All language subtitles for the_bay_s01e11_living_in_denial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:09,660 There's a feeling in the air now, baby, and you feel it too. 2 00:00:10,900 --> 00:00:17,320 There ain't nothing you can do now, baby, it's just too late for you. 3 00:00:18,480 --> 00:00:25,040 But if you fall into my arms, I will carry you away. 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,440 Thank you. 5 00:01:02,800 --> 00:01:06,060 You've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 6 00:01:06,600 --> 00:01:11,180 Shaking with a feeling and a feeling deep inside, my love. 7 00:01:14,500 --> 00:01:21,420 Oh, yes, you've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 8 00:01:21,940 --> 00:01:26,580 With me, keep me, keep me on the other side, my love. 9 00:02:29,160 --> 00:02:32,380 Aunt Sarah, you okay? 10 00:02:35,160 --> 00:02:40,340 I can't believe that I am at the moment where I am supposed to get ready to go 11 00:02:40,340 --> 00:02:41,500 to my daughter's memorial service. 12 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 I'm not ready. 13 00:02:47,460 --> 00:02:48,600 I'm not ready at all. 14 00:02:50,560 --> 00:02:54,160 Look, I can't even comprehend what you're feeling right now. 15 00:02:56,940 --> 00:03:01,960 I don't know if anything that I say will make any difference, but I just want 16 00:03:01,960 --> 00:03:04,440 you to know that I love you and I'm here for you. 17 00:03:06,880 --> 00:03:08,180 You are such a sweet girl. 18 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Thank you. 19 00:03:12,980 --> 00:03:18,380 You know, Marley was just a strong, confident girl. 20 00:03:21,360 --> 00:03:22,500 She inspired me. 21 00:03:27,400 --> 00:03:29,020 I know this is hard. 22 00:03:29,820 --> 00:03:34,280 I know it is, but you have a room full of people waiting for you. 23 00:03:35,200 --> 00:03:37,460 Marley would want you to be strong just like her. 24 00:03:38,160 --> 00:03:44,020 I know you want to just break down and cry right now, but I'm not going to let 25 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 you, okay? 26 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Not yet. 27 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Thanks. 28 00:03:52,960 --> 00:03:54,500 Here to take you to Marley's service. 29 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ready? 30 00:04:00,060 --> 00:04:01,300 It's ready. It's never going to be. 31 00:04:03,420 --> 00:04:06,900 Why don't you go ahead with Uncle Lex, and I'll just have James call us a car. 32 00:04:07,220 --> 00:04:08,220 Okay, thank you. 33 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Thank you. 34 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 No. 35 00:04:17,760 --> 00:04:19,880 This is really terrible. 36 00:04:20,560 --> 00:04:22,240 Yeah. Yeah, it is. 37 00:04:22,620 --> 00:04:24,520 You think we should just tell him the truth? 38 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 Come on, you know what I'm talking about. 39 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Marley and Manny? 40 00:04:30,500 --> 00:04:32,800 How they were supposed to be getting married? No, why? 41 00:04:33,100 --> 00:04:36,020 How would that help anything? Don't you think that would hurt Aunt Sarah even 42 00:04:36,020 --> 00:04:39,360 more, knowing that Marley died right before her wedding? Whoa. Come on. 43 00:04:39,780 --> 00:04:40,860 Okay, relax. 44 00:04:42,340 --> 00:04:43,540 I don't know. 45 00:04:43,760 --> 00:04:47,440 I can't believe we actually know somebody who died from texting and 46 00:04:47,540 --> 00:04:49,680 It's just a stupid way to go. 47 00:04:49,920 --> 00:04:52,020 Oh, my God. 48 00:04:52,380 --> 00:04:55,880 Don't talk, okay? Don't say anything that's going to hurt... 49 00:04:56,190 --> 00:04:57,510 Sarah or Peter or anyone. 50 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 Come on, really? 51 00:05:01,110 --> 00:05:02,130 I don't know what I said. 52 00:05:03,190 --> 00:05:04,210 Nothing. Forget it. 53 00:05:04,570 --> 00:05:08,030 Tamara's meeting us at the memorial service. We need to get there. Just make 54 00:05:08,030 --> 00:05:09,030 sure Peter's okay. 55 00:05:09,930 --> 00:05:10,930 God, 56 00:05:11,210 --> 00:05:12,290 just don't talk to anyone. 57 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 Get yourself together. 58 00:05:13,810 --> 00:05:14,810 Really? 59 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 You look handsome. 60 00:05:32,530 --> 00:05:34,270 Marley, can you do me a favor? 61 00:05:34,710 --> 00:05:35,710 Yeah, sure, anything. 62 00:05:36,170 --> 00:05:37,770 Stay the hell out of my personal life. 63 00:05:50,810 --> 00:05:51,890 Sorry, is this a bad time? 64 00:05:52,350 --> 00:05:55,150 No, I'm, uh, I'm fine. 65 00:05:55,430 --> 00:05:58,270 Uh, you want a beer? 66 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 early to be drinking. 67 00:06:02,620 --> 00:06:04,000 Gotta take the edge off somehow. 68 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 Here, please. 69 00:06:15,740 --> 00:06:18,020 Anything, um, I can do to help? 70 00:06:21,540 --> 00:06:24,160 Uh, wake me up. 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Tell me I'm dreaming. 72 00:06:28,540 --> 00:06:29,920 Yeah, I can't do that. 73 00:06:49,040 --> 00:06:56,000 You know, whenever my life was upside down, I always had my brother and my 74 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 sister to count on. 75 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Brian's in jail. 76 00:07:01,240 --> 00:07:05,240 Marlee's... gone. 77 00:07:07,760 --> 00:07:10,100 I don't know what else I have left. 78 00:07:13,840 --> 00:07:17,060 My chopped liver, or... 79 00:07:19,849 --> 00:07:22,390 Bro, I love you, man. You know that. 80 00:07:22,790 --> 00:07:24,810 I know I love you, too. 81 00:07:25,630 --> 00:07:26,630 Wait. 82 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 Right? 83 00:07:31,610 --> 00:07:32,610 Yeah. 84 00:07:34,770 --> 00:07:36,990 I don't know. I was just thinking about Marley. 85 00:07:37,690 --> 00:07:42,010 And how she felt about this woman I'm seeing. 86 00:07:43,270 --> 00:07:45,010 Or whatever the hell I'm doing with her. 87 00:07:45,430 --> 00:07:47,210 That older woman you were telling me about. 88 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Yeah. 89 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 Janice. 90 00:07:51,160 --> 00:07:52,300 She's something special. 91 00:07:53,060 --> 00:07:56,220 But yeah, Marley was so against it. 92 00:07:58,500 --> 00:08:04,740 I feel like if I just, if I continue to pursue her, I'm going against Marley. 93 00:08:05,280 --> 00:08:06,340 Doing something wrong. 94 00:08:09,980 --> 00:08:10,980 Yeah. 95 00:08:11,980 --> 00:08:13,180 I get it. 96 00:08:13,860 --> 00:08:16,900 Look, I mean, weren't you dating your daughter? 97 00:08:17,370 --> 00:08:19,350 Marley's half -sister or whatever she was. 98 00:08:19,870 --> 00:08:26,670 Yeah, that was... Lena and I lasted like a week. We were 99 00:08:26,670 --> 00:08:28,850 kids. It was nothing. 100 00:08:30,210 --> 00:08:31,850 I mean, it's about Marley, right? 101 00:08:33,309 --> 00:08:36,250 Like, I should do what makes my sister happy, right? 102 00:08:43,870 --> 00:08:44,870 Yeah. 103 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 What's up, little bro? 104 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 What's up, man? 105 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 Great to see you. 106 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Yeah, you too. 107 00:08:53,420 --> 00:08:59,140 With the circumstances, we're a little bit different, but... How you doing? How 108 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 you holding up? 109 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 It is what it is. 110 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Thanks for being here. 111 00:09:05,900 --> 00:09:07,380 Come on, man. Where else am I gonna be? 112 00:09:11,140 --> 00:09:13,980 Have you met my cousin Daniel? 113 00:09:14,240 --> 00:09:15,260 No, I don't think so. 114 00:09:15,720 --> 00:09:16,780 What's up, Daniel? Kenyatta. 115 00:09:17,540 --> 00:09:18,840 Whoa, crazy name. 116 00:09:22,020 --> 00:09:23,020 Don't move. 117 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 You want the head? 118 00:09:27,180 --> 00:09:28,300 Of course, man. Yeah? 119 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 You still writing? 120 00:09:31,480 --> 00:09:32,640 No, no, no, no, no. 121 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 I'm done. 122 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 It's for you, though. 123 00:09:36,720 --> 00:09:37,740 It was my favorite. 124 00:09:39,300 --> 00:09:43,220 Blossom the theme. Sometimes all you need is a jump on the board. 125 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Forget about it all. 126 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 Yeah. 127 00:09:49,380 --> 00:09:50,820 Yeah, maybe that is what I need. 128 00:09:52,420 --> 00:09:57,340 I remember you said that she was so proud of you when you won the 129 00:09:57,340 --> 00:09:58,500 in high school. 130 00:10:00,580 --> 00:10:03,020 Yes, she definitely was. 131 00:10:05,180 --> 00:10:08,720 Is your cousin coming out with RJ? 132 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Oh, yeah. 133 00:10:12,240 --> 00:10:16,460 Actually, I wanted to talk to you about that. 134 00:10:21,420 --> 00:10:22,420 If you don't mind. 135 00:10:22,560 --> 00:10:24,140 Oh, yeah. 136 00:10:24,640 --> 00:10:25,640 All right, cool. 137 00:10:27,180 --> 00:10:30,040 Just gonna... I'll see if Avery has the car. 138 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 Nice to meet you. 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 You too. 140 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 Kenyatta. 141 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 That's my name. 142 00:10:40,900 --> 00:10:42,760 All right, so what's up? 143 00:10:43,320 --> 00:10:47,440 Um, well, I don't know if you know, but, uh... 144 00:10:49,310 --> 00:10:51,170 Tony and I, we haven't spoken in years. 145 00:10:53,330 --> 00:10:58,170 You know, I just... I couldn't bring myself to speak to him after I learned 146 00:10:58,170 --> 00:10:59,170 about the truth. 147 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 The truth? 148 00:11:02,350 --> 00:11:03,350 About what? 149 00:11:06,170 --> 00:11:07,170 RJ. 150 00:11:32,020 --> 00:11:34,260 Operation was a success. No complications. 151 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 Vitals are stable. 152 00:11:37,780 --> 00:11:39,200 Thank God. Thank you, doctor. 153 00:11:39,520 --> 00:11:41,540 You don't need to thank us. That's what we do. 154 00:11:42,060 --> 00:11:45,300 We're moving him to post -op right now as long as there's no complications. 155 00:11:45,560 --> 00:11:48,860 We'll move him to his room. You'll be able to visit him within an hour. 156 00:11:49,320 --> 00:11:52,640 But he has to give him his rest because it's vital to his recovery. 157 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Yes, of course. 158 00:11:55,060 --> 00:11:58,380 Please know how grateful we are that you did everything you could to save our 159 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 son's life. 160 00:11:59,640 --> 00:12:03,160 Well, I have to say, you know, in Damien's rare blood type, we thought the 161 00:12:03,160 --> 00:12:07,580 chances of finding a match were slim to none, but... Miracle. 162 00:12:08,720 --> 00:12:11,120 One family's loss, another family's gain. 163 00:12:13,480 --> 00:12:14,660 I gotta get back to work. 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,620 Thank you, doctor. Yes, thank you, doctor. 165 00:12:19,580 --> 00:12:22,040 See, John, even the doctor thinks it's a miracle. 166 00:12:24,080 --> 00:12:25,120 Now don't you believe? 167 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 So unfortunate. 168 00:12:28,120 --> 00:12:30,600 I'm going to have to die in order for our son to live. 169 00:12:33,660 --> 00:12:34,720 That poor family. 170 00:12:37,640 --> 00:12:39,300 I want to meet the family of the donor. 171 00:12:40,320 --> 00:12:41,780 I don't think that's a good idea. 172 00:12:42,740 --> 00:12:45,020 Why wouldn't it be? I want to show them our gratitude. 173 00:12:45,960 --> 00:12:47,580 I don't think now's the time, John. 174 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 They're in mourning. 175 00:13:13,330 --> 00:13:14,790 Voila. Okay. 176 00:13:15,790 --> 00:13:18,070 Terrific. It is signed. 177 00:13:18,330 --> 00:13:23,510 And, Mr. Jensen, you and Ms. Connors are officially business partners. 178 00:13:24,530 --> 00:13:29,650 Wonderful. Wonderful. And what a wonderful place you set us up in. I 179 00:13:29,650 --> 00:13:30,650 you how blue I am. 180 00:13:31,410 --> 00:13:34,210 I'm a typical crew group of professional ladies. 181 00:13:35,050 --> 00:13:40,290 Yes, yes. And on that point, I was just curious, how exactly do you plan to do 182 00:13:40,290 --> 00:13:45,510 it? Train the girls. Is it going to be a one -on -one sort of womano -e -womano 183 00:13:45,510 --> 00:13:47,630 thing? I mean, black duct tape? No. No! 184 00:13:49,450 --> 00:13:54,410 Why don't we start off on the right foot here? I will tolerate no irreverent 185 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 remarks as such. 186 00:13:55,990 --> 00:13:57,150 I'm not following you. 187 00:13:57,470 --> 00:14:03,230 You come from a place where you believe it's a man's world, and I'm here to tell 188 00:14:03,230 --> 00:14:04,230 you you've been informed. 189 00:14:05,470 --> 00:14:09,170 You see, I'm bankrolling this operation of ours now. 190 00:14:09,850 --> 00:14:11,330 Which means you need me. 191 00:14:11,950 --> 00:14:17,650 So rule number one is we will have incomparable respect for the female 192 00:14:17,650 --> 00:14:18,950 from this moment forward. 193 00:14:19,350 --> 00:14:21,490 Are you saying I don't respect the female gender? 194 00:14:21,710 --> 00:14:22,649 Oh, please. 195 00:14:22,650 --> 00:14:26,630 I see how you have these women quivering at your feet. It ends now. 196 00:14:26,850 --> 00:14:27,850 You got that? 197 00:14:28,210 --> 00:14:30,970 Yeah. Yeah. I mean, yeah. 198 00:14:31,350 --> 00:14:37,310 I just, uh, if I could just speak to the dominatrix for a moment. 199 00:14:38,870 --> 00:14:43,090 I'm not sure that I'm really very comfortable with it. 200 00:14:44,230 --> 00:14:45,530 Is that what you're saying? 201 00:14:45,950 --> 00:14:48,970 Really? Well, you better learn quickly. 202 00:14:49,570 --> 00:14:55,530 Oh, gosh, I've got to get back to the office. And, Mr. Jensen, isn't it time 203 00:14:55,530 --> 00:14:57,310 you to go to your stepdaughter's funeral? 204 00:14:58,830 --> 00:15:01,710 It's going to be a pleasure working with you. 205 00:15:02,710 --> 00:15:03,710 I hope. 206 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 Okay, honey. 207 00:15:05,110 --> 00:15:05,969 Call me? 208 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 Yes. 209 00:15:07,199 --> 00:15:08,199 Mr. Jensen. 210 00:15:08,300 --> 00:15:09,239 Love you. 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,099 Love you. 212 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 I mean it. 213 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Yes, look. 214 00:15:15,600 --> 00:15:18,980 I'm not sure that I'm comfortable with some of the things that you're 215 00:15:18,980 --> 00:15:19,980 suggesting. 216 00:15:20,740 --> 00:15:27,600 Do you really mean it when you say that we're going to work together as a true 217 00:15:27,600 --> 00:15:28,760 colleague? 218 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Yes. 219 00:15:33,060 --> 00:15:39,060 As soon as you stop blackmailing, your wife, and Tom Queen. 220 00:15:52,980 --> 00:15:53,919 Hello, Father. 221 00:15:53,920 --> 00:15:56,200 Mrs. Garrett, I'm so very sorry for your loss. 222 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 Thank you. 223 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 I'm sorry, sir. 224 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 Yeah. 225 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 Hello, Father. 226 00:17:08,300 --> 00:17:11,240 How are you feeling? 227 00:17:12,640 --> 00:17:14,540 I can't wait for it to be over. 228 00:17:17,160 --> 00:17:18,780 I know. I feel the same way. 229 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Where's your husband? 230 00:17:21,640 --> 00:17:23,020 I have no idea. 231 00:17:23,839 --> 00:17:24,960 Nor do I care. 232 00:17:28,580 --> 00:17:29,600 You know, I... 233 00:17:30,730 --> 00:17:36,410 Never really got to know my granddaughter very well, but from what I 234 00:17:36,510 --> 00:17:41,690 she has the same vibrant spirit her mother has. 235 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 Thank you. 236 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 That was good. 237 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Hello, Sarah. 238 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 Excuse me. 239 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Christine. 240 00:18:13,040 --> 00:18:14,180 I'm sorry for your loss. 241 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Thank you. 242 00:18:19,000 --> 00:18:21,840 Despite our past differences, I do know how much you love Marley. 243 00:18:24,360 --> 00:18:25,500 I hope she knew that. 244 00:18:28,560 --> 00:18:33,660 Well, you weren't always the best mother in town, but you know we all make 245 00:18:33,660 --> 00:18:34,660 mistakes. 246 00:18:35,540 --> 00:18:37,920 Fortunately, she turned out as wonderful as her father. 247 00:18:39,060 --> 00:18:40,260 She was a true Nelson. 248 00:18:43,000 --> 00:18:46,780 I, um... You know, Lee was really an amazing man. 249 00:18:47,920 --> 00:18:49,660 And he was the rock of our family. 250 00:18:52,060 --> 00:18:53,820 I can only hope that they're together now. 251 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 I'm sure they are. 252 00:18:57,840 --> 00:19:02,220 With how close they were, there couldn't be any other way. 253 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Baby. 254 00:19:40,840 --> 00:19:44,300 You okay? 255 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 Yeah. 256 00:19:50,920 --> 00:19:51,920 You doing okay? 257 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Yeah. 258 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 You want to join us? 259 00:19:58,840 --> 00:20:01,040 I'll sit right behind you. 260 00:20:08,160 --> 00:20:10,160 Kenyatta, thank you so much for coming. 261 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 Of course. 262 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 Peter, 263 00:20:22,920 --> 00:20:23,980 where's Daniel? 264 00:20:25,760 --> 00:20:28,040 He said he was coming on his own. 265 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 I don't know. 266 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Are you kidding me? 267 00:21:04,770 --> 00:21:05,770 What's going, Will? 268 00:21:06,030 --> 00:21:07,030 Hey, Brett. 269 00:21:07,050 --> 00:21:08,370 You good? Get you a beer? Help him drink? 270 00:21:09,170 --> 00:21:11,490 No, man. Come on. You know I'm on a job. I can't drink. 271 00:21:12,310 --> 00:21:13,670 I'll take Morgan Bailey. 272 00:21:13,970 --> 00:21:15,130 Gotcha. Thank you, Will. 273 00:21:22,950 --> 00:21:23,950 Come on, Will. 274 00:21:24,550 --> 00:21:25,550 Get up. 275 00:21:29,570 --> 00:21:30,570 Hey, Will. 276 00:21:31,130 --> 00:21:32,130 Guess who? 277 00:21:33,250 --> 00:21:35,410 I'm back in Bay City. 278 00:21:36,770 --> 00:21:40,670 Wish it was for a better reason, but I'm here for Marley's funeral. 279 00:21:43,510 --> 00:21:46,210 I'd really, really love to see you. 280 00:21:47,770 --> 00:21:50,170 All right. Well, call me back. 281 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 What are you doing here? What do you think I'm doing here? I'm here to see 282 00:22:22,600 --> 00:22:26,500 Damien. Did you forget already? His father made it pretty clear he doesn't 283 00:22:26,500 --> 00:22:29,220 you to be here. Yeah, and I don't care what that greaseball says. I'm not going 284 00:22:29,220 --> 00:22:32,680 to leave. I'm going to stay here, you know. My Uncle Manny's missing, and my 285 00:22:32,680 --> 00:22:36,720 mom's completely lost her mind, and the last thing I need is shit from that guy. 286 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 How's Damien? 287 00:22:39,560 --> 00:22:41,420 Well, they found him a donor. 288 00:22:42,160 --> 00:22:44,860 He went through surgery, and now they're moving him to post -op. 289 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 He's gonna live. They found a donor. 290 00:22:51,720 --> 00:22:57,240 I just wish it didn't mean that your sister had to die for him. 291 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Marley. 292 00:23:02,860 --> 00:23:04,460 Marley's Damien's liver donor. 293 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 What? 294 00:23:11,180 --> 00:23:13,000 Marley's liver is inside Damien? 295 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 Next on The Bay. 296 00:23:36,520 --> 00:23:40,320 I want my brother back. I assure you we're doing everything we can. No, 297 00:23:40,320 --> 00:23:42,600 not! I forgive you both for what you did. 298 00:23:43,120 --> 00:23:49,060 The information in this briefcase is going to change things in Bay City 299 00:24:04,110 --> 00:24:07,050 There ain't nothing you can do now, baby. 300 00:24:07,490 --> 00:24:10,110 It's just too late for you. 301 00:24:11,350 --> 00:24:17,650 But if you fall into my arms, I will carry you with 302 00:24:17,650 --> 00:24:18,650 me. 303 00:24:20,850 --> 00:24:27,610 Oh, you've fallen for the devil. Now he'll take you for a 304 00:24:27,610 --> 00:24:33,190 ride. Shake you with a feeling and a feeling deep inside, my love. 305 00:24:44,990 --> 00:24:46,390 Bye. 306 00:24:48,390 --> 00:24:49,390 Bye. 307 00:24:54,570 --> 00:24:55,970 Bye. 308 00:25:10,540 --> 00:25:16,000 You're falling for the devil now, he'll take you for his bride If we ever meet, 309 00:25:16,120 --> 00:25:19,360 you'll meet me on either side My love 22191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.