All language subtitles for desa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,375 --> 00:00:13,404 In 1587 staken 117 moedige mannen en vrouwen de zee over 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,664 om de eerste Engelse kolonie in Amerika op te richten. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,664 Ze landden op het eiland Roanoke, voor de kust van Virginia. 6 00:00:17,740 --> 00:00:19,924 Ze bouwden hun vestiging en plantten gewassen. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,124 Toen verdwenen ze spoorloos. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,744 Het raadsel van de verdwenen kolonie werd nooit opgelost. 9 00:00:24,820 --> 00:00:28,376 Gebaseerd op waargebeurde feiten. 10 00:00:53,700 --> 00:00:57,370 Gaius! Gaius! 11 00:00:58,820 --> 00:01:01,375 Gaius! 12 00:01:03,700 --> 00:01:05,704 Vergeef mij! - Gaius! 13 00:01:05,780 --> 00:01:08,335 Het spijt me, Lee! 14 00:01:42,700 --> 00:01:45,369 God! Red onze zielen. 15 00:02:17,660 --> 00:02:22,218 22 JULI 1587, Roanoke Eiland Virginia. Zes maanden later. 16 00:02:29,898 --> 00:02:32,898 Vooruit, opschieten. Help me even. 17 00:02:33,700 --> 00:02:35,704 Eleanor, geef mij je hand. 18 00:02:35,780 --> 00:02:38,664 - Ananias, ik kan dat zelf wel! - Ja. 19 00:02:38,740 --> 00:02:41,409 Dat weet ik! 20 00:02:43,360 --> 00:02:44,704 Dank je. 21 00:02:44,780 --> 00:02:46,544 Nee. Ik dank jou. 22 00:02:46,620 --> 00:02:50,290 Omdat je mij het gevoel geeft, dat ik nuttig ben. 23 00:03:03,740 --> 00:03:05,624 Wat is er aan de hand? 24 00:03:05,700 --> 00:03:07,704 Ach, niets. 25 00:03:07,780 --> 00:03:10,544 Het is volkomen normaal dat je je onrustig voelt. 26 00:03:10,620 --> 00:03:13,335 Het zal nog een tijdje duren. 27 00:03:13,660 --> 00:03:15,584 Waren wij egoïstisch? 28 00:03:15,660 --> 00:03:21,584 Ons kind zal het hier zeer goed hebben. 29 00:03:21,660 --> 00:03:23,624 Dat is toch niet egoïstisch. 30 00:03:23,700 --> 00:03:25,704 Geloof je me niet? 31 00:03:25,780 --> 00:03:28,335 Zie dan! 32 00:03:28,620 --> 00:03:31,289 Natuurlijk geloof ik je. 33 00:03:34,320 --> 00:03:35,744 Het is wondermooi. 34 00:03:35,820 --> 00:03:38,330 Kom. 35 00:04:36,779 --> 00:04:39,744 Hoe komt het dat er geen spoor is van Raleighs mannen? 36 00:04:39,820 --> 00:04:42,375 Volgt u mij. 37 00:04:53,820 --> 00:04:57,331 Ik weet dat we hier erg gelukkig zullen worden, schat. 38 00:05:10,659 --> 00:05:15,297 15 soldaten moesten het fort bewaken. Dit is wat van hen over is. 39 00:05:15,620 --> 00:05:19,583 Verwonderlijk dat het lichaam zo snel ontbonden is. 40 00:05:19,659 --> 00:05:21,583 Deze man is al een tijdje dood. 41 00:05:21,659 --> 00:05:23,704 Ongeveer 6 of 7 maanden geleden. 42 00:05:23,780 --> 00:05:26,704 Hij was alleen toen hij zich hier opsloot. 43 00:05:26,780 --> 00:05:29,622 Waarom heeft hij een geul om het fort gegraven? 44 00:05:29,698 --> 00:05:32,664 En waar zijn zij allen naartoe gegaan? 45 00:05:32,740 --> 00:05:36,544 We weten alleen dat die arme duivels de laatste overlevenden waren hier. 46 00:05:36,620 --> 00:05:41,384 En iets buiten het fort was zo eng, dat hij zich liever verhing. 47 00:05:41,460 --> 00:05:42,743 Hoe kunt u dat weten? 48 00:05:42,819 --> 00:05:46,664 Het hek en de deur waren afgesloten van binnenuit. 49 00:05:46,740 --> 00:05:49,420 En buiten hem is hier niemand, Gouverneur! 50 00:05:49,496 --> 00:05:52,496 En wat is dat? 51 00:05:56,819 --> 00:05:59,664 Uw mensen werden gewaarschuwd. 52 00:05:59,740 --> 00:06:04,332 Jullie zullen merken dat het verhaal toch niet zo absurd is. 53 00:06:05,698 --> 00:06:11,583 Het zou ons alleen maar angst aanjagen, Verder niets! 54 00:06:11,659 --> 00:06:14,583 Ze zullen onze kracht leren kennen. 55 00:06:14,659 --> 00:06:18,704 U moet toch heel wat meer presteren dan iets op een stuk hout te schrijven. 56 00:06:18,780 --> 00:06:23,417 Dat is oud-Noors. De taal van de Vikings. 57 00:06:23,780 --> 00:06:26,622 Wat betekent het? 58 00:06:26,698 --> 00:06:32,418 'Red uw ziel, voordat ze afgepakt wordt van u!' 59 00:06:35,698 --> 00:06:38,743 Dat heeft een gek geschreven en verder niets. 60 00:06:38,819 --> 00:06:42,409 En daar blijft het bij. 61 00:06:43,698 --> 00:06:46,369 Iemand moet het wegvegen. 62 00:06:56,659 --> 00:07:01,250 George! Laat het zoals het is. 63 00:07:11,740 --> 00:07:14,293 Kende jij die man? 64 00:07:14,620 --> 00:07:17,207 Ja, ik kende hem. 65 00:07:17,578 --> 00:07:20,328 Het spijt me, Ananias. 66 00:07:20,780 --> 00:07:25,743 Als je hier blijft, pas dan op voor de winternachten. 67 00:07:25,819 --> 00:07:27,704 Ze brengen vele gevaren met zich mee. 68 00:07:27,780 --> 00:07:32,292 En ga nooit naar het midden van het woud. 69 00:07:32,819 --> 00:07:36,409 De zon gaat zo onder. 70 00:07:36,780 --> 00:07:40,289 Ik moet gaan, mijn vriend. 71 00:08:15,349 --> 00:08:18,349 Ik weet niet wat de toekomst brengen zal. 72 00:08:18,431 --> 00:08:21,225 We moeten proberen ons zo goed mogelijk te beschermen. 73 00:08:21,301 --> 00:08:23,583 Ja, dat begrijp ik, Ananias. 74 00:08:23,659 --> 00:08:25,502 Daar zijn jullie dan dames. 75 00:08:25,578 --> 00:08:27,664 Goedenavond, Elizabeth. - Hallo, Ananias. 76 00:08:27,740 --> 00:08:31,664 Waarmee hadden jullie zo'n plezier? 77 00:08:31,740 --> 00:08:33,624 We hebben alleen maar over... 78 00:08:33,700 --> 00:08:35,703 We hebben de merkwaardigste geruchten gehoord. 79 00:08:35,779 --> 00:08:37,544 Werkelijk? Wat dan? 80 00:08:37,620 --> 00:08:40,744 Dat er geen spoor is van de soldaten die het fort moesten beschermen. 81 00:08:40,820 --> 00:08:42,624 En dat ze allemaal werden vermoord. 82 00:08:42,700 --> 00:08:45,367 Of nog erger. 83 00:08:45,700 --> 00:08:47,744 Maak je daarover geen zorgen. 84 00:08:47,820 --> 00:08:49,744 Het klopt dat ze niet hier niet zijn, 85 00:08:49,820 --> 00:08:52,744 maar ik kan jullie verzekeren dat ze niet werden vermoord. 86 00:08:52,820 --> 00:08:56,744 Toen Kapitein GrenviIIe hier voorbij kwam, zijn ze met hem meegegaan. 87 00:08:56,820 --> 00:08:58,504 Hoe kunnen jullie daar zo zeker van zijn? 88 00:08:58,580 --> 00:09:00,544 Door het dagboek van de Kapitein van de Buitenpost. 89 00:09:00,620 --> 00:09:03,382 Zoals ik mijn vader ken, zou het heibel geven als ze hun plek verlieten. 90 00:09:03,458 --> 00:09:04,763 Ja, vermoedelijk wel. 91 00:09:04,839 --> 00:09:06,703 Plannen veranderen toch steeds. 92 00:09:06,779 --> 00:09:11,244 Als ze niet meegegaan waren hadden ze hier maandenlang vastgezeten. 93 00:09:11,320 --> 00:09:12,664 Alles oké, Christopher? 94 00:09:12,740 --> 00:09:14,744 Wat is mijn vader van plan? 95 00:09:14,820 --> 00:09:18,544 Ik denk dat je vader een preek zal houden. 96 00:09:18,620 --> 00:09:20,624 Daar ben je, Emme. Dank je. 97 00:09:20,700 --> 00:09:22,703 Ik wou alleen maar zien hoe het met je gaat. 98 00:09:22,779 --> 00:09:27,331 Het kon niet beter zijn. - Ik ben hier, als je mij nodig hebt. 99 00:09:28,700 --> 00:09:31,544 De Gouverneur zocht je, Ananias! 100 00:09:31,620 --> 00:09:34,703 Waarom? Wat heb je nu weer gedaan? 101 00:09:34,779 --> 00:09:40,167 Gouverneur White verzoekt alle personen om hun aandacht! 102 00:09:40,580 --> 00:09:42,322 Moedige Engelsen, 103 00:09:42,398 --> 00:09:43,744 Ik sta hier vandaag voor jullie 104 00:09:43,820 --> 00:09:47,624 als dienaar van onze Majesteit, Koningin Elizabeth. 105 00:09:47,700 --> 00:09:50,583 We hebben al een lange weg afgelegd 106 00:09:50,659 --> 00:09:52,624 maar de weg die voor ons ligt, is nog langer. 107 00:09:52,700 --> 00:09:54,744 Morgen begint de echte reis pas. 108 00:09:54,820 --> 00:09:57,583 Maar vanavond gaan we feest vieren. 109 00:09:57,659 --> 00:09:59,703 We zullen onze aankomst op dit eiland vieren 110 00:09:59,779 --> 00:10:02,624 dat we spoedig het onze kunnen noemen. 111 00:10:02,700 --> 00:10:07,583 Moge God het eiland Roanoke zegenen en lang leve de Koningin. 112 00:10:07,659 --> 00:10:10,744 Lang leve de Koningin! 113 00:10:10,820 --> 00:10:12,744 De Gouverneur weet wat hij doet of niet? 114 00:10:12,820 --> 00:10:14,744 Oh ja, dat weet hij. 115 00:10:14,820 --> 00:10:16,664 Hij is niet dom. 116 00:10:16,740 --> 00:10:18,583 Plaats je eens in mijn schoenen. 117 00:10:18,659 --> 00:10:21,294 Dan zijn we het toch eens. 118 00:10:21,659 --> 00:10:23,544 Wat denk jij? 119 00:10:23,620 --> 00:10:25,544 Zeg je het nu of niet? 120 00:10:25,620 --> 00:10:27,544 Nee. 121 00:10:27,620 --> 00:10:30,624 Jij wint toch al, als het kind ter wereld komt. 122 00:10:30,700 --> 00:10:32,583 En je vader... 123 00:10:32,659 --> 00:10:35,343 Als jij erbij bent, kan je meteen George Howe zoeken voor mijn zuster. 124 00:10:35,419 --> 00:10:36,703 Ambrose! 125 00:10:36,779 --> 00:10:39,333 Wat dan? 126 00:10:44,398 --> 00:10:45,664 Koude nacht hé? 127 00:10:45,740 --> 00:10:48,294 Ja, Sir. 128 00:10:54,820 --> 00:11:00,411 Is het normaal dat er zoveel mist is, daar beneden aan de muur? 129 00:11:00,620 --> 00:11:04,175 Nergens is hij zo erg als in Cardiff. 130 00:11:04,740 --> 00:11:06,703 Doorgaan! 131 00:11:06,779 --> 00:11:12,744 Ananias! We hebben dringend nieuwe voorraden nodig. 132 00:11:12,820 --> 00:11:14,744 Ik zal jullie hier ook gauw verlaten. 133 00:11:14,820 --> 00:11:19,253 Intussen zal jou tot Gouverneur benoemen, tot ik erweer ben. 134 00:11:19,620 --> 00:11:22,624 Werkelijk, Sir? Wat dan met George Howe? 135 00:11:22,700 --> 00:11:26,336 Hij is een van onze beste soldaten. 136 00:11:26,419 --> 00:11:27,703 Laat het me zo formuleren: 137 00:11:27,779 --> 00:11:29,583 jij krijgt van mij de opdracht om 138 00:11:29,659 --> 00:11:34,744 op beide personen te passen, die voor mij alles betekenen in mijn leven. 139 00:11:34,820 --> 00:11:37,664 Eleanor en mijn toekomstig kleinkind. 140 00:11:37,740 --> 00:11:43,378 En ik denk dat jij de beste rechterhand van de Gouverneur bent. 141 00:11:43,820 --> 00:11:49,174 Ja, Sir. U kunt op mij vertrouwen. 142 00:12:02,779 --> 00:12:05,333 Verdomd. 143 00:12:38,620 --> 00:12:41,583 Jouw vader zal mij tot Gouverneur benoemen zolang hij weg is. 144 00:12:41,659 --> 00:12:45,330 Geweldig. Dat heb je verdiend. 145 00:12:45,659 --> 00:12:47,703 Verdiend? 146 00:12:47,779 --> 00:12:49,703 Het is wel een beetje meer dan dat! 147 00:12:49,779 --> 00:12:53,416 Het is alles waar we ooit van droomden. 148 00:12:54,620 --> 00:12:57,624 Klopt. Het spijt me. 149 00:12:57,700 --> 00:13:02,504 Het was alleen een lange dag en ik ben moe. 150 00:13:02,580 --> 00:13:09,333 Ja natuurlijk. Vergeef me. Je moet nu rusten. 151 00:13:10,779 --> 00:13:14,664 Niet doen. Kunnen we het licht aanlaten? 152 00:13:14,740 --> 00:13:17,294 Natuurlijk. 153 00:13:55,820 --> 00:13:58,375 Ananias! 154 00:14:22,620 --> 00:14:25,175 Mijn baby! 155 00:14:28,820 --> 00:14:32,216 Waar is mijn baby! 156 00:14:33,659 --> 00:14:38,331 Asjeblieft! Help me! 157 00:14:39,700 --> 00:14:42,744 Waar zijn jullie toch? 158 00:14:42,820 --> 00:14:44,703 Asjeblieft! 159 00:14:44,779 --> 00:14:47,367 Is er iemand? 160 00:14:58,659 --> 00:15:01,409 Geef me mijn baby terug! 161 00:15:05,740 --> 00:15:08,294 Nee! 162 00:15:08,700 --> 00:15:14,143 Schat! Kalm aan! Het was alleen een droom. 163 00:15:14,219 --> 00:15:15,583 Wat ben je aan het doen? 164 00:15:15,659 --> 00:15:19,343 Waar is de baby? Ik moet het zeker weten. 165 00:15:19,419 --> 00:15:20,744 Wat zeker weten? 166 00:15:20,820 --> 00:15:24,411 Dat zij er nog is. 167 00:15:25,620 --> 00:15:27,624 Kijk me niet zo aan. Ik ben niet gek. 168 00:15:27,700 --> 00:15:29,583 Dat weet ik. 169 00:15:29,659 --> 00:15:31,744 Het is alleen, omdat je 'zij' zei. 170 00:15:31,820 --> 00:15:36,172 Heb ik dat gezegd? - Ja. 171 00:15:36,820 --> 00:15:40,331 Ik geloof dat het alleen maar een gevoelen was. 172 00:15:41,779 --> 00:15:45,255 Het wordt allemaal weer goed! 173 00:15:45,659 --> 00:15:47,703 Oh, mijn God! 174 00:15:47,779 --> 00:15:51,583 Ananias, iets klopt er niet! 175 00:15:51,659 --> 00:15:54,328 Wacht even. Ik ben er zo weer. 176 00:15:54,740 --> 00:15:57,294 Oh, mijn God! 177 00:15:57,700 --> 00:16:00,703 Emme! Emme! Ik heb hulp nodig! 178 00:16:00,779 --> 00:16:05,177 Ik heb de vroedvrouw nodig. Emme! 179 00:16:06,779 --> 00:16:09,367 Waarom duurt het zolang? 180 00:16:22,398 --> 00:16:23,703 Je mag hier niet zijn. 181 00:16:23,779 --> 00:16:26,367 Ik moet haar zien. 182 00:16:26,659 --> 00:16:29,283 Zijn er complicaties? 183 00:16:29,359 --> 00:16:30,624 Dat kan ik niet precies zeggen. 184 00:16:30,700 --> 00:16:31,624 Ananias! 185 00:16:31,700 --> 00:16:34,664 Het is net alsof iemand probeert de bevalling te versnellen. 186 00:16:34,740 --> 00:16:37,664 Haal diep adem, Eleanor. Alles is in orde. 187 00:16:37,740 --> 00:16:40,544 Het is oké, mijn schat. Je hebt het spoedig geklaard. 188 00:16:40,620 --> 00:16:44,255 Geweldig. Goed. Persen. 189 00:17:07,159 --> 00:17:08,544 - Eleanor - Rustig maar, Eleanor. 190 00:17:08,620 --> 00:17:10,662 Waarom ben jij hier? 191 00:17:10,738 --> 00:17:13,373 Dat kind hoort bij ons! 192 00:17:15,779 --> 00:17:18,333 Het is een meisje. 193 00:17:18,779 --> 00:17:21,414 Eleanor, je hebt het geklaard. 194 00:17:21,738 --> 00:17:26,173 Dan heb je dus toch gelijk gehad. - Ik had gelijk? - Ja. 195 00:17:35,738 --> 00:17:38,294 Je vader is er. 196 00:17:39,620 --> 00:17:43,370 En hoe gaat dit wonderschone kind heten? 197 00:17:43,620 --> 00:17:46,414 We dachten dat Virginia passend is, Sir. 198 00:17:46,620 --> 00:17:49,207 Virginia Eleanor Dare. 199 00:17:55,700 --> 00:17:58,367 Hiep, hiep, hoera! 200 00:17:58,659 --> 00:18:01,215 Goed gedaan, mijn vriend. Zeer goed! 201 00:18:04,360 --> 00:18:05,624 Hartelijk Gefeliciteerd! 202 00:18:05,700 --> 00:18:07,662 Dank u, Sir. Heel erg bedankt. 203 00:18:07,738 --> 00:18:11,409 Vanaf vandaag wordt Ananias de plaatsvervangende Gouverneur. 204 00:18:11,700 --> 00:18:13,624 Gaat u ons vandaag nog verlaten? 205 00:18:13,700 --> 00:18:15,744 Als ik niet snel vertrek, word ik wegens hoogverraad opgehangen 206 00:18:15,820 --> 00:18:17,624 Dan krijgen we onze verzorging nooit. 207 00:18:17,700 --> 00:18:19,662 U kon het op het weer afschuiven, Sir. 208 00:18:19,738 --> 00:18:21,662 Dat zal ik doen. 209 00:18:21,738 --> 00:18:25,744 Daar is Thomas. Het ziet er niet naar uit dat zijn jacht succesvol was. 210 00:18:25,820 --> 00:18:27,744 Hadden jullie geluk? 211 00:18:27,820 --> 00:18:30,244 Ziet er niet naar uit. 212 00:18:30,320 --> 00:18:31,744 Er is geen levend wezen in dit woud. 213 00:18:31,820 --> 00:18:34,662 Geen vogel, niets! Dat is toch niet normaal! 214 00:18:34,738 --> 00:18:37,542 Jij kan gewoon niet met een kruisboog omgaan! 215 00:18:37,618 --> 00:18:41,368 Ik heb ook nog niets gegeten van wat jij ving, mijn vriend. 216 00:18:43,659 --> 00:18:45,662 Mijn jongen, ik moet eens met je praten. 217 00:18:45,738 --> 00:18:46,662 Natuurlijk, Sir. 218 00:18:46,738 --> 00:18:50,251 Ik hoop dat het gouverneurschap je niet naar het hoofd stijgt! 219 00:18:52,779 --> 00:18:54,703 Ja, Sir. 220 00:18:54,779 --> 00:18:58,542 Ananias, dat is belangrijk. 221 00:18:58,618 --> 00:19:01,542 Als je in moeilijkheden zou raken en je moet deze plek verlaten, 222 00:19:01,618 --> 00:19:03,744 markeer dan jouw doel op een opvallende boom. 223 00:19:03,820 --> 00:19:06,542 En met een Maltezerkruis. 224 00:19:06,618 --> 00:19:08,703 Dat zal jouw verder helpen. 225 00:19:08,779 --> 00:19:11,384 Begrepen Sir. Al zal het niet nodig zijn. 226 00:19:11,460 --> 00:19:12,744 Wanneer jij je ambt goed uitvoert, 227 00:19:12,820 --> 00:19:16,376 zal je voor altijd een goede reputatie hebben hier. 228 00:19:16,738 --> 00:19:19,329 Dank u, Sir. 229 00:19:25,820 --> 00:19:29,703 Heb je dorst, mijn schat? Of honger? 230 00:19:29,779 --> 00:19:31,744 Op dit moment niet. Dank u. 231 00:19:31,820 --> 00:19:34,244 Jouw vader zal morgen naar huis varen. 232 00:19:34,320 --> 00:19:35,583 Weet ik. 233 00:19:35,659 --> 00:19:38,247 Een lange reis. 234 00:19:39,820 --> 00:19:41,583 Wat scheelt er, liefje? 235 00:19:41,659 --> 00:19:44,169 Niets. 236 00:19:46,378 --> 00:19:48,662 Ben je nog kwaad? - Nee. 237 00:19:48,738 --> 00:19:51,294 Wat is er dan? 238 00:19:51,820 --> 00:19:54,744 Ik wil hier niet meer blijven. 239 00:19:54,820 --> 00:19:56,662 Laten we met mijn vader terug naar Engeland varen. 240 00:19:56,738 --> 00:19:59,542 Terug naar Engeland? Hoezo komt dat opeens? 241 00:19:59,618 --> 00:20:02,662 Ik geloof niet dat dit hier de juiste plek is voor het kind. 242 00:20:02,738 --> 00:20:05,624 We hebben dit al zo vaak besproken, Eleanor. 243 00:20:05,700 --> 00:20:08,662 We hebben hier meer mogelijkheden, dan wij in Engeland ooit zullen hebben. 244 00:20:08,738 --> 00:20:11,583 Virginia zal als dochter van een belangrijk iemand opgroeien. 245 00:20:11,659 --> 00:20:13,904 - Ananias. - Mij werd een belangrijke opdracht toevertrouwd. 246 00:20:13,980 --> 00:20:15,583 Als we nu naar Engeland terugkeren, 247 00:20:15,659 --> 00:20:17,624 zal ik voor eeuwig als lafaard bekend staan. - Ananias! 248 00:20:17,700 --> 00:20:23,372 Iets is er mis met dit eiland. Dat zegt mij mijn gevoel. 249 00:20:23,659 --> 00:20:27,169 Vrouwelijke intuïtie. 250 00:20:27,618 --> 00:20:31,175 De toekomst van onze familie ligt hier, Eleanor. 251 00:20:31,779 --> 00:20:34,624 Ik heb jouw vader een belofte gedaan. 252 00:20:34,700 --> 00:20:38,175 En ik hou mijn belofte. 253 00:20:43,580 --> 00:20:48,295 22 september, 1587 Beginvan de herfst. 254 00:21:02,779 --> 00:21:05,335 Wie is daar? 255 00:21:05,700 --> 00:21:08,210 Wie is daar? 256 00:21:51,820 --> 00:21:54,624 Komaan, Ananias! Is dat alles? 257 00:21:54,700 --> 00:21:57,414 Je zal dadelijk wat meemaken. 258 00:22:03,700 --> 00:22:05,662 Wat een energieverspilling. 259 00:22:05,738 --> 00:22:09,169 Dat zal ik later nog moeten aanhoren. 260 00:22:12,659 --> 00:22:16,583 Ach, kom! Het zijn hardwerkende kerels, die een beetje plezier hebben. 261 00:22:16,659 --> 00:22:19,104 Daar komt je vrouw. 262 00:22:19,180 --> 00:22:20,624 Dat is niet eerlijk. 263 00:22:20,700 --> 00:22:24,744 Is alleen een afleiding. Dat mag je nooit onderschatten. 264 00:22:24,820 --> 00:22:26,703 De jongedames willen toekijken. 265 00:22:26,779 --> 00:22:28,744 George, Ananias! Het is Ambrose! 266 00:22:28,820 --> 00:22:30,542 Volgens mij is hij in moeilijkheden. 267 00:22:30,618 --> 00:22:32,662 Ambrose? - Hij is het woud ingegaan om zijn vallen te controleren. 268 00:22:32,738 --> 00:22:34,662 Toen heb ik schoten gehoord. 269 00:22:34,738 --> 00:22:37,542 Thomas, breng alle vrouwen en kinderen naar het fort. 270 00:22:37,618 --> 00:22:39,404 George, wij zoeken Ambrose. 271 00:22:39,480 --> 00:22:40,744 Goed. 272 00:22:40,820 --> 00:22:44,295 Ga het fort binnen. Allemaal terug. 273 00:23:12,659 --> 00:23:15,247 Wat heb je gevonden? 274 00:23:26,618 --> 00:23:28,744 George! 275 00:23:28,820 --> 00:23:31,624 Trek de mannen terug. 276 00:23:31,700 --> 00:23:34,367 Trek de mannen dadelijk terug. 277 00:23:35,779 --> 00:23:38,414 Onmiddellijk terugtrekken in het fort! 278 00:23:38,779 --> 00:23:42,367 Terug naar het fort! Breng jullie in veiligheid! 279 00:23:47,738 --> 00:23:50,322 We hebben twee problemen en maar één oplossing. 280 00:23:50,398 --> 00:23:51,682 Welke dan? 281 00:23:51,758 --> 00:23:54,373 De naburige stammen zijn ver in de meerderheid. 282 00:23:54,618 --> 00:23:56,703 We mogen niet naar het vasteland gaan. 283 00:23:56,779 --> 00:23:59,542 Daar kunnen we elk moment in een hinderlaag lopen. 284 00:23:59,618 --> 00:24:01,542 Ananias heeft gelijk. 285 00:24:01,618 --> 00:24:04,367 De inboorlingen aanvallen betekent zelfmoord. 286 00:24:04,618 --> 00:24:07,624 We weten tenslotte niet of ze ons wat aangedaan hebben. 287 00:24:07,700 --> 00:24:11,583 Bij zonsopgang zal ik Manteo om raad gaan vragen 288 00:24:11,659 --> 00:24:15,251 Zolang ik weg ben, heeft George het hier voor het zeggen. 289 00:24:47,738 --> 00:24:50,294 Manteo! 290 00:24:50,618 --> 00:24:53,335 Ik moet met Manteo praten. 291 00:25:36,820 --> 00:25:39,330 Manteo! 292 00:25:39,852 --> 00:25:42,050 Laat hem! 293 00:25:47,820 --> 00:25:50,744 Jij had hier niet moeten komen. 294 00:25:50,820 --> 00:25:53,373 Ga terug. 295 00:25:53,700 --> 00:25:58,211 Ik moet met jou over het eiland praten. 296 00:26:05,618 --> 00:26:08,175 Ze wilden mij doden. 297 00:26:11,659 --> 00:26:13,624 Ik mag jou wel, Ananias. 298 00:26:13,700 --> 00:26:15,662 En ik mag John White ook, 299 00:26:15,738 --> 00:26:19,331 maar de betrekkingen met jouw mensen waren niet zo goed. 300 00:26:19,659 --> 00:26:24,252 Jouw voorgangers hebben ons bestolen en één van ons gedood. 301 00:26:24,779 --> 00:26:27,583 Het spijt me, maar dat waren mijn mensen niet. 302 00:26:27,659 --> 00:26:32,331 Ik begrijp het, maar mijn volk niet. 303 00:26:32,580 --> 00:26:35,294 Ik moet meer over dit eiland weten. 304 00:26:35,700 --> 00:26:39,744 Ik heb je al een keer gezegd dat het kwade zich in het woud bevindt. 305 00:26:39,820 --> 00:26:42,662 Geloof je daarin? 306 00:26:42,738 --> 00:26:46,703 Ja, Jij zou beter de waarheid in mijn waarschuwingen herkennen. 307 00:26:46,779 --> 00:26:51,624 Manteo! In mijn wereld is er veel geloof, 308 00:26:51,700 --> 00:26:54,662 dat op oude mythen en legendes is gebaseerd. 309 00:26:54,738 --> 00:26:56,703 Enige tijd geleden is daar iets verschrikkelijks gebeurd. 310 00:26:56,779 --> 00:26:58,624 Hoe weet jij dat? 311 00:26:58,700 --> 00:27:05,326 Ik kan het voelen. Jullie moeten hier vandaan of jullie zullen lijden. 312 00:27:10,700 --> 00:27:12,744 We kunnen nergens heen gaan. 313 00:27:12,820 --> 00:27:15,703 De schepen komen pas in het voorjaar terug. 314 00:27:15,779 --> 00:27:22,294 Het spijt mij, maar ik kan er niets aan doen. 315 00:27:32,618 --> 00:27:37,662 Hier. Het zal de dragers beschermen. 316 00:27:37,738 --> 00:27:42,412 Geef het aan je vrouw of aan je kind. 317 00:27:42,779 --> 00:27:44,662 Ik ben niet blind. 318 00:27:44,738 --> 00:27:49,252 Je vrouw was hoogzwanger toen ik haar de laatste keer zag. 319 00:27:49,779 --> 00:27:53,257 Ik zou willen dat ik meer kon doen. 320 00:27:55,618 --> 00:28:00,257 Dank je. Je redde mijn leven. 321 00:28:07,700 --> 00:28:11,211 Je moet niet terugkomen, mijn vriend. 322 00:28:51,700 --> 00:28:54,289 Weer een nachtmerrie? 323 00:28:56,820 --> 00:29:01,216 Er moet hier iets verschrikkelijks gebeurd zijn. 324 00:29:01,340 --> 00:29:02,744 Het was maar een droom. 325 00:29:02,820 --> 00:29:06,376 Dat zijn geen dromen. Dat zijn visioenen. 326 00:29:06,779 --> 00:29:11,258 Alles is in orde. 327 00:29:24,738 --> 00:29:28,294 Oké, schijtkerels, blijf in één rij. 328 00:29:28,659 --> 00:29:30,662 Wel heren, waarom deze opwinding? 329 00:29:30,738 --> 00:29:33,373 Iets klopt er niet met de oogst. 330 00:29:33,700 --> 00:29:38,662 Vorige maand daalde de temperatuur, en nu groeit er niets meer. 331 00:29:38,738 --> 00:29:42,343 Er zijn al meer dan 1000 doden door honger en ziekten. 332 00:29:42,419 --> 00:29:43,904 Ik vraag me af, hoeveel er nog zullen leven 333 00:29:43,980 --> 00:29:45,744 als de schepen terugkomen. 334 00:29:45,820 --> 00:29:48,542 We moeten de porties weer met 20% inkrimpen. 335 00:29:48,618 --> 00:29:52,343 Weer? Ik kan nu mijn familie al bijna geen eten geven. 336 00:29:52,419 --> 00:29:53,744 Misschien moeten we met de inboorlingen onderhandelen. 337 00:29:53,820 --> 00:29:56,422 Raleighs mensen hebben het verboden. 338 00:29:56,498 --> 00:29:57,744 Ze willen niks meer met ons te maken hebben. 339 00:29:57,820 --> 00:29:59,542 Dan nemen we wat we nodig hebben. 340 00:29:59,618 --> 00:30:00,583 Voorzichtig, mijn jongen! 341 00:30:00,659 --> 00:30:02,542 Misschien moeten we naar het vasteland gaan. 342 00:30:02,618 --> 00:30:04,583 Nee, dat hebben we al besproken. 343 00:30:04,659 --> 00:30:06,624 Het eiland hier biedt ons wat beschutting. 344 00:30:06,700 --> 00:30:08,542 We zijn te kwetsbaar om aan te vallen. 345 00:30:08,618 --> 00:30:11,583 Bovendien zullen ze graag toekijken hoe wij verhongeren. 346 00:30:11,659 --> 00:30:14,703 Het is te laat in het jaar om de velden opnieuw te verbouwen 347 00:30:14,779 --> 00:30:16,703 Juist, Sir. 348 00:30:16,779 --> 00:30:20,542 Het is mijn opdracht om dit eiland in handen te houden 349 00:30:20,618 --> 00:30:26,336 voor als we tegen Spanje ten oorlog trekken. En dat zullen we ook doen, mannen. 350 00:30:27,820 --> 00:30:32,298 Vanavond is Allerheiligenavond, en die zullen we vieren. 351 00:30:32,618 --> 00:30:35,289 Dat is goed voor onze moraal. 352 00:30:51,258 --> 00:30:52,624 Goedenavond, Ananias. 353 00:30:52,700 --> 00:30:54,624 Goedenavond, Thomas. 354 00:30:54,700 --> 00:30:56,583 Bevalt het feest? 355 00:30:56,659 --> 00:30:58,703 Nee, ik heb nog geen druppel gedronken. 356 00:30:58,779 --> 00:31:00,662 Echt niet? 357 00:31:00,738 --> 00:31:03,373 Ik dacht dat William dienst had. 358 00:31:03,700 --> 00:31:05,744 Eigenlijk wel, maar ik nam zijn dienst over. 359 00:31:05,820 --> 00:31:08,624 Ja? Nu ben ik er toch. 360 00:31:08,700 --> 00:31:11,624 Jij moet naar je vrouw en kind gaan. 361 00:31:11,700 --> 00:31:16,624 Dat zou ik. Pas op jezelf, Thomas. 362 00:31:16,700 --> 00:31:19,289 Oké. 363 00:31:32,700 --> 00:31:34,583 Hoe bevalt het feest? 364 00:31:34,659 --> 00:31:37,247 Nu jij er bent, nog beter. 365 00:31:37,738 --> 00:31:41,376 ik laat jullie alleen. Ik ga naar bed. 366 00:31:45,618 --> 00:31:49,336 Bestaat de mogelijkheid dat Ambrose nog daarbuiten is? 367 00:31:50,659 --> 00:31:54,376 Kom we gaan het huis in. Het is verdomd koud. 368 00:32:48,738 --> 00:32:52,294 Dat is onmogelijk. 369 00:33:05,659 --> 00:33:08,409 Hé jij, wacht. 370 00:33:09,779 --> 00:33:12,289 Mevrouw! 371 00:33:14,580 --> 00:33:16,504 Gaat het goed met u? 372 00:33:16,580 --> 00:33:18,703 U moet hier niet alleen buiten zijn. 373 00:33:18,779 --> 00:33:21,744 Zo alleen. 374 00:33:21,820 --> 00:33:25,251 Zo verschrikkelijk alleen. 375 00:33:31,659 --> 00:33:35,216 Nu bent u niet meer alleen. 376 00:33:35,659 --> 00:33:39,409 Nee, nu niet meer. 377 00:34:00,738 --> 00:34:03,409 Ga met ons mee. 378 00:34:05,618 --> 00:34:09,256 Blijf bij ons. 379 00:34:10,618 --> 00:34:13,367 Ga met ons mee. 380 00:34:35,658 --> 00:34:39,251 We hebben een probleem. Thomas is verdwenen. 381 00:34:39,658 --> 00:34:42,215 Roep alle mannen bij elkaar. - Goed. 382 00:34:52,258 --> 00:34:53,542 En? 383 00:34:53,618 --> 00:34:55,284 Geen spoor van hem. 384 00:34:55,360 --> 00:34:56,662 Wie heeft hem als laatste gezien? 385 00:34:56,738 --> 00:34:58,703 Ik. Een paar uren geleden. 386 00:34:58,779 --> 00:35:00,744 Wat heeft hem ertoe gebracht zijn plek te verlaten? 387 00:35:00,820 --> 00:35:03,744 Iemand wil ons schijnbaar verjagen. 388 00:35:03,820 --> 00:35:08,412 Er waren geen Spaanse schepen in de buurt van het eiland. 389 00:35:08,660 --> 00:35:11,407 Dan blijft er maar één mogelijkheid over. 390 00:35:11,738 --> 00:35:14,584 De inboorlingen willen niets met ons te maken hebben. 391 00:35:14,660 --> 00:35:16,703 Precies! En daarom willen ze ons kwijt. 392 00:35:16,779 --> 00:35:19,622 Daarom moeten wij dadelijk onze verdediging versterken. 393 00:35:19,698 --> 00:35:23,584 George, wij hebben dag en nacht meer wakers nodig. 394 00:35:23,660 --> 00:35:26,295 Wordt gedaan! 395 00:35:27,738 --> 00:35:31,216 We zullen morgen verder zoeken naar Thomas! 396 00:35:33,620 --> 00:35:37,289 Zeg het tegen de anderen. Bij dageraad gaan we vertrekken. 397 00:36:44,620 --> 00:36:47,289 Vooruit, aanvallen! 398 00:37:47,820 --> 00:37:50,373 Trek jullie terug! 399 00:38:05,660 --> 00:38:08,247 Komaan! 400 00:38:37,660 --> 00:38:40,215 Sneller! 401 00:38:40,738 --> 00:38:43,373 Sneller! Sneller! 402 00:39:09,698 --> 00:39:11,744 Hoeveel van onze mannen heb je verloren? 403 00:39:11,820 --> 00:39:14,703 Hoeveel? - Twaalf! 404 00:39:14,779 --> 00:39:18,334 Lieve God. - Iemand moest iets doen. 405 00:39:18,820 --> 00:39:20,744 Arrogante idioot! 406 00:39:20,820 --> 00:39:23,662 Vanwege jou hebben we veel meer verloren als onze mannen. 407 00:39:23,738 --> 00:39:28,298 Jouw actie kostte ons het vertrouwen van de inboorlingen. 408 00:39:29,698 --> 00:39:34,337 Je kan er nu op wedden, dat ze ons willen doden. 409 00:39:35,738 --> 00:39:38,373 Sluit hem op. 410 00:39:49,660 --> 00:39:52,407 Denk je dat de inboorlingen terug zullen slaan? 411 00:39:52,620 --> 00:39:59,372 Dat hoeft niet, omdat ze ervan uitgaan dat we al verloren zijn. 412 00:40:01,738 --> 00:40:04,373 Sluit de poorten. 413 00:40:07,620 --> 00:40:09,622 Moeten ze de hele nacht opgesloten blijven? 414 00:40:09,698 --> 00:40:12,035 Eigenlijk moeten ze worden opgehangen! 415 00:40:12,738 --> 00:40:18,279 Het moraal moet niet nog verder zakken, maar ze moeten een gepaste straf krijgen. 416 00:40:19,620 --> 00:40:24,693 Verdomme! Ze hebben daardoor de gehele kolonie in gevaar gebracht. 417 00:40:25,660 --> 00:40:29,652 Zo hebben we twaalf man minder, die we moeten voeden. 418 00:40:30,698 --> 00:40:33,654 Ik dacht precies hetzelfde. 419 00:40:33,738 --> 00:40:36,073 Ook al is dat ongepast. 420 00:40:36,660 --> 00:40:38,995 Ananias! 421 00:40:40,738 --> 00:40:43,776 Je gelooft dus niet dat het de inboorlingen waren? 422 00:40:44,660 --> 00:40:47,049 Wat bedoel je daarmee? 423 00:40:47,620 --> 00:40:51,655 Even tussen ons tweeën: wat denk je dat er hier gebeurt? 424 00:40:55,779 --> 00:40:58,655 De inboorlingen zijn het alleszins niet. 425 00:41:26,779 --> 00:41:30,662 Ik vind het verbazingwekkend, hoeveel tijd jij aan die aantekeningen spendeert. 426 00:41:30,738 --> 00:41:32,622 Je begrijpt de waarde van die dingen niet! 427 00:41:32,698 --> 00:41:35,442 Maar je doet net alsof deze aantekeningen het enige bewijs 428 00:41:35,518 --> 00:41:37,584 voor onze aanwezigheid hier zijn. 429 00:41:37,660 --> 00:41:40,728 Wat het erger maakt is dat ik er zo langzamerhand net zo over denk. 430 00:41:42,779 --> 00:41:45,611 Wat verzwijg je voor mij, Eleanor? 431 00:41:47,779 --> 00:41:50,611 Wat zie je in je dromen? 432 00:41:52,420 --> 00:41:54,809 Praat met me! 433 00:41:55,620 --> 00:41:58,813 Ik heb het je nooit verteld, omdat ik dacht dat je mij voor gek zou verklaren. 434 00:41:59,660 --> 00:42:02,586 Maar ik heb ongelooflijk verschrikkelijke dingen gezien. 435 00:42:02,662 --> 00:42:03,744 Wat voor dingen? 436 00:42:03,820 --> 00:42:07,622 Mannen, die op de verschrikkelijkste manier gestorven zijn. 437 00:42:07,698 --> 00:42:09,662 Een vrouw, die in een grot gefolterd wordt 438 00:42:09,738 --> 00:42:12,570 en dan voor dood achtergelaten. 439 00:42:12,698 --> 00:42:18,613 Er is hier iets boosaardigs, Ananias. 440 00:42:18,698 --> 00:42:21,768 En het wil onze dochter. 441 00:42:22,498 --> 00:42:24,324 Oh mijn God! 442 00:42:24,400 --> 00:42:25,703 Wat? 443 00:42:25,779 --> 00:42:28,129 Wat is er? 444 00:42:28,698 --> 00:42:33,771 Er is ook iets dat ik je niet vertelde. 445 00:42:34,860 --> 00:42:36,744 Had jij zelf visioenen? 446 00:42:36,820 --> 00:42:40,695 Nee. Geen visioenen. 447 00:42:43,660 --> 00:42:47,730 De mannen die het fort bewaakten voordat wij kwamen 448 00:42:48,698 --> 00:42:51,654 Ze hebben het eiland nooit met Grenville verlaten? 449 00:42:51,738 --> 00:42:54,662 Je wist het al toen we de mogelijkheid nog hadden om weg te komen, 450 00:42:54,738 --> 00:42:56,622 en je hebt niets gezegd! - Het spijt me, Eleanor. 451 00:42:56,698 --> 00:42:58,544 Ik kon het niet. - Dat is niet te geloven! 452 00:42:58,620 --> 00:43:01,344 Je vader vroeg mij om je niets te vertellen. - Wat is er dan met hen gebeurd? 453 00:43:01,420 --> 00:43:03,775 Alleen God weet dat! 454 00:43:05,820 --> 00:43:11,703 We hebben het skelet van een man gevonden die zich had opgehangen. 455 00:43:11,779 --> 00:43:14,744 In mijn visioenen heb ik die man gezien. 456 00:43:14,820 --> 00:43:17,744 Ik heb gezien hoe hij zich heeft opgehangen. 457 00:43:17,820 --> 00:43:22,112 Eleanor, dat is belangrijk. Wat heb je nog meer gezien? 458 00:43:22,580 --> 00:43:25,113 Ik heb Virginia gezien. 459 00:43:28,580 --> 00:43:30,967 Wie is daar? 460 00:43:31,539 --> 00:43:33,893 Laat zien wie je bent! 461 00:43:47,820 --> 00:43:50,776 Oh, mijn God. 462 00:43:51,300 --> 00:43:52,584 Nee, Ananias. 463 00:43:52,660 --> 00:43:55,651 Blijf hier. Vergrendel de deur. 464 00:44:11,458 --> 00:44:13,775 Red jullie zielen, 465 00:44:15,660 --> 00:44:18,570 voordat ze van jullie afgenomen worden. 466 00:45:05,620 --> 00:45:08,611 Vraag Pater Jakob naar me te komen. 467 00:45:18,458 --> 00:45:20,544 Wat scheelt er, mijn zoon. 468 00:45:20,620 --> 00:45:22,662 Jakob, ik heb je laten komen 469 00:45:22,738 --> 00:45:27,431 omdat we blijkbaar met een goddeloze tegenstander te maken hebben. 470 00:45:32,660 --> 00:45:35,651 Ik moet weten wat ik moet doen. 471 00:45:45,738 --> 00:45:48,402 Ik weet wel alles van de Heilige Schrift, 472 00:45:48,478 --> 00:45:50,584 maar ik moet jammer genoeg toegeven, 473 00:45:50,660 --> 00:45:54,410 dat mijn kennis over de 'duistere machten' ontoereikend is. 474 00:45:54,738 --> 00:45:59,622 Iets boosaardigs is hier gevangen en het vergiftigt alles om ons heen. 475 00:45:59,698 --> 00:46:04,657 De donkerste geesten zitten hier tussen leven en dood gevangen. 476 00:46:13,498 --> 00:46:15,744 Wat is er aan de hand? 477 00:46:15,820 --> 00:46:19,544 Tijdens mijn reizen door de noordelijke landen 478 00:46:19,620 --> 00:46:24,344 heb ik over dergelijke dingen gehoord. Van zogeheten 'ondoden'. 479 00:46:24,420 --> 00:46:26,382 Ik dacht dat het een verzinsel was. 480 00:46:26,458 --> 00:46:28,584 Wat is een ondode? 481 00:46:28,660 --> 00:46:32,544 Volgens de mythe is het een gekweld wezen 482 00:46:32,620 --> 00:46:35,744 dat tussen deze en de volgende wereld gevangen zit. 483 00:46:35,820 --> 00:46:38,570 De Vikingen waren bang voor hen, 484 00:46:39,620 --> 00:46:42,654 omdat ze zich voeden met de zielen van de levenden. 485 00:46:43,620 --> 00:46:45,744 Ananias, dat is maar een mythe. 486 00:46:45,820 --> 00:46:49,662 Dit hier is de werkelijkheid. 487 00:46:49,738 --> 00:46:51,584 Wat het moge zijn, 488 00:46:51,660 --> 00:46:56,571 het heeft die man gedood. En dat is geen mythe. 489 00:46:56,698 --> 00:46:59,736 Samuel, dek hen af! 490 00:47:04,698 --> 00:47:08,662 Ik begrijp niet hoe deze wapens ons moeten helpen. 491 00:47:08,738 --> 00:47:11,662 Als de geesten ons iets willen aandoen, 492 00:47:11,738 --> 00:47:13,584 moeten ze in ons rijk binnendringen. 493 00:47:13,660 --> 00:47:19,812 En op dat korte moment zijn ze kwetsbaar. 494 00:47:20,539 --> 00:47:22,873 Ik hoop dat je gelijk hebt. 495 00:47:24,820 --> 00:47:28,968 Ik ben bang dat we daar binnenkort achter zullen komen. 496 00:47:29,580 --> 00:47:31,890 Eleanor. 497 00:47:34,698 --> 00:47:36,703 Ik wil dat Virginia dit draagt. 498 00:47:36,779 --> 00:47:39,422 Ik wil niet dat ze dat ding draagt. 499 00:47:39,498 --> 00:47:41,833 Het is niet christelijk. 500 00:47:43,438 --> 00:47:46,573 Wat in het bos gebeurt is ook niet christelijk. 501 00:47:49,498 --> 00:47:51,889 Oké dan. 502 00:48:10,420 --> 00:48:12,975 Ga daar naar binnen. 503 00:48:14,820 --> 00:48:18,209 Mannen, neem jullie positie in. 504 00:48:27,660 --> 00:48:30,544 De vrouwen en kinderen zijn veilig. 505 00:48:30,620 --> 00:48:32,928 Mooi! 506 00:48:38,779 --> 00:48:41,584 Waarop moeten we ons voorbereiden? 507 00:48:41,660 --> 00:48:44,584 Ik wou dat ik het wist. 508 00:48:44,660 --> 00:48:48,652 Geesten... spoken? 509 00:48:48,738 --> 00:48:51,776 Ik heb vroeger nooit in heidense legenden geloofd. 510 00:48:52,820 --> 00:48:55,695 Geloof je nog in God? 511 00:48:59,820 --> 00:49:02,615 Ja! 512 00:49:03,820 --> 00:49:07,618 Dan wachten we op de ochtend en bidden. 513 00:49:36,820 --> 00:49:39,729 Nu gaat het gebeuren, of niet? 514 00:49:41,620 --> 00:49:44,654 Noordwand. Zien jullie iets? 515 00:49:45,580 --> 00:49:47,224 Nee, Sir! 516 00:49:47,300 --> 00:49:48,703 Zuidwand? 517 00:49:48,779 --> 00:49:51,167 Niets te zien, Sir! 518 00:49:53,698 --> 00:49:57,612 Je kan het voelen. De temperatuur. 519 00:50:19,698 --> 00:50:22,691 Blijf op jullie posten! Hou je stelling! 520 00:50:27,698 --> 00:50:30,611 Vlak voordat ze aanvallen zijn ze kwetsbaar. 521 00:50:40,420 --> 00:50:42,622 Help me! 522 00:50:42,698 --> 00:50:44,421 Ik moet naar beneden. Mijn mannen hebben me nodig. 523 00:50:44,497 --> 00:50:45,703 Nee, ik heb je hier nodig. 524 00:50:45,779 --> 00:50:47,703 Mijn mannen hebben me daar beneden nodig! 525 00:50:47,779 --> 00:50:50,113 Bescherm de vrouwen en kinderen! 526 00:51:11,560 --> 00:51:13,873 Kom, daar is nog een! 527 00:51:15,478 --> 00:51:17,744 Geef ons heden ons dagelijks brood 528 00:51:17,820 --> 00:51:22,697 en vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren. 529 00:51:26,820 --> 00:51:31,375 En leidt ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. 530 00:51:52,820 --> 00:51:54,662 Niet schieten! 531 00:51:54,738 --> 00:51:57,093 Hou je stelling! 532 00:52:11,738 --> 00:52:15,094 Doe open. Het is veilig. Ze zijn weg. 533 00:52:20,801 --> 00:52:23,801 Het was verschrikkelijk. 534 00:52:30,779 --> 00:52:32,584 Dat begrijp ik niet. 535 00:52:32,660 --> 00:52:34,968 Waarom konden ze jullie niets doen? 536 00:52:36,340 --> 00:52:37,662 Wijwater? 537 00:52:37,738 --> 00:52:39,775 Het heeft ons beschermd. 538 00:52:42,779 --> 00:52:45,611 Ananias, je hebt het toch zelf gezien! 539 00:52:46,218 --> 00:52:47,622 Nee, dat was het niet. 540 00:52:47,698 --> 00:52:50,053 Doe de poorten open! 541 00:52:52,779 --> 00:52:55,544 Het was alleen maar het water! 542 00:52:55,620 --> 00:52:58,706 Daarom hebben ze de greppels aangelegd. 543 00:53:15,660 --> 00:53:18,662 Kunnen we er zeker van zijn dat ze overdag niet aanvallen? 544 00:53:18,738 --> 00:53:23,544 Manteo heeft het alleen maar over de winternachten gehad, niet over de dagen. 545 00:53:23,620 --> 00:53:25,703 Hij had ook nog maar net Engels geleerd. 546 00:53:25,779 --> 00:53:28,816 Vanaf nu, verlaat niemand nog het fort. 547 00:53:30,420 --> 00:53:32,744 Ananias? - Wat? 548 00:53:32,820 --> 00:53:35,544 In de afgelopen nacht hebben we meer dan de helft van onze mannen verloren. 549 00:53:35,620 --> 00:53:39,578 We redden het niet nog een keer tegen deze dingen. 550 00:53:39,660 --> 00:53:41,584 Je hebt gezien dat ze water niet kunnen oversteken. 551 00:53:41,660 --> 00:53:44,584 In het fort zijn we zeker. 552 00:53:44,660 --> 00:53:48,777 Dat mag wel zo zijn, maar we hebben nog nauwelijks iets te eten. 553 00:53:50,620 --> 00:53:55,693 Als we de geesten overleven, zal de honger het volgende probleem zijn. 554 00:54:06,660 --> 00:54:13,574 ZIjn we blijven we leven omdat de geesten geen water kunnen oversteken? 555 00:54:14,660 --> 00:54:17,651 Water betekent leven. Daaraan gaan die geesten dood. 556 00:54:17,820 --> 00:54:21,304 Dat zou ook verklaren waarom ze niet van dit eiland af kunnen. 557 00:54:21,380 --> 00:54:22,744 Dit is hun gevangenis. 558 00:54:22,820 --> 00:54:25,776 Ik bid dat het niet ons graf wordt. 559 00:54:26,580 --> 00:54:30,744 Ik begrijp niet waarom ik steeds deze visioenen heb. 560 00:54:30,820 --> 00:54:33,570 Waarom blijven ze me lastig vallen? 561 00:54:34,698 --> 00:54:36,662 Er wordt gezegd dat de instinctieve krachten van een vrouw het sterkst zijn 562 00:54:36,738 --> 00:54:38,622 als ze zwanger is. 563 00:54:38,698 --> 00:54:40,584 De binding met je kind is nog zo sterk 564 00:54:40,660 --> 00:54:43,008 dat je een onnatuurlijk verlangen voelt. 565 00:54:46,820 --> 00:54:49,810 Waarom is Virginia zo bijzonder? 566 00:54:50,400 --> 00:54:52,422 Het is alsof ze willekeurig doden. 567 00:54:52,498 --> 00:54:55,035 Nee, het is niet willekeurig. 568 00:54:56,698 --> 00:55:01,579 De legende vertelt, dat de geesten met de ziel van een mens kunnen overleven, 569 00:55:01,660 --> 00:55:05,662 maar om in de andere wereld te belanden, hebben ze de ziel van een onschuldige nodig. 570 00:55:05,738 --> 00:55:10,212 Iemand vrij van zonden, om hun eigen pekzwarte ziel te verbergen. 571 00:55:17,738 --> 00:55:23,412 Dan zijn de visioenen waar. Ze worden pas rustig als ze erin geslaagd zijn. 572 00:55:24,300 --> 00:55:25,744 Luister goed. 573 00:55:25,820 --> 00:55:28,344 Ze zullen het kleintje nooit krijgen. 574 00:55:28,420 --> 00:55:30,789 Dat beloof ik je. 575 00:55:46,620 --> 00:55:50,655 Houd de mannen wakker. Voor het geval dat. 576 00:55:56,820 --> 00:55:59,344 Blijf waakzaam, mannen. 577 00:55:59,420 --> 00:56:01,889 Wees op alles voorbereid! 578 00:56:27,218 --> 00:56:28,544 De mannen zijn doodop. 579 00:56:28,620 --> 00:56:29,744 Ze hebben al twee dagen niet geslapen. 580 00:56:29,820 --> 00:56:32,584 Dan moeten we overdag gaan slapen! 581 00:56:32,660 --> 00:56:36,584 Ananias! We kunnen hier niet elke nacht wakker blijven voor die verdomde geesten. 582 00:56:36,660 --> 00:56:38,744 Ooit vinden ze een weg. - En wat moet ik doen? 583 00:56:38,820 --> 00:56:41,729 Onze schepen komen pas in de lente terug. 584 00:56:42,738 --> 00:56:46,522 Ik stond aan jouw kant, maar misschien moeten we nu toch naar het vasteland gaan. 585 00:56:46,598 --> 00:56:47,662 Na alles wat Greg deed, 586 00:56:47,738 --> 00:56:51,195 zou dat zelfmoord zijn. - En hoe noem je dit hier? 587 00:56:57,258 --> 00:56:58,744 Het spijt me. 588 00:56:58,820 --> 00:57:02,622 Nee, je hebt gelijk. Je denkt gewoon aan de toekomst van de kolonie. 589 00:57:02,698 --> 00:57:07,662 We kunnen hier niet blijven, maar we kunnen ook niet gaan. 590 00:57:07,738 --> 00:57:09,703 Het antwoord ligt daarbuiten. 591 00:57:09,779 --> 00:57:12,703 We moeten de bron van hun kracht vinden. 592 00:57:12,779 --> 00:57:15,235 En die vernietigen. 593 00:57:26,738 --> 00:57:28,703 Als we ons poeder groter kunnen verpakken, 594 00:57:28,779 --> 00:57:31,402 kunnen we vast en zeker grotere schade aanbrengen. 595 00:57:31,478 --> 00:57:32,744 Dat is zo. 596 00:57:32,820 --> 00:57:38,610 Schieten op die creaturen deed ook meer kwaad dan goed. 597 00:57:46,111 --> 00:57:48,604 Hou je sterk. 598 00:58:17,518 --> 00:58:20,435 Waarnaar zijn we eigenlijk op zoek? 599 00:58:20,560 --> 00:58:22,504 Dat weten we pas als we het vinden. 600 00:58:22,580 --> 00:58:24,956 Geruststellend! 601 00:58:33,458 --> 00:58:35,244 Dat begrijp ik niet. 602 00:58:35,320 --> 00:58:38,368 Ik dacht dat ze overdag machteloos waren. 603 00:58:42,539 --> 00:58:44,893 Oh, mijn God. 604 00:58:45,738 --> 00:58:52,112 Manteo had me gewaarschuwd! Het is het bos! De geesten heersen erover. 605 00:59:04,698 --> 00:59:06,662 Steek het aan! Brand alles af! 606 00:59:06,738 --> 00:59:09,695 De fakkels! 607 00:59:26,300 --> 00:59:27,662 Terugtrekken! 608 00:59:27,738 --> 00:59:30,615 We moeten naar het fort terug! 609 01:00:17,539 --> 01:00:19,662 Doe de poort open! 610 01:00:19,738 --> 01:00:22,651 Doe meteen de poort open! 611 01:00:24,192 --> 01:00:27,192 Godzijdank, ze zijn terug. 612 01:00:29,779 --> 01:00:31,703 Ananias! Is alles goed? 613 01:00:31,779 --> 01:00:33,744 Gaat het met je? Wat is er gebeurd? 614 01:00:33,820 --> 01:00:38,654 Waar zijn de anderen? Wat is er gebeurd? 615 01:00:39,698 --> 01:00:43,484 Graaf een gat voor het gebouw en vul het met water. 616 01:00:43,560 --> 01:00:45,284 Precies zoals voor het fort. 617 01:00:45,360 --> 01:00:46,744 Praat met me. - Nu niet! 618 01:00:46,820 --> 01:00:49,695 Doe wat ik zeg! - Ja, Sir! 619 01:01:03,738 --> 01:01:06,695 Waarom praat je niet met mij? 620 01:01:09,580 --> 01:01:13,777 Ik heb het verprutst. Ik heb het helemaal verprutst. 621 01:01:17,400 --> 01:01:18,703 Niemand is op zoiets voorbereid. 622 01:01:18,779 --> 01:01:22,442 Als ik naar jou had geluisterd, dan was Virginia in veiligheid. 623 01:01:22,518 --> 01:01:24,873 En jij ook. 624 01:01:25,518 --> 01:01:27,504 Ik weet niet meer wat ik moet doen! 625 01:01:27,580 --> 01:01:30,775 Virginia leeft en ik ook! 626 01:01:31,458 --> 01:01:33,544 Je bedenkt vast wel iets. 627 01:01:33,620 --> 01:01:36,736 Ik vertrouw in je en dat heb ik altijd gedaan. 628 01:01:52,518 --> 01:01:55,244 Als ze binnenkomen, - Dat lukt hen niet. 629 01:01:55,320 --> 01:01:56,622 dan wil ik dat jij 630 01:01:56,698 --> 01:02:00,516 dan is het goed, dat er greppels om het gebouw gegraven zijn. 631 01:02:01,660 --> 01:02:04,651 Dan overleven de vrouwen en kinderen het tenminste. 632 01:02:09,620 --> 01:02:12,736 Deze schreeuw zal mij eeuwig achtervolgen. 633 01:02:13,580 --> 01:02:15,914 Wanneer dat ook is. 634 01:02:33,518 --> 01:02:35,744 Laat ons asjeblieft naar binnen. 635 01:02:35,820 --> 01:02:37,662 We zijn zo eenzaam. 636 01:02:37,738 --> 01:02:41,029 Reik me je hand. 637 01:02:46,498 --> 01:02:48,889 Wat doet die man daar? 638 01:02:49,698 --> 01:02:51,622 Hé! Wat ben je van plan? 639 01:02:51,698 --> 01:02:53,544 Ga terug naar je post! 640 01:02:53,620 --> 01:02:56,744 Stop die man! Nu! 641 01:02:56,820 --> 01:03:00,872 Niet de poort opendoen! Wat doe je daar? 642 01:03:01,891 --> 01:03:03,913 Blijf daar weg! 643 01:03:03,989 --> 01:03:07,692 Nee! Stop! Nee! Stop! 644 01:03:09,498 --> 01:03:11,869 Ze gaat over. 645 01:03:16,380 --> 01:03:17,744 Aan de wapens, mannen! 646 01:03:17,820 --> 01:03:24,654 Twee rijen! Eerste rij naar beneden! Richten! Vuur! 647 01:03:28,458 --> 01:03:30,504 Herladen! 648 01:03:30,580 --> 01:03:34,652 Naar beneden! Tweede rij! Richten! Vuur! 649 01:03:35,560 --> 01:03:37,524 Herladen! Herladen! 650 01:03:37,600 --> 01:03:39,967 Sta op! 651 01:03:55,779 --> 01:03:58,691 Ze mogen de kinderen niet krijgen. 652 01:04:02,539 --> 01:04:04,893 George! 653 01:04:09,560 --> 01:04:12,622 We moeten ons in veiligheid brengen.. Doe de deur open! 654 01:04:12,698 --> 01:04:17,091 Eleanor... nee! Ze zullen ons allemaal vermoorden! 655 01:04:19,478 --> 01:04:21,813 Leg hem op de tafel. 656 01:04:21,978 --> 01:04:26,608 We hebben water nodig! Was de wonde uit. 657 01:04:27,539 --> 01:04:29,284 Hoe zijn ze in het fort gekomen? 658 01:04:29,360 --> 01:04:30,703 Ik dacht dat we hier veilig waren. - Het is door die heks. 659 01:04:30,779 --> 01:04:33,789 Ze heeft Christopher behekst. 660 01:04:34,620 --> 01:04:36,284 Blijf bij de deur vandaan. 661 01:04:36,360 --> 01:04:37,703 We moeten hen de baby geven. 662 01:04:37,779 --> 01:04:39,344 Wat zei je? 663 01:04:39,420 --> 01:04:40,744 Ik zei: we moeten hen de baby geven. 664 01:04:40,820 --> 01:04:42,110 Waarom moeten we allemaal voor jouw kind sterven? 665 01:04:42,186 --> 01:04:43,584 Ga zitten en hou je rustig anders vermoord ik je! 666 01:04:43,660 --> 01:04:44,764 Dan zal ik het wel doen. 667 01:04:44,840 --> 01:04:46,044 Blijf bij mijn kind weg! 668 01:04:46,120 --> 01:04:50,654 Begrijp je me? Ben ik duidelijk genoeg? 669 01:04:57,779 --> 01:05:00,504 We moeten alles voor de deur zetten. 670 01:05:00,580 --> 01:05:02,620 En hou je van de muren weg! 671 01:05:02,696 --> 01:05:06,097 Wanneer houdt dit op? We zullen allen sterven. 672 01:05:07,532 --> 01:05:10,733 Dit is verschrikkelijk. Ik ben zo bang. 673 01:05:48,620 --> 01:05:50,975 Hoe erg is het? 674 01:05:52,580 --> 01:05:54,967 Het is ontstoken. 675 01:05:57,820 --> 01:06:00,570 Waar ga je heen? 676 01:06:02,420 --> 01:06:04,344 Naar Manteo. 677 01:06:04,420 --> 01:06:06,344 Ze gaan je doden. - We hebben geen keuze. 678 01:06:06,420 --> 01:06:08,484 Dan ga ik met je mee. 679 01:06:08,560 --> 01:06:10,927 Nee, dit keer niet! 680 01:06:19,539 --> 01:06:21,504 Ananias! 681 01:06:21,580 --> 01:06:23,935 Neem het pistool mee! 682 01:06:25,660 --> 01:06:28,570 Neem het tenminste mee. 683 01:06:57,779 --> 01:07:00,655 Als ze je vinden, kan ik je niet beschermen. 684 01:07:00,738 --> 01:07:03,570 Ze willen bloed zien. 685 01:07:09,498 --> 01:07:11,703 Ik heb je hulp nodig. 686 01:07:11,779 --> 01:07:14,544 Dat is onmogelijk nadat je mannen mij hebben aangevallen. 687 01:07:14,620 --> 01:07:17,574 Je weet dat ik dat bevel niet gegeven heb! 688 01:07:23,580 --> 01:07:28,709 Alle stammen weten ervan. Jullie hebben hier niets meer te zoeken. 689 01:07:29,420 --> 01:07:31,789 Dan is er geen hoop. 690 01:07:33,820 --> 01:07:36,851 We zullen binnenkort zeker sterven, 691 01:07:37,458 --> 01:07:39,813 mijn vriend. 692 01:07:44,698 --> 01:07:47,622 Ze zeggen dat er een grot op het eiland is. 693 01:07:47,698 --> 01:07:50,703 In het hart van het bos. Daar kan het boosaardige weg. 694 01:07:50,779 --> 01:07:52,703 Een grot? Weet je het zeker? 695 01:07:52,779 --> 01:07:56,133 Dat verhaal kennen we al vele generaties. 696 01:07:57,400 --> 01:07:58,744 Je moet me daarheen brengen. 697 01:07:58,820 --> 01:08:01,175 Onmogelijk. 698 01:08:01,560 --> 01:08:03,504 Geloof je in voorspellingen? 699 01:08:03,580 --> 01:08:05,662 Luister dan maar eens. 700 01:08:05,738 --> 01:08:09,622 Ooit zal het boosaardige niet meer op het eiland gevangen zijn. 701 01:08:09,698 --> 01:08:12,612 Het zal de weg hierheen vinden. 702 01:08:12,779 --> 01:08:17,544 Kan je ermee leven, als je weet dat je het had kunnen verhinderen? 703 01:08:17,620 --> 01:08:21,210 Het woud zal ons geen veilige toegang verlenen. 704 01:08:26,460 --> 01:08:28,795 Vandaag wel. 705 01:08:39,698 --> 01:08:42,662 Manteo! Hoe ver is het nog? 706 01:08:42,738 --> 01:08:44,562 Het kan elk moment stoppen met regenen. 707 01:08:44,638 --> 01:08:47,571 Het regent niet toevallig. 708 01:08:55,300 --> 01:08:56,703 Daar! 709 01:08:56,779 --> 01:08:59,169 Eleanor had gelijk. 710 01:09:02,820 --> 01:09:06,014 Voor het geval de regen toch toeval was. 711 01:09:40,300 --> 01:09:41,622 Dat is oud-Noors. 712 01:09:41,698 --> 01:09:44,008 Kun je het lezen? 713 01:09:45,618 --> 01:09:51,542 Het gaat over een expeditie, die honderden mijlen zeilde 714 01:09:51,618 --> 01:09:57,612 tot ze strandden op een eiland in het zuiden. 715 01:10:01,618 --> 01:10:05,703 Er is een verhaal over Vikingen, dat over een grote zeereis gaat. 716 01:10:05,779 --> 01:10:08,662 Een vrouwelijke passagier werd 717 01:10:08,738 --> 01:10:11,140 als heks aangezien en werd 718 01:10:11,216 --> 01:10:13,932 samen met twee van haar aanhangers doodgefolterd. 719 01:10:14,008 --> 01:10:16,703 en in een ver land achtergelaten. 720 01:10:16,779 --> 01:10:19,502 De Vikingen geloofden, dat zij door een oneervolle dood 721 01:10:19,578 --> 01:10:22,744 niet in het Walhalla zouden komen, de rustplaats van strijders. 722 01:10:22,820 --> 01:10:26,404 Manteo! Dat is hier gebeurd. Dit is die plek! 723 01:10:26,480 --> 01:10:29,527 Maar hoe krijgen we de geesten hier weg? 724 01:10:29,618 --> 01:10:34,662 In hun geloof is vuur de overgang naar de andere wereld. 725 01:10:34,738 --> 01:10:36,562 We moeten hun botten in brand steken. 726 01:10:36,638 --> 01:10:38,703 We zijn geen botten. 727 01:10:38,779 --> 01:10:44,570 Om het ritueel te laten werken, moeten we tijdens het vuur bidden. 728 01:10:44,820 --> 01:10:47,744 Hier, deze passage. Er ontbreekt hier iets. 729 01:10:47,820 --> 01:10:51,542 Hoe kunnen we hen met vuur bestrijden, als ze tussen de werelden leven? 730 01:10:51,618 --> 01:10:56,744 Als ik dat in hun bijzijn kan zeggen, kan ik ze misschien hier opsluiten. 731 01:10:56,820 --> 01:10:58,744 Ze moeten lichamelijk blijven! 732 01:10:58,820 --> 01:11:05,654 Het sterfelijke en de rest van hun lichamen en wat van hun boosaardige zielen 733 01:11:05,738 --> 01:11:08,622 nog overbljft, voor altijd gedoofd worden. 734 01:11:08,698 --> 01:11:11,482 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken, Manteo! 735 01:11:11,558 --> 01:11:13,542 Wat moeten we nu doen? 736 01:11:13,618 --> 01:11:17,384 Jij gaat. Jij hebt samen met je volk genoeg geleden. 737 01:11:17,460 --> 01:11:19,444 Wat ga je doen? 738 01:11:19,520 --> 01:11:22,487 Ik ga hen geven wat ze willen. 739 01:11:32,730 --> 01:11:35,730 Doe de deur open! - Ananias. 740 01:11:39,779 --> 01:11:42,744 Ik had toch gezegd dat ik terug zou komen. - Ik ben zo gelukkig. 741 01:11:42,820 --> 01:11:45,582 Je had gelijk, Eleanor! Met alles. 742 01:11:45,658 --> 01:11:48,674 Jouw dromen kunnen onze redding zijn. 743 01:11:48,779 --> 01:11:52,113 Ik was bang dat ik je nooit zou weerzien. 744 01:11:52,779 --> 01:11:54,662 Dus, jij denkt dat we... 745 01:11:54,738 --> 01:11:56,703 een vlot moeten bouwen, ja. 746 01:11:56,779 --> 01:11:59,736 Om hen bij de overvaart naar het Walhalla te helpen. 747 01:12:00,820 --> 01:12:04,582 Klinkt logisch. Een spiritueel schip. 748 01:12:04,658 --> 01:12:07,542 Dus hebben deze geesten alleen maar zielen genomen om te overleven? 749 01:12:07,618 --> 01:12:09,622 En voor de oversteek, hebben ze een nieuwe ziel nodig. 750 01:12:09,698 --> 01:12:11,582 Een onschuldige. 751 01:12:11,658 --> 01:12:14,284 Maar ik begrijp het gedeelte met het vlot niet helemaal. 752 01:12:14,360 --> 01:12:16,244 De Vikingen geloofden, dat de geesten alleen met vuur 753 01:12:16,320 --> 01:12:17,744 in het Walhalla konden komen. 754 01:12:17,820 --> 01:12:20,542 Wat een flauwekul. Zo'n plek bestaat niet. 755 01:12:20,618 --> 01:12:24,542 Geloof je in de hemel en hel? Dit is hetzelfde, alleen een ander geloof. 756 01:12:24,618 --> 01:12:30,542 En wij gaan proberen, hun deze Weg naar het Walhalla te geven. 757 01:12:30,618 --> 01:12:35,404 Al het andere speelt op het moment geen rol. 758 01:12:35,480 --> 01:12:37,522 Nee, George. Maak geen fouten. 759 01:12:37,598 --> 01:12:39,562 Deze wezens gaan naar één plek. 760 01:12:39,638 --> 01:12:42,772 En ik ga ze zelf daarheen sturen. 761 01:12:43,678 --> 01:12:46,013 Laten we beginnen. 762 01:12:55,420 --> 01:12:57,807 Bedankt, schat. 763 01:13:01,520 --> 01:13:03,542 Zo heb je mij al heel lang niet meer genoemd. 764 01:13:03,618 --> 01:13:05,973 Nee. 765 01:13:09,618 --> 01:13:12,582 We zitten nu al zo lang in deze nachtmerrie gevangen. 766 01:13:12,658 --> 01:13:16,777 Ik weet niet meer hoe een normaal leven aanvoelt. 767 01:13:17,658 --> 01:13:21,029 Ja, alles duurt veel te lang. 768 01:13:25,578 --> 01:13:27,888 Bedankt. 769 01:13:42,578 --> 01:13:44,888 George! 770 01:13:45,820 --> 01:13:47,582 Al goed. Ik ben oké. 771 01:13:47,658 --> 01:13:49,622 Je moet uitrusten. 772 01:13:49,698 --> 01:13:52,703 Naar de hel daarmee. Ik sterf liever hier, dan ginds toe te kijken. 773 01:13:52,779 --> 01:13:55,575 George, neem even wat rust. 774 01:13:58,820 --> 01:14:01,502 We hebben de hoeksteunen ook nog nodig. 775 01:14:01,578 --> 01:14:03,933 Precies. 776 01:15:01,300 --> 01:15:02,703 Ananias. 777 01:15:02,779 --> 01:15:04,703 Word wakker. 778 01:15:04,779 --> 01:15:07,611 Kijk eens. 779 01:15:11,578 --> 01:15:15,269 Mijn God. Waar zijn de kinderen? 780 01:15:16,618 --> 01:15:18,973 Nee. 781 01:15:25,420 --> 01:15:27,775 Ananias! 782 01:15:33,420 --> 01:15:35,775 Ze zijn allemaal verdwenen. 783 01:15:36,820 --> 01:15:39,622 Het is jouw schuld niet. 784 01:15:39,698 --> 01:15:42,654 Jawel, dat is het wel. 785 01:15:43,618 --> 01:15:50,672 Ik had het moeten weten, maar ik moest zonodig het vlot bouwen. 786 01:15:56,360 --> 01:15:57,744 Maak het strak aan elkaar vast! 787 01:15:57,820 --> 01:15:58,744 En dan 788 01:15:58,820 --> 01:16:01,130 beneden doortrekken. 789 01:16:01,380 --> 01:16:03,502 En nu vasttrekken! 790 01:16:03,578 --> 01:16:05,582 Stop! 791 01:16:05,658 --> 01:16:08,522 In die hoek vastmaken. 792 01:16:08,598 --> 01:16:10,967 Samuel, help hem. 793 01:16:17,779 --> 01:16:21,254 We hebben het gered. Het is klaar. 794 01:16:44,540 --> 01:16:46,562 En nog een keer. Kom op, mannen! 795 01:16:46,638 --> 01:16:48,973 Een, twee, drie... los! 796 01:16:54,820 --> 01:16:56,622 Waarom doe je dat? 797 01:16:56,698 --> 01:16:58,582 Voor de gouverneur. 798 01:16:58,658 --> 01:17:02,294 Zo ziet hij dat we hier niet meer zijn. 799 01:17:03,698 --> 01:17:06,654 Geloof je echt dat het werkt? 800 01:17:06,779 --> 01:17:09,611 Ik geloof niet in toeval. 801 01:17:11,578 --> 01:17:14,367 Ik begrijp het niet helemaal. 802 01:17:14,443 --> 01:17:16,464 Dare. 803 01:17:16,540 --> 01:17:18,927 Jouw achternaam? 804 01:17:19,779 --> 01:17:24,657 Ja. In het oud-Noors betekent het 'sterven'. 805 01:17:28,658 --> 01:17:31,502 Ieder mens heeft een lot. 806 01:17:31,578 --> 01:17:33,967 Dit is het mijne. 807 01:17:42,820 --> 01:17:45,703 Dat gaat niet gebeuren. Dat beloof ik je. 808 01:17:45,779 --> 01:17:48,542 Zodra de geesten op het vlot zijn, 809 01:17:48,618 --> 01:17:51,542 lees ik de tekst uit de grot voor. 810 01:17:51,618 --> 01:17:55,011 Als ze gevangen zijn, stuur ik Virginia weer naar de oever. 811 01:17:55,087 --> 01:17:59,703 En wat met jou, Ananias? - Maak je geen zorgen, ik kom gelijk na. 812 01:17:59,779 --> 01:18:01,662 Ik begrijp niet waarom je moet wachten. 813 01:18:01,738 --> 01:18:03,662 Als je op het vlot bent en... 814 01:18:03,738 --> 01:18:06,615 Ik ben ook niet van plan te sterven! 815 01:18:07,779 --> 01:18:10,444 Maar ik kan niets aan het toeval over laten. 816 01:18:10,520 --> 01:18:13,453 Ik moet zien, hoe ze verbranden. 817 01:18:14,698 --> 01:18:20,444 Waarom kunnen we met ons zessen niet gewoon naar een ander eiland varen? 818 01:18:20,520 --> 01:18:22,855 Dat gaat niet. 819 01:18:27,738 --> 01:18:32,231 Ik kan niet toelaten dat anderen hetzelfde meemaken als wij. 820 01:18:50,820 --> 01:18:52,703 Op jullie posities! 821 01:18:52,779 --> 01:18:55,744 Laat het vlot niet los, voor ik het signaal geef. 822 01:18:55,820 --> 01:18:58,582 George, weet je wat je moet doen? 823 01:18:58,658 --> 01:19:01,464 Ik schiet de brandende pijl als je ver genoeg weg bent. 824 01:19:01,540 --> 01:19:03,582 Red je dat? 825 01:19:03,658 --> 01:19:06,651 Ik kan echt wel een pijl afschieten. 826 01:19:09,420 --> 01:19:11,775 Ik hou van je. 827 01:19:15,420 --> 01:19:17,744 Pas op haar. 828 01:19:17,820 --> 01:19:19,662 Ik zal er altijd voor je zijn. 829 01:19:19,738 --> 01:19:23,015 In deze wereld of in de volgende. 830 01:19:28,598 --> 01:19:30,933 Ze komen eraan! 831 01:19:41,520 --> 01:19:44,744 Kom! Ik heb wat jullie willen! 832 01:19:44,820 --> 01:19:47,969 Het is in het water. 833 01:20:11,618 --> 01:20:13,973 Nee! 834 01:20:23,820 --> 01:20:27,424 Eleanor, nee! Ga in het water terug! 835 01:20:27,500 --> 01:20:29,887 Nee, nee! 836 01:20:34,578 --> 01:20:36,888 Eleanor! 837 01:20:39,578 --> 01:20:41,933 Eleanor. 838 01:20:44,460 --> 01:20:46,815 Eleanor! 839 01:20:55,520 --> 01:20:57,744 Kom maar. 840 01:20:57,820 --> 01:21:02,572 George! Vaar weg. Ze zijn aan boord. 841 01:21:33,520 --> 01:21:35,835 Nu bevrijd ik jullie. 842 01:21:58,658 --> 01:22:03,778 Virginia. Vergeet ons niet. 843 01:23:00,779 --> 01:23:03,816 Dat je ziel in vrede moge rusten. 844 01:23:07,658 --> 01:23:12,617 We geven hen een gepaste ceremonie. 845 01:23:15,618 --> 01:23:19,817 Zij hebben het boosaardige van dit eiland verbannen. 846 01:23:20,618 --> 01:23:23,502 We zullen het dorp verbranden. 847 01:23:23,578 --> 01:23:27,731 Het heeft te veel dood en lijden gezien. 848 01:24:30,820 --> 01:24:33,622 Virginia Eleanor Dare was het eerste kind 849 01:24:33,698 --> 01:24:36,118 dat in de nieuwe wereld geboren werd. 850 01:24:36,194 --> 01:24:43,194 Vertaling en sync: UCR & Stardance. 59716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.