All language subtitles for matlock_s01e25_the_doctors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,920 --> 00:02:11,660 Dr. Jackson, Dr. Jackson, you are wanted urgently in emergency ward number 2 00:02:11,660 --> 00:02:12,660 three. 3 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Who's patient? 4 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Mine, sir. 5 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 You're late. 6 00:02:19,440 --> 00:02:20,820 Patient went into shock in the OR. 7 00:02:21,420 --> 00:02:23,020 So, miraculous Dr. 8 00:02:23,280 --> 00:02:24,700 Jacobs has saved yet another life. 9 00:02:25,000 --> 00:02:26,020 Whose surgeon needed help? 10 00:02:26,480 --> 00:02:27,940 Spare me the heroic details. 11 00:02:28,840 --> 00:02:29,860 Let's get on with it. 12 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Yes, sir. 13 00:02:31,320 --> 00:02:34,620 Mrs. Thatcher's bun level was elevated, so we... Did you repeat the blood test? 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,290 No. Why not? 15 00:02:38,290 --> 00:02:39,770 We hydrated her and she improved. 16 00:02:40,070 --> 00:02:43,490 How do you know she improved if you didn't repeat the blood test? 17 00:02:43,910 --> 00:02:47,970 Dr. Westlake, the flow chart here shows... I can't tell anything from 18 00:02:48,210 --> 00:02:52,390 What I was going to say was... In my 30 years of practicing medicine, I've never 19 00:02:52,390 --> 00:02:55,670 seen such a sorry excuse for a resident team. 20 00:02:57,470 --> 00:02:59,570 Jacobs doesn't know how to do a proper diagnosis. 21 00:03:00,410 --> 00:03:02,250 Shaw's here only because of his father. 22 00:03:02,730 --> 00:03:04,830 Jackson has a lame excuse for everything. 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,700 And Campion can't tell a scalpel from a toothbrush. 24 00:03:10,080 --> 00:03:11,540 I'm wasting my time. 25 00:03:13,440 --> 00:03:15,080 Sir, I'll explain if you give me a chance. 26 00:03:16,840 --> 00:03:18,880 Evaluations come out in the morning, gentlemen. 27 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Have a nice day. 28 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 You too, sir. 29 00:03:31,940 --> 00:03:34,340 You don't really think you'll give us bad evaluations, do you? 30 00:03:34,890 --> 00:03:37,270 I think he's capable of genocide given the right equipment. 31 00:03:39,210 --> 00:03:41,110 He can't give all four of us bad evaluations. 32 00:03:41,690 --> 00:03:43,070 That wouldn't make him look very good. 33 00:03:44,230 --> 00:03:45,530 Well, you don't seem too worried. 34 00:03:46,310 --> 00:03:47,228 I'm not. 35 00:03:47,230 --> 00:03:49,190 Well, that's because you're demonstrably superior. 36 00:03:49,530 --> 00:03:52,710 Don't bait me, Jacob. Save your personality for the student nurses. 37 00:03:53,170 --> 00:03:56,790 Listen, Jackson, don't be so smug. I happen to know Westlake has given bad 38 00:03:56,790 --> 00:04:00,130 evaluations to a resident team before. And it's taken each one of them years 39 00:04:00,130 --> 00:04:01,610 before they got out from under that cloud. 40 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Dr. Radburn. 41 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 May I join you? 42 00:04:06,400 --> 00:04:07,500 Have a seat. Come on. 43 00:04:14,340 --> 00:04:19,300 Well, this is a particularly grim group. 44 00:04:20,079 --> 00:04:21,360 Dr. Wesley got it again? 45 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 How'd you know? 46 00:04:23,680 --> 00:04:25,100 I've seen these symptoms before. 47 00:04:26,060 --> 00:04:27,720 He's doing our evaluations tonight. 48 00:04:28,420 --> 00:04:29,440 I gotta go to work. 49 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 Me too. 50 00:04:33,670 --> 00:04:35,170 Say, could you give me a ride home in about an hour? 51 00:04:36,390 --> 00:04:37,830 I may hang around a while. Can you wait? 52 00:04:38,510 --> 00:04:39,510 No, 53 00:04:40,130 --> 00:04:40,729 that's okay. 54 00:04:40,730 --> 00:04:41,730 I'll get one with Sean. 55 00:04:45,870 --> 00:04:48,410 So, uh, how bad is it? 56 00:04:50,490 --> 00:04:53,230 I think I pushed my luck a little too far with Westlake this time. 57 00:04:53,930 --> 00:04:54,930 Why don't you talk to him? 58 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 Couldn't hurt. 59 00:05:00,370 --> 00:05:01,890 Yeah, maybe I'll talk to him. 60 00:05:34,570 --> 00:05:35,570 Dr. Westlake, I know 61 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 I can't believe it. 62 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 When did it happen? 63 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Sometime during the night. 64 00:07:06,420 --> 00:07:07,900 The janitor found his body. 65 00:07:08,760 --> 00:07:11,080 Looks like we got lucky after all. What's going on? 66 00:07:12,120 --> 00:07:13,260 Looks like it's been murdered. 67 00:07:14,020 --> 00:07:15,320 Make way, folks. Coming through. 68 00:07:49,980 --> 00:07:53,780 How are you this morning, Mrs. Wilson? 69 00:07:54,140 --> 00:07:55,200 Better than you. 70 00:07:56,740 --> 00:07:57,740 Oh? 71 00:07:58,080 --> 00:08:00,900 I'm still in bed, and you're up with the chicken. 72 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Resting comfortably? 73 00:08:06,660 --> 00:08:08,320 You're not Dr. Common. 74 00:08:09,040 --> 00:08:10,220 No. No, I'm not. 75 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 I'm sorry. 76 00:08:13,060 --> 00:08:16,060 I can't see a thing without my glasses. 77 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 And I can't find them anywhere. 78 00:08:19,620 --> 00:08:22,500 Here you go. 79 00:08:23,460 --> 00:08:24,460 Thank you. 80 00:08:32,220 --> 00:08:34,200 I haven't seen you before. 81 00:08:36,559 --> 00:08:37,860 I'm on a new rotation. 82 00:08:39,370 --> 00:08:41,809 You stop by any time, young man. 83 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Well, thank you. 84 00:08:44,169 --> 00:08:45,670 I'll remember that. Thank you. 85 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Bye. 86 00:08:49,330 --> 00:08:51,930 Dr. Bramble, please call the operator, Dr. 87 00:08:52,130 --> 00:08:53,690 Bramble. Bruce Jacobs? 88 00:08:54,050 --> 00:08:56,730 Yeah. I'm Lieutenant Brooks, Atlanta PD. 89 00:08:56,990 --> 00:08:58,190 I'd like to ask you a few questions. 90 00:08:58,630 --> 00:09:00,590 Listen, I'm already late for my morning rounds, Lieutenant. 91 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 Well, this will only take a minute. 92 00:09:02,090 --> 00:09:06,630 Dr. Jacobs, where were you last night at 11 p .m.? Last night, I guess I was 93 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 home watching TV. 94 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 Alone? 95 00:09:09,150 --> 00:09:10,150 Yes. Why? 96 00:09:10,190 --> 00:09:11,470 What time did you leave the hospital? 97 00:09:12,010 --> 00:09:15,530 Around 10 o 'clock. Lewis, I really have to go. Your security guard saw you 98 00:09:15,530 --> 00:09:17,690 leaving through a rear entrance last night at 11 .30. 99 00:09:18,050 --> 00:09:19,330 Maybe I was wrong about the time. 100 00:09:19,630 --> 00:09:21,130 When was the last time you saw Dr. 101 00:09:21,330 --> 00:09:23,810 Westlake? About 9 a .m. from morning rounds. 102 00:09:24,410 --> 00:09:26,090 You sure you didn't see him after that? 103 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Of course I'm sure. 104 00:09:29,110 --> 00:09:32,910 We have an eyewitness who can place you in Westlake's office at 11 o 'clock last 105 00:09:32,910 --> 00:09:33,910 night. 106 00:09:35,730 --> 00:09:37,910 I'm going to need you to come with me, Dr. Jacobs. 107 00:09:51,530 --> 00:09:52,409 Bruce Jacobs? 108 00:09:52,410 --> 00:09:53,490 The one and only. 109 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Benjamin Matlock. 110 00:09:56,550 --> 00:09:58,630 Norman Radman's an old friend of the family. 111 00:09:59,290 --> 00:10:00,910 He says you need a good lawyer. 112 00:10:01,170 --> 00:10:02,190 I need a great lawyer. 113 00:10:03,230 --> 00:10:04,370 Well, I'm pretty good. 114 00:10:06,010 --> 00:10:10,970 The police have this nurse, Elena Richards. 115 00:10:11,410 --> 00:10:15,330 And she says she saw you going into Dr. Westlake's office. 116 00:10:16,190 --> 00:10:17,190 Time of the murder. 117 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 Is that true? 118 00:10:19,820 --> 00:10:23,280 I went to his office to talk to him. He was dead when I got there. 119 00:10:23,760 --> 00:10:29,580 The story is that you were afraid of what he might do to your future. 120 00:10:30,040 --> 00:10:31,720 Well, that's why I went to talk to him. 121 00:10:32,000 --> 00:10:33,660 I was hoping we could work things out. 122 00:10:34,700 --> 00:10:39,500 The police found your lab coat in your apartment with the victim's blood on it. 123 00:10:41,060 --> 00:10:43,340 It got stained when I was checking his pulse. 124 00:10:44,100 --> 00:10:45,540 Why did you lie to the police? 125 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 Because I was scared. 126 00:10:52,270 --> 00:10:54,870 I put in eight years studying to be a doctor, Mr. Matlock. 127 00:10:57,130 --> 00:10:59,550 I ran, I panicked, and then I lied. 128 00:10:59,930 --> 00:11:01,010 I don't have an excuse. 129 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Okay. 130 00:11:11,230 --> 00:11:14,710 You're a resident at the hospital, right? 131 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 Yeah, that's right, yeah. 132 00:11:16,950 --> 00:11:17,950 That's like a doctor. 133 00:11:19,530 --> 00:11:20,570 Yeah, more or less, yeah. 134 00:11:24,520 --> 00:11:26,180 I've got this pain right here. 135 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Comes and goes. 136 00:11:28,420 --> 00:11:29,700 Well, have you been for a physical lately? 137 00:11:29,960 --> 00:11:31,800 Oh, no, not for a little thing like that. 138 00:11:32,380 --> 00:11:33,820 It's not so bad in the morning. 139 00:11:34,640 --> 00:11:35,800 Sometimes I have to suffer. 140 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 It hurts awful. 141 00:11:37,940 --> 00:11:39,100 Could be gastroenteritis. 142 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Gastritis. 143 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 That's serious. 144 00:11:43,940 --> 00:11:47,660 Well, it's hard to tell. Look, Mr. Matlock, level with me. Have I got a 145 00:11:47,660 --> 00:11:52,180 here? In the old days, when a person was really sick. 146 00:11:52,620 --> 00:11:54,160 Doctors used to make house calls. 147 00:11:54,940 --> 00:11:58,940 They'd come out and thump you on the chest and put things in your mouth and 148 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 you to say, ah. 149 00:12:00,500 --> 00:12:03,360 Sometimes they'd know what was wrong and sometimes they wouldn't. 150 00:12:04,160 --> 00:12:08,000 And when they didn't, they didn't say anything because they didn't want you to 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,020 know they didn't know. Yeah, right. So you know what they said. 152 00:12:10,560 --> 00:12:13,320 Take two aspirin and call me in the morning. Yes, I'll see you in the 153 00:12:13,620 --> 00:12:15,360 Thanks. Thanks, Mr. Mark. 154 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Ben? 155 00:12:22,750 --> 00:12:25,070 I've known Bruce Jacobs since he's five years old. 156 00:12:25,710 --> 00:12:28,490 I honestly don't think he could do something like that. 157 00:12:31,510 --> 00:12:34,870 Did anybody else know that Dr. Westlake was up here that night? 158 00:12:35,730 --> 00:12:38,150 Just the rest of the resident team. 159 00:12:41,070 --> 00:12:44,510 You know, David was busy writing up their evaluations. 160 00:12:46,050 --> 00:12:48,350 None of them were too happy about it, I can tell you that. 161 00:12:49,910 --> 00:12:51,370 You think one of them might have done it? 162 00:12:53,130 --> 00:12:54,350 Be hard -pressed to pick one. 163 00:12:55,570 --> 00:12:58,090 Shaw. Shaw's father's the top radiologist here. 164 00:12:58,850 --> 00:13:00,990 Campion. Graduated from Harvard. Straight A's. 165 00:13:03,170 --> 00:13:06,010 Jackson has an attitude problem, but he's here under a full scholarship. 166 00:13:07,130 --> 00:13:08,170 Frame of the crop, huh? 167 00:13:09,350 --> 00:13:12,710 You know, David told me something yesterday about investigating a theft. 168 00:13:13,630 --> 00:13:17,150 The only thing he told me is he's not going to stop until he gets to the 169 00:13:17,150 --> 00:13:18,049 of it. 170 00:13:18,050 --> 00:13:19,050 Maybe he did. 171 00:13:28,880 --> 00:13:31,180 I hope that's not my heart. It sounds awful. 172 00:13:32,120 --> 00:13:33,580 It's because you're lifting to your stomach. 173 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Huh? Your stomach. 174 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Got a nice rhythm? 175 00:13:46,360 --> 00:13:47,360 Supposed to. 176 00:13:50,100 --> 00:13:56,100 You know... I developed a little pain right there. 177 00:13:56,340 --> 00:13:58,200 Just every now and then. What do you think it might be? 178 00:13:58,720 --> 00:14:02,620 Why don't you come in for a full physical? It's been a long time, Ben. 179 00:14:02,620 --> 00:14:04,820 don't want to go through all that for just a little bit. Could be your 180 00:14:04,820 --> 00:14:05,820 gallbladder. 181 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Gallbladder? 182 00:14:08,740 --> 00:14:09,739 You think so? 183 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 Maybe. 184 00:14:27,130 --> 00:14:28,890 Bill Bailey, won't you please come? 185 00:14:29,150 --> 00:14:30,690 Bailey, won't you please come? 186 00:14:30,990 --> 00:14:33,330 Bailey, won't you please come home? 187 00:14:39,250 --> 00:14:45,430 I don't know what's better, Ray. You and Bill Bailey or this family. 188 00:14:46,350 --> 00:14:48,990 Rip off a little. You ain't my baby. 189 00:14:55,790 --> 00:14:56,790 No, darling. 190 00:14:57,250 --> 00:15:00,130 Yes. Is you is or is you ain't my baby. 191 00:15:01,130 --> 00:15:02,109 Hell no. 192 00:15:02,110 --> 00:15:03,310 I'm just a guy you know. 193 00:15:04,170 --> 00:15:05,230 You don't look good. 194 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Where don't I look good? 195 00:15:07,250 --> 00:15:09,110 You ever think about taking a physical? 196 00:15:10,230 --> 00:15:11,630 Are you sure this isn't going to hurt? 197 00:15:12,090 --> 00:15:14,890 Relax, Mr. Hudson. People check in for physicals every day. 198 00:15:15,290 --> 00:15:17,230 Hey, I thought you said this was a private room. 199 00:15:17,830 --> 00:15:19,490 This is your new roommate, Mr. Lipman. 200 00:15:20,330 --> 00:15:21,330 How you doing? 201 00:15:21,350 --> 00:15:22,950 How am I doing? I'm in the hospital. 202 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 How you think I'm doing? 203 00:15:25,110 --> 00:15:26,170 Is he always this friendly? 204 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 Mr. Lipman is one of our rapists. 205 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 Yeah. 206 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 I know you. 207 00:15:38,140 --> 00:15:41,800 I saw your picture in the paper. You're the eyewitness to that murder. 208 00:15:43,780 --> 00:15:45,600 The DA's asked me not to talk about it. 209 00:15:46,100 --> 00:15:49,720 Yeah, if you ask me, it's the food here that did that poor guy in. 210 00:15:51,280 --> 00:15:54,220 All right, Mr. Hudson, why don't you lie down and make yourself comfortable? 211 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 It's great. 212 00:16:05,660 --> 00:16:07,620 This isn't bad at all. 213 00:16:07,920 --> 00:16:09,060 I'm glad to hear it. 214 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 May I? 215 00:16:22,660 --> 00:16:26,680 Sure. Ben Matlock. 216 00:16:27,120 --> 00:16:28,580 I'm Bruce Jacobs' lawyer. 217 00:16:29,740 --> 00:16:31,540 You're on his resident team, right? 218 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 That's right. 219 00:16:33,070 --> 00:16:37,350 Dr. Radburn says that you're the most promising doctor on that team. I'm 220 00:16:37,350 --> 00:16:39,050 flattered. It shouldn't come as a surprise. 221 00:16:39,390 --> 00:16:43,650 I mean, you had that scholarship to Harvard and worked your way through 222 00:16:43,650 --> 00:16:47,690 undergraduate school and medical school. I know something about how that feels. 223 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 It's not easy. 224 00:16:48,970 --> 00:16:51,290 No, it wasn't. No. 225 00:16:52,630 --> 00:16:58,510 You know, if I were in your shoes and somebody was threatening to ruin my 226 00:16:58,510 --> 00:17:00,570 future, like Dr. 227 00:17:00,790 --> 00:17:01,790 Westlake... 228 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 I'd get pretty mad. 229 00:17:03,820 --> 00:17:06,359 I hope you're not suggesting what it sounds like you're suggesting. 230 00:17:06,700 --> 00:17:08,880 Oh, no, no, no. It's just an observation. 231 00:17:13,400 --> 00:17:16,660 Of course, I will have to ask you where you were at the time of the murder. 232 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 In my apartment. 233 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Alone. 234 00:17:20,720 --> 00:17:22,579 How'd you get there? I heard you needed a ride. 235 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 I walked. 236 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 Huh. 237 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Well, 238 00:17:28,220 --> 00:17:29,300 I guess that takes care of that. 239 00:17:32,750 --> 00:17:36,190 A resident is like a doctor, isn't it? A resident is a doctor. 240 00:17:36,590 --> 00:17:41,670 Well, I've got this pain that came on all of a sudden. 241 00:17:42,590 --> 00:17:43,690 What do you suppose it could be? 242 00:17:44,730 --> 00:17:48,170 At your age, it could be diverticulitis. 243 00:17:53,630 --> 00:17:57,890 Herb. Yeah, look, I'm telling you. I got this guy in here, serious peritonitis. 244 00:17:58,070 --> 00:18:00,210 He's been delirious for like six hours. 245 00:18:00,600 --> 00:18:03,040 He keeps running off about some takeover at Wayne Beck Industries. 246 00:18:03,520 --> 00:18:06,520 I do some checking. I find out this guy's a stockbroker. 247 00:18:08,220 --> 00:18:12,600 Herb. Herb, listen to me. You buy me 20 ,000 shares of that stock immediately. 248 00:18:12,860 --> 00:18:15,640 Dr. Randall, please call the office. Dr. Randall. 249 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 Dr. Shaw? 250 00:18:19,260 --> 00:18:20,260 Ben Matlock. 251 00:18:20,300 --> 00:18:21,660 I'm Bruce Jacobs' lawyer. 252 00:18:22,720 --> 00:18:24,200 You're on his resident team, right? 253 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 That's right. 254 00:18:26,420 --> 00:18:29,660 Dr. Radburn says that you're the most promising member. 255 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 On that team. 256 00:18:31,430 --> 00:18:32,430 Really? 257 00:18:32,570 --> 00:18:33,570 Yeah. 258 00:18:36,770 --> 00:18:38,110 This shouldn't come as a shock. 259 00:18:39,250 --> 00:18:40,750 Uh, Sarah, me. 260 00:18:41,530 --> 00:18:45,150 Listen, if I got any... Okay, I'll hold. 261 00:18:46,790 --> 00:18:49,570 I mean, your father's such a prominent surgeon. 262 00:18:49,770 --> 00:18:53,870 Your uncle's a doctor. Your grandfather was a doctor. You got so many doctors in 263 00:18:53,870 --> 00:18:55,630 your family, you could start your own hospital. 264 00:18:56,590 --> 00:18:58,890 It gives you something to live up to, that's for sure. 265 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 I imagine the pressure sometimes is immense. 266 00:19:01,800 --> 00:19:04,420 I sure wouldn't want to disappoint a family like that. 267 00:19:04,660 --> 00:19:05,599 How's the case? 268 00:19:05,600 --> 00:19:08,900 Well, listen, have I got any message? 269 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 I'll hold. 270 00:19:11,900 --> 00:19:13,880 Now, how's that? 271 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 How's the case going? 272 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 All fair. 273 00:19:17,860 --> 00:19:22,240 It would help if we knew which resident actually killed Dr. Wesley. 274 00:19:23,260 --> 00:19:25,000 You don't include me in that, do you? 275 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Oh, I have to. 276 00:19:27,820 --> 00:19:31,700 You had ample motive, unless, of course, you can prove where you were at the 277 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 time of the murder. 278 00:19:33,400 --> 00:19:36,540 I crashed in the doctor's lounge, then I went home. 279 00:19:37,900 --> 00:19:39,180 But I can't prove it. 280 00:19:40,960 --> 00:19:43,980 Look, I didn't have anything to do with his murder. 281 00:19:45,100 --> 00:19:50,560 Sarah, listen, have I got any... All right, I'll hold. 282 00:19:52,160 --> 00:19:56,140 Dr. George Freeland, please report to the third floor. Okay, doctor. 283 00:19:57,520 --> 00:19:58,540 I've got a pain. 284 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Right there. 285 00:20:00,300 --> 00:20:02,800 Right there? Yeah. Where do you think that could be? 286 00:20:03,760 --> 00:20:05,280 There's some stomach flu going around. 287 00:20:05,740 --> 00:20:08,460 Sal, listen, don't put me on hold anymore. 288 00:20:08,840 --> 00:20:10,060 Have I got any messages? 289 00:20:10,900 --> 00:20:12,600 Who were all those calls for? 290 00:20:13,600 --> 00:20:15,840 Give them Charlene's number in Philadelphia. 291 00:20:16,900 --> 00:20:20,160 Call my broker. Tell him to sell Wayne Beck Industries. 292 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 Thanks, Doctor. 293 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 for a cup of java. 294 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 Restricted diet, huh? 295 00:20:52,640 --> 00:20:56,460 Restricted? Never in my life have I seen great thickening. 296 00:20:56,660 --> 00:20:59,200 And I hope and I pray I never see it again. 297 00:21:00,200 --> 00:21:01,220 I've heard that before. 298 00:21:03,060 --> 00:21:04,360 How long you been working here? 299 00:21:05,660 --> 00:21:06,900 Eight years, this mate. 300 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 It's a living. 301 00:21:10,400 --> 00:21:13,120 Security must be kind of a tough problem in a place like this. 302 00:21:13,600 --> 00:21:15,360 We run a pretty tight ship. 303 00:21:15,900 --> 00:21:18,600 If anything was going on, I'd know about it. Believe me. 304 00:21:20,980 --> 00:21:23,420 Hey, that's a really nice watch you got there, bud. 305 00:21:23,740 --> 00:21:25,340 Yeah? That's a real thing, too. 306 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 How can you tell? 307 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 Come on, the imitations? 308 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 The second hand doesn't sweep like that. 309 00:21:31,720 --> 00:21:33,760 Must have set you back at least 1 ,500 bucks. 310 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 I gotta go. 311 00:22:23,720 --> 00:22:26,080 I'm Ben Matlock, Bruce Jacobs' lawyer. 312 00:22:27,140 --> 00:22:30,000 I've been waiting for you. I didn't want to wake you up. I know how hard your 313 00:22:30,000 --> 00:22:31,120 phone works. What do you want? 314 00:22:32,140 --> 00:22:38,620 Well, I'm trying to find out which resident actually killed Dr. Westlake. 315 00:22:39,320 --> 00:22:42,100 Police seem to think Bruce Jacobs did a good job of it. 316 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 Think he did? 317 00:22:45,040 --> 00:22:46,100 I have no opinion. 318 00:22:48,000 --> 00:22:51,580 Dr. Radburn says that he thinks you're the most promising resident. 319 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 On the team. 320 00:22:54,810 --> 00:22:56,210 I won't debate the point. 321 00:22:57,090 --> 00:23:01,850 He also says that you're the most cold -blooded, ambitious, potentially 322 00:23:01,850 --> 00:23:03,110 doctor he's ever known. 323 00:23:04,410 --> 00:23:05,790 I won't debate the point. 324 00:23:08,030 --> 00:23:09,030 Hey, doctor. 325 00:23:11,430 --> 00:23:13,850 I've got a pain right there. I'll give free advice. 326 00:25:03,409 --> 00:25:04,409 God bless you. 327 00:25:04,910 --> 00:25:05,910 Man, 328 00:25:06,690 --> 00:25:09,890 you have no idea how cold it was in there. I'm lucky I didn't get pneumonia. 329 00:25:10,870 --> 00:25:11,870 I'm sorry. 330 00:25:12,130 --> 00:25:13,130 What happened? 331 00:25:14,390 --> 00:25:15,770 God bless you. 332 00:25:16,670 --> 00:25:22,770 To begin with, my friend Bernie, the security guard, wears a watch I can't 333 00:25:22,770 --> 00:25:27,090 afford. Last night at 9 .30, two hours after he got off from work, I saw him 334 00:25:27,090 --> 00:25:29,590 open a research lab and let a doctor in. 335 00:25:29,950 --> 00:25:30,950 Did you see who it was? 336 00:25:31,820 --> 00:25:35,840 At night, all doctors looked the same in uniform. 337 00:25:36,180 --> 00:25:38,380 All I saw was a white jacket and white sneakers. 338 00:25:38,620 --> 00:25:40,380 And then I got locked up. 339 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 God bless you. 340 00:25:42,900 --> 00:25:45,040 What kind of research did they do in the lab? 341 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 I don't know. 342 00:25:50,840 --> 00:25:53,520 You don't feel like you have a fever. 343 00:25:54,420 --> 00:25:57,100 Exactly. I hate hospitals. 344 00:25:57,440 --> 00:25:59,980 They are designed to make you sick. 345 00:26:00,360 --> 00:26:02,380 Don't get agitated. Eat your lunch. 346 00:26:02,740 --> 00:26:03,900 Doesn't look too bad. 347 00:26:05,480 --> 00:26:08,180 Maybe for that gray thing. 348 00:26:10,020 --> 00:26:13,060 My friend might be running a little temperature. 349 00:26:15,680 --> 00:26:18,780 Now, we'll have you up and out of here in no time. 350 00:26:22,920 --> 00:26:28,020 So, what goes on in here, Dr. Lyden? Well, we're developing a new vaccine. 351 00:26:31,040 --> 00:26:32,580 Anything you can talk about? 352 00:26:32,820 --> 00:26:34,860 Well, at this point, our research is confidential. 353 00:26:35,540 --> 00:26:41,900 You know, I read a piece one time on a new drug for 354 00:26:41,900 --> 00:26:45,780 baldness, and it said that if a company ever finds one that works, it would be 355 00:26:45,780 --> 00:26:47,700 worth hundreds of millions of dollars. 356 00:26:48,340 --> 00:26:50,440 Is your vaccine worth anything like that? 357 00:26:50,760 --> 00:26:52,020 Well, if it works, yes. 358 00:26:53,380 --> 00:26:57,600 Are you at the point where your research would be worth dealing? 359 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 Oh, yes. 360 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 Why? 361 00:27:01,400 --> 00:27:04,680 Are you aware someone's been sneaking into your laboratory? 362 00:27:05,740 --> 00:27:06,760 How do you know that? 363 00:27:07,700 --> 00:27:11,720 Well, at this point, my research is confidential. 364 00:27:12,420 --> 00:27:15,480 Actually, I knew someone had accessed my computer. 365 00:27:16,420 --> 00:27:17,399 How's that? 366 00:27:17,400 --> 00:27:20,480 I decided to do some work at home one night last week. 367 00:27:20,680 --> 00:27:24,360 And I tried to log into one of my files, but I couldn't get in because the file 368 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 was already in use. 369 00:27:25,950 --> 00:27:28,990 If no one is supposed to be in that file, then I'm the only one who can get 370 00:27:28,990 --> 00:27:29,989 it by phone. 371 00:27:29,990 --> 00:27:33,730 So, I figured someone was in here. 372 00:27:34,090 --> 00:27:35,090 Oh? 373 00:27:36,610 --> 00:27:37,610 What'd you do? 374 00:27:37,810 --> 00:27:38,810 Nothing much. 375 00:27:39,290 --> 00:27:43,150 I assumed one of the residents wanted to study my work, so I notified Dr. 376 00:27:43,290 --> 00:27:44,350 Westlake and left it at that. 377 00:27:44,870 --> 00:27:45,870 When was this? 378 00:27:46,370 --> 00:27:50,730 Oh, I believe... It was the night he was murdered. 379 00:27:51,630 --> 00:27:55,470 Now, let me understand this. You're saying that someone was stealing my 380 00:27:55,470 --> 00:27:58,230 research, and that's connected to Dr. Westlake's death? 381 00:27:58,790 --> 00:28:04,950 Like the chicken and the egg, Dr. Lydon. This time, we know which one came 382 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 first. 383 00:28:09,970 --> 00:28:11,130 What are you doing? 384 00:28:22,540 --> 00:28:25,000 Why didn't you tell me what that barium x -ray was like? 385 00:28:25,600 --> 00:28:28,420 You didn't finish your physical yet. They're killing me! 386 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 I brought you these. 387 00:28:33,540 --> 00:28:35,140 I thought they might cheer you up. 388 00:28:35,700 --> 00:28:38,580 You know, I felt great when I checked in here. I'm sorry. 389 00:28:40,120 --> 00:28:41,160 I hate you for this. 390 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 I know. 391 00:28:44,260 --> 00:28:47,040 But I think we finally have a motive for this murder. 392 00:28:47,630 --> 00:28:51,670 Dr. Westlake was not killed because some resident thought he was going to be 393 00:28:51,670 --> 00:28:55,570 dropped from the hospital. He was killed because he caught somebody stealing 394 00:28:55,570 --> 00:28:57,430 research worth millions of dollars. 395 00:28:57,930 --> 00:28:59,670 Did you talk to the security guard? 396 00:29:00,390 --> 00:29:01,870 I don't think that's a good idea. 397 00:29:02,450 --> 00:29:04,610 Well, he knows who's been breaking in the lab. 398 00:29:04,850 --> 00:29:07,790 If I talk to him, everybody will get suspicious. 399 00:29:15,990 --> 00:29:16,990 Nurse Richards. 400 00:29:17,590 --> 00:29:18,529 After Dr. 401 00:29:18,530 --> 00:29:22,910 Westlake went into his office, did you see anyone else follow him in? 402 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 Yes, sir, I did. 403 00:29:25,310 --> 00:29:27,390 And do you see that individual here in the courtroom now? 404 00:29:28,110 --> 00:29:29,110 Yes, I do. 405 00:29:29,310 --> 00:29:30,490 He's seated right over there. 406 00:29:31,370 --> 00:29:32,370 Indicating the defendant. 407 00:29:32,630 --> 00:29:33,630 I saw Dr. 408 00:29:33,730 --> 00:29:35,410 Jacobs go into Dr. Westlake's office. 409 00:29:35,850 --> 00:29:37,130 A few minutes later, he left. 410 00:29:37,730 --> 00:29:40,730 And after that, did you see anyone else go in the office? 411 00:29:41,030 --> 00:29:42,030 No, I didn't. 412 00:29:42,090 --> 00:29:45,190 I was across the hall for at least another hour, and no one else went into 413 00:29:45,190 --> 00:29:46,190 office. 414 00:29:47,210 --> 00:29:48,210 No further questions. 415 00:29:49,810 --> 00:29:50,810 Cross -examine. 416 00:29:51,650 --> 00:29:58,630 Miss Richards, the way I hear it, in a hospital, doctors come and go, but it's 417 00:29:58,630 --> 00:30:02,250 the nurses who really take care of the patients. Is that right? 418 00:30:02,870 --> 00:30:03,870 Actually, yes. 419 00:30:04,170 --> 00:30:05,690 That must be pretty tough. 420 00:30:06,190 --> 00:30:11,630 On your feet eight hours every day, taking care of sick people, crisis 421 00:30:11,630 --> 00:30:13,910 you one after another. Must get pretty tiring. 422 00:30:14,270 --> 00:30:15,270 Yes, sir, it does. 423 00:30:17,520 --> 00:30:20,100 So you leave the hospital right after your shift. 424 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Yes, I do. 425 00:30:21,540 --> 00:30:28,420 But on the night of the murder, you 426 00:30:28,420 --> 00:30:29,420 didn't. 427 00:30:30,340 --> 00:30:31,340 How's that? 428 00:30:31,420 --> 00:30:33,220 I had some paperwork I had to complete. 429 00:30:33,860 --> 00:30:40,140 Oh, yeah. That's why you were in the office directly across the hall from Dr. 430 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 Westlake's office. 431 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 Yeah. 432 00:30:42,700 --> 00:30:44,180 And you had a good view. 433 00:30:44,680 --> 00:30:45,459 Into Dr. 434 00:30:45,460 --> 00:30:47,180 Westlake's office. I mean, you weren't down the hall. 435 00:30:47,600 --> 00:30:49,080 I was right across from his door. 436 00:30:49,940 --> 00:30:54,100 Now, it was after 8 .30 at night. They usually turn down the lights in the 437 00:30:54,200 --> 00:30:55,139 don't they? 438 00:30:55,140 --> 00:30:56,140 Yes, they do. 439 00:30:56,920 --> 00:30:58,320 That must make it pretty dim. 440 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 Yes, it does. 441 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 Well, in that dim light, you sure nobody slipped by you? 442 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Yes, I am. 443 00:31:07,320 --> 00:31:12,400 Now, in that dim light of the hall, you sure... 444 00:31:12,890 --> 00:31:13,890 You saw Dr. 445 00:31:14,130 --> 00:31:15,430 Jacobs go into Dr. 446 00:31:15,690 --> 00:31:16,690 Westlake's office? 447 00:31:17,210 --> 00:31:18,210 Not really. 448 00:31:19,070 --> 00:31:20,390 How can you identify him? 449 00:31:20,690 --> 00:31:22,850 I saw him when he came out of Dr. Westlake's office. 450 00:31:23,070 --> 00:31:25,290 Well, don't all residents dress pretty much alike? 451 00:31:25,590 --> 00:31:26,590 Pretty much. 452 00:31:26,770 --> 00:31:29,410 So you saw a person coming out of Dr. 453 00:31:29,650 --> 00:31:33,490 Westlake's office wearing the usual dark pants and white lab coat? 454 00:31:34,550 --> 00:31:40,130 Dr. Jacobs was wearing dark pants and a lab coat, Mr. Matlock. But in the dim 455 00:31:40,130 --> 00:31:44,450 light of the hall... If all residents dress pretty much alike, how can you be 456 00:31:44,450 --> 00:31:45,610 sure it was Dr. Jacobs? 457 00:31:46,190 --> 00:31:48,610 I saw his face clearly in the light from the office. 458 00:31:49,030 --> 00:31:50,030 Mr. Matlock. 459 00:31:51,150 --> 00:31:53,850 Excuse me for a moment, Your Honor. 460 00:31:54,130 --> 00:31:55,130 Make it brief. 461 00:31:59,510 --> 00:32:00,710 Mr. Matlock, she's lying. 462 00:32:01,030 --> 00:32:03,250 I didn't have my lab coat on when I left the office. 463 00:32:03,670 --> 00:32:05,290 I got blood on the sleeve inside. 464 00:32:05,630 --> 00:32:08,570 So I took it off, I rolled it up, and I had it under my arm when I left. 465 00:32:08,790 --> 00:32:11,480 Yeah? Well, the security guard saw me with it off. 466 00:32:14,900 --> 00:32:17,400 The security guard wouldn't know when you took it off. 467 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Oh. 468 00:32:19,760 --> 00:32:20,760 Oh, 469 00:32:22,060 --> 00:32:23,060 excuse me. 470 00:32:23,640 --> 00:32:25,060 Miss Richards, let's see. 471 00:32:26,820 --> 00:32:27,960 Where were we? 472 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 So... 473 00:32:31,139 --> 00:32:33,740 You saw a person coming out of Dr. 474 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Westlake's office. Not a person, Mr. Matlock. Dr. 475 00:32:36,240 --> 00:32:40,520 Jacobs. Wearing dark pants and carrying a white lab coat. Is that right? 476 00:32:43,740 --> 00:32:45,080 You're trying to trick me, aren't you? 477 00:32:46,100 --> 00:32:49,100 I'm an officer of this court. I'd never try to do a thing like that. 478 00:32:50,140 --> 00:32:55,620 He was wearing dark pants and he was wearing a white lab coat. And it was Dr. 479 00:32:55,820 --> 00:32:56,820 Jacobs. 480 00:33:00,440 --> 00:33:01,440 Thank you, Mr. Richards. 481 00:33:02,140 --> 00:33:04,640 Your Honor, I reserve the right to recall this witness. 482 00:33:06,760 --> 00:33:07,760 That's all for now. 483 00:33:08,400 --> 00:33:10,220 You examined the patient when he was admitted? 484 00:33:10,420 --> 00:33:11,420 Of course. 485 00:33:11,700 --> 00:33:13,340 Didn't occur to you that he might have pneumonia? 486 00:33:13,600 --> 00:33:15,360 I was waiting for the test results to come back. 487 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 In the meanwhile, Mr. 488 00:33:17,860 --> 00:33:19,280 Sloan's temperature jumped to 103. 489 00:33:19,720 --> 00:33:21,800 Dr. Radburn, it's for you. Will you please take a message? 490 00:33:22,180 --> 00:33:25,760 Dr. Jackson, sometimes we have to go with our instincts. 491 00:33:26,180 --> 00:33:27,180 Dr. Radburn and Dr. 492 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Leibniz, is it important? 493 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 Yes. Really? 494 00:33:37,380 --> 00:33:38,380 Oh, that's wonderful. 495 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 I'll be right there. 496 00:33:40,900 --> 00:33:41,900 Thank you. 497 00:33:43,140 --> 00:33:48,080 Dr. Johnson, let us assume that Mr. Sloan has pneumonia. 498 00:33:48,360 --> 00:33:51,580 Unless the tests tell us differently, okay? Okay. Thank you. 499 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 Now we know who did it and why. 500 00:34:38,020 --> 00:34:41,100 Well, all we have to do now is prove it. 501 00:34:42,620 --> 00:34:43,620 We'll give it a shot. 502 00:34:50,460 --> 00:34:51,460 Ben, 503 00:34:54,400 --> 00:34:57,000 I got to give it to you. You are one Lyle Fox. 504 00:34:57,380 --> 00:34:59,340 Well, I'll take that as a compliment. Please do. 505 00:34:59,600 --> 00:35:02,700 You convinced that nurse that there was a breakthrough in the lab. 506 00:35:02,940 --> 00:35:06,380 She called her boyfriend and, bang, we got ourselves a thief. 507 00:35:06,760 --> 00:35:09,300 Well, it's going to take more than that. 508 00:35:09,580 --> 00:35:13,260 Somehow we've got to tie our killer to this office. 509 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 Well, 510 00:35:23,100 --> 00:35:24,100 this don't sound so good. 511 00:35:24,580 --> 00:35:26,140 You're listening to your stomach. Huh? 512 00:35:26,540 --> 00:35:27,820 Your stomach. Oh. 513 00:35:29,900 --> 00:35:31,560 Yeah, now that's better. 514 00:35:34,640 --> 00:35:35,578 Well, Tyler. 515 00:35:35,580 --> 00:35:36,580 What? 516 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 You're a genius. 517 00:35:38,780 --> 00:35:43,080 Even when you don't have the faintest idea what you're doing, you're a genius. 518 00:35:45,900 --> 00:35:47,840 Connect me with Dr. Adman, please. 519 00:35:48,920 --> 00:35:54,540 Your Honor, the defense recalls Elena Richards to the stand and begs the 520 00:35:54,540 --> 00:35:58,120 permission to examine her eyewitness testimony with a brief demonstration. 521 00:35:59,140 --> 00:36:00,140 Very well. 522 00:36:23,720 --> 00:36:26,220 I remind you, Miss Richards, you're still under oath. 523 00:36:26,540 --> 00:36:27,540 I understand. 524 00:36:29,040 --> 00:36:35,700 Miss Richards, you testified yesterday that most residents dress alike. Is that 525 00:36:35,700 --> 00:36:40,860 correct? Yes, it is. You also said that the lights in the hallway were dimmed 526 00:36:40,860 --> 00:36:44,500 when you saw someone come out of Dr. Westlake's office. Is that correct? 527 00:36:44,980 --> 00:36:48,920 Yes. Your Honor, at this time, we'd like the defendant to leave the courtroom. 528 00:36:49,200 --> 00:36:51,480 Your Honor, what is the point of this demonstration? 529 00:36:52,010 --> 00:36:54,750 Your Honor, the point will become clear in another moment or two. 530 00:36:55,570 --> 00:36:56,810 Go ahead, Dr. Jenkins. 531 00:36:58,030 --> 00:37:03,310 Dr. Radburn of Chadway Hospital, Your Honor, has graciously agreed to bring 532 00:37:03,310 --> 00:37:07,050 three residents with him this morning. They're all wearing their white coats 533 00:37:07,050 --> 00:37:10,390 a dress exactly as they are when they're working at the hospital. 534 00:37:11,070 --> 00:37:16,590 Now, Miss Richards, you testified that you saw the defendant in the brief 535 00:37:16,590 --> 00:37:18,510 that he stepped out of Dr. 536 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Westlake's office. 537 00:37:19,930 --> 00:37:21,370 and went down the hall. Is that correct? 538 00:37:21,630 --> 00:37:22,630 Yes. 539 00:37:22,950 --> 00:37:26,990 My associate, Mr. Hudson, is going to dim the courtroom lights. 540 00:37:27,810 --> 00:37:33,510 Just tell us when the lights approximate the way they were in the hallway. 541 00:37:33,830 --> 00:37:34,830 Mm -hmm. 542 00:37:35,330 --> 00:37:36,330 Okay, Tyler? 543 00:37:39,970 --> 00:37:42,030 About there. Okay, Tyler, fine. 544 00:37:42,990 --> 00:37:47,470 Now, each of the residents will come through that back door. 545 00:37:47,800 --> 00:37:49,860 Walk across the back of the room to that screen. 546 00:37:50,160 --> 00:37:55,220 You should be able to see each of them approximately the same amount of time 547 00:37:55,220 --> 00:37:56,720 saw the man come out of Dr. 548 00:37:56,940 --> 00:38:00,780 Westlake's office. Just tell us if you recognize Dr. Jacobs. 549 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 You ready? 550 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Okay, 551 00:38:04,660 --> 00:38:05,660 Tyler. 552 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Wasn't him. 553 00:38:12,220 --> 00:38:13,220 Next. 554 00:38:17,460 --> 00:38:18,720 No. Next. 555 00:38:22,140 --> 00:38:23,140 That's him. 556 00:38:25,400 --> 00:38:26,700 Turn up the lights, child. 557 00:38:30,280 --> 00:38:34,760 Your Honor, may the record reflect that Miss Richards once again identified the 558 00:38:34,760 --> 00:38:35,820 defendant, Dr. Jacobs. 559 00:38:36,400 --> 00:38:40,340 So noted, Mr. Madlock. No further questions, Your Honor. 560 00:38:45,380 --> 00:38:46,580 Just a moment, doctors. 561 00:38:47,530 --> 00:38:51,750 Your Honor, the defense calls Dr. Campion to the stand. 562 00:38:54,450 --> 00:38:59,670 Dr. Campion, how long have you known Elena Richards? 563 00:39:00,210 --> 00:39:03,290 About three years, I guess. We met when I came to Chadwick Hospital. 564 00:39:03,830 --> 00:39:07,010 And how would you characterize your relationship with her? 565 00:39:07,610 --> 00:39:08,610 It's purely professional. 566 00:39:09,210 --> 00:39:13,450 Do nurses usually perjure themselves for doctors with whom they're having a 567 00:39:13,450 --> 00:39:15,010 purely professional relationship? 568 00:39:15,490 --> 00:39:16,850 Objection. Argumentative. 569 00:39:17,340 --> 00:39:18,860 Assumes facts not yet in evidence. 570 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Sustained. 571 00:39:21,060 --> 00:39:26,740 Dr. Campion, are you sure your relationship with Nurse Richards is 572 00:39:26,740 --> 00:39:27,740 professional? 573 00:39:28,400 --> 00:39:29,900 We've socialized occasionally. 574 00:39:30,300 --> 00:39:34,560 I think you're having an intimate relationship with her. That's why she 575 00:39:34,560 --> 00:39:36,500 testified that she saw Dr. 576 00:39:36,760 --> 00:39:38,140 Jacobs leaving Dr. 577 00:39:38,340 --> 00:39:41,200 Westlake's office the night of the murder to protect you. 578 00:39:41,460 --> 00:39:44,720 Relevancy, Your Honor. I'm about to show the relevancy, Your Honor. 579 00:39:45,400 --> 00:39:46,400 Proceed. 580 00:39:46,990 --> 00:39:49,890 You're a senior resident, is that right? 581 00:39:50,250 --> 00:39:54,310 Yes. And soon you'll be leaving Chadway Hospital and going into private 582 00:39:54,310 --> 00:39:55,310 practice, is that right? 583 00:39:55,510 --> 00:39:56,510 That's right. 584 00:39:57,170 --> 00:40:00,750 It must be very expensive to open an office. 585 00:40:01,450 --> 00:40:02,450 Yes, it is. 586 00:40:04,510 --> 00:40:10,510 Your Honor, at this time, I'd like to introduce him to evidence. 587 00:40:11,390 --> 00:40:15,350 Defense Exhibit J, these bank records. 588 00:40:15,770 --> 00:40:17,610 Dr. Campion, savings account. 589 00:40:20,970 --> 00:40:26,610 In the last several months, you've made several healthy deposits, doctor, for a 590 00:40:26,610 --> 00:40:28,230 person living the life of a resident. 591 00:40:28,590 --> 00:40:31,250 Your Honor, you know, I don't see the point to this. 592 00:40:31,470 --> 00:40:32,610 I'm coming to the point. 593 00:40:33,130 --> 00:40:38,050 Proceed. I think you were stealing research from Dr. Lydon's laboratory and 594 00:40:38,050 --> 00:40:41,450 selling it to a pharmaceutical company for a lot of money. That isn't true. 595 00:40:41,750 --> 00:40:43,010 I'll tell you what else I believe. 596 00:40:43,550 --> 00:40:45,120 I believe... Dr. 597 00:40:45,360 --> 00:40:50,280 Westlake stumbled onto your thefts and summoned you to his office. And when he 598 00:40:50,280 --> 00:40:54,260 told you he was going to kick you out of his hospital and turn you over to the 599 00:40:54,260 --> 00:40:55,400 police, you killed him. 600 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 That's a lie. 601 00:41:00,340 --> 00:41:04,740 Doctor, you said you were at home the night of the murder. 602 00:41:05,300 --> 00:41:06,300 That's where I was. 603 00:41:06,540 --> 00:41:08,640 And you said you were never in Dr. 604 00:41:09,000 --> 00:41:10,520 Westlake's office the night of the murder. 605 00:41:10,780 --> 00:41:11,780 That's right. 606 00:41:15,020 --> 00:41:19,740 You know, doctor, I don't know a lot about hospitals or physicians. 607 00:41:21,280 --> 00:41:27,180 But I learned something interesting yesterday. 608 00:41:27,820 --> 00:41:33,960 I learned that almost all doctors and nurses at Chadway Hospital purchased 609 00:41:33,960 --> 00:41:37,780 stethoscopes from the same hospital supply company. Is that right? 610 00:41:38,340 --> 00:41:42,660 Yeah, I guess so. So there must be a lot of people walking around with identical 611 00:41:42,660 --> 00:41:43,660 stethoscopes. 612 00:41:44,560 --> 00:41:48,240 Yeah? I guess people pick up the wrong one once in a while. 613 00:41:48,880 --> 00:41:49,880 I suppose. 614 00:41:52,080 --> 00:41:58,840 Well, I learned that oftentimes doctors 615 00:41:58,840 --> 00:42:04,380 scratch their initials or their name or some identifying mark on the back of 616 00:42:04,380 --> 00:42:08,140 their stethoscope so it won't get mixed up with somebody else's. Is that right? 617 00:42:08,540 --> 00:42:12,260 Yes. Do you have an identifying mark on the back of your stethoscope? 618 00:42:13,150 --> 00:42:14,230 My initials were on it. 619 00:42:14,550 --> 00:42:17,310 Do you check it every day to be sure it's yours? 620 00:42:17,790 --> 00:42:18,790 Not usually. 621 00:42:19,150 --> 00:42:21,150 It's always either on my neck or in my jacket pocket. 622 00:42:22,010 --> 00:42:24,230 And no one ever picks it up by mistake? 623 00:42:25,370 --> 00:42:26,370 It's never happened. 624 00:42:26,890 --> 00:42:27,890 I'm very careful. 625 00:42:29,070 --> 00:42:30,730 You're sure that's your stethoscope? 626 00:42:31,410 --> 00:42:33,590 Yes. Has it the same fit and feel? 627 00:42:34,590 --> 00:42:35,590 Yes. 628 00:42:38,830 --> 00:42:40,530 Doctor, I have a confession to make. 629 00:42:41,640 --> 00:42:47,840 I didn't really think that little demonstration that we put on with Nurse 630 00:42:47,840 --> 00:42:49,600 Richards was going to prove that Dr. 631 00:42:49,800 --> 00:42:54,300 Jacobs didn't kill Dr. Westlake. But I did need you to come down here dressed 632 00:42:54,300 --> 00:42:57,340 you are every day with your stethoscope. 633 00:42:58,400 --> 00:43:02,420 Would you read what's etched on the back of your stethoscope? 634 00:43:29,480 --> 00:43:30,480 Read it. 635 00:43:34,480 --> 00:43:35,480 D .W. 636 00:43:35,980 --> 00:43:36,980 D .W. 637 00:43:38,360 --> 00:43:39,600 David Westlake. 638 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 Dr. David Westlake. 639 00:43:44,860 --> 00:43:46,920 What are you doing with that stethoscope? 640 00:43:49,340 --> 00:43:50,340 I don't know. 641 00:43:50,940 --> 00:43:51,940 I do. 642 00:43:52,960 --> 00:43:58,500 In your struggle with Dr. Westlake, both stethoscopes fell. 643 00:43:59,500 --> 00:44:03,160 And in your hurry to leave after you killed him, you picked up the wrong one. 644 00:44:04,100 --> 00:44:05,100 No. 645 00:44:10,580 --> 00:44:12,380 You recognize this stethoscope. 646 00:44:13,400 --> 00:44:17,920 This stethoscope was found in Dr. Westlake's office. 647 00:44:19,940 --> 00:44:23,120 And etched on the back is M .C. 648 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 Mark Campion. 649 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 1981. 650 00:44:31,310 --> 00:44:32,310 No further questions. 651 00:44:37,990 --> 00:44:39,590 Has the jury reached a verdict? 652 00:44:40,130 --> 00:44:41,450 Yes, we have, Your Honor. 653 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 Defendant, please rise. 654 00:44:46,810 --> 00:44:47,810 What is your verdict? 655 00:44:48,350 --> 00:44:51,750 We find the defendant, Bruce Jacobs, not guilty. 656 00:44:52,710 --> 00:44:56,390 The not guilty verdict is entered into the record and this court is adjourned. 657 00:44:56,550 --> 00:44:58,510 Congratulations. Thanks, Mr. Malloy. Thank you so much. 658 00:45:01,900 --> 00:45:05,340 Very nice work, man. Oh, thanks, Don. Really enjoyed watching you. Thanks. 659 00:45:06,720 --> 00:45:07,740 Still bothering you, huh? 660 00:45:08,060 --> 00:45:09,060 Yeah. 661 00:45:09,500 --> 00:45:12,400 You know, by watching you, I know what your problem is. 662 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Yeah? 663 00:45:14,800 --> 00:45:15,800 You're too fat. 664 00:45:16,020 --> 00:45:18,280 Either lose weight or get a bigger belt. 50765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.