All language subtitles for the_bay_s01e08_questions_and_quandaries

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:06,830 There's a feeling in the air now, baby. 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,850 Can you feel it too? 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,470 There ain't nothing you can do now, baby. 4 00:00:14,870 --> 00:00:17,510 It's just too late for you. 5 00:00:18,670 --> 00:00:25,010 But if you fall into my arms, I will carry you with 6 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 me. 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,510 Falling for the devil now, he'll take you for his bride. 8 00:00:36,030 --> 00:00:40,590 Shaking with a feeling and a feeling deep inside my love. 9 00:00:43,710 --> 00:00:50,450 Oh, yes, you're falling for the devil now, he'll take you for his 10 00:00:50,450 --> 00:00:55,990 bride. If we ever make it, make me all near beside my love. 11 00:00:58,850 --> 00:00:59,850 Oh. 12 00:01:04,110 --> 00:01:05,510 Bye. 13 00:01:16,270 --> 00:01:17,270 Bye. 14 00:01:17,610 --> 00:01:19,010 Bye. 15 00:03:45,649 --> 00:03:47,770 Ah, James, perfect, thank you. 16 00:03:49,770 --> 00:03:53,410 Of course, this is from Dan Burger and beyond. 17 00:03:53,750 --> 00:03:55,850 It's my favorite place, I want you guys to try it, it's so good. 18 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 It's good. 19 00:03:57,610 --> 00:03:59,730 Thank you so much. 20 00:03:59,950 --> 00:04:02,230 I'll be right back with your banana daiquiri, Mr. Daniel. 21 00:04:02,430 --> 00:04:03,430 Hey, thanks, James. 22 00:04:03,670 --> 00:04:06,430 And could you, uh, would you mind grabbing some extra cherries? 23 00:04:10,170 --> 00:04:13,750 So, why are you guys here for Marley? What am I, what am I missing? 24 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 No, nothing. 25 00:04:15,500 --> 00:04:19,200 Nothing at all. We just wanted to come here for a visit. Right, Daniel? 26 00:04:20,980 --> 00:04:22,040 Yeah. Yeah. 27 00:04:23,080 --> 00:04:26,380 Well, you know, I'm so glad to hear that because she could really use some good 28 00:04:26,380 --> 00:04:27,540 friends right now. 29 00:04:28,120 --> 00:04:31,580 You know, she's going through such a rough time with the divorce and having 30 00:04:31,580 --> 00:04:32,720 so far away and everything. 31 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Yeah, I know. 32 00:04:35,080 --> 00:04:37,740 Oh, but I hear they're living here on a date with you. 33 00:04:38,740 --> 00:04:40,440 Yes. Have you met Manny? 34 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Very sweet. 35 00:04:41,820 --> 00:04:43,840 I mean, I'm not a big fan of his family. 36 00:04:45,310 --> 00:04:48,250 But Marley loves him, so, you know, they're welcome here as long as they 37 00:04:48,250 --> 00:04:49,249 stay. 38 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 The same with you guys. 39 00:04:50,530 --> 00:04:53,730 Seriously. I would love to have you stay. You could stay in one of my guest 40 00:04:53,730 --> 00:04:57,890 cottages. And, Daniel, I would love for you to share the gatehouse with Peter. I 41 00:04:57,890 --> 00:05:01,690 know that he would really like that. Oh, no, no. I would really like that. That 42 00:05:01,690 --> 00:05:02,489 would be awesome. 43 00:05:02,490 --> 00:05:03,510 No, thank you, Sarah. 44 00:05:03,790 --> 00:05:06,770 That would be great. I would like to just stay and spend some time with you 45 00:05:06,770 --> 00:05:07,770 Pete. Great. 46 00:05:08,130 --> 00:05:09,450 Oh, we can't stay long, though. 47 00:05:09,830 --> 00:05:12,990 I've got to say, the care to stay, it is. 48 00:05:13,420 --> 00:05:14,420 Quite the fortress. 49 00:05:15,580 --> 00:05:19,200 Great -granddaddy, he really built his empire here in Bay City. 50 00:05:23,000 --> 00:05:26,020 I'm sorry, did I say something wrong? No. No. 51 00:05:26,480 --> 00:05:27,780 You're right. You are right. 52 00:05:29,180 --> 00:05:31,080 Red Garrett did build a fortress here. 53 00:05:31,980 --> 00:05:35,480 And the Garretts wouldn't have what we have today if it wasn't for him. 54 00:05:36,080 --> 00:05:37,740 We never actually got to meet him. 55 00:05:38,340 --> 00:05:42,080 I gotta hand it to you, Aunt Sarah. You have really kept the estate up. 56 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 After all these years. 57 00:05:44,850 --> 00:05:48,310 Yeah. Listen, why don't we talk about something else? Come on. 58 00:05:49,550 --> 00:05:52,710 All right. How about them Dodgers? Yeah. 59 00:05:52,990 --> 00:05:58,270 How about why in the world did you marry that creep show, Steve Jensen? 60 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 I don't know. 61 00:06:10,700 --> 00:06:13,980 You might want to check the accuracy of this before you file, right? 62 00:06:16,600 --> 00:06:17,900 You see anything you like? 63 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 No. 64 00:06:21,500 --> 00:06:23,940 In fact, it's all rather elementary to me. 65 00:06:24,980 --> 00:06:28,300 You can meet at my station blathering that you want to see me, Blackwell. 66 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 here I am. What is it? 67 00:06:29,940 --> 00:06:33,840 How the hell is it that Steve Jensen's running around Bay City a free man? 68 00:06:37,260 --> 00:06:38,740 Lack of evidence to indict. 69 00:06:39,100 --> 00:06:40,300 Oh, bullshit, Commissioner. 70 00:06:40,920 --> 00:06:44,900 They raided his lounge. They found a bunch of hookers and pimps in the middle 71 00:06:44,900 --> 00:06:45,739 an orgy. 72 00:06:45,740 --> 00:06:47,680 They still couldn't come up with enough evidence. 73 00:06:49,360 --> 00:06:52,100 My son could be dying from an overdose. 74 00:06:52,820 --> 00:06:59,160 And you mean to tell me not one, not one illegal drug was found in Jensen's 75 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 place, huh? 76 00:07:00,800 --> 00:07:01,900 That's what I'm telling you. 77 00:07:04,240 --> 00:07:05,820 My father did this, didn't he? 78 00:07:08,970 --> 00:07:11,910 Covered the whole thing up for your beloved Sarah and her money? 79 00:07:12,170 --> 00:07:14,010 I don't know what you're talking about. 80 00:07:15,590 --> 00:07:16,590 Wow. 81 00:07:17,230 --> 00:07:18,790 Now you're defending Jack. 82 00:07:19,750 --> 00:07:22,070 Why didn't he destroy your marriage? 83 00:07:22,970 --> 00:07:26,750 I destroyed my marriage to Liza by having an affair. 84 00:07:27,950 --> 00:07:30,990 Which Jack tells everyone at any given opportunity. 85 00:07:31,390 --> 00:07:35,830 So it has no relevance at this moment. Now what do you want? I want Jensen and 86 00:07:35,830 --> 00:07:36,890 Jack exposed. 87 00:07:39,400 --> 00:07:43,440 The corruption of Bay City after the election has got to stop now. Come on, 88 00:07:43,440 --> 00:07:45,280 you're hardly walking here with breaking news. 89 00:07:46,180 --> 00:07:48,460 I've been trying to bring the both of them down for years. 90 00:07:49,020 --> 00:07:51,240 But the money trail, it dries up. 91 00:07:51,740 --> 00:07:58,540 Star witnesses, well, they just recant their statements. Lex, my son is on life 92 00:07:58,540 --> 00:08:00,740 support. I'm sorry to hear that. 93 00:08:01,220 --> 00:08:04,160 Because of the BCPD's incompetence. Now that's bullshit! 94 00:08:06,700 --> 00:08:09,180 I'm gonna bring Steve Jensen down, do you hear me? 95 00:08:10,060 --> 00:08:13,560 And I need you to stay the hell out of my way! 96 00:08:26,660 --> 00:08:30,020 Thank you for giving me a ride home. Of course. Let me walk you in bed and make 97 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 sure you're secure. 98 00:08:31,160 --> 00:08:34,799 No, that's okay. I'm fine. Thanks, honey. Detective Johnson would at least 99 00:08:34,799 --> 00:08:37,799 me to walk you to your door. Well, yeah, Detective Johnson would probably want 100 00:08:37,799 --> 00:08:41,500 you to tuck me in, too, but... That actually doesn't sound like a bad idea. 101 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 Cute. 102 00:08:43,600 --> 00:08:44,820 Really, I'm okay. 103 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Thank you. 104 00:08:47,220 --> 00:08:49,100 Roy, if you need anything, please call me. 105 00:08:49,900 --> 00:08:51,180 Well, okay. 106 00:09:25,630 --> 00:09:28,030 Wait, wait, stop. It's me, it's me. Oh, my God. 107 00:09:28,430 --> 00:09:28,989 Are you crazy? 108 00:09:28,990 --> 00:09:33,410 What are you trying to do, kill me? Nathan, what are you doing in my bushes? 109 00:09:34,310 --> 00:09:37,990 I heard that you were assaulted last night at Garrett's Tavern. 110 00:09:38,990 --> 00:09:43,510 Nice boozes. Okay, wait, no, no, no, no. Please help me understand what you just 111 00:09:43,510 --> 00:09:48,010 said. How did you know I was attacked, and what are you doing in my bushes? 112 00:09:48,270 --> 00:09:49,270 Relax. 113 00:09:49,290 --> 00:09:50,930 Relax, I'm not a bad guy, Zoe. 114 00:09:51,600 --> 00:09:55,140 News travels fast in Bay City, did you forget? Yeah, not as fast as it did when 115 00:09:55,140 --> 00:09:57,260 your smarmy ass was working for the Herald. 116 00:09:58,680 --> 00:09:59,960 Nathan, what are you doing? 117 00:10:00,880 --> 00:10:02,700 Why? Why are you in my bushes? 118 00:10:03,180 --> 00:10:04,480 I'm on a lookout, okay? 119 00:10:05,140 --> 00:10:08,860 Which you should be grateful for, because if the attacker comes back... 120 00:10:08,940 --> 00:10:10,200 I will see him. Really? 121 00:10:10,440 --> 00:10:11,219 Oh, okay. 122 00:10:11,220 --> 00:10:15,000 Thank you, Nathan. Get off my property before I call the cops! 123 00:10:15,320 --> 00:10:20,620 What are you doing? You can't just ruin my life and expect it to be all okay. 124 00:10:22,390 --> 00:10:24,330 What? The Herald was my livelihood. 125 00:10:24,630 --> 00:10:25,850 You got me fired. 126 00:10:26,550 --> 00:10:27,610 But it's not over. 127 00:10:29,850 --> 00:10:34,470 Are you saying... Nathan, did you have something to do with my attack? 128 00:10:34,690 --> 00:10:35,690 No! 129 00:10:36,210 --> 00:10:41,030 Ms. PMS Paranoia? What I'm saying is, I created my own newspaper. 130 00:10:42,270 --> 00:10:43,270 Online. 131 00:10:43,470 --> 00:10:45,690 Okay. Bay City Uncensored. 132 00:10:46,890 --> 00:10:51,010 And I don't need old Boyd Bloom's permission to say whatever I want to 133 00:10:51,450 --> 00:10:57,250 And I'm going to expose those high and mighty society types and all their dirty 134 00:10:57,250 --> 00:11:00,290 little back alley deeds one by one. 135 00:11:00,730 --> 00:11:02,430 You think they had it bad when I was at the Herald? 136 00:11:02,990 --> 00:11:04,390 You ain't seen nothing yet. 137 00:11:08,150 --> 00:11:10,250 Get off my property or you'll be no place. 138 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 I've got your back. 139 00:11:55,940 --> 00:11:59,580 Don't worry about it. Thank you, Mickey. You are wonderful. Honey, I got your 140 00:11:59,580 --> 00:12:03,200 back all the time. Don't you forget about it. Can I get you anything else? 141 00:12:03,260 --> 00:12:04,340 Thank you. Thank you. 142 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Hi, 143 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 Detective. 144 00:12:17,260 --> 00:12:19,300 And my little chocolate drop. 145 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 Hey, Mickey. 146 00:12:21,400 --> 00:12:24,160 We were able to chase away some of those vultures outside. Thank goodness. 147 00:12:24,460 --> 00:12:26,680 Listen, can I get you something to drink? On the house, of course. 148 00:12:27,840 --> 00:12:30,420 Actually, Mickey, we're here on official business. 149 00:12:32,980 --> 00:12:35,300 Okay, well, what is it? You're kind of giving me the hippy -tippies. 150 00:12:35,860 --> 00:12:36,860 It's about your son. 151 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 Which one? 152 00:12:39,240 --> 00:12:40,300 Kenneth Fallon. 153 00:12:41,300 --> 00:12:43,020 My Kenny? What about my Kenny? 154 00:12:44,260 --> 00:12:47,800 Mickey, you aware of the accident that took place on the PTH? 155 00:12:48,400 --> 00:12:51,190 Yeah. Oh, don't tell me my son was part of the accident. 156 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 I'm afraid he was. 157 00:12:56,130 --> 00:12:58,190 What happened, for goodness sake? What happened? 158 00:12:59,230 --> 00:13:00,910 I'm sorry, Mickey. He didn't make it. 159 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 No. 160 00:13:07,950 --> 00:13:09,290 My Kenny is not dead. 161 00:13:09,850 --> 00:13:11,090 He's a strong boy. 162 00:13:11,730 --> 00:13:12,730 He's invincible. 163 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 up and running. 164 00:13:43,070 --> 00:13:44,870 Whole new masquerade lounge. 165 00:13:45,930 --> 00:13:50,710 The online article was a bit of a setback, but the mayor's coming to meet 166 00:13:50,710 --> 00:13:52,630 tonight to discuss some business. 167 00:13:53,510 --> 00:13:54,510 That's where you come in. 168 00:13:55,890 --> 00:13:57,590 I'd like to meet with you beforehand. 169 00:13:58,850 --> 00:13:59,990 Get the two of you together. 170 00:14:03,410 --> 00:14:04,570 That would be grand. 171 00:14:06,310 --> 00:14:07,310 Yes. 172 00:14:09,350 --> 00:14:10,350 Excuse me. 173 00:14:11,030 --> 00:14:12,370 Sorry, we're not open till 10. 174 00:14:12,590 --> 00:14:13,429 We have a delivery. 175 00:14:13,430 --> 00:14:15,370 Oh, I'm not the delivery boy. 176 00:14:17,570 --> 00:14:18,870 Steve Gentry, right? 177 00:14:19,930 --> 00:14:21,110 Yes, you're going to help me. 178 00:14:24,130 --> 00:14:25,190 You know who I am? 179 00:14:26,290 --> 00:14:27,790 Oh, you're not the delivery boy. 180 00:14:29,530 --> 00:14:31,050 Damien Blackwell's father. 181 00:14:33,650 --> 00:14:35,830 Actually, I think I will deliver something. 182 00:14:56,170 --> 00:14:57,730 Here's where you'll be staying, Miss Avery. 183 00:14:58,450 --> 00:14:59,450 Your room's upstairs. 184 00:14:59,750 --> 00:15:01,110 Thanks. It's James, right? 185 00:15:01,330 --> 00:15:04,090 Yes. If you need anything, please don't hesitate to ask. 186 00:15:04,630 --> 00:15:07,350 I'll go make sure your brother's fully situated in the gay house. 187 00:15:07,930 --> 00:15:08,930 Thank you. 188 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 James. 189 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Hey, Marley. 190 00:15:18,690 --> 00:15:19,690 It's Avery. 191 00:15:19,730 --> 00:15:21,930 Listen, we're here in Bay City. Where are you? 192 00:15:22,560 --> 00:15:25,120 I kind of get the feeling your mother doesn't know what's going on, so you 193 00:15:25,120 --> 00:15:27,100 to call me so I don't flip and say something wrong. 194 00:15:28,040 --> 00:15:29,040 Okay. Love you. 195 00:15:36,980 --> 00:15:38,400 Creepy much, great granddaddy? 196 00:16:05,039 --> 00:16:06,039 What happened? 197 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 What happened? 198 00:16:09,260 --> 00:16:12,160 Please. Sarah, Sarah, Sarah. You have to hide me. What happened? You have to 199 00:16:12,160 --> 00:16:14,620 hide me. Please leave. You have to hide me. What are you talking? 200 00:16:16,340 --> 00:16:17,560 Sarah, Sarah, what did you do? 201 00:16:18,860 --> 00:16:20,760 Honey, what did you do? I didn't do anything. 202 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 I didn't do anything. 203 00:16:23,580 --> 00:16:24,640 Don't look at me like that. 204 00:16:26,020 --> 00:16:28,160 Listen to me. Listen to me. I want to help you, but you're not telling me what 205 00:16:28,160 --> 00:16:29,380 happened, okay? Tell me what happened. 206 00:16:29,600 --> 00:16:33,040 Whose blood is... Whose blood... Whose... 207 00:16:33,260 --> 00:16:34,340 What is on your head? 208 00:16:35,700 --> 00:16:36,700 Sarah! 209 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Sarah. 210 00:16:42,220 --> 00:16:47,200 What are you doing here? I thought I told you I didn't want you involved in 211 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 life. I know what Jensen's been blackmailing you about. 212 00:16:54,480 --> 00:16:56,500 You don't know anything. 213 00:16:57,100 --> 00:16:59,380 Why don't you just go, please? I know about the murder. 214 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Okay, then. 215 00:17:14,700 --> 00:17:15,700 Arrest me. 216 00:17:16,359 --> 00:17:17,359 Go ahead. 217 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 No. 218 00:17:20,800 --> 00:17:24,020 I'm not here to arrest you. Arrest me. I'm not here to arrest you. Just arrest 219 00:17:24,020 --> 00:17:25,460 me, God damn it. Arrest me. 220 00:17:25,680 --> 00:17:27,319 Mark, I'm here to help you. 221 00:17:27,520 --> 00:17:31,060 Just take me away. Why don't you stop? We can be friends, both of us. Stop it. 222 00:17:32,220 --> 00:17:33,480 We can get through this. 223 00:17:33,880 --> 00:17:37,100 No. Together. Let go of me. Stop it. 224 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 Stop. 225 00:18:01,680 --> 00:18:03,380 On the next episode of The Bay. 226 00:18:03,620 --> 00:18:04,620 How long does he have? 227 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 A week. 228 00:18:06,780 --> 00:18:07,780 Maybe a month. 229 00:18:19,500 --> 00:18:22,040 What the hell is this? 230 00:18:24,460 --> 00:18:26,620 E -mail here. Mid to late 20s. 231 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 Show me the girl. 232 00:18:38,250 --> 00:18:44,010 there's a feeling in the air now baby and you feel it too 233 00:18:44,010 --> 00:18:50,710 there ain't nothing you can do now baby it's just too late 234 00:18:50,710 --> 00:18:57,670 for you but if you fall into my arms i 235 00:18:57,670 --> 00:18:59,210 will carry you away 236 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Yes, 237 00:19:21,680 --> 00:19:24,880 you've fallen for the devil. Now he'll take you for his bride. 238 00:19:51,050 --> 00:19:55,730 Oh, yes, you're falling for the devil now. He'll take you for his bride. 18457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.