All language subtitles for the_bay_s01e10_tragedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:06,770 There's a feeling in the air now, baby. 2 00:00:07,230 --> 00:00:09,810 Can you feel it too? 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,430 There ain't nothing you can do now, baby. 4 00:00:14,810 --> 00:00:17,450 It's just too late for you. 5 00:00:18,650 --> 00:00:21,430 But if you fall into my arms, 6 00:00:22,290 --> 00:00:25,190 I will carry you away. 7 00:00:32,140 --> 00:00:35,460 You've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 8 00:00:36,020 --> 00:00:40,560 Shaking with a feeling, and a feeling inside my love. 9 00:00:43,860 --> 00:00:50,700 Oh, yes, you've fallen for the devil, now he'll take you for his bride. 10 00:00:51,180 --> 00:00:55,960 If we ever make it, make it on your side, my love. 11 00:00:57,920 --> 00:00:58,920 Oh. 12 00:01:03,240 --> 00:01:06,200 Falling for the devil now, he'll take you for his bride. 13 00:01:06,720 --> 00:01:11,280 Shaking with a fever and a feeling deep inside my love. 14 00:01:14,560 --> 00:01:21,520 Oh, yes, you've fallen for the devil now, he'll take you for his bride. 15 00:01:22,180 --> 00:01:26,720 If we ever meet, keep me on your side, my love. 16 00:02:23,690 --> 00:02:24,910 Search the entire place. 17 00:02:26,630 --> 00:02:27,770 Did you dust for Prince? 18 00:02:28,010 --> 00:02:28,948 We did. 19 00:02:28,950 --> 00:02:32,830 All right. Run him. See what... Mac, 20 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 no. 21 00:02:37,650 --> 00:02:43,010 You can't. I... I don't want to know who did this. 22 00:02:44,230 --> 00:02:46,170 Can you please just forget I ever called? 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,170 Please. 24 00:03:08,409 --> 00:03:10,310 What the hell is this? 25 00:03:16,230 --> 00:03:21,210 Look, I don't know what I just walked in on, but somebody want to explain that? 26 00:03:21,550 --> 00:03:24,970 Okay, it's not what you think. Oh, it's not what I think, Jenna? Okay, then what 27 00:03:24,970 --> 00:03:27,590 is it then? I don't know what you... You can't... What? 28 00:03:28,070 --> 00:03:31,050 Tell your daughter that you're fooling around with her ex? 29 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Hey, look, buddy. 30 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Why don't you just... 31 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 Mind your own business. 32 00:03:35,550 --> 00:03:38,670 Keep doing whatever it was you're doing. I'm sure you have better things to 33 00:03:38,670 --> 00:03:41,750 worry about than the two of us. You know what? You're right. I do have better 34 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 things to worry about. 35 00:03:42,850 --> 00:03:43,850 Like Leanna. 36 00:03:44,310 --> 00:03:48,770 Right? Somebody had to do it. Her mother clearly doesn't give a shit. You don't 37 00:03:48,770 --> 00:03:51,970 get to say that. You don't get to say that. What did she just say? 38 00:03:52,830 --> 00:03:54,710 You heard what I said. It's a punk ass. 39 00:03:56,210 --> 00:03:57,870 Stop! Please stop! Please! 40 00:04:00,250 --> 00:04:01,530 You want to assault an officer now? 41 00:04:01,850 --> 00:04:05,510 Yeah, I am going to assault an officer. If he's going to abuse his power, you 42 00:04:05,510 --> 00:04:08,990 little shit, maybe it'll teach you how to respect a woman. You're going to 43 00:04:08,990 --> 00:04:11,750 me how to respect a woman when you don't know the first thing about it? Okay, 44 00:04:11,790 --> 00:04:13,230 that's enough, both of you. 45 00:04:16,149 --> 00:04:21,790 Will, I beg of you, please don't tell my daughter what you saw. 46 00:04:24,650 --> 00:04:28,570 I'm not going to tell her anything, right? Because I care about her, okay? 47 00:04:28,920 --> 00:04:31,340 Unlike the two of you who are doing a great job of doing it. 48 00:04:32,700 --> 00:04:34,540 Stop. What are you doing? 49 00:04:34,860 --> 00:04:35,980 You want to get arrested? 50 00:04:36,940 --> 00:04:42,120 I'm sorry. I hate that little prick. He's been on my back since, like, high 51 00:04:42,120 --> 00:04:45,900 school. I don't care about your little issues with Will. 52 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 He's right. 53 00:04:48,480 --> 00:04:50,420 What kind of mother does this? 54 00:04:52,300 --> 00:04:55,100 Janice, I thought you got past this. 55 00:04:57,250 --> 00:05:01,670 Leanna, we were nothing to each other. Little high school fling. You know this. 56 00:05:01,990 --> 00:05:02,990 Don't listen to him. 57 00:05:03,470 --> 00:05:04,690 He's trying to tear us apart. 58 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 I'm sorry. 59 00:05:07,930 --> 00:05:09,010 I can't do this. 60 00:05:10,270 --> 00:05:12,150 What? I can't do this. 61 00:05:12,470 --> 00:05:13,470 What are you talking about? 62 00:05:14,250 --> 00:05:16,590 Please, don't do this, Janice. 63 00:05:19,390 --> 00:05:21,130 Don't. You're going to have to let me go. 64 00:05:23,890 --> 00:05:25,390 You're going to have to let me go. 65 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 I can't do this. 66 00:05:29,420 --> 00:05:30,520 Janice. Janice. 67 00:06:20,210 --> 00:06:26,870 I don't want to hear about it. I don't want to hear about it. 68 00:06:30,800 --> 00:06:33,580 Hit me hard! Hit me hard! 69 00:07:21,070 --> 00:07:21,849 Good night? 70 00:07:21,850 --> 00:07:22,850 Uh, yeah. 71 00:07:23,010 --> 00:07:25,610 That's, no, that's you. Oh, nice. My little girl. 72 00:07:26,190 --> 00:07:28,350 Ever notice that I look like the girl on the bottle? 73 00:07:30,050 --> 00:07:31,390 Wow. Yeah, you do? 74 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 You're kind. 75 00:07:36,790 --> 00:07:41,230 Did you like that article on the wall? 76 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 I did. 77 00:07:53,740 --> 00:07:55,340 What exactly do I own? 78 00:07:58,020 --> 00:08:00,280 I'm glad you asked. I have a few ideas. 79 00:08:00,600 --> 00:08:01,920 Yeah? Such as? 80 00:08:57,689 --> 00:08:58,689 Mike, what's up? 81 00:09:00,310 --> 00:09:03,190 I assume that you've heard. 82 00:09:03,570 --> 00:09:04,590 What are you talking about? 83 00:09:06,410 --> 00:09:07,650 I guess you haven't heard. 84 00:09:12,050 --> 00:09:18,170 We had a bit of a situation. 85 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 What? 86 00:09:38,190 --> 00:09:39,190 What? 87 00:09:40,510 --> 00:09:41,570 What is it, Lex? 88 00:09:48,170 --> 00:09:49,250 He's late, Steve. 89 00:09:50,090 --> 00:09:51,690 He'll show. I'm certain of it. 90 00:09:52,250 --> 00:09:53,990 Well, my patience is running thin. 91 00:09:54,210 --> 00:09:57,150 Just remember the reward and everything will be fine. 92 00:09:57,690 --> 00:10:02,140 Reward? Who's to say the mayor will want to play? He'll play if he's smart. 93 00:10:02,560 --> 00:10:04,180 The problem is he's not. 94 00:10:08,200 --> 00:10:10,180 Ah, Mr. Mayor. 95 00:10:10,700 --> 00:10:12,220 Sorry I'm late. Sure. 96 00:10:14,340 --> 00:10:16,160 What happened to you? 97 00:10:16,480 --> 00:10:21,000 Oh, just a taekwondo class this afternoon. It's nothing. What happened 98 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Nothing important. 99 00:10:24,140 --> 00:10:26,620 And who is this vision of loveliness? 100 00:10:27,040 --> 00:10:33,600 Oh. Jack, I'd like to introduce Ms. Jo Connors, a pioneer in the hospitality 101 00:10:33,600 --> 00:10:36,420 industry and one of the wealthiest women in Bay City. 102 00:10:39,000 --> 00:10:44,160 Pleasure to meet the daughter of the founder of the B .C. Bank and the 103 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 president. 104 00:10:45,360 --> 00:10:49,640 Yes. Rest his soul. It's a pleasure to finally meet you, Mayor Madison. 105 00:10:49,860 --> 00:10:51,060 And please, call me Jo. 106 00:10:51,600 --> 00:10:54,140 Okay. Now that we've all acquainted, let's just find a seat. 107 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 I'm not terribly sure how much time I have. 108 00:10:57,750 --> 00:10:59,990 What is the reason for this? 109 00:11:00,310 --> 00:11:02,110 The reason? 110 00:11:02,550 --> 00:11:04,690 Mr. Mayor, please. 111 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 The reason. 112 00:11:13,050 --> 00:11:17,990 I may be so indelicate. The rocky nature of your re -election campaign. 113 00:11:20,250 --> 00:11:22,170 My campaign is fine. 114 00:11:22,530 --> 00:11:23,530 Is it really? 115 00:11:24,400 --> 00:11:27,660 Mayor, I'm in a position to save your second term. 116 00:11:28,100 --> 00:11:30,540 I would suggest you listen to your son -in -law. 117 00:11:32,780 --> 00:11:39,760 What is the nature of this inordinate socioeconomic 118 00:11:39,760 --> 00:11:42,680 power you're going to wield here? 119 00:11:43,200 --> 00:11:48,240 Look, Jack, we can mutually benefit here. I just happen to be running an 120 00:11:48,240 --> 00:11:51,300 escort service, and you just happen to be sleeping with one of my 121 00:11:51,300 --> 00:11:52,420 subcontractors. 122 00:12:03,480 --> 00:12:07,280 I'm not sleeping with any of your subcontractors. 123 00:12:08,160 --> 00:12:13,600 And I'm not aware of any illegal activity that you're involved in. Got 124 00:12:14,260 --> 00:12:16,780 Jack, we're all friends here. 125 00:12:18,480 --> 00:12:19,700 We all know each other. 126 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 There are no Cameron. 127 00:12:22,830 --> 00:12:23,830 There are no microphones. 128 00:12:24,830 --> 00:12:28,490 And everybody who's anybody knows that you got me out of jail. 129 00:12:28,910 --> 00:12:30,530 I'm going to tell you one last time. 130 00:12:31,110 --> 00:12:34,830 I don't know of any illegal activity you were involved in. 131 00:12:35,390 --> 00:12:38,130 May I intervene here? 132 00:12:40,890 --> 00:12:46,110 Mayor Madison, your little scandal, it's been plastered all over the Internet. 133 00:12:46,210 --> 00:12:50,690 The pussycat is out of the bag with you and sweet Orchid. Is that her name? 134 00:12:50,750 --> 00:12:54,860 Orchid. It's quite obvious your campaign is in jeopardy. 135 00:12:55,940 --> 00:12:59,020 And what can fix a political campaign in danger? 136 00:13:01,060 --> 00:13:02,060 Money. 137 00:13:02,480 --> 00:13:04,200 At a level you don't have. 138 00:13:06,500 --> 00:13:12,760 I have the business reputation and skill set to legalize Steve Jensen's escort 139 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 service. 140 00:13:14,240 --> 00:13:18,040 Which I might add would protect you from facing any criminal charges. 141 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Okay. 142 00:13:21,550 --> 00:13:25,830 I'm aware that your father, Clive Connors, was the founder of the BC Bank, 143 00:13:25,830 --> 00:13:29,530 I'm not aware of your skill set, business skill set. 144 00:13:30,810 --> 00:13:36,430 And I'm not sure of the lobbyist mentality I see emerging here. 145 00:13:36,690 --> 00:13:38,850 What is the eminence of this website? 146 00:13:39,750 --> 00:13:40,810 It's on the Internet. 147 00:13:42,350 --> 00:13:45,590 And since when do you have a problem with the lobbying system, Mayor? 148 00:13:45,810 --> 00:13:47,610 How well did you know my father? 149 00:13:48,510 --> 00:13:50,370 It's a pity he's no longer here. 150 00:14:00,300 --> 00:14:03,980 becoming aware of how kind you are. But what's in it for you? 151 00:14:05,300 --> 00:14:07,080 Oh, Mayor, what do you think? 152 00:14:08,320 --> 00:14:15,080 We'll be working extremely close to fix some very, very complicated 153 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 issues in Bay City. 154 00:14:17,060 --> 00:14:18,140 Mayor, what might they be? 155 00:14:19,500 --> 00:14:22,440 The list is too long to mention over one drink. 156 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 Excuse me. 157 00:14:40,400 --> 00:14:42,100 Yes, yes, we know. 158 00:14:43,180 --> 00:14:44,180 Jack. 159 00:14:46,400 --> 00:14:50,820 As much as I tried to fight Colin, I had to. 160 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 Why, what happened? 161 00:14:53,960 --> 00:14:55,240 Kenneth's death, Jack. 162 00:14:57,800 --> 00:14:59,940 I'm really sorry for your loss. 163 00:15:01,780 --> 00:15:02,780 Kenneth. 164 00:15:03,740 --> 00:15:06,080 I know how much you must be hurting. 165 00:15:14,700 --> 00:15:17,120 To thee do we cry for vanished children of Eve. 166 00:15:17,520 --> 00:15:20,920 To thee do we send up our sighs, mourning, and weeping as a valley of 167 00:15:21,720 --> 00:15:25,460 To her that is most gracious advocate, that now is a mercy towards us. 168 00:15:25,680 --> 00:15:27,260 And unto her that is our exaltation. 169 00:15:27,480 --> 00:15:28,540 Catherine, how is Eve? 170 00:15:29,720 --> 00:15:33,840 He has a visitor right now, John. 171 00:15:34,380 --> 00:15:36,140 Has he had any improvement at all? 172 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 He needs a liver transplant. 173 00:15:42,730 --> 00:15:47,350 They put his name on a list of donors, but there are no matches. 174 00:15:50,270 --> 00:15:53,150 What about me? Can I just give him a part of my liver? 175 00:15:53,390 --> 00:15:54,850 His father forgot. 176 00:15:55,290 --> 00:15:58,290 What we need is a miracle, John. 177 00:15:59,850 --> 00:16:02,410 I think you should pray for a miracle, Mr. Blackwell. 178 00:16:07,830 --> 00:16:09,270 I don't believe in miracles. 179 00:16:14,860 --> 00:16:15,980 I'm glad to see you're out of jail. 180 00:16:16,660 --> 00:16:18,440 I'm glad to see you're breathing. 181 00:16:19,740 --> 00:16:21,620 You know better than to take that much. 182 00:16:22,780 --> 00:16:24,180 You beautiful idiot. 183 00:16:25,400 --> 00:16:27,800 Well, you're actually both idiots, considering. 184 00:16:29,300 --> 00:16:30,540 So says the provider. 185 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 I'm sorry. 186 00:16:35,520 --> 00:16:38,420 Thank you for getting me in to see him. 187 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Yeah, don't mention it. 188 00:16:46,060 --> 00:16:47,520 Oh, I do have some interesting gossip. 189 00:16:48,280 --> 00:16:53,820 It seems Steve Jensen brought a woman in to kind of run things. 190 00:16:54,260 --> 00:16:56,180 Who? I have no idea. 191 00:16:56,660 --> 00:17:00,180 God, there's probably something I should tell you. 192 00:17:01,200 --> 00:17:05,619 Look, if I make it out of this hospital, I don't want anything to do with Steve 193 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 Jensen anymore. 194 00:17:07,839 --> 00:17:08,920 Ever again. 195 00:17:11,140 --> 00:17:12,640 I really hope to both of you. 196 00:17:13,420 --> 00:17:15,660 When I decided to leave that life, I stopped behind. 197 00:17:25,560 --> 00:17:26,819 I know who you are. 198 00:17:29,040 --> 00:17:31,180 Now get the hell out of my son's room. 199 00:17:46,889 --> 00:17:49,510 We'll be right 200 00:17:49,510 --> 00:17:56,950 back. 201 00:18:16,750 --> 00:18:18,150 Oh, 202 00:18:20,690 --> 00:18:21,870 baby. 203 00:18:43,900 --> 00:18:45,180 I'm rich, bitch! 204 00:18:55,860 --> 00:19:01,980 So this is Brian and Marley and Peter. 205 00:19:02,300 --> 00:19:03,580 So adorable, isn't he? 206 00:19:03,840 --> 00:19:08,400 That was his birthday celebration when he first came back to us. 207 00:19:08,840 --> 00:19:11,260 So cute, isn't he? Yeah, it is. 208 00:19:13,600 --> 00:19:14,800 Avery, is everything all right? 209 00:19:16,080 --> 00:19:18,240 Did you hear what Lex and I were talking about? 210 00:19:19,300 --> 00:19:24,440 No, no, I didn't hear anything, I promise. But out there, what's with the 211 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 secrets? 212 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 What's going on? 213 00:19:40,890 --> 00:19:41,890 Peter, what is the matter? 214 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 What is it? 215 00:19:47,970 --> 00:19:50,230 You know, it really started to scare me. What's the matter? 216 00:19:51,310 --> 00:19:53,030 There's been an accident. 217 00:19:54,350 --> 00:19:55,350 What? 218 00:19:56,370 --> 00:19:58,030 There's been an accident? What are you talking about? 219 00:20:04,910 --> 00:20:05,910 What happened? 220 00:20:06,470 --> 00:20:08,330 What? Riley's dead. 221 00:20:08,590 --> 00:20:09,590 What? 222 00:20:11,130 --> 00:20:12,130 Riley's dead. 223 00:20:12,350 --> 00:20:13,430 What? What? 224 00:20:13,670 --> 00:20:14,670 No. 225 00:20:34,380 --> 00:20:35,440 Next on The Bay. 226 00:20:38,860 --> 00:20:41,000 Truth. About what? 227 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 RJ. 228 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Guess who? 229 00:20:56,180 --> 00:20:58,980 I, um... I'm back in Bay City. 230 00:21:01,930 --> 00:21:07,650 There's a feeling in the air now baby, can you feel it too? 231 00:21:08,950 --> 00:21:12,090 There ain't nothing you can do now baby, 232 00:21:12,830 --> 00:21:19,670 it's just too late for you But if you fall into my arms, 233 00:21:20,690 --> 00:21:26,490 I will carry you with me Oh 234 00:21:46,889 --> 00:21:49,690 Bye. Bye. 235 00:22:15,900 --> 00:22:19,340 Thank you for watching. 17720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.