All language subtitles for Witch Watch S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,551 --> 00:00:05,551 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,551 --> 00:00:10,551 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,551 --> 00:00:11,381 Good morning. 4 00:00:11,381 --> 00:00:13,261 Oh. Yeah. 5 00:00:13,591 --> 00:00:15,471 Ugh, this is pretty embarrassing. 6 00:00:15,471 --> 00:00:18,181 Are we going to see each other like this every morning? 7 00:00:18,181 --> 00:00:20,141 What are we even supposed to talk about? 8 00:00:20,471 --> 00:00:22,221 I should probably say good morning first. 9 00:00:22,221 --> 00:00:25,981 Uh, while I was watching TV late at night, a super minor movie started playing. 10 00:00:25,981 --> 00:00:29,441 I watched it until the sun came up and slept in, so it's been an okay morning. 11 00:00:29,441 --> 00:00:30,611 Just say good morning. 12 00:00:30,771 --> 00:00:32,231 Good morning, sunshine! 13 00:00:32,611 --> 00:00:33,861 Good morning, sunshine. 14 00:00:34,951 --> 00:00:37,821 Now that I think about it, there's a girl from my class 15 00:00:37,821 --> 00:00:39,991 in the same house, and that's unbelievable. 16 00:00:39,991 --> 00:00:41,331 What's for breakfast? 17 00:00:41,331 --> 00:00:43,871 Croissant sandwich and homemade yogurt. 18 00:00:43,871 --> 00:00:46,041 Hey, Keigo. Did you sleep well? 19 00:00:47,421 --> 00:00:53,381 Well, I was remembering all the trouble I caused everyone yesterday, and got depressed. 20 00:00:53,381 --> 00:00:56,721 So I started reading a depressing manga, ugly cried a lot, and then fell asleep. 21 00:00:56,721 --> 00:00:59,601 Weren't you watching a super minor movie? 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,891 Goo mohn. 23 00:01:02,721 --> 00:01:04,231 Don't gag on your toothbrush. 24 00:01:04,231 --> 00:01:08,271 A lifestyle of watching your various friends wake up is really fun. 25 00:01:08,601 --> 00:01:11,651 Hey Keigo. Did you get your room all unpacked? 26 00:01:11,651 --> 00:01:16,071 Uh, so I'm kind of a hoarder, right? Last night, I started going through 27 00:01:16,071 --> 00:01:21,831 my monochrome pictures that I took with my SLR camera. 28 00:01:21,831 --> 00:01:24,621 You're actually negative and shy, but you have this habit of trying 29 00:01:24,621 --> 00:01:28,171 to get people's attention by attempting to be cool and talk a lot, don't you? 30 00:03:02,591 --> 00:03:03,011 {\an3}KEIGO MAGAMI, THE WEREWOLF 31 00:03:03,011 --> 00:03:06,641 {\an8}In other words, it's not only a crescent moon... 32 00:03:06,641 --> 00:03:09,561 {\an8}...but also things that you acknowledge as crescent moon shaped, 33 00:03:09,561 --> 00:03:11,441 {\an8}that can trigger a transformation, huh? 34 00:03:12,651 --> 00:03:14,561 And even during the daytime, too. 35 00:03:14,811 --> 00:03:17,781 But it's fine if you transform, right? 36 00:03:17,781 --> 00:03:19,901 Because we don't have a reason to fight anymore. 37 00:03:19,901 --> 00:03:24,951 That's true, but he's a pretty selfish guy, so he might cause some trouble. 38 00:03:26,331 --> 00:03:29,701 A characteristic of a werewolf is to "give in to greed." 39 00:03:30,541 --> 00:03:33,581 Heavy sleeper. If he falls asleep, it's hard for him to wake up. 40 00:03:33,581 --> 00:03:35,831 Plus his body is huge, so it's a nuisance. 41 00:03:35,961 --> 00:03:36,251 {\an8}OM NOM NOM GWAR 42 00:03:36,251 --> 00:03:41,471 Appetite. If we aren't careful about this, he'll eat everything in the house. 43 00:03:41,721 --> 00:03:42,381 And then sexual dr... 44 00:03:42,381 --> 00:03:43,971 Nope, nope, nope! Stop right there! 45 00:03:43,971 --> 00:03:47,261 Eek, so indecent, so obscene. I saw that Lupin dive! 46 00:03:47,261 --> 00:03:48,851 I didn't think you were that kind of person! You're the worst! 47 00:03:48,851 --> 00:03:51,981 {\an8}No, no, I promise nothing forceful will happen. 48 00:03:52,391 --> 00:03:55,861 But just like how female beasts are drawn to strong males, 49 00:03:55,861 --> 00:03:58,111 he seems to draw women's attention. 50 00:03:58,111 --> 00:03:59,481 Which is the polar opposite of me. 51 00:04:00,991 --> 00:04:02,151 He's the only one... 52 00:04:02,821 --> 00:04:04,951 He gets to have a great time with women 53 00:04:04,951 --> 00:04:07,531 and I only get the cleanup and no memory of what happened! 54 00:04:07,531 --> 00:04:10,451 - Does this only happen to me? - Definitely just you! 55 00:04:10,451 --> 00:04:12,501 - I understand the situation. - Stop it! Get off me already! 56 00:04:12,501 --> 00:04:15,331 We should lower the risk of Keigo transforming in this house. 57 00:04:15,331 --> 00:04:16,501 Risk? 58 00:04:16,501 --> 00:04:20,251 Let's remove all the crescent-shaped objects within the house. 59 00:04:20,251 --> 00:04:21,301 Yeah! 60 00:04:21,301 --> 00:04:23,511 That's such a weird chore. 61 00:04:24,261 --> 00:04:26,011 {\an8}Thirty minutes later... 30 MINUTES LATER 62 00:04:26,931 --> 00:04:28,931 Okay, that should be all of it. 63 00:04:28,931 --> 00:04:31,721 Not sure about the Date Masamune figure, but just in case. 64 00:04:31,721 --> 00:04:33,521 Huh? Where's Keigo? 65 00:04:36,811 --> 00:04:37,731 It was the croissant! 66 00:04:37,731 --> 00:04:39,981 What a bothersome guy! 67 00:04:46,361 --> 00:04:47,531 Hey. 68 00:04:47,531 --> 00:04:49,531 Come eat something with me. 69 00:04:49,531 --> 00:04:50,661 O-Okay! 70 00:04:50,911 --> 00:04:52,201 You, with the ponytail. 71 00:04:52,201 --> 00:04:53,201 What? 72 00:04:53,201 --> 00:04:54,411 You, too. 73 00:04:54,411 --> 00:04:55,501 Sure! 74 00:04:55,501 --> 00:04:58,421 You and you, and all of you are coming. 75 00:05:00,421 --> 00:05:04,801 His money is my money, and I've got lots of it. Everyone come along! 76 00:05:04,881 --> 00:05:06,301 What the hell are you doing? 77 00:05:06,681 --> 00:05:09,431 I finally found you, and you're in the middle of a parade? 78 00:05:09,431 --> 00:05:11,681 And you ladies shouldn't be following this baddie around! 79 00:05:11,681 --> 00:05:13,221 - Who're you? - Boo! 80 00:05:13,221 --> 00:05:16,191 What're you gonna do if he turns out to be a guy who sells cutlery knives? 81 00:05:16,191 --> 00:05:17,141 Then I'll buy some! 82 00:05:17,141 --> 00:05:18,481 You would?! 83 00:05:18,481 --> 00:05:20,561 Shoo, shoo! Go home already. 84 00:05:21,481 --> 00:05:22,571 Hey, Wolf. 85 00:05:22,901 --> 00:05:27,361 I am pretty pissed that you beat me up, but that's all water under the bridge. 86 00:05:27,361 --> 00:05:31,201 I also won't interfere with whatever food you want to eat since it's your money after all. 87 00:05:31,581 --> 00:05:32,621 But... 88 00:05:33,371 --> 00:05:36,251 I won't forgive you for being popular with the ladies! 89 00:05:36,251 --> 00:05:38,541 That has nothing to do with anything! 90 00:05:38,541 --> 00:05:42,041 Turn back to Keigo and go home! Why do we have to go and look for you? 91 00:05:42,041 --> 00:05:45,011 Are you like my childhood dog Pero who would always chew their leash off? 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 We are totally not the same thing! 93 00:05:47,511 --> 00:05:50,591 If you want me to listen, then you're gonna have to make me. 94 00:05:50,801 --> 00:05:52,301 Let's go then. 95 00:05:52,301 --> 00:05:56,851 If I use all my tengu power, then you're nothing but a toy poodle, ya dummy. 96 00:05:56,851 --> 00:05:58,101 Stop! 97 00:05:58,391 --> 00:06:00,691 Kan, Wolf, please stop! 98 00:06:00,691 --> 00:06:02,611 Please don't fight anymore! 99 00:06:02,611 --> 00:06:04,151 We're not in a soap opera! 100 00:06:04,611 --> 00:06:06,741 Wolf, please turn back to Keigo. 101 00:06:06,741 --> 00:06:08,651 No. I refuse. Denied. 102 00:06:08,861 --> 00:06:12,581 This is an order from a witch. You're my familiar, right? 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,241 Looks like it's working. 104 00:06:15,241 --> 00:06:19,371 Yeah, that's right! You're just a minion! Listen to your master, Pero! 105 00:06:19,671 --> 00:06:22,841 That was just a verbal agreement, not a formal pact. 106 00:06:22,841 --> 00:06:25,751 If you're in danger, I'll protect you no matter what. 107 00:06:25,881 --> 00:06:28,671 But I won't let you take away my freedom. 108 00:06:28,671 --> 00:06:30,431 - Yeah, that makes sense. - Gave up already. 109 00:06:30,801 --> 00:06:32,181 There you are. 110 00:06:33,141 --> 00:06:34,181 Morihito. 111 00:06:34,601 --> 00:06:37,181 All right Wolf, let's turn you back to Keigo. 112 00:06:44,771 --> 00:06:45,941 Fine. 113 00:06:47,071 --> 00:06:48,781 You'll listen to Morihito? 114 00:06:48,781 --> 00:06:51,321 What the heck? I'm kind of jealous! 115 00:06:51,321 --> 00:06:53,121 I did lose to him after all. 116 00:06:54,531 --> 00:06:56,201 Wolves that move together in a pack 117 00:06:56,201 --> 00:07:00,251 have a habit of following the strongest leader, known as the alpha. 118 00:07:01,121 --> 00:07:04,251 Just until the time that I can beat you, 119 00:07:04,711 --> 00:07:07,091 I'll listen to you, 120 00:07:07,841 --> 00:07:10,011 Morihito. 121 00:07:10,261 --> 00:07:12,591 Yeah. Come at me anytime. 122 00:07:13,091 --> 00:07:18,311 What? Morihito? What, am I gonna fight you? Here and now? 123 00:07:19,601 --> 00:07:23,441 You've got it rough, too, huh? You gotta be with someone like that. 124 00:07:24,481 --> 00:07:25,691 That might be true. 125 00:07:25,941 --> 00:07:29,401 But I don't hate the guy, you know? 126 00:07:30,191 --> 00:07:34,321 Classmates who bullied me, punks who stole money from me, 127 00:07:34,321 --> 00:07:37,411 the old man who looked at my mom's wheelchair disdainfully. 128 00:07:37,411 --> 00:07:41,911 Those kinds of people were somehow getting crushed one after the other by someone. 129 00:07:42,251 --> 00:07:47,631 That's when I finally noticed that there was another me. 130 00:07:48,251 --> 00:07:51,921 When he becomes violent, it's usually because there's a reason for it. 131 00:07:52,261 --> 00:07:55,931 I actually admire his strength and sense of freedom. 132 00:07:56,391 --> 00:07:58,311 So, please get along with him if you can. 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,431 Of course. 134 00:07:59,641 --> 00:08:02,521 You just had to say that honestly from the beginning. 135 00:08:06,311 --> 00:08:08,731 {\an3}KIND TIGER, PROUD WOLF 136 00:08:08,731 --> 00:08:11,651 {\an8}After witnessing that fierce battle with the werewolf, 137 00:08:11,651 --> 00:08:13,491 {\an8}I have reconsidered once again. 138 00:08:14,281 --> 00:08:16,701 I really want a strong familiar! 139 00:08:17,031 --> 00:08:19,701 And so, I've come here to scout once again. 140 00:08:20,041 --> 00:08:23,581 That's right. I am only here to scout. 141 00:08:23,581 --> 00:08:23,911 {\an8}BLAH BLAH EXCUSES BLAH BLAH 142 00:08:23,911 --> 00:08:26,631 I can't just walk up to him and say, "Wanna become my vassal?" 143 00:08:26,631 --> 00:08:28,711 That'd be far too rude. 144 00:08:28,711 --> 00:08:32,511 I think the better strategy would be to come visit as a cat, see what's going on, 145 00:08:32,511 --> 00:08:34,341 and once things get comfortable... 146 00:08:34,881 --> 00:08:37,471 I'm just making excuses for myself! 147 00:08:38,141 --> 00:08:39,181 I admit it! 148 00:08:39,181 --> 00:08:41,891 Honestly, I just want to be pet again, so I've sneakingly come to visit. 149 00:08:41,891 --> 00:08:43,601 I'm such a dirty visitor cat. 150 00:08:44,021 --> 00:08:46,771 But it's much more difficult to say, "I've come here to be pet," 151 00:08:46,771 --> 00:08:49,861 rather than, "Please become my familiar." 152 00:08:50,611 --> 00:08:53,361 And so, that's why... 153 00:08:54,031 --> 00:08:55,571 I'm going to be a cat today, too. 154 00:08:55,571 --> 00:08:56,861 Pardon the intrusion. 155 00:08:58,911 --> 00:08:59,951 That cat's here again. 156 00:08:59,951 --> 00:09:01,491 I'll bring a foot towel. 157 00:09:01,621 --> 00:09:03,701 She really likes this place, huh? 158 00:09:04,371 --> 00:09:05,661 Keigo Magami! 159 00:09:05,661 --> 00:09:07,541 What, we get cat visitors? 160 00:09:07,751 --> 00:09:10,131 Why is he here? 161 00:09:10,881 --> 00:09:13,711 Wolf knows that I'm Nemu Miyao. 162 00:09:13,841 --> 00:09:17,801 What if the dayside also knows who I am and already told everyone? 163 00:09:18,181 --> 00:09:24,481 So you've come crawling back here with that body that's been pet all over by me, huh? 164 00:09:25,771 --> 00:09:27,101 So embarrassing! 165 00:09:27,101 --> 00:09:31,611 It's as embarrassing as a person who's only sexy online getting their identity discovered! 166 00:09:31,611 --> 00:09:33,321 I'm not doing that or anything! 167 00:09:33,731 --> 00:09:36,571 So, how close are they? 168 00:09:36,861 --> 00:09:38,861 If he's coming over to visit on the weekend, 169 00:09:38,861 --> 00:09:41,451 then they must be friendly enough to talk about anything. 170 00:09:41,741 --> 00:09:45,581 Kanshi, last night, I could hear you snoring from my room. 171 00:09:45,751 --> 00:09:47,711 What? Are they living together? 172 00:09:48,211 --> 00:09:50,581 Nemu Miyao is a shapeshifter witch. 173 00:09:50,581 --> 00:09:53,091 Did he already tell them? 174 00:09:53,711 --> 00:09:56,591 But judging by the atmosphere, I don't think he did. 175 00:09:57,301 --> 00:09:58,221 Conclusion! 176 00:09:58,221 --> 00:10:02,221 These four don't know my true identity, and Wolf is the only one who does. 177 00:10:02,721 --> 00:10:06,731 So that means it would be really bad if he transformed into Wolf. 178 00:10:07,641 --> 00:10:10,771 At a glance, I don't see any crescent-shaped objects in this room. 179 00:10:10,981 --> 00:10:14,231 Power that will transform you. Crescent Medicine. 180 00:10:16,281 --> 00:10:17,951 He transformed from the commercial? 181 00:10:18,321 --> 00:10:22,321 Man, this feels great. Crescent Medicine really does the job. 182 00:10:22,321 --> 00:10:24,081 Pretty sure that's not what it's for! 183 00:10:25,911 --> 00:10:28,831 This looks yummy, I'm gonna eat all of it. 184 00:10:28,831 --> 00:10:31,711 Hey! I was gonna use that for dinner tonight. 185 00:10:34,421 --> 00:10:36,711 I'm gonna go punch a punk real quick. 186 00:10:36,881 --> 00:10:40,091 You can stay transformed, but just keep a low profile, okay? 187 00:10:46,271 --> 00:10:48,351 Oh, he calmed down. 188 00:10:48,351 --> 00:10:50,601 He listens to Morihito after all. 189 00:10:53,481 --> 00:10:55,231 {\an8}THUMP THUMP THUMP 190 00:10:56,361 --> 00:10:57,651 Hey, you're that Miya— 191 00:10:57,651 --> 00:10:59,821 Meow! 192 00:11:02,491 --> 00:11:04,071 Please don't say anything! 193 00:11:06,201 --> 00:11:10,121 All right, come here Kitty. I bought a brush just for you. 194 00:11:10,871 --> 00:11:13,081 Oh, I have to go to work soon. 195 00:11:13,581 --> 00:11:16,841 I should go out and buy the ingredients that Wolf devoured. 196 00:11:17,131 --> 00:11:19,591 Moi, can I come with you? 197 00:11:19,721 --> 00:11:21,931 Oh, but the kitty... 198 00:11:24,551 --> 00:11:26,101 I see. 199 00:11:26,311 --> 00:11:29,601 All right, I'll look after her. 200 00:11:30,021 --> 00:11:30,981 You sure? 201 00:11:43,821 --> 00:11:46,241 You made space so we could talk? 202 00:11:46,241 --> 00:11:49,621 I thought you might've wanted to be alone with me. 203 00:11:50,041 --> 00:11:54,291 Well, yes, but I don't like the way you said that. 204 00:11:54,291 --> 00:11:56,591 I wanted to talk to you about something. 205 00:11:56,591 --> 00:12:00,971 Since you've repeatedly experienced the ecstasy of being pet by Morihito, 206 00:12:00,971 --> 00:12:03,301 you've lost the opportunity to say who you really are. 207 00:12:03,301 --> 00:12:06,761 So you've decided to try and hush me up since I'm the only one who knows the truth. 208 00:12:07,051 --> 00:12:07,301 {\an8}CORRECT 209 00:12:07,301 --> 00:12:08,011 That's correct. 210 00:12:08,181 --> 00:12:09,971 H-How did you... 211 00:12:09,971 --> 00:12:12,771 Feral instincts. So, I see. 212 00:12:12,771 --> 00:12:16,901 That means I've grasped your weakness. 213 00:12:16,901 --> 00:12:20,481 Th-That's why I'd like to make a deal. 214 00:12:22,531 --> 00:12:24,741 So I can do anything? 215 00:12:24,741 --> 00:12:26,281 Of course not! 216 00:12:27,071 --> 00:12:30,871 You're a cheeky woman for trying to make a deal with me. 217 00:12:31,081 --> 00:12:34,331 Besides, I don't like that you're attracted to Morihito. 218 00:12:34,331 --> 00:12:38,211 I-I am not attracted to him! That's not how I feel! 219 00:12:38,671 --> 00:12:42,421 It's just that this body can't forget the feeling of his touch. 220 00:12:42,421 --> 00:12:44,721 You're such a perv. 221 00:12:45,221 --> 00:12:47,511 All right, here's the deal. 222 00:12:47,801 --> 00:12:50,601 I want to eventually become greater than Morihito. 223 00:12:51,311 --> 00:12:53,681 So, you get it, right? 224 00:12:54,561 --> 00:12:56,981 I want you... 225 00:13:01,821 --> 00:13:04,361 to come visit me once a month. 226 00:13:07,911 --> 00:13:11,041 And not as a cat, but as a human. 227 00:13:11,241 --> 00:13:15,871 If I don't transform periodically, my body gets weaker and I get way too stressed out. 228 00:13:16,291 --> 00:13:20,841 Come to the Otogi house, get Keigo to look at a crescent, and release me. 229 00:13:20,841 --> 00:13:24,261 If you do that, I won't tell anyone about your secret. 230 00:13:25,971 --> 00:13:29,471 What? Did you think I'd say something else? 231 00:13:29,471 --> 00:13:30,641 Not really. 232 00:13:30,641 --> 00:13:32,561 - I'm home. - We're home! 233 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 Whoa, hurry up and turn back into a cat! 234 00:13:40,061 --> 00:13:41,731 Wh-What? 235 00:13:42,191 --> 00:13:45,741 This feeling! It's from that time... 236 00:13:46,491 --> 00:13:48,991 "Memory." By Nemu Miyao. 237 00:13:50,031 --> 00:13:52,331 My body remembers that feeling. 238 00:13:52,741 --> 00:13:55,201 My cells remember that sensation. 239 00:13:55,791 --> 00:13:58,041 My brain remembers that excitement. 240 00:13:58,961 --> 00:14:03,671 That day, when the bad witch found me, you carried me away. 241 00:14:04,301 --> 00:14:07,511 Why? Why? Why did you do that? 242 00:14:07,761 --> 00:14:10,431 My eyes remember those huge pecs. 243 00:14:10,431 --> 00:14:12,181 Hurry up already! 244 00:14:13,011 --> 00:14:15,271 Did you guys get along okay? 245 00:14:15,561 --> 00:14:17,601 What were you two doing? 246 00:14:18,691 --> 00:14:20,101 Having a super secret talk. 247 00:14:21,611 --> 00:14:25,731 Whoa, you are one interesting cat if you can get along with a wolf. 248 00:14:25,731 --> 00:14:30,161 Whether they're cat or human, if they're a female, they all come to me. 249 00:14:30,611 --> 00:14:31,911 You got that, Morihito? 250 00:14:31,911 --> 00:14:33,161 Not really. 251 00:14:34,661 --> 00:14:37,411 I made a secret promise. 252 00:14:38,001 --> 00:14:39,461 From now on... 253 00:14:40,541 --> 00:14:41,171 {\an8}I must undergo a mysterious mission to show a crescent to that unrefined man once a month. 254 00:14:41,171 --> 00:14:45,801 THAT UNREFINED MAN 255 00:14:46,381 --> 00:14:51,681 Nemu Miyao's lifestyle of being at the mercy of an ogre and a werewolf... 256 00:14:52,181 --> 00:14:54,011 will continue on! 257 00:15:04,691 --> 00:15:06,401 I'm going to cook. 258 00:15:06,941 --> 00:15:07,941 {\an3}EASY SPICES FOR ENTHRALLING COOKING 259 00:15:07,941 --> 00:15:09,531 {\an8}Wh-What's wrong? 260 00:15:09,821 --> 00:15:13,491 {\an8}I just feel bad having you cook all the time. 261 00:15:13,491 --> 00:15:18,451 {\an8}I-I appreciate the thought, but I know what flavors I like, 262 00:15:18,451 --> 00:15:20,661 {\an8}and then I make enough for everyone else while I'm at it. 263 00:15:20,661 --> 00:15:24,841 {\an8}Yeah but, I want to be pop... I want to cook. 264 00:15:25,591 --> 00:15:28,211 Kara, your lunch is so delicious. 265 00:15:28,461 --> 00:15:31,341 As long as you're good at cooking, anyone can get popular! 266 00:15:32,761 --> 00:15:36,471 Should be popular... So why... 267 00:15:36,471 --> 00:15:38,561 Don't cry, Kara. 268 00:15:39,351 --> 00:15:42,981 I want to show Moi that I can cook so he can notice me more! 269 00:15:43,151 --> 00:15:46,441 But you've tried cooking a few times before, haven't you? 270 00:15:46,441 --> 00:15:47,691 Yeah, and you ended up creating this cursed, slime-like xiaolongbao, 271 00:15:47,691 --> 00:15:50,361 {\an8}SAVE ME 272 00:15:50,361 --> 00:15:53,321 and this stew that looked like a ripped bubble slime. {\an8}PLEASE HELP ME 273 00:15:53,321 --> 00:15:55,621 They weren't all that slimy, were they? 274 00:15:55,741 --> 00:15:57,371 Well now I'm miffed! 275 00:15:57,371 --> 00:16:00,791 That's it, I'm definitely gonna make you guys say, "That was delicious!" 276 00:16:00,791 --> 00:16:03,211 I'll make tomorrow's lunch, okay? 277 00:16:04,711 --> 00:16:07,421 Damn it, she's all fired up. 278 00:16:07,751 --> 00:16:13,221 {\an8}RUMBLE RUMBLE A spell that'll make food tasty... 279 00:16:13,221 --> 00:16:18,101 At this point, I'll use illusions or magic to make them feel that it tasted good. 280 00:16:20,471 --> 00:16:21,851 This is it! 281 00:16:22,311 --> 00:16:24,651 She's going to use magic after all. 282 00:16:24,901 --> 00:16:27,771 She can't withdraw after getting in a heated discussion. 283 00:16:28,021 --> 00:16:29,651 The next day... {\an8}THE NEXT DAY 284 00:16:30,281 --> 00:16:32,281 {\an8}BLEURGH 285 00:16:34,411 --> 00:16:38,701 Is this sweet and sour pork? It looks like a she-slime that got exploded to death. 286 00:16:38,701 --> 00:16:41,411 If it made noise, it'd sound just like Big G's stew. 287 00:16:42,621 --> 00:16:44,161 But that's okay. 288 00:16:44,371 --> 00:16:46,791 Capcharm Powder! 289 00:16:49,091 --> 00:16:51,961 I just sprinkle this on, and... 290 00:16:53,801 --> 00:16:55,471 She's sprinkling something on. 291 00:16:55,471 --> 00:16:57,471 Ogre Qigong Movement Style, Stalking Panther! 292 00:16:59,511 --> 00:17:02,471 Wow, this looks tasty. I'll carry it to the table. 293 00:17:02,471 --> 00:17:03,931 Th-Thanks. 294 00:17:04,101 --> 00:17:06,941 I protected one dish. This one will be mine. 295 00:17:06,981 --> 00:17:07,231 {\an8}BIG G 296 00:17:07,231 --> 00:17:08,941 Okay, eat up! 297 00:17:09,151 --> 00:17:11,981 Thank you for the meal. 298 00:17:13,821 --> 00:17:16,321 What's wrong? You haven't touched your food. 299 00:17:16,321 --> 00:17:19,201 Well, they do say that the grosser it looks, the tastier it is. 300 00:17:19,581 --> 00:17:21,701 I think that phrase is for the ingredients. 301 00:17:21,991 --> 00:17:24,541 This is the only plate that doesn't have that powder. 302 00:17:24,871 --> 00:17:27,001 So it should taste different from the others. 303 00:17:29,461 --> 00:17:31,921 Uh huh. This tastes gross after all. 304 00:17:32,591 --> 00:17:35,841 But don't you worry, Nico. I'll make sure to eat everything. 305 00:17:36,591 --> 00:17:39,011 As for the plates that got sprinkled with the mysterious powder, 306 00:17:39,011 --> 00:17:41,351 did it end up tasting better or worse? 307 00:17:41,351 --> 00:17:42,681 {\an8}WHOAAA 308 00:17:42,681 --> 00:17:43,561 What? 309 00:17:44,021 --> 00:17:46,191 What's up? Does it taste that good? 310 00:17:46,191 --> 00:17:46,521 {\an8}WHOAAA 311 00:17:46,521 --> 00:17:49,231 This sweet and sour pork is kinda nice. 312 00:17:49,361 --> 00:17:51,361 Yeah, it's irresistible. {\an8}WHOAAA 313 00:17:51,571 --> 00:17:53,691 Nico's also super smiley. {\an8}WHOAAA 314 00:17:53,901 --> 00:17:56,031 But they're not saying that it's delicious! 315 00:17:56,031 --> 00:17:57,701 Hey! So how's the flavor? 316 00:17:57,701 --> 00:17:59,321 It's kinda nice. 317 00:17:59,321 --> 00:18:01,701 Is that all you're gonna say? 318 00:18:02,161 --> 00:18:04,701 {\an8}ZONING OUT 319 00:18:05,081 --> 00:18:08,211 It looks like it wasn't a spell that makes food taste better. 320 00:18:09,461 --> 00:18:11,791 Wait, is this... 321 00:18:13,671 --> 00:18:15,551 They've fallen in love with the dish! 322 00:18:17,091 --> 00:18:19,761 This feeling of my heart just caving in! 323 00:18:19,761 --> 00:18:22,601 Thinking back on it revives the memories of its sweet and sourness. 324 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 Yeah, because it's sweet and sour pork! 325 00:18:24,101 --> 00:18:26,731 What, Keigo, you too? 326 00:18:26,931 --> 00:18:29,561 I fell in love with it first! 327 00:18:29,561 --> 00:18:31,731 They've turned into dumb middle school love rivals. 328 00:18:31,861 --> 00:18:33,521 This is so annoying! 329 00:18:33,521 --> 00:18:35,611 You're just under a spell. 330 00:18:35,611 --> 00:18:38,201 We're talking about pork here! Wake up already! 331 00:18:38,201 --> 00:18:39,661 I'm home. 332 00:18:40,281 --> 00:18:41,571 Where were you? 333 00:18:41,571 --> 00:18:44,451 I'm having trouble because they fell in love with sweet and sour pork. 334 00:18:44,451 --> 00:18:46,371 Just a little shopping. 335 00:18:46,541 --> 00:18:49,121 I wanted to give sweet and sour pork a birthday gift. 336 00:18:49,121 --> 00:18:50,331 You, too? 337 00:18:50,331 --> 00:18:52,631 Forget about the sweet and sour pork already! 338 00:18:52,631 --> 00:18:54,461 I'm sorry, Moi. 339 00:18:54,671 --> 00:18:59,131 It's fun being around you and all, but I think Sweety-Sour and I... 340 00:18:59,131 --> 00:19:01,761 Don't you dare make it sound like I'm getting dumped. 341 00:19:02,011 --> 00:19:03,601 I found this in the kitchen. 342 00:19:03,601 --> 00:19:05,261 It's because of this magic powder, isn't it? 343 00:19:06,221 --> 00:19:09,141 - Give that back! - Explain what this is! 344 00:19:09,141 --> 00:19:11,771 I can't live without that white powder anymore! 345 00:19:11,771 --> 00:19:13,231 Whoa, phrasing! 346 00:19:17,531 --> 00:19:18,611 Oh, crap! 347 00:19:18,741 --> 00:19:21,741 Hey, come on, don't fight. 348 00:19:26,121 --> 00:19:30,081 When this powder sticks to an object, 349 00:19:30,081 --> 00:19:35,251 and then you consume that powder, you will get charmed by the object. 350 00:19:35,461 --> 00:19:36,461 Nico. 351 00:19:36,461 --> 00:19:37,131 Yes? 352 00:19:37,251 --> 00:19:38,841 You're kinda nice. 353 00:19:38,841 --> 00:19:40,721 There it is! 354 00:19:41,591 --> 00:19:44,511 I don't know what's going on, but you seem kinda nice! 355 00:19:44,511 --> 00:19:46,061 That's a big fat no! 356 00:19:46,061 --> 00:19:47,181 You're kinda nice. 357 00:19:47,181 --> 00:19:48,521 You too, Keigo! 358 00:19:48,721 --> 00:19:52,061 They're acting pretty strangely. Let's run outside for now. 359 00:19:52,481 --> 00:19:53,901 Nico! 360 00:19:54,271 --> 00:19:55,561 Nico! 361 00:19:55,561 --> 00:19:56,901 They're such cheerful zombies! 362 00:19:57,441 --> 00:19:58,481 Hey, Nico. 363 00:19:58,481 --> 00:20:01,741 This is a love potion that makes you fall in love with whatever it gets sprinkled onto, right? 364 00:20:01,741 --> 00:20:08,701 Yeah. This spell was created by a witch back then who wanted to charm several men at once. 365 00:20:08,871 --> 00:20:11,461 The witches in the past certainly had a worldly mindset, huh? 366 00:20:11,461 --> 00:20:16,291 But I get it now. If you want to charm several people, then powder's the way to go. 367 00:20:19,921 --> 00:20:21,011 For some reason... 368 00:20:21,221 --> 00:20:23,011 My heart is pounding! 369 00:20:23,341 --> 00:20:25,091 I love you! 370 00:20:25,931 --> 00:20:28,891 There're more zombies! The powder has spread all over town! 371 00:20:29,221 --> 00:20:30,601 My popular era has finally come. 372 00:20:30,601 --> 00:20:31,891 Don't be happy about this. 373 00:20:32,231 --> 00:20:35,941 If we keep flying, the infection will spread. Let's get down. 374 00:20:37,691 --> 00:20:39,691 It's only a matter of time before they find us. 375 00:20:40,231 --> 00:20:41,491 Can it be dispelled? 376 00:20:43,451 --> 00:20:45,451 The way to dispel it is... 377 00:20:45,451 --> 00:20:50,121 The witch has to show proof that she chose one out of the many. 378 00:20:50,201 --> 00:20:52,121 Huh? What does that mean? 379 00:20:52,451 --> 00:20:54,671 I-In other words... 380 00:20:55,251 --> 00:20:59,881 A man must kiss the witch... s-somewhere on her skin. 381 00:21:03,511 --> 00:21:05,551 Okay, I got it. 382 00:21:17,651 --> 00:21:20,321 Wh-Wh... 383 00:21:23,241 --> 00:21:25,821 Wow, I ran pretty far, huh? 384 00:21:25,821 --> 00:21:27,531 Did I go to this grocery store? 385 00:21:27,531 --> 00:21:28,821 Time to head home. 386 00:21:29,071 --> 00:21:30,281 Hey! 387 00:21:30,281 --> 00:21:32,331 What the heck happened? 388 00:21:32,451 --> 00:21:34,081 M-Moi kissed me! 389 00:21:34,161 --> 00:21:35,081 He what? 390 00:21:35,081 --> 00:21:36,581 Is that true, Morihito? 391 00:21:36,751 --> 00:21:38,421 I just kissed you on the cheek. 392 00:21:38,421 --> 00:21:41,211 It was a necessary action in order to dispel the magic. 393 00:21:41,211 --> 00:21:43,381 What the hell does he think adolescence is? 394 00:21:43,381 --> 00:21:46,971 I mean a kiss on the cheek, we did that when we were kids. 395 00:21:46,971 --> 00:21:50,101 It's not that big of a deal, right, Nico? 396 00:21:50,101 --> 00:21:50,851 What? 397 00:21:51,141 --> 00:21:54,101 Well, I guess it isn't. 398 00:21:54,481 --> 00:21:55,811 All right, let's go home. 399 00:21:56,231 --> 00:21:58,231 What? Is that it? 400 00:21:58,691 --> 00:22:02,111 At this age, you'd think it'd be a bit more special, right? 401 00:22:03,691 --> 00:22:08,701 It would've been fine on the hand. My heart is still racing. 402 00:22:08,821 --> 00:22:12,491 Geez, Moi has such a heart of steel. 403 00:22:15,961 --> 00:22:17,831 I can't fall asleep. 404 00:22:18,671 --> 00:22:21,291 Well, today was a bit hectic, so... 405 00:22:22,091 --> 00:22:23,671 My health management is lacking. 406 00:22:24,631 --> 00:22:26,381 I need to stay focused. 407 00:23:57,721 --> 00:24:01,191 Wait, I don't remember anything. Dang it, did I do it again? 408 00:24:01,191 --> 00:24:02,731 I'm such a weird guy. 409 00:24:02,731 --> 00:24:04,861 He tries to act cool, but it's so bothersome. 410 00:24:04,861 --> 00:24:07,231 Let's hurry up and end this episode before he transforms again. 411 00:24:07,231 --> 00:24:07,731 {\an9}NEXT EPISODE URON MIRAGE CHAPTER 119: THE PHASEY HUNT, PART 4 DIARY OF MY FAVORITE ARTIST 412 00:24:07,731 --> 00:24:10,741 This show has been sponsored by Crescent Medicine. 413 00:24:10,741 --> 00:24:12,071 Ugh, dang it! 414 00:24:12,071 --> 00:24:17,071 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 415 00:24:12,071 --> 00:24:22,071 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.