All language subtitles for desa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,375 --> 00:00:13,404
In 1587 staken 117 moedige mannen
en vrouwen de zee over
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,664
om de eerste Engelse kolonie
in Amerika op te richten.
5
00:00:15,740 --> 00:00:17,664
Ze landden op het eiland Roanoke,
voor de kust van Virginia.
6
00:00:17,740 --> 00:00:19,924
Ze bouwden hun vestiging
en plantten gewassen.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,124
Toen verdwenen ze spoorloos.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,744
Het raadsel van de verdwenen
kolonie werd nooit opgelost.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,376
Gebaseerd op waargebeurde feiten.
10
00:00:53,700 --> 00:00:57,370
Gaius! Gaius!
11
00:00:58,820 --> 00:01:01,375
Gaius!
12
00:01:03,700 --> 00:01:05,704
Vergeef mij!
- Gaius!
13
00:01:05,780 --> 00:01:08,335
Het spijt me, Lee!
14
00:01:42,700 --> 00:01:45,369
God! Red onze zielen.
15
00:02:17,660 --> 00:02:22,218
22 JULI 1587, Roanoke Eiland Virginia.
Zes maanden later.
16
00:02:29,898 --> 00:02:32,898
Vooruit, opschieten.
Help me even.
17
00:02:33,700 --> 00:02:35,704
Eleanor, geef mij je hand.
18
00:02:35,780 --> 00:02:38,664
- Ananias, ik kan dat zelf wel!
- Ja.
19
00:02:38,740 --> 00:02:41,409
Dat weet ik!
20
00:02:43,360 --> 00:02:44,704
Dank je.
21
00:02:44,780 --> 00:02:46,544
Nee. Ik dank jou.
22
00:02:46,620 --> 00:02:50,290
Omdat je mij het gevoel geeft,
dat ik nuttig ben.
23
00:03:03,740 --> 00:03:05,624
Wat is er aan de hand?
24
00:03:05,700 --> 00:03:07,704
Ach, niets.
25
00:03:07,780 --> 00:03:10,544
Het is volkomen normaal dat je je
onrustig voelt.
26
00:03:10,620 --> 00:03:13,335
Het zal nog een tijdje duren.
27
00:03:13,660 --> 00:03:15,584
Waren wij egoïstisch?
28
00:03:15,660 --> 00:03:21,584
Ons kind zal het hier
zeer goed hebben.
29
00:03:21,660 --> 00:03:23,624
Dat is toch niet egoïstisch.
30
00:03:23,700 --> 00:03:25,704
Geloof je me niet?
31
00:03:25,780 --> 00:03:28,335
Zie dan!
32
00:03:28,620 --> 00:03:31,289
Natuurlijk geloof ik je.
33
00:03:34,320 --> 00:03:35,744
Het is wondermooi.
34
00:03:35,820 --> 00:03:38,330
Kom.
35
00:04:36,779 --> 00:04:39,744
Hoe komt het dat er geen spoor is
van Raleighs mannen?
36
00:04:39,820 --> 00:04:42,375
Volgt u mij.
37
00:04:53,820 --> 00:04:57,331
Ik weet dat we hier
erg gelukkig zullen worden, schat.
38
00:05:10,659 --> 00:05:15,297
15 soldaten moesten het fort bewaken.
Dit is wat van hen over is.
39
00:05:15,620 --> 00:05:19,583
Verwonderlijk dat het lichaam zo snel
ontbonden is.
40
00:05:19,659 --> 00:05:21,583
Deze man is al een
tijdje dood.
41
00:05:21,659 --> 00:05:23,704
Ongeveer 6 of 7 maanden geleden.
42
00:05:23,780 --> 00:05:26,704
Hij was alleen toen
hij zich hier opsloot.
43
00:05:26,780 --> 00:05:29,622
Waarom heeft hij een geul
om het fort gegraven?
44
00:05:29,698 --> 00:05:32,664
En waar zijn zij allen
naartoe gegaan?
45
00:05:32,740 --> 00:05:36,544
We weten alleen dat die arme duivels
de laatste overlevenden waren hier.
46
00:05:36,620 --> 00:05:41,384
En iets buiten het fort was zo eng,
dat hij zich liever verhing.
47
00:05:41,460 --> 00:05:42,743
Hoe kunt u dat weten?
48
00:05:42,819 --> 00:05:46,664
Het hek en de deur waren afgesloten
van binnenuit.
49
00:05:46,740 --> 00:05:49,420
En buiten hem is hier
niemand, Gouverneur!
50
00:05:49,496 --> 00:05:52,496
En wat is dat?
51
00:05:56,819 --> 00:05:59,664
Uw mensen werden gewaarschuwd.
52
00:05:59,740 --> 00:06:04,332
Jullie zullen merken dat het verhaal
toch niet zo absurd is.
53
00:06:05,698 --> 00:06:11,583
Het zou ons alleen maar angst
aanjagen, Verder niets!
54
00:06:11,659 --> 00:06:14,583
Ze zullen onze kracht
leren kennen.
55
00:06:14,659 --> 00:06:18,704
U moet toch heel wat meer presteren
dan iets op een stuk hout te schrijven.
56
00:06:18,780 --> 00:06:23,417
Dat is oud-Noors.
De taal van de Vikings.
57
00:06:23,780 --> 00:06:26,622
Wat betekent het?
58
00:06:26,698 --> 00:06:32,418
'Red uw ziel, voordat
ze afgepakt wordt van u!'
59
00:06:35,698 --> 00:06:38,743
Dat heeft een gek geschreven
en verder niets.
60
00:06:38,819 --> 00:06:42,409
En daar blijft het bij.
61
00:06:43,698 --> 00:06:46,369
Iemand moet het wegvegen.
62
00:06:56,659 --> 00:07:01,250
George! Laat het zoals het is.
63
00:07:11,740 --> 00:07:14,293
Kende jij die man?
64
00:07:14,620 --> 00:07:17,207
Ja, ik kende hem.
65
00:07:17,578 --> 00:07:20,328
Het spijt me, Ananias.
66
00:07:20,780 --> 00:07:25,743
Als je hier blijft, pas dan op
voor de winternachten.
67
00:07:25,819 --> 00:07:27,704
Ze brengen vele gevaren
met zich mee.
68
00:07:27,780 --> 00:07:32,292
En ga nooit naar het midden
van het woud.
69
00:07:32,819 --> 00:07:36,409
De zon gaat zo onder.
70
00:07:36,780 --> 00:07:40,289
Ik moet gaan, mijn vriend.
71
00:08:15,349 --> 00:08:18,349
Ik weet niet wat de toekomst brengen zal.
72
00:08:18,431 --> 00:08:21,225
We moeten proberen ons zo goed mogelijk
te beschermen.
73
00:08:21,301 --> 00:08:23,583
Ja, dat begrijp ik, Ananias.
74
00:08:23,659 --> 00:08:25,502
Daar zijn jullie dan dames.
75
00:08:25,578 --> 00:08:27,664
Goedenavond, Elizabeth.
- Hallo, Ananias.
76
00:08:27,740 --> 00:08:31,664
Waarmee hadden jullie zo'n plezier?
77
00:08:31,740 --> 00:08:33,624
We hebben alleen maar over...
78
00:08:33,700 --> 00:08:35,703
We hebben de merkwaardigste
geruchten gehoord.
79
00:08:35,779 --> 00:08:37,544
Werkelijk? Wat dan?
80
00:08:37,620 --> 00:08:40,744
Dat er geen spoor is van de soldaten
die het fort moesten beschermen.
81
00:08:40,820 --> 00:08:42,624
En dat ze allemaal werden vermoord.
82
00:08:42,700 --> 00:08:45,367
Of nog erger.
83
00:08:45,700 --> 00:08:47,744
Maak je daarover geen zorgen.
84
00:08:47,820 --> 00:08:49,744
Het klopt dat ze niet hier niet zijn,
85
00:08:49,820 --> 00:08:52,744
maar ik kan jullie verzekeren
dat ze niet werden vermoord.
86
00:08:52,820 --> 00:08:56,744
Toen Kapitein GrenviIIe hier voorbij
kwam, zijn ze met hem meegegaan.
87
00:08:56,820 --> 00:08:58,504
Hoe kunnen jullie daar zo zeker van zijn?
88
00:08:58,580 --> 00:09:00,544
Door het dagboek van de Kapitein
van de Buitenpost.
89
00:09:00,620 --> 00:09:03,382
Zoals ik mijn vader ken, zou het heibel
geven als ze hun plek verlieten.
90
00:09:03,458 --> 00:09:04,763
Ja, vermoedelijk wel.
91
00:09:04,839 --> 00:09:06,703
Plannen veranderen
toch steeds.
92
00:09:06,779 --> 00:09:11,244
Als ze niet meegegaan waren
hadden ze hier maandenlang vastgezeten.
93
00:09:11,320 --> 00:09:12,664
Alles oké, Christopher?
94
00:09:12,740 --> 00:09:14,744
Wat is mijn vader van plan?
95
00:09:14,820 --> 00:09:18,544
Ik denk dat je vader
een preek zal houden.
96
00:09:18,620 --> 00:09:20,624
Daar ben je, Emme. Dank je.
97
00:09:20,700 --> 00:09:22,703
Ik wou alleen maar zien
hoe het met je gaat.
98
00:09:22,779 --> 00:09:27,331
Het kon niet beter zijn.
- Ik ben hier, als je mij nodig hebt.
99
00:09:28,700 --> 00:09:31,544
De Gouverneur zocht je, Ananias!
100
00:09:31,620 --> 00:09:34,703
Waarom?
Wat heb je nu weer gedaan?
101
00:09:34,779 --> 00:09:40,167
Gouverneur White verzoekt alle
personen om hun aandacht!
102
00:09:40,580 --> 00:09:42,322
Moedige Engelsen,
103
00:09:42,398 --> 00:09:43,744
Ik sta hier vandaag voor jullie
104
00:09:43,820 --> 00:09:47,624
als dienaar van onze Majesteit,
Koningin Elizabeth.
105
00:09:47,700 --> 00:09:50,583
We hebben al een lange weg afgelegd
106
00:09:50,659 --> 00:09:52,624
maar de weg die voor ons ligt,
is nog langer.
107
00:09:52,700 --> 00:09:54,744
Morgen begint de echte reis pas.
108
00:09:54,820 --> 00:09:57,583
Maar vanavond gaan we feest vieren.
109
00:09:57,659 --> 00:09:59,703
We zullen onze aankomst
op dit eiland vieren
110
00:09:59,779 --> 00:10:02,624
dat we spoedig het onze
kunnen noemen.
111
00:10:02,700 --> 00:10:07,583
Moge God het eiland Roanoke
zegenen en lang leve de Koningin.
112
00:10:07,659 --> 00:10:10,744
Lang leve de Koningin!
113
00:10:10,820 --> 00:10:12,744
De Gouverneur weet wat hij doet
of niet?
114
00:10:12,820 --> 00:10:14,744
Oh ja, dat weet hij.
115
00:10:14,820 --> 00:10:16,664
Hij is niet dom.
116
00:10:16,740 --> 00:10:18,583
Plaats je eens in mijn schoenen.
117
00:10:18,659 --> 00:10:21,294
Dan zijn we het toch eens.
118
00:10:21,659 --> 00:10:23,544
Wat denk jij?
119
00:10:23,620 --> 00:10:25,544
Zeg je het nu of niet?
120
00:10:25,620 --> 00:10:27,544
Nee.
121
00:10:27,620 --> 00:10:30,624
Jij wint toch al,
als het kind ter wereld komt.
122
00:10:30,700 --> 00:10:32,583
En je vader...
123
00:10:32,659 --> 00:10:35,343
Als jij erbij bent, kan je meteen George
Howe zoeken voor mijn zuster.
124
00:10:35,419 --> 00:10:36,703
Ambrose!
125
00:10:36,779 --> 00:10:39,333
Wat dan?
126
00:10:44,398 --> 00:10:45,664
Koude nacht hé?
127
00:10:45,740 --> 00:10:48,294
Ja, Sir.
128
00:10:54,820 --> 00:11:00,411
Is het normaal dat er zoveel mist is,
daar beneden aan de muur?
129
00:11:00,620 --> 00:11:04,175
Nergens is hij zo erg als in Cardiff.
130
00:11:04,740 --> 00:11:06,703
Doorgaan!
131
00:11:06,779 --> 00:11:12,744
Ananias! We hebben dringend
nieuwe voorraden nodig.
132
00:11:12,820 --> 00:11:14,744
Ik zal jullie hier ook
gauw verlaten.
133
00:11:14,820 --> 00:11:19,253
Intussen zal jou tot Gouverneur
benoemen, tot ik erweer ben.
134
00:11:19,620 --> 00:11:22,624
Werkelijk, Sir?
Wat dan met George Howe?
135
00:11:22,700 --> 00:11:26,336
Hij is een van onze
beste soldaten.
136
00:11:26,419 --> 00:11:27,703
Laat het me zo formuleren:
137
00:11:27,779 --> 00:11:29,583
jij krijgt van mij de opdracht om
138
00:11:29,659 --> 00:11:34,744
op beide personen te passen,
die voor mij alles betekenen in mijn leven.
139
00:11:34,820 --> 00:11:37,664
Eleanor en mijn
toekomstig kleinkind.
140
00:11:37,740 --> 00:11:43,378
En ik denk dat jij de beste
rechterhand van de Gouverneur bent.
141
00:11:43,820 --> 00:11:49,174
Ja, Sir.
U kunt op mij vertrouwen.
142
00:12:02,779 --> 00:12:05,333
Verdomd.
143
00:12:38,620 --> 00:12:41,583
Jouw vader zal mij tot Gouverneur
benoemen zolang hij weg is.
144
00:12:41,659 --> 00:12:45,330
Geweldig. Dat heb je verdiend.
145
00:12:45,659 --> 00:12:47,703
Verdiend?
146
00:12:47,779 --> 00:12:49,703
Het is wel een beetje
meer dan dat!
147
00:12:49,779 --> 00:12:53,416
Het is alles waar we ooit van droomden.
148
00:12:54,620 --> 00:12:57,624
Klopt. Het spijt me.
149
00:12:57,700 --> 00:13:02,504
Het was alleen een
lange dag en ik ben moe.
150
00:13:02,580 --> 00:13:09,333
Ja natuurlijk. Vergeef me.
Je moet nu rusten.
151
00:13:10,779 --> 00:13:14,664
Niet doen. Kunnen we het licht aanlaten?
152
00:13:14,740 --> 00:13:17,294
Natuurlijk.
153
00:13:55,820 --> 00:13:58,375
Ananias!
154
00:14:22,620 --> 00:14:25,175
Mijn baby!
155
00:14:28,820 --> 00:14:32,216
Waar is mijn baby!
156
00:14:33,659 --> 00:14:38,331
Asjeblieft!
Help me!
157
00:14:39,700 --> 00:14:42,744
Waar zijn jullie toch?
158
00:14:42,820 --> 00:14:44,703
Asjeblieft!
159
00:14:44,779 --> 00:14:47,367
Is er iemand?
160
00:14:58,659 --> 00:15:01,409
Geef me mijn baby terug!
161
00:15:05,740 --> 00:15:08,294
Nee!
162
00:15:08,700 --> 00:15:14,143
Schat! Kalm aan!
Het was alleen een droom.
163
00:15:14,219 --> 00:15:15,583
Wat ben je aan het doen?
164
00:15:15,659 --> 00:15:19,343
Waar is de baby? Ik moet het zeker weten.
165
00:15:19,419 --> 00:15:20,744
Wat zeker weten?
166
00:15:20,820 --> 00:15:24,411
Dat zij er nog is.
167
00:15:25,620 --> 00:15:27,624
Kijk me niet zo aan.
Ik ben niet gek.
168
00:15:27,700 --> 00:15:29,583
Dat weet ik.
169
00:15:29,659 --> 00:15:31,744
Het is alleen, omdat je
'zij' zei.
170
00:15:31,820 --> 00:15:36,172
Heb ik dat gezegd?
- Ja.
171
00:15:36,820 --> 00:15:40,331
Ik geloof dat het alleen
maar een gevoelen was.
172
00:15:41,779 --> 00:15:45,255
Het wordt allemaal weer goed!
173
00:15:45,659 --> 00:15:47,703
Oh, mijn God!
174
00:15:47,779 --> 00:15:51,583
Ananias, iets klopt er niet!
175
00:15:51,659 --> 00:15:54,328
Wacht even.
Ik ben er zo weer.
176
00:15:54,740 --> 00:15:57,294
Oh, mijn God!
177
00:15:57,700 --> 00:16:00,703
Emme! Emme!
Ik heb hulp nodig!
178
00:16:00,779 --> 00:16:05,177
Ik heb de vroedvrouw nodig. Emme!
179
00:16:06,779 --> 00:16:09,367
Waarom duurt het zolang?
180
00:16:22,398 --> 00:16:23,703
Je mag hier niet zijn.
181
00:16:23,779 --> 00:16:26,367
Ik moet haar zien.
182
00:16:26,659 --> 00:16:29,283
Zijn er complicaties?
183
00:16:29,359 --> 00:16:30,624
Dat kan ik niet precies zeggen.
184
00:16:30,700 --> 00:16:31,624
Ananias!
185
00:16:31,700 --> 00:16:34,664
Het is net alsof iemand probeert
de bevalling te versnellen.
186
00:16:34,740 --> 00:16:37,664
Haal diep adem, Eleanor.
Alles is in orde.
187
00:16:37,740 --> 00:16:40,544
Het is oké, mijn schat.
Je hebt het spoedig geklaard.
188
00:16:40,620 --> 00:16:44,255
Geweldig. Goed. Persen.
189
00:17:07,159 --> 00:17:08,544
- Eleanor
- Rustig maar, Eleanor.
190
00:17:08,620 --> 00:17:10,662
Waarom ben jij hier?
191
00:17:10,738 --> 00:17:13,373
Dat kind hoort bij ons!
192
00:17:15,779 --> 00:17:18,333
Het is een meisje.
193
00:17:18,779 --> 00:17:21,414
Eleanor, je hebt het geklaard.
194
00:17:21,738 --> 00:17:26,173
Dan heb je dus toch gelijk gehad.
- Ik had gelijk? - Ja.
195
00:17:35,738 --> 00:17:38,294
Je vader is er.
196
00:17:39,620 --> 00:17:43,370
En hoe gaat dit wonderschone
kind heten?
197
00:17:43,620 --> 00:17:46,414
We dachten dat Virginia passend is, Sir.
198
00:17:46,620 --> 00:17:49,207
Virginia Eleanor Dare.
199
00:17:55,700 --> 00:17:58,367
Hiep, hiep, hoera!
200
00:17:58,659 --> 00:18:01,215
Goed gedaan, mijn vriend.
Zeer goed!
201
00:18:04,360 --> 00:18:05,624
Hartelijk Gefeliciteerd!
202
00:18:05,700 --> 00:18:07,662
Dank u, Sir.
Heel erg bedankt.
203
00:18:07,738 --> 00:18:11,409
Vanaf vandaag wordt Ananias de
plaatsvervangende Gouverneur.
204
00:18:11,700 --> 00:18:13,624
Gaat u ons vandaag nog verlaten?
205
00:18:13,700 --> 00:18:15,744
Als ik niet snel vertrek, word ik
wegens hoogverraad opgehangen
206
00:18:15,820 --> 00:18:17,624
Dan krijgen we onze
verzorging nooit.
207
00:18:17,700 --> 00:18:19,662
U kon het op het weer afschuiven, Sir.
208
00:18:19,738 --> 00:18:21,662
Dat zal ik doen.
209
00:18:21,738 --> 00:18:25,744
Daar is Thomas. Het ziet er niet
naar uit dat zijn jacht succesvol was.
210
00:18:25,820 --> 00:18:27,744
Hadden jullie geluk?
211
00:18:27,820 --> 00:18:30,244
Ziet er niet naar uit.
212
00:18:30,320 --> 00:18:31,744
Er is geen levend wezen in dit woud.
213
00:18:31,820 --> 00:18:34,662
Geen vogel, niets!
Dat is toch niet normaal!
214
00:18:34,738 --> 00:18:37,542
Jij kan gewoon niet
met een kruisboog omgaan!
215
00:18:37,618 --> 00:18:41,368
Ik heb ook nog niets gegeten van
wat jij ving, mijn vriend.
216
00:18:43,659 --> 00:18:45,662
Mijn jongen, ik moet eens
met je praten.
217
00:18:45,738 --> 00:18:46,662
Natuurlijk, Sir.
218
00:18:46,738 --> 00:18:50,251
Ik hoop dat het gouverneurschap
je niet naar het hoofd stijgt!
219
00:18:52,779 --> 00:18:54,703
Ja, Sir.
220
00:18:54,779 --> 00:18:58,542
Ananias, dat is belangrijk.
221
00:18:58,618 --> 00:19:01,542
Als je in moeilijkheden zou raken
en je moet deze plek verlaten,
222
00:19:01,618 --> 00:19:03,744
markeer dan jouw doel op
een opvallende boom.
223
00:19:03,820 --> 00:19:06,542
En met een Maltezerkruis.
224
00:19:06,618 --> 00:19:08,703
Dat zal jouw verder helpen.
225
00:19:08,779 --> 00:19:11,384
Begrepen Sir. Al zal het niet nodig zijn.
226
00:19:11,460 --> 00:19:12,744
Wanneer jij je ambt goed uitvoert,
227
00:19:12,820 --> 00:19:16,376
zal je voor altijd
een goede reputatie hebben hier.
228
00:19:16,738 --> 00:19:19,329
Dank u, Sir.
229
00:19:25,820 --> 00:19:29,703
Heb je dorst, mijn schat?
Of honger?
230
00:19:29,779 --> 00:19:31,744
Op dit moment niet.
Dank u.
231
00:19:31,820 --> 00:19:34,244
Jouw vader zal morgen
naar huis varen.
232
00:19:34,320 --> 00:19:35,583
Weet ik.
233
00:19:35,659 --> 00:19:38,247
Een lange reis.
234
00:19:39,820 --> 00:19:41,583
Wat scheelt er, liefje?
235
00:19:41,659 --> 00:19:44,169
Niets.
236
00:19:46,378 --> 00:19:48,662
Ben je nog kwaad?
- Nee.
237
00:19:48,738 --> 00:19:51,294
Wat is er dan?
238
00:19:51,820 --> 00:19:54,744
Ik wil hier niet meer blijven.
239
00:19:54,820 --> 00:19:56,662
Laten we met mijn vader
terug naar Engeland varen.
240
00:19:56,738 --> 00:19:59,542
Terug naar Engeland?
Hoezo komt dat opeens?
241
00:19:59,618 --> 00:20:02,662
Ik geloof niet dat dit hier
de juiste plek is voor het kind.
242
00:20:02,738 --> 00:20:05,624
We hebben dit al zo vaak
besproken, Eleanor.
243
00:20:05,700 --> 00:20:08,662
We hebben hier meer mogelijkheden,
dan wij in Engeland ooit zullen hebben.
244
00:20:08,738 --> 00:20:11,583
Virginia zal als dochter van
een belangrijk iemand opgroeien.
245
00:20:11,659 --> 00:20:13,904
- Ananias. - Mij werd een belangrijke
opdracht toevertrouwd.
246
00:20:13,980 --> 00:20:15,583
Als we nu naar Engeland terugkeren,
247
00:20:15,659 --> 00:20:17,624
zal ik voor eeuwig als lafaard bekend staan.
- Ananias!
248
00:20:17,700 --> 00:20:23,372
Iets is er mis met dit eiland.
Dat zegt mij mijn gevoel.
249
00:20:23,659 --> 00:20:27,169
Vrouwelijke intuïtie.
250
00:20:27,618 --> 00:20:31,175
De toekomst van onze familie
ligt hier, Eleanor.
251
00:20:31,779 --> 00:20:34,624
Ik heb jouw vader
een belofte gedaan.
252
00:20:34,700 --> 00:20:38,175
En ik hou mijn belofte.
253
00:20:43,580 --> 00:20:48,295
22 september, 1587
Beginvan de herfst.
254
00:21:02,779 --> 00:21:05,335
Wie is daar?
255
00:21:05,700 --> 00:21:08,210
Wie is daar?
256
00:21:51,820 --> 00:21:54,624
Komaan, Ananias!
Is dat alles?
257
00:21:54,700 --> 00:21:57,414
Je zal dadelijk wat meemaken.
258
00:22:03,700 --> 00:22:05,662
Wat een energieverspilling.
259
00:22:05,738 --> 00:22:09,169
Dat zal ik later nog
moeten aanhoren.
260
00:22:12,659 --> 00:22:16,583
Ach, kom! Het zijn hardwerkende kerels,
die een beetje plezier hebben.
261
00:22:16,659 --> 00:22:19,104
Daar komt je vrouw.
262
00:22:19,180 --> 00:22:20,624
Dat is niet eerlijk.
263
00:22:20,700 --> 00:22:24,744
Is alleen een afleiding.
Dat mag je nooit onderschatten.
264
00:22:24,820 --> 00:22:26,703
De jongedames willen toekijken.
265
00:22:26,779 --> 00:22:28,744
George, Ananias!
Het is Ambrose!
266
00:22:28,820 --> 00:22:30,542
Volgens mij is hij in moeilijkheden.
267
00:22:30,618 --> 00:22:32,662
Ambrose? - Hij is het woud ingegaan
om zijn vallen te controleren.
268
00:22:32,738 --> 00:22:34,662
Toen heb ik schoten gehoord.
269
00:22:34,738 --> 00:22:37,542
Thomas, breng alle vrouwen en kinderen
naar het fort.
270
00:22:37,618 --> 00:22:39,404
George, wij zoeken Ambrose.
271
00:22:39,480 --> 00:22:40,744
Goed.
272
00:22:40,820 --> 00:22:44,295
Ga het fort binnen. Allemaal terug.
273
00:23:12,659 --> 00:23:15,247
Wat heb je gevonden?
274
00:23:26,618 --> 00:23:28,744
George!
275
00:23:28,820 --> 00:23:31,624
Trek de mannen terug.
276
00:23:31,700 --> 00:23:34,367
Trek de mannen dadelijk terug.
277
00:23:35,779 --> 00:23:38,414
Onmiddellijk terugtrekken in het fort!
278
00:23:38,779 --> 00:23:42,367
Terug naar het fort!
Breng jullie in veiligheid!
279
00:23:47,738 --> 00:23:50,322
We hebben twee problemen
en maar één oplossing.
280
00:23:50,398 --> 00:23:51,682
Welke dan?
281
00:23:51,758 --> 00:23:54,373
De naburige stammen
zijn ver in de meerderheid.
282
00:23:54,618 --> 00:23:56,703
We mogen niet naar het vasteland gaan.
283
00:23:56,779 --> 00:23:59,542
Daar kunnen we elk moment
in een hinderlaag lopen.
284
00:23:59,618 --> 00:24:01,542
Ananias heeft gelijk.
285
00:24:01,618 --> 00:24:04,367
De inboorlingen aanvallen
betekent zelfmoord.
286
00:24:04,618 --> 00:24:07,624
We weten tenslotte niet
of ze ons wat aangedaan hebben.
287
00:24:07,700 --> 00:24:11,583
Bij zonsopgang zal ik Manteo
om raad gaan vragen
288
00:24:11,659 --> 00:24:15,251
Zolang ik weg ben, heeft George
het hier voor het zeggen.
289
00:24:47,738 --> 00:24:50,294
Manteo!
290
00:24:50,618 --> 00:24:53,335
Ik moet met Manteo praten.
291
00:25:36,820 --> 00:25:39,330
Manteo!
292
00:25:39,852 --> 00:25:42,050
Laat hem!
293
00:25:47,820 --> 00:25:50,744
Jij had hier niet moeten komen.
294
00:25:50,820 --> 00:25:53,373
Ga terug.
295
00:25:53,700 --> 00:25:58,211
Ik moet met jou
over het eiland praten.
296
00:26:05,618 --> 00:26:08,175
Ze wilden mij doden.
297
00:26:11,659 --> 00:26:13,624
Ik mag jou wel, Ananias.
298
00:26:13,700 --> 00:26:15,662
En ik mag John White ook,
299
00:26:15,738 --> 00:26:19,331
maar de betrekkingen met
jouw mensen waren niet zo goed.
300
00:26:19,659 --> 00:26:24,252
Jouw voorgangers hebben ons bestolen
en één van ons gedood.
301
00:26:24,779 --> 00:26:27,583
Het spijt me, maar dat waren
mijn mensen niet.
302
00:26:27,659 --> 00:26:32,331
Ik begrijp het, maar mijn volk niet.
303
00:26:32,580 --> 00:26:35,294
Ik moet meer over dit eiland weten.
304
00:26:35,700 --> 00:26:39,744
Ik heb je al een keer gezegd dat
het kwade zich in het woud bevindt.
305
00:26:39,820 --> 00:26:42,662
Geloof je daarin?
306
00:26:42,738 --> 00:26:46,703
Ja, Jij zou beter de waarheid in
mijn waarschuwingen herkennen.
307
00:26:46,779 --> 00:26:51,624
Manteo! In mijn wereld
is er veel geloof,
308
00:26:51,700 --> 00:26:54,662
dat op oude mythen
en legendes is gebaseerd.
309
00:26:54,738 --> 00:26:56,703
Enige tijd geleden is daar
iets verschrikkelijks gebeurd.
310
00:26:56,779 --> 00:26:58,624
Hoe weet jij dat?
311
00:26:58,700 --> 00:27:05,326
Ik kan het voelen. Jullie moeten
hier vandaan of jullie zullen lijden.
312
00:27:10,700 --> 00:27:12,744
We kunnen nergens heen gaan.
313
00:27:12,820 --> 00:27:15,703
De schepen komen pas in het voorjaar terug.
314
00:27:15,779 --> 00:27:22,294
Het spijt mij, maar ik
kan er niets aan doen.
315
00:27:32,618 --> 00:27:37,662
Hier. Het zal de dragers beschermen.
316
00:27:37,738 --> 00:27:42,412
Geef het aan je vrouw
of aan je kind.
317
00:27:42,779 --> 00:27:44,662
Ik ben niet blind.
318
00:27:44,738 --> 00:27:49,252
Je vrouw was hoogzwanger toen
ik haar de laatste keer zag.
319
00:27:49,779 --> 00:27:53,257
Ik zou willen
dat ik meer kon doen.
320
00:27:55,618 --> 00:28:00,257
Dank je. Je redde mijn leven.
321
00:28:07,700 --> 00:28:11,211
Je moet niet terugkomen, mijn vriend.
322
00:28:51,700 --> 00:28:54,289
Weer een nachtmerrie?
323
00:28:56,820 --> 00:29:01,216
Er moet hier iets verschrikkelijks
gebeurd zijn.
324
00:29:01,340 --> 00:29:02,744
Het was maar een droom.
325
00:29:02,820 --> 00:29:06,376
Dat zijn geen dromen.
Dat zijn visioenen.
326
00:29:06,779 --> 00:29:11,258
Alles is in orde.
327
00:29:24,738 --> 00:29:28,294
Oké, schijtkerels, blijf in één rij.
328
00:29:28,659 --> 00:29:30,662
Wel heren, waarom deze opwinding?
329
00:29:30,738 --> 00:29:33,373
Iets klopt er niet met de oogst.
330
00:29:33,700 --> 00:29:38,662
Vorige maand daalde de temperatuur,
en nu groeit er niets meer.
331
00:29:38,738 --> 00:29:42,343
Er zijn al meer dan 1000 doden
door honger en ziekten.
332
00:29:42,419 --> 00:29:43,904
Ik vraag me af,
hoeveel er nog zullen leven
333
00:29:43,980 --> 00:29:45,744
als de schepen terugkomen.
334
00:29:45,820 --> 00:29:48,542
We moeten de porties weer met
20% inkrimpen.
335
00:29:48,618 --> 00:29:52,343
Weer? Ik kan nu mijn familie
al bijna geen eten geven.
336
00:29:52,419 --> 00:29:53,744
Misschien moeten we met de
inboorlingen onderhandelen.
337
00:29:53,820 --> 00:29:56,422
Raleighs mensen hebben het verboden.
338
00:29:56,498 --> 00:29:57,744
Ze willen niks meer met ons
te maken hebben.
339
00:29:57,820 --> 00:29:59,542
Dan nemen we
wat we nodig hebben.
340
00:29:59,618 --> 00:30:00,583
Voorzichtig, mijn jongen!
341
00:30:00,659 --> 00:30:02,542
Misschien moeten we naar
het vasteland gaan.
342
00:30:02,618 --> 00:30:04,583
Nee, dat hebben we
al besproken.
343
00:30:04,659 --> 00:30:06,624
Het eiland hier biedt ons wat beschutting.
344
00:30:06,700 --> 00:30:08,542
We zijn te kwetsbaar
om aan te vallen.
345
00:30:08,618 --> 00:30:11,583
Bovendien zullen ze graag toekijken
hoe wij verhongeren.
346
00:30:11,659 --> 00:30:14,703
Het is te laat in het jaar om de velden
opnieuw te verbouwen
347
00:30:14,779 --> 00:30:16,703
Juist, Sir.
348
00:30:16,779 --> 00:30:20,542
Het is mijn opdracht
om dit eiland in handen te houden
349
00:30:20,618 --> 00:30:26,336
voor als we tegen Spanje ten oorlog trekken.
En dat zullen we ook doen, mannen.
350
00:30:27,820 --> 00:30:32,298
Vanavond is Allerheiligenavond,
en die zullen we vieren.
351
00:30:32,618 --> 00:30:35,289
Dat is goed voor onze moraal.
352
00:30:51,258 --> 00:30:52,624
Goedenavond, Ananias.
353
00:30:52,700 --> 00:30:54,624
Goedenavond, Thomas.
354
00:30:54,700 --> 00:30:56,583
Bevalt het feest?
355
00:30:56,659 --> 00:30:58,703
Nee, ik heb nog geen druppel gedronken.
356
00:30:58,779 --> 00:31:00,662
Echt niet?
357
00:31:00,738 --> 00:31:03,373
Ik dacht dat William dienst had.
358
00:31:03,700 --> 00:31:05,744
Eigenlijk wel, maar ik nam zijn dienst over.
359
00:31:05,820 --> 00:31:08,624
Ja? Nu ben ik er toch.
360
00:31:08,700 --> 00:31:11,624
Jij moet naar je vrouw en kind gaan.
361
00:31:11,700 --> 00:31:16,624
Dat zou ik. Pas op jezelf, Thomas.
362
00:31:16,700 --> 00:31:19,289
Oké.
363
00:31:32,700 --> 00:31:34,583
Hoe bevalt het feest?
364
00:31:34,659 --> 00:31:37,247
Nu jij er bent, nog beter.
365
00:31:37,738 --> 00:31:41,376
ik laat jullie alleen. Ik ga naar bed.
366
00:31:45,618 --> 00:31:49,336
Bestaat de mogelijkheid
dat Ambrose nog daarbuiten is?
367
00:31:50,659 --> 00:31:54,376
Kom we gaan het huis in.
Het is verdomd koud.
368
00:32:48,738 --> 00:32:52,294
Dat is onmogelijk.
369
00:33:05,659 --> 00:33:08,409
Hé jij, wacht.
370
00:33:09,779 --> 00:33:12,289
Mevrouw!
371
00:33:14,580 --> 00:33:16,504
Gaat het goed met u?
372
00:33:16,580 --> 00:33:18,703
U moet hier niet alleen buiten zijn.
373
00:33:18,779 --> 00:33:21,744
Zo alleen.
374
00:33:21,820 --> 00:33:25,251
Zo verschrikkelijk alleen.
375
00:33:31,659 --> 00:33:35,216
Nu bent u niet meer alleen.
376
00:33:35,659 --> 00:33:39,409
Nee, nu niet meer.
377
00:34:00,738 --> 00:34:03,409
Ga met ons mee.
378
00:34:05,618 --> 00:34:09,256
Blijf bij ons.
379
00:34:10,618 --> 00:34:13,367
Ga met ons mee.
380
00:34:35,658 --> 00:34:39,251
We hebben een probleem.
Thomas is verdwenen.
381
00:34:39,658 --> 00:34:42,215
Roep alle mannen bij elkaar.
- Goed.
382
00:34:52,258 --> 00:34:53,542
En?
383
00:34:53,618 --> 00:34:55,284
Geen spoor van hem.
384
00:34:55,360 --> 00:34:56,662
Wie heeft hem als laatste gezien?
385
00:34:56,738 --> 00:34:58,703
Ik. Een paar uren geleden.
386
00:34:58,779 --> 00:35:00,744
Wat heeft hem ertoe gebracht
zijn plek te verlaten?
387
00:35:00,820 --> 00:35:03,744
Iemand wil ons schijnbaar verjagen.
388
00:35:03,820 --> 00:35:08,412
Er waren geen Spaanse schepen
in de buurt van het eiland.
389
00:35:08,660 --> 00:35:11,407
Dan blijft er maar één
mogelijkheid over.
390
00:35:11,738 --> 00:35:14,584
De inboorlingen willen niets
met ons te maken hebben.
391
00:35:14,660 --> 00:35:16,703
Precies! En daarom willen ze
ons kwijt.
392
00:35:16,779 --> 00:35:19,622
Daarom moeten wij dadelijk
onze verdediging versterken.
393
00:35:19,698 --> 00:35:23,584
George, wij hebben dag en nacht
meer wakers nodig.
394
00:35:23,660 --> 00:35:26,295
Wordt gedaan!
395
00:35:27,738 --> 00:35:31,216
We zullen morgen verder
zoeken naar Thomas!
396
00:35:33,620 --> 00:35:37,289
Zeg het tegen de anderen.
Bij dageraad gaan we vertrekken.
397
00:36:44,620 --> 00:36:47,289
Vooruit, aanvallen!
398
00:37:47,820 --> 00:37:50,373
Trek jullie terug!
399
00:38:05,660 --> 00:38:08,247
Komaan!
400
00:38:37,660 --> 00:38:40,215
Sneller!
401
00:38:40,738 --> 00:38:43,373
Sneller! Sneller!
402
00:39:09,698 --> 00:39:11,744
Hoeveel van onze mannen heb je verloren?
403
00:39:11,820 --> 00:39:14,703
Hoeveel?
- Twaalf!
404
00:39:14,779 --> 00:39:18,334
Lieve God.
- Iemand moest iets doen.
405
00:39:18,820 --> 00:39:20,744
Arrogante idioot!
406
00:39:20,820 --> 00:39:23,662
Vanwege jou hebben we veel meer
verloren als onze mannen.
407
00:39:23,738 --> 00:39:28,298
Jouw actie kostte ons
het vertrouwen van de inboorlingen.
408
00:39:29,698 --> 00:39:34,337
Je kan er nu op wedden,
dat ze ons willen doden.
409
00:39:35,738 --> 00:39:38,373
Sluit hem op.
410
00:39:49,660 --> 00:39:52,407
Denk je dat de inboorlingen
terug zullen slaan?
411
00:39:52,620 --> 00:39:59,372
Dat hoeft niet, omdat ze ervan
uitgaan dat we al verloren zijn.
412
00:40:01,738 --> 00:40:04,373
Sluit de poorten.
413
00:40:07,620 --> 00:40:09,622
Moeten ze de hele nacht opgesloten blijven?
414
00:40:09,698 --> 00:40:12,035
Eigenlijk moeten ze worden opgehangen!
415
00:40:12,738 --> 00:40:18,279
Het moraal moet niet nog verder zakken,
maar ze moeten een gepaste straf krijgen.
416
00:40:19,620 --> 00:40:24,693
Verdomme! Ze hebben daardoor
de gehele kolonie in gevaar gebracht.
417
00:40:25,660 --> 00:40:29,652
Zo hebben we twaalf man minder,
die we moeten voeden.
418
00:40:30,698 --> 00:40:33,654
Ik dacht precies hetzelfde.
419
00:40:33,738 --> 00:40:36,073
Ook al is dat ongepast.
420
00:40:36,660 --> 00:40:38,995
Ananias!
421
00:40:40,738 --> 00:40:43,776
Je gelooft dus niet dat het
de inboorlingen waren?
422
00:40:44,660 --> 00:40:47,049
Wat bedoel je daarmee?
423
00:40:47,620 --> 00:40:51,655
Even tussen ons tweeën:
wat denk je dat er hier gebeurt?
424
00:40:55,779 --> 00:40:58,655
De inboorlingen zijn het alleszins niet.
425
00:41:26,779 --> 00:41:30,662
Ik vind het verbazingwekkend, hoeveel tijd
jij aan die aantekeningen spendeert.
426
00:41:30,738 --> 00:41:32,622
Je begrijpt de waarde van die dingen niet!
427
00:41:32,698 --> 00:41:35,442
Maar je doet net alsof deze
aantekeningen het enige bewijs
428
00:41:35,518 --> 00:41:37,584
voor onze aanwezigheid hier zijn.
429
00:41:37,660 --> 00:41:40,728
Wat het erger maakt is dat ik er
zo langzamerhand net zo over denk.
430
00:41:42,779 --> 00:41:45,611
Wat verzwijg je voor mij, Eleanor?
431
00:41:47,779 --> 00:41:50,611
Wat zie je in je dromen?
432
00:41:52,420 --> 00:41:54,809
Praat met me!
433
00:41:55,620 --> 00:41:58,813
Ik heb het je nooit verteld, omdat ik
dacht dat je mij voor gek zou verklaren.
434
00:41:59,660 --> 00:42:02,586
Maar ik heb ongelooflijk verschrikkelijke
dingen gezien.
435
00:42:02,662 --> 00:42:03,744
Wat voor dingen?
436
00:42:03,820 --> 00:42:07,622
Mannen, die op de verschrikkelijkste
manier gestorven zijn.
437
00:42:07,698 --> 00:42:09,662
Een vrouw, die in een grot
gefolterd wordt
438
00:42:09,738 --> 00:42:12,570
en dan voor dood achtergelaten.
439
00:42:12,698 --> 00:42:18,613
Er is hier iets boosaardigs, Ananias.
440
00:42:18,698 --> 00:42:21,768
En het wil onze dochter.
441
00:42:22,498 --> 00:42:24,324
Oh mijn God!
442
00:42:24,400 --> 00:42:25,703
Wat?
443
00:42:25,779 --> 00:42:28,129
Wat is er?
444
00:42:28,698 --> 00:42:33,771
Er is ook iets dat ik je niet vertelde.
445
00:42:34,860 --> 00:42:36,744
Had jij zelf visioenen?
446
00:42:36,820 --> 00:42:40,695
Nee.
Geen visioenen.
447
00:42:43,660 --> 00:42:47,730
De mannen die het fort bewaakten
voordat wij kwamen
448
00:42:48,698 --> 00:42:51,654
Ze hebben het eiland nooit met
Grenville verlaten?
449
00:42:51,738 --> 00:42:54,662
Je wist het al toen we de mogelijkheid
nog hadden om weg te komen,
450
00:42:54,738 --> 00:42:56,622
en je hebt niets gezegd!
- Het spijt me, Eleanor.
451
00:42:56,698 --> 00:42:58,544
Ik kon het niet.
- Dat is niet te geloven!
452
00:42:58,620 --> 00:43:01,344
Je vader vroeg mij om je niets te vertellen.
- Wat is er dan met hen gebeurd?
453
00:43:01,420 --> 00:43:03,775
Alleen God weet dat!
454
00:43:05,820 --> 00:43:11,703
We hebben het skelet van een man gevonden
die zich had opgehangen.
455
00:43:11,779 --> 00:43:14,744
In mijn visioenen heb ik
die man gezien.
456
00:43:14,820 --> 00:43:17,744
Ik heb gezien hoe hij zich
heeft opgehangen.
457
00:43:17,820 --> 00:43:22,112
Eleanor, dat is belangrijk.
Wat heb je nog meer gezien?
458
00:43:22,580 --> 00:43:25,113
Ik heb Virginia gezien.
459
00:43:28,580 --> 00:43:30,967
Wie is daar?
460
00:43:31,539 --> 00:43:33,893
Laat zien wie je bent!
461
00:43:47,820 --> 00:43:50,776
Oh, mijn God.
462
00:43:51,300 --> 00:43:52,584
Nee, Ananias.
463
00:43:52,660 --> 00:43:55,651
Blijf hier.
Vergrendel de deur.
464
00:44:11,458 --> 00:44:13,775
Red jullie zielen,
465
00:44:15,660 --> 00:44:18,570
voordat ze van jullie
afgenomen worden.
466
00:45:05,620 --> 00:45:08,611
Vraag Pater Jakob naar me te komen.
467
00:45:18,458 --> 00:45:20,544
Wat scheelt er, mijn zoon.
468
00:45:20,620 --> 00:45:22,662
Jakob, ik heb je laten komen
469
00:45:22,738 --> 00:45:27,431
omdat we blijkbaar met een
goddeloze tegenstander te maken hebben.
470
00:45:32,660 --> 00:45:35,651
Ik moet weten wat ik moet doen.
471
00:45:45,738 --> 00:45:48,402
Ik weet wel alles van de Heilige Schrift,
472
00:45:48,478 --> 00:45:50,584
maar ik moet jammer genoeg toegeven,
473
00:45:50,660 --> 00:45:54,410
dat mijn kennis over de 'duistere machten'
ontoereikend is.
474
00:45:54,738 --> 00:45:59,622
Iets boosaardigs is hier gevangen
en het vergiftigt alles om ons heen.
475
00:45:59,698 --> 00:46:04,657
De donkerste geesten zitten hier
tussen leven en dood gevangen.
476
00:46:13,498 --> 00:46:15,744
Wat is er aan de hand?
477
00:46:15,820 --> 00:46:19,544
Tijdens mijn reizen door
de noordelijke landen
478
00:46:19,620 --> 00:46:24,344
heb ik over dergelijke dingen gehoord.
Van zogeheten 'ondoden'.
479
00:46:24,420 --> 00:46:26,382
Ik dacht dat het een verzinsel was.
480
00:46:26,458 --> 00:46:28,584
Wat is een ondode?
481
00:46:28,660 --> 00:46:32,544
Volgens de mythe is het een
gekweld wezen
482
00:46:32,620 --> 00:46:35,744
dat tussen deze en
de volgende wereld gevangen zit.
483
00:46:35,820 --> 00:46:38,570
De Vikingen waren bang voor hen,
484
00:46:39,620 --> 00:46:42,654
omdat ze zich voeden
met de zielen van de levenden.
485
00:46:43,620 --> 00:46:45,744
Ananias, dat is maar een mythe.
486
00:46:45,820 --> 00:46:49,662
Dit hier is de werkelijkheid.
487
00:46:49,738 --> 00:46:51,584
Wat het moge zijn,
488
00:46:51,660 --> 00:46:56,571
het heeft die man gedood.
En dat is geen mythe.
489
00:46:56,698 --> 00:46:59,736
Samuel, dek hen af!
490
00:47:04,698 --> 00:47:08,662
Ik begrijp niet hoe deze wapens
ons moeten helpen.
491
00:47:08,738 --> 00:47:11,662
Als de geesten ons iets
willen aandoen,
492
00:47:11,738 --> 00:47:13,584
moeten ze in ons rijk binnendringen.
493
00:47:13,660 --> 00:47:19,812
En op dat korte moment zijn ze kwetsbaar.
494
00:47:20,539 --> 00:47:22,873
Ik hoop dat je gelijk hebt.
495
00:47:24,820 --> 00:47:28,968
Ik ben bang dat we daar binnenkort
achter zullen komen.
496
00:47:29,580 --> 00:47:31,890
Eleanor.
497
00:47:34,698 --> 00:47:36,703
Ik wil dat Virginia dit draagt.
498
00:47:36,779 --> 00:47:39,422
Ik wil niet dat ze dat ding draagt.
499
00:47:39,498 --> 00:47:41,833
Het is niet christelijk.
500
00:47:43,438 --> 00:47:46,573
Wat in het bos gebeurt is
ook niet christelijk.
501
00:47:49,498 --> 00:47:51,889
Oké dan.
502
00:48:10,420 --> 00:48:12,975
Ga daar naar binnen.
503
00:48:14,820 --> 00:48:18,209
Mannen, neem jullie positie in.
504
00:48:27,660 --> 00:48:30,544
De vrouwen en kinderen zijn veilig.
505
00:48:30,620 --> 00:48:32,928
Mooi!
506
00:48:38,779 --> 00:48:41,584
Waarop moeten we ons voorbereiden?
507
00:48:41,660 --> 00:48:44,584
Ik wou dat ik het wist.
508
00:48:44,660 --> 00:48:48,652
Geesten... spoken?
509
00:48:48,738 --> 00:48:51,776
Ik heb vroeger nooit
in heidense legenden geloofd.
510
00:48:52,820 --> 00:48:55,695
Geloof je nog in God?
511
00:48:59,820 --> 00:49:02,615
Ja!
512
00:49:03,820 --> 00:49:07,618
Dan wachten we op de ochtend
en bidden.
513
00:49:36,820 --> 00:49:39,729
Nu gaat het gebeuren, of niet?
514
00:49:41,620 --> 00:49:44,654
Noordwand. Zien jullie iets?
515
00:49:45,580 --> 00:49:47,224
Nee, Sir!
516
00:49:47,300 --> 00:49:48,703
Zuidwand?
517
00:49:48,779 --> 00:49:51,167
Niets te zien, Sir!
518
00:49:53,698 --> 00:49:57,612
Je kan het voelen.
De temperatuur.
519
00:50:19,698 --> 00:50:22,691
Blijf op jullie posten!
Hou je stelling!
520
00:50:27,698 --> 00:50:30,611
Vlak voordat ze aanvallen zijn ze kwetsbaar.
521
00:50:40,420 --> 00:50:42,622
Help me!
522
00:50:42,698 --> 00:50:44,421
Ik moet naar beneden.
Mijn mannen hebben me nodig.
523
00:50:44,497 --> 00:50:45,703
Nee, ik heb je hier nodig.
524
00:50:45,779 --> 00:50:47,703
Mijn mannen hebben me daar
beneden nodig!
525
00:50:47,779 --> 00:50:50,113
Bescherm de vrouwen en kinderen!
526
00:51:11,560 --> 00:51:13,873
Kom, daar is nog een!
527
00:51:15,478 --> 00:51:17,744
Geef ons heden ons dagelijks brood
528
00:51:17,820 --> 00:51:22,697
en vergeef ons onze schulden, gelijk
ook wij vergeven aan onze schuldenaren.
529
00:51:26,820 --> 00:51:31,375
En leidt ons niet in bekoring, maar
verlos ons van het kwade.
530
00:51:52,820 --> 00:51:54,662
Niet schieten!
531
00:51:54,738 --> 00:51:57,093
Hou je stelling!
532
00:52:11,738 --> 00:52:15,094
Doe open. Het is veilig. Ze zijn weg.
533
00:52:20,801 --> 00:52:23,801
Het was verschrikkelijk.
534
00:52:30,779 --> 00:52:32,584
Dat begrijp ik niet.
535
00:52:32,660 --> 00:52:34,968
Waarom konden ze jullie niets doen?
536
00:52:36,340 --> 00:52:37,662
Wijwater?
537
00:52:37,738 --> 00:52:39,775
Het heeft ons beschermd.
538
00:52:42,779 --> 00:52:45,611
Ananias, je hebt het toch zelf gezien!
539
00:52:46,218 --> 00:52:47,622
Nee, dat was het niet.
540
00:52:47,698 --> 00:52:50,053
Doe de poorten open!
541
00:52:52,779 --> 00:52:55,544
Het was alleen maar het water!
542
00:52:55,620 --> 00:52:58,706
Daarom hebben ze de greppels aangelegd.
543
00:53:15,660 --> 00:53:18,662
Kunnen we er zeker van zijn dat ze
overdag niet aanvallen?
544
00:53:18,738 --> 00:53:23,544
Manteo heeft het alleen maar over de
winternachten gehad, niet over de dagen.
545
00:53:23,620 --> 00:53:25,703
Hij had ook nog maar net Engels geleerd.
546
00:53:25,779 --> 00:53:28,816
Vanaf nu, verlaat niemand nog het fort.
547
00:53:30,420 --> 00:53:32,744
Ananias?
- Wat?
548
00:53:32,820 --> 00:53:35,544
In de afgelopen nacht hebben we meer
dan de helft van onze mannen verloren.
549
00:53:35,620 --> 00:53:39,578
We redden het niet nog een keer
tegen deze dingen.
550
00:53:39,660 --> 00:53:41,584
Je hebt gezien dat ze water
niet kunnen oversteken.
551
00:53:41,660 --> 00:53:44,584
In het fort zijn we zeker.
552
00:53:44,660 --> 00:53:48,777
Dat mag wel zo zijn, maar we hebben
nog nauwelijks iets te eten.
553
00:53:50,620 --> 00:53:55,693
Als we de geesten overleven, zal de
honger het volgende probleem zijn.
554
00:54:06,660 --> 00:54:13,574
ZIjn we blijven we leven omdat de
geesten geen water kunnen oversteken?
555
00:54:14,660 --> 00:54:17,651
Water betekent leven.
Daaraan gaan die geesten dood.
556
00:54:17,820 --> 00:54:21,304
Dat zou ook verklaren waarom ze niet
van dit eiland af kunnen.
557
00:54:21,380 --> 00:54:22,744
Dit is hun gevangenis.
558
00:54:22,820 --> 00:54:25,776
Ik bid dat het niet ons graf wordt.
559
00:54:26,580 --> 00:54:30,744
Ik begrijp niet waarom ik steeds
deze visioenen heb.
560
00:54:30,820 --> 00:54:33,570
Waarom blijven ze me lastig vallen?
561
00:54:34,698 --> 00:54:36,662
Er wordt gezegd dat de instinctieve
krachten van een vrouw het sterkst zijn
562
00:54:36,738 --> 00:54:38,622
als ze zwanger is.
563
00:54:38,698 --> 00:54:40,584
De binding met je kind is nog zo sterk
564
00:54:40,660 --> 00:54:43,008
dat je een onnatuurlijk verlangen voelt.
565
00:54:46,820 --> 00:54:49,810
Waarom is Virginia zo bijzonder?
566
00:54:50,400 --> 00:54:52,422
Het is alsof ze willekeurig doden.
567
00:54:52,498 --> 00:54:55,035
Nee, het is niet willekeurig.
568
00:54:56,698 --> 00:55:01,579
De legende vertelt, dat de geesten met de
ziel van een mens kunnen overleven,
569
00:55:01,660 --> 00:55:05,662
maar om in de andere wereld te belanden,
hebben ze de ziel van een onschuldige nodig.
570
00:55:05,738 --> 00:55:10,212
Iemand vrij van zonden, om hun
eigen pekzwarte ziel te verbergen.
571
00:55:17,738 --> 00:55:23,412
Dan zijn de visioenen waar. Ze
worden pas rustig als ze erin geslaagd zijn.
572
00:55:24,300 --> 00:55:25,744
Luister goed.
573
00:55:25,820 --> 00:55:28,344
Ze zullen het kleintje nooit krijgen.
574
00:55:28,420 --> 00:55:30,789
Dat beloof ik je.
575
00:55:46,620 --> 00:55:50,655
Houd de mannen wakker.
Voor het geval dat.
576
00:55:56,820 --> 00:55:59,344
Blijf waakzaam, mannen.
577
00:55:59,420 --> 00:56:01,889
Wees op alles voorbereid!
578
00:56:27,218 --> 00:56:28,544
De mannen zijn doodop.
579
00:56:28,620 --> 00:56:29,744
Ze hebben al twee dagen niet geslapen.
580
00:56:29,820 --> 00:56:32,584
Dan moeten we overdag gaan slapen!
581
00:56:32,660 --> 00:56:36,584
Ananias! We kunnen hier niet elke nacht
wakker blijven voor die verdomde geesten.
582
00:56:36,660 --> 00:56:38,744
Ooit vinden ze een weg.
- En wat moet ik doen?
583
00:56:38,820 --> 00:56:41,729
Onze schepen komen pas in de lente terug.
584
00:56:42,738 --> 00:56:46,522
Ik stond aan jouw kant, maar misschien
moeten we nu toch naar het vasteland gaan.
585
00:56:46,598 --> 00:56:47,662
Na alles wat Greg deed,
586
00:56:47,738 --> 00:56:51,195
zou dat zelfmoord zijn.
- En hoe noem je dit hier?
587
00:56:57,258 --> 00:56:58,744
Het spijt me.
588
00:56:58,820 --> 00:57:02,622
Nee, je hebt gelijk. Je denkt gewoon
aan de toekomst van de kolonie.
589
00:57:02,698 --> 00:57:07,662
We kunnen hier niet blijven, maar we
kunnen ook niet gaan.
590
00:57:07,738 --> 00:57:09,703
Het antwoord ligt daarbuiten.
591
00:57:09,779 --> 00:57:12,703
We moeten de bron van hun
kracht vinden.
592
00:57:12,779 --> 00:57:15,235
En die vernietigen.
593
00:57:26,738 --> 00:57:28,703
Als we ons poeder groter kunnen verpakken,
594
00:57:28,779 --> 00:57:31,402
kunnen we vast en zeker
grotere schade aanbrengen.
595
00:57:31,478 --> 00:57:32,744
Dat is zo.
596
00:57:32,820 --> 00:57:38,610
Schieten op die creaturen
deed ook meer kwaad dan goed.
597
00:57:46,111 --> 00:57:48,604
Hou je sterk.
598
00:58:17,518 --> 00:58:20,435
Waarnaar zijn we eigenlijk op zoek?
599
00:58:20,560 --> 00:58:22,504
Dat weten we pas als we het vinden.
600
00:58:22,580 --> 00:58:24,956
Geruststellend!
601
00:58:33,458 --> 00:58:35,244
Dat begrijp ik niet.
602
00:58:35,320 --> 00:58:38,368
Ik dacht dat ze overdag machteloos waren.
603
00:58:42,539 --> 00:58:44,893
Oh, mijn God.
604
00:58:45,738 --> 00:58:52,112
Manteo had me gewaarschuwd! Het is het
bos! De geesten heersen erover.
605
00:59:04,698 --> 00:59:06,662
Steek het aan!
Brand alles af!
606
00:59:06,738 --> 00:59:09,695
De fakkels!
607
00:59:26,300 --> 00:59:27,662
Terugtrekken!
608
00:59:27,738 --> 00:59:30,615
We moeten naar het fort terug!
609
01:00:17,539 --> 01:00:19,662
Doe de poort open!
610
01:00:19,738 --> 01:00:22,651
Doe meteen de poort open!
611
01:00:24,192 --> 01:00:27,192
Godzijdank, ze zijn terug.
612
01:00:29,779 --> 01:00:31,703
Ananias! Is alles goed?
613
01:00:31,779 --> 01:00:33,744
Gaat het met je?
Wat is er gebeurd?
614
01:00:33,820 --> 01:00:38,654
Waar zijn de anderen?
Wat is er gebeurd?
615
01:00:39,698 --> 01:00:43,484
Graaf een gat voor het gebouw en
vul het met water.
616
01:00:43,560 --> 01:00:45,284
Precies zoals voor het fort.
617
01:00:45,360 --> 01:00:46,744
Praat met me.
- Nu niet!
618
01:00:46,820 --> 01:00:49,695
Doe wat ik zeg!
- Ja, Sir!
619
01:01:03,738 --> 01:01:06,695
Waarom praat je niet met mij?
620
01:01:09,580 --> 01:01:13,777
Ik heb het verprutst.
Ik heb het helemaal verprutst.
621
01:01:17,400 --> 01:01:18,703
Niemand is op zoiets voorbereid.
622
01:01:18,779 --> 01:01:22,442
Als ik naar jou had geluisterd, dan
was Virginia in veiligheid.
623
01:01:22,518 --> 01:01:24,873
En jij ook.
624
01:01:25,518 --> 01:01:27,504
Ik weet niet meer wat ik moet doen!
625
01:01:27,580 --> 01:01:30,775
Virginia leeft en ik ook!
626
01:01:31,458 --> 01:01:33,544
Je bedenkt vast wel iets.
627
01:01:33,620 --> 01:01:36,736
Ik vertrouw in je en dat heb ik
altijd gedaan.
628
01:01:52,518 --> 01:01:55,244
Als ze binnenkomen,
- Dat lukt hen niet.
629
01:01:55,320 --> 01:01:56,622
dan wil ik dat jij
630
01:01:56,698 --> 01:02:00,516
dan is het goed, dat er greppels
om het gebouw gegraven zijn.
631
01:02:01,660 --> 01:02:04,651
Dan overleven de vrouwen en kinderen
het tenminste.
632
01:02:09,620 --> 01:02:12,736
Deze schreeuw zal mij eeuwig achtervolgen.
633
01:02:13,580 --> 01:02:15,914
Wanneer dat ook is.
634
01:02:33,518 --> 01:02:35,744
Laat ons asjeblieft naar binnen.
635
01:02:35,820 --> 01:02:37,662
We zijn zo eenzaam.
636
01:02:37,738 --> 01:02:41,029
Reik me je hand.
637
01:02:46,498 --> 01:02:48,889
Wat doet die man daar?
638
01:02:49,698 --> 01:02:51,622
Hé! Wat ben je van plan?
639
01:02:51,698 --> 01:02:53,544
Ga terug naar je post!
640
01:02:53,620 --> 01:02:56,744
Stop die man! Nu!
641
01:02:56,820 --> 01:03:00,872
Niet de poort opendoen!
Wat doe je daar?
642
01:03:01,891 --> 01:03:03,913
Blijf daar weg!
643
01:03:03,989 --> 01:03:07,692
Nee! Stop!
Nee! Stop!
644
01:03:09,498 --> 01:03:11,869
Ze gaat over.
645
01:03:16,380 --> 01:03:17,744
Aan de wapens, mannen!
646
01:03:17,820 --> 01:03:24,654
Twee rijen! Eerste rij naar beneden!
Richten! Vuur!
647
01:03:28,458 --> 01:03:30,504
Herladen!
648
01:03:30,580 --> 01:03:34,652
Naar beneden! Tweede rij!
Richten! Vuur!
649
01:03:35,560 --> 01:03:37,524
Herladen! Herladen!
650
01:03:37,600 --> 01:03:39,967
Sta op!
651
01:03:55,779 --> 01:03:58,691
Ze mogen de kinderen niet krijgen.
652
01:04:02,539 --> 01:04:04,893
George!
653
01:04:09,560 --> 01:04:12,622
We moeten ons in veiligheid brengen..
Doe de deur open!
654
01:04:12,698 --> 01:04:17,091
Eleanor... nee!
Ze zullen ons allemaal vermoorden!
655
01:04:19,478 --> 01:04:21,813
Leg hem op de tafel.
656
01:04:21,978 --> 01:04:26,608
We hebben water nodig!
Was de wonde uit.
657
01:04:27,539 --> 01:04:29,284
Hoe zijn ze in het fort gekomen?
658
01:04:29,360 --> 01:04:30,703
Ik dacht dat we hier veilig waren.
- Het is door die heks.
659
01:04:30,779 --> 01:04:33,789
Ze heeft Christopher behekst.
660
01:04:34,620 --> 01:04:36,284
Blijf bij de deur vandaan.
661
01:04:36,360 --> 01:04:37,703
We moeten hen de baby geven.
662
01:04:37,779 --> 01:04:39,344
Wat zei je?
663
01:04:39,420 --> 01:04:40,744
Ik zei: we moeten hen de baby geven.
664
01:04:40,820 --> 01:04:42,110
Waarom moeten we allemaal voor
jouw kind sterven?
665
01:04:42,186 --> 01:04:43,584
Ga zitten en hou je rustig
anders vermoord ik je!
666
01:04:43,660 --> 01:04:44,764
Dan zal ik het wel doen.
667
01:04:44,840 --> 01:04:46,044
Blijf bij mijn kind weg!
668
01:04:46,120 --> 01:04:50,654
Begrijp je me? Ben ik duidelijk genoeg?
669
01:04:57,779 --> 01:05:00,504
We moeten alles voor de deur zetten.
670
01:05:00,580 --> 01:05:02,620
En hou je van de muren weg!
671
01:05:02,696 --> 01:05:06,097
Wanneer houdt dit op?
We zullen allen sterven.
672
01:05:07,532 --> 01:05:10,733
Dit is verschrikkelijk.
Ik ben zo bang.
673
01:05:48,620 --> 01:05:50,975
Hoe erg is het?
674
01:05:52,580 --> 01:05:54,967
Het is ontstoken.
675
01:05:57,820 --> 01:06:00,570
Waar ga je heen?
676
01:06:02,420 --> 01:06:04,344
Naar Manteo.
677
01:06:04,420 --> 01:06:06,344
Ze gaan je doden.
- We hebben geen keuze.
678
01:06:06,420 --> 01:06:08,484
Dan ga ik met je mee.
679
01:06:08,560 --> 01:06:10,927
Nee, dit keer niet!
680
01:06:19,539 --> 01:06:21,504
Ananias!
681
01:06:21,580 --> 01:06:23,935
Neem het pistool mee!
682
01:06:25,660 --> 01:06:28,570
Neem het tenminste mee.
683
01:06:57,779 --> 01:07:00,655
Als ze je vinden, kan ik je
niet beschermen.
684
01:07:00,738 --> 01:07:03,570
Ze willen bloed zien.
685
01:07:09,498 --> 01:07:11,703
Ik heb je hulp nodig.
686
01:07:11,779 --> 01:07:14,544
Dat is onmogelijk nadat je mannen
mij hebben aangevallen.
687
01:07:14,620 --> 01:07:17,574
Je weet dat ik dat bevel niet
gegeven heb!
688
01:07:23,580 --> 01:07:28,709
Alle stammen weten ervan. Jullie hebben
hier niets meer te zoeken.
689
01:07:29,420 --> 01:07:31,789
Dan is er geen hoop.
690
01:07:33,820 --> 01:07:36,851
We zullen binnenkort zeker sterven,
691
01:07:37,458 --> 01:07:39,813
mijn vriend.
692
01:07:44,698 --> 01:07:47,622
Ze zeggen dat er een grot op
het eiland is.
693
01:07:47,698 --> 01:07:50,703
In het hart van het bos.
Daar kan het boosaardige weg.
694
01:07:50,779 --> 01:07:52,703
Een grot?
Weet je het zeker?
695
01:07:52,779 --> 01:07:56,133
Dat verhaal kennen we al vele generaties.
696
01:07:57,400 --> 01:07:58,744
Je moet me daarheen brengen.
697
01:07:58,820 --> 01:08:01,175
Onmogelijk.
698
01:08:01,560 --> 01:08:03,504
Geloof je in voorspellingen?
699
01:08:03,580 --> 01:08:05,662
Luister dan maar eens.
700
01:08:05,738 --> 01:08:09,622
Ooit zal het boosaardige niet meer
op het eiland gevangen zijn.
701
01:08:09,698 --> 01:08:12,612
Het zal de weg hierheen vinden.
702
01:08:12,779 --> 01:08:17,544
Kan je ermee leven, als je
weet dat je het had kunnen verhinderen?
703
01:08:17,620 --> 01:08:21,210
Het woud zal ons geen veilige
toegang verlenen.
704
01:08:26,460 --> 01:08:28,795
Vandaag wel.
705
01:08:39,698 --> 01:08:42,662
Manteo! Hoe ver is het nog?
706
01:08:42,738 --> 01:08:44,562
Het kan elk moment stoppen met regenen.
707
01:08:44,638 --> 01:08:47,571
Het regent niet toevallig.
708
01:08:55,300 --> 01:08:56,703
Daar!
709
01:08:56,779 --> 01:08:59,169
Eleanor had gelijk.
710
01:09:02,820 --> 01:09:06,014
Voor het geval de regen toch toeval was.
711
01:09:40,300 --> 01:09:41,622
Dat is oud-Noors.
712
01:09:41,698 --> 01:09:44,008
Kun je het lezen?
713
01:09:45,618 --> 01:09:51,542
Het gaat over een expeditie,
die honderden mijlen zeilde
714
01:09:51,618 --> 01:09:57,612
tot ze strandden op een eiland in
het zuiden.
715
01:10:01,618 --> 01:10:05,703
Er is een verhaal over Vikingen,
dat over een grote zeereis gaat.
716
01:10:05,779 --> 01:10:08,662
Een vrouwelijke passagier werd
717
01:10:08,738 --> 01:10:11,140
als heks aangezien en werd
718
01:10:11,216 --> 01:10:13,932
samen met twee
van haar aanhangers doodgefolterd.
719
01:10:14,008 --> 01:10:16,703
en in een ver land achtergelaten.
720
01:10:16,779 --> 01:10:19,502
De Vikingen geloofden, dat zij
door een oneervolle dood
721
01:10:19,578 --> 01:10:22,744
niet in het Walhalla zouden komen,
de rustplaats van strijders.
722
01:10:22,820 --> 01:10:26,404
Manteo! Dat is hier gebeurd.
Dit is die plek!
723
01:10:26,480 --> 01:10:29,527
Maar hoe krijgen we de geesten
hier weg?
724
01:10:29,618 --> 01:10:34,662
In hun geloof is vuur de overgang
naar de andere wereld.
725
01:10:34,738 --> 01:10:36,562
We moeten hun botten in brand steken.
726
01:10:36,638 --> 01:10:38,703
We zijn geen botten.
727
01:10:38,779 --> 01:10:44,570
Om het ritueel te laten werken, moeten
we tijdens het vuur bidden.
728
01:10:44,820 --> 01:10:47,744
Hier, deze passage.
Er ontbreekt hier iets.
729
01:10:47,820 --> 01:10:51,542
Hoe kunnen we hen met vuur bestrijden,
als ze tussen de werelden leven?
730
01:10:51,618 --> 01:10:56,744
Als ik dat in hun bijzijn kan zeggen,
kan ik ze misschien hier opsluiten.
731
01:10:56,820 --> 01:10:58,744
Ze moeten lichamelijk blijven!
732
01:10:58,820 --> 01:11:05,654
Het sterfelijke en de rest van hun
lichamen en wat van hun boosaardige zielen
733
01:11:05,738 --> 01:11:08,622
nog overbljft,
voor altijd gedoofd worden.
734
01:11:08,698 --> 01:11:11,482
Ik weet niet hoe ik je moet
bedanken, Manteo!
735
01:11:11,558 --> 01:11:13,542
Wat moeten we nu doen?
736
01:11:13,618 --> 01:11:17,384
Jij gaat. Jij hebt samen met je volk
genoeg geleden.
737
01:11:17,460 --> 01:11:19,444
Wat ga je doen?
738
01:11:19,520 --> 01:11:22,487
Ik ga hen geven wat ze willen.
739
01:11:32,730 --> 01:11:35,730
Doe de deur open!
- Ananias.
740
01:11:39,779 --> 01:11:42,744
Ik had toch gezegd dat ik terug zou komen.
- Ik ben zo gelukkig.
741
01:11:42,820 --> 01:11:45,582
Je had gelijk, Eleanor! Met alles.
742
01:11:45,658 --> 01:11:48,674
Jouw dromen kunnen onze redding zijn.
743
01:11:48,779 --> 01:11:52,113
Ik was bang dat ik je nooit
zou weerzien.
744
01:11:52,779 --> 01:11:54,662
Dus, jij denkt dat we...
745
01:11:54,738 --> 01:11:56,703
een vlot moeten bouwen, ja.
746
01:11:56,779 --> 01:11:59,736
Om hen bij de overvaart naar
het Walhalla te helpen.
747
01:12:00,820 --> 01:12:04,582
Klinkt logisch.
Een spiritueel schip.
748
01:12:04,658 --> 01:12:07,542
Dus hebben deze geesten alleen maar
zielen genomen om te overleven?
749
01:12:07,618 --> 01:12:09,622
En voor de oversteek,
hebben ze een nieuwe ziel nodig.
750
01:12:09,698 --> 01:12:11,582
Een onschuldige.
751
01:12:11,658 --> 01:12:14,284
Maar ik begrijp het gedeelte met
het vlot niet helemaal.
752
01:12:14,360 --> 01:12:16,244
De Vikingen geloofden, dat de geesten
alleen met vuur
753
01:12:16,320 --> 01:12:17,744
in het Walhalla konden komen.
754
01:12:17,820 --> 01:12:20,542
Wat een flauwekul.
Zo'n plek bestaat niet.
755
01:12:20,618 --> 01:12:24,542
Geloof je in de hemel en hel? Dit is
hetzelfde, alleen een ander geloof.
756
01:12:24,618 --> 01:12:30,542
En wij gaan proberen, hun
deze Weg naar het Walhalla te geven.
757
01:12:30,618 --> 01:12:35,404
Al het andere speelt op het
moment geen rol.
758
01:12:35,480 --> 01:12:37,522
Nee, George.
Maak geen fouten.
759
01:12:37,598 --> 01:12:39,562
Deze wezens gaan naar één plek.
760
01:12:39,638 --> 01:12:42,772
En ik ga ze zelf daarheen sturen.
761
01:12:43,678 --> 01:12:46,013
Laten we beginnen.
762
01:12:55,420 --> 01:12:57,807
Bedankt, schat.
763
01:13:01,520 --> 01:13:03,542
Zo heb je mij al heel lang
niet meer genoemd.
764
01:13:03,618 --> 01:13:05,973
Nee.
765
01:13:09,618 --> 01:13:12,582
We zitten nu al zo lang in deze
nachtmerrie gevangen.
766
01:13:12,658 --> 01:13:16,777
Ik weet niet meer hoe
een normaal leven aanvoelt.
767
01:13:17,658 --> 01:13:21,029
Ja, alles duurt veel te lang.
768
01:13:25,578 --> 01:13:27,888
Bedankt.
769
01:13:42,578 --> 01:13:44,888
George!
770
01:13:45,820 --> 01:13:47,582
Al goed.
Ik ben oké.
771
01:13:47,658 --> 01:13:49,622
Je moet uitrusten.
772
01:13:49,698 --> 01:13:52,703
Naar de hel daarmee. Ik sterf liever
hier, dan ginds toe te kijken.
773
01:13:52,779 --> 01:13:55,575
George, neem even wat rust.
774
01:13:58,820 --> 01:14:01,502
We hebben de hoeksteunen ook nog nodig.
775
01:14:01,578 --> 01:14:03,933
Precies.
776
01:15:01,300 --> 01:15:02,703
Ananias.
777
01:15:02,779 --> 01:15:04,703
Word wakker.
778
01:15:04,779 --> 01:15:07,611
Kijk eens.
779
01:15:11,578 --> 01:15:15,269
Mijn God.
Waar zijn de kinderen?
780
01:15:16,618 --> 01:15:18,973
Nee.
781
01:15:25,420 --> 01:15:27,775
Ananias!
782
01:15:33,420 --> 01:15:35,775
Ze zijn allemaal verdwenen.
783
01:15:36,820 --> 01:15:39,622
Het is jouw schuld niet.
784
01:15:39,698 --> 01:15:42,654
Jawel, dat is het wel.
785
01:15:43,618 --> 01:15:50,672
Ik had het moeten weten,
maar ik moest zonodig het vlot bouwen.
786
01:15:56,360 --> 01:15:57,744
Maak het strak aan elkaar vast!
787
01:15:57,820 --> 01:15:58,744
En dan
788
01:15:58,820 --> 01:16:01,130
beneden doortrekken.
789
01:16:01,380 --> 01:16:03,502
En nu vasttrekken!
790
01:16:03,578 --> 01:16:05,582
Stop!
791
01:16:05,658 --> 01:16:08,522
In die hoek vastmaken.
792
01:16:08,598 --> 01:16:10,967
Samuel, help hem.
793
01:16:17,779 --> 01:16:21,254
We hebben het gered.
Het is klaar.
794
01:16:44,540 --> 01:16:46,562
En nog een keer.
Kom op, mannen!
795
01:16:46,638 --> 01:16:48,973
Een, twee, drie... los!
796
01:16:54,820 --> 01:16:56,622
Waarom doe je dat?
797
01:16:56,698 --> 01:16:58,582
Voor de gouverneur.
798
01:16:58,658 --> 01:17:02,294
Zo ziet hij dat we hier niet
meer zijn.
799
01:17:03,698 --> 01:17:06,654
Geloof je echt dat het werkt?
800
01:17:06,779 --> 01:17:09,611
Ik geloof niet in toeval.
801
01:17:11,578 --> 01:17:14,367
Ik begrijp het niet helemaal.
802
01:17:14,443 --> 01:17:16,464
Dare.
803
01:17:16,540 --> 01:17:18,927
Jouw achternaam?
804
01:17:19,779 --> 01:17:24,657
Ja. In het oud-Noors
betekent het 'sterven'.
805
01:17:28,658 --> 01:17:31,502
Ieder mens heeft een lot.
806
01:17:31,578 --> 01:17:33,967
Dit is het mijne.
807
01:17:42,820 --> 01:17:45,703
Dat gaat niet gebeuren.
Dat beloof ik je.
808
01:17:45,779 --> 01:17:48,542
Zodra de geesten op het vlot zijn,
809
01:17:48,618 --> 01:17:51,542
lees ik de tekst uit de grot voor.
810
01:17:51,618 --> 01:17:55,011
Als ze gevangen zijn, stuur ik Virginia
weer naar de oever.
811
01:17:55,087 --> 01:17:59,703
En wat met jou, Ananias?
- Maak je geen zorgen, ik kom gelijk na.
812
01:17:59,779 --> 01:18:01,662
Ik begrijp niet waarom je
moet wachten.
813
01:18:01,738 --> 01:18:03,662
Als je op het vlot bent en...
814
01:18:03,738 --> 01:18:06,615
Ik ben ook niet van plan te sterven!
815
01:18:07,779 --> 01:18:10,444
Maar ik kan niets aan het
toeval over laten.
816
01:18:10,520 --> 01:18:13,453
Ik moet zien, hoe ze verbranden.
817
01:18:14,698 --> 01:18:20,444
Waarom kunnen we met ons zessen niet
gewoon naar een ander eiland varen?
818
01:18:20,520 --> 01:18:22,855
Dat gaat niet.
819
01:18:27,738 --> 01:18:32,231
Ik kan niet toelaten dat anderen
hetzelfde meemaken als wij.
820
01:18:50,820 --> 01:18:52,703
Op jullie posities!
821
01:18:52,779 --> 01:18:55,744
Laat het vlot niet los,
voor ik het signaal geef.
822
01:18:55,820 --> 01:18:58,582
George, weet je wat je moet doen?
823
01:18:58,658 --> 01:19:01,464
Ik schiet de brandende pijl als je
ver genoeg weg bent.
824
01:19:01,540 --> 01:19:03,582
Red je dat?
825
01:19:03,658 --> 01:19:06,651
Ik kan echt wel een pijl afschieten.
826
01:19:09,420 --> 01:19:11,775
Ik hou van je.
827
01:19:15,420 --> 01:19:17,744
Pas op haar.
828
01:19:17,820 --> 01:19:19,662
Ik zal er altijd voor je zijn.
829
01:19:19,738 --> 01:19:23,015
In deze wereld of in de volgende.
830
01:19:28,598 --> 01:19:30,933
Ze komen eraan!
831
01:19:41,520 --> 01:19:44,744
Kom! Ik heb wat jullie willen!
832
01:19:44,820 --> 01:19:47,969
Het is in het water.
833
01:20:11,618 --> 01:20:13,973
Nee!
834
01:20:23,820 --> 01:20:27,424
Eleanor, nee!
Ga in het water terug!
835
01:20:27,500 --> 01:20:29,887
Nee, nee!
836
01:20:34,578 --> 01:20:36,888
Eleanor!
837
01:20:39,578 --> 01:20:41,933
Eleanor.
838
01:20:44,460 --> 01:20:46,815
Eleanor!
839
01:20:55,520 --> 01:20:57,744
Kom maar.
840
01:20:57,820 --> 01:21:02,572
George! Vaar weg.
Ze zijn aan boord.
841
01:21:33,520 --> 01:21:35,835
Nu bevrijd ik jullie.
842
01:21:58,658 --> 01:22:03,778
Virginia. Vergeet ons niet.
843
01:23:00,779 --> 01:23:03,816
Dat je ziel in vrede moge rusten.
844
01:23:07,658 --> 01:23:12,617
We geven hen een gepaste ceremonie.
845
01:23:15,618 --> 01:23:19,817
Zij hebben het boosaardige van
dit eiland verbannen.
846
01:23:20,618 --> 01:23:23,502
We zullen het dorp verbranden.
847
01:23:23,578 --> 01:23:27,731
Het heeft te veel dood en lijden gezien.
848
01:24:30,820 --> 01:24:33,622
Virginia Eleanor Dare
was het eerste kind
849
01:24:33,698 --> 01:24:36,118
dat in de nieuwe wereld geboren werd.
850
01:24:36,194 --> 01:24:43,194
Vertaling en sync: UCR & Stardance.
59716