? I will tolerate no irreverent
185
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
remarks as such.
186
00:13:55,990 --> 00:13:57,150
I'm not following you.
187
00:13:57,470 --> 00:14:03,230
You come from a place where you believe
it's a man's world, and I'm here to tell
188
00:14:03,230 --> 00:14:04,230
you you've been informed.
189
00:14:05,470 --> 00:14:09,170
You see, I'm bankrolling this operation
of ours now.
190
00:14:09,850 --> 00:14:11,330
Which means you need me.
191
00:14:11,950 --> 00:14:17,650
So rule number one is we will have
incomparable respect for the female
192
00:14:17,650 --> 00:14:18,950
from this moment forward.
193
00:14:19,350 --> 00:14:21,490
Are you saying I don't respect the
female gender?
194
00:14:21,710 --> 00:14:22,649
Oh, please.
195
00:14:22,650 --> 00:14:26,630
I see how you have these women quivering
at your feet. It ends now.
196
00:14:26,850 --> 00:14:27,850
You got that?
197
00:14:28,210 --> 00:14:30,970
Yeah. Yeah. I mean, yeah.
198
00:14:31,350 --> 00:14:37,310
I just, uh, if I could just speak to the
dominatrix for a moment.
199
00:14:38,870 --> 00:14:43,090
I'm not sure that I'm really very
comfortable with it.
200
00:14:44,230 --> 00:14:45,530
Is that what you're saying?
201
00:14:45,950 --> 00:14:48,970
Really? Well, you better learn quickly.
202
00:14:49,570 --> 00:14:55,530
Oh, gosh, I've got to get back to the
office. And, Mr. Jensen, isn't it time
203
00:14:55,530 --> 00:14:57,310
you to go to your stepdaughter's
funeral?
204
00:14:58,830 --> 00:15:01,710
It's going to be a pleasure working with
you.
205
00:15:02,710 --> 00:15:03,710
I hope.
206
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
Okay, honey.
207
00:15:05,110 --> 00:15:05,969
Call me?
208
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
Yes.
209
00:15:07,199 --> 00:15:08,199
Mr. Jensen.
210
00:15:08,300 --> 00:15:09,239
Love you.
211
00:15:09,240 --> 00:15:10,099
Love you.
212
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
I mean it.
213
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Yes, look.
214
00:15:15,600 --> 00:15:18,980
I'm not sure that I'm comfortable with
some of the things that you're
215
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
suggesting.
216
00:15:20,740 --> 00:15:27,600
Do you really mean it when you say that
we're going to work together as a true
217
00:15:27,600 --> 00:15:28,760
colleague?
218
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Yes.
219
00:15:33,060 --> 00:15:39,060
As soon as you stop blackmailing, your
wife, and Tom Queen.
220
00:15:52,980 --> 00:15:53,919
Hello, Father.
221
00:15:53,920 --> 00:15:56,200
Mrs. Garrett, I'm so very sorry for your
loss.
222
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
Thank you.
223
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
I'm sorry, sir.
224
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Yeah.
225
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
Hello, Father.
226
00:17:08,300 --> 00:17:11,240
How are you feeling?
227
00:17:12,640 --> 00:17:14,540
I can't wait for it to be over.
228
00:17:17,160 --> 00:17:18,780
I know. I feel the same way.
229
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Where's your husband?
230
00:17:21,640 --> 00:17:23,020
I have no idea.
231
00:17:23,839 --> 00:17:24,960
Nor do I care.
232
00:17:28,580 --> 00:17:29,600
You know, I...
233
00:17:30,730 --> 00:17:36,410
Never really got to know my
granddaughter very well, but from what I
234
00:17:36,510 --> 00:17:41,690
she has the same vibrant spirit her
mother has.
235
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
Thank you.
236
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
That was good.
237
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Hello, Sarah.
238
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
Excuse me.
239
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Christine.
240
00:18:13,040 --> 00:18:14,180
I'm sorry for your loss.
241
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Thank you.
242
00:18:19,000 --> 00:18:21,840
Despite our past differences, I do know
how much you love Marley.
243
00:18:24,360 --> 00:18:25,500
I hope she knew that.
244
00:18:28,560 --> 00:18:33,660
Well, you weren't always the best mother
in town, but you know we all make
245
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
mistakes.
246
00:18:35,540 --> 00:18:37,920
Fortunately, she turned out as wonderful
as her father.
247
00:18:39,060 --> 00:18:40,260
She was a true Nelson.
248
00:18:43,000 --> 00:18:46,780
I, um... You know, Lee was really an
amazing man.
249
00:18:47,920 --> 00:18:49,660
And he was the rock of our family.
250
00:18:52,060 --> 00:18:53,820
I can only hope that they're together
now.
251
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
I'm sure they are.
252
00:18:57,840 --> 00:19:02,220
With how close they were, there couldn't
be any other way.
253
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
Baby.
254
00:19:40,840 --> 00:19:44,300
You okay?
255
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
Yeah.
256
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
You doing okay?
257
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Yeah.
258
00:19:55,820 --> 00:19:56,820
You want to join us?
259
00:19:58,840 --> 00:20:01,040
I'll sit right behind you.
260
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
Kenyatta, thank you so much for coming.
261
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
Of course.
262
00:20:17,280 --> 00:20:18,280
Peter,
263
00:20:22,920 --> 00:20:23,980
where's Daniel?
264
00:20:25,760 --> 00:20:28,040
He said he was coming on his own.
265
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
I don't know.
266
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Are you kidding me?
267
00:21:04,770 --> 00:21:05,770
What's going, Will?
268
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Hey, Brett.
269
00:21:07,050 --> 00:21:08,370
You good? Get you a beer? Help him
drink?
270
00:21:09,170 --> 00:21:11,490
No, man. Come on. You know I'm on a job.
I can't drink.
271
00:21:12,310 --> 00:21:13,670
I'll take Morgan Bailey.
272
00:21:13,970 --> 00:21:15,130
Gotcha. Thank you, Will.
273
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
Come on, Will.
274
00:21:24,550 --> 00:21:25,550
Get up.
275
00:21:29,570 --> 00:21:30,570
Hey, Will.
276
00:21:31,130 --> 00:21:32,130
Guess who?
277
00:21:33,250 --> 00:21:35,410
I'm back in Bay City.
278
00:21:36,770 --> 00:21:40,670
Wish it was for a better reason, but I'm
here for Marley's funeral.
279
00:21:43,510 --> 00:21:46,210
I'd really, really love to see you.
280
00:21:47,770 --> 00:21:50,170
All right. Well, call me back.
281
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
What are you doing here? What do you
think I'm doing here? I'm here to see
282
00:22:22,600 --> 00:22:26,500
Damien. Did you forget already? His
father made it pretty clear he doesn't
283
00:22:26,500 --> 00:22:29,220
you to be here. Yeah, and I don't care
what that greaseball says. I'm not going
284
00:22:29,220 --> 00:22:32,680
to leave. I'm going to stay here, you
know. My Uncle Manny's missing, and my
285
00:22:32,680 --> 00:22:36,720
mom's completely lost her mind, and the
last thing I need is shit from that guy.
286
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
How's Damien?
287
00:22:39,560 --> 00:22:41,420
Well, they found him a donor.
288
00:22:42,160 --> 00:22:44,860
He went through surgery, and now they're
moving him to post -op.
289
00:22:49,740 --> 00:22:51,200
He's gonna live. They found a donor.
290
00:22:51,720 --> 00:22:57,240
I just wish it didn't mean that your
sister had to die for him.
291
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Marley.
292
00:23:02,860 --> 00:23:04,460
Marley's Damien's liver donor.
293
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
What?
294
00:23:11,180 --> 00:23:13,000
Marley's liver is inside Damien?
295
00:23:35,360 --> 00:23:36,360
Next on The Bay.
296
00:23:36,520 --> 00:23:40,320
I want my brother back. I assure you
we're doing everything we can. No,
297
00:23:40,320 --> 00:23:42,600
not! I forgive you both for what you
did.
298
00:23:43,120 --> 00:23:49,060
The information in this briefcase is
going to change things in Bay City
299
00:24:04,110 --> 00:24:07,050
There ain't nothing you can do now,
baby.
300
00:24:07,490 --> 00:24:10,110
It's just too late for you.
301
00:24:11,350 --> 00:24:17,650
But if you fall into my arms, I will
carry you with
302
00:24:17,650 --> 00:24:18,650
me.
303
00:24:20,850 --> 00:24:27,610
Oh, you've fallen for the devil. Now
he'll take you for a
304
00:24:27,610 --> 00:24:33,190
ride. Shake you with a feeling and a
feeling deep inside, my love.
305
00:24:44,990 --> 00:24:46,390
Bye.
306
00:24:48,390 --> 00:24:49,390
Bye.
307
00:24:54,570 --> 00:24:55,970
Bye.
308
00:25:10,540 --> 00:25:16,000
You're falling for the devil now, he'll
take you for his bride If we ever meet,
309
00:25:16,120 --> 00:25:19,360
you'll meet me on either side My love
22191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.