All language subtitles for adv_sinbad_s02e22_hell_house

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,600 Coming up next on the Adventures of Thin Man. 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 Hey! 3 00:00:04,260 --> 00:00:06,020 Hey! Help me! 4 00:00:07,320 --> 00:00:12,100 If you care for him like you think you do, you'd get him on his ship and away 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 from the planet. 6 00:00:16,219 --> 00:00:17,220 Don't fall away. 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,200 It's time to pay. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,700 You, you join me. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,780 Fight on behalf of the dark boy. 10 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 If you go, 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 you'll never know about the girl. 12 00:00:28,120 --> 00:00:29,120 Where's the girl? 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,780 In the dungeon, all you have to do is fight. 14 00:00:38,900 --> 00:00:39,900 Cratchit's toying with me. 15 00:00:42,120 --> 00:00:43,620 I think we'd better get moving. 16 00:00:49,760 --> 00:00:53,280 I have to prepare my hut for the boob. Forget it. 17 00:00:53,780 --> 00:00:56,060 You've come to the end of your adventure. 18 00:00:56,280 --> 00:00:57,780 You harm any of them. 19 00:00:59,330 --> 00:01:00,370 Let's make a deal. 20 00:01:00,690 --> 00:01:01,930 I'll give you my soul. 21 00:01:02,790 --> 00:01:04,830 Freely and willingly. 22 00:01:13,750 --> 00:01:16,210 Where's the mess? 23 00:01:16,570 --> 00:01:18,690 I went into town to settle the account. 24 00:01:19,150 --> 00:01:20,730 I wish you would have let me know. 25 00:01:21,750 --> 00:01:23,830 There's this cape in the market I've had my eye on. 26 00:01:24,050 --> 00:01:27,270 They could probably still catch him. We've got some time before the next 27 00:01:30,570 --> 00:01:31,870 especially the way things are going. 28 00:01:35,610 --> 00:01:38,010 Hang over, Kirsten! 29 00:01:45,210 --> 00:01:46,210 Kirsten! 30 00:01:46,530 --> 00:01:47,530 Have we met? 31 00:01:52,950 --> 00:01:54,790 No, but I know all about you. 32 00:01:55,770 --> 00:01:58,750 You're a friend of Cynthia's. I am. And you? 33 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 We were close. 34 00:02:01,780 --> 00:02:03,260 A long time ago. 35 00:02:04,960 --> 00:02:09,620 If you care for him like I think you do, you'd get him on his ship and away from 36 00:02:09,620 --> 00:02:10,620 this island now. 37 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 I can't. 38 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 He's not here. 39 00:02:13,160 --> 00:02:14,079 Where is he? 40 00:02:14,080 --> 00:02:15,340 He's gone back to town. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 Oh, no. 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Can't be delayed. 43 00:02:19,240 --> 00:02:22,480 If you're a friend of his, you can wait on board. We just stopped right over 44 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 there. 45 00:03:47,470 --> 00:03:48,470 Are you all right? 46 00:03:48,790 --> 00:03:50,490 Help me, Sinbad! Help me! 47 00:03:52,790 --> 00:03:53,790 Babe! 48 00:04:06,330 --> 00:04:10,110 She was probably just some local crackpot trying to play a joke on the 49 00:04:10,110 --> 00:04:13,410 sailors. I didn't get that at all. She didn't seem like she was from around 50 00:04:13,410 --> 00:04:14,410 here. 51 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Dressed in blue. 52 00:04:16,910 --> 00:04:18,350 The coin around her neck. 53 00:04:19,130 --> 00:04:20,370 A gold coin. 54 00:04:20,649 --> 00:04:21,829 Yeah, very old. 55 00:04:22,750 --> 00:04:24,730 Roman. Do you know her? 56 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 Impossible. 57 00:04:31,430 --> 00:04:32,430 Dubar! 58 00:04:33,290 --> 00:04:34,290 What's wrong? 59 00:04:40,770 --> 00:04:42,770 Is this some kind of joke? 60 00:04:56,590 --> 00:04:57,590 No joke! 61 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 It's been a long time. 62 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Don't go away. 63 00:07:24,450 --> 00:07:25,950 It's time to play. 64 00:07:28,910 --> 00:07:30,110 You better not. 65 00:07:46,070 --> 00:07:48,150 You. You were expecting. 66 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 The Tooth Fairy? 67 00:07:51,480 --> 00:07:52,540 What do you want? 68 00:07:58,420 --> 00:08:00,360 You said that. 69 00:08:00,920 --> 00:08:03,840 No offense, but you're not my type. 70 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 If you go, 71 00:08:07,700 --> 00:08:09,160 you'll never know about the girl. 72 00:08:26,700 --> 00:08:27,920 Yours for the taking. 73 00:08:28,440 --> 00:08:29,520 What's the catch? 74 00:08:29,820 --> 00:08:32,179 Ah, the direct approach. 75 00:08:32,640 --> 00:08:33,740 I like that. 76 00:08:34,140 --> 00:08:40,080 Well, the catch is... You join me. 77 00:08:40,580 --> 00:08:42,400 Fight on behalf of the Dark Force. 78 00:08:42,840 --> 00:08:44,159 I get your services. 79 00:08:44,680 --> 00:08:45,780 And your soul. 80 00:08:46,500 --> 00:08:47,540 You get the girl. 81 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Not a chance. 82 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 Oh, come on. 83 00:08:51,960 --> 00:08:53,340 Join the Dark Side. 84 00:08:53,760 --> 00:08:55,580 You're already dressed for it. 85 00:08:56,620 --> 00:08:57,960 Nice outfit, by the way. 86 00:09:01,980 --> 00:09:03,280 I want the girl. 87 00:09:03,520 --> 00:09:09,140 And you shall have her. And hundreds of others. If you join me. 88 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 You take one more step. 89 00:09:32,490 --> 00:09:33,490 a star player. 90 00:09:33,570 --> 00:09:35,990 A big name to me, my dear. 91 00:09:36,430 --> 00:09:38,690 Someone people will believe in. 92 00:09:39,610 --> 00:09:40,910 You've been thrilled. 93 00:09:41,910 --> 00:09:44,150 You're wasting your breath. 94 00:09:45,830 --> 00:09:52,130 Now, before we get into the good versus evil debate, I must point out to you 95 00:09:52,130 --> 00:09:55,210 that as a hero, you do more harm than good. 96 00:09:56,450 --> 00:09:58,230 Think about it and bad. 97 00:09:58,650 --> 00:09:59,650 No offense. 98 00:09:59,790 --> 00:10:01,650 You try your best, but... 99 00:10:02,350 --> 00:10:05,410 Your heroics are... Disaster. 100 00:10:06,410 --> 00:10:08,270 Tell that to the people I've helped. 101 00:10:08,830 --> 00:10:11,090 How about the people you've hurt? 102 00:10:18,070 --> 00:10:20,350 Stop. Remember what's happened? 103 00:10:23,130 --> 00:10:26,830 He doesn't look too pleased about joining your crew now, does he? 104 00:10:43,260 --> 00:10:45,700 I don't have to watch that. 105 00:10:45,980 --> 00:10:47,400 Oh, but you do. 106 00:10:48,160 --> 00:10:50,240 You're drawn to it, aren't you? 107 00:10:57,020 --> 00:11:01,520 There goes your girlfriend. 108 00:11:02,260 --> 00:11:03,480 Mae wanted. 109 00:11:10,320 --> 00:11:12,020 Down the drain. Into the drink. 110 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Victims of your misguided heroic. 111 00:11:29,620 --> 00:11:30,620 Tempo, tempo. 112 00:11:34,220 --> 00:11:35,980 I can kill you myself. 113 00:11:37,120 --> 00:11:39,300 Actually, you couldn't. 114 00:11:40,490 --> 00:11:42,470 For argument's sake, let's say you could. 115 00:11:42,990 --> 00:11:45,290 You kill quite a bit too bad, don't you? 116 00:11:45,970 --> 00:11:49,510 It comes quite easily to you, along with your temper. 117 00:11:50,590 --> 00:11:51,650 Think about it. 118 00:11:51,890 --> 00:11:54,230 The way you feel when you kill. 119 00:11:54,850 --> 00:11:57,150 I do what I have to do to help people. 120 00:12:01,530 --> 00:12:03,530 Justification is a marvelous thing. 121 00:12:04,530 --> 00:12:08,930 The more you kill in anger, the closer we become. 122 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 what you're becoming. 123 00:12:22,970 --> 00:12:27,110 Looks like you're reaching the point where all of Dun Dun's magic ain't gonna 124 00:12:27,110 --> 00:12:28,110 protect you. 125 00:12:28,230 --> 00:12:30,950 Kind of an interesting look though, don't you think? 126 00:12:33,750 --> 00:12:35,890 I won't become that thing. 127 00:12:37,110 --> 00:12:38,250 I won't. 128 00:12:46,860 --> 00:12:47,860 No, you won't. 129 00:12:50,060 --> 00:12:51,240 Vision, it's all yours. 130 00:12:51,580 --> 00:12:52,580 You! 131 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Get out! 132 00:12:54,360 --> 00:12:56,060 You have no right to be here! 133 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Throw me out. 134 00:12:59,580 --> 00:13:01,160 No, I can't do that! 135 00:13:17,870 --> 00:13:20,750 Someone who's going to do her best to get you out of here alive. 136 00:13:21,530 --> 00:13:24,970 He can walk out right now and leave the girl. 137 00:13:26,570 --> 00:13:27,870 I have to find her. 138 00:13:28,530 --> 00:13:29,610 It could be a trap. 139 00:13:30,630 --> 00:13:32,450 I have to know that Maeve's all right. 140 00:13:33,850 --> 00:13:35,690 His heart is still good and strong. 141 00:13:36,270 --> 00:13:40,030 For the time being, you work for me yet, you'll see. 142 00:13:40,690 --> 00:13:41,690 Where's the girl? 143 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 In the dungeon. 144 00:13:43,530 --> 00:13:45,290 All you have to do is find her. 145 00:13:49,860 --> 00:13:51,040 That'll be plenty. 146 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 You! 147 00:14:00,920 --> 00:14:02,420 You can't go with us! 148 00:14:03,260 --> 00:14:04,760 You've taught me once, Scratch. 149 00:14:05,200 --> 00:14:06,920 This time, you can't. 150 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 Damn you! 151 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Not like me. 152 00:14:17,930 --> 00:14:18,930 You don't even know. 153 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 This looks safe enough to me. 154 00:14:50,720 --> 00:14:52,200 I may have spoken too soon. 155 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 We have to get to the dungeon. 156 00:16:55,300 --> 00:16:56,900 Getting a little crowded in here. 157 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 Keep your head up, not your throat. 158 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 What? 159 00:17:02,060 --> 00:17:03,180 Scratch is toying with you. 160 00:17:04,440 --> 00:17:05,460 Remember what he said. 161 00:17:05,819 --> 00:17:08,359 Every time you kill in anger, you and he grow closer. 162 00:17:09,140 --> 00:17:10,839 These warriors are already dead. 163 00:17:23,210 --> 00:17:26,030 When you unleash your anger, you increase their power. 164 00:17:26,470 --> 00:17:28,369 Kill one. Another one appears. 165 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 I'm open to suggestion. 166 00:17:32,550 --> 00:17:33,550 Kill! 167 00:17:54,000 --> 00:17:58,100 They're programmed to kill anything in their way. Right now, I'm the only thing 168 00:17:58,100 --> 00:17:58,819 in their way. 169 00:17:58,820 --> 00:18:00,400 And only you can change that. 170 00:19:01,640 --> 00:19:05,440 Sometimes when we lose someone we love, we pretend not to hurt. 171 00:19:06,120 --> 00:19:08,060 We pretend we're too tough to care. 172 00:19:09,460 --> 00:19:12,200 Until eventually, we forget we're pretending. 173 00:19:16,680 --> 00:19:20,240 You're risking your life for me, and I don't even know your name. 174 00:19:20,840 --> 00:19:22,020 You can call me Mala. 175 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Oh, Jack. 176 00:19:33,680 --> 00:19:35,320 I was just being polite. 177 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Careful. 178 00:19:39,200 --> 00:19:46,140 Is that 179 00:19:46,140 --> 00:19:53,240 the 180 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 one you saw? 181 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Yes. 182 00:20:00,840 --> 00:20:01,880 She always loved blue. 183 00:20:03,180 --> 00:20:04,900 Said it reminded her of the sky. 184 00:20:06,200 --> 00:20:09,980 And the gold coin reminded her of the sun. 185 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Brought her luck. 186 00:20:13,720 --> 00:20:16,240 Dubar, what's going on? 187 00:20:17,940 --> 00:20:21,620 I never thought she'd ever come back. 188 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 Dubar. 189 00:20:30,879 --> 00:20:31,879 Grongar! Brood! 190 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 We're heading out. 191 00:20:33,300 --> 00:20:35,520 And Brynn, I want you to order Dermot to stay put. 192 00:20:36,660 --> 00:20:37,639 But the loading! 193 00:20:37,640 --> 00:20:38,920 Talos can supervise the loading. 194 00:20:39,320 --> 00:20:40,420 We're going back to town. 195 00:20:40,720 --> 00:20:42,840 Why? We have to save Sinbad. 196 00:20:43,040 --> 00:20:44,040 For what? 197 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 Death. 198 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 New part? 199 00:21:02,900 --> 00:21:04,380 Aye, I can feel it too. 200 00:21:04,640 --> 00:21:05,920 I'm not blessed with your gift. 201 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 Unbelievable. 202 00:21:08,880 --> 00:21:11,160 This was the thriving village not an hour ago. 203 00:21:11,780 --> 00:21:13,560 There's a bit of death to it. 204 00:21:13,840 --> 00:21:15,580 Yeah, more than that. 205 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Sinbad? 206 00:21:25,940 --> 00:21:26,940 Sinbad! 207 00:21:29,520 --> 00:21:30,520 Chili? 208 00:21:30,920 --> 00:21:31,980 Down to my soul. 209 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Sinbad! 210 00:21:44,960 --> 00:21:49,560 I've never seen so many flies before. 211 00:21:50,900 --> 00:21:56,280 Reminds me of the time when we encountered the Lord of the Flies. What? 212 00:21:57,440 --> 00:21:59,240 Scratch. The devil. 213 00:22:00,140 --> 00:22:01,140 The name of this town. 214 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 This island. 215 00:22:02,740 --> 00:22:05,000 Abaddon? Another name for the bottomless pit. 216 00:22:05,380 --> 00:22:06,380 An abyss. 217 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 The abyss. 218 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 So? 219 00:22:15,560 --> 00:22:17,760 The devil has called the lord of the bottomless pit. 220 00:22:18,920 --> 00:22:20,080 I'm not quite following. 221 00:22:20,340 --> 00:22:22,940 Well, unless I miss my guess, we've sailed into hell on earth. 222 00:22:23,560 --> 00:22:25,340 We don't have to save Sinbad from death. 223 00:22:25,660 --> 00:22:27,660 We don't. We have to save him from damnation. 224 00:22:29,000 --> 00:22:30,260 We have to go to the bar. 225 00:22:31,020 --> 00:22:32,020 I'm with you. 226 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 What's wrong? 227 00:22:43,220 --> 00:22:44,640 Something doesn't feel right here. 228 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Go easy. 229 00:22:48,980 --> 00:22:50,660 Keep your hands away from the walls. 230 00:22:51,080 --> 00:22:52,080 Why? 231 00:23:02,060 --> 00:23:03,060 That's why. 232 00:23:10,620 --> 00:23:12,100 Evil comes in many forms. 233 00:23:14,560 --> 00:23:16,100 And you're an expert on evil? 234 00:23:17,480 --> 00:23:19,040 I've run across a lot of it. 235 00:23:20,520 --> 00:23:21,540 And you find it? 236 00:23:22,340 --> 00:23:23,520 The best I can. 237 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 Why? 238 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 You could go back now. 239 00:23:52,900 --> 00:23:54,800 He couldn't touch you in the outside world. 240 00:23:56,540 --> 00:23:57,540 Not a chance. 241 00:24:05,620 --> 00:24:08,800 What now? 242 00:24:09,120 --> 00:24:10,540 I think we'd better get moving. 243 00:24:29,070 --> 00:24:30,070 You'll be fine, okay? 244 00:24:31,950 --> 00:24:33,190 Not sure about that. 245 00:24:34,550 --> 00:24:35,570 Then I'm fine. 246 00:24:38,470 --> 00:24:39,910 This woman you're after... 247 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 She went into hiding. 248 00:25:08,800 --> 00:25:09,860 From the dark forces? 249 00:25:11,900 --> 00:25:14,140 She seemed to be growing stronger every day. 250 00:25:16,360 --> 00:25:17,840 She's supposed to be safe. 251 00:25:19,020 --> 00:25:20,760 I just want to make sure she is. 252 00:25:21,600 --> 00:25:23,060 You really miss her, don't you? 253 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 Come on. 254 00:25:29,860 --> 00:25:30,980 We better get going. 255 00:25:52,710 --> 00:25:54,850 Want to go back and find out? 256 00:26:00,370 --> 00:26:03,570 You made it through my little maze. I'm finished. 257 00:26:04,350 --> 00:26:07,610 Drat! I was still looking forward to a fish fry. 258 00:26:10,250 --> 00:26:11,730 What is your problem? 259 00:26:12,130 --> 00:26:13,290 You're my problem. 260 00:26:13,850 --> 00:26:16,690 And people like you do gooders. 261 00:26:17,130 --> 00:26:19,510 How unbearably boring. 262 00:26:20,380 --> 00:26:22,520 I seem to keep the life of you in check. 263 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Temporarily. 264 00:26:25,020 --> 00:26:26,420 Losing battle, sport. 265 00:26:27,000 --> 00:26:30,180 Your world is coming to my home in a handbag. 266 00:26:31,420 --> 00:26:33,200 You can see it all around you. 267 00:26:34,540 --> 00:26:37,700 Greed, avarice, war, murder. 268 00:26:39,980 --> 00:26:41,160 Why fight it? 269 00:26:42,280 --> 00:26:46,620 All that delicious nastiness is just part of being alive. 270 00:26:48,300 --> 00:26:50,040 second nature to your kind. 271 00:26:50,460 --> 00:26:52,740 Then you don't need my help for anything. 272 00:26:56,240 --> 00:26:59,340 Patient is a virtue in man. 273 00:27:01,060 --> 00:27:02,840 I have none. 274 00:27:03,460 --> 00:27:08,120 I want the world and I want it now! 275 00:27:11,620 --> 00:27:14,920 Help me and I'll reward you. 276 00:27:15,280 --> 00:27:16,440 Hinder me. 277 00:27:17,290 --> 00:27:19,890 I'll make your life a living hell! 278 00:27:22,850 --> 00:27:24,410 That could temper temper. 279 00:27:30,710 --> 00:27:31,710 Fine. 280 00:27:36,550 --> 00:27:37,550 Go ahead. 281 00:27:37,910 --> 00:27:39,130 Be the hero. 282 00:27:39,450 --> 00:27:40,450 Amuse yourself. 283 00:27:40,750 --> 00:27:43,210 I have a previous engagement anyway. 284 00:27:44,270 --> 00:27:45,710 I'm all... Wait! 285 00:27:47,150 --> 00:27:49,010 Too late. Don't have time to chat. 286 00:27:49,930 --> 00:27:53,590 I have to prepare my humble abode for guests. 287 00:27:54,430 --> 00:27:55,610 What guests? 288 00:27:56,430 --> 00:27:59,030 Oh, if you'll never do well. 289 00:27:59,490 --> 00:28:06,430 A scientist, a newt, a minor witch, and a bellowing blowhard of a sailor. 290 00:28:06,810 --> 00:28:08,970 Four easy souls for the taking. 291 00:28:09,250 --> 00:28:10,790 After some torture, of course. 292 00:28:11,250 --> 00:28:12,310 Oh, yeah. 293 00:28:12,890 --> 00:28:13,890 I forgot. 294 00:28:14,370 --> 00:28:16,090 You know them. 295 00:28:17,070 --> 00:28:18,590 Very old beloved crew. 296 00:28:19,610 --> 00:28:20,610 Ah, well. 297 00:28:21,370 --> 00:28:22,370 Gotta go. 298 00:28:22,610 --> 00:28:24,090 I'll give them your back. 299 00:28:24,630 --> 00:28:26,870 If you harm any of them. 300 00:28:28,530 --> 00:28:30,170 What's the matter, hero? 301 00:28:31,290 --> 00:28:32,850 Doubting the power of good? 302 00:28:33,530 --> 00:28:34,530 Smart boy. 303 00:28:36,430 --> 00:28:37,630 Let's make a deal. 304 00:28:38,150 --> 00:28:40,370 Here and now. Your soul. 305 00:28:40,630 --> 00:28:42,970 And you can choose who you want to save. 306 00:28:43,550 --> 00:28:45,530 Your gal pal in the dungeon. 307 00:28:46,440 --> 00:28:47,480 Or your crew. 308 00:28:50,740 --> 00:28:51,740 Can't decide? 309 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 Too bad. 310 00:28:55,140 --> 00:28:57,420 Too bad. 311 00:29:01,060 --> 00:29:02,060 It's not bad. 312 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 What? 313 00:29:03,800 --> 00:29:07,260 Letting your emotions get away with you is not going to help anybody. 314 00:29:08,160 --> 00:29:11,400 Including your crew. You know nothing about me. 315 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 Nothing. 316 00:29:13,480 --> 00:29:17,540 I lost my parents, my friends to this! And you know less about me. 317 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 And yourself. 318 00:29:21,220 --> 00:29:22,760 Think, Sinbad. 319 00:29:24,120 --> 00:29:27,400 Scratch wants you dead or working with him for a reason. 320 00:29:28,500 --> 00:29:30,180 You can stop him. 321 00:29:30,860 --> 00:29:32,280 You have the power. 322 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 You sure he's in here? 323 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 Duvar, wait. 324 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 Don't open it. 325 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 This hut. 326 00:29:54,600 --> 00:29:56,040 It's as if it's here, but it's not. 327 00:29:57,540 --> 00:29:59,100 Peruse. You recognize this? 328 00:30:00,940 --> 00:30:01,940 We've seen this before. 329 00:30:02,180 --> 00:30:02,959 Uh -huh. 330 00:30:02,960 --> 00:30:05,900 And unless I miss my guess, Goat Boy is behind all of this. 331 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 Duvar. 332 00:30:09,380 --> 00:30:10,500 It's real enough, friend. 333 00:30:11,240 --> 00:30:13,500 I bashed my way into this devil's home once. 334 00:30:13,800 --> 00:30:14,820 I could do it again. 335 00:30:16,680 --> 00:30:18,300 You have the weapon. 336 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 It's there. 337 00:30:24,140 --> 00:30:26,640 Your heart, it's strong. 338 00:30:28,700 --> 00:30:32,040 But to use it, you have to believe in it. 339 00:30:32,880 --> 00:30:34,620 I can weather any storm. 340 00:30:37,260 --> 00:30:43,960 Remember, heart, head, and then the sword. 341 00:30:50,610 --> 00:30:54,190 After we find Maeve, we're going to go back for my crew. 342 00:30:55,270 --> 00:30:56,930 We'll beat Scratch at his own game. 343 00:31:00,550 --> 00:31:02,350 In a heartfelt way, of course. 344 00:31:35,920 --> 00:31:37,140 What have you done to Sinbad? 345 00:31:38,140 --> 00:31:43,740 Nothing. Whatever happened to your brother will be of his own doing. 346 00:31:45,460 --> 00:31:49,220 My, my. How my little fly struggles so. 347 00:31:50,160 --> 00:31:51,360 You should laugh. 348 00:31:52,200 --> 00:31:54,500 You've come to the end of your adventure. 349 00:31:57,120 --> 00:32:02,260 Brain? I can't feel anything, Dubar. It's like I'm in limbo. Well put, little 350 00:32:02,260 --> 00:32:03,260 witch. 351 00:32:03,320 --> 00:32:04,320 Frankly. 352 00:32:04,670 --> 00:32:10,290 I'm surprised you dealt with two gooders. A girl with your pedigree? 353 00:32:11,090 --> 00:32:12,610 What's that supposed to mean? 354 00:32:12,890 --> 00:32:13,890 No matter. 355 00:32:15,030 --> 00:32:21,550 Well, as long as you're all comfortable, let us begin our four -course dining 356 00:32:21,550 --> 00:32:23,130 experience, shall we? 357 00:33:10,840 --> 00:33:14,420 And don't expect your thin back to save you. 358 00:34:41,070 --> 00:34:42,070 We'll follow her. 359 00:34:42,590 --> 00:34:44,570 Maybe she'll be a distraction. 360 00:34:45,030 --> 00:34:46,190 Buy me some time. 361 00:34:46,449 --> 00:34:47,449 To save your crew? 362 00:34:47,770 --> 00:34:48,969 To save my crew. 363 00:35:10,760 --> 00:35:11,820 She'll definitely be a distraction. 364 00:35:15,800 --> 00:35:22,380 We've gotten out of tighter 365 00:35:22,380 --> 00:35:25,680 scrapes. Point it back. There was that situation back. 366 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 The guy... 367 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 The game's over, devil. 368 00:36:13,200 --> 00:36:14,200 I've won. 369 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 No! 370 00:36:16,240 --> 00:36:19,020 All you've done is delay the outcome. 371 00:36:19,620 --> 00:36:20,740 He's won, Scratch. 372 00:36:21,220 --> 00:36:22,880 He survived without killing. 373 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 So what? 374 00:36:25,520 --> 00:36:28,380 Now you can watch me devour his crew. 375 00:36:29,080 --> 00:36:31,460 I'm deadlier than any insect. 376 00:36:33,780 --> 00:36:34,860 Let them go. 377 00:36:36,180 --> 00:36:37,520 I'll give you my soul. 378 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Really? 379 00:36:40,430 --> 00:36:41,430 And willingly. 380 00:36:41,870 --> 00:36:43,610 Don't. Sit back. No. 381 00:36:44,190 --> 00:36:45,870 You'd do that? 382 00:36:46,390 --> 00:36:47,390 I would. 383 00:36:53,390 --> 00:36:54,390 Agreed. 384 00:36:58,950 --> 00:37:05,310 Take your crew and go. 385 00:37:06,510 --> 00:37:08,210 Such insolence. 386 00:37:10,480 --> 00:37:12,220 Soul is worthless to you now, Scratch. 387 00:37:12,460 --> 00:37:15,100 He's willingly giving his life to save his friends. 388 00:37:16,000 --> 00:37:20,960 Self -sacrifice is the ultimate show of friendship. 389 00:37:22,040 --> 00:37:23,060 Of love. 390 00:37:25,360 --> 00:37:26,700 Soul is pure. 391 00:37:27,800 --> 00:37:29,380 It cannot be corrupted. 392 00:37:30,760 --> 00:37:31,760 You've lost. 393 00:38:02,670 --> 00:38:04,410 Watch your friends die. 394 00:38:05,390 --> 00:38:07,110 The bit. Look. 395 00:38:09,710 --> 00:38:10,790 It's the lava. 396 00:38:11,050 --> 00:38:12,250 It's just water now. 397 00:38:12,870 --> 00:38:13,870 Let's go. 398 00:38:14,350 --> 00:38:15,350 No. 399 00:38:16,110 --> 00:38:18,410 Water. Stay water. 400 00:38:29,850 --> 00:38:31,690 Take your crew and go, Simba. 401 00:38:32,270 --> 00:38:33,330 You've earned your freedom. 402 00:38:33,550 --> 00:38:34,610 But... Go. 403 00:38:39,490 --> 00:38:41,030 Nobody's going anywhere! 404 00:38:41,810 --> 00:38:46,570 He's proved himself strong, Scratch. No matter how hard life can be, the human 405 00:38:46,570 --> 00:38:47,570 spirit will triumph. 406 00:38:48,430 --> 00:38:50,770 I'll see you all in hell! 407 00:38:51,570 --> 00:38:53,770 No, Scratch. I'll see you. 408 00:40:05,450 --> 00:40:06,550 job of raising him, Dubar. 409 00:40:08,030 --> 00:40:09,570 You were a good teacher, mother. 410 00:40:16,290 --> 00:40:16,770 I 411 00:40:16,770 --> 00:40:24,370 never 412 00:40:24,370 --> 00:40:25,410 thought I'd see you again. 413 00:40:26,530 --> 00:40:27,770 The ship went down. 414 00:40:28,670 --> 00:40:30,190 I never got to say goodbye. 415 00:40:32,430 --> 00:40:34,770 I always had faith in you, Dubar. 416 00:40:35,600 --> 00:40:37,360 You've always been an old soul. 417 00:40:40,000 --> 00:40:41,380 That little Sinbad. 418 00:40:43,620 --> 00:40:45,760 Never even got a chance to know me. 419 00:40:47,980 --> 00:40:49,500 I've had some hard times. 420 00:40:50,800 --> 00:40:52,020 That's why I came back. 421 00:40:52,940 --> 00:40:53,960 Living or dead. 422 00:40:54,620 --> 00:40:56,560 Once a mother, always a mother. 423 00:40:59,420 --> 00:41:00,520 He needed me. 424 00:41:47,370 --> 00:41:54,150 I know you love me, but... What was that for? 425 00:41:54,530 --> 00:41:55,530 Luck. 426 00:42:07,250 --> 00:42:10,410 You all right? 427 00:42:11,730 --> 00:42:12,810 Yeah. 428 00:42:16,830 --> 00:42:17,870 I think I'm going to be just fine. 429 00:42:18,210 --> 00:42:19,210 Pull it tight. 430 00:42:20,110 --> 00:42:21,110 Tighter. 431 00:42:34,530 --> 00:42:35,530 We're heading out. 432 00:42:36,230 --> 00:42:37,230 Where to? 433 00:42:37,810 --> 00:42:39,270 Wherever the wind takes us. 434 00:42:40,550 --> 00:42:41,570 A lovely spot. 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.