All language subtitles for the_bay_s01e09_the_curse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:09,740 There's a feeling in the air now, baby, and you feel it too. 2 00:00:10,960 --> 00:00:17,360 There ain't nothing you can do now, baby, it's just too late for you. 3 00:00:18,540 --> 00:00:25,120 But if you fall into my arms, I will carry you away. 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,380 Oh, you're falling for the devil now, he'll take you for his bride. 5 00:00:35,920 --> 00:00:40,460 Shaking with a feeling and a feeling deep inside my love. 6 00:00:43,780 --> 00:00:50,720 Oh, yes, you're falling for the devil now, he'll take you for his bride. 7 00:00:51,000 --> 00:00:55,860 If we ever make it, make me all new inside my love. 8 00:00:58,760 --> 00:00:59,760 Oh. 9 00:01:18,220 --> 00:01:21,360 Thank you for watching. 10 00:02:22,030 --> 00:02:25,530 Matthews, I need you to always see Damien Blackwell, please. Yeah. 11 00:02:29,430 --> 00:02:30,430 Mrs. Blackwell? 12 00:02:31,650 --> 00:02:35,670 I'm Dr. Keith Campbell, chief of staff here at Bay University Hospital. 13 00:02:36,050 --> 00:02:37,050 Oh, okay. 14 00:02:37,110 --> 00:02:39,050 Um, where's Dr. Conaway? 15 00:02:40,250 --> 00:02:45,910 Um, Damien has taken a turn for the worse, and I've been assigned to oversee 16 00:02:45,910 --> 00:02:47,090 treatment as we move forward. 17 00:02:48,590 --> 00:02:51,610 I think I'm going to die. We're doing everything we can to save your son. 18 00:02:52,090 --> 00:02:54,410 The fact remains he's still in critical condition. 19 00:02:55,710 --> 00:02:57,150 Tell me something new, please. 20 00:02:57,930 --> 00:03:00,730 Your son suffers from fulminant hepatic failure. 21 00:03:02,110 --> 00:03:04,790 Sorry, I don't understand what that is. A acute liver failure. 22 00:03:05,430 --> 00:03:10,410 In most cases with liver damage, the damage accrues over a period of years. 23 00:03:10,830 --> 00:03:13,090 In your son's case, it was a matter of days. 24 00:03:14,250 --> 00:03:16,850 Is there anything positive? 25 00:03:17,500 --> 00:03:18,780 Your son's regained consciousness. 26 00:03:19,180 --> 00:03:20,960 You could go see him. It would be a good time. 27 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 He's come too? 28 00:03:23,660 --> 00:03:26,560 But that's good, isn't it? I mean, isn't that usually a sign that everything's 29 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 going to be okay? 30 00:03:28,100 --> 00:03:32,200 Your son regaining consciousness has nothing to do with his long -term chance 31 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 survival. 32 00:03:33,280 --> 00:03:36,860 The fact is, if we don't perform a transplant, he will die. 33 00:03:37,880 --> 00:03:42,300 Now, we're very good at that treatment here, and your son has been put on the 34 00:03:42,300 --> 00:03:43,380 donor recipient list. 35 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 But... 36 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 What is an insurance? 37 00:03:51,580 --> 00:03:54,840 Because we can pay. It has nothing to do with your son's insurance. 38 00:03:55,060 --> 00:03:58,920 It's his blood type. He's AB negative, the rarest. 39 00:03:59,900 --> 00:04:03,500 And? Well, if we don't find an exact match, we can't do the transplant. 40 00:04:04,560 --> 00:04:08,020 Are you saying we have to wait for an American donor to fall from the sky 41 00:04:08,020 --> 00:04:11,060 we can say that life... I assure you the moment a match is in the system, we 42 00:04:11,060 --> 00:04:14,240 will be notified, and we will do the treatment immediately. 43 00:04:15,140 --> 00:04:16,800 The hope is it happens in time. 44 00:04:18,440 --> 00:04:19,480 And if it doesn't? 45 00:04:20,300 --> 00:04:21,360 How long does he have? 46 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 A week. 47 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 Maybe a month. 48 00:04:26,000 --> 00:04:28,560 I'd encourage you to spend as much time as you can with your son. 49 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 That's me. I've got to go. 50 00:04:32,780 --> 00:04:33,880 If you will see your son. 51 00:04:57,520 --> 00:04:59,160 Aren't you supposed to be working? 52 00:05:00,020 --> 00:05:01,040 How you feeling? 53 00:05:04,620 --> 00:05:05,880 Like a million bucks. 54 00:05:10,940 --> 00:05:12,000 How do I look? 55 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Hotter than ever. 56 00:05:18,020 --> 00:05:24,680 You know, you scare the shit out of a lot of people, but you didn't 57 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 wake up. 58 00:05:27,440 --> 00:05:29,140 Liana is worried sick. 59 00:05:32,780 --> 00:05:35,320 She's always worried about something, isn't she? 60 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 Right. 61 00:05:37,860 --> 00:05:40,660 But for the first time, she was actually justified. 62 00:05:44,440 --> 00:05:45,760 Can I see her? 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,940 I don't think so. 64 00:05:48,900 --> 00:05:52,720 Saying relatives only involves being bothered. 65 00:05:56,520 --> 00:05:58,920 Cecilia is against hospital policy. 66 00:06:02,720 --> 00:06:07,420 Yeah, she has a tendency to bring up heart rates. 67 00:06:08,680 --> 00:06:10,080 That she does. 68 00:06:11,860 --> 00:06:13,160 But I look into it. 69 00:06:33,219 --> 00:06:35,460 Nothing. May I get back to work? 70 00:06:40,480 --> 00:06:43,420 I am so mad at you. You have no idea. 71 00:06:50,260 --> 00:06:52,200 Oh, hey, Mrs. Blackwell. 72 00:06:55,800 --> 00:06:56,820 I'll leave it to you. 73 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Thank you. 74 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Oh, baby. 75 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 I am. 76 00:07:07,500 --> 00:07:08,720 I love you. 77 00:07:09,300 --> 00:07:12,020 I love you too. 78 00:07:20,460 --> 00:07:21,540 You know who I am? 79 00:07:22,660 --> 00:07:24,240 Well, you're not the delivery boy. 80 00:07:25,480 --> 00:07:27,540 I'm Damien Blackwell's father. 81 00:07:29,780 --> 00:07:32,240 And actually, I think I will deliver something. 82 00:07:59,379 --> 00:08:01,900 Now I know where you get the charm from. 83 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 Don't move. 84 00:08:15,340 --> 00:08:16,500 Press it with my hand. 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 You will feel a world of hurt. Oh, shut up, Jensen. 86 00:08:21,340 --> 00:08:23,320 One more word comes out of that. 87 00:08:23,580 --> 00:08:26,840 Cunt mouth of yours, I'll cut off your balls and feed them to you. 88 00:08:27,800 --> 00:08:31,380 If you have any balls left, you're a mindless piece of shit. 89 00:08:41,760 --> 00:08:43,260 Catherine. Jim. 90 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Damien's awake. 91 00:08:47,200 --> 00:08:49,200 I thought you might want to talk to him. 92 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Hey, Pop. 93 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Damien. 94 00:08:55,500 --> 00:08:56,680 I'm so glad you're awake. 95 00:08:59,380 --> 00:09:00,380 How do you feel? 96 00:09:07,140 --> 00:09:08,700 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 97 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 Hold on, let me get a chair. 98 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 All right. 99 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Slow. 100 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Bad day? 101 00:09:17,780 --> 00:09:18,719 Hold on, hold on. 102 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 Note to self. 103 00:09:21,360 --> 00:09:24,040 Damien Blackwell's father is a master martial artist. 104 00:09:25,980 --> 00:09:26,980 Good to know. 105 00:09:27,140 --> 00:09:28,140 Damien's father? 106 00:09:28,180 --> 00:09:29,180 Yes. 107 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 Hold on. 108 00:09:32,860 --> 00:09:34,420 Okay, okay, okay, okay, okay. 109 00:09:35,320 --> 00:09:36,860 Here, take this one. 110 00:09:38,340 --> 00:09:39,340 Careful. 111 00:09:41,900 --> 00:09:46,540 So, how's your assignment going? 112 00:09:48,420 --> 00:09:49,420 It's not... 113 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 I tried everything. 114 00:09:53,830 --> 00:09:55,730 Lex, he wouldn't even look at me. 115 00:09:59,090 --> 00:10:00,250 Damien and now Lex. 116 00:10:01,870 --> 00:10:03,250 Must be losing your touch. 117 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Sorry. 118 00:10:09,970 --> 00:10:13,950 So, um... Did you say how Damien is? 119 00:10:15,650 --> 00:10:16,910 Forget Damien. 120 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 Damien will be fine. 121 00:10:21,390 --> 00:10:27,410 You and I need to come up with a way to get you into a sexually 122 00:10:27,410 --> 00:10:30,610 compromising position with the commissioner. 123 00:10:31,750 --> 00:10:37,730 Steve, you gotta let it go. It's not gonna happen. Like, he sees me like a 124 00:10:37,730 --> 00:10:42,370 child. Not in some creepy -to -catch -a -predator way, either. He sees me like a 125 00:10:42,370 --> 00:10:46,570 proper child, like a shoe -fly -don't -bother -me kind of way. 126 00:10:48,690 --> 00:10:49,690 Besides... 127 00:10:50,480 --> 00:10:52,800 I need to tell you this, but I think he's got eyes for your wife. 128 00:11:00,140 --> 00:11:01,940 Please don't make me go back out there. 129 00:11:03,320 --> 00:11:04,800 I can't handle the rejection. 130 00:11:05,520 --> 00:11:09,060 Hold it right there. 131 00:11:11,060 --> 00:11:15,200 You are going to do exactly as I say. 132 00:11:17,100 --> 00:11:19,020 Or exactly as I say. 133 00:11:24,840 --> 00:11:26,040 I'm sorry, who is she? 134 00:11:26,620 --> 00:11:30,440 I'm Jo Connor, and I'm here to legitimize you, my darling. 135 00:12:58,800 --> 00:13:02,800 I feel absolutely confident that we can get you through this. 136 00:13:03,680 --> 00:13:08,000 Maybe I should just turn myself in. No, no, no. Let's not do that. 137 00:13:09,340 --> 00:13:13,000 Come on. You are putting your whole career, your life, everything on the 138 00:13:13,000 --> 00:13:14,080 for me. I can't let you do that. 139 00:13:14,340 --> 00:13:15,660 Don't worry about me. I'll be fine. 140 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Let's worry about you. 141 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Yeah. 142 00:13:19,100 --> 00:13:20,100 Look at me. 143 00:13:21,060 --> 00:13:24,580 My son is behind bars for a murder that he didn't even commit. 144 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 And here I am. 145 00:13:27,300 --> 00:13:29,820 Walking around free, having my whole staff wait on me. 146 00:13:30,320 --> 00:13:32,340 Brian's conviction had nothing to do with you. 147 00:13:32,780 --> 00:13:36,240 Yeah, well, maybe if I had been a better mother, if I had spent less time 148 00:13:36,240 --> 00:13:39,980 protecting myself and more time protecting my children, we wouldn't be 149 00:13:39,980 --> 00:13:41,780 situation. Your children are going to be fine. 150 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 We'll get Brian out. 151 00:13:43,760 --> 00:13:46,260 But there is no benefit in having you locked up. 152 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 One more thing. 153 00:13:50,420 --> 00:13:54,840 Can you continue this game with Jensen a bit longer till we've got a solid plan? 154 00:13:55,420 --> 00:13:56,460 My goodness, Far. 155 00:13:58,659 --> 00:13:59,920 Yeah, that's right, Janet. 156 00:14:02,260 --> 00:14:07,180 You know, you went pretty incredible, woman. 157 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Yeah, Mac? 158 00:14:16,360 --> 00:14:19,940 Yeah, Commissioner, you need to get down here to the marina. We'll pull the 159 00:14:19,940 --> 00:14:21,300 second car out of the water. 160 00:14:21,660 --> 00:14:22,780 You need to see this. 161 00:14:23,540 --> 00:14:24,880 All right, be right there. 162 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 Go to God. 163 00:14:28,900 --> 00:14:30,520 Remember, I'll get you out of this. 164 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 I promise. 165 00:14:38,180 --> 00:14:41,660 Avery, how long were you standing there? 166 00:14:49,660 --> 00:14:55,300 I love my sensual facial spritzer. It makes me feel alive, like a cool breeze 167 00:14:55,300 --> 00:14:56,300 a summer day. 168 00:14:56,510 --> 00:14:59,590 And since I'm always on the run, I need something convenient to travel with. 169 00:14:59,970 --> 00:15:01,730 That's where Travalo comes in handy. 170 00:15:02,010 --> 00:15:05,310 A refillable spray perfume bottle that refills in a second. 171 00:15:10,370 --> 00:15:10,830 Chef 172 00:15:10,830 --> 00:15:18,510 Callan's 173 00:15:18,510 --> 00:15:19,570 Louisiana Grill Express. 174 00:15:20,930 --> 00:15:22,410 That's awesome. Thanks, James. 175 00:15:22,890 --> 00:15:24,950 Is there anything else I can get you, Mr. Daniel? 176 00:15:26,250 --> 00:15:29,030 I can't think anything else at the moment, but probably. 177 00:15:30,110 --> 00:15:32,490 Yeah, I'll let you know if something comes up. You'll be up late, right? 178 00:15:34,050 --> 00:15:35,790 Whatever you need, just let me know. 179 00:15:36,250 --> 00:15:37,069 Okay, good. 180 00:15:37,070 --> 00:15:39,010 Great. Oh, hey, one more thing. 181 00:15:40,930 --> 00:15:44,850 Would you write Pete's cell phone number down on that napkin? I want to call him 182 00:15:44,850 --> 00:15:45,910 and let him know I'm in town. 183 00:15:47,930 --> 00:15:49,130 You got it, Mr. Daniel. 184 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 You're the man. 185 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Thank you, James. 186 00:15:56,280 --> 00:15:59,400 And keep your phone by your bed tonight, okay? 187 00:16:41,290 --> 00:16:42,930 I don't know who that is. 188 00:16:43,390 --> 00:16:44,690 Then why not answer it? 189 00:16:45,450 --> 00:16:46,910 Don't recognize the caller ID? 190 00:16:47,250 --> 00:16:50,750 All the more reason to answer it unless it's one of your girlfriends. 191 00:16:53,160 --> 00:16:55,920 I can assure you it's not one of my girlfriends. 192 00:16:57,120 --> 00:16:58,340 Then answer it. 193 00:17:00,380 --> 00:17:01,880 Okay, I will. 194 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 Good. 195 00:17:03,760 --> 00:17:05,520 I can't believe you. Hello? 196 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 Hey, man, is this Pete? 197 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 Yeah, who's this? 198 00:17:10,619 --> 00:17:12,480 It's your cousin, dude, Daniel. 199 00:17:13,700 --> 00:17:17,099 Dude, I can't even believe I'm hearing your voice. How the hell have you been? 200 00:17:17,900 --> 00:17:21,020 Yeah, I know, it's been a while. Uh, you'll never believe this, but... 201 00:17:21,829 --> 00:17:22,829 I'm in Bay City. 202 00:17:23,010 --> 00:17:28,590 What? Yeah, I'm back. Sitting in the gatehouse, sipping on a nice cold beer, 203 00:17:28,750 --> 00:17:30,130 courtesy of your butler, James. 204 00:17:30,890 --> 00:17:32,310 For sure. 205 00:17:33,350 --> 00:17:35,410 That's awesome. Well, what brought you here? 206 00:17:35,670 --> 00:17:36,710 I came with Avery. 207 00:17:37,290 --> 00:17:38,290 For Marley. 208 00:17:39,330 --> 00:17:40,330 For Marley. 209 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 What do you mean? 210 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 Don't you know? 211 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 Know what? 212 00:17:45,610 --> 00:17:48,610 Yeah, we should probably talk. Catch up a little bit. I'm coming back tonight. 213 00:17:51,920 --> 00:17:55,960 I think... Here, could I get back to you on that, dude? 214 00:17:57,260 --> 00:17:59,620 Oh, okay, I get it. You're with a girl. 215 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Yeah, pretty much. 216 00:18:03,020 --> 00:18:05,760 Hey, man, don't let me cockblock or anything. You do your thing, all right? 217 00:18:06,000 --> 00:18:10,380 Dude, no, not at all. You're not a... Dude, it's been a long time since we've 218 00:18:10,380 --> 00:18:11,900 chilled. I'm definitely down to kick it. 219 00:18:12,340 --> 00:18:15,180 It's a... I should be home soon. 220 00:18:16,440 --> 00:18:17,440 I'll see you in a little bit. 221 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 So what's up? 222 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 This is my cousin. 223 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 He's in Bay City. 224 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 Oh, okay. 225 00:18:28,260 --> 00:18:30,880 So you have to go. 226 00:18:31,540 --> 00:18:33,020 I didn't say that. 227 00:18:33,940 --> 00:18:35,540 Yeah, yeah, you did. 228 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 I did. 229 00:18:37,940 --> 00:18:42,240 Well, yeah, I'd like to see him. I haven't in a while. I totally 230 00:18:45,000 --> 00:18:46,900 What? Are you upset? 231 00:18:48,400 --> 00:18:49,600 Oh, my God, I'm so not upset. 232 00:18:49,860 --> 00:18:51,400 Why would I be upset? You're upset. 233 00:18:51,760 --> 00:18:54,220 You want me to stay here with you? No, I am so not one of those girls. 234 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 It's okay. 235 00:18:58,960 --> 00:19:00,600 You can wait till tomorrow. 236 00:19:00,940 --> 00:19:03,500 I don't have to. Why are you changing the subject? 237 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 I'm serious. 238 00:19:05,140 --> 00:19:06,140 Really, look. 239 00:19:07,080 --> 00:19:08,120 What's going on over there? 240 00:19:10,700 --> 00:19:12,960 I don't know. 241 00:19:14,500 --> 00:19:17,240 Maybe it has something to do with... 242 00:19:17,740 --> 00:19:19,420 The curse of my great -grandfather. 243 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Good one. 244 00:19:22,500 --> 00:19:23,700 What, you haven't heard the myth? 245 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 You're joking. 246 00:19:26,160 --> 00:19:27,440 I'm not lying to you. 247 00:19:28,320 --> 00:19:29,540 I'll tell you. Okay. 248 00:19:30,260 --> 00:19:36,500 Apparently, decades ago, my great -grandfather, Senator Red Garrett, he 249 00:19:36,500 --> 00:19:37,600 in the bay, tragically. 250 00:19:37,920 --> 00:19:42,080 And ever since, his spirit's been haunting Bay City. 251 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Of course it has. 252 00:19:48,380 --> 00:19:54,480 So, all of the misfortune I've experienced in Bay City is due to a 253 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 curse. 254 00:19:55,820 --> 00:19:57,300 Yeah, all of it. 255 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 I believe it. 256 00:19:59,420 --> 00:20:00,600 Don't worry about it, though. 257 00:20:00,840 --> 00:20:05,500 All you needed was another Garrett to come sweep you off your feet and break 258 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 that curse. 259 00:20:07,740 --> 00:20:09,740 How old is that cousin of yours? 260 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 Good one. 261 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 Jeez, my age. 262 00:20:17,240 --> 00:20:18,280 See your shit out of luck. 263 00:20:30,760 --> 00:20:33,260 What the hell is this? 264 00:20:40,860 --> 00:20:43,420 What do you got, Peroni? Well, we were looking for ID. 265 00:20:44,040 --> 00:20:46,280 True to personal belongings in the trunk of the car. 266 00:20:46,580 --> 00:20:49,000 We found these in the pocket of this blazer. 267 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 Matching wedding bands. 268 00:20:54,880 --> 00:20:57,860 Jesus. And no positive ID on the girl? 269 00:20:58,180 --> 00:20:59,560 No R .O. on the vehicle? 270 00:20:59,820 --> 00:21:03,280 No. Apparently the car was a rental. I'm going to put a call and see if I get a 271 00:21:03,280 --> 00:21:07,740 name. Right now the divers are sweeping up. All right. I'll catch up with you. 272 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 Is that Ramos? 273 00:21:12,160 --> 00:21:13,180 Yes, it was the toucher. 274 00:21:13,520 --> 00:21:16,440 Yeah, he's on Zoe's call. Tell him he's got one coming in from me. 275 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 All right, you got it. 276 00:21:18,440 --> 00:21:21,640 Commander 531, 1158, over. 277 00:21:22,840 --> 00:21:23,980 Yeah, Ramos, what's up? 278 00:21:24,280 --> 00:21:26,700 Detective, that was quick. I'm on my way back to your sister's apartment 279 00:21:26,700 --> 00:21:27,700 complex. 280 00:21:28,240 --> 00:21:30,760 She's got an emergency call. She says don't be broken to her place. 281 00:21:31,480 --> 00:21:32,500 Are you en route? 282 00:21:32,780 --> 00:21:33,659 I am. 283 00:21:33,660 --> 00:21:34,660 All right, stay there. 284 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 I'll meet you there. 285 00:21:38,580 --> 00:21:41,420 Okay, what's going on? Commissioner, I got to run. 286 00:21:41,660 --> 00:21:42,760 Zoe Stalker. 287 00:21:43,240 --> 00:21:45,440 I broke into her apartment. I got to check up on her. 288 00:21:45,860 --> 00:21:47,000 Her own will fill you in. 289 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 Copy that dispatch. 290 00:21:52,380 --> 00:21:54,480 I'm just about wrapped up here. Let them know I'll be on my way. 291 00:21:56,020 --> 00:21:59,120 Hey, Commissioner. 292 00:21:59,420 --> 00:22:00,420 Where's the body? 293 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 Right this way? 294 00:22:02,700 --> 00:22:05,840 Due to the injury stemming from the accident, having been in the water for 295 00:22:05,840 --> 00:22:09,720 hours, and the damage done by the marine life attracted to the blood loss, it's 296 00:22:09,720 --> 00:22:12,260 going to be impossible to get an ID without running the dental. 297 00:22:12,670 --> 00:22:14,570 I gotta get over to Detective Johnson's sister's house. 298 00:22:14,930 --> 00:22:16,050 Where we going here, Eddie? 299 00:22:16,750 --> 00:22:19,170 Well, you know we pulled the second vehicle out of the bay. 300 00:22:19,410 --> 00:22:21,970 We got a female in here, mid to late 20s. 301 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 Show me the girl. 302 00:22:47,370 --> 00:22:54,090 episode of the bay why did you just say you heard what i said to punk ass stop 303 00:22:54,090 --> 00:23:00,030 please stop and 304 00:23:00,030 --> 00:23:05,930 uh what exactly do i own had a bit of a 305 00:23:05,930 --> 00:23:12,770 bit of a situation what's the matter this an accident 306 00:23:12,770 --> 00:23:14,370 what 307 00:23:16,010 --> 00:23:17,730 Who's been an accident? What are you talking about? 308 00:23:19,910 --> 00:23:26,170 There's a feeling in the air now, baby Can you feel it too? 309 00:23:27,390 --> 00:23:33,870 There ain't nothing you can do now, baby It's just too late for you 310 00:23:33,870 --> 00:23:40,850 But if you fall into my arms I will carry you 311 00:23:40,850 --> 00:23:41,850 away 312 00:23:44,330 --> 00:23:46,630 Bye. Bye. Bye. 313 00:24:08,090 --> 00:24:09,490 Bye. 314 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 Bye. 315 00:24:15,510 --> 00:24:16,910 Bye. 316 00:24:35,180 --> 00:24:37,860 For the devil now, he'll take you for his bride. 317 00:24:38,260 --> 00:24:43,060 If you ever need to meet me on the other side, my love. 23490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.