Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,410 --> 00:00:34,270
Deep in the heart of the Aegean lies the
island of Navarone.
2
00:00:34,630 --> 00:00:38,790
In 1943, it stood like a thorn in the
Allied side.
3
00:00:39,690 --> 00:00:43,670
Newly designed radar -controlled guns,
set deep in the heart of the ancient
4
00:00:43,670 --> 00:00:47,770
rock, gave the German high command total
strategic dominance.
5
00:00:49,430 --> 00:00:52,570
Airstrikes and naval attacks had proven
costly and ineffective.
6
00:00:53,730 --> 00:00:57,430
In desperation, the Allies turned to
infiltration.
7
00:00:58,280 --> 00:01:02,720
On the night of September the 24th, a
specially trained commando group
8
00:01:02,720 --> 00:01:08,240
in penetrating the very heart of the gun
complex, planted explosives at the base
9
00:01:08,240 --> 00:01:13,600
of the giant shell hoists, then withdrew
to await rescue by ships of the Royal
10
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
Navy.
11
00:01:27,150 --> 00:01:28,150
Let's go back, man.
12
00:04:33,160 --> 00:04:38,680
Regulation states, sir, that in the
absence of bacon, ham, etc., the acting
13
00:04:38,680 --> 00:04:43,960
catering officer, that's you, sir, shall
authorize once per week the issue of
14
00:04:43,960 --> 00:04:49,020
offal. Offal? Offal, sir, is a kidney,
liver, tongue, brain.
15
00:04:49,380 --> 00:04:50,380
Well, I'll be damned.
16
00:04:51,320 --> 00:04:53,760
Billy, how nice to see you. Hello, sir.
17
00:04:54,060 --> 00:04:55,240
Whatever are you doing here?
18
00:04:55,480 --> 00:04:58,040
Well, I've no idea. I'm reporting to
Commander Jensen.
19
00:04:58,440 --> 00:05:02,200
I gather that you've been hurling
yourself over the White Cliffs. How's
20
00:05:02,560 --> 00:05:03,900
Well, it's still in the same place.
21
00:05:04,140 --> 00:05:05,900
I thought they'd pension you off for
good.
22
00:05:06,380 --> 00:05:08,560
You still peddling those whiz -bangs of
yours?
23
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
Oh, yes. We've got things that go boom
in the night for all occasions.
24
00:05:11,880 --> 00:05:14,820
I've been working on a new type of
detonator recently. It might be quite
25
00:05:14,820 --> 00:05:17,100
interesting. Excuse me, sir. We can't
keep Armando Jensen waiting.
26
00:05:17,820 --> 00:05:20,700
We'll have a quiet pipe later on. I'd
like to see you two, sir, together.
27
00:05:25,540 --> 00:05:27,340
Corporal, put that in my office, will
you?
28
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Ah, Mallory.
29
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Take a pew.
30
00:05:35,580 --> 00:05:36,580
How's the leg?
31
00:05:37,440 --> 00:05:38,960
And Miller, isn't it?
32
00:05:39,340 --> 00:05:41,720
Here you've been attached to Winston's
toy shop.
33
00:05:42,340 --> 00:05:46,100
Department of Dirty Tricks, as those
Whitehall chaps call it. Yes, sir. They
34
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
speak very well of you.
35
00:05:48,080 --> 00:05:51,660
Right. Need you chaps for something
rather special.
36
00:05:56,700 --> 00:06:01,620
I'm afraid it's not exactly a
masterpiece, but I wonder if you can
37
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
fellow.
38
00:06:08,360 --> 00:06:09,900
Think back to Navarone.
39
00:06:10,960 --> 00:06:12,100
I'd rather not, sir.
40
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
Nikolai?
41
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
Yes.
42
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
Legendary bit, isn't he?
43
00:06:19,740 --> 00:06:20,860
But what about him?
44
00:06:21,320 --> 00:06:23,640
Andreas' people had him shot as a
traitor, didn't they?
45
00:06:23,980 --> 00:06:25,000
Yes, so we were told.
46
00:06:25,900 --> 00:06:26,960
In fact, he escaped.
47
00:06:27,400 --> 00:06:29,960
He wasn't a traitor. He was a first
-class German agent.
48
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Who we believe is operating now
somewhere in Yugoslavia with the
49
00:06:34,220 --> 00:06:36,140
Posing as one Captain Leskowar.
50
00:06:37,290 --> 00:06:38,430
Now, you're both new, Nicolai.
51
00:06:38,830 --> 00:06:40,910
In fact, you're the only people we know
of who can make a positive
52
00:06:40,910 --> 00:06:41,910
identification.
53
00:06:42,130 --> 00:06:46,010
So, I'd like you to go out there and
cope.
54
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
Cope, sir?
55
00:06:49,430 --> 00:06:50,430
Kill him?
56
00:06:51,410 --> 00:06:52,510
Discreetly, if possible.
57
00:06:53,330 --> 00:06:55,710
Ah, but I'm a civilian now, sir.
58
00:06:56,050 --> 00:06:57,090
Yes, we thought about that.
59
00:06:57,410 --> 00:07:00,170
So you've been recalled to the cards.
They haven't promoted you.
60
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Staff sergeant.
61
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
Corporal General, sir.
62
00:07:03,970 --> 00:07:05,750
Exactly how did we get there?
63
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
We're taking you on to Force 10.
64
00:07:08,400 --> 00:07:11,600
That's the code name of an operation for
the Allied mission in Yugoslavia.
65
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
Excuse me, sir.
66
00:07:13,420 --> 00:07:14,440
What's their objective?
67
00:07:15,160 --> 00:07:18,820
It's being treated on a need -to -know
basis, and you don't need to know.
68
00:07:21,560 --> 00:07:22,820
Ah, Barnsby, come in.
69
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
Sir?
70
00:07:30,220 --> 00:07:33,220
Colonel, Force 10 tries out tonight.
71
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Oh, that's all right.
72
00:07:36,480 --> 00:07:37,580
Taking these parts with you.
73
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
I beg your pardon, sir.
74
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Well, it's a matter of transportation.
75
00:07:41,020 --> 00:07:42,260
So you've got a couple of passengers.
76
00:07:42,600 --> 00:07:45,840
Just a side chair, really. So, Major
Mallory, Sam Miller, Lieutenant Colonel
77
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Bowsby.
78
00:07:48,100 --> 00:07:49,720
Sir, my mission is all set.
79
00:07:50,620 --> 00:07:54,100
It's been planned down to the last
detail. The last thing we need are a
80
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
of passengers.
81
00:07:56,340 --> 00:07:58,500
Well, Major Mallory does have a certain
amount of experience.
82
00:07:59,500 --> 00:08:00,540
I wouldn't doubt it.
83
00:08:01,020 --> 00:08:03,200
We're talking about some hard traveling,
sir.
84
00:08:03,950 --> 00:08:07,210
We've got to move fast. My men are all
young and in top physical shape.
85
00:08:08,050 --> 00:08:09,890
They're specially trained for this
mission.
86
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
I'm aware of that.
87
00:08:12,150 --> 00:08:15,190
Sir, I am concerned about the safety of
my command.
88
00:08:15,870 --> 00:08:17,710
Now, these chaps have got a job to do as
well.
89
00:08:18,630 --> 00:08:20,910
It's up to you to deliver them safely to
the partisans.
90
00:08:21,770 --> 00:08:26,050
You leave for Italy at 2300, and you
take off for Yugoslavia the following
91
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
night.
92
00:08:27,350 --> 00:08:28,350
Very well, sir.
93
00:08:29,350 --> 00:08:30,870
Thank you. That's all, gentlemen.
94
00:08:33,450 --> 00:08:37,190
Well, we'll do our best not to make a
nuisance of ourselves, Colonel.
95
00:09:12,240 --> 00:09:17,240
We were going to an airfield. From what
I've observed of Colonel Barnsby, we
96
00:09:17,240 --> 00:09:21,520
might be going to Yugoslavia by walking
on water.
97
00:09:28,240 --> 00:09:29,720
All right, right along here.
98
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Slow down, Nolan.
99
00:09:56,520 --> 00:09:59,060
You're gonna miss your plane unless you
join us now, Major.
100
00:10:07,420 --> 00:10:11,000
Remarkable way of getting on an
aircraft, don't you think so, Millie?
101
00:10:11,100 --> 00:10:12,460
nothing's ever easy, is it?
102
00:10:12,860 --> 00:10:16,900
Well, it's not easy if you insist on
climbing through fences in the dark when
103
00:10:16,900 --> 00:10:19,320
there's a perfectly good gate half a
mile up the road.
104
00:10:21,020 --> 00:10:22,740
Anything we can do to help, Colonel?
105
00:10:23,080 --> 00:10:24,900
We can keep quiet and out of the way,
Major.
106
00:10:32,440 --> 00:10:35,600
I don't have a whole lot of time for
explanations, Major, but just one of the
107
00:10:35,600 --> 00:10:39,180
many things that you don't know is that
the last three Allied missions into
108
00:10:39,180 --> 00:10:41,060
Yugoslavia were blown right here in
Italy.
109
00:10:43,790 --> 00:10:47,810
So this time when we fly out, we're not
advertising the fact to anybody.
110
00:11:13,360 --> 00:11:14,800
Holy cow, will you look at those guys?
111
00:11:15,300 --> 00:11:16,680
They're stealing half the field.
112
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
All right, hold it.
113
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Wait for me.
114
00:11:22,860 --> 00:11:24,040
Okay, men, let's go.
115
00:11:27,020 --> 00:11:28,740
Blake, take care of Rastus there.
116
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Yes, sir.
117
00:11:30,340 --> 00:11:31,660
Okay, fellas, free.
118
00:11:32,240 --> 00:11:33,940
Back off. Come on, get back.
119
00:11:34,180 --> 00:11:35,740
And you, back, back.
120
00:11:36,280 --> 00:11:38,580
Phil, Eddie, fix those other guys out of
there.
121
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
What's your name?
122
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Warner.
123
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
What's yours?
124
00:12:25,910 --> 00:12:27,590
Well, it sure in the hell ain't Rasta.
125
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
Good evening.
126
00:12:49,410 --> 00:12:50,410
Major,
127
00:12:53,410 --> 00:12:54,410
move!
128
00:12:56,010 --> 00:12:57,050
You two guys officers?
129
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
More or less, yes.
130
00:12:59,550 --> 00:13:01,210
We're very much obliged to you,
Sergeant.
131
00:13:01,710 --> 00:13:04,910
Weaver. Oh, Sergeant Weaver, yes, thank
you. U .S. Army Medical Corps.
132
00:13:05,970 --> 00:13:06,970
Hey, but sir!
133
00:13:07,310 --> 00:13:08,310
All set, Colonel.
134
00:13:08,330 --> 00:13:09,830
Still some outside, Mort? Yeah.
135
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
Okay, over, Steve.
136
00:13:13,010 --> 00:13:14,010
Bang.
137
00:13:24,170 --> 00:13:26,210
I think you can take it. He won't be
joining us.
138
00:13:30,010 --> 00:13:31,010
Okay, let's go.
139
00:13:37,110 --> 00:13:40,710
You miserable son of a bitch. I saved
your asses back there and you guys go
140
00:13:40,710 --> 00:13:42,530
running out on me. Hey, who is this guy?
141
00:13:42,890 --> 00:13:44,050
Get out of here. Hey, man.
142
00:13:44,750 --> 00:13:45,729
Don't quit.
143
00:13:45,730 --> 00:13:46,730
Don't quit me.
144
00:13:47,650 --> 00:13:49,650
Look. I think it's a bit late for that
now.
145
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
shouldn't have left me there.
146
00:14:22,430 --> 00:14:23,550
I saved you both.
147
00:14:24,810 --> 00:14:27,050
Well, we didn't think you'd like where
we're going.
148
00:14:27,890 --> 00:14:29,370
You let me worry about that, huh?
149
00:14:30,750 --> 00:14:32,910
That guy's really going to melt into the
landscape.
150
00:14:33,350 --> 00:14:36,350
Yeah, them partisans are going to think
they've been invaded by Zulus.
151
00:14:37,910 --> 00:14:39,810
Well, you are one man short.
152
00:14:40,230 --> 00:14:42,130
Well, Nolan can handle a chute at least.
153
00:14:45,370 --> 00:14:46,530
Can you handle a chute?
154
00:14:47,030 --> 00:14:48,310
I can learn on the job.
155
00:14:48,930 --> 00:14:50,470
That's right. You learn on the way down.
156
00:14:52,810 --> 00:14:55,410
Well, I better go tell the colonel we
got us another passenger.
157
00:14:55,910 --> 00:14:59,050
I think the colonel's got enough on his
plate for the moment, don't you?
158
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
Never know. My coming, you soup.
159
00:15:35,820 --> 00:15:37,260
Hey, hey, what do you got in there?
160
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
My pajamas.
161
00:15:40,120 --> 00:15:42,700
Looks like high -explosive pajamas to
me.
162
00:15:43,000 --> 00:15:46,700
Not to worry, old boy. Been having this
stuff ever since I blew up the nursery
163
00:15:46,700 --> 00:15:47,960
with my first chemistry set.
164
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
Poor old nanny.
165
00:16:11,370 --> 00:16:12,370
That company.
166
00:19:28,780 --> 00:19:30,060
See any of the others? Not yet.
167
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Get down.
168
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
Come on.
169
00:20:20,810 --> 00:20:21,589
Okay, Reynolds?
170
00:20:21,590 --> 00:20:22,590
Yeah?
171
00:20:22,770 --> 00:20:24,030
Where's your Sergeant Miller?
172
00:22:04,940 --> 00:22:06,440
How the hell did he get here?
173
00:22:09,100 --> 00:22:10,220
You let him on the plane?
174
00:22:11,540 --> 00:22:13,420
I think he more or less invited himself.
175
00:22:27,460 --> 00:22:30,080
Where'd you learn to handle a knife like
that? Harvard University, man.
176
00:22:31,720 --> 00:22:34,780
You don't call him man, you call him
sir, and you call me sir.
177
00:22:35,260 --> 00:22:38,120
As long as you're here, you do as you're
told. Is that understood, soldier?
178
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
Yes, sir.
179
00:22:50,440 --> 00:22:52,680
Gotta get out of here before that patrol
comes back.
180
00:22:53,980 --> 00:22:56,620
Lieutenant Reynolds, you take the point
with me. Sergeant Weaver, you bring up
181
00:22:56,620 --> 00:22:58,960
the rear end, everybody keep up. All
right, let's go.
182
00:23:01,520 --> 00:23:02,740
Oh, good night, young gentleman.
183
00:23:39,150 --> 00:23:40,310
Any idea where we are, Colonel?
184
00:23:40,710 --> 00:23:43,790
Not a hell of a lot. No, but if we keep
going east, we'll end up where we're
185
00:23:43,790 --> 00:23:44,790
supposed to.
186
00:23:45,150 --> 00:23:48,950
How the hell did we manage to get stuck
with those two clowns? I don't know,
187
00:23:48,950 --> 00:23:50,950
Doug. Some idiot at British HQ.
188
00:23:52,190 --> 00:23:54,810
Come along, gentlemen. It's not tea time
yet.
189
00:23:55,490 --> 00:23:58,450
You think that young man has any idea
where we are, Millie?
190
00:23:59,070 --> 00:24:00,090
No, I shouldn't think so.
191
00:24:00,650 --> 00:24:01,650
Shouldn't think so either.
192
00:24:03,090 --> 00:24:05,110
I'll go and try and find out.
193
00:24:06,050 --> 00:24:07,410
Yes, why don't you do that?
194
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
Excuse me, Colonel.
195
00:24:12,430 --> 00:24:14,030
Do you have any idea where we are?
196
00:24:15,070 --> 00:24:18,070
Yeah, I've got a good idea where we are,
Major. How long it's going to take us
197
00:24:18,070 --> 00:24:19,490
to get there if you two can't keep up?
198
00:24:21,790 --> 00:24:22,970
All right, let's move it!
199
00:24:39,370 --> 00:24:41,070
You know, this is really beautiful
country.
200
00:24:41,350 --> 00:24:42,350
Yeah, it's marvelous.
201
00:24:43,230 --> 00:24:44,930
Sort of like the Scottish Highlands.
202
00:24:46,710 --> 00:24:47,710
You know Scotland?
203
00:24:47,970 --> 00:24:48,970
No.
204
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
Yeah.
205
00:24:51,270 --> 00:24:53,830
I've often thought that I'd rather like
to settle down there someday.
206
00:24:55,530 --> 00:24:57,350
Looks like you're going to have to
change your plans.
207
00:25:29,480 --> 00:25:30,500
Morning, Captain.
208
00:25:30,820 --> 00:25:33,420
Thank you, Captain.
209
00:25:33,940 --> 00:25:37,500
They frightened you with bandages, huh?
210
00:25:37,880 --> 00:25:43,140
Without bandages, you... German, how you
say?
211
00:25:43,620 --> 00:25:46,380
You say flamethrower.
212
00:25:46,680 --> 00:25:48,040
Yeah, yeah, flamethrower.
213
00:25:50,040 --> 00:25:52,300
Hello, hello. How do you do?
214
00:25:55,500 --> 00:25:57,780
This is Maritza, good soldier comrade.
215
00:25:58,000 --> 00:26:01,220
Bravo. How do you do, good soldier
comrade?
216
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
Bravo.
217
00:26:04,140 --> 00:26:05,780
Hello, Blackie.
218
00:26:23,760 --> 00:26:25,780
Maybe it comes off now, Maritza.
219
00:26:35,040 --> 00:26:41,960
Back off, soldier.
220
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Big joke.
221
00:26:55,140 --> 00:26:56,860
But joke on me.
222
00:27:08,680 --> 00:27:12,900
Good, Blackie. Come, we go. We eat with
our comrades.
223
00:27:13,280 --> 00:27:14,860
We make friends and drink.
224
00:27:15,100 --> 00:27:16,420
Then we fight the Germans.
225
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Come.
226
00:27:28,940 --> 00:27:30,140
Where'd you learn to punch like that?
227
00:27:30,360 --> 00:27:31,840
Harvard? No, Harlem.
228
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
Colonel?
229
00:27:34,660 --> 00:27:36,440
Look, I'm not trying to get anybody
killed.
230
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Least of all me.
231
00:27:37,740 --> 00:27:40,840
But that big idiot back there started
it. Just watch yourself, soldier.
232
00:27:55,380 --> 00:27:58,640
How's the leg today, Mason? Oh, it's
very much better, thank you. Good, good.
233
00:27:59,330 --> 00:28:01,630
Well, it looks like things may work out
after all, huh?
234
00:28:01,970 --> 00:28:05,510
Well, perhaps Miller and I can still
carry out our little sideshow.
235
00:28:05,890 --> 00:28:07,050
Sorry about Force 10.
236
00:28:07,870 --> 00:28:09,290
Then you're down to two men, aren't you?
237
00:28:10,490 --> 00:28:15,130
Of course, I don't know what your
mission was, but obviously it just isn't
238
00:28:15,130 --> 00:28:16,130
now, is it?
239
00:28:52,300 --> 00:28:54,240
Don't you ever like your own young
seven?
240
00:28:55,220 --> 00:28:56,480
Do you really think so?
241
00:29:29,100 --> 00:29:30,240
stinking partisans.
242
00:29:38,860 --> 00:29:42,100
We hunt Allied commandos like wild pigs.
243
00:29:42,860 --> 00:29:44,320
We were the Germans.
244
00:29:44,660 --> 00:29:45,760
They are our friends.
245
00:29:53,580 --> 00:29:54,800
Good evening, gentlemen.
246
00:29:55,380 --> 00:29:57,280
Major Schroeder, 11th Army Corps.
247
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
How do you do, Major?
248
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
Delighted to meet you.
249
00:30:00,840 --> 00:30:04,180
We thought all these people were
partisans of all the luck. Bounce me?
250
00:30:04,820 --> 00:30:05,820
Sure.
251
00:30:06,780 --> 00:30:08,680
Chetniks. Who would have believed that?
252
00:30:09,580 --> 00:30:12,520
The other three Allied missions that
fell into our hands.
253
00:30:13,380 --> 00:30:15,940
We're not quite so happy about it as you
appear to be.
254
00:30:16,820 --> 00:30:17,920
I'm not surprised, sir.
255
00:30:18,520 --> 00:30:20,240
But you see, we're not commanders.
256
00:30:20,660 --> 00:30:21,660
We're deserters.
257
00:30:23,600 --> 00:30:24,960
Ah, deserters.
258
00:30:25,840 --> 00:30:27,060
Give them to me, Major.
259
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
We kill them now.
260
00:30:29,970 --> 00:30:32,850
You see, we were in a prison camp in
Termally.
261
00:30:33,990 --> 00:30:34,990
We escaped.
262
00:30:35,470 --> 00:30:40,350
Managed to steal a plane, flew here, RAF
Lancaster, were attacked, hit, bailed
263
00:30:40,350 --> 00:30:43,130
out, and landed in your territory, thank
God.
264
00:30:44,630 --> 00:30:45,630
Fascinating.
265
00:30:46,970 --> 00:30:50,250
Tell me, why exactly did you desert?
266
00:30:51,090 --> 00:30:52,590
Well, I'm glad you asked that.
267
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
Yes.
268
00:30:55,390 --> 00:30:56,690
Well, I'm afraid...
269
00:30:57,520 --> 00:30:59,040
That is rather a long story.
270
00:30:59,440 --> 00:31:00,440
Oh, please.
271
00:31:00,700 --> 00:31:03,280
You must not be afraid of boring me.
272
00:31:05,200 --> 00:31:07,620
Have you ever heard of penicillin?
273
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
No.
274
00:31:10,940 --> 00:31:14,460
No, well, I'm not surprised. It's a new
development. It's a drug that prevents
275
00:31:14,460 --> 00:31:15,780
wounds from becoming infected.
276
00:31:16,400 --> 00:31:20,140
It cures a whole range of infections, as
a matter of fact, including some of the
277
00:31:20,140 --> 00:31:21,440
nastiest social diseases.
278
00:31:22,460 --> 00:31:26,200
Naturally, it's become one of the most
sought -after items on the black market.
279
00:31:26,750 --> 00:31:30,870
Our friend here, Sergeant Weaver of the
American Medical Corps, was our
280
00:31:30,870 --> 00:31:31,870
supplier.
281
00:31:35,870 --> 00:31:40,150
You are saying you stole these drugs
from the army to sell to civilians, hmm?
282
00:31:42,950 --> 00:31:44,990
Uh, not to civilians, Major.
283
00:31:45,250 --> 00:31:46,590
We'd sell it back to the army.
284
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
Any army.
285
00:31:48,390 --> 00:31:49,950
Ah, yeah, I see.
286
00:31:51,650 --> 00:31:56,360
Uh, tell me... What has all this to do
with that suitcase that you keep looking
287
00:31:56,360 --> 00:31:57,360
at?
288
00:31:57,540 --> 00:32:00,320
Well, that suitcase is full of our
penicillin.
289
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Oh, indeed.
290
00:32:02,200 --> 00:32:04,680
Perhaps I could see some of it?
Certainly, Major.
291
00:32:05,600 --> 00:32:06,600
Open it, Miller.
292
00:32:08,720 --> 00:32:10,800
You can't do that here, sir. You'd ruin
the lot.
293
00:32:11,340 --> 00:32:14,420
Well, you know perfectly well that any
contamination will destroy it.
294
00:32:14,860 --> 00:32:17,100
It's got to be opened under laboratory
conditions.
295
00:32:17,480 --> 00:32:21,500
Besides, there's nearly half a million
pounds worth of stuff in here. I know
296
00:32:21,500 --> 00:32:25,100
that, but the Major's not interested in
our penicillin. He only wants to know if
297
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
we're telling the truth.
298
00:32:26,260 --> 00:32:29,540
Anyway, what's the use of a half a
million pounds to you out here?
299
00:32:29,940 --> 00:32:34,120
Yes, well, that's beside the point, sir,
but I'm not going to...
300
00:32:34,120 --> 00:32:41,080
That story doesn't
301
00:32:41,080 --> 00:32:42,080
seem to convince you, Major.
302
00:32:42,540 --> 00:32:43,560
No, it does not.
303
00:32:44,600 --> 00:32:47,540
Well, that's up to you, Major. About
every word that he's told you is true.
304
00:32:47,920 --> 00:32:50,620
If you don't believe it, you can check
with your own intelligence people in
305
00:32:50,620 --> 00:32:52,900
Italy. They'll verify the entire story.
306
00:32:53,180 --> 00:32:55,700
Well, I shall certainly verify your
story.
307
00:32:57,620 --> 00:32:59,060
Every word of it.
308
00:33:00,160 --> 00:33:01,260
Good story, Major. Very cute.
309
00:33:15,690 --> 00:33:17,290
And what happens when they open the
suitcase?
310
00:33:18,590 --> 00:33:20,210
I should think we'd all get shot.
311
00:33:20,850 --> 00:33:21,850
Don't you, Colonel?
312
00:33:58,700 --> 00:34:00,120
Maritza, what do you think?
313
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
They're lying.
314
00:34:03,500 --> 00:34:04,980
What does it matter anyway?
315
00:34:07,160 --> 00:34:08,159
Kill them.
316
00:34:08,940 --> 00:34:10,520
Yeah, you are probably right.
317
00:34:14,520 --> 00:34:15,820
Do you know what I was thinking?
318
00:34:16,820 --> 00:34:18,540
After the war, a million dollars.
319
00:34:19,440 --> 00:34:24,360
You, a simple peasant girl from... I can
never pronounce the name of the place
320
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
you come from.
321
00:34:35,920 --> 00:34:39,540
With so much money, we could... They're
lying.
322
00:34:40,219 --> 00:34:41,219
Kill them.
323
00:34:48,820 --> 00:34:50,260
Raus! Raus, out!
324
00:35:44,620 --> 00:35:46,080
At least we got a good night's sleep.
325
00:35:47,360 --> 00:35:47,880
Good
326
00:35:47,880 --> 00:35:57,960
morning,
327
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
gentlemen.
328
00:36:00,880 --> 00:36:04,640
Our intelligence confirms your escape
from Italy.
329
00:36:05,780 --> 00:36:08,400
You and you, follow me, please.
330
00:36:22,540 --> 00:36:24,240
The escape from Italy is one thing.
331
00:36:25,500 --> 00:36:27,720
The rest of your story is something
else.
332
00:36:29,980 --> 00:36:35,620
I had time to sleep on it, and so this
morning... You know what I did?
333
00:36:36,140 --> 00:36:39,360
I opened the suitcase.
334
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
Maestro!
335
00:36:48,340 --> 00:36:49,760
And what do you think I found?
336
00:36:58,560 --> 00:37:00,080
Firewood. Well, what do you expect?
337
00:37:00,420 --> 00:37:03,980
We buried that stuff before your
Chetniks picked us up. Oh, not that
338
00:37:04,080 --> 00:37:05,800
Schroeder. It's the only thing we've got
to bargain with.
339
00:37:06,060 --> 00:37:08,160
Yeah, that is what I thought you would
say.
340
00:37:08,580 --> 00:37:10,420
Well, I don't believe you. I think
you're lying.
341
00:37:10,680 --> 00:37:11,760
You know they're lying.
342
00:37:11,980 --> 00:37:13,680
Why don't you try to get rid of them?
343
00:37:14,280 --> 00:37:19,380
Gently. I don't believe your so -called
penicillin exists, but it just might.
344
00:37:19,720 --> 00:37:21,620
So I will let you go and dig it up for
me.
345
00:37:23,600 --> 00:37:28,000
And if we do, you'll shoot us and bury
us in the same hole.
346
00:37:28,360 --> 00:37:30,920
I shall certainly shoot you if you
don't.
347
00:37:33,500 --> 00:37:35,240
Well, gentlemen, the choice is yours.
348
00:38:06,670 --> 00:38:09,230
Well, I can't figure out how the
firewood got in the case, huh?
349
00:38:09,990 --> 00:38:10,990
Neither can I.
350
00:38:12,170 --> 00:38:15,530
Don't know whether we're going to find
any spare penicillin around here, do
351
00:38:16,610 --> 00:38:19,270
Well, what are we going to do, for
Christ's sake? Keep walking until we
352
00:38:19,270 --> 00:38:20,270
the Adriatic?
353
00:38:20,550 --> 00:38:22,810
Don't think the Iron Maiden's going to
let us get that far.
354
00:38:23,310 --> 00:38:24,310
Out!
355
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
What is it, Renee?
356
00:38:29,610 --> 00:38:32,290
We are three miles past the spot where
you were picked up.
357
00:38:32,890 --> 00:38:35,270
Well, where is this wonderful treasure?
358
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
In your imagination?
359
00:38:38,710 --> 00:38:42,810
No, ma 'am, it's not in our imagination.
I just think it's a bit further on,
360
00:38:42,890 --> 00:38:43,890
don't you, Colonel?
361
00:38:43,910 --> 00:38:44,910
Yes, it is.
362
00:38:45,050 --> 00:38:48,450
Well, I mean, it's not much further than
this. It's hard to tell, though. The
363
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
whole country looks alike.
364
00:38:49,850 --> 00:38:52,450
You will start digging within five
minutes.
365
00:38:53,550 --> 00:38:56,690
What if we haven't found it in five
minutes?
366
00:38:57,130 --> 00:38:58,970
Then you will be digging your graves.
367
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Hey, Colonel.
368
00:39:26,490 --> 00:39:30,270
Wait a minute. Now this looks familiar.
Isn't this our little hollow down here?
369
00:39:30,990 --> 00:39:32,070
Uh, yes.
370
00:39:32,610 --> 00:39:33,850
Yes, I think it is.
371
00:39:34,390 --> 00:39:40,190
Uh, I remember this, uh, this knoll over
here. Ma 'am, this is it. I think this
372
00:39:40,190 --> 00:39:44,790
is it. Uh, and this knoll over here?
Right, you see, comrade, we lined it
373
00:39:44,790 --> 00:39:45,790
between them.
374
00:39:46,350 --> 00:39:50,390
There you are. There's our pile of
stone. Right.
375
00:40:01,770 --> 00:40:03,270
Get him closer. Let me use the spade.
376
00:40:05,510 --> 00:40:09,510
Then take the two that are closest to
you, and I'll take the other one in the
377
00:40:09,510 --> 00:40:10,510
broad.
378
00:40:27,210 --> 00:40:28,810
I'm gonna get him closer now, okay?
379
00:40:36,110 --> 00:40:37,109
Fred, come.
380
00:40:37,110 --> 00:40:38,110
It's here.
381
00:40:42,970 --> 00:40:44,130
Ready? All right.
382
00:40:48,990 --> 00:40:53,010
You can get up now.
383
00:40:53,590 --> 00:40:54,590
They're dead.
384
00:41:01,730 --> 00:41:03,950
I'm the one who puts firewood in
people's cases.
385
00:41:04,410 --> 00:41:05,630
And hides their high explosives.
386
00:41:06,970 --> 00:41:08,270
Don't sit there gawping.
387
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
Get out of here.
388
00:41:09,950 --> 00:41:11,530
Keep moving in that direction.
389
00:41:12,070 --> 00:41:14,170
Try to find Petrovich's partisans.
390
00:41:15,570 --> 00:41:16,570
Now go.
391
00:41:17,350 --> 00:41:21,890
Excuse me, good comrade soldier, but
exactly what story are you going to tell
392
00:41:21,890 --> 00:41:23,190
Schroeder about all this?
393
00:41:24,790 --> 00:41:26,270
You took us by surprise.
394
00:41:27,310 --> 00:41:28,310
You got away.
395
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
Here, hit me.
396
00:41:34,030 --> 00:41:36,650
Did you expect me to go back there with
my hair combed?
397
00:41:37,230 --> 00:41:38,230
Hit me.
398
00:41:39,110 --> 00:41:40,110
All right.
399
00:41:41,290 --> 00:41:42,290
Sorry.
400
00:41:44,990 --> 00:41:45,990
Harder.
401
00:42:20,010 --> 00:42:22,630
I hope that man Schroeder believes that
girl's story.
402
00:42:23,730 --> 00:42:26,630
Yeah, if he doesn't believe her, he
better think twice about calling her a
403
00:42:32,050 --> 00:42:33,570
What about Miller and Reynolds?
404
00:42:36,590 --> 00:42:38,190
What about them, Colonel?
405
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
Yes.
406
00:42:46,730 --> 00:42:48,230
I suppose they...
407
00:42:50,380 --> 00:42:51,380
Let's move it.
408
00:43:12,580 --> 00:43:14,260
Do you have a feeling we're being
followed?
409
00:43:14,540 --> 00:43:16,580
Yeah, about the last ten minutes.
410
00:44:03,270 --> 00:44:04,270
Ok, we're done.
411
00:44:51,100 --> 00:44:57,540
Next time you can play the corpse Yeah,
you seem pretty good with that thing
412
00:44:57,540 --> 00:44:58,540
though
413
00:45:49,480 --> 00:45:51,960
Germans yes, I suppose
414
00:45:51,960 --> 00:46:17,800
Partisan
415
00:46:17,800 --> 00:46:18,800
thank God
416
00:46:19,880 --> 00:46:20,880
Good morning.
417
00:46:22,180 --> 00:46:23,180
Good morning.
418
00:46:34,440 --> 00:46:41,420
What's the matter with him?
419
00:46:41,920 --> 00:46:43,860
We've been looking for you people. Be
quiet.
420
00:46:44,860 --> 00:46:47,220
You will make your report to Major
Petrovich.
421
00:47:33,840 --> 00:47:35,500
run into that company colonel. Yeah?
422
00:47:36,060 --> 00:47:37,180
Yeah, the leader.
423
00:47:37,780 --> 00:47:38,780
What about him?
424
00:47:39,000 --> 00:47:40,040
Great, I know him.
425
00:47:40,900 --> 00:47:43,260
Nikolai. Who the hell is Nikolai?
426
00:47:43,680 --> 00:47:45,280
It's Nikolai Laskovar.
427
00:47:46,880 --> 00:47:48,500
The man I was sent to kill.
428
00:48:30,000 --> 00:48:31,120
It's the one I think it is.
429
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
I know where we are.
430
00:48:33,580 --> 00:48:34,580
So do I.
431
00:48:34,620 --> 00:48:35,620
Right, isn't it?
432
00:48:37,460 --> 00:48:39,780
Do you think he's recognized you?
433
00:48:40,940 --> 00:48:41,940
Yes, I think so.
434
00:49:43,530 --> 00:49:44,530
Go ahead, ma 'am.
435
00:49:48,010 --> 00:49:50,230
Lieutenant Colonel Barnsby, United
States Rangers.
436
00:49:50,750 --> 00:49:51,930
Major Mallory, sir.
437
00:50:00,350 --> 00:50:01,910
You got away from the Germans.
438
00:50:04,430 --> 00:50:05,430
How?
439
00:50:05,850 --> 00:50:06,850
We escaped.
440
00:50:18,000 --> 00:50:20,380
Captain Escobar has his doubts about
that.
441
00:50:21,720 --> 00:50:25,240
If you escaped, why were the Germans not
pursuing you?
442
00:50:26,120 --> 00:50:29,240
We observed you for five miles before we
picked you up.
443
00:50:29,600 --> 00:50:32,240
Well, then you should have observed that
we killed the two Chetniks that were
444
00:50:32,240 --> 00:50:33,240
following us.
445
00:50:33,380 --> 00:50:34,840
The men with the bandaged faces.
446
00:50:35,280 --> 00:50:36,280
Exactly.
447
00:50:37,720 --> 00:50:41,320
I have the accords for congratulations
as to men were part of us.
448
00:50:42,750 --> 00:50:47,650
comrades of ours whom we had infiltrated
into the Chetnik camp. So now all links
449
00:50:47,650 --> 00:50:50,170
with our agents there are broken, thanks
to you.
450
00:50:53,690 --> 00:50:54,690
I'm sorry.
451
00:50:55,490 --> 00:50:59,310
The fact remains, however, sir, that
we're Allied officers. There's no reason
452
00:50:59,310 --> 00:51:00,310
should be treated this way.
453
00:51:01,230 --> 00:51:05,350
I'm here in command of Force Ten, and I
insist that we be allowed to contact the
454
00:51:05,350 --> 00:51:06,970
Allied mission at Marshal Tito's
headquarters.
455
00:51:07,330 --> 00:51:11,030
I'm sure London informed you. We are
informed of many things by London.
456
00:51:12,010 --> 00:51:14,550
Very few of them ever seem to
materialize.
457
00:51:15,290 --> 00:51:16,490
However, you are right.
458
00:51:17,210 --> 00:51:19,070
I was informed of your mission.
459
00:51:20,190 --> 00:51:23,110
Personally, I doubt if it was ever a
practical one.
460
00:51:23,410 --> 00:51:27,550
But now that you are here, without
equipment, the question is academic.
461
00:51:28,910 --> 00:51:34,490
And you, Major, you came here as an
observer, perhaps?
462
00:51:34,970 --> 00:51:35,970
No, sir.
463
00:51:36,130 --> 00:51:38,210
I was charged with a mission of my own.
464
00:51:39,690 --> 00:51:40,690
It's confidential.
465
00:51:40,950 --> 00:51:42,490
Ah, confidential.
466
00:51:44,910 --> 00:51:51,230
Sometimes I get the impression that
London looks on the theatre of
467
00:51:51,230 --> 00:51:54,730
a convenient place for conducting what
they call war games.
468
00:51:55,130 --> 00:51:57,090
May I speak to you personally, sir?
469
00:51:57,370 --> 00:51:58,670
You are speaking to me personally.
470
00:51:59,050 --> 00:52:00,050
I mean alone.
471
00:52:00,090 --> 00:52:01,090
No.
472
00:52:02,990 --> 00:52:06,610
The People's Army does not conduct
military business in secret.
473
00:52:07,330 --> 00:52:08,330
Very well, sir.
474
00:52:09,550 --> 00:52:13,510
I was sent here to identify a German
agent, codename Nikolai.
475
00:52:14,430 --> 00:52:18,830
We are reliably informed that he has
infiltrated the People's Resistance Army
476
00:52:18,830 --> 00:52:21,990
and is now known as Captain Leskowar.
477
00:52:22,530 --> 00:52:25,970
And having identified this man, what
were your further orders?
478
00:52:26,970 --> 00:52:28,650
I was to eliminate him, sir.
479
00:52:29,810 --> 00:52:31,330
Eliminate. Don't you mean kill?
480
00:52:31,710 --> 00:52:34,010
Yes, sir. I do mean kill.
481
00:52:35,130 --> 00:52:36,610
Do you hear that, Leskowar?
482
00:52:37,740 --> 00:52:40,360
The gentleman from London wanted to
shoot you.
483
00:52:53,120 --> 00:52:54,120
Sorry,
484
00:52:56,060 --> 00:52:57,060
Major.
485
00:52:57,580 --> 00:53:00,400
I must admit, you are indeed partly
right.
486
00:53:00,820 --> 00:53:06,480
There was an agent named Nikolai
operating somewhere out of here.
487
00:53:06,780 --> 00:53:08,980
And also calling himself Lescovar.
488
00:53:09,340 --> 00:53:12,660
But he was identified many months ago.
489
00:53:12,880 --> 00:53:16,340
And eliminated, the British were
informed.
490
00:53:18,780 --> 00:53:23,660
But London were very specific, sir. Yes,
they frequently are specific.
491
00:53:23,960 --> 00:53:25,920
And just as frequently wrong.
492
00:53:26,380 --> 00:53:31,040
Lieutenant Markle, see that these
gentlemen give a full report on their
493
00:53:31,040 --> 00:53:32,600
activities in the Chesney camp.
494
00:53:33,080 --> 00:53:34,840
A specific report.
495
00:53:57,870 --> 00:54:01,110
Well, Captain, I guess we owe you a bit
of an apology, don't we?
496
00:54:02,330 --> 00:54:03,330
Well, it happens.
497
00:54:03,550 --> 00:54:05,330
We all get badly briefed sometimes.
498
00:54:06,910 --> 00:54:09,330
Which we've been briefed about the men
with the bandages.
499
00:54:10,950 --> 00:54:13,110
Replaced them with a couple of your own,
huh? That's a good trick.
500
00:54:14,330 --> 00:54:17,210
They were messengers to our agent at
Schroeder's headquarters.
501
00:54:17,950 --> 00:54:23,350
Is your agent small, dark, pretty,
beautiful grey eyes and shoots from the
502
00:54:23,590 --> 00:54:24,590
You mean Maritza?
503
00:54:25,370 --> 00:54:26,370
Yes.
504
00:54:26,640 --> 00:54:28,280
She took a big chance for us.
505
00:54:29,000 --> 00:54:30,880
She isn't Petrovich's daughter for
nothing.
506
00:54:43,800 --> 00:54:45,320
We hold this end of the bridge.
507
00:54:46,260 --> 00:54:48,960
Over there, the Germans are preparing
for the final attack.
508
00:54:49,360 --> 00:54:52,060
We have been ordered to prevent them
crossing at all costs.
509
00:54:52,800 --> 00:54:54,500
What exactly do they have over there?
510
00:54:55,500 --> 00:54:57,380
Three divisions, perhaps more.
511
00:54:58,020 --> 00:54:59,180
We're only brigade here.
512
00:54:59,760 --> 00:55:04,660
Soon they'll bring up tanks, then... Why
haven't you put on the bridge already?
513
00:55:05,120 --> 00:55:06,640
We have tried several times.
514
00:55:07,520 --> 00:55:09,220
Each time we lost valuable men.
515
00:55:10,660 --> 00:55:13,260
Major Petrovich has decided it is
impractical.
516
00:55:14,340 --> 00:55:15,720
Well, he's wrong about that, Captain.
517
00:55:16,100 --> 00:55:18,060
There's no bridge in the world that
can't be blown.
518
00:55:19,260 --> 00:55:21,020
That's what 4th 10 was here to prove.
519
00:55:30,640 --> 00:55:36,820
I told you before, you had no men, you
had no equipment. Look, I can radio
520
00:55:36,820 --> 00:55:39,760
London for more equipment. All you have
to do is get me an airstrip operational.
521
00:55:40,100 --> 00:55:41,100
Oh, call London.
522
00:55:41,380 --> 00:55:43,880
Prepare an airstrip for a plane that may
never arrive.
523
00:55:44,280 --> 00:55:45,540
Have you anything else to suggest?
524
00:55:45,960 --> 00:55:49,920
Yes. Give me 20 of your men and I can
blow that bridge to hell. You mean you
525
00:55:49,920 --> 00:55:51,260
blow 20 of my men to hell?
526
00:55:51,640 --> 00:55:52,640
For nothing?
527
00:55:54,440 --> 00:55:56,340
That bridge is indestructible.
528
00:55:58,280 --> 00:56:00,120
Excuse me, sir. You don't need 20 men.
529
00:56:00,460 --> 00:56:01,460
You need Miller.
530
00:56:02,040 --> 00:56:06,600
Miller. He's an expert with explosives,
sir. Probably the best in England.
531
00:56:07,240 --> 00:56:09,380
Ah, this Miller is in England?
532
00:56:10,200 --> 00:56:11,200
No, sir.
533
00:56:11,780 --> 00:56:13,200
Prisoner in the Chetnik camp.
534
00:56:13,420 --> 00:56:14,420
Then he's already dead.
535
00:56:14,740 --> 00:56:16,300
Not necessarily, Major.
536
00:56:17,560 --> 00:56:20,820
I refuse to mount a full -scale
operation just to find out, Colonel.
537
00:56:21,600 --> 00:56:24,060
I need every single man I've got here,
now!
538
00:56:24,740 --> 00:56:27,770
Sir. We don't need to mount a full
-scale operation.
539
00:56:28,950 --> 00:56:30,150
Just give us two men.
540
00:57:05,130 --> 00:57:06,690
These officers are from headquarters.
541
00:57:07,090 --> 00:57:08,650
They're here to interrogate you.
542
00:57:10,130 --> 00:57:12,910
You reported five prisoners, Major.
543
00:57:14,090 --> 00:57:15,090
Yeah.
544
00:57:16,190 --> 00:57:18,270
Two of them tried to escape.
545
00:57:19,010 --> 00:57:20,030
They were shot.
546
00:57:49,100 --> 00:57:50,700
Major Schroeder is in the armory.
547
00:57:51,000 --> 00:57:55,060
And I have told you before, this area is
out of bounds to all of you people,
548
00:57:55,140 --> 00:57:56,780
except Captain Dreschak.
549
00:57:59,060 --> 00:58:00,760
Now kindly remove yourselves
immediately.
550
00:58:01,200 --> 00:58:04,640
And if you can read, which I doubt, take
a look at standing orders.
551
00:58:06,660 --> 00:58:09,200
There. You have made me burn the mist.
552
00:58:09,420 --> 00:58:11,460
Sergeant, let it burn.
553
00:58:58,810 --> 00:58:59,810
Open up.
554
00:59:03,630 --> 00:59:05,610
Prisoners for Major Schroeder.
555
00:59:28,010 --> 00:59:30,530
You see, my colleague does not believe
you are certain.
556
00:59:35,830 --> 00:59:37,790
The prisoners, sir. What prisoners?
557
00:59:41,150 --> 00:59:43,770
I thought you said these men had been
shot.
558
00:59:46,850 --> 00:59:47,850
And the hawk.
559
01:00:36,300 --> 01:00:37,300
Shall we go?
560
01:00:38,140 --> 01:00:39,140
No!
561
01:00:43,540 --> 01:00:44,920
This is not correct.
562
01:01:08,590 --> 01:01:09,590
There's one shooting!
563
01:01:50,250 --> 01:01:50,610
open it
564
01:01:50,610 --> 01:02:05,770
go
565
01:02:28,540 --> 01:02:35,300
always so kind to the men with burns but
566
01:02:35,300 --> 01:02:37,520
they have no burns
567
01:03:01,560 --> 01:03:07,620
Captain Dražák, I saw two blind men
entering the bunker with handcuffs.
568
01:03:07,880 --> 01:03:10,280
They look like those two dead men.
569
01:03:51,200 --> 01:03:54,300
Open! Open up!
570
01:03:56,280 --> 01:03:57,680
Open!
571
01:04:52,720 --> 01:04:53,720
Go away.
572
01:04:54,160 --> 01:04:57,380
Go away.
573
01:06:01,800 --> 01:06:04,480
Don't just stand there gawking like an
idiot. Let's get this truck moving.
574
01:06:10,380 --> 01:06:11,380
Is she okay?
575
01:06:12,500 --> 01:06:14,040
Well, we'll drive as carefully as we
can.
576
01:06:18,460 --> 01:06:19,460
Hey, you.
577
01:06:19,760 --> 01:06:21,160
I don't like the way you talk.
578
01:06:21,880 --> 01:06:24,540
You what? I said I don't like the way
you talk to me.
579
01:06:25,120 --> 01:06:27,920
And this truck doesn't move until
somebody tells me what the hell's going
580
01:06:27,920 --> 01:06:29,120
around here. Now, look, you.
581
01:06:30,410 --> 01:06:32,290
Look, you big -time officers have
shafted me twice.
582
01:06:32,590 --> 01:06:35,130
You tried to dump me back in Italy. You
ran out on me back there with the
583
01:06:35,130 --> 01:06:38,390
Krauts. You expect me to drive you
around like some goddamn Tom chauffeur.
584
01:06:38,590 --> 01:06:39,690
Nobody tells me anything.
585
01:06:39,990 --> 01:06:42,730
You don't even tell me what the hell's
going on around here. I don't believe
586
01:06:42,730 --> 01:06:46,590
this. Excuse me, Sergeant Weaver, but is
your trouble that you want to be part
587
01:06:46,590 --> 01:06:49,510
of the team? I don't want to be a part
of any lousy team, Major.
588
01:06:49,810 --> 01:06:51,330
I just want some equal consideration.
589
01:06:55,810 --> 01:06:58,990
Well, I don't think you're going to get
equal consideration from those people
590
01:06:58,990 --> 01:06:59,990
back there.
591
01:07:00,110 --> 01:07:01,110
Do you?
592
01:07:01,210 --> 01:07:03,310
I don't care for the U .S. Cavalry.
593
01:07:03,790 --> 01:07:06,710
Nobody moves until somebody tells me
what you're planning to do.
594
01:07:07,470 --> 01:07:08,950
We're going to blow up a bridge.
595
01:07:09,510 --> 01:07:10,510
A bridge?
596
01:07:10,910 --> 01:07:13,370
Whose bridge? Not me, buddy. I'm blowing
up nothing.
597
01:07:13,890 --> 01:07:18,510
We are going to help the partisans blow
up a bridge, and then if we're very
598
01:07:18,510 --> 01:07:20,250
lucky, we can all go home.
599
01:07:20,610 --> 01:07:21,610
Is that a fact?
600
01:07:21,850 --> 01:07:24,990
That's the general idea, Sergeant.
That's why we came back for Miller here.
601
01:07:25,230 --> 01:07:26,230
Yeah, Miller.
602
01:07:26,390 --> 01:07:28,330
You didn't give a mother hunch about me,
did you?
603
01:07:28,720 --> 01:07:31,180
You came back for Miller, but you didn't
come back for me, did you?
604
01:07:31,880 --> 01:07:33,920
No, we didn't.
605
01:07:42,820 --> 01:07:44,740
That's the first straight answer you've
given me.
606
01:07:50,140 --> 01:07:51,860
I think the Major's got a point,
Colonel.
607
01:07:52,700 --> 01:07:54,080
They do look kind of mean, don't they?
608
01:07:58,250 --> 01:08:01,390
Don't just stand there gaping like an
idiot, Weaver. Get in there and drive
609
01:08:01,390 --> 01:08:02,410
truck. All right.
610
01:08:19,569 --> 01:08:20,790
We'll have to do this another way.
611
01:08:21,970 --> 01:08:22,970
Get away from the truck.
612
01:08:26,069 --> 01:08:27,069
Wait for my signal.
613
01:09:28,629 --> 01:09:33,229
You are an incurable show -off.
614
01:09:33,550 --> 01:09:34,710
Don't knock it, Major.
615
01:09:34,950 --> 01:09:35,950
Don't knock it.
616
01:09:40,490 --> 01:09:42,149
Now it works, huh, Sergeant?
617
01:09:42,729 --> 01:09:44,890
Well, these babies are a little
temperamental sometimes.
618
01:09:46,010 --> 01:09:47,010
Like me.
619
01:10:23,900 --> 01:10:28,420
Left the bar is confirmed. My figments
got through to London Do you like that
620
01:10:28,420 --> 01:10:29,420
job?
621
01:10:30,140 --> 01:10:36,040
Yeah Thought anything about him job, I
suppose
622
01:10:36,040 --> 01:10:42,820
All right,
623
01:10:42,820 --> 01:10:46,120
Sergeant, what do you think pretty
straightforward, isn't it?
624
01:10:46,620 --> 01:10:52,730
Well, no, not exactly Backed up for a
long joke Now, I'd say you're plugging a
625
01:10:52,730 --> 01:10:53,730
dead horse there, old man.
626
01:10:54,370 --> 01:10:55,770
What are you trying to tell me,
Sergeant?
627
01:10:56,010 --> 01:10:59,270
Are you kidding? I know every inch of
that bridge.
628
01:11:00,170 --> 01:11:01,170
Oh, yes?
629
01:11:01,230 --> 01:11:04,670
Ah, well, in that case, you'll have
noticed how it's built into the living
630
01:11:04,670 --> 01:11:08,950
and how those main pilings are not just
fairer concrete but 20 feet thick and
631
01:11:08,950 --> 01:11:11,690
twice as deep. That's not forgetting
that the spans are locked in... Look, I
632
01:11:11,690 --> 01:11:14,430
told you, London's dropping the same
stuff we had before.
633
01:11:14,650 --> 01:11:17,170
Yes, I know what you're getting, old
boy, bags of equipment, but it's not
634
01:11:17,170 --> 01:11:18,089
to be enough, you know.
635
01:11:18,090 --> 01:11:19,330
What do you mean, not enough?
636
01:11:19,690 --> 01:11:23,110
Well, you might just bend it a little,
burn the paint right here and there.
637
01:11:24,170 --> 01:11:27,050
But nothing that would look seriously
inconvenient to the Jerrys, I thought.
638
01:11:28,030 --> 01:11:31,650
Now, look, our experts have been
studying that bridge for a week, and
639
01:11:31,650 --> 01:11:35,030
it'll blow. I don't know where you
learned your job, but I'm talking about
640
01:11:35,030 --> 01:11:36,690
best construction engineers in the
business.
641
01:11:37,510 --> 01:11:41,510
Yes. Well, they're probably experts at
building things, whereas I'm an expert
642
01:11:41,510 --> 01:11:42,510
blowing them up.
643
01:11:42,590 --> 01:11:45,730
And you can take it from me that one
would need a good eight hours to make a
644
01:11:45,730 --> 01:11:46,730
decent job of that bridge.
645
01:11:47,890 --> 01:11:48,890
Eight hours?
646
01:11:49,290 --> 01:11:52,330
Assuming, of course, that Jerry is kind
enough to leave us in peace.
647
01:11:53,550 --> 01:11:55,710
And maybe provide a few working lights.
648
01:11:56,110 --> 01:11:59,650
Miller. You've seen those searchlights,
have you? Yes, well, I should... Miller.
649
01:12:00,330 --> 01:12:03,850
Sir. I think you've made your technical
point.
650
01:12:04,410 --> 01:12:05,410
Many thanks, sir.
651
01:12:07,130 --> 01:12:10,410
Well, if I weren't absolutely sure of my
facts, sir, I wouldn't be telling you
652
01:12:10,410 --> 01:12:11,410
this now.
653
01:12:12,430 --> 01:12:14,710
And you do understand, sir, I'm not
exaggerating.
654
01:12:24,640 --> 01:12:28,820
Miller, what would happen to the bridge
if that central arch was suddenly hit by
655
01:12:28,820 --> 01:12:30,800
several million tons of water?
656
01:12:31,920 --> 01:12:32,920
Water? Water?
657
01:12:33,880 --> 01:12:36,500
I think we've been talking about the
wrong target.
658
01:12:36,940 --> 01:12:41,020
Remember that dam we passed just up
around the bend? What kind of dam? Where
659
01:12:41,020 --> 01:12:43,560
it? It's about two and a half miles up
the river.
660
01:12:43,840 --> 01:12:45,560
But my dear chap, why didn't you say so
before?
661
01:12:46,420 --> 01:12:49,080
Oh, I can do a tremendous job at a dam.
Yes.
662
01:12:49,640 --> 01:12:52,240
See, for the dam, you've got your
natural elements working for you.
663
01:12:52,750 --> 01:12:55,430
It's like having an enormous bath. All
you've got to do is pull the plug.
664
01:12:57,670 --> 01:12:58,670
Thank you.
665
01:12:59,750 --> 01:13:00,750
Come along, gentlemen.
666
01:13:05,610 --> 01:13:08,630
As a technician, I just thought you
might be just not that many.
667
01:13:11,630 --> 01:13:18,550
So the RAF dropped
668
01:13:18,550 --> 01:13:19,950
the stuff and we blow the dam, right?
669
01:13:20,530 --> 01:13:21,530
Right.
670
01:13:21,840 --> 01:13:24,880
Is it anything like Boulder Dam? Now,
that baby's big, man.
671
01:13:25,900 --> 01:13:32,820
How often have you used this as a
dropping zone?
672
01:13:34,760 --> 01:13:35,760
Never.
673
01:13:36,020 --> 01:13:37,220
The Germans see to that.
674
01:13:38,640 --> 01:13:39,980
We have to keep moving around.
675
01:13:41,540 --> 01:13:42,540
Makes sense.
676
01:13:44,960 --> 01:13:47,000
You think those two guys know anything
about blowing a dam?
677
01:13:48,280 --> 01:13:49,840
Oh, no, I shouldn't think they've got a
clue.
678
01:13:51,690 --> 01:13:55,210
And them I know weave up. We sergeants
will see them through.
679
01:13:55,930 --> 01:13:56,930
As usual.
680
01:13:59,810 --> 01:14:01,190
Right. Ah, hello.
681
01:14:04,010 --> 01:14:06,390
Ought you to be out and about yet? Jolly
cold.
682
01:14:06,810 --> 01:14:08,350
Yeah, come on in. Take a seat. Take it
easy.
683
01:14:08,570 --> 01:14:11,690
Thank you. But one thing I cannot do
just yet is sit down.
684
01:14:11,990 --> 01:14:13,070
Will you not stand for the fireworks?
685
01:14:13,490 --> 01:14:14,830
Bags of panic and blue lights?
686
01:14:15,310 --> 01:14:19,490
No. I've seen too many airdrops. They
don't compare to a nice warm bed.
687
01:14:40,590 --> 01:14:42,610
Would you believe it? Right on time.
688
01:15:35,150 --> 01:15:36,290
Können Sie die Flammen sehen?
689
01:15:36,650 --> 01:15:37,650
Ja.
690
01:15:38,210 --> 01:15:39,210
Ja.
691
01:15:39,670 --> 01:15:40,710
Sehe die Flammen.
692
01:15:41,110 --> 01:15:42,290
Ganz hell und klar.
693
01:15:43,170 --> 01:15:44,170
Hände.
694
01:17:20,949 --> 01:17:22,850
I don't believe it.
695
01:17:23,830 --> 01:17:25,030
Poor bastards.
696
01:17:28,290 --> 01:17:29,810
This was no accident.
697
01:17:35,020 --> 01:17:36,400
We've lost our last chance.
698
01:18:21,450 --> 01:18:23,010
There is no question we were betrayed.
699
01:18:23,950 --> 01:18:26,190
Aren't we always, with Allied missions?
700
01:18:27,050 --> 01:18:28,570
Their security is a joke.
701
01:18:29,170 --> 01:18:33,430
We do our part, and what do we get?
702
01:18:34,070 --> 01:18:35,630
Twenty lives lost.
703
01:18:36,310 --> 01:18:37,930
One of them, it passed.
704
01:18:40,450 --> 01:18:41,450
Finished.
705
01:18:43,730 --> 01:18:47,070
All that matters now is that the Germans
are marshalling their tanks.
706
01:18:48,010 --> 01:18:51,650
They will cross the bridge at first
light tomorrow, and there is nothing we
707
01:18:51,650 --> 01:18:52,650
do to stop them.
708
01:18:54,170 --> 01:18:58,370
And you four gentlemen have outstayed
your youthfulness.
709
01:19:00,390 --> 01:19:02,910
You will be escorted back to the Allied
military mission.
710
01:19:03,350 --> 01:19:04,570
Out of harm's way.
711
01:19:07,550 --> 01:19:08,550
Sir.
712
01:19:10,050 --> 01:19:13,170
I could leave the Germans some very
nasty surprises.
713
01:19:13,990 --> 01:19:15,030
Thank you, Sergeant.
714
01:19:17,130 --> 01:19:19,910
I think we have had enough surprises.
715
01:19:21,370 --> 01:19:25,670
Captain Escobar, see that these
gentlemen have an escort of two men.
716
01:19:42,180 --> 01:19:45,700
Those poor chaps, just half the
equipment that the Jerrys have got,
717
01:19:45,700 --> 01:19:47,420
made that dam look like a Swiss cheese.
718
01:19:48,400 --> 01:19:49,640
Absolutely sickening.
719
01:19:50,420 --> 01:19:53,720
Do you think the Jerrys will have that
gear we need in their forward supply
720
01:19:53,720 --> 01:19:55,220
dump? Yeah, of course they would.
721
01:19:56,140 --> 01:19:59,700
Lashings of HE, landmines, detonators,
everything.
722
01:20:00,540 --> 01:20:01,540
Substitute certainty.
723
01:20:03,580 --> 01:20:04,600
You're at good, Colonel.
724
01:20:05,480 --> 01:20:07,020
I think you'll find them reliable.
725
01:20:07,660 --> 01:20:08,720
Okay, thank you, Captain.
726
01:20:09,100 --> 01:20:11,660
I think we're going to need rather more
men than this, Captain.
727
01:20:12,460 --> 01:20:16,860
My little sergeant here thinks that the
Germans have the necessary equipment in
728
01:20:16,860 --> 01:20:20,720
their forward supply dumps so that the
colonel can blow the dam.
729
01:20:22,920 --> 01:20:25,800
That means you'd have to get into the
Martian yards at Mostar.
730
01:20:27,860 --> 01:20:30,040
None of you speak enough German.
731
01:20:34,680 --> 01:20:35,960
You need me to help.
732
01:20:37,480 --> 01:20:38,480
Thank you, Captain.
733
01:21:42,510 --> 01:21:45,070
You know if we'd get shot for this,
couldn't we all?
734
01:21:58,770 --> 01:22:00,150
Look real beautiful, you know that?
735
01:22:02,030 --> 01:22:03,970
It's all right for you. You didn't have
to come with us.
736
01:22:05,230 --> 01:22:07,510
We'll be back in exactly 35 minutes,
right?
737
01:22:07,730 --> 01:22:10,270
Okay. Enter the shops over there, boy.
738
01:22:25,610 --> 01:22:26,509
Fire, bitte.
739
01:22:26,510 --> 01:22:27,510
Ja, hier.
740
01:22:31,150 --> 01:22:33,590
Man, finished the room.
741
01:22:51,440 --> 01:22:55,240
Pity they didn't teach you German at
that awful school of yours. Instead of
742
01:22:55,240 --> 01:22:56,680
Latin, that is the thought I want.
743
01:23:05,800 --> 01:23:07,640
Please, any news to you?
744
01:23:07,880 --> 01:23:11,100
No, I told you, telemarketers is what we
want. They look like dirty, great green
745
01:23:11,100 --> 01:23:12,100
dinner plates.
746
01:23:13,940 --> 01:23:15,380
Maybe they just haven't got any.
747
01:23:40,330 --> 01:23:41,330
This is my cart.
748
01:23:41,670 --> 01:23:43,450
You can buy one yourself.
749
01:23:43,770 --> 01:23:47,450
Everyone can come. You're not at home.
I've been here since six in the morning.
750
01:23:49,150 --> 01:23:55,430
You're doing the same to me. If you
weren't so mean to me, I would have hit
751
01:23:55,430 --> 01:23:56,430
in the face.
752
01:24:27,149 --> 01:24:29,670
I wonder what happened to Barnsby and
his truck.
753
01:24:31,050 --> 01:24:32,930
I've been asking myself the same
question.
754
01:24:34,190 --> 01:24:36,630
But we can't just stand here like ducks
in thunder.
755
01:24:39,170 --> 01:24:40,830
Over there. The railway wagon.
756
01:24:41,070 --> 01:24:42,130
You got this stuff in there till he
comes.
757
01:25:09,710 --> 01:25:10,710
should have been here by now.
758
01:25:10,890 --> 01:25:11,970
Where the hell is he?
759
01:25:13,630 --> 01:25:14,630
Beautiful.
760
01:25:16,090 --> 01:25:17,110
Yeah, just the job.
761
01:25:17,910 --> 01:25:18,930
Not now, Millie.
762
01:25:19,390 --> 01:25:22,350
Well, it's got to be done sometime. I'd
rather do it now than in some ditch.
763
01:25:22,650 --> 01:25:23,429
How long?
764
01:25:23,430 --> 01:25:25,570
Oh, about ten minutes, give him peace
and quiet.
765
01:25:26,130 --> 01:25:28,250
These little thoughts can be
temperamental.
766
01:25:28,950 --> 01:25:32,810
The cabin's itself as harmless enough,
but then aren't we all? And still
767
01:25:32,810 --> 01:25:33,810
detonated.
768
01:26:10,800 --> 01:26:12,120
For a moment, I thought we were off.
769
01:26:15,080 --> 01:26:16,980
Hey, where in the hell have they gotten
to?
770
01:26:20,900 --> 01:26:21,940
You maniac.
771
01:26:22,760 --> 01:26:24,180
What the hell are you doing here?
772
01:26:25,300 --> 01:26:26,340
I'll go and have a look around.
773
01:26:27,260 --> 01:26:28,260
See if I can find them.
774
01:26:54,040 --> 01:26:55,080
Wait, I'll get him.
775
01:27:02,840 --> 01:27:04,080
That's Leskobar. Yeah.
776
01:27:04,380 --> 01:27:05,379
Where's Marco?
777
01:27:05,380 --> 01:27:07,680
I don't know, but Dan the one they're
hiding in that boxcar.
778
01:27:26,250 --> 01:27:27,250
What's up now?
779
01:27:28,410 --> 01:27:32,030
Somebody gave him a sergeant. He sent
Barnes to be chucked away.
780
01:27:32,390 --> 01:27:33,390
Oh, no.
781
01:27:35,930 --> 01:27:36,930
Sergeant.
782
01:27:37,270 --> 01:27:39,750
Be quiet.
783
01:27:40,150 --> 01:27:41,150
Listen to me.
784
01:27:41,530 --> 01:27:44,670
There are two British commanders in that
cattle truck behind me.
785
01:27:47,350 --> 01:27:51,390
I'm Colonel Thorninger Slavin, Special
Field Intelligence Group.
786
01:27:52,610 --> 01:27:54,630
Stand still, idiot. Look natural.
787
01:27:56,080 --> 01:27:58,420
There is a third, an American colonel.
788
01:27:59,360 --> 01:28:01,420
In the truck which you just sent away.
789
01:28:02,200 --> 01:28:03,700
I want to take them all together.
790
01:28:04,460 --> 01:28:05,700
What's Lascavar doing?
791
01:28:06,080 --> 01:28:07,920
He's shooting in some kind of story.
792
01:28:09,860 --> 01:28:11,940
Go and assemble a squad of armed men.
793
01:28:12,520 --> 01:28:13,540
Quickly and quietly.
794
01:28:14,400 --> 01:28:15,780
And keep them out of sight.
795
01:28:16,540 --> 01:28:18,160
Then report back to me. Understand?
796
01:28:29,710 --> 01:28:30,710
The line shooting.
797
01:29:05,520 --> 01:29:08,060
Get him up here quick. You picked a fine
time to do this.
798
01:29:08,300 --> 01:29:11,520
Sling out my suitcase, will you? You
trying to screw up this operation?
799
01:29:11,800 --> 01:29:12,920
We're behind schedule already.
800
01:29:17,580 --> 01:29:18,900
How did you get here?
801
01:29:19,120 --> 01:29:21,900
I've been through that already, Major.
Help me get this uploaded and get it on
802
01:29:21,900 --> 01:29:22,900
the truck.
803
01:29:43,910 --> 01:29:44,910
Right,
804
01:29:47,590 --> 01:29:49,830
Miller? Right. All set. Let's go.
805
01:29:50,450 --> 01:29:51,450
Easy.
806
01:29:53,290 --> 01:29:54,290
Hold it.
807
01:29:55,770 --> 01:29:56,850
It's that man again.
808
01:29:58,150 --> 01:29:59,150
I'll take care of him.
809
01:29:59,410 --> 01:30:00,410
Close the door.
810
01:30:12,330 --> 01:30:13,410
They are all yours, Sergeant.
811
01:30:14,030 --> 01:30:15,030
Bring the squad.
812
01:31:44,450 --> 01:31:45,450
Oh, Marco.
813
01:31:45,910 --> 01:31:47,050
They're giving himself away.
814
01:31:47,630 --> 01:31:48,630
I don't know how.
815
01:31:49,590 --> 01:31:51,890
How in the hell are we going to get back
across the river, huh?
816
01:31:52,270 --> 01:31:53,330
I mean, where are we going?
817
01:31:54,310 --> 01:31:55,630
Well, then I shouldn't wonder.
818
01:32:01,990 --> 01:32:03,550
That's where the train goes.
819
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
No stops.
820
01:32:52,110 --> 01:32:53,110
Sorry about Marco.
821
01:32:56,270 --> 01:32:57,270
Thank you.
822
01:32:58,910 --> 01:33:00,230
It's a risk we all take.
823
01:33:02,810 --> 01:33:05,710
I was a brave man and a good friend.
824
01:33:07,810 --> 01:33:09,170
But he got careless.
825
01:33:10,790 --> 01:33:13,830
Do you think that big sergeant spotted
in us a partisan?
826
01:33:15,830 --> 01:33:17,090
I can't buy that.
827
01:33:18,290 --> 01:33:20,250
The sergeant wasn't that bright.
828
01:33:24,300 --> 01:33:26,700
He saluted you. You're wearing a
corporal's uniform.
829
01:33:28,080 --> 01:33:30,980
What doesn't rate a salute in the German
army?
830
01:33:31,380 --> 01:33:32,840
Not in anybody's army.
831
01:33:35,720 --> 01:33:38,500
Why do you think he saluted you,
Escobar?
832
01:33:44,680 --> 01:33:47,980
Perhaps he recognized my natural
superiority.
833
01:33:49,320 --> 01:33:50,500
Yes, perhaps.
834
01:33:59,880 --> 01:34:02,340
They say this train goes to Sarajevo on
no stops.
835
01:34:04,620 --> 01:34:05,620
Yeah.
836
01:34:07,420 --> 01:34:11,560
But I noticed on the map that we pass
within a half a mile of the dam.
837
01:34:13,260 --> 01:34:15,360
Strange you didn't bother to mention
that.
838
01:34:26,580 --> 01:34:28,100
Now, what's all this about?
839
01:34:30,160 --> 01:34:34,740
Some fool of a sergeant salutes me, and
I forget to mention that we parked near
840
01:34:34,740 --> 01:34:35,740
the dam.
841
01:34:37,200 --> 01:34:41,920
A little while ago, you said that Marco
must have given himself away.
842
01:34:43,760 --> 01:34:47,820
I don't think he gave anything away,
except his life.
843
01:34:50,720 --> 01:34:52,360
What did you give away, Lasko?
844
01:35:13,230 --> 01:35:14,230
You think I'm a traitor.
845
01:35:14,970 --> 01:35:15,970
Is that it?
846
01:35:16,410 --> 01:35:17,550
I don't think.
847
01:35:18,250 --> 01:35:19,250
I know.
848
01:35:20,370 --> 01:35:21,510
I've always known.
849
01:35:22,490 --> 01:35:23,970
I just couldn't prove it.
850
01:35:27,250 --> 01:35:28,270
You're Nikolai.
851
01:35:29,230 --> 01:35:31,230
You're the man who blew us from Greece.
852
01:35:58,660 --> 01:35:59,660
Thank you, Colonel.
853
01:36:05,220 --> 01:36:06,460
I've done your job.
854
01:36:08,360 --> 01:36:09,740
You help me do mine.
855
01:36:58,600 --> 01:37:00,240
It's lit like a Christmas tree.
856
01:37:05,580 --> 01:37:06,840
Dawn's around 5 .30.
857
01:37:08,400 --> 01:37:12,400
Gives us an hour to get in, half an hour
to set the charges, and 20 minutes to
858
01:37:12,400 --> 01:37:13,400
get clear.
859
01:37:15,520 --> 01:37:17,860
What you need, sir, is a little
diversion, isn't it?
860
01:40:07,990 --> 01:40:10,910
What the hell am I supposed to do with
this? Oh, I don't know.
861
01:40:11,910 --> 01:40:13,370
Try and imagine you're a dog.
862
01:40:15,050 --> 01:40:17,870
Oh, for heaven's sake. On the road, man.
On the road.
863
01:41:34,480 --> 01:41:35,760
Just unroll it and string it.
864
01:43:30,800 --> 01:43:31,800
Come on, Blackie.
865
01:43:35,700 --> 01:43:36,820
Come on, Blackie.
866
01:43:38,760 --> 01:43:39,840
Come on.
867
01:43:43,000 --> 01:43:44,000
Hey,
868
01:43:51,780 --> 01:43:54,360
you bleed red blood, eh, Blackie?
869
01:48:22,220 --> 01:48:23,280
Blow, damn it, blow!
870
01:48:24,480 --> 01:48:25,480
Give them a chance.
871
01:48:26,240 --> 01:48:29,800
They'll be here in a minute. If they'd
been caught, we'd have had the alarm go
872
01:48:29,800 --> 01:48:30,800
off.
873
01:50:07,980 --> 01:50:08,980
How long do we make the pew?
874
01:50:10,380 --> 01:50:11,380
They're Germans.
875
01:50:11,920 --> 01:50:13,060
They're going to be punctual.
876
01:50:14,120 --> 01:50:15,120
Usually are.
877
01:50:23,800 --> 01:50:24,960
We were out of time.
878
01:50:31,680 --> 01:50:32,680
Twenty seconds?
879
01:50:33,440 --> 01:50:34,440
What do you say?
880
01:50:35,320 --> 01:50:36,780
It's your decision, Colonel.
881
01:50:45,970 --> 01:50:47,750
20 seconds sounds about right.
882
01:50:47,990 --> 01:50:49,690
Then we won't have so far to run.
883
01:51:01,890 --> 01:51:04,090
Would have been nice to see that bridge
go, huh?
884
01:51:05,090 --> 01:51:06,610
Yes, wouldn't it?
885
01:51:09,350 --> 01:51:12,370
Oh, very interesting, though, hasn't it?
886
01:51:39,820 --> 01:51:41,460
It didn't do a goddamn thing!
887
01:51:42,060 --> 01:51:43,060
Nothing!
888
01:53:08,810 --> 01:53:10,830
It didn't... What?
889
01:53:11,130 --> 01:53:14,490
It didn't work? I know it didn't work!
890
01:53:15,550 --> 01:53:16,930
Let's get out of here!
891
01:53:17,510 --> 01:53:21,050
Yeah, let's get out of here. When I
catch up with that little perisher, I'll
892
01:53:21,050 --> 01:53:22,190
wring his useless neck!
893
01:53:27,030 --> 01:53:28,030
Nothing!
894
01:53:28,610 --> 01:53:30,510
We've been through all this and nothing!
895
01:53:31,070 --> 01:53:36,990
Nothing but... Can't expect an enormous
volcano with three tiny bags of
896
01:53:36,990 --> 01:53:37,990
explosives.
897
01:53:39,470 --> 01:53:41,430
You have to let nature take her course.
898
01:53:42,570 --> 01:53:43,950
Give it time, it'll work.
899
01:54:12,810 --> 01:54:13,810
Everything seems to be in order.
900
01:54:17,470 --> 01:54:19,650
Yes. No, me neither.
901
01:56:42,020 --> 01:56:43,620
You son of a bitch!
902
01:56:43,980 --> 01:56:45,740
Well, I told you it's only a matter of
waiting.
903
01:56:52,440 --> 01:56:55,040
You cute little son of a bitch!
904
01:56:55,380 --> 01:56:56,940
You did it! Come here!
905
01:56:57,500 --> 01:56:59,380
You did it! You did it!
906
01:56:59,660 --> 01:57:01,480
You cute little son of a bitch! You did
it!
907
01:57:02,160 --> 01:57:03,500
Why, you lying genius!
908
01:57:03,800 --> 01:57:04,800
I love you!
909
01:57:04,860 --> 01:57:07,560
You did it!
910
01:58:41,520 --> 01:58:42,520
Hey, look, look!
911
02:01:35,850 --> 02:01:40,290
Miller, you horrible little man. You
knew that was going to be a slow motion
912
02:01:40,290 --> 02:01:43,130
explosion. You deliberately didn't tell
me, did you?
913
02:01:43,710 --> 02:01:47,090
Well, I didn't want to bore you with
technical detail. I thought it might
914
02:01:47,090 --> 02:01:48,090
been a bit over your head.
915
02:01:48,570 --> 02:01:49,670
What happened to you?
916
02:01:50,450 --> 02:01:52,190
He bit me in all the excitement.
917
02:01:52,610 --> 02:01:57,070
But damn it to hell, we did it, Colonel.
We did it. Yes, we did, Sergeant.
918
02:01:57,310 --> 02:01:58,310
We did.
919
02:01:58,330 --> 02:02:00,010
Have a merry Christmas.
920
02:02:00,410 --> 02:02:01,410
Yes, gentlemen.
921
02:02:02,250 --> 02:02:03,250
We did it.
922
02:02:05,740 --> 02:02:12,660
But before we can start awarding
ourselves Victoria Crosses and
923
02:02:12,660 --> 02:02:18,520
Medals of Honour and so on and so forth
and such like, I think I'd better point
924
02:02:18,520 --> 02:02:21,760
out that one, we're now on the wrong
side of the river.
925
02:02:22,640 --> 02:02:28,240
That two, we have no hope whatsoever of
rejoining the partisans. And that three,
926
02:02:28,500 --> 02:02:33,940
this neck of the woods will soon be
crawling with very bad -tempered
927
02:02:35,500 --> 02:02:41,360
And four, I don't think that our little
genius, Sergeant Miller, there, has even
928
02:02:41,360 --> 02:02:43,240
got a box of matches left in his
suitcase.
929
02:02:45,280 --> 02:02:52,080
And so, therefore, I think we can take
it, gentlemen, that we are going to have
930
02:02:52,080 --> 02:02:54,060
a very long walk home.
931
02:04:39,970 --> 02:04:41,370
Bye.
66848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.