Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
Coming up next on the Adventures of Thin
Man.
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
Hey!
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,020
Hey! Help me!
4
00:00:07,320 --> 00:00:12,100
If you care for him like you think you
do, you'd get him on his ship and away
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
from the planet.
6
00:00:16,219 --> 00:00:17,220
Don't fall away.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,200
It's time to pay.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
You, you join me.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,780
Fight on behalf of the dark boy.
10
00:00:24,060 --> 00:00:25,060
If you go,
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,080
you'll never know about the girl.
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,120
Where's the girl?
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,780
In the dungeon, all you have to do is
fight.
14
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Cratchit's toying with me.
15
00:00:42,120 --> 00:00:43,620
I think we'd better get moving.
16
00:00:49,760 --> 00:00:53,280
I have to prepare my hut for the boob.
Forget it.
17
00:00:53,780 --> 00:00:56,060
You've come to the end of your
adventure.
18
00:00:56,280 --> 00:00:57,780
You harm any of them.
19
00:00:59,330 --> 00:01:00,370
Let's make a deal.
20
00:01:00,690 --> 00:01:01,930
I'll give you my soul.
21
00:01:02,790 --> 00:01:04,830
Freely and willingly.
22
00:01:13,750 --> 00:01:16,210
Where's the mess?
23
00:01:16,570 --> 00:01:18,690
I went into town to settle the account.
24
00:01:19,150 --> 00:01:20,730
I wish you would have let me know.
25
00:01:21,750 --> 00:01:23,830
There's this cape in the market I've had
my eye on.
26
00:01:24,050 --> 00:01:27,270
They could probably still catch him.
We've got some time before the next
27
00:01:30,570 --> 00:01:31,870
especially the way things are going.
28
00:01:35,610 --> 00:01:38,010
Hang over, Kirsten!
29
00:01:45,210 --> 00:01:46,210
Kirsten!
30
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Have we met?
31
00:01:52,950 --> 00:01:54,790
No, but I know all about you.
32
00:01:55,770 --> 00:01:58,750
You're a friend of Cynthia's. I am. And
you?
33
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
We were close.
34
00:02:01,780 --> 00:02:03,260
A long time ago.
35
00:02:04,960 --> 00:02:09,620
If you care for him like I think you do,
you'd get him on his ship and away from
36
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
this island now.
37
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
I can't.
38
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
He's not here.
39
00:02:13,160 --> 00:02:14,079
Where is he?
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,340
He's gone back to town.
41
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Oh, no.
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Can't be delayed.
43
00:02:19,240 --> 00:02:22,480
If you're a friend of his, you can wait
on board. We just stopped right over
44
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
there.
45
00:03:47,470 --> 00:03:48,470
Are you all right?
46
00:03:48,790 --> 00:03:50,490
Help me, Sinbad! Help me!
47
00:03:52,790 --> 00:03:53,790
Babe!
48
00:04:06,330 --> 00:04:10,110
She was probably just some local
crackpot trying to play a joke on the
49
00:04:10,110 --> 00:04:13,410
sailors. I didn't get that at all. She
didn't seem like she was from around
50
00:04:13,410 --> 00:04:14,410
here.
51
00:04:14,970 --> 00:04:15,970
Dressed in blue.
52
00:04:16,910 --> 00:04:18,350
The coin around her neck.
53
00:04:19,130 --> 00:04:20,370
A gold coin.
54
00:04:20,649 --> 00:04:21,829
Yeah, very old.
55
00:04:22,750 --> 00:04:24,730
Roman. Do you know her?
56
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Impossible.
57
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Dubar!
58
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
What's wrong?
59
00:04:40,770 --> 00:04:42,770
Is this some kind of joke?
60
00:04:56,590 --> 00:04:57,590
No joke!
61
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
It's been a long time.
62
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Don't go away.
63
00:07:24,450 --> 00:07:25,950
It's time to play.
64
00:07:28,910 --> 00:07:30,110
You better not.
65
00:07:46,070 --> 00:07:48,150
You. You were expecting.
66
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
The Tooth Fairy?
67
00:07:51,480 --> 00:07:52,540
What do you want?
68
00:07:58,420 --> 00:08:00,360
You said that.
69
00:08:00,920 --> 00:08:03,840
No offense, but you're not my type.
70
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
If you go,
71
00:08:07,700 --> 00:08:09,160
you'll never know about the girl.
72
00:08:26,700 --> 00:08:27,920
Yours for the taking.
73
00:08:28,440 --> 00:08:29,520
What's the catch?
74
00:08:29,820 --> 00:08:32,179
Ah, the direct approach.
75
00:08:32,640 --> 00:08:33,740
I like that.
76
00:08:34,140 --> 00:08:40,080
Well, the catch is... You join me.
77
00:08:40,580 --> 00:08:42,400
Fight on behalf of the Dark Force.
78
00:08:42,840 --> 00:08:44,159
I get your services.
79
00:08:44,680 --> 00:08:45,780
And your soul.
80
00:08:46,500 --> 00:08:47,540
You get the girl.
81
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Not a chance.
82
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Oh, come on.
83
00:08:51,960 --> 00:08:53,340
Join the Dark Side.
84
00:08:53,760 --> 00:08:55,580
You're already dressed for it.
85
00:08:56,620 --> 00:08:57,960
Nice outfit, by the way.
86
00:09:01,980 --> 00:09:03,280
I want the girl.
87
00:09:03,520 --> 00:09:09,140
And you shall have her. And hundreds of
others. If you join me.
88
00:09:10,840 --> 00:09:12,720
You take one more step.
89
00:09:32,490 --> 00:09:33,490
a star player.
90
00:09:33,570 --> 00:09:35,990
A big name to me, my dear.
91
00:09:36,430 --> 00:09:38,690
Someone people will believe in.
92
00:09:39,610 --> 00:09:40,910
You've been thrilled.
93
00:09:41,910 --> 00:09:44,150
You're wasting your breath.
94
00:09:45,830 --> 00:09:52,130
Now, before we get into the good versus
evil debate, I must point out to you
95
00:09:52,130 --> 00:09:55,210
that as a hero, you do more harm than
good.
96
00:09:56,450 --> 00:09:58,230
Think about it and bad.
97
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
No offense.
98
00:09:59,790 --> 00:10:01,650
You try your best, but...
99
00:10:02,350 --> 00:10:05,410
Your heroics are... Disaster.
100
00:10:06,410 --> 00:10:08,270
Tell that to the people I've helped.
101
00:10:08,830 --> 00:10:11,090
How about the people you've hurt?
102
00:10:18,070 --> 00:10:20,350
Stop. Remember what's happened?
103
00:10:23,130 --> 00:10:26,830
He doesn't look too pleased about
joining your crew now, does he?
104
00:10:43,260 --> 00:10:45,700
I don't have to watch that.
105
00:10:45,980 --> 00:10:47,400
Oh, but you do.
106
00:10:48,160 --> 00:10:50,240
You're drawn to it, aren't you?
107
00:10:57,020 --> 00:11:01,520
There goes your girlfriend.
108
00:11:02,260 --> 00:11:03,480
Mae wanted.
109
00:11:10,320 --> 00:11:12,020
Down the drain. Into the drink.
110
00:11:16,240 --> 00:11:18,320
Victims of your misguided heroic.
111
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
Tempo, tempo.
112
00:11:34,220 --> 00:11:35,980
I can kill you myself.
113
00:11:37,120 --> 00:11:39,300
Actually, you couldn't.
114
00:11:40,490 --> 00:11:42,470
For argument's sake, let's say you
could.
115
00:11:42,990 --> 00:11:45,290
You kill quite a bit too bad, don't you?
116
00:11:45,970 --> 00:11:49,510
It comes quite easily to you, along with
your temper.
117
00:11:50,590 --> 00:11:51,650
Think about it.
118
00:11:51,890 --> 00:11:54,230
The way you feel when you kill.
119
00:11:54,850 --> 00:11:57,150
I do what I have to do to help people.
120
00:12:01,530 --> 00:12:03,530
Justification is a marvelous thing.
121
00:12:04,530 --> 00:12:08,930
The more you kill in anger, the closer
we become.
122
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
what you're becoming.
123
00:12:22,970 --> 00:12:27,110
Looks like you're reaching the point
where all of Dun Dun's magic ain't gonna
124
00:12:27,110 --> 00:12:28,110
protect you.
125
00:12:28,230 --> 00:12:30,950
Kind of an interesting look though,
don't you think?
126
00:12:33,750 --> 00:12:35,890
I won't become that thing.
127
00:12:37,110 --> 00:12:38,250
I won't.
128
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
No, you won't.
129
00:12:50,060 --> 00:12:51,240
Vision, it's all yours.
130
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
You!
131
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Get out!
132
00:12:54,360 --> 00:12:56,060
You have no right to be here!
133
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Throw me out.
134
00:12:59,580 --> 00:13:01,160
No, I can't do that!
135
00:13:17,870 --> 00:13:20,750
Someone who's going to do her best to
get you out of here alive.
136
00:13:21,530 --> 00:13:24,970
He can walk out right now and leave the
girl.
137
00:13:26,570 --> 00:13:27,870
I have to find her.
138
00:13:28,530 --> 00:13:29,610
It could be a trap.
139
00:13:30,630 --> 00:13:32,450
I have to know that Maeve's all right.
140
00:13:33,850 --> 00:13:35,690
His heart is still good and strong.
141
00:13:36,270 --> 00:13:40,030
For the time being, you work for me yet,
you'll see.
142
00:13:40,690 --> 00:13:41,690
Where's the girl?
143
00:13:41,810 --> 00:13:42,810
In the dungeon.
144
00:13:43,530 --> 00:13:45,290
All you have to do is find her.
145
00:13:49,860 --> 00:13:51,040
That'll be plenty.
146
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
You!
147
00:14:00,920 --> 00:14:02,420
You can't go with us!
148
00:14:03,260 --> 00:14:04,760
You've taught me once, Scratch.
149
00:14:05,200 --> 00:14:06,920
This time, you can't.
150
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Damn you!
151
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Not like me.
152
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
You don't even know.
153
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
This looks safe enough to me.
154
00:14:50,720 --> 00:14:52,200
I may have spoken too soon.
155
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
We have to get to the dungeon.
156
00:16:55,300 --> 00:16:56,900
Getting a little crowded in here.
157
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Keep your head up, not your throat.
158
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
What?
159
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
Scratch is toying with you.
160
00:17:04,440 --> 00:17:05,460
Remember what he said.
161
00:17:05,819 --> 00:17:08,359
Every time you kill in anger, you and he
grow closer.
162
00:17:09,140 --> 00:17:10,839
These warriors are already dead.
163
00:17:23,210 --> 00:17:26,030
When you unleash your anger, you
increase their power.
164
00:17:26,470 --> 00:17:28,369
Kill one. Another one appears.
165
00:17:28,810 --> 00:17:29,810
I'm open to suggestion.
166
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
Kill!
167
00:17:54,000 --> 00:17:58,100
They're programmed to kill anything in
their way. Right now, I'm the only thing
168
00:17:58,100 --> 00:17:58,819
in their way.
169
00:17:58,820 --> 00:18:00,400
And only you can change that.
170
00:19:01,640 --> 00:19:05,440
Sometimes when we lose someone we love,
we pretend not to hurt.
171
00:19:06,120 --> 00:19:08,060
We pretend we're too tough to care.
172
00:19:09,460 --> 00:19:12,200
Until eventually, we forget we're
pretending.
173
00:19:16,680 --> 00:19:20,240
You're risking your life for me, and I
don't even know your name.
174
00:19:20,840 --> 00:19:22,020
You can call me Mala.
175
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Oh, Jack.
176
00:19:33,680 --> 00:19:35,320
I was just being polite.
177
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Careful.
178
00:19:39,200 --> 00:19:46,140
Is that
179
00:19:46,140 --> 00:19:53,240
the
180
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
one you saw?
181
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Yes.
182
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
She always loved blue.
183
00:20:03,180 --> 00:20:04,900
Said it reminded her of the sky.
184
00:20:06,200 --> 00:20:09,980
And the gold coin reminded her of the
sun.
185
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Brought her luck.
186
00:20:13,720 --> 00:20:16,240
Dubar, what's going on?
187
00:20:17,940 --> 00:20:21,620
I never thought she'd ever come back.
188
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Dubar.
189
00:20:30,879 --> 00:20:31,879
Grongar! Brood!
190
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
We're heading out.
191
00:20:33,300 --> 00:20:35,520
And Brynn, I want you to order Dermot to
stay put.
192
00:20:36,660 --> 00:20:37,639
But the loading!
193
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
Talos can supervise the loading.
194
00:20:39,320 --> 00:20:40,420
We're going back to town.
195
00:20:40,720 --> 00:20:42,840
Why? We have to save Sinbad.
196
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
For what?
197
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Death.
198
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
New part?
199
00:21:02,900 --> 00:21:04,380
Aye, I can feel it too.
200
00:21:04,640 --> 00:21:05,920
I'm not blessed with your gift.
201
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Unbelievable.
202
00:21:08,880 --> 00:21:11,160
This was the thriving village not an
hour ago.
203
00:21:11,780 --> 00:21:13,560
There's a bit of death to it.
204
00:21:13,840 --> 00:21:15,580
Yeah, more than that.
205
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Sinbad?
206
00:21:25,940 --> 00:21:26,940
Sinbad!
207
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Chili?
208
00:21:30,920 --> 00:21:31,980
Down to my soul.
209
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Sinbad!
210
00:21:44,960 --> 00:21:49,560
I've never seen so many flies before.
211
00:21:50,900 --> 00:21:56,280
Reminds me of the time when we
encountered the Lord of the Flies. What?
212
00:21:57,440 --> 00:21:59,240
Scratch. The devil.
213
00:22:00,140 --> 00:22:01,140
The name of this town.
214
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
This island.
215
00:22:02,740 --> 00:22:05,000
Abaddon? Another name for the bottomless
pit.
216
00:22:05,380 --> 00:22:06,380
An abyss.
217
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
The abyss.
218
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
So?
219
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
The devil has called the lord of the
bottomless pit.
220
00:22:18,920 --> 00:22:20,080
I'm not quite following.
221
00:22:20,340 --> 00:22:22,940
Well, unless I miss my guess, we've
sailed into hell on earth.
222
00:22:23,560 --> 00:22:25,340
We don't have to save Sinbad from death.
223
00:22:25,660 --> 00:22:27,660
We don't. We have to save him from
damnation.
224
00:22:29,000 --> 00:22:30,260
We have to go to the bar.
225
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
I'm with you.
226
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
What's wrong?
227
00:22:43,220 --> 00:22:44,640
Something doesn't feel right here.
228
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Go easy.
229
00:22:48,980 --> 00:22:50,660
Keep your hands away from the walls.
230
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
Why?
231
00:23:02,060 --> 00:23:03,060
That's why.
232
00:23:10,620 --> 00:23:12,100
Evil comes in many forms.
233
00:23:14,560 --> 00:23:16,100
And you're an expert on evil?
234
00:23:17,480 --> 00:23:19,040
I've run across a lot of it.
235
00:23:20,520 --> 00:23:21,540
And you find it?
236
00:23:22,340 --> 00:23:23,520
The best I can.
237
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Why?
238
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
You could go back now.
239
00:23:52,900 --> 00:23:54,800
He couldn't touch you in the outside
world.
240
00:23:56,540 --> 00:23:57,540
Not a chance.
241
00:24:05,620 --> 00:24:08,800
What now?
242
00:24:09,120 --> 00:24:10,540
I think we'd better get moving.
243
00:24:29,070 --> 00:24:30,070
You'll be fine, okay?
244
00:24:31,950 --> 00:24:33,190
Not sure about that.
245
00:24:34,550 --> 00:24:35,570
Then I'm fine.
246
00:24:38,470 --> 00:24:39,910
This woman you're after...
247
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
She went into hiding.
248
00:25:08,800 --> 00:25:09,860
From the dark forces?
249
00:25:11,900 --> 00:25:14,140
She seemed to be growing stronger every
day.
250
00:25:16,360 --> 00:25:17,840
She's supposed to be safe.
251
00:25:19,020 --> 00:25:20,760
I just want to make sure she is.
252
00:25:21,600 --> 00:25:23,060
You really miss her, don't you?
253
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
Come on.
254
00:25:29,860 --> 00:25:30,980
We better get going.
255
00:25:52,710 --> 00:25:54,850
Want to go back and find out?
256
00:26:00,370 --> 00:26:03,570
You made it through my little maze. I'm
finished.
257
00:26:04,350 --> 00:26:07,610
Drat! I was still looking forward to a
fish fry.
258
00:26:10,250 --> 00:26:11,730
What is your problem?
259
00:26:12,130 --> 00:26:13,290
You're my problem.
260
00:26:13,850 --> 00:26:16,690
And people like you do gooders.
261
00:26:17,130 --> 00:26:19,510
How unbearably boring.
262
00:26:20,380 --> 00:26:22,520
I seem to keep the life of you in check.
263
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Temporarily.
264
00:26:25,020 --> 00:26:26,420
Losing battle, sport.
265
00:26:27,000 --> 00:26:30,180
Your world is coming to my home in a
handbag.
266
00:26:31,420 --> 00:26:33,200
You can see it all around you.
267
00:26:34,540 --> 00:26:37,700
Greed, avarice, war, murder.
268
00:26:39,980 --> 00:26:41,160
Why fight it?
269
00:26:42,280 --> 00:26:46,620
All that delicious nastiness is just
part of being alive.
270
00:26:48,300 --> 00:26:50,040
second nature to your kind.
271
00:26:50,460 --> 00:26:52,740
Then you don't need my help for
anything.
272
00:26:56,240 --> 00:26:59,340
Patient is a virtue in man.
273
00:27:01,060 --> 00:27:02,840
I have none.
274
00:27:03,460 --> 00:27:08,120
I want the world and I want it now!
275
00:27:11,620 --> 00:27:14,920
Help me and I'll reward you.
276
00:27:15,280 --> 00:27:16,440
Hinder me.
277
00:27:17,290 --> 00:27:19,890
I'll make your life a living hell!
278
00:27:22,850 --> 00:27:24,410
That could temper temper.
279
00:27:30,710 --> 00:27:31,710
Fine.
280
00:27:36,550 --> 00:27:37,550
Go ahead.
281
00:27:37,910 --> 00:27:39,130
Be the hero.
282
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
Amuse yourself.
283
00:27:40,750 --> 00:27:43,210
I have a previous engagement anyway.
284
00:27:44,270 --> 00:27:45,710
I'm all... Wait!
285
00:27:47,150 --> 00:27:49,010
Too late. Don't have time to chat.
286
00:27:49,930 --> 00:27:53,590
I have to prepare my humble abode for
guests.
287
00:27:54,430 --> 00:27:55,610
What guests?
288
00:27:56,430 --> 00:27:59,030
Oh, if you'll never do well.
289
00:27:59,490 --> 00:28:06,430
A scientist, a newt, a minor witch, and
a bellowing blowhard of a sailor.
290
00:28:06,810 --> 00:28:08,970
Four easy souls for the taking.
291
00:28:09,250 --> 00:28:10,790
After some torture, of course.
292
00:28:11,250 --> 00:28:12,310
Oh, yeah.
293
00:28:12,890 --> 00:28:13,890
I forgot.
294
00:28:14,370 --> 00:28:16,090
You know them.
295
00:28:17,070 --> 00:28:18,590
Very old beloved crew.
296
00:28:19,610 --> 00:28:20,610
Ah, well.
297
00:28:21,370 --> 00:28:22,370
Gotta go.
298
00:28:22,610 --> 00:28:24,090
I'll give them your back.
299
00:28:24,630 --> 00:28:26,870
If you harm any of them.
300
00:28:28,530 --> 00:28:30,170
What's the matter, hero?
301
00:28:31,290 --> 00:28:32,850
Doubting the power of good?
302
00:28:33,530 --> 00:28:34,530
Smart boy.
303
00:28:36,430 --> 00:28:37,630
Let's make a deal.
304
00:28:38,150 --> 00:28:40,370
Here and now. Your soul.
305
00:28:40,630 --> 00:28:42,970
And you can choose who you want to save.
306
00:28:43,550 --> 00:28:45,530
Your gal pal in the dungeon.
307
00:28:46,440 --> 00:28:47,480
Or your crew.
308
00:28:50,740 --> 00:28:51,740
Can't decide?
309
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Too bad.
310
00:28:55,140 --> 00:28:57,420
Too bad.
311
00:29:01,060 --> 00:29:02,060
It's not bad.
312
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
What?
313
00:29:03,800 --> 00:29:07,260
Letting your emotions get away with you
is not going to help anybody.
314
00:29:08,160 --> 00:29:11,400
Including your crew. You know nothing
about me.
315
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
Nothing.
316
00:29:13,480 --> 00:29:17,540
I lost my parents, my friends to this!
And you know less about me.
317
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
And yourself.
318
00:29:21,220 --> 00:29:22,760
Think, Sinbad.
319
00:29:24,120 --> 00:29:27,400
Scratch wants you dead or working with
him for a reason.
320
00:29:28,500 --> 00:29:30,180
You can stop him.
321
00:29:30,860 --> 00:29:32,280
You have the power.
322
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
You sure he's in here?
323
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
Duvar, wait.
324
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
Don't open it.
325
00:29:53,260 --> 00:29:54,260
This hut.
326
00:29:54,600 --> 00:29:56,040
It's as if it's here, but it's not.
327
00:29:57,540 --> 00:29:59,100
Peruse. You recognize this?
328
00:30:00,940 --> 00:30:01,940
We've seen this before.
329
00:30:02,180 --> 00:30:02,959
Uh -huh.
330
00:30:02,960 --> 00:30:05,900
And unless I miss my guess, Goat Boy is
behind all of this.
331
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
Duvar.
332
00:30:09,380 --> 00:30:10,500
It's real enough, friend.
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,500
I bashed my way into this devil's home
once.
334
00:30:13,800 --> 00:30:14,820
I could do it again.
335
00:30:16,680 --> 00:30:18,300
You have the weapon.
336
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
It's there.
337
00:30:24,140 --> 00:30:26,640
Your heart, it's strong.
338
00:30:28,700 --> 00:30:32,040
But to use it, you have to believe in
it.
339
00:30:32,880 --> 00:30:34,620
I can weather any storm.
340
00:30:37,260 --> 00:30:43,960
Remember, heart, head, and then the
sword.
341
00:30:50,610 --> 00:30:54,190
After we find Maeve, we're going to go
back for my crew.
342
00:30:55,270 --> 00:30:56,930
We'll beat Scratch at his own game.
343
00:31:00,550 --> 00:31:02,350
In a heartfelt way, of course.
344
00:31:35,920 --> 00:31:37,140
What have you done to Sinbad?
345
00:31:38,140 --> 00:31:43,740
Nothing. Whatever happened to your
brother will be of his own doing.
346
00:31:45,460 --> 00:31:49,220
My, my. How my little fly struggles so.
347
00:31:50,160 --> 00:31:51,360
You should laugh.
348
00:31:52,200 --> 00:31:54,500
You've come to the end of your
adventure.
349
00:31:57,120 --> 00:32:02,260
Brain? I can't feel anything, Dubar.
It's like I'm in limbo. Well put, little
350
00:32:02,260 --> 00:32:03,260
witch.
351
00:32:03,320 --> 00:32:04,320
Frankly.
352
00:32:04,670 --> 00:32:10,290
I'm surprised you dealt with two
gooders. A girl with your pedigree?
353
00:32:11,090 --> 00:32:12,610
What's that supposed to mean?
354
00:32:12,890 --> 00:32:13,890
No matter.
355
00:32:15,030 --> 00:32:21,550
Well, as long as you're all comfortable,
let us begin our four -course dining
356
00:32:21,550 --> 00:32:23,130
experience, shall we?
357
00:33:10,840 --> 00:33:14,420
And don't expect your thin back to save
you.
358
00:34:41,070 --> 00:34:42,070
We'll follow her.
359
00:34:42,590 --> 00:34:44,570
Maybe she'll be a distraction.
360
00:34:45,030 --> 00:34:46,190
Buy me some time.
361
00:34:46,449 --> 00:34:47,449
To save your crew?
362
00:34:47,770 --> 00:34:48,969
To save my crew.
363
00:35:10,760 --> 00:35:11,820
She'll definitely be a distraction.
364
00:35:15,800 --> 00:35:22,380
We've gotten out of tighter
365
00:35:22,380 --> 00:35:25,680
scrapes. Point it back. There was that
situation back.
366
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
The guy...
367
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
The game's over, devil.
368
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
I've won.
369
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
No!
370
00:36:16,240 --> 00:36:19,020
All you've done is delay the outcome.
371
00:36:19,620 --> 00:36:20,740
He's won, Scratch.
372
00:36:21,220 --> 00:36:22,880
He survived without killing.
373
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
So what?
374
00:36:25,520 --> 00:36:28,380
Now you can watch me devour his crew.
375
00:36:29,080 --> 00:36:31,460
I'm deadlier than any insect.
376
00:36:33,780 --> 00:36:34,860
Let them go.
377
00:36:36,180 --> 00:36:37,520
I'll give you my soul.
378
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Really?
379
00:36:40,430 --> 00:36:41,430
And willingly.
380
00:36:41,870 --> 00:36:43,610
Don't. Sit back. No.
381
00:36:44,190 --> 00:36:45,870
You'd do that?
382
00:36:46,390 --> 00:36:47,390
I would.
383
00:36:53,390 --> 00:36:54,390
Agreed.
384
00:36:58,950 --> 00:37:05,310
Take your crew and go.
385
00:37:06,510 --> 00:37:08,210
Such insolence.
386
00:37:10,480 --> 00:37:12,220
Soul is worthless to you now, Scratch.
387
00:37:12,460 --> 00:37:15,100
He's willingly giving his life to save
his friends.
388
00:37:16,000 --> 00:37:20,960
Self -sacrifice is the ultimate show of
friendship.
389
00:37:22,040 --> 00:37:23,060
Of love.
390
00:37:25,360 --> 00:37:26,700
Soul is pure.
391
00:37:27,800 --> 00:37:29,380
It cannot be corrupted.
392
00:37:30,760 --> 00:37:31,760
You've lost.
393
00:38:02,670 --> 00:38:04,410
Watch your friends die.
394
00:38:05,390 --> 00:38:07,110
The bit. Look.
395
00:38:09,710 --> 00:38:10,790
It's the lava.
396
00:38:11,050 --> 00:38:12,250
It's just water now.
397
00:38:12,870 --> 00:38:13,870
Let's go.
398
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
No.
399
00:38:16,110 --> 00:38:18,410
Water. Stay water.
400
00:38:29,850 --> 00:38:31,690
Take your crew and go, Simba.
401
00:38:32,270 --> 00:38:33,330
You've earned your freedom.
402
00:38:33,550 --> 00:38:34,610
But... Go.
403
00:38:39,490 --> 00:38:41,030
Nobody's going anywhere!
404
00:38:41,810 --> 00:38:46,570
He's proved himself strong, Scratch. No
matter how hard life can be, the human
405
00:38:46,570 --> 00:38:47,570
spirit will triumph.
406
00:38:48,430 --> 00:38:50,770
I'll see you all in hell!
407
00:38:51,570 --> 00:38:53,770
No, Scratch. I'll see you.
408
00:40:05,450 --> 00:40:06,550
job of raising him, Dubar.
409
00:40:08,030 --> 00:40:09,570
You were a good teacher, mother.
410
00:40:16,290 --> 00:40:16,770
I
411
00:40:16,770 --> 00:40:24,370
never
412
00:40:24,370 --> 00:40:25,410
thought I'd see you again.
413
00:40:26,530 --> 00:40:27,770
The ship went down.
414
00:40:28,670 --> 00:40:30,190
I never got to say goodbye.
415
00:40:32,430 --> 00:40:34,770
I always had faith in you, Dubar.
416
00:40:35,600 --> 00:40:37,360
You've always been an old soul.
417
00:40:40,000 --> 00:40:41,380
That little Sinbad.
418
00:40:43,620 --> 00:40:45,760
Never even got a chance to know me.
419
00:40:47,980 --> 00:40:49,500
I've had some hard times.
420
00:40:50,800 --> 00:40:52,020
That's why I came back.
421
00:40:52,940 --> 00:40:53,960
Living or dead.
422
00:40:54,620 --> 00:40:56,560
Once a mother, always a mother.
423
00:40:59,420 --> 00:41:00,520
He needed me.
424
00:41:47,370 --> 00:41:54,150
I know you love me, but... What was that
for?
425
00:41:54,530 --> 00:41:55,530
Luck.
426
00:42:07,250 --> 00:42:10,410
You all right?
427
00:42:11,730 --> 00:42:12,810
Yeah.
428
00:42:16,830 --> 00:42:17,870
I think I'm going to be just fine.
429
00:42:18,210 --> 00:42:19,210
Pull it tight.
430
00:42:20,110 --> 00:42:21,110
Tighter.
431
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
We're heading out.
432
00:42:36,230 --> 00:42:37,230
Where to?
433
00:42:37,810 --> 00:42:39,270
Wherever the wind takes us.
434
00:42:40,550 --> 00:42:41,570
A lovely spot.
28312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.