Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:08,660
I killed Senor Ward.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,900
He had an affair in my house with my
maid.
3
00:00:18,180 --> 00:00:21,020
I've always wondered what you look like
when you woke up in the morning.
4
00:00:21,880 --> 00:00:22,880
Charlene.
5
00:00:23,460 --> 00:00:26,640
Where are all these people who were so
anxious for us to come?
6
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Sonia. Sonia.
7
00:02:36,440 --> 00:02:39,000
It took a long time for her to fall
asleep.
8
00:03:25,049 --> 00:03:26,049
Mother? In here.
9
00:03:26,190 --> 00:03:27,168
Excuse me. Hey.
10
00:03:27,170 --> 00:03:30,410
Mother. I just heard the news on the
radio. Are you all right? Yes.
11
00:03:30,630 --> 00:03:32,270
Are you sure? Is there anything I can do
for you?
12
00:03:32,510 --> 00:03:33,650
Everything's under control.
13
00:03:34,030 --> 00:03:35,030
Excuse me.
14
00:03:35,450 --> 00:03:36,630
He the stepson of the deceased?
15
00:03:37,750 --> 00:03:39,290
I guess you could say that I was.
16
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
Sergeant.
17
00:03:43,930 --> 00:03:45,010
The press are getting impatient.
18
00:03:46,130 --> 00:03:47,210
Get a statement from him.
19
00:03:47,990 --> 00:03:49,090
I've got to talk to the press.
20
00:03:49,330 --> 00:03:50,330
I'll be right back.
21
00:03:51,920 --> 00:03:52,759
All right.
22
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Come on over here.
23
00:03:54,300 --> 00:03:55,520
Come on.
24
00:03:56,420 --> 00:03:58,540
Hold, hold, hold. Hold it.
25
00:03:58,880 --> 00:04:00,060
I'm going to make this brief.
26
00:04:00,640 --> 00:04:04,820
Richard Ward was stabbed to death last
night between 11 and 2 a .m.
27
00:04:05,020 --> 00:04:07,000
The whole investigation has already
begun.
28
00:04:07,340 --> 00:04:11,380
Any suspects in company? Not at this
time, but we're making inquiries which
29
00:04:11,380 --> 00:04:13,520
expect will lead to an arrest shortly.
What does that mean, detective?
30
00:04:14,320 --> 00:04:15,720
Can you give us any names?
31
00:04:16,480 --> 00:04:19,940
We're not in a position to make any
further comment on the case at this
32
00:04:20,100 --> 00:04:23,000
What can you tell us about the murder?
Hold it! I already told you. Sergeant!
33
00:04:23,520 --> 00:04:24,800
Drop that knife.
34
00:04:38,320 --> 00:04:41,660
Dan. Oh, hi, Charlene. I've been looking
all over the place for you. Yeah?
35
00:04:42,160 --> 00:04:43,640
Sarah said you weren't coming back to
the office.
36
00:04:43,880 --> 00:04:45,220
No, I'm going home to clean my ass.
37
00:04:45,740 --> 00:04:47,380
Well, why bother? You never throw
anything away.
38
00:04:47,860 --> 00:04:50,360
Well, it's difficult. There's a lot of
good stuff up there. Like what?
39
00:04:50,660 --> 00:04:53,260
A lot of good stuff. Remember that fence
stretcher I got that time?
40
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
They don't have a fence.
41
00:04:54,860 --> 00:04:57,660
Well, if I ever get one and I want to
stretch it, I got a fence stretcher.
42
00:04:58,080 --> 00:04:59,500
We have a meeting with a new client.
43
00:05:00,080 --> 00:05:02,380
I don't want a new client. I want to go
home and clean my attic.
44
00:05:02,880 --> 00:05:04,460
Well, she's just flown in from Rhode
Island.
45
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Yeah?
46
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
I asked her to.
47
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
Why?
48
00:05:09,780 --> 00:05:11,720
Remember my friend from college, Clark
Harrison?
49
00:05:14,000 --> 00:05:15,140
He was your boyfriend, wasn't he?
50
00:05:15,580 --> 00:05:20,400
Just a friend, Ben. Well, his mother
remarried a man named Richard Ward.
51
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
Remember?
52
00:05:22,860 --> 00:05:24,280
Oh, the guy in the paper this morning?
53
00:05:24,480 --> 00:05:25,920
Yeah. What's she want with us?
54
00:05:26,280 --> 00:05:30,840
Well, Clark's mother, Mrs. Ward, wants
us to represent the woman who's been
55
00:05:30,840 --> 00:05:32,340
arrested for killing her husband.
56
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Huh.
57
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Interesting, huh?
58
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Yeah.
59
00:05:38,220 --> 00:05:40,320
I don't care what it costs, Mr. Butler.
60
00:05:41,240 --> 00:05:43,360
What I don't understand, Mrs. Ward...
61
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
is why you're willing to spend all this
money to defend the person who
62
00:05:47,280 --> 00:05:48,720
presumably murdered your husband.
63
00:05:49,080 --> 00:05:50,660
That's my business, Mr. Matlock.
64
00:05:51,840 --> 00:05:54,260
By the way, I prefer that no one knew
that I'd hired you.
65
00:05:54,620 --> 00:05:56,160
Oh, I'm afraid I can't do that.
66
00:05:56,600 --> 00:05:57,599
And why not?
67
00:05:57,600 --> 00:05:59,940
Well, first of all, I don't work that
way.
68
00:06:00,560 --> 00:06:04,240
Second, people know what I get. They're
bound to wonder how a maid can afford
69
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
the likes of me.
70
00:06:05,680 --> 00:06:09,100
Besides, if you really want to help this
woman, you should let everybody know
71
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
you're on her side.
72
00:06:11,340 --> 00:06:12,500
You're very persuasive.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
I'm supposed to be.
74
00:06:15,960 --> 00:06:18,840
I've made reservations on this
afternoon's flight for the two of you.
75
00:06:19,360 --> 00:06:20,780
Clark can't wait to see you.
76
00:06:20,980 --> 00:06:24,100
I'm looking forward to it. Excuse me,
Mrs. Ward. I don't think we're quite
77
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
finished here.
78
00:06:25,200 --> 00:06:27,480
Oh, I'm so sorry. Of course.
79
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
You'll want to retain her. As a
customer.
80
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
How much?
81
00:06:34,420 --> 00:06:36,160
$100 ,000 should do it.
82
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
You're not inexpensive.
83
00:06:40,380 --> 00:06:42,240
When I win, I'm considered a bargain.
84
00:06:53,200 --> 00:06:54,700
Is there anything else, Mr. Matlock?
85
00:06:56,040 --> 00:06:57,380
You still haven't told me.
86
00:06:57,660 --> 00:06:58,660
I told you what?
87
00:07:00,060 --> 00:07:02,460
Why you're defending your husband's
supposed killer.
88
00:07:03,500 --> 00:07:06,100
I have to know or I can't take the case.
89
00:07:14,600 --> 00:07:17,160
Dick Ward was never exactly faithful to
me.
90
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
I could bear it as long as he was
discreet.
91
00:07:20,560 --> 00:07:22,900
But now I'm in every gossip column that
there is.
92
00:07:23,960 --> 00:07:26,760
He had an affair in my house with my
maid.
93
00:07:27,660 --> 00:07:28,780
I don't blame her.
94
00:07:29,520 --> 00:07:31,240
But I can't forgive him.
95
00:07:33,340 --> 00:07:37,240
I want everyone to know precisely what
kind of man he really was.
96
00:07:39,540 --> 00:07:41,140
Thank you for telling me, Mrs. Ward.
97
00:07:44,600 --> 00:07:46,140
I'll have my car meet you at the
airport.
98
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
Ward did all right for himself.
99
00:08:14,320 --> 00:08:15,680
Well, this is the Harrison mansion.
100
00:08:16,000 --> 00:08:17,780
See, he moved in with Christina. Damn.
101
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Isn't it magnificent?
102
00:08:20,540 --> 00:08:24,580
Talk about some got it and some don't.
Ben, don't start. It's going to be
103
00:08:25,040 --> 00:08:26,220
Here we are at the scene of the crime.
104
00:08:27,240 --> 00:08:28,820
I'm not staying in the maid's room.
105
00:08:29,080 --> 00:08:31,760
Well, you're going to like them. They
were wonderful to me.
106
00:08:32,000 --> 00:08:33,240
Hope they got a hard mattress.
107
00:08:36,740 --> 00:08:39,860
Forbes. Miss Matlock, nice to see you.
And you.
108
00:08:42,700 --> 00:08:45,600
I'm Ben Matlock. You're expected, sir.
Please step in.
109
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Wait here, please.
110
00:08:58,520 --> 00:09:01,820
Where are all these people who were so
anxious for us to come?
111
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
Yes?
112
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
Aunt Harriet.
113
00:09:06,380 --> 00:09:07,380
Hello, Charlie.
114
00:09:11,240 --> 00:09:14,500
This is my father, Ben Matlock.
Christina's Aunt Harriet. How do you do?
115
00:09:15,200 --> 00:09:19,340
To answer your question, not all of us
were anxious for you to come.
116
00:09:19,840 --> 00:09:24,920
Some of us think the idea of your
representing the woman who killed my
117
00:09:24,920 --> 00:09:27,440
husband is extremely distasteful.
118
00:09:27,720 --> 00:09:29,520
I happen to be one of those people.
119
00:09:30,760 --> 00:09:34,780
My niece is not at home at the moment.
However, we're all dining in this
120
00:09:34,780 --> 00:09:36,800
evening. The dress is informal.
121
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
How informal?
122
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
What you're wearing will do.
123
00:09:41,890 --> 00:09:45,650
Forbes will see you to your rooms. I'm
sure they're fine. If it's all the same
124
00:09:45,650 --> 00:09:48,130
to you, I'd just as soon have a talk
with my client.
125
00:09:48,550 --> 00:09:50,670
Think you could get us a lift down to
the jailhouse?
126
00:09:51,610 --> 00:09:53,210
The chauffeur is at your disposal.
127
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
Charlene!
128
00:10:01,090 --> 00:10:02,090
Clark!
129
00:10:02,790 --> 00:10:03,790
Oh!
130
00:10:04,310 --> 00:10:08,130
Now let me look at you. Oh, Clark!
131
00:10:09,000 --> 00:10:12,440
Stop, you're embarrassing me. You have
nothing to be embarrassed about. Oh,
132
00:10:12,540 --> 00:10:15,520
well, this is my father, Ben Matlock.
Clark Harrison.
133
00:10:16,560 --> 00:10:17,539
Nice to meet you.
134
00:10:17,540 --> 00:10:19,820
Oh, it's a pleasure to meet you, Mr.
Matlock.
135
00:10:20,440 --> 00:10:22,340
Certainly heard a lot about you. And
vice versa.
136
00:10:23,740 --> 00:10:27,120
Charlene. Oh, we're just on our way
downtown, so... Oh, I'll be here.
137
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Okay.
138
00:10:36,460 --> 00:10:37,860
Real go -getter, isn't he?
139
00:10:40,300 --> 00:10:42,980
Would you be more comfortable if I
brought a translator in here?
140
00:10:43,700 --> 00:10:47,140
No. I want you to understand our line of
defense.
141
00:10:47,880 --> 00:10:52,000
We're going to show that Richard Ward
was a bad man and a moral man who had
142
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
affairs.
143
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Do you understand?
144
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
I understand.
145
00:10:58,200 --> 00:11:02,080
I think he took advantage of you. You
were a servant at his home and he pushed
146
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
you to the limit.
147
00:11:03,600 --> 00:11:04,960
Maybe he was blackmailing you?
148
00:11:05,540 --> 00:11:09,840
No. I think you're afraid of him. And
when you finally...
149
00:11:10,170 --> 00:11:12,010
Fought back, there was a fight, and you
killed him.
150
00:11:12,970 --> 00:11:14,930
Circumstances might even indicate it was
self -defense.
151
00:11:16,610 --> 00:11:17,650
I killed him.
152
00:11:21,750 --> 00:11:23,610
I killed Senor Ward.
153
00:11:41,960 --> 00:11:44,800
to come here when I was little. Well,
I'm surprised you remember that far
154
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Well, I do.
155
00:11:46,520 --> 00:11:48,440
I wonder when you used to read me
stories.
156
00:11:49,140 --> 00:11:52,620
There was one about a little girl who
rode on a tiger. Oh, that's right.
157
00:11:53,960 --> 00:11:56,900
Mr. Matlock, are you going to bring
Sonia back from jail?
158
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
I'm going to try.
159
00:11:58,920 --> 00:12:00,120
Come, Lola. It's bedtime.
160
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Say your goodnight.
161
00:12:03,180 --> 00:12:04,440
Goodnight, Mother. Goodnight, darling.
162
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Goodnight,
163
00:12:08,360 --> 00:12:09,199
everyone.
164
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Goodnight.
165
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
Good night.
166
00:12:19,630 --> 00:12:22,690
Not too cooperative.
167
00:12:22,910 --> 00:12:25,110
Just exactly how do you plan on
defending her?
168
00:12:25,430 --> 00:12:31,730
Well... What are they doing here? What
are you doing here? This is Richard's
169
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
son, Daniel.
170
00:12:32,830 --> 00:12:35,130
Benjamin Matlock. Oh, I know who they
are.
171
00:12:36,689 --> 00:12:39,470
You know, it's bad enough you hired him
to defend my father's killer, but you
172
00:12:39,470 --> 00:12:42,430
even have the gall to put them up in his
own home. First of all, this house
173
00:12:42,430 --> 00:12:45,750
belongs to the Harrison family, not to
you or to your late father.
174
00:12:45,950 --> 00:12:49,070
I know you didn't like it when my father
told you to quit sponging off the
175
00:12:49,070 --> 00:12:52,530
family and get a job, but why don't you?
Very bad manners, and somebody really
176
00:12:52,530 --> 00:12:54,590
ought to correct them for you. You know
that? Is that a threat?
177
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Gentlemen.
178
00:13:10,090 --> 00:13:11,090
just like the good old days.
179
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
That's Maria.
180
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
Sonia's daughter.
181
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
You know her?
182
00:13:53,720 --> 00:13:55,440
She lives with her father in Cuba.
183
00:13:56,380 --> 00:13:58,740
It sounds to me like you know a lot
about Sonia.
184
00:13:59,940 --> 00:14:02,400
I don't believe she could ever do
something like this.
185
00:14:02,940 --> 00:14:04,140
I'll never believe it.
186
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
You know what?
187
00:14:11,120 --> 00:14:13,460
You look like somebody who'd use a swim.
188
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
Yeah.
189
00:14:19,600 --> 00:14:20,479
Howdy, girl.
190
00:14:20,480 --> 00:14:23,120
Howdy, girl. Look at that. All right.
191
00:14:23,900 --> 00:14:25,600
You're a good swimmer, you know that?
192
00:14:25,940 --> 00:14:27,060
Don't you, Tommy, how?
193
00:14:27,460 --> 00:14:29,280
A good friend, huh?
194
00:14:29,880 --> 00:14:31,180
She was my best friend.
195
00:14:31,900 --> 00:14:33,560
But she hadn't come back that night.
196
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
Hadn't come back?
197
00:14:36,220 --> 00:14:37,920
The night my stepfather was killed.
198
00:14:38,260 --> 00:14:39,500
She went out with that man.
199
00:14:39,860 --> 00:14:40,860
What man? When?
200
00:14:41,480 --> 00:14:43,140
A little while after dinner.
201
00:14:43,380 --> 00:14:44,740
He met her at the back gate.
202
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Do you know his name?
203
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
No.
204
00:14:47,120 --> 00:14:49,020
Would you recognize him if you saw him
again?
205
00:14:49,580 --> 00:14:51,820
Oh, sure. He came for her lots of times.
206
00:14:53,040 --> 00:14:54,400
Now, this is very important.
207
00:14:55,320 --> 00:14:57,280
Do you remember when Sonia came back?
208
00:14:58,820 --> 00:15:00,060
It's all right. Just tell the truth.
209
00:15:01,440 --> 00:15:04,460
Well, the police were already here, and
she had the knife in her hand.
210
00:15:07,480 --> 00:15:10,340
Why didn't you tell anyone you went out
the night of the murder?
211
00:15:11,220 --> 00:15:12,220
Well?
212
00:15:12,480 --> 00:15:15,760
Sonia, you've got to help us. Who was
the man the Lasso you with?
213
00:15:16,420 --> 00:15:17,760
What time did you get home?
214
00:15:19,400 --> 00:15:22,720
You have a possible alibi. Why won't you
use it?
215
00:15:24,920 --> 00:15:29,900
I've defended clients for nearly 25
years, but never one like this. If
216
00:15:29,900 --> 00:15:32,580
guilty or innocent, they always yell
their heads off.
217
00:15:36,080 --> 00:15:41,100
I think you're covering for somebody,
and I intend to find out who it is and
218
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
you're doing it, and I'll do it with or
without your help.
219
00:15:56,680 --> 00:15:59,900
There's a lot of it around, and
somebody's bought off that poor woman in
220
00:16:00,180 --> 00:16:04,600
Ben, I know Christina and Clark. They're
not murderers. I used to think I could
221
00:16:04,600 --> 00:16:07,900
tell who was capable of murder and who
wasn't, but that was a long time ago.
222
00:16:08,140 --> 00:16:12,300
Charlene, I want you to check the jail
registry. Get the names of everybody
223
00:16:12,300 --> 00:16:13,540
who's been in to see Sonia.
224
00:16:13,840 --> 00:16:15,740
Maybe we'll get lucky and get the name
of that man.
225
00:16:22,260 --> 00:16:23,259
Anything else?
226
00:16:23,260 --> 00:16:25,080
Not just now, thank you. Very good, sir.
227
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
who might you be?
228
00:16:36,980 --> 00:16:38,320
Oh, I'm with Mr. Matlock.
229
00:16:39,680 --> 00:16:42,300
I'm sure you are. Tyler Hudson at your
service.
230
00:16:43,220 --> 00:16:45,020
I don't think that will be necessary.
231
00:16:50,900 --> 00:16:52,080
Didn't they feed you on the plane?
232
00:16:52,700 --> 00:16:53,920
Not like this, they didn't.
233
00:16:54,700 --> 00:16:57,600
Don't get too comfortable. We have a lot
of work to do. Mr. Matlock?
234
00:16:59,420 --> 00:17:00,700
Oh, Mrs. Ward.
235
00:17:01,160 --> 00:17:03,880
Let me introduce our investigator, Tyler
Hudson.
236
00:17:04,180 --> 00:17:05,180
How do you do?
237
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
We'd like to borrow Lilla for the
afternoon.
238
00:17:07,780 --> 00:17:11,560
We have the names and addresses of four
men who visited Sonia and her Jake.
239
00:17:11,960 --> 00:17:15,420
Perhaps she could identify the one man
who took her out the night of the
240
00:17:15,720 --> 00:17:17,040
Tyler will take good care of her.
241
00:17:17,720 --> 00:17:18,819
Oh, can I please?
242
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Very well.
243
00:17:22,119 --> 00:17:24,400
But please, please be careful.
244
00:17:24,780 --> 00:17:25,780
She'll be fine.
245
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Shall we dance?
246
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Bye, Mother.
247
00:17:32,240 --> 00:17:36,700
All you have accomplished is to put this
family on the front page of every
248
00:17:36,700 --> 00:17:38,400
newspaper across the country.
249
00:17:38,880 --> 00:17:40,800
I'm sorry you disapprove, Harriet.
250
00:17:41,100 --> 00:17:45,880
I disapprove, but everyone else I know
thinks that you have lost your mind.
251
00:17:48,220 --> 00:17:49,720
Mr. Matlock! Wait a minute.
252
00:17:53,460 --> 00:17:55,120
I rest my case.
253
00:17:58,360 --> 00:18:00,460
What on earth are you doing?
254
00:18:01,220 --> 00:18:03,720
Oh, I was just attempting to reconstruct
the crime.
255
00:18:04,300 --> 00:18:05,740
Wouldn't Richard have used the back
stairs?
256
00:18:06,300 --> 00:18:08,760
Probably, but what if Sonia weren't in
her room?
257
00:18:09,200 --> 00:18:12,580
What if someone else knew where your
husband was going and beat him there by
258
00:18:12,580 --> 00:18:15,860
using these stairs? I was just trying to
figure out how much time it might have
259
00:18:15,860 --> 00:18:17,820
taken. This someone else?
260
00:18:18,320 --> 00:18:19,560
Who did you have in mind?
261
00:18:20,040 --> 00:18:21,620
Oh, I don't have anyone in mind.
262
00:18:23,320 --> 00:18:25,120
Do you by any chance suspect me?
263
00:18:26,500 --> 00:18:27,920
I could make a case for that.
264
00:18:28,940 --> 00:18:31,880
You knew he was seeing the maid and you
knew where her room was.
265
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
But I was asleep.
266
00:18:34,020 --> 00:18:35,100
That'd be hard to prove.
267
00:18:35,760 --> 00:18:38,100
You found the body. Of course, it's all
hypothetical.
268
00:18:51,940 --> 00:18:52,940
That's the house.
269
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Where is he?
270
00:18:55,120 --> 00:18:56,320
You know, Dilla...
271
00:18:56,970 --> 00:19:00,130
The first thing you learn in the
detective trade is patience.
272
00:19:00,790 --> 00:19:02,850
For example, that's the first name on
this list.
273
00:19:03,070 --> 00:19:04,330
And we could be here for hours.
274
00:19:05,370 --> 00:19:07,730
There he is! That's him, I'm sure of it.
275
00:19:07,990 --> 00:19:10,710
That's the man that went out with Sonia.
Get her out of here.
276
00:19:12,890 --> 00:19:13,869
That's it, buddy.
277
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
Can I have a word with you?
278
00:19:15,390 --> 00:19:16,390
Hey, hey!
279
00:20:22,510 --> 00:20:23,910
Anyone see a guy come running in here?
280
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Who wants to know?
281
00:20:30,930 --> 00:20:31,930
Not me.
282
00:20:33,050 --> 00:20:35,610
I just want a decent cue stick to shoot
some pool with.
283
00:20:40,010 --> 00:20:41,310
This look better?
284
00:21:09,480 --> 00:21:12,260
Clark. It's a little early for that,
isn't it? Was it ever too late?
285
00:21:13,340 --> 00:21:14,960
It's nice, but not now, thanks.
286
00:21:17,540 --> 00:21:20,340
I've always wondered what you look like
when you woke up in the morning.
287
00:21:20,960 --> 00:21:22,740
A lot like I do when I go to bed.
288
00:21:23,240 --> 00:21:24,740
Well, I wonder what you looked like
then, too.
289
00:21:33,160 --> 00:21:34,740
What are you doing with yourself these
days?
290
00:21:36,600 --> 00:21:42,180
Well, that is my job to distribute my
share of the family fortune and find
291
00:21:42,180 --> 00:21:44,480
restaurants and clubs on two continents.
And it isn't easy.
292
00:21:45,500 --> 00:21:46,520
But I'm doing my best.
293
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
It's very tiring.
294
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Up again all night?
295
00:21:51,260 --> 00:21:54,880
No. Well, you've been lying here in the
lap of luxury. I have been up since the
296
00:21:54,880 --> 00:21:56,700
crack of dawn planning our entire day.
297
00:21:56,980 --> 00:21:58,520
What day? This day.
298
00:21:59,200 --> 00:22:02,360
It starts off with a nostalgic drive
along the seacoast.
299
00:22:02,860 --> 00:22:06,140
followed by an intimate little luncheon
in a terribly overpriced restaurant.
300
00:22:06,700 --> 00:22:08,800
Well, it's very nice, but I've already
made plans.
301
00:22:09,740 --> 00:22:10,780
You didn't.
302
00:22:11,200 --> 00:22:13,460
Well, here's the small matter of a
murder trial.
303
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
Charlene.
304
00:22:19,860 --> 00:22:20,779
Excuse me.
305
00:22:20,780 --> 00:22:22,860
Oh, it's all right. Clark was just
leaving.
306
00:22:23,640 --> 00:22:26,100
Ah, in fact, I've left.
307
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
No comment.
308
00:22:32,490 --> 00:22:33,610
I didn't ask for one.
309
00:22:34,950 --> 00:22:36,190
I meant from you.
310
00:22:50,410 --> 00:22:52,870
Excuse me.
311
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
Hello.
312
00:22:56,090 --> 00:22:58,450
We do have servants, Mr. Matlock.
313
00:22:58,930 --> 00:23:01,050
Oh, they're going to have to fix their
own breakfast.
314
00:23:01,370 --> 00:23:02,710
This is for my daughter and me.
315
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
A joke.
316
00:23:05,350 --> 00:23:06,350
Oh, mild.
317
00:23:12,890 --> 00:23:14,470
How'd you sleep?
318
00:23:14,710 --> 00:23:15,710
Great.
319
00:23:15,850 --> 00:23:16,850
Good mattress.
320
00:23:18,490 --> 00:23:19,530
It's been a long time.
321
00:23:19,850 --> 00:23:21,570
I still got the knack. Bacon?
322
00:23:23,570 --> 00:23:24,570
Hash browns?
323
00:23:25,570 --> 00:23:27,330
You still do have a knack, don't you?
324
00:23:27,570 --> 00:23:28,570
Yes.
325
00:23:29,110 --> 00:23:30,110
Where's Tyler?
326
00:23:30,700 --> 00:23:32,180
Still staked out on Rodriguez.
327
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
I'm waiting.
328
00:23:35,460 --> 00:23:36,460
For what?
329
00:23:36,560 --> 00:23:37,840
For you to ask me about Clark.
330
00:23:38,940 --> 00:23:41,120
Charlene, you're a grown woman. I
respect your privacy.
331
00:23:44,560 --> 00:23:45,980
What the hell was he doing in your
bedroom?
332
00:23:47,080 --> 00:23:48,380
Nothing, really.
333
00:23:50,520 --> 00:23:52,660
Just his way of being charming, I guess.
334
00:23:53,420 --> 00:23:58,760
You know, he used to have so much
promise. He was bright and talented.
335
00:23:59,690 --> 00:24:01,110
Just never did anything with himself.
336
00:24:02,130 --> 00:24:03,130
How old is he?
337
00:24:03,330 --> 00:24:04,330
Thirty.
338
00:24:04,570 --> 00:24:06,950
Damn near too old to learn to do
anything, isn't he?
339
00:24:08,050 --> 00:24:11,970
Tyler nailed down Sonia's friend. Oh, I
forgot the salsa.
340
00:24:13,130 --> 00:24:14,290
Hispanic. Makes them hot.
341
00:24:18,810 --> 00:24:23,550
Sergeant McGuire.
342
00:24:24,930 --> 00:24:28,710
I call your attention to People's
Exhibit One.
343
00:24:29,740 --> 00:24:32,360
And ask if you recognize it. Yes, I do.
344
00:24:33,060 --> 00:24:35,200
Where was this weapon found?
345
00:24:36,000 --> 00:24:40,180
Objection. The exhibit is identified as
a kitchen knife, not a weapon.
346
00:24:40,680 --> 00:24:45,520
Sustained. And where was this knife
found?
347
00:24:46,240 --> 00:24:49,720
The defendant was holding this knife
when she surrendered to the police.
348
00:24:50,280 --> 00:24:53,380
Were any laboratory tests performed on
this knife?
349
00:24:53,800 --> 00:24:56,620
Yes, there were. And what were the
results of those tests?
350
00:24:57,310 --> 00:25:00,930
Blood stains and skin particles found in
this knife were consistent with those
351
00:25:00,930 --> 00:25:03,750
of the decedent. And where was the
decedent found?
352
00:25:04,510 --> 00:25:06,910
In the servant's room, which was
occupied by the defendant.
353
00:25:08,570 --> 00:25:13,850
Now, when the defendant surrendered to
the police, was she advised of her
354
00:25:13,850 --> 00:25:16,350
rights? Yes, she was, in Spanish and in
English.
355
00:25:16,750 --> 00:25:18,170
And did she make a statement?
356
00:25:19,270 --> 00:25:20,790
She said she killed Mr. Ward.
357
00:25:22,470 --> 00:25:23,470
Thank you, Sergeant.
358
00:25:23,970 --> 00:25:25,070
No further questions.
359
00:25:25,690 --> 00:25:26,690
Cross -examine.
360
00:25:28,410 --> 00:25:29,410
Sergeant McGuire.
361
00:25:31,790 --> 00:25:34,390
What was the victim wearing when you
found him?
362
00:25:35,590 --> 00:25:37,710
Pajamas, slippers, and a robe.
363
00:25:38,170 --> 00:25:39,170
You wear pajamas?
364
00:25:39,670 --> 00:25:41,050
Objection, Your Honor. Irrelevant.
365
00:25:41,250 --> 00:25:43,110
I'm trying to make a point here, Your
Honor.
366
00:25:45,150 --> 00:25:46,790
Overruled. Answer the question.
367
00:25:47,870 --> 00:25:48,870
I wear pajamas.
368
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
Me too.
369
00:25:50,270 --> 00:25:51,270
You wear slippers?
370
00:25:51,970 --> 00:25:52,970
Yes.
371
00:25:53,350 --> 00:25:54,410
How do you remove them?
372
00:25:55,290 --> 00:25:56,290
One at a time.
373
00:25:58,750 --> 00:26:03,130
Actually, what I meant was, do you sit
down when you take them off?
374
00:26:03,950 --> 00:26:10,390
Yes. Now, isn't it true that when you
found Mr. Ward's body, he had on only
375
00:26:10,390 --> 00:26:12,710
slipper? Yes. Where was the other one?
376
00:26:12,990 --> 00:26:13,990
By the side of the bed.
377
00:26:14,890 --> 00:26:19,290
Isn't it reasonable to assume, from the
position of the body and the placement
378
00:26:19,290 --> 00:26:25,050
of the slipper, that Mr. Ward sat on the
edge of the bed, took off one slipper
379
00:26:25,050 --> 00:26:26,590
before he was stabbed with the knife?
380
00:26:26,800 --> 00:26:31,540
Objection, Your Honor. This line of
questioning calls for speculation on the
381
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
part of the witness.
382
00:26:32,560 --> 00:26:38,360
Your Honor, I am not asking this witness
to speculate, only to confirm that
383
00:26:38,360 --> 00:26:42,620
which is consistent with the known facts
in this case. That is, that Mr. Ward
384
00:26:42,620 --> 00:26:47,020
was familiar and comfortable enough in
this woman's bedroom to take off his
385
00:26:47,020 --> 00:26:48,020
slippers.
386
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
Quiet, please.
387
00:26:51,300 --> 00:26:52,880
Counsel will approach the bench.
388
00:26:58,730 --> 00:26:59,950
Your Honor, Mr.
389
00:27:00,190 --> 00:27:05,090
Matlock is attempting to put the victim
on trial here. Your Honor, it is
390
00:27:05,090 --> 00:27:09,970
essential for our defense that the court
recognize the character and behavior of
391
00:27:09,970 --> 00:27:10,969
Mr. Ward.
392
00:27:10,970 --> 00:27:15,210
We intend to show that this married man
in a position of authority was forcing
393
00:27:15,210 --> 00:27:18,810
his attentions on this frightened,
virtually defenseless foreign national.
394
00:27:20,410 --> 00:27:23,790
I am going to allow this line of
questioning.
395
00:27:24,680 --> 00:27:28,800
I think a full understanding of the
circumstances is important for the jury.
396
00:27:29,380 --> 00:27:33,900
I don't think it will militate against
the prosecution's presentation of fact.
397
00:27:37,300 --> 00:27:42,980
Sergeant McGuire, what was the defendant
wearing when you arrested her?
398
00:27:43,400 --> 00:27:45,280
Some sort of print dress.
399
00:27:46,160 --> 00:27:51,780
Sergeant McGuire, are you suggesting
that the defendant got out of bed, got
400
00:27:51,780 --> 00:27:55,800
dressed, took a walk, With the murder
weapon in her hand?
401
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
No.
402
00:27:57,500 --> 00:27:59,560
I'm not suggesting anything of the kind.
403
00:27:59,760 --> 00:28:00,920
I'm relieved to hear that.
404
00:28:01,220 --> 00:28:02,260
No further questions.
405
00:28:05,420 --> 00:28:09,720
Your Honor, the prosecution calls Dr.
Milton Austin to stand.
406
00:28:11,420 --> 00:28:12,420
Mr. Ward?
407
00:28:14,620 --> 00:28:15,620
You're leaving so soon?
408
00:28:16,840 --> 00:28:18,300
I'll come back for the sentencing.
409
00:28:18,620 --> 00:28:20,320
You're never in one place for very long,
are you?
410
00:28:21,220 --> 00:28:22,920
Not if I can help it, no. Why?
411
00:28:23,260 --> 00:28:25,820
I've been trying to reach you at your
office, but your secretary keeps saying
412
00:28:25,820 --> 00:28:26,820
you're out of town.
413
00:28:26,920 --> 00:28:29,800
Well, that's just what I say when I
don't want to take a call.
414
00:28:31,080 --> 00:28:33,880
Oh, I just wanted to ask you where you
were at the time of the murder.
415
00:28:34,820 --> 00:28:37,340
I was out of town.
416
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
I'm not surprised.
417
00:28:41,780 --> 00:28:43,460
Your subpoena.
418
00:29:24,580 --> 00:29:25,580
Rack him.
419
00:29:29,920 --> 00:29:32,360
And give this five spot to Mr.
Rodriguez.
420
00:29:43,860 --> 00:29:45,540
There's a guy over there who wants to
stop you.
421
00:30:06,700 --> 00:30:07,720
I'm Sonia's lawyer.
422
00:30:07,920 --> 00:30:09,800
Your wife told me I might find you here.
423
00:30:10,200 --> 00:30:11,620
You better get out of here while you
can.
424
00:30:12,640 --> 00:30:14,140
You're supposed to be a friend of
Sonia's.
425
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Get out.
426
00:30:17,700 --> 00:30:22,660
Mr. Rodriguez, if you'll tell your
friends to go back to the bar, their
427
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
beer is on me.
428
00:30:23,780 --> 00:30:25,640
I'll say my piece to you and then I'll
leave.
429
00:30:27,880 --> 00:30:34,840
If you were with Sonia the night
430
00:30:34,840 --> 00:30:37,160
of the murder, You can stop what's
happening to her.
431
00:30:41,800 --> 00:30:45,400
I don't know what your problem is, but
I'm sure I can help you with it.
432
00:30:51,280 --> 00:30:53,420
I can be a lot of trouble for you, too.
433
00:30:55,280 --> 00:30:59,080
You could wind up being charged as an
accessory to murder. You could go to
434
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
prison.
435
00:31:01,440 --> 00:31:04,180
Talk to me now or the police later. I'll
leave it up to you.
436
00:31:31,050 --> 00:31:31,989
Stay close, son.
437
00:31:31,990 --> 00:31:32,990
I got him.
438
00:31:35,090 --> 00:31:36,090
People asking questions.
439
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
No.
440
00:31:38,470 --> 00:31:39,470
I want to talk to you.
441
00:31:40,770 --> 00:31:41,770
Then when?
442
00:31:42,950 --> 00:31:44,010
Okay, when? I'll be there.
443
00:32:33,199 --> 00:32:34,200
Stiles? How is he?
444
00:32:34,420 --> 00:32:38,000
Doctor says he's got broken bones and a
concussion. Nothing really serious,
445
00:32:38,060 --> 00:32:39,060
though. Can we see him tomorrow?
446
00:32:39,260 --> 00:32:40,260
He said maybe.
447
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
He will be okay.
448
00:32:43,500 --> 00:32:44,940
Why don't you leave my husband alone?
449
00:32:46,740 --> 00:32:49,820
Mrs. Rodriguez, we're very sorry about
what happened to your husband.
450
00:32:50,480 --> 00:32:52,700
But we can help him if you'll tell us
who did this.
451
00:33:04,699 --> 00:33:06,460
Sonia, someone tried to kill him.
452
00:33:07,260 --> 00:33:08,740
Next time they might succeed.
453
00:33:13,780 --> 00:33:18,300
I don't know what hold this killer has
over you, but it must be powerful.
454
00:33:18,840 --> 00:33:21,980
Because in spite of all that's happened,
you're still willing to expose your
455
00:33:21,980 --> 00:33:22,980
friend to danger.
456
00:33:28,040 --> 00:33:30,400
No matter how strong it is, it can be
broken.
457
00:33:31,310 --> 00:33:32,610
If you'd just let me help you.
458
00:33:34,190 --> 00:33:35,730
Let me help you, please.
459
00:33:44,870 --> 00:33:45,870
Thank you.
460
00:33:48,710 --> 00:33:49,710
Sonia.
461
00:33:51,450 --> 00:33:52,830
Why won't you let me help you?
462
00:34:05,980 --> 00:34:08,679
So, how would you describe your father?
463
00:34:09,620 --> 00:34:12,120
A self -made man, devoted to his family.
464
00:34:13,480 --> 00:34:14,760
Devoted? Yes.
465
00:34:15,820 --> 00:34:19,300
You are aware he was having a physical
relationship with his mate.
466
00:34:19,960 --> 00:34:21,820
I am now, yes.
467
00:34:22,659 --> 00:34:24,440
But he was devoted to his family?
468
00:34:24,699 --> 00:34:28,840
I don't know why my father was driven to
do what he did, or by whom.
469
00:34:29,639 --> 00:34:32,440
But I do know he was always devoted to
my mother and me.
470
00:34:33,550 --> 00:34:35,530
Your mother was the late Helen Ward?
471
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Yes.
472
00:34:37,330 --> 00:34:38,790
She became an alcoholic.
473
00:34:40,210 --> 00:34:42,610
Yes. Did you blame your father for this?
No.
474
00:34:44,670 --> 00:34:49,170
Could you specify for the court when
your mother developed a serious drinking
475
00:34:49,170 --> 00:34:50,170
problem?
476
00:34:51,530 --> 00:34:52,550
I don't recall.
477
00:34:53,530 --> 00:34:55,510
Was it after your father left her?
478
00:34:58,370 --> 00:35:00,010
I suppose so, yes.
479
00:35:01,640 --> 00:35:06,220
Isn't it true that your mother died in
an automobile accident while driving
480
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
under the influence?
481
00:35:08,880 --> 00:35:13,860
Yes. Isn't it true that on several
occasions you publicly denounced your
482
00:35:13,860 --> 00:35:15,900
as being responsible for your mother's
condition?
483
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
Objection.
484
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Relevancy.
485
00:35:19,540 --> 00:35:21,600
Sustained. No further questions.
486
00:35:22,620 --> 00:35:25,180
Court will recess and reconvene at 2 p
.m.
487
00:35:27,700 --> 00:35:28,820
How are we doing here?
488
00:35:29,500 --> 00:35:33,740
Well, we're making some targets on
Richard Ward's lack of character. With
489
00:35:33,740 --> 00:35:37,260
breakthrough of Rodriguez, we may be
able to establish reasonable doubt.
490
00:35:37,280 --> 00:35:40,260
they took him out of ICU and put him in
a room early this morning. Let's see if
491
00:35:40,260 --> 00:35:43,940
we can talk to him. Any luck on finding
the car that hit him? No, no plates. But
492
00:35:43,940 --> 00:35:46,880
you wouldn't think it'd be that hard to
track down a red 55 Thunderbird.
493
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
Red T -Bird?
494
00:35:48,760 --> 00:35:51,200
Yeah, the cars are classic. There can't
be that many of them in this town.
495
00:35:51,700 --> 00:35:52,678
Let's go to the hospital.
496
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Coming?
497
00:35:53,740 --> 00:35:54,800
No, I'll meet you back here.
498
00:37:01,580 --> 00:37:03,580
We threw out some good times tooling
around on that, didn't we?
499
00:37:04,760 --> 00:37:05,760
Where were you yesterday?
500
00:37:06,780 --> 00:37:07,780
Why?
501
00:37:09,620 --> 00:37:12,420
Because someone used this car yesterday
to run down Sonia's alibi.
502
00:37:15,080 --> 00:37:18,220
And whoever that was made a deal with
Sonia to take the rap for Richard Ward's
503
00:37:18,220 --> 00:37:19,220
murder.
504
00:37:20,120 --> 00:37:21,980
And you suspect me? I don't want to.
505
00:37:22,360 --> 00:37:23,360
Well, then why would you?
506
00:37:23,920 --> 00:37:26,580
Because you're a rich man's son who's
never given a moment's thought to
507
00:37:26,580 --> 00:37:28,220
or anyone but himself.
508
00:37:32,230 --> 00:37:35,470
I was in the symphony, and I have
witnesses, about 1 ,500 of them.
509
00:37:36,610 --> 00:37:38,370
Satisfied? I suppose so.
510
00:37:39,170 --> 00:37:42,970
You just eliminated yourself, the
orchestra, and about 1 ,500 others as
511
00:37:42,970 --> 00:37:43,970
suspects.
512
00:37:52,210 --> 00:37:55,110
Mr. Rodriguez, please listen to me.
513
00:37:55,550 --> 00:37:59,410
The only thing that can save you and
your family is to tell me the truth.
514
00:38:03,360 --> 00:38:04,360
You again?
515
00:38:04,760 --> 00:38:06,040
Can't you leave this family alone?
516
00:38:06,720 --> 00:38:08,760
Don't you understand? You can't help us.
517
00:38:09,780 --> 00:38:12,300
For God's sake, have you done enough
harm?
518
00:38:14,020 --> 00:38:15,360
I'm sorry for what's happened.
519
00:38:15,740 --> 00:38:16,740
I truly am.
520
00:38:30,360 --> 00:38:31,400
What's the matter with me?
521
00:38:33,029 --> 00:38:34,029
It's so simple.
522
00:38:36,230 --> 00:38:38,090
Is the defense ready to proceed?
523
00:38:40,150 --> 00:38:43,330
Could the court have a short delay, Your
Honor? We're waiting for counsel.
524
00:38:43,810 --> 00:38:45,990
Just how long are we supposed to wait?
525
00:38:46,610 --> 00:38:47,610
Put me on the stand.
526
00:38:48,930 --> 00:38:49,930
You won't regret it.
527
00:38:50,830 --> 00:38:54,650
Is counsel for the defense deliberately
trying the patience of this court?
528
00:38:54,730 --> 00:38:57,250
Because if you are, you are succeeding
admirably.
529
00:38:58,970 --> 00:39:00,550
I call Clark Harrison to the stand.
530
00:39:03,660 --> 00:39:05,540
It was a quarter of 11 on the night of
the murder.
531
00:39:06,100 --> 00:39:08,200
I was going to meet someone for a
midnight sale.
532
00:39:09,160 --> 00:39:12,400
I took the back stairs because that's
the fastest way to get to the garage
533
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
my room.
534
00:39:13,540 --> 00:39:15,440
And I noticed that Sonia's door was
open.
535
00:39:15,740 --> 00:39:16,880
She wasn't in her room.
536
00:39:17,800 --> 00:39:19,240
And her bed hadn't been slept in.
537
00:39:19,720 --> 00:39:21,060
How do you know the exact time?
538
00:39:21,520 --> 00:39:24,120
There's a large clock on the kitchen
wall. It's the first thing I saw when I
539
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
turned on the lights.
540
00:39:25,580 --> 00:39:28,260
Why didn't you come forward to this
testimony sooner, Mr. Harrison?
541
00:39:29,600 --> 00:39:30,860
Because I'm a rich man's son.
542
00:39:31,850 --> 00:39:34,610
I never gave a moment's thought to
anyone or anything but myself.
543
00:39:37,030 --> 00:39:38,590
Why are you coming forward now?
544
00:39:40,130 --> 00:39:44,250
Because I'd like to publicly apologize
to Mrs. Cardenas.
545
00:39:48,110 --> 00:39:49,110
No further questions.
546
00:39:50,470 --> 00:39:51,470
Cross -examine.
547
00:39:53,930 --> 00:39:55,590
Mr. Harrison, sir.
548
00:39:56,670 --> 00:40:00,230
Did you check to see if the defendant
had gone to...
549
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
A wash -up?
550
00:40:02,900 --> 00:40:03,900
No, I didn't.
551
00:40:04,280 --> 00:40:06,080
Did you see if she was in the living
room?
552
00:40:07,180 --> 00:40:08,180
No.
553
00:40:08,320 --> 00:40:11,020
In other words, she could have been in
any room in the house?
554
00:40:14,740 --> 00:40:15,900
Yes, I suppose so.
555
00:40:17,580 --> 00:40:18,880
No further questions.
556
00:40:31,150 --> 00:40:36,630
Mr. Matlock. Your Honor, we have just
uncovered some new evidence that will
557
00:40:36,630 --> 00:40:38,310
significant bearing on this case.
558
00:40:38,610 --> 00:40:40,750
May I have a few moments with my client?
559
00:40:44,290 --> 00:40:46,990
All right, court will recess for ten
minutes.
560
00:40:50,710 --> 00:40:52,590
Your daughter's a beautiful little girl.
561
00:40:53,730 --> 00:40:56,650
I'm a father, and I know I would do
anything for my child.
562
00:40:58,500 --> 00:41:00,540
Mr. Rodriguez told me what you've been
through.
563
00:41:02,000 --> 00:41:05,840
And I'll do everything in my power to
see that you're never separated from
564
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
daughter again.
565
00:41:13,040 --> 00:41:14,440
I want you to trust me.
566
00:41:30,030 --> 00:41:31,030
Come on, Miss Cardenas.
567
00:41:32,010 --> 00:41:33,310
Senor Ward gave me money.
568
00:41:34,410 --> 00:41:36,010
It was not a great deal of money.
569
00:41:37,050 --> 00:41:42,410
But in almost two years, it was enough
for me to buy my daughter's way to
570
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
America.
571
00:41:44,330 --> 00:41:47,870
It cost a great deal of money to smuggle
someone all the way from my country.
572
00:41:48,390 --> 00:41:49,490
Excuse me, Your Honor.
573
00:41:50,190 --> 00:41:54,190
We're going to get into some pretty
sensitive areas. I'd like to ask my
574
00:41:54,190 --> 00:41:57,070
associate to remove Miss Cardenas'
daughter from the courtroom.
575
00:41:59,430 --> 00:42:00,430
Request granted.
576
00:42:03,550 --> 00:42:05,070
It'll be just a moment.
577
00:42:08,090 --> 00:42:12,030
It costs a great deal of money to
smuggle someone into this country.
578
00:42:12,930 --> 00:42:14,270
He knew what I had done.
579
00:42:15,750 --> 00:42:20,550
He told me that he would call the
authorities and my daughter would be
580
00:42:20,550 --> 00:42:23,790
and never allowed to return if I said no
to him.
581
00:42:24,010 --> 00:42:25,530
If you said no to him.
582
00:42:27,170 --> 00:42:28,170
Miss Cardenas.
583
00:42:29,160 --> 00:42:31,060
Why did Mr. Ward give you money?
584
00:42:35,040 --> 00:42:36,320
For sleeping with him.
585
00:42:39,660 --> 00:42:41,300
Did you kill Richard Ward?
586
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
No.
587
00:42:44,180 --> 00:42:45,580
You've told the police you did.
588
00:42:45,940 --> 00:42:47,320
I agreed to say that.
589
00:42:48,920 --> 00:42:50,520
What happened the night of the murder?
590
00:42:57,070 --> 00:43:01,610
I was coming home from seeing my
daughter, who was with my cousin
591
00:43:04,670 --> 00:43:06,130
He came out of the house.
592
00:43:09,370 --> 00:43:10,390
He had a knife.
593
00:43:11,210 --> 00:43:16,450
Let the record show the defendant has
indicated one Daniel Ward.
594
00:43:18,190 --> 00:43:21,210
Daniel told me he killed him for what he
did to his mother.
595
00:43:21,990 --> 00:43:25,810
He told me that if I would say I did
it...
596
00:43:27,760 --> 00:43:29,380
He would not inform on my daughter.
597
00:43:31,720 --> 00:43:33,560
And he would give me money to keep her.
598
00:43:33,860 --> 00:43:34,860
How much money?
599
00:43:35,460 --> 00:43:36,460
$25 ,000.
600
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Did he give it to you?
601
00:43:41,720 --> 00:43:44,480
He said I would get it after the trial.
602
00:43:45,480 --> 00:43:46,740
May I see the ring you're wearing?
603
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Ooh.
604
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Beautiful.
605
00:43:55,120 --> 00:43:56,120
Probably an antique.
606
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Very valuable.
607
00:43:58,070 --> 00:43:59,710
Have you ever met Mrs. Ellen Ward?
608
00:44:00,550 --> 00:44:03,870
No. She had died before I came to her
medical. I see.
609
00:44:04,930 --> 00:44:09,450
I'm not very good at reading small print
without my glasses. Could you read the
610
00:44:09,450 --> 00:44:10,450
inscription for us?
611
00:44:15,510 --> 00:44:21,390
To Helen from Dick, 1951.
612
00:44:22,110 --> 00:44:23,190
Where'd you get that ring?
613
00:44:30,150 --> 00:44:31,670
Daniel Ward gave it to me.
614
00:44:34,770 --> 00:44:36,430
There's a sort of a down payment?
615
00:44:43,130 --> 00:44:44,130
Yes.
616
00:44:47,510 --> 00:44:48,510
Yes.
617
00:44:54,070 --> 00:44:58,830
Has the jury reached a verdict?
618
00:45:00,970 --> 00:45:02,450
We find the defendant not guilty.
619
00:45:15,790 --> 00:45:16,850
Oh, Clark.
620
00:45:17,610 --> 00:45:18,790
I'm so proud of you.
621
00:45:19,190 --> 00:45:20,190
So am I.
622
00:45:21,910 --> 00:45:26,390
Thank you, Mr. Matlock. I suppose you
were a bargain after all.
623
00:45:26,750 --> 00:45:28,050
Is this goodbye?
624
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
Yes. Good.
625
00:45:38,640 --> 00:45:42,440
Well, Charlene, alone again.
626
00:45:43,800 --> 00:45:44,880
Glad we took the case?
627
00:45:49,260 --> 00:45:52,540
You know, about the good old days.
628
00:45:53,800 --> 00:45:55,360
These are the good old days.
48403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.