All language subtitles for Waterland.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto iz Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeni Yify filmovi: Yts.mx 3 00:01:53,981 --> 00:01:56,615 [Beba plače] 4 00:01:59,787 --> 00:02:02,020 Nekad davno, djeca, 5 00:02:02,022 --> 00:02:03,422 Bila je učiteljica povijesti. 6 00:02:03,424 --> 00:02:07,759 ko se vratio kući Nakon davanja klase Na francuskoj revoluciji 7 00:02:07,761 --> 00:02:09,161 da se nađem njegova supruga, 8 00:02:09,163 --> 00:02:12,064 žena koju je volio Pošto su bili djeca, 9 00:02:12,066 --> 00:02:15,667 imao je sebe počinila Revolucionarni ... 10 00:02:15,669 --> 00:02:19,071 Čudesan čin. 11 00:02:19,073 --> 00:02:21,740 [Beba plače] 12 00:02:30,885 --> 00:02:32,050 [Beba plače] 13 00:02:32,052 --> 00:02:34,253 Marija? 14 00:02:38,192 --> 00:02:40,792 Marija? 15 00:02:45,699 --> 00:02:47,399 Marija? 16 00:02:50,004 --> 00:02:51,737 [Beba plače] 17 00:02:51,739 --> 00:02:54,873 Djeco, trebao bih imati vidio da dolazi. 18 00:02:54,875 --> 00:02:57,776 Tri mjeseca prije, Bili smo u šetnji. 19 00:02:57,778 --> 00:02:59,978 Samo jedan od naših uobičajene šetnje, 20 00:02:59,980 --> 00:03:02,548 Jedna od mnogih stvari uživali smo 21 00:03:02,550 --> 00:03:05,317 u novom životu Izgradili smo zajedno ... 22 00:03:05,319 --> 00:03:08,587 Tokom 20 godina Proveli smo u vašoj zemlji. 23 00:03:08,589 --> 00:03:11,456 Da, bio je nestašan, Zar ne? 24 00:03:11,458 --> 00:03:14,459 Dobro, Nije bio tako loš, Jeste li bili Paddy? 25 00:03:14,461 --> 00:03:17,963 Mislim, da budem fer na njemu. 26 00:03:18,866 --> 00:03:22,701 Tom, sjećaš li se ... 27 00:03:22,703 --> 00:03:23,902 Nakon rata-- 28 00:03:23,904 --> 00:03:26,038 Znate, Kad smo se ponovo sreli-- 29 00:03:26,040 --> 00:03:29,875 Sjećate li se mene Kažem vam jednom ... 30 00:03:30,144 --> 00:03:34,046 Bilo bi čudo da imam dijete? 31 00:03:34,048 --> 00:03:36,415 Da, da, Sjećam se. 32 00:03:37,818 --> 00:03:40,252 Pa, dogodilo se. 33 00:03:41,422 --> 00:03:43,455 Čudo se dogodilo. 34 00:03:43,457 --> 00:03:45,557 Ljubav, ne možeš. 35 00:03:45,559 --> 00:03:46,792 Mislim, ti-- 36 00:03:46,794 --> 00:03:48,927 Isto imati bebu. 37 00:03:48,929 --> 00:03:52,798 Bog je rekao da hoću. 38 00:03:55,569 --> 00:03:56,935 Čekaj. 39 00:03:56,937 --> 00:03:59,138 Vidjet ćeš. 40 00:03:59,139 --> 00:04:01,340 Zašto ne možeš Prihvatite da ste vi Ne mogu imati bebu? 41 00:04:01,342 --> 00:04:03,642 Nikad nećeš moći. 42 00:04:03,644 --> 00:04:05,160 Suočite se sa tim. 43 00:04:05,161 --> 00:04:06,677 Trebao bih im reći na poslu odlazim, 44 00:04:06,680 --> 00:04:08,513 vjerojatno prilično brzo. 45 00:04:08,515 --> 00:04:10,616 Šta mislite? 46 00:04:10,618 --> 00:04:12,784 Razmišljao sam ... 47 00:04:12,786 --> 00:04:15,487 Ja - gubim je. 48 00:04:15,489 --> 00:04:18,957 ona klizi 49 00:04:18,959 --> 00:04:24,162 daleko do mjesta gdje je 50 00:04:24,164 --> 00:04:25,097 Marija ... 51 00:04:25,099 --> 00:04:26,164 Nazad ... 52 00:04:26,166 --> 00:04:27,232 Marija ... 53 00:04:27,234 --> 00:04:29,935 Nazad u prošlost. 54 00:04:29,937 --> 00:04:32,404 Što, bojiš se? 55 00:04:32,406 --> 00:04:33,672 Hajde, Mary. 56 00:04:33,674 --> 00:04:35,107 Ne sviđa mi se ovo. 57 00:04:35,109 --> 00:04:36,174 To smo učinili i ranije. 58 00:04:36,176 --> 00:04:38,944 Ali nikad nismo imali Tvoj brat gleda. 59 00:04:38,946 --> 00:04:40,078 Šta nije u redu s njim? 60 00:04:40,080 --> 00:04:42,281 On je glava krompira, zar ne? 61 00:04:42,283 --> 00:04:43,532 Dakle? 62 00:04:43,533 --> 00:04:44,782 Ne volim On me vidi. 63 00:04:44,785 --> 00:04:47,152 Takav si. Zid, Shirley. 64 00:04:47,154 --> 00:04:49,421 Sad tvoj ... Tvoji vilici. 65 00:04:49,423 --> 00:04:51,189 I. Tvoji vilici. 66 00:04:51,191 --> 00:04:52,190 Sada smo jednaki. 67 00:04:52,192 --> 00:04:53,959 Moraš to učiniti. nešto prvo. 68 00:04:53,961 --> 00:04:57,195 Nastavi, Shirley. Ne bojiš se, jesi li? 69 00:04:57,197 --> 00:04:58,964 Nastavite. 70 00:04:58,965 --> 00:05:00,732 Čovjek, Freddie Parr. 71 00:05:02,069 --> 00:05:03,001 Tamo. 72 00:05:03,003 --> 00:05:05,637 Imali ste osećaj. 73 00:05:06,607 --> 00:05:07,472 Nije loše, a? 74 00:05:07,474 --> 00:05:09,675 To nije kao Svi smo igrali. 75 00:05:09,677 --> 00:05:11,443 Isključivanje grešaka. Ništa ne vrijedi vidjeti. 76 00:05:11,445 --> 00:05:13,145 I. Isključivanje grešaka. 77 00:05:13,147 --> 00:05:14,012 Izgubiti se. 78 00:05:14,014 --> 00:05:16,515 Dolazite, Mary? 79 00:05:22,923 --> 00:05:24,356 Dođi k tebi, Marijo. 80 00:05:24,358 --> 00:05:25,190 Prvo. 81 00:05:25,192 --> 00:05:26,258 Postoji nas četvoro. 82 00:05:26,260 --> 00:05:28,393 Da li me želite da odaberete? 83 00:05:28,395 --> 00:05:32,731 U svakom slučaju, tu je Pet od vas, zaista. 84 00:05:33,567 --> 00:05:36,501 Dođi, onda. 85 00:05:57,991 --> 00:05:59,057 Dobro? 86 00:05:59,059 --> 00:06:00,359 Ne znam. 87 00:06:00,361 --> 00:06:01,526 To nije fer. 88 00:06:01,528 --> 00:06:03,362 To nije u redu. Obećali ste. 89 00:06:03,364 --> 00:06:06,998 Osim ako ... osim ako prolazite test. 90 00:06:07,000 --> 00:06:07,899 Test? 91 00:06:07,901 --> 00:06:08,834 Ispitivanje plivanja. 92 00:06:08,836 --> 00:06:12,104 Ko pliva najudaljeniji Pod vodom. 93 00:06:12,106 --> 00:06:13,305 Pod vodom? 94 00:06:13,307 --> 00:06:14,306 Ali ne mogu plivati. 95 00:06:14,308 --> 00:06:16,341 Samo ćeš moraju naučiti. 96 00:06:16,343 --> 00:06:17,309 Hajde. 97 00:06:17,311 --> 00:06:19,461 Požurite. 98 00:06:19,462 --> 00:06:21,612 Ovo nije u redu. Napravili smo se povoljnu. 99 00:06:21,615 --> 00:06:24,549 1 ... 2 ... 3 ... 100 00:06:24,551 --> 00:06:25,517 Bilo je! 101 00:06:25,519 --> 00:06:27,652 Da! 102 00:06:39,967 --> 00:06:41,566 Pobijedio/la sam! 103 00:06:42,736 --> 00:06:44,736 Tome! 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,638 Hajde. 105 00:06:48,475 --> 00:06:49,574 Tome! 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,309 Dolazim. 107 00:06:52,079 --> 00:06:53,111 Hajde. 108 00:06:53,113 --> 00:06:55,080 Hej, hajde, Freddie. 109 00:06:55,082 --> 00:06:57,549 Uzmi zadrženje. 110 00:06:59,219 --> 00:07:02,354 Ti dobro, Freddie? 111 00:07:03,424 --> 00:07:05,157 I ja plivam? 112 00:07:05,159 --> 00:07:08,460 Da, kurac. I vi možete plivati. 113 00:07:17,771 --> 00:07:20,238 Šta je ovo ... 114 00:07:23,076 --> 00:07:25,377 [Smijeh] 115 00:07:49,503 --> 00:07:50,702 O, nemoj... 116 00:07:50,704 --> 00:07:51,937 ! 117 00:07:51,939 --> 00:07:54,072 Gde je on? 118 00:07:56,043 --> 00:07:57,242 ! 119 00:07:57,244 --> 00:07:58,977 Kurac? 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,579 Otišao je. 121 00:08:00,747 --> 00:08:03,048 Krist. Jeste li videli? 122 00:08:03,050 --> 00:08:04,749 Dick je pobijedio, Mary. 123 00:08:04,751 --> 00:08:06,251 Pobijedio je u igri. 124 00:08:06,253 --> 00:08:07,252 Dakle? 125 00:08:07,254 --> 00:08:08,253 Dakle? 126 00:08:08,255 --> 00:08:09,671 Dakle? 127 00:08:09,672 --> 00:08:11,088 Pa, ti ćeš moraju mu pokazati. 128 00:08:11,091 --> 00:08:12,023 Nastavite, kurac. 129 00:08:12,025 --> 00:08:13,425 Haha. Mary čeka. 130 00:08:13,427 --> 00:08:17,262 Njena vilica idemo u siđi. 131 00:08:17,264 --> 00:08:18,964 Hajde, kurac. 132 00:08:18,966 --> 00:08:21,500 Ona mora Pokažite nekome. 133 00:08:22,135 --> 00:08:24,402 Bio sam kod tebe Šansa, Mary. 134 00:08:24,404 --> 00:08:26,304 Hahahaha. 135 00:08:26,306 --> 00:08:29,641 Hajde, Mary. Otpustite se za kurac. 136 00:08:29,643 --> 00:08:30,475 Haha. 137 00:08:30,477 --> 00:08:33,044 Hajde, kurac ... 138 00:08:34,348 --> 00:08:35,447 Ooh! 139 00:08:35,449 --> 00:08:37,449 Aah! 140 00:08:53,200 --> 00:08:56,034 Kuda ideš, kurac? 141 00:08:56,036 --> 00:08:58,236 Kurac? 142 00:09:04,077 --> 00:09:05,744 Tome? 143 00:09:07,581 --> 00:09:08,847 Zdravo. 144 00:09:08,849 --> 00:09:09,915 Jutro. 145 00:09:09,917 --> 00:09:12,017 Sutra, Lewise. 146 00:09:12,019 --> 00:09:15,987 Ako je totalni neznanac trebalo da pogledaju Na ova dva automobila, 147 00:09:15,989 --> 00:09:19,524 koji bi on mogao kažu da je pripadao do šefa? 148 00:09:19,526 --> 00:09:22,661 Ne znam Kako to radiš, Tome. 149 00:09:22,663 --> 00:09:24,396 Nema dece. 150 00:09:24,698 --> 00:09:26,898 Oh, je li to? 151 00:09:27,100 --> 00:09:30,602 Jesi li siguran/sigurna? sretan čovjek Zatim, a? 152 00:09:30,604 --> 00:09:32,537 Kako je Mary? 153 00:09:32,539 --> 00:09:33,772 Oh, dobro je. 154 00:09:33,774 --> 00:09:34,873 Ah, dobro, dobro, dobro. 155 00:09:34,875 --> 00:09:36,641 Rebeka u da upravo su razgovarali 156 00:09:36,643 --> 00:09:39,945 otprilike koliko je prošlo Pošto smo je vidjeli. 157 00:09:39,947 --> 00:09:41,513 Kako bi bilo na večeri Sljedeći vikend? 158 00:09:41,515 --> 00:09:43,415 Ne subota. Sastanak školskog odbora. 159 00:09:43,417 --> 00:09:46,051 Šta kažete na subotu Nakon subote večere? 160 00:09:46,053 --> 00:09:48,687 Šta kažeš? 161 00:09:48,688 --> 00:09:51,322 To bi bilo vrlo-- Vrlo lijepo, Lewis. Hvala vam puno. 162 00:09:51,325 --> 00:09:52,791 Tada je datum. Dobro. 163 00:09:52,793 --> 00:09:54,225 Radujem se To je to. 164 00:09:54,227 --> 00:09:56,528 Maggie Ruth, svjetlost mog života. 165 00:09:56,530 --> 00:09:58,129 G. Scott, čuvar moje sudbine. 166 00:09:58,131 --> 00:10:01,232 Gdje si otišao/la? Posljednji utorak Sastanak školskog vijeća? 167 00:10:01,234 --> 00:10:03,451 Imao sam ovaj test istorije. 168 00:10:03,452 --> 00:10:05,669 Zar ne bismo razgovarali o tome kako liderstvo donosi odgovornost? 169 00:10:05,672 --> 00:10:08,707 Zapamtite, u Francuska revolucija, 170 00:10:08,709 --> 00:10:10,742 Ljudi su gledali u prošlost 171 00:10:10,744 --> 00:10:13,111 baš toliko Što se tiče budućnosti. 172 00:10:13,113 --> 00:10:15,847 I kad oni uzeo plakanje, "Povratak na prirodu" 173 00:10:15,849 --> 00:10:19,484 Čiji je krik bio to ... Prvobitno? 174 00:10:19,486 --> 00:10:22,320 Hajde. Koji poznati mislilac? 175 00:10:22,322 --> 00:10:24,356 Oh. Cijena. 176 00:10:24,358 --> 00:10:26,424 Iznenađenje I zadovoljstvo. 177 00:10:26,426 --> 00:10:27,392 Ko je to bio? 178 00:10:27,394 --> 00:10:30,161 Dobro, Koja je poanta? 179 00:10:30,163 --> 00:10:31,763 Vidiš, što, 180 00:10:31,765 --> 00:10:33,164 Govoriš O nečemu 181 00:10:33,166 --> 00:10:34,499 događa se u Francuskoj Prije 200 godina? 182 00:10:34,501 --> 00:10:38,203 Hvala, cijena, Ali ako ne učinite znaj odgovor, 183 00:10:38,205 --> 00:10:39,704 samo zadrži tvoje ruke-- 184 00:10:39,706 --> 00:10:41,039 ne. Znam odgovor. 185 00:10:41,041 --> 00:10:44,876 Samo te pitam koja je poenta. 186 00:10:45,245 --> 00:10:48,146 Jedino što zanimljivo vidim O povijesti 187 00:10:48,148 --> 00:10:50,448 je li to To će se završiti. 188 00:10:50,450 --> 00:10:53,318 Ali ne danas, cena. 189 00:10:53,320 --> 00:10:55,053 U redu? 190 00:10:55,689 --> 00:10:57,956 Hm, Joe? 191 00:11:00,160 --> 00:11:01,359 Vanessa? 192 00:11:01,361 --> 00:11:02,327 Izvini. 193 00:11:02,329 --> 00:11:04,062 Freddie? 194 00:11:04,064 --> 00:11:05,330 Žao mi je. Stephen? 195 00:11:05,332 --> 00:11:07,499 Ništa 196 00:11:07,501 --> 00:11:08,500 Hmm... U redu 197 00:11:08,502 --> 00:11:10,669 Za ime Boga, 198 00:11:10,671 --> 00:11:12,570 Hajde. Neko. 199 00:11:20,013 --> 00:11:22,580 U redu, cena. 200 00:11:24,484 --> 00:11:26,768 Reci to za... 201 00:11:26,769 --> 00:11:29,053 Kako je istorija doći će do kraja, 202 00:11:29,056 --> 00:11:31,990 Ako biste mogli biti specifični? 203 00:11:32,392 --> 00:11:35,760 Pa, uzmi svoj izbor. 204 00:11:40,367 --> 00:11:41,666 Pa, volim istoriju. 205 00:11:41,668 --> 00:11:44,235 Nije me briga ako nema smisla. 206 00:11:44,237 --> 00:11:45,937 Samo napred, gospodine Crick. 207 00:11:45,939 --> 00:11:48,173 Da, gospodine. Ne ... 208 00:11:48,175 --> 00:11:50,375 Nije te briga. 209 00:11:50,844 --> 00:11:54,045 Samo jebeni svet Idemo na kraj, zar ne? 210 00:11:54,047 --> 00:11:56,047 A ti ne ... 211 00:11:59,786 --> 00:12:04,389 Jesmo li gotovi sa francuskim Revolucija, gospodine Crick? 212 00:12:04,391 --> 00:12:05,423 I. 213 00:12:05,425 --> 00:12:07,792 Da, Alison, Mislim, uh ... 214 00:12:07,794 --> 00:12:09,594 Mislim za danas Mi smo. 215 00:12:09,596 --> 00:12:15,066 Čekaj malo. Još uvek imamo 20 minuta preostalo je. 216 00:12:16,570 --> 00:12:18,636 I. 217 00:12:23,510 --> 00:12:26,745 Pa zašto ne bih Recite vam drugu priču? 218 00:12:26,747 --> 00:12:30,381 Recite nam ubistvo Priča, gospodine Crick. 219 00:12:30,383 --> 00:12:34,586 Da. Biće Ubistva u njemu. 220 00:12:47,434 --> 00:12:51,035 Zašto vam ne kažem Priča o odbojcima? 221 00:12:51,037 --> 00:12:52,303 Koje su žene? 222 00:12:52,305 --> 00:12:54,939 Pa, odbojke su područje 223 00:12:54,941 --> 00:12:57,408 Na istočnoj obali Engleske 224 00:12:57,410 --> 00:12:59,911 povratio iz mora, 225 00:12:59,913 --> 00:13:02,080 zemlja koja je bila nekada bila voda 226 00:13:02,082 --> 00:13:06,184 i koji čak i danas nije baš čvrsta, 227 00:13:06,186 --> 00:13:08,419 tako da ljudi može živjeti samo tamo 228 00:13:08,421 --> 00:13:12,423 jer oni iskopaju i ispustite ga iz godine u godinu, 229 00:13:12,425 --> 00:13:13,591 dob po dob. 230 00:13:13,593 --> 00:13:16,594 Za more je uvek se pokušava vratiti, 231 00:13:16,596 --> 00:13:19,264 da se probije kroz jarci i nasipi 232 00:13:19,266 --> 00:13:23,268 i pokriju bogate, Ponovo ravna zemlja. 233 00:13:23,870 --> 00:13:25,136 Moj brat kurac 234 00:13:25,138 --> 00:13:28,540 bio jedan od onih koji su iskopali i isušeni. 235 00:13:28,542 --> 00:13:30,008 Radio je na bageru, 236 00:13:30,010 --> 00:13:32,577 zadržavanje rijeke Nene bez blata. 237 00:13:32,579 --> 00:13:36,080 Bio je to posao koji je volio, posao koji je dobro uradio, 238 00:13:36,082 --> 00:13:41,586 Iako je bio šta je fen folk Nazovite glavu krompira. 239 00:13:41,588 --> 00:13:43,688 Bio je jednostavan. 240 00:13:43,690 --> 00:13:44,956 Nije me briga. 241 00:13:44,958 --> 00:13:50,762 U stvari, mislim da me je učinilo volim ga još više. 242 00:13:50,897 --> 00:13:52,931 Moj otac, Henry Crick, 243 00:13:52,933 --> 00:13:54,899 pobrinuo se od kapije 244 00:13:54,901 --> 00:13:57,602 na grebenu rijeke. 245 00:13:57,604 --> 00:14:00,438 Tu sam se rodio. 246 00:14:00,440 --> 00:14:04,142 Živeo sam tamo Sa mojim ocem 247 00:14:04,144 --> 00:14:06,311 I moj brat kurac. 248 00:14:06,313 --> 00:14:08,346 Majka ... 249 00:14:08,348 --> 00:14:10,915 Oh, bila je mrtva. 250 00:14:11,318 --> 00:14:13,685 Ovo je BBC 251 00:14:13,687 --> 00:14:16,788 Evo vijesti. 252 00:14:16,790 --> 00:14:19,924 Sinoć, 253 00:14:19,926 --> 00:14:22,060 Bio sam opet London. 254 00:14:22,061 --> 00:14:24,195 Značajna oštećenja 255 00:14:24,197 --> 00:14:27,999 Strah se boji 256 00:14:28,001 --> 00:14:32,237 Tri neprijateljska zrakoplova 257 00:14:32,606 --> 00:14:34,906 Da, u pravu si, Djeca. 258 00:14:34,908 --> 00:14:37,208 Kad sam bio tvojih godina, 259 00:14:37,210 --> 00:14:39,844 Drugi svjetski rat bio bijesan, 260 00:14:39,846 --> 00:14:43,915 I svake noći smo čuli bombarderi drobljenje 261 00:14:43,917 --> 00:14:45,617 Na putu za Njemačku. 262 00:14:45,619 --> 00:14:48,353 Mogli biste reći stvari su približavale 263 00:14:48,355 --> 00:14:51,189 mali vrh. 264 00:14:51,191 --> 00:14:53,291 Ali moram vam reći, djeca, 265 00:14:53,293 --> 00:14:56,594 Bilo je i drugih vrhunskih stilova upravo tada 266 00:14:56,596 --> 00:15:00,765 to je učinjeno daleko važnije za mene. 267 00:15:04,905 --> 00:15:06,437 Hockwell! 268 00:15:06,439 --> 00:15:08,339 Hockwell! 269 00:15:23,023 --> 00:15:25,990 Newham, Gildsey, Ja, Peterborough! 270 00:15:25,992 --> 00:15:29,961 Newham Ja Gildsey voz! 271 00:15:49,783 --> 00:15:51,015 ¶¶ 272 00:15:51,017 --> 00:15:53,584 [vlak zvižduk] 273 00:16:30,890 --> 00:16:32,490 Hajde. 274 00:16:37,397 --> 00:16:38,863 Ahh ... 275 00:16:38,865 --> 00:16:40,732 Ohh ... 276 00:16:51,277 --> 00:16:54,312 Oh... oh... 277 00:17:08,061 --> 00:17:12,463 Zašto si ti moraju to učiniti Što misliš? 278 00:17:13,933 --> 00:17:16,434 Nismo imali auto. 279 00:17:16,436 --> 00:17:19,337 Zašto nisi Idi u motel? 280 00:17:19,339 --> 00:17:21,506 To je ono što radim. 281 00:17:21,508 --> 00:17:25,943 Nije puno motela U FENS-u, Joe. 282 00:17:25,945 --> 00:17:27,678 Nije mnogo ništa. 283 00:17:27,680 --> 00:17:31,249 Zapamtite, To je ravna zemlja, otvorena. 284 00:17:31,618 --> 00:17:36,421 Jednom sam pitao oca Zašto su jebene su bile tako ravne. 285 00:17:36,423 --> 00:17:37,722 Rekao mi je, 286 00:17:37,724 --> 00:17:42,994 "Dakle ... tako da Bog može imati Jasan pogled na nas. " 287 00:17:44,931 --> 00:17:47,031 Međutim, nismo bili Skrivanje od Boga. 288 00:17:47,033 --> 00:17:50,301 Skrivali smo se Od naših roditelja, prijatelja-- 289 00:17:50,303 --> 00:17:51,335 Pa, ne-- 290 00:17:51,337 --> 00:17:53,504 jedan prijatelj posebno 291 00:17:53,506 --> 00:17:55,573 I njegova velika usta. 292 00:17:55,575 --> 00:17:57,041 Freddie Parr. 293 00:17:57,043 --> 00:18:00,411 Onaj koji staviti jegulju Dole Mary's-- 294 00:18:00,413 --> 00:18:03,381 I. To je Fredi. 295 00:18:03,650 --> 00:18:06,484 Jesam li ti rekao uzmi to? 296 00:18:06,486 --> 00:18:07,518 I. 297 00:18:07,520 --> 00:18:08,519 Hm. 298 00:18:08,521 --> 00:18:10,555 Zaboravio sam. 299 00:18:10,557 --> 00:18:11,255 Ne. Ionako, 300 00:18:11,257 --> 00:18:13,091 to su bile godine pre toga. 301 00:18:13,093 --> 00:18:15,993 Jesi li tužan Freddie bio u velikom vremenu. 302 00:18:15,995 --> 00:18:16,994 Bio je krijumčar, 303 00:18:16,996 --> 00:18:21,099 Trgovanje ilegalnim burbon i CAMEL cigarete 304 00:18:21,101 --> 00:18:22,667 sa nekim od tvojih lota, 305 00:18:22,669 --> 00:18:24,569 yanks koji su bili Stacioniran tamo. 306 00:18:24,571 --> 00:18:26,971 Mi, lajmiji uvek imate trik 307 00:18:26,973 --> 00:18:29,740 uz rukavu, zar ne? 308 00:18:47,527 --> 00:18:49,160 Imao sam tajnu. 309 00:18:49,162 --> 00:18:51,362 Imao sam sastanak svako popodne 310 00:18:51,364 --> 00:18:52,630 od 15:00 do 17:30. 311 00:18:52,632 --> 00:18:57,368 Nisam hteo Freddie Otkrivanje o tome. 312 00:18:57,370 --> 00:18:59,971 Šta? 313 00:19:01,074 --> 00:19:03,541 Ništa. 314 00:19:03,543 --> 00:19:04,742 Hajde. 315 00:19:04,744 --> 00:19:07,879 Pa, samo mislim Čudno je 316 00:19:07,881 --> 00:19:10,715 od Nastavite da nam kažete Ove priče 317 00:19:10,717 --> 00:19:14,218 o tebi tvoja djevojka. 318 00:19:14,220 --> 00:19:17,255 To si ti išli su reci nam, 319 00:19:17,257 --> 00:19:18,890 zar ne, Gospodine Crick? 320 00:19:18,892 --> 00:19:20,324 Ali bili smo 16. 321 00:19:20,326 --> 00:19:23,461 Pa, imam 16 godina, i nisam Radi to. 322 00:19:23,463 --> 00:19:25,796 To je sigurno. 323 00:19:25,798 --> 00:19:27,231 Ne, gledaj. Hajde. 324 00:19:27,233 --> 00:19:31,602 Ne smiješ... Ne smete pogrešno shvatiti. 325 00:19:31,604 --> 00:19:34,939 Marija - Moja Marija-- Nije bila takva. 326 00:19:34,941 --> 00:19:36,140 Nije bila ... 327 00:19:36,142 --> 00:19:38,643 drolja? 328 00:19:39,212 --> 00:19:41,445 Kad bismo samo bili oboje... 329 00:19:41,447 --> 00:19:43,481 Oboje smo bili mladi... 330 00:19:43,483 --> 00:19:44,682 I u sve. 331 00:19:44,684 --> 00:19:47,451 Sve je bilo tako svježe I tako novo 332 00:19:47,453 --> 00:19:50,555 i da se otkriju. 333 00:19:52,559 --> 00:19:56,694 Što je Marija uglavnom bila Bilo je znatiželjno. 334 00:19:56,696 --> 00:19:58,629 I. 335 00:19:59,499 --> 00:20:00,565 Hajde, uzmi, 336 00:20:00,567 --> 00:20:02,533 Ali nije bilo baš o seksu. 337 00:20:02,535 --> 00:20:05,636 Bila je - bila je znatiželjna o svemu. 338 00:20:05,638 --> 00:20:07,405 Kao šta? 339 00:20:08,508 --> 00:20:11,842 Pa, bila je znatiželjna O kučko. 340 00:20:11,844 --> 00:20:14,645 [Smijeh] 341 00:20:15,014 --> 00:20:17,148 Moj brat kurac. 342 00:20:17,150 --> 00:20:18,149 Reći ću ti-- 343 00:20:18,151 --> 00:20:21,285 Reći ću ti nešto mi je rekla. 344 00:20:21,287 --> 00:20:24,822 Slijedi te? Jeste li sigurni? 345 00:20:24,824 --> 00:20:27,692 Gdje smo Bog i ja, upravo o tome. 346 00:20:27,694 --> 00:20:29,911 Nikad ga nisam vidio. 347 00:20:29,912 --> 00:20:32,129 Kažem ti, Uvek je viseći oko. 348 00:20:32,131 --> 00:20:33,231 Za što? 349 00:20:33,233 --> 00:20:35,566 Zašto mislite? 350 00:20:36,536 --> 00:20:37,835 Nije to. 351 00:20:37,837 --> 00:20:39,837 Ne kurac. 352 00:20:39,839 --> 00:20:42,573 Ne misli Ovako. 353 00:20:42,875 --> 00:20:45,209 Od kada ga ima pratio te? 354 00:20:45,211 --> 00:20:47,945 Od tog dana Kad smo otišli plivanje, 355 00:20:47,947 --> 00:20:49,814 Cad Freddie skoro utopljeni. 356 00:20:49,816 --> 00:20:51,315 Zar se ne sjećaš? 357 00:20:51,317 --> 00:20:53,951 To je bilo prije ujutro. 358 00:20:53,953 --> 00:20:55,319 Imate li nešto protiv? 359 00:20:55,321 --> 00:20:56,821 Samo je slijedio. 360 00:20:56,823 --> 00:20:59,690 Nikad nije pokušao da razgovaram sa mnom. 361 00:20:59,692 --> 00:21:01,826 Sjetite se šta dogodilo se tog dana 362 00:21:01,828 --> 00:21:04,028 Cad Freddie Imam jegulju? 363 00:21:04,030 --> 00:21:05,663 Veliki, zar ne? 364 00:21:05,665 --> 00:21:06,530 Jegulja? 365 00:21:06,532 --> 00:21:07,598 Ne, ne jegulja. 366 00:21:07,600 --> 00:21:11,736 Mora da je bilo dvostruko veći kao ovo. 367 00:21:12,205 --> 00:21:13,404 Kakav je on? 368 00:21:13,406 --> 00:21:16,274 Kako je to Živjeti s njim? 369 00:21:16,276 --> 00:21:18,442 Skini ga. 370 00:21:19,178 --> 00:21:22,246 Nikad nisi Žao mi je zbog njega? 371 00:21:22,248 --> 00:21:24,031 I. 372 00:21:24,032 --> 00:21:25,815 Ne morate brini se za kurac ... 373 00:21:25,818 --> 00:21:28,085 Kako je on? Prateći te. 374 00:21:28,087 --> 00:21:30,354 Dick te ne bi povrijedio. 375 00:21:30,356 --> 00:21:32,056 Ne bih povrijediti bilo koga. 376 00:21:32,058 --> 00:21:34,592 Ne brinem se. 377 00:21:35,295 --> 00:21:37,295 Osjećam se tužno zbog njega. 378 00:21:37,297 --> 00:21:39,463 Nema ništa, Je li? 379 00:21:39,465 --> 00:21:42,733 Osim toga stari motocikl. 380 00:21:43,069 --> 00:21:45,369 Ima me ... 381 00:21:45,371 --> 00:21:47,338 Bilo je blizu. 382 00:21:47,340 --> 00:21:50,341 On to nema, Ipak, 383 00:21:50,343 --> 00:21:52,076 Je li? 384 00:22:08,127 --> 00:22:10,961 Ako je moj brat Nastavlja slijedeći farme, 385 00:22:10,963 --> 00:22:14,165 možda bi bilo lijepo Ako ste razgovarali prema njemu. 386 00:22:14,167 --> 00:22:16,600 Tada bi on znao Kakve su devojke. 387 00:22:16,602 --> 00:22:20,237 Možda bi mu pomoglo Uzmi svoju djevojku. 388 00:22:31,117 --> 00:22:34,051 Bolji pazi sebe, G. Freddie Parr-- 389 00:22:34,053 --> 00:22:35,286 Hura! 390 00:22:35,288 --> 00:22:37,021 Glava od krumpira! 391 00:22:37,023 --> 00:22:38,689 Nalet! 392 00:22:38,691 --> 00:22:39,623 Nalet! 393 00:22:39,625 --> 00:22:41,659 Glava od krumpira! 394 00:22:41,661 --> 00:22:43,594 Nalet! 395 00:22:49,168 --> 00:22:51,068 Fredi. 396 00:22:52,438 --> 00:22:54,739 Zdravo, Dick. 397 00:23:02,548 --> 00:23:03,914 Pozdrav. 398 00:23:03,916 --> 00:23:06,817 Tvoj brat mi je rekao Došli ste ovde 399 00:23:06,819 --> 00:23:08,953 Za jegulje većina večeri. 400 00:23:08,955 --> 00:23:10,755 Uhvaćen mnogima? 401 00:23:11,724 --> 00:23:13,357 Mnogi? 402 00:23:13,359 --> 00:23:15,226 Jegulje. 403 00:23:20,366 --> 00:23:22,133 Neki. 404 00:23:23,870 --> 00:23:26,837 Moj otac voli jegulje, Znate. 405 00:23:26,839 --> 00:23:28,205 Tako sam i. 406 00:23:28,207 --> 00:23:31,008 Ako biste mogli Poštedite nas par ... 407 00:23:31,010 --> 00:23:34,211 Ili jedan veliki s a. 408 00:23:34,213 --> 00:23:36,514 Pogledajte. 409 00:23:36,515 --> 00:23:38,816 Doneo sam nešto da ga odvedem kući. 410 00:23:40,453 --> 00:23:45,089 Imaš li lijepo Jelva za mene, kurac? 411 00:23:47,927 --> 00:23:49,460 Nema veze. 412 00:23:49,462 --> 00:23:52,730 Drugi put, možda. 413 00:23:54,734 --> 00:23:56,400 Ne! 414 00:23:59,806 --> 00:24:03,140 Da. Da, To je lijepo. 415 00:24:03,142 --> 00:24:04,809 Hoćeš? 416 00:24:05,144 --> 00:24:07,578 Da, jesam, kurac. 417 00:24:08,314 --> 00:24:11,415 Ali kako ćete Nabavite mi preko mene? 418 00:24:11,417 --> 00:24:16,754 Ne ide plivati ​​za mene Samo po sebi, zar ne? 419 00:24:19,492 --> 00:24:23,894 Možete plivati ​​s tim, Iako, kurac, zar ne? 420 00:24:23,896 --> 00:24:27,531 Video sam te plivanje, zar ne? 421 00:24:29,435 --> 00:24:31,936 Ne sjećate se ... 422 00:24:31,938 --> 00:24:35,339 Kako si išao na kupanje ... 423 00:24:35,341 --> 00:24:37,408 Kako si mi pokazao? 424 00:24:50,756 --> 00:24:52,423 Ne. 425 00:25:18,150 --> 00:25:22,186 Ali ako ti stvarno želim znati Što se ovdje događa? 426 00:25:22,188 --> 00:25:25,623 Morate doći Još više. 427 00:25:25,625 --> 00:25:28,492 Još smo u odbojcima, 428 00:25:28,494 --> 00:25:30,094 Ali sada je 1911. godine. 429 00:25:30,096 --> 00:25:33,330 Samo niz cestu Voliš Kessling Hall ... 430 00:25:33,332 --> 00:25:34,865 Gde želim uvesti 431 00:25:34,867 --> 00:25:36,467 Neki drugi članovi obitelji. 432 00:25:36,469 --> 00:25:38,402 Znam šta radiš. 433 00:25:38,404 --> 00:25:39,637 Šta radim, cijena, 434 00:25:39,639 --> 00:25:41,839 Ako vam ne bi smetalo Biti specifičan? 435 00:25:41,841 --> 00:25:42,973 Što samo? radiš. 436 00:25:42,975 --> 00:25:45,075 Kažete nam ove prljave priče. 437 00:25:45,077 --> 00:25:46,544 Nije samo prljav-- 438 00:25:46,546 --> 00:25:47,611 Začepi, Dobsone. 439 00:25:47,613 --> 00:25:50,080 U redu, u redu. 440 00:25:52,184 --> 00:25:56,220 Šta mislite Radim, Judy? 441 00:25:56,989 --> 00:25:59,757 To je kao Istorija, zar ne? 442 00:25:59,759 --> 00:26:00,591 Ha! 443 00:26:00,593 --> 00:26:01,792 Ali pokazuješ nam, 444 00:26:01,794 --> 00:26:04,628 Kao, bili ste deo povijest, također, 445 00:26:04,630 --> 00:26:07,398 poput francuskog Revolucija-- 446 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 Oh, sranje. 447 00:26:09,001 --> 00:26:10,601 Cijena, što ti misliš? mislite da radim? 448 00:26:10,603 --> 00:26:12,937 Pokušavaš da nas otkupi. 449 00:26:12,938 --> 00:26:15,272 Bojiš li se? niko ne sluša vaše poučne lekcije iz povijesti, 450 00:26:15,274 --> 00:26:17,942 pa počinješ napraviti stvari-- 451 00:26:17,944 --> 00:26:19,009 Školci jebeni-- 452 00:26:19,011 --> 00:26:19,843 Hvala, s obzirom na cijenu. 453 00:26:19,845 --> 00:26:23,180 Da bi nas tihi da uđem s nama, 454 00:26:23,182 --> 00:26:26,283 ali ne možeš zbog toga Ti si samo učitelj. 455 00:26:26,285 --> 00:26:28,085 To je sve. 456 00:26:29,155 --> 00:26:30,654 Jesam li u pravu? 457 00:26:30,656 --> 00:26:32,456 U pravu sam. 458 00:26:32,858 --> 00:26:34,158 Možda biti. 459 00:26:34,160 --> 00:26:37,328 Nemoj biti mogao, Judy. 460 00:26:37,997 --> 00:26:42,333 Ali nisam bio Planiranje pricanja bilo kakve prljave priče danas. 461 00:26:42,335 --> 00:26:44,468 Priča o ubojstvu, Gospodine Crick? 462 00:26:44,470 --> 00:26:46,804 Ne. Još ne, Stephen. 463 00:26:46,806 --> 00:26:48,539 Ne. Danas, deca, 464 00:26:48,541 --> 00:26:52,776 Mislila sam da ćemo razgovarati O pivu. 465 00:26:58,985 --> 00:27:02,953 Sad, tu je tamo Moja majka odrastala je. 466 00:27:02,955 --> 00:27:04,254 Njen otac piva pivo, 467 00:27:04,256 --> 00:27:09,426 Kao i njegov otac i njegov Djed pred njim. 468 00:27:09,895 --> 00:27:10,928 Dobro jutro, gospodine. 469 00:27:10,930 --> 00:27:14,231 Ovo je kuća, Izgrađen na pivu. 470 00:27:14,233 --> 00:27:15,566 Atkinsonova piva-- 471 00:27:15,568 --> 00:27:18,002 Milijuni usta stvari. 472 00:27:18,004 --> 00:27:19,970 Pogledajte ga. 473 00:27:22,308 --> 00:27:24,308 Ostavite svoje stvari u autobusu. 474 00:27:24,310 --> 00:27:27,144 Uzmi svoje bilježnice sa tobom. 475 00:27:27,446 --> 00:27:29,613 To je-- Ostanite zajedno. 476 00:27:29,615 --> 00:27:31,181 Ne gubi se. 477 00:27:31,183 --> 00:27:34,151 I ne pušenje u kući. 478 00:27:39,325 --> 00:27:40,357 Ovo je u redu. 479 00:27:40,359 --> 00:27:43,327 Je li ovo tvoj Majčin mesto? 480 00:27:43,763 --> 00:27:45,462 I. 481 00:27:47,366 --> 00:27:50,901 Sagradio ga je-- od njenog djeda 482 00:27:50,903 --> 00:27:52,936 George Atkinson. 483 00:27:52,938 --> 00:27:54,872 Bogat si, Gospodine Crick? 484 00:27:54,874 --> 00:27:56,874 Ne, nisam bogat. 485 00:27:56,876 --> 00:27:58,142 Ali ovo mjesto... 486 00:27:58,144 --> 00:27:59,576 Riješit će se toga 487 00:27:59,578 --> 00:28:01,445 mnogo prije Pojavljujem se. 488 00:28:01,447 --> 00:28:02,312 Zašto? 489 00:28:02,314 --> 00:28:04,715 Zašto? Pa ... 490 00:28:04,717 --> 00:28:07,584 Nakon prvog svjetskog rata - 491 00:28:07,586 --> 00:28:08,752 Datumi, ništa. 492 00:28:08,754 --> 00:28:10,754 Uh, 1917. do 18. 493 00:28:10,756 --> 00:28:12,556 Da, Mi smo u Engleskoj. 494 00:28:12,558 --> 00:28:14,358 Oh. 1914. do 18. 495 00:28:14,360 --> 00:28:15,125 Dobro. 496 00:28:15,127 --> 00:28:16,894 Poslije Prvi svetski rat, 497 00:28:16,896 --> 00:28:19,096 ide postati tražitelj azila. 498 00:28:19,098 --> 00:28:19,997 Za ludove? 499 00:28:19,999 --> 00:28:21,665 Ne. Za vojnike. 500 00:28:21,667 --> 00:28:23,400 Dobro... 501 00:28:23,903 --> 00:28:25,269 Da, Luđaci. 502 00:28:25,271 --> 00:28:30,407 Vojnici koji rat je vozio lud. 503 00:28:30,576 --> 00:28:33,277 Moj otac je bio jedan na trenutak. 504 00:28:33,279 --> 00:28:35,245 Bio je ovdje. 505 00:28:36,415 --> 00:28:40,350 Tu je moj djed, Ernest Atkinson. 506 00:28:40,352 --> 00:28:43,320 Ne izgleda Kao proizvođač piva. 507 00:28:43,322 --> 00:28:44,488 Brewer, Bates. 508 00:28:44,490 --> 00:28:46,190 Pa, bio je. 509 00:28:46,192 --> 00:28:48,826 Dobar dobar. 510 00:28:49,128 --> 00:28:50,561 U stvari, on će se ispostaviti 511 00:28:50,563 --> 00:28:54,231 da budem najbolji od svih Pivovara Atkinson. 512 00:28:54,233 --> 00:28:56,133 Danas ... 513 00:28:56,502 --> 00:28:58,669 On stvara posebno pivo 514 00:28:58,671 --> 00:29:00,370 dizajniran za osvetu. 515 00:29:00,372 --> 00:29:02,506 Kako to misliš, Osveta? 516 00:29:02,508 --> 00:29:05,142 Dobit ćemo to. Od tebe. 517 00:29:06,779 --> 00:29:08,212 Ko je devojka? 518 00:29:08,214 --> 00:29:13,383 To je njegova kćer-- Helen Atkinson. 519 00:29:13,385 --> 00:29:14,952 Moja majka. 520 00:29:14,954 --> 00:29:16,453 Njegovo jedino dijete. 521 00:29:16,455 --> 00:29:19,523 Umrla mu je supruga Kad je Helen bila 12 godina. 522 00:29:19,525 --> 00:29:21,492 Idemo dalje. 523 00:29:35,641 --> 00:29:37,841 Cijena, želite Moj djed. 524 00:29:37,843 --> 00:29:40,144 Brine se O i svijetu. 525 00:29:40,146 --> 00:29:41,078 Prije tri mjeseca, 526 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 Stajao je za parlament Kao pacifist, 527 00:29:43,682 --> 00:29:44,982 Ali teško je glasao, 528 00:29:44,984 --> 00:29:48,352 Čak i ovde u svom rodnom gradu, Gildsey - stanovništvo 3.000 ... 529 00:29:48,354 --> 00:29:52,723 Ali danas natečen na preko 6000. 530 00:29:52,725 --> 00:29:53,724 Zašto? 531 00:29:53,726 --> 00:29:54,825 Jer danas, 532 00:29:54,827 --> 00:29:58,262 Nacija gladan rata, slava i profit 533 00:29:58,264 --> 00:30:00,898 krunira svoj novi kralj-- George protiv 534 00:30:00,900 --> 00:30:02,666 Gospodine Crick, Svi su pijani. 535 00:30:02,668 --> 00:30:03,934 Dakle, oni su, bates. 536 00:30:03,936 --> 00:30:07,271 To je moj djed Osveta. 537 00:30:09,208 --> 00:30:12,376 Zapamti pivo Pivao je? 538 00:30:12,378 --> 00:30:13,710 Daj ga danas-- 539 00:30:13,712 --> 00:30:15,879 Hiljade boca stvari. 540 00:30:15,881 --> 00:30:17,548 Atkinsonov Coronation Ale-- 541 00:30:17,550 --> 00:30:19,950 pivo tako moćno, 542 00:30:19,951 --> 00:30:22,351 Pokazuje te ljude gore za ono što su zaista ... 543 00:30:22,354 --> 00:30:24,087 slijepe budale. 544 00:30:25,324 --> 00:30:28,358 Samo jedna boca Učinit će to. 545 00:30:28,360 --> 00:30:31,562 ¶ Bože sačuvaj Naš milostiv kralj ¶ 546 00:30:31,564 --> 00:30:35,032 Želim da se sjetiš. nešto drugo. 547 00:30:35,634 --> 00:30:38,018 U roku od tri godine, 548 00:30:38,019 --> 00:30:40,403 ti ljudi će Dobijte tačno ono što žele-- 549 00:30:40,406 --> 00:30:44,575 Rat će završiti sve ratove. 550 00:30:48,948 --> 00:30:52,482 U redu, svi, nazad Ovdje za jedan sat. 551 00:30:52,484 --> 00:30:53,851 Hej, ne gubi se. 552 00:30:53,853 --> 00:30:54,885 Jedan sat tačno. 553 00:30:54,887 --> 00:30:57,087 Slušate li u leđima? 554 00:30:57,089 --> 00:30:59,389 Natrag ovdje za sat vremena. 555 00:30:59,525 --> 00:31:01,291 Bates, jesi li to čuo? 556 00:31:01,293 --> 00:31:03,060 Čuo sam se. 557 00:31:03,529 --> 00:31:06,697 Sad, Marshall, nemoj Izgubiti se, u redu? 558 00:31:06,699 --> 00:31:08,699 Dajte sve od sebe. 559 00:31:11,670 --> 00:31:13,270 Uh... 560 00:31:13,272 --> 00:31:15,138 Mogu li nas vidjeti, Gospodine Crick? 561 00:31:15,140 --> 00:31:18,842 ¶ Zemlja - Ow! Nada i slava ¶ 562 00:31:18,844 --> 00:31:22,246 Mislim da su neki od njih Ne vidim ništa, Judy. 563 00:31:22,248 --> 00:31:24,448 Hajde, onda, Vuci. 564 00:31:26,185 --> 00:31:28,118 ¶ 13 muškaraca otišli su u rupu ¶ 565 00:31:28,120 --> 00:31:29,486 rekli ste Ti si prijatelj. 566 00:31:29,488 --> 00:31:31,655 Pa, imaš Subota, cijena. 567 00:31:31,657 --> 00:31:33,090 Ići i Uživajte u sebi. 568 00:31:33,092 --> 00:31:34,324 Ja ću se držati tebe. 569 00:31:34,326 --> 00:31:36,159 Isto u pabu. 570 00:31:36,161 --> 00:31:37,744 U REDU 571 00:31:37,745 --> 00:31:39,328 Žao mi je, cena. Ti si maloljetni. 572 00:31:39,465 --> 00:31:41,798 Neka svi umrete, Za ime Boga! 573 00:31:41,800 --> 00:31:46,336 ¶ Ja trčim, I ne mogu ... ¶ 574 00:31:50,309 --> 00:31:51,441 Opustite se. Vidite, ja-- 575 00:31:51,443 --> 00:31:53,310 Izlazi odavde. Izlazi. 576 00:31:53,312 --> 00:31:54,211 Šta? 577 00:31:54,213 --> 00:31:55,779 Šta je ovo? 578 00:31:55,781 --> 00:31:58,148 Niste otvoreni? 579 00:31:58,149 --> 00:32:00,516 Jesi li pijan bilo koji od tog krvavog Koronacioni ali? 580 00:32:00,519 --> 00:32:02,019 Ne. 581 00:32:02,855 --> 00:32:04,154 Tada sam otvoren. 582 00:32:04,156 --> 00:32:07,090 Dobro. Pa, Ja ću imati rakiju. 583 00:32:07,092 --> 00:32:08,792 Ja, uh... 584 00:32:08,793 --> 00:32:10,493 Bolje da date Dječak limunada. 585 00:32:10,496 --> 00:32:12,362 I ja ću imati rakiju. 586 00:32:12,364 --> 00:32:14,348 [Eksplozija] 587 00:32:14,349 --> 00:32:16,333 Za ime Boga. Šta se sada događa? 588 00:32:16,335 --> 00:32:17,100 Aah! 589 00:32:17,102 --> 00:32:18,969 Bolje idite i gledajte, cenu. 590 00:32:18,971 --> 00:32:21,638 Osnovali su pivovaru. zapali. 591 00:32:21,640 --> 00:32:23,740 Pivovari U vatri! 592 00:32:23,742 --> 00:32:25,842 Obećavam ti Bit će spektakularan. 593 00:32:25,844 --> 00:32:28,445 Cijelo mjesto sagorijevat će na zemlju. 594 00:32:28,447 --> 00:32:30,781 Vatrogasna brigada neće se moći nositi. 595 00:32:30,783 --> 00:32:33,450 Pijani su Kao i svi drugi. 596 00:32:33,452 --> 00:32:38,522 Oh. Ovo će biti kraj obiteljska poduzeća. 597 00:32:38,991 --> 00:32:40,791 Sva zaliha bit će uništeno, 598 00:32:40,793 --> 00:32:45,162 uključujući svaki pojedinačni Boca ovoga ... 599 00:32:45,164 --> 00:32:47,931 Osim Za jedan sanduk, 600 00:32:47,933 --> 00:32:52,669 koji moj djed spasila bi se Od plamena ... 601 00:32:53,005 --> 00:32:55,272 I jedan dan ... 602 00:32:55,274 --> 00:32:59,843 Rukovati Njegovom ... sinu. 603 00:33:01,080 --> 00:33:02,212 Koji sin? 604 00:33:02,214 --> 00:33:04,881 Mislio sam Imao je kćer. 605 00:33:04,883 --> 00:33:06,116 ... samo moram da kažem-- 606 00:33:06,118 --> 00:33:07,851 Zbogom. Zbogom. 607 00:33:07,853 --> 00:33:12,155 Laku noć, svi. 608 00:33:13,292 --> 00:33:16,259 Vrlo u pravu jeste. Evo nas. 609 00:33:16,261 --> 00:33:17,160 Da. Idi. Ne, ja-- 610 00:33:17,162 --> 00:33:19,396 mogu li imati Jedan od ovih, Bob? 611 00:33:19,398 --> 00:33:21,531 Tom, imam roditelje ko mi dolazi 612 00:33:21,533 --> 00:33:25,402 i reci: "Kako je podučavajući mog sina ili povijest kćeri 613 00:33:25,404 --> 00:33:28,305 da im pomognem dobiti dobar posao? " 614 00:33:28,307 --> 00:33:29,406 Što mogu reći? 615 00:33:29,408 --> 00:33:30,807 Reci im istina. 616 00:33:30,809 --> 00:33:32,743 Nismo samo u poslu 617 00:33:32,745 --> 00:33:35,078 isključivanja Dobri izgledi za posao. 618 00:33:35,080 --> 00:33:36,413 To kažem? 619 00:33:36,415 --> 00:33:37,948 Samo tako jednostavno? 620 00:33:37,950 --> 00:33:38,915 I. 621 00:33:38,917 --> 00:33:40,317 Hajde. Skoči gore. 622 00:33:40,319 --> 00:33:41,251 Hajde, Tome. 623 00:33:41,253 --> 00:33:44,254 Što kažeš? stvarno bitno 624 00:33:44,256 --> 00:33:46,857 je ono što ih učimo O životu 625 00:33:46,859 --> 00:33:48,191 i kako da ga žive. 626 00:33:48,193 --> 00:33:49,993 Neće Dobar život 627 00:33:49,995 --> 00:33:52,929 Ako ne mogu Dobar posao. Je li tako? 628 00:33:52,931 --> 00:33:53,964 I. 629 00:33:53,966 --> 00:33:54,982 Vidite? 630 00:33:54,983 --> 00:33:55,999 Alex, Vrijeme je za krevet. 631 00:33:56,001 --> 00:33:57,868 Laku noć. Poljubi me. 632 00:33:57,870 --> 00:33:59,503 Imaš li Tvoj majmun? 633 00:33:59,505 --> 00:34:00,470 Idi nađi svog majmuna. 634 00:34:00,472 --> 00:34:01,938 Niko ne pokušava za uklanjanje historije. 635 00:34:01,940 --> 00:34:04,408 Samo pokušavamo Mala stvar spajanja 636 00:34:04,410 --> 00:34:06,143 Sa društvenim studijama, To je sve. 637 00:34:06,145 --> 00:34:07,344 Nešto što bi moglo, 638 00:34:07,346 --> 00:34:09,012 ako bi idi zajedno s tim, 639 00:34:09,014 --> 00:34:12,115 dati ono što radiš Pucanj u-- 640 00:34:12,117 --> 00:34:13,383 stopalo. 641 00:34:13,385 --> 00:34:15,819 Zar ne, stvarno? 642 00:34:16,889 --> 00:34:18,722 Evo te, GOTOVO. 643 00:34:18,724 --> 00:34:19,756 Hvala ti. 644 00:34:19,758 --> 00:34:22,826 Uh, Tome, daj mi Pauza, znaš? 645 00:34:22,828 --> 00:34:26,296 Daju društvene studije prekid. 646 00:34:26,298 --> 00:34:27,364 Morate priznati 647 00:34:27,366 --> 00:34:28,865 Bilo je stalan pad 648 00:34:28,867 --> 00:34:32,636 u broju studenata oprema za povijest. 649 00:34:32,638 --> 00:34:33,703 Iskreno, znate, 650 00:34:33,705 --> 00:34:35,539 Oni glasaju sa nogama. 651 00:34:35,541 --> 00:34:37,107 To nije istina. 652 00:34:37,109 --> 00:34:38,141 U posljednjih nekoliko tjedana, 653 00:34:38,143 --> 00:34:41,978 Imao sam šest zahtjeva za prenošenje u povijest. 654 00:34:43,916 --> 00:34:46,383 Moram biti radeći nešto tačno. 655 00:34:46,385 --> 00:34:49,753 Da. Ne razmišljaj. Ne znam šta je to. 656 00:34:49,755 --> 00:34:52,355 Šta je to trebalo da znači? 657 00:34:52,357 --> 00:34:55,492 To znači da nisi podučavanje nastavnog plana i programa. 658 00:34:55,494 --> 00:34:56,726 Kažete Ove dječje priče-- 659 00:34:56,728 --> 00:34:59,896 priče o jeguljima i priče O ludi braći 660 00:34:59,898 --> 00:35:01,565 I Bog zna što još. 661 00:35:01,567 --> 00:35:04,234 Tome, Kakve sjajne vesti. 662 00:35:04,236 --> 00:35:05,569 I-- 663 00:35:05,571 --> 00:35:07,604 tvoja žena upravo mi je rekao-- 664 00:35:07,606 --> 00:35:10,073 the Novi dolazak. 665 00:35:10,642 --> 00:35:11,608 Hahahaha! 666 00:35:11,610 --> 00:35:13,610 Žao mi je. Bio sam ... 667 00:35:13,612 --> 00:35:16,580 Popio sam to. O vašoj novoj bebi. 668 00:35:16,582 --> 00:35:17,848 Šta? 669 00:35:17,850 --> 00:35:19,082 Kakva beba? 670 00:35:19,084 --> 00:35:20,484 Oh, hajde, Tome. 671 00:35:20,486 --> 00:35:24,054 Mislim, zašto to sakriti? Istina je, zar ne? 672 00:35:24,056 --> 00:35:24,888 Zapravo, 673 00:35:24,890 --> 00:35:27,190 Sretni smo što nije dogoditi se prije. 674 00:35:27,192 --> 00:35:28,625 Nismo bili Stvarno spremno. 675 00:35:28,627 --> 00:35:30,227 U stvari, Uvijek kasnimo. 676 00:35:30,229 --> 00:35:31,761 Kongenitalni smo Kasnokomeri. 677 00:35:31,763 --> 00:35:35,465 Ali stižemo tamo na kraju. 678 00:35:36,768 --> 00:35:38,735 Riža. 679 00:35:39,171 --> 00:35:41,404 Govoriš o Paddyju. 680 00:35:41,907 --> 00:35:43,907 Naše novo štene. 681 00:35:44,409 --> 00:35:46,042 Ja - nisam ... 682 00:35:46,044 --> 00:35:47,544 Žao mi je. Da. 683 00:35:47,546 --> 00:35:48,578 Hm... 684 00:35:48,580 --> 00:35:50,013 Zlatni retriver. 685 00:35:50,015 --> 00:35:51,548 Aha. Ah. 686 00:35:51,550 --> 00:35:53,717 Istina je. Mi, uh ... 687 00:35:53,719 --> 00:35:54,751 Stoljećima smo mislili 688 00:35:54,753 --> 00:35:57,487 Ne bi bilo fer. imati psa. 689 00:35:57,489 --> 00:35:58,722 Uvek smo napolju na poslu 690 00:35:58,724 --> 00:36:01,658 i ne želim ostaviti ga cijeli dan. 691 00:36:01,660 --> 00:36:03,727 Pronašli smo ga, 692 00:36:03,728 --> 00:36:05,795 I odlično je. Stvarno je sjajan. Paddy. 693 00:36:05,797 --> 00:36:08,665 Dušo, ona je c - Pa, Oboje ga zovu. 694 00:36:08,667 --> 00:36:12,736 To je ... privatna šala. 695 00:36:13,906 --> 00:36:17,207 Bila je privatna šala. 696 00:36:17,209 --> 00:36:19,709 Nije zvučalo Kao štene. 697 00:36:19,711 --> 00:36:23,847 Ne, bilo je - bilo je Paddy. Zar nije, dušo? 698 00:36:23,849 --> 00:36:26,116 Da. Razgovarao sam napajanje. 699 00:36:26,118 --> 00:36:29,186 Žao mi je. Jesam li ne čine to jasno? 700 00:36:29,188 --> 00:36:29,986 Izvini. 701 00:36:29,988 --> 00:36:31,288 Ima li koga za kafu? 702 00:36:31,290 --> 00:36:32,756 O, da. O, da. 703 00:36:32,758 --> 00:36:33,823 Imamo kuću-- 704 00:36:33,825 --> 00:36:36,126 Kad se kafa posluže, Svi mijenjamo mjesta. 705 00:36:36,128 --> 00:36:40,096 U tom slučaju bih htio Da sjednem pored Lewisa. 706 00:36:40,098 --> 00:36:41,364 O, Marija, Ja sam polaskan. 707 00:36:41,366 --> 00:36:44,067 Možda bismo trebali Dođite kući, ljubavi. Uh ... 708 00:36:44,069 --> 00:36:46,236 Ne budi blesav, Tome. 709 00:36:46,238 --> 00:36:48,672 Jer Želim da ga pitam 710 00:36:48,674 --> 00:36:52,008 Zašto nema mesta U Skupštini škole više 711 00:36:52,010 --> 00:36:57,113 Za učenja našeg spasioca Isuse Kriste. 712 00:36:58,884 --> 00:37:02,152 Marija Antoaneta. 713 00:37:02,988 --> 00:37:05,488 Bastilja. 714 00:37:09,328 --> 00:37:11,528 Tuilerijska palača, 715 00:37:11,530 --> 00:37:13,997 kraljevski dom 716 00:37:13,999 --> 00:37:16,933 dok nije bio vukao se od njega u '92 717 00:37:16,935 --> 00:37:19,736 po vrištanju mob. 718 00:37:22,441 --> 00:37:25,075 Mjesto revolucije, 719 00:37:25,077 --> 00:37:26,843 Kuća iz ... 720 00:37:26,845 --> 00:37:29,012 Šta? 721 00:37:29,014 --> 00:37:30,647 Hajde. 722 00:37:30,649 --> 00:37:32,582 Lako. 723 00:37:33,051 --> 00:37:33,883 Bates. 724 00:37:33,885 --> 00:37:35,585 Giljotina? 725 00:37:37,889 --> 00:37:39,389 Giljotina. 726 00:37:39,391 --> 00:37:43,360 Veliki novi izum. 727 00:37:43,362 --> 00:37:47,197 Bolji način stavljanja ljudi na smrt. 728 00:37:47,766 --> 00:37:49,666 Djeca, 729 00:37:49,668 --> 00:37:52,702 Humaniji način. 730 00:37:53,071 --> 00:37:56,906 Samo stvar za prosvijetljeno doba. 731 00:37:56,908 --> 00:37:58,675 Je li bilo hmanije? 732 00:37:58,677 --> 00:38:00,410 Nego viseći? 733 00:38:00,412 --> 00:38:02,212 Vjerojatno. 734 00:38:02,214 --> 00:38:03,813 Od sjekire? 735 00:38:03,815 --> 00:38:06,283 Pa, bilo je brže. 736 00:38:07,219 --> 00:38:10,220 Pazite na vas, postoje Priče o udova 737 00:38:10,222 --> 00:38:12,455 i oči kotrljaju, jezike lolling, 738 00:38:12,457 --> 00:38:14,557 Čak i nakon oštrice ... 739 00:38:14,559 --> 00:38:17,427 Prekinuo je glavu iz tijela. 740 00:38:17,429 --> 00:38:19,363 Fuj! 741 00:38:19,364 --> 00:38:21,298 Pa su nagađali o ljubaznosti, zaista. 742 00:38:21,300 --> 00:38:22,899 Vidite ,-- Problem je bio 743 00:38:22,901 --> 00:38:27,804 jedini ljudi koji su mogli Stvarno im recite da su mrtvi. 744 00:38:28,373 --> 00:38:30,140 Pitanja. 745 00:38:30,876 --> 00:38:33,176 Cijena, imali ste pitanje. 746 00:38:36,481 --> 00:38:38,481 Ne, nisam. 747 00:38:39,017 --> 00:38:41,651 I. 748 00:38:41,653 --> 00:38:43,320 On je unutra. 749 00:38:43,322 --> 00:38:47,791 U pogledu mom djedu, Pitali ste to. 750 00:38:49,161 --> 00:38:52,462 Kako je bilo to moguće? 751 00:38:53,498 --> 00:38:55,432 Gospodine Crick. 752 00:38:56,501 --> 00:38:57,434 Gospodine Crick? 753 00:38:57,436 --> 00:39:00,437 Da li smo gotovi sa giljotina zauvijek 754 00:39:00,439 --> 00:39:02,739 Ili upravo danas? 755 00:39:08,046 --> 00:39:09,946 Mislim, idemo li ... 756 00:39:09,948 --> 00:39:10,814 kuhinja. 757 00:39:10,816 --> 00:39:12,148 Želim znati-- 758 00:39:12,150 --> 00:39:14,184 Molim te ispusti. 759 00:39:15,887 --> 00:39:18,622 I. 760 00:39:18,623 --> 00:39:21,358 Da, naravno. Pitao sam to pitanje o tvom djedu. 761 00:39:21,360 --> 00:39:24,327 Pa, kako se to dogodilo ... 762 00:39:24,329 --> 00:39:28,164 Vidiš, imaš pokušati zamisliti ... 763 00:39:28,767 --> 00:39:31,868 Kada prvi svetski rat Počeo - datumi, Judy. 764 00:39:31,870 --> 00:39:33,403 Rekao sam ti datume. 765 00:39:33,405 --> 00:39:35,071 Samo mu ga daj. 766 00:39:35,073 --> 00:39:36,673 Jebi se. 767 00:39:39,378 --> 00:39:43,246 1914. do 18. 768 00:39:43,749 --> 00:39:45,181 Kad je počeo, 769 00:39:45,183 --> 00:39:48,651 Rat koji je moj Djed je imao ... 770 00:39:48,653 --> 00:39:50,620 Predviđen, 771 00:39:50,622 --> 00:39:52,922 Postao je ... 772 00:39:53,592 --> 00:39:55,225 Melanholija, očajnica, 773 00:39:55,227 --> 00:39:57,560 Očajnik ... 774 00:39:57,562 --> 00:39:59,729 Svijet. 775 00:40:00,465 --> 00:40:04,734 Sve klanje ispred... 776 00:40:05,771 --> 00:40:09,372 Nije izašao iz dvorane uopće. 777 00:40:09,374 --> 00:40:10,340 Na ... 778 00:40:10,342 --> 00:40:12,809 Bio je lud. 779 00:40:13,445 --> 00:40:14,444 Mislim-- 780 00:40:14,446 --> 00:40:15,478 Na ... 781 00:40:15,480 --> 00:40:18,648 Rat - vidi, rat ... 782 00:40:18,650 --> 00:40:20,650 Napravio ga je ... 783 00:40:23,455 --> 00:40:26,923 A moja majka ... 784 00:40:26,925 --> 00:40:29,826 Njegova ... kćer ... 785 00:40:29,995 --> 00:40:32,929 Ostao tamo sa - s njim. 786 00:40:32,931 --> 00:40:35,365 Pogledao - pazio na njega, 787 00:40:35,367 --> 00:40:36,966 Kao ... 788 00:40:37,636 --> 00:40:39,636 Kao majka. 789 00:40:41,740 --> 00:40:43,072 Sjećaš se ovoga? 790 00:40:43,074 --> 00:40:44,574 I. Bili smo gore. 791 00:40:44,576 --> 00:40:48,845 To je gde je tvoj djed A tvoja majka živi? 792 00:40:48,847 --> 00:40:50,280 Ne više. 793 00:40:50,282 --> 00:40:53,082 Oni su se preselili do ulaznice. 794 00:40:53,084 --> 00:40:54,717 To je cijena iz 1922. 795 00:40:54,719 --> 00:40:56,820 Premještali su se tamo nakon rata, 796 00:40:56,822 --> 00:40:59,923 i dvorana postao dom za mentalne pacijente, 797 00:40:59,925 --> 00:41:02,926 Za vojnike da je rat je vozio lud. 798 00:41:02,928 --> 00:41:04,360 Bilo je to ideja moje majke, 799 00:41:04,362 --> 00:41:06,463 Ali djed otišli sa tim. 800 00:41:06,465 --> 00:41:08,798 Kad je htjela biti medicinska sestra, 801 00:41:08,800 --> 00:41:10,767 Išao je I s tim također. 802 00:41:10,769 --> 00:41:12,302 Ne želi da je ograniči. 803 00:41:12,304 --> 00:41:15,738 Ne želi da se drži za nju za sebe. 804 00:41:15,740 --> 00:41:18,041 Bez obzira na sve Ljudi govore. 805 00:41:18,043 --> 00:41:19,476 To su samo glasine. 806 00:41:19,478 --> 00:41:20,610 Koje glasine? 807 00:41:20,612 --> 00:41:23,279 [Kapija se zatvara] 808 00:41:31,890 --> 00:41:33,990 Što ona radi? 809 00:41:33,992 --> 00:41:36,826 Često se tamo prestaje. 810 00:41:36,828 --> 00:41:38,761 Vidite ... 811 00:41:38,997 --> 00:41:43,766 To je na pola puta između Loža i hodnik. 812 00:41:43,902 --> 00:41:50,473 Između njenog luda oca I njeni ludi pacijenti. 813 00:41:50,609 --> 00:41:54,911 Mislim da prestaje reći sebi ... 814 00:41:55,814 --> 00:41:59,582 Ovo su jedini ... 815 00:41:59,584 --> 00:42:02,485 Sane trenuci ... 816 00:42:02,487 --> 00:42:05,321 U mom životu. 817 00:42:08,093 --> 00:42:11,861 Ako je ovo razumno. Hajde. 818 00:42:17,235 --> 00:42:21,170 Četiri godine od kraja stan. 819 00:42:21,473 --> 00:42:24,207 Za njih nije završilo. 820 00:42:24,209 --> 00:42:28,111 Za neke od njih, Nikad se neće završiti. 821 00:42:36,655 --> 00:42:38,321 Ah. 822 00:42:47,299 --> 00:42:50,733 Zašto ne igrate Nešto, dušo? 823 00:42:52,003 --> 00:42:54,437 Eto, tamo. 824 00:43:00,979 --> 00:43:03,646 Što ona traži? 825 00:43:03,648 --> 00:43:05,315 Moj otac. 826 00:43:10,956 --> 00:43:11,955 Popodne, momci. 827 00:43:11,957 --> 00:43:14,324 Dobar dan, Helena. 828 00:43:34,012 --> 00:43:36,813 I šta je gramps Razmislite o tome? 829 00:43:36,815 --> 00:43:39,449 Oh, bio je sretan zbog njih. 830 00:43:39,451 --> 00:43:43,720 Još je imao malo uticaja u gradu, 831 00:43:43,722 --> 00:43:49,025 pa je dobio mog oca Ovde je posao. 832 00:43:51,563 --> 00:43:53,463 Ja, uh... 833 00:43:53,465 --> 00:43:56,399 Vikendica je otišla s tim. 834 00:43:57,068 --> 00:44:01,170 Zbogom mama i tata došao ovdje živjeti. 835 00:44:02,841 --> 00:44:05,508 Ovdje je umrla. 836 00:44:10,248 --> 00:44:12,682 Gripa. 837 00:44:14,986 --> 00:44:17,353 Samo obična gripa. 838 00:44:21,359 --> 00:44:24,260 Ovo je kapija. 839 00:44:24,262 --> 00:44:27,830 Hvata sve To se spušta u rijeku. 840 00:44:28,199 --> 00:44:29,699 Stara odjeća, 841 00:44:29,701 --> 00:44:31,734 mrtve ovce, 842 00:44:31,736 --> 00:44:33,736 Podružnice, 843 00:44:33,738 --> 00:44:36,172 Boce ... 844 00:44:40,211 --> 00:44:43,279 Pa što s tim? te glasine? 845 00:44:44,582 --> 00:44:46,115 Šta? 846 00:44:46,117 --> 00:44:47,950 Oh. 847 00:45:14,345 --> 00:45:16,279 Izlazim. 848 00:45:26,691 --> 00:45:29,459 Mora da je djevojka u Gildseyu. 849 00:45:29,461 --> 00:45:33,329 To se događa Sada par nedelja. 850 00:45:33,331 --> 00:45:36,599 To se jednostavno vidi. To se jednostavno vidi. 851 00:45:43,942 --> 00:45:45,675 Evo ga još tog kurca 852 00:45:45,677 --> 00:45:48,711 nego što mu ljudi daju zasluge za. 853 00:45:52,183 --> 00:45:54,383 Sranje. 854 00:45:54,385 --> 00:45:55,885 Tom. 855 00:46:04,329 --> 00:46:06,729 U čemu je stvar s njim? 856 00:46:07,632 --> 00:46:10,166 Oh, on je samo ljubomoran. 857 00:46:10,168 --> 00:46:14,303 Ovo je soba Moja majka je umrla. 858 00:46:14,305 --> 00:46:17,507 Tata nije mogao spavati U njemu nakon toga ... 859 00:46:17,509 --> 00:46:19,809 Postala je moja soba. 860 00:46:19,811 --> 00:46:21,711 Ne čini se da mi smetaš. 861 00:46:21,713 --> 00:46:22,979 [Glasno rumnje] 862 00:46:22,981 --> 00:46:24,013 Isuse Bože. 863 00:46:24,015 --> 00:46:25,515 Vatrogasci. 864 00:46:25,516 --> 00:46:27,016 Kretanje za Njemačku. To je 1943., cijena. 865 00:46:27,018 --> 00:46:29,152 Postoji rat dalje. 866 00:46:29,154 --> 00:46:34,924 Sjećam se noć Neposredno pre nego što je moja majka umrla. 867 00:46:35,693 --> 00:46:38,261 Zvao je Dickie. 868 00:46:40,165 --> 00:46:42,865 Samo on, ne ja. 869 00:46:42,867 --> 00:46:44,567 Ja ... 870 00:46:44,736 --> 00:46:47,036 Vidite, spavao sam Dolje ovde. 871 00:46:47,038 --> 00:46:48,337 Dick je bio tamo. 872 00:46:48,339 --> 00:46:52,241 Mislim da su mislili Spavao sam. 873 00:46:53,945 --> 00:46:56,212 Ali čuo sam. 874 00:46:59,818 --> 00:47:02,718 Ovaj ključ pripada tebi. 875 00:47:02,720 --> 00:47:05,221 Posebno je. 876 00:47:05,223 --> 00:47:06,389 [Cijena] Ključ? 877 00:47:06,391 --> 00:47:08,457 Da. Ključ. 878 00:47:08,459 --> 00:47:11,861 Dan koji Moj djed je umro ... 879 00:47:13,064 --> 00:47:15,932 Pojavio se ovaj prtljažnik, 880 00:47:15,934 --> 00:47:18,000 za održavanje u čuvanju 881 00:47:18,002 --> 00:47:20,503 za svoje prvorođeno dijete. 882 00:47:20,505 --> 00:47:22,905 Znaš šta je Unutar nje? 883 00:47:22,907 --> 00:47:23,940 Sad radim. 884 00:47:23,942 --> 00:47:26,475 To je pismo od mog djeda 885 00:47:26,477 --> 00:47:28,110 Gosporo moju majku, 886 00:47:28,112 --> 00:47:30,847 biti otvoren na svom 18. rođendanu, 887 00:47:30,849 --> 00:47:33,182 i 11 piva usta. 888 00:47:33,184 --> 00:47:34,417 Napustio je pivo? 889 00:47:34,419 --> 00:47:35,384 Da. Posebno pivo. 890 00:47:35,386 --> 00:47:37,854 Oh, šta, uh, uh, krunidba, ali 891 00:47:37,856 --> 00:47:39,155 Imao je od vatre. 892 00:47:39,157 --> 00:47:42,058 Tačno. 12 boca stvari. 893 00:47:42,060 --> 00:47:42,959 Rekao si 11. 894 00:47:42,961 --> 00:47:44,827 Pa, ima-- Sada ima 11 godina. 895 00:47:44,829 --> 00:47:47,897 Dick je imao jednog od njih. Natjerao ga pijanim. 896 00:47:47,899 --> 00:47:49,232 Da, kladim se. 897 00:47:49,234 --> 00:47:51,701 Vrlo pijan. Gledao sam. 898 00:47:52,570 --> 00:47:53,669 [Motociklik prilazi] 899 00:47:53,671 --> 00:47:56,305 Tamo je nazad sa svog datuma. 900 00:47:56,307 --> 00:47:58,157 Već? 901 00:47:58,158 --> 00:48:00,008 Teško je zadržati trag vremena. 902 00:48:19,230 --> 00:48:22,331 Gdje bebe doći? 903 00:48:24,035 --> 00:48:26,335 [Hihotanje] 904 00:48:28,907 --> 00:48:31,841 Gdje bebe doći? 905 00:48:34,412 --> 00:48:37,413 Dolaze iz ljubavi, Kurac. 906 00:48:37,415 --> 00:48:40,683 Napravljeni su ... Sa ljubavlju. 907 00:48:42,320 --> 00:48:44,020 Ljubav? 908 00:48:44,022 --> 00:48:45,388 I. 909 00:48:45,390 --> 00:48:47,857 To je, uh, Osjećaj, kurac. 910 00:48:47,859 --> 00:48:51,861 To je... Predivan osjećaj. 911 00:48:52,430 --> 00:48:54,096 Kao osjećaj imao si 912 00:48:54,098 --> 00:48:55,131 za tvoju jadnu mamu, 913 00:48:55,133 --> 00:48:58,501 Kao osjećaj Imala je za tebe. 914 00:49:06,978 --> 00:49:08,678 Ljubav. 915 00:49:15,119 --> 00:49:16,819 Reci to. 916 00:49:16,821 --> 00:49:18,287 Nastavite. 917 00:49:18,289 --> 00:49:20,423 Rekli ste prema njemu. 918 00:49:20,425 --> 00:49:23,125 To je istina, zar ne? 919 00:49:27,398 --> 00:49:29,098 Ja sam ... 920 00:49:29,901 --> 00:49:33,502 Idem imati dijete. 921 00:49:34,205 --> 00:49:36,839 O, Kriste. 922 00:49:37,809 --> 00:49:40,176 To je Dickovo, zar ne? 923 00:49:40,178 --> 00:49:41,677 To je njegova beba. 924 00:49:41,679 --> 00:49:43,379 Ne. 925 00:49:43,380 --> 00:49:45,080 Vi ste ga vidjeli Cijeli ovaj tjedan. 926 00:49:45,083 --> 00:49:46,115 Nikad ne ... 927 00:49:46,117 --> 00:49:47,917 Lažeš. 928 00:49:51,556 --> 00:49:54,523 Nismo to uradili. 929 00:50:01,532 --> 00:50:04,000 Pokušali smo. 930 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 Pokušao sam da mu pokažem. 931 00:50:06,404 --> 00:50:09,972 To nije bilo koristi. 932 00:50:13,077 --> 00:50:15,011 Bio je prevelik ... 933 00:50:15,013 --> 00:50:16,912 Dole tamo. 934 00:50:18,616 --> 00:50:19,715 Rekli ste ... 935 00:50:19,717 --> 00:50:22,151 Rekao si da mu pokažeš O djevojkama. 936 00:50:22,153 --> 00:50:25,321 Bio sam siguran Bili biste zadovoljni ... 937 00:50:25,323 --> 00:50:26,555 Jer on je tvoj brat 938 00:50:26,557 --> 00:50:29,492 I hteo si ga znati. 939 00:50:38,136 --> 00:50:41,470 Zašto mi nisi rekao? 940 00:50:44,942 --> 00:50:48,310 Jer nisam znao kako. 941 00:50:49,180 --> 00:50:50,212 Hu-hu! 942 00:50:50,214 --> 00:50:51,480 Marija! Tome! 943 00:50:51,482 --> 00:50:53,315 Izbrisati za Freddieja Parra! 944 00:50:53,317 --> 00:50:55,718 Marija! Tome! 945 00:50:55,720 --> 00:50:57,420 Žao! 946 00:50:59,090 --> 00:50:59,989 Freddie Parr. 947 00:50:59,991 --> 00:51:01,690 Gdje bi to dobio? 948 00:51:01,692 --> 00:51:04,326 Posudio ga Vjerovatno. 949 00:51:04,328 --> 00:51:07,430 Kladim se da nije Dobila licencu. 950 00:51:08,533 --> 00:51:11,233 Svi Radi to. 951 00:51:11,235 --> 00:51:13,569 Uhvatili smo se. 952 00:51:18,176 --> 00:51:21,077 Šta smo mi Idemo? 953 00:51:23,414 --> 00:51:25,247 Ne znam. 954 00:51:27,952 --> 00:51:30,352 Idemo imati bebu. 955 00:51:30,354 --> 00:51:32,121 Imam 16 godina! 956 00:51:32,123 --> 00:51:34,256 Pa jesi li. 957 00:51:34,692 --> 00:51:36,525 Ali mi volimo međusobno. 958 00:51:36,527 --> 00:51:39,095 To je sve to je važno. 959 00:51:40,431 --> 00:51:42,898 Šta ćemo reći Dickom? 960 00:51:45,803 --> 00:51:48,804 Uplašio me ponekad. 961 00:51:49,707 --> 00:51:53,342 Ponekad, Kad sam mu rekao 962 00:51:53,344 --> 00:51:57,813 i pokaži ga o Šta ljudi rade ... 963 00:51:57,815 --> 00:52:00,249 Uznemirio se. 964 00:52:01,152 --> 00:52:04,153 Bio sam uplašen od njega. 965 00:52:05,356 --> 00:52:09,525 Nemaš Brinuti se za kurac. 966 00:52:09,527 --> 00:52:12,428 Ne bih povrijediti bilo koga. 967 00:52:17,668 --> 00:52:19,902 Beba. 968 00:52:21,072 --> 00:52:22,805 To je moja beba. 969 00:52:22,807 --> 00:52:23,606 I. 970 00:52:23,608 --> 00:52:25,207 Siguran sam da jeste. 971 00:52:25,209 --> 00:52:26,175 Mislim ... 972 00:52:26,177 --> 00:52:27,643 Znam da znam . 973 00:52:27,645 --> 00:52:29,979 To mora biti. 974 00:52:32,350 --> 00:52:34,884 [Henry] Majka Božja! 975 00:52:34,886 --> 00:52:36,018 Kurac? 976 00:52:36,020 --> 00:52:38,020 ! 977 00:52:38,022 --> 00:52:39,722 Dođi, dečko! 978 00:52:39,724 --> 00:52:42,491 Dohvati čamac, ! 979 00:52:42,493 --> 00:52:45,094 Donijeti taj brod Dolje! 980 00:52:47,265 --> 00:52:49,532 Donijeti taj brod Preko, kurac! 981 00:52:49,534 --> 00:52:50,900 To je to, dečko. 982 00:52:50,902 --> 00:52:53,402 [Kurac] Dečko, tamo. 983 00:52:53,404 --> 00:52:55,171 "To je dečak, kažem ti! 984 00:52:55,173 --> 00:52:58,274 Dovedi ih ovamo, kretenu, Dovedi ih okolo! 985 00:52:58,276 --> 00:52:59,975 To je to. 986 00:52:59,977 --> 00:53:01,443 Naslonite se u to! 987 00:53:01,445 --> 00:53:03,145 Jadni momak. 988 00:53:04,749 --> 00:53:05,881 Dovedi ga unutra. 989 00:53:05,883 --> 00:53:07,449 To je to, kurac. 990 00:53:07,451 --> 00:53:09,852 Stabilan, sad. 991 00:53:09,854 --> 00:53:11,854 Oh, Isuse Hriste! 992 00:53:11,856 --> 00:53:12,788 Lako. 993 00:53:12,790 --> 00:53:14,757 To je to. 994 00:53:16,427 --> 00:53:17,693 Bože! 995 00:53:17,695 --> 00:53:21,030 Richardov Parrov dečko? 996 00:53:21,032 --> 00:53:22,097 [Kurac] Freddie Parr. 997 00:53:22,099 --> 00:53:23,465 Mladi je Freddie. 998 00:53:23,467 --> 00:53:26,702 Freddie Parr. 999 00:53:26,704 --> 00:53:27,469 Mrtav. 1000 00:53:27,471 --> 00:53:28,704 Mladi Freddie Parr. 1001 00:53:28,706 --> 00:53:29,672 Mrtvi Fredi. 1002 00:53:29,674 --> 00:53:31,040 To je dečko. 1003 00:53:31,042 --> 00:53:33,075 Mrtvi Fredi. 1004 00:53:33,077 --> 00:53:35,844 Fredi. 1005 00:53:35,846 --> 00:53:36,879 Učini to. 1006 00:53:36,881 --> 00:53:40,416 Molim te, Freddie. 1007 00:53:40,418 --> 00:53:42,651 Freddie, hajde. 1008 00:53:58,236 --> 00:54:00,402 Pravo što jeste. 1009 00:54:15,086 --> 00:54:17,686 Je li neko rekao nešto? 1010 00:54:20,958 --> 00:54:21,857 O čemu? 1011 00:54:21,859 --> 00:54:24,960 O tome kako je umro. 1012 00:54:24,962 --> 00:54:27,363 Utopio se. 1013 00:54:27,365 --> 00:54:29,732 Kako se utopio. 1014 00:54:31,869 --> 00:54:33,869 Pao je u rijeci. 1015 00:54:33,871 --> 00:54:35,938 Vjerovatno je bio Pijan. 1016 00:54:35,940 --> 00:54:38,907 Nije mogao plivajte, zar ne? 1017 00:54:43,247 --> 00:54:46,915 Neko napravio Freddie Fall in. 1018 00:54:49,420 --> 00:54:51,387 Dick ga je napravio. 1019 00:54:51,389 --> 00:54:54,323 Zašto bi kurac ... 1020 00:54:54,325 --> 00:54:56,625 Rekao sam mu. 1021 00:54:56,627 --> 00:54:59,495 Mislila sam da će imati da znamo na kraju 1022 00:54:59,497 --> 00:55:01,497 beba ne bi mogao biti njegov 1023 00:55:01,499 --> 00:55:05,167 Jer nismo imali Stvarno sam to učinio ... 1024 00:55:05,169 --> 00:55:08,103 Pa sam rekao da je to Freddie. 1025 00:55:08,105 --> 00:55:08,771 Freddie? 1026 00:55:08,773 --> 00:55:11,273 Ne znam Zašto sam to rekao. 1027 00:55:11,275 --> 00:55:12,508 Nisam mogao pomisliti. 1028 00:55:12,510 --> 00:55:14,677 I kurac ... plaši me, 1029 00:55:14,679 --> 00:55:17,646 Pa sam rekao da je to Freddie. 1030 00:55:19,317 --> 00:55:25,020 Dick ubio Freddie Parr Jer mislio je da jeste njega koji je učinio bebu, 1031 00:55:25,022 --> 00:55:27,523 što znači I ja sam ubio Freddie. 1032 00:55:27,525 --> 00:55:29,925 Ne znate to. 1033 00:55:39,036 --> 00:55:39,868 Marija! 1034 00:55:39,870 --> 00:55:42,071 Sve je Sve u redu! 1035 00:55:42,873 --> 00:55:44,490 Marija! 1036 00:55:44,491 --> 00:55:46,108 Presuda Slučajna smrt. 1037 00:55:46,110 --> 00:55:47,710 Slučajno! 1038 00:55:47,712 --> 00:55:49,011 Čuješ li me? 1039 00:55:49,013 --> 00:55:50,312 Na istrazi. 1040 00:55:50,314 --> 00:55:51,213 Hajde! 1041 00:55:51,215 --> 00:55:53,615 Rekli su da jeste sva nesreća. 1042 00:55:53,617 --> 00:55:54,616 Čuo sam te. 1043 00:55:54,618 --> 00:55:56,385 Rekli su Freddie je bio pijan. 1044 00:55:56,387 --> 00:55:58,020 Stoga Upao je. 1045 00:55:58,022 --> 00:56:01,090 Pa je bilo nesreća. 1046 00:56:02,059 --> 00:56:04,326 Pa, da jeste nesreća, 1047 00:56:04,328 --> 00:56:05,761 Tada kurac nije ... 1048 00:56:05,763 --> 00:56:09,231 Ja, Freddie, Nije ti kriva. 1049 00:56:12,703 --> 00:56:14,336 Marija? 1050 00:56:15,973 --> 00:56:17,406 Šta radiš? 1051 00:56:17,408 --> 00:56:19,908 Bilo je! 1052 00:56:19,910 --> 00:56:22,411 Nema na čemu. Ozlijedi se! 1053 00:56:23,914 --> 00:56:25,347 Čekaj malo. 1054 00:56:25,349 --> 00:56:26,715 Bilo je! 1055 00:56:26,717 --> 00:56:29,585 Marija? 1056 00:56:29,587 --> 00:56:30,786 Marija! 1057 00:56:30,788 --> 00:56:32,287 Uhh! 1058 00:56:32,823 --> 00:56:33,889 To je opasno. 1059 00:56:33,891 --> 00:56:36,258 Ostavite me na miru! 1060 00:56:36,260 --> 00:56:37,526 Stop! 1061 00:56:37,527 --> 00:56:38,793 To je opasno za bebu. 1062 00:56:38,796 --> 00:56:40,696 Tako si glup! 1063 00:56:40,698 --> 00:56:41,730 Marija! 1064 00:56:41,732 --> 00:56:43,232 Uhh! 1065 00:56:46,704 --> 00:56:49,238 Bog mi oprosti. 1066 00:57:56,207 --> 00:57:58,407 Zar nisi mislio Došao bi 1067 00:57:58,409 --> 00:58:00,776 iz stanova od blata na kraju, 1068 00:58:00,778 --> 00:58:03,912 baš kao Freddie je uradio? 1069 00:58:07,384 --> 00:58:10,886 Marka Video Sam, Kurac. 1070 00:58:10,888 --> 00:58:13,021 Hladno vrijeme. 1071 00:58:13,023 --> 00:58:14,490 Plakati. 1072 00:58:14,492 --> 00:58:16,758 To je bila kučka! 1073 00:58:19,029 --> 00:58:22,097 Nije bilo kuka za brod. 1074 00:58:24,101 --> 00:58:28,070 Oznake su bile tamo prije tate koristio kuku. 1075 00:58:28,606 --> 00:58:30,839 To si bio ti. 1076 00:58:32,376 --> 00:58:35,410 Ti si napravio Freddie je pijan. 1077 00:58:38,048 --> 00:58:39,948 Udario si ga s tim. 1078 00:58:39,950 --> 00:58:41,517 Gurnuo si ga u rijeci 1079 00:58:41,519 --> 00:58:43,919 Poljubim boca u posle, zar ne? 1080 00:58:43,921 --> 00:58:48,657 Ti glupi Glava za krompir. 1081 00:58:51,295 --> 00:58:54,796 Mrzili ste Freddie Zbog bebe. 1082 00:58:57,268 --> 00:59:00,936 Pa, nije Freddiejeva beba... 1083 00:59:00,938 --> 00:59:04,239 Ili tvoje. 1084 00:59:06,644 --> 00:59:08,744 Moj je moje. 1085 00:59:15,553 --> 00:59:17,052 Nastavite. 1086 00:59:17,054 --> 00:59:18,420 Nastavite. 1087 00:59:18,422 --> 00:59:20,556 Uradi to ponovo. 1088 00:59:55,593 --> 00:59:57,426 [Kurac] Uhh! 1089 00:59:58,495 --> 01:00:00,329 Šta radiš? 1090 01:00:00,331 --> 01:00:02,064 Skloni se! 1091 01:00:08,539 --> 01:00:10,172 Nastavite. 1092 01:00:10,174 --> 01:00:12,574 Uradi to opet, ha? 1093 01:00:20,117 --> 01:00:23,085 Ideš da ubijete sve? 1094 01:00:34,031 --> 01:00:38,100 Je li to ono što Jeste li sa Freddieom? 1095 01:00:44,408 --> 01:00:47,809 "Do prvorođenog gospođe Henry Crick. " 1096 01:00:47,811 --> 01:00:50,479 To je za tebe, kurac. 1097 01:00:53,350 --> 01:00:55,751 Pročitali ste ga, Tome. 1098 01:01:17,908 --> 01:01:20,409 Oh, nije važno. 1099 01:01:23,213 --> 01:01:25,080 I. 1100 01:01:26,350 --> 01:01:28,150 Da moraju znati. 1101 01:01:28,152 --> 01:01:30,185 Pa, pročitaj ga, Tome. 1102 01:01:30,187 --> 01:01:31,687 Ne. To nije ništa, kurac. 1103 01:01:31,689 --> 01:01:35,023 Ne ... Pročitaj. 1104 01:01:35,025 --> 01:01:36,758 Pročitaj mi ga, Tom. 1105 01:01:36,760 --> 01:01:38,160 Kurac ... 1106 01:01:38,161 --> 01:01:39,561 Ne idem Da ga pročitam, kurac. 1107 01:01:39,563 --> 01:01:40,762 Oh, pročitaćeš ga. 1108 01:01:40,764 --> 01:01:42,664 Pročitali ste. 1109 01:01:42,666 --> 01:01:43,899 Ne. 1110 01:01:43,901 --> 01:01:45,667 Rekao sam da si pročitao! 1111 01:01:45,669 --> 01:01:47,269 Reci mi! 1112 01:01:47,271 --> 01:01:50,238 Reci mi! 1113 01:01:52,276 --> 01:01:55,077 Sad mi kažeš, Tome. 1114 01:01:56,513 --> 01:01:57,979 Želiš znati? 1115 01:01:57,981 --> 01:01:59,681 Mmm. 1116 01:02:00,984 --> 01:02:03,085 To je od djeda. 1117 01:02:03,087 --> 01:02:06,254 Djed Atkinson. 1118 01:02:06,256 --> 01:02:09,458 Kaže da ideš biti vrlo poseban. 1119 01:02:09,460 --> 01:02:12,394 Osigurao se za to. 1120 01:02:12,396 --> 01:02:15,363 Ti ćeš to biti. Spasitelja svijeta. 1121 01:02:15,365 --> 01:02:17,232 Ideš Da spasim svet 1122 01:02:17,234 --> 01:02:19,034 iz krvi i rata Žao mi je. 1123 01:02:19,036 --> 01:02:22,604 Razlog zašto je tako siguran Jer, vidi, vidi ... 1124 01:02:22,606 --> 01:02:24,840 Tata... 1125 01:02:24,842 --> 01:02:27,409 On nije tvoj otac. 1126 01:02:27,411 --> 01:02:30,812 On je moj, Ali on nije tvoj. 1127 01:02:32,549 --> 01:02:35,917 Granddad je tvoj pravi tata. 1128 01:02:41,725 --> 01:02:43,425 ! 1129 01:02:44,962 --> 01:02:46,094 Lako! Tom ... 1130 01:02:46,096 --> 01:02:48,697 Pismo - pročitao sam. Djedovo pismo! 1131 01:02:48,699 --> 01:02:50,365 I ubio je Freddieja! 1132 01:02:50,367 --> 01:02:51,333 Ubijen ko? 1133 01:02:51,335 --> 01:02:52,701 Freddie Parr! 1134 01:02:52,703 --> 01:02:55,237 ! 1135 01:02:55,706 --> 01:02:57,072 ! 1136 01:02:57,074 --> 01:02:58,073 Tome! 1137 01:02:58,075 --> 01:02:59,040 Tome! 1138 01:02:59,042 --> 01:03:00,809 ! 1139 01:03:00,810 --> 01:03:02,577 Šta si rekao? Tom, dođi ovamo! 1140 01:03:02,579 --> 01:03:03,879 T-- 1141 01:03:03,881 --> 01:03:05,881 ! 1142 01:03:05,883 --> 01:03:06,882 ! 1143 01:03:06,884 --> 01:03:10,085 [Kurac] Ah-da… 1144 01:03:12,623 --> 01:03:14,589 Hahahahahahaha! 1145 01:03:16,360 --> 01:03:18,393 Mora imati Imam brod. 1146 01:03:18,395 --> 01:03:19,394 ! 1147 01:03:19,396 --> 01:03:21,830 Vrati se, dečko! 1148 01:03:23,534 --> 01:03:25,734 [Tom] ! 1149 01:03:30,307 --> 01:03:32,240 Tata, ovako! 1150 01:03:32,242 --> 01:03:34,376 Zdravo! 1151 01:03:34,378 --> 01:03:35,243 Pomoć! 1152 01:03:35,245 --> 01:03:37,045 Pomoć! Pomozite nam! 1153 01:03:37,047 --> 01:03:39,114 Pomoć! Treba nam čamac! 1154 01:03:39,116 --> 01:03:41,216 Heh... 1155 01:03:41,218 --> 01:03:42,217 Gaah! 1156 01:03:42,219 --> 01:03:43,652 Haha! 1157 01:03:43,654 --> 01:03:47,589 Aw, ne mogu Ne vidi ništa. 1158 01:03:48,525 --> 01:03:49,925 Evo ti si, sine. 1159 01:03:49,927 --> 01:03:51,026 Pogledajte. 1160 01:03:51,028 --> 01:03:52,260 ! 1161 01:03:52,262 --> 01:03:54,563 Idemo Da bismo vam pomogli, kurac! 1162 01:03:54,565 --> 01:03:56,498 Idemo Da te odvedem kući! 1163 01:03:56,500 --> 01:03:58,066 Koliko krvavog piva Je li pio? 1164 01:03:58,068 --> 01:04:01,636 ! Neko ide Da se povredim, dečko! 1165 01:04:01,638 --> 01:04:02,704 Zaustavi to! 1166 01:04:02,706 --> 01:04:03,672 Tata... 1167 01:04:03,674 --> 01:04:05,106 Video ih je. 1168 01:04:05,108 --> 01:04:06,408 Oni su u uniformi! 1169 01:04:06,410 --> 01:04:09,477 To je u redu, ! 1170 01:04:09,479 --> 01:04:11,646 Nikada se ne bojiš! 1171 01:04:11,648 --> 01:04:15,116 To je samo ja ... Ja Tome... 1172 01:04:15,118 --> 01:04:16,985 Ja, Stan! 1173 01:04:16,987 --> 01:04:19,221 Ovi ovdje muškarci nisu ništa! 1174 01:04:19,223 --> 01:04:20,488 ! 1175 01:04:20,490 --> 01:04:22,340 ! 1176 01:04:22,341 --> 01:04:24,191 Eksplodirati, Prestanite se zavaravati! 1177 01:04:24,194 --> 01:04:27,062 ! 1178 01:04:30,033 --> 01:04:31,600 ! 1179 01:04:31,602 --> 01:04:34,803 ! 1180 01:04:34,805 --> 01:04:37,405 Ja ću biti tvoj otac! 1181 01:04:37,407 --> 01:04:40,041 Obećavam. 1182 01:04:40,043 --> 01:04:42,444 [Kurac] Mumija! 1183 01:04:42,446 --> 01:04:46,414 Pomozi mi, mama! 1184 01:04:46,416 --> 01:04:48,083 Raa! 1185 01:04:51,321 --> 01:04:53,021 Mumija! 1186 01:04:56,593 --> 01:04:58,126 ! 1187 01:05:02,833 --> 01:05:04,366 ! 1188 01:05:07,571 --> 01:05:10,005 Ne! 1189 01:05:19,516 --> 01:05:22,150 Krist. 1190 01:05:22,152 --> 01:05:24,552 Otišao je? 1191 01:05:24,554 --> 01:05:26,488 Ne. 1192 01:05:26,490 --> 01:05:28,823 Tata, ne znaš. 1193 01:05:28,825 --> 01:05:31,927 Može plivati ​​do sada. 1194 01:05:49,112 --> 01:05:51,746 [Beba plače] 1195 01:05:53,984 --> 01:05:56,751 [Beba plače] 1196 01:06:07,397 --> 01:06:08,930 Marija? 1197 01:06:14,137 --> 01:06:15,670 Marija? 1198 01:06:30,520 --> 01:06:33,922 Rekao sam da bi to bilo dogoditi, zar ne? 1199 01:06:35,158 --> 01:06:38,193 Rekao sam ti. 1200 01:06:38,195 --> 01:06:40,562 Oh, pogledaj ... 1201 01:06:40,564 --> 01:06:42,097 Pogledajte. 1202 01:06:45,068 --> 01:06:47,969 Dođite i pogledajte. 1203 01:06:49,439 --> 01:06:52,007 [Plakanje] 1204 01:06:55,178 --> 01:06:57,579 Pogledajte svog sina. 1205 01:07:14,765 --> 01:07:18,133 O... Kriste. 1206 01:07:28,445 --> 01:07:31,112 Gdje si ga dobio? 1207 01:07:31,114 --> 01:07:33,882 Dobio sam ga od Boga. 1208 01:07:33,884 --> 01:07:37,085 Jer Oprošteni smo. 1209 01:07:38,021 --> 01:07:39,888 Krist. 1210 01:07:39,890 --> 01:07:41,356 Daj mi ga. 1211 01:07:41,358 --> 01:07:43,224 Ne. On je moja beba. 1212 01:07:43,226 --> 01:07:44,426 Daj mi ga! 1213 01:07:44,428 --> 01:07:45,593 Ne! On je moja beba! 1214 01:07:45,595 --> 01:07:46,494 [Plakanje] 1215 01:07:46,496 --> 01:07:47,295 Bog je obećao. 1216 01:07:47,297 --> 01:07:50,865 Rekao je da mogu da ga imam. 1217 01:07:50,867 --> 01:07:53,101 Mary, gdje Jeste li ga dobili? 1218 01:07:53,103 --> 01:07:56,004 Dobio sam ga od Boga. 1219 01:07:57,040 --> 01:07:59,074 Gdje si? Dovesti ga? 1220 01:07:59,076 --> 01:08:00,041 Bože. 1221 01:08:00,043 --> 01:08:01,309 Gdje? 1222 01:08:01,311 --> 01:08:02,143 Bože. 1223 01:08:02,145 --> 01:08:04,579 Marija... Gdje? 1224 01:08:04,581 --> 01:08:06,114 Bože. 1225 01:08:06,116 --> 01:08:07,082 Bože, od Boga ... 1226 01:08:07,084 --> 01:08:09,651 Gdje - gdje Da li ga je Bog napustio? 1227 01:08:09,653 --> 01:08:12,587 Trgovina 'n sačuvaj. 1228 01:08:16,426 --> 01:08:19,394 Bilo je lako ... 1229 01:08:19,396 --> 01:08:21,129 Lako. 1230 01:08:21,131 --> 01:08:24,899 Ostavila je kolica od strane turnstila. 1231 01:08:24,901 --> 01:08:26,768 To je bilo rizično, Nije li to bilo? 1232 01:08:26,770 --> 01:08:29,838 Kad sam bio na odjavi, Video sam je. 1233 01:08:29,840 --> 01:08:32,807 Jednostavno sam je vidio Ostavljajući ga tamo ... 1234 01:08:32,809 --> 01:08:35,310 Odlazak tako. 1235 01:08:35,312 --> 01:08:37,512 Pa, bilo je lako, zar ne? 1236 01:08:37,514 --> 01:08:38,880 Nije li to bilo, ba-ba? 1237 01:08:38,882 --> 01:08:40,982 Pst, u redu. 1238 01:08:50,527 --> 01:08:53,094 [Plakanje] 1239 01:09:17,854 --> 01:09:19,587 Hajde. 1240 01:09:22,125 --> 01:09:24,559 Uh, gdje je Oficir zadužen? 1241 01:09:24,561 --> 01:09:26,928 Tamo. 1242 01:09:28,732 --> 01:09:29,531 Poručniče ... 1243 01:09:29,533 --> 01:09:31,599 Hm, pronašli smo beba. 1244 01:09:31,601 --> 01:09:32,600 Je li on ovdje? 1245 01:09:32,602 --> 01:09:35,336 Da, hm, Moja žena ga ima. 1246 01:09:35,338 --> 01:09:36,538 Uzmi majku. 1247 01:09:36,540 --> 01:09:37,839 Odmah, gospodine. 1248 01:09:37,841 --> 01:09:38,773 Franjo? 1249 01:09:38,775 --> 01:09:39,941 Mama? Mama... 1250 01:09:39,943 --> 01:09:44,412 Uh, moje ime je Crick. 1251 01:09:45,048 --> 01:09:46,348 Shh, dušo. 1252 01:09:46,349 --> 01:09:47,649 Ja sam učitelj u srednjoj školi Franklin. 1253 01:09:47,651 --> 01:09:51,419 Mi ... 1254 01:09:51,421 --> 01:09:52,887 Pronašli smo bebu 1255 01:09:52,889 --> 01:09:55,156 izvan škole. 1256 01:09:55,158 --> 01:09:56,508 Uh... 1257 01:09:56,509 --> 01:09:57,859 Gde je on? Je li u redu? 1258 01:09:57,861 --> 01:09:59,461 Oh, moj g-- 1259 01:09:59,462 --> 01:10:01,062 U redu je. Sasvim je siguran. 1260 01:10:01,064 --> 01:10:02,430 Oh! Moja beba! 1261 01:10:02,432 --> 01:10:04,098 Marija. Marija ... 1262 01:10:04,100 --> 01:10:07,969 Dođi na mamu! Hvala bogu! Ohh! 1263 01:10:07,971 --> 01:10:10,238 To je u redu! Mama je ovdje. 1264 01:10:10,240 --> 01:10:13,575 O... Oh, hvala. 1265 01:10:13,577 --> 01:10:14,542 Oh! 1266 01:10:14,544 --> 01:10:16,811 Moja beba. 1267 01:10:16,813 --> 01:10:17,979 To je u redu. 1268 01:10:17,981 --> 01:10:20,081 To je u redu. 1269 01:11:16,339 --> 01:11:18,339 O ... O! 1270 01:11:18,341 --> 01:11:21,409 O ... O! 1271 01:11:29,319 --> 01:11:31,919 [Jecanje] 1272 01:11:39,195 --> 01:11:40,928 Marija ... 1273 01:11:41,998 --> 01:11:45,633 Gledaj, ne mogu ... 1274 01:11:45,635 --> 01:11:47,535 Samo - samo razgovaraj ... 1275 01:11:47,537 --> 01:11:48,870 Samo razgovaraj sa mnom. 1276 01:11:48,872 --> 01:11:49,971 Nemoj plakati. 1277 01:11:49,973 --> 01:11:51,572 Aah! 1278 01:11:54,911 --> 01:11:57,112 Aah! 1279 01:11:57,113 --> 01:11:59,314 Samo - samo razgovaraj Meni, Marija. 1280 01:12:05,221 --> 01:12:07,822 Samo razgovaraj sa mnom. 1281 01:12:10,226 --> 01:12:13,127 Pričaj o čemu? 1282 01:12:38,521 --> 01:12:41,089 Mislim ... 1283 01:12:41,091 --> 01:12:43,825 Mislim da si možda ti treba vidjeti nekoga, 1284 01:12:43,827 --> 01:12:46,194 Savjetnik. 1285 01:12:46,196 --> 01:12:48,596 Mogli bismo oboje otići. 1286 01:12:56,139 --> 01:12:57,372 Samo ... 1287 01:12:57,374 --> 01:12:59,474 Samo mislim Trebate pomoć. 1288 01:12:59,476 --> 01:13:00,908 Ti si upravo ukrao bebu. 1289 01:13:00,910 --> 01:13:02,910 Šta ideš Učinite sljedeće? 1290 01:13:02,912 --> 01:13:05,913 Ideš li da nekoga ubije? 1291 01:13:07,484 --> 01:13:08,549 Žao mi je. 1292 01:13:08,551 --> 01:13:10,151 Nisam mislio-- 1293 01:13:10,153 --> 01:13:11,686 Žao mi je. 1294 01:13:11,688 --> 01:13:14,021 Ne. Ja sam to učinio, zar ne? 1295 01:13:17,694 --> 01:13:21,262 Ne bih hteo da se ponovim. 1296 01:13:26,536 --> 01:13:29,237 Bila sam ja kriva. 1297 01:13:36,413 --> 01:13:39,414 Napuštaš me, zar ne? 1298 01:13:40,950 --> 01:13:43,584 Kako bih te mogao napustiti? 1299 01:13:46,322 --> 01:13:50,691 Bez većine od Posljednji pogled... 1300 01:13:50,693 --> 01:13:52,760 Rekao bih. 1301 01:14:16,553 --> 01:14:20,087 Ali ona me napustila, Djeca. 1302 01:14:20,089 --> 01:14:21,923 Tjedan dana kasnije došao sam kući. 1303 01:14:21,925 --> 01:14:26,093 do prazne kuće i bilješku. 1304 01:14:26,095 --> 01:14:28,362 Rekla je da me napustila, 1305 01:14:28,364 --> 01:14:29,881 Vjerovatno zauvijek. 1306 01:14:29,882 --> 01:14:31,399 [Marija] Znam šta sam 1307 01:14:31,401 --> 01:14:34,402 Nikad neću zaboraviti ... 1308 01:14:34,403 --> 01:14:37,404 ili oprostim sebi 1309 01:14:37,407 --> 01:14:39,807 Ali kunem se 1310 01:14:39,809 --> 01:14:41,375 da izbijem 1311 01:14:41,377 --> 01:14:45,112 I bili smo u tome 1312 01:14:45,114 --> 01:14:47,398 Na kraju, 1313 01:14:47,399 --> 01:14:49,683 pitala me Ako bih se vratio nazad njezina knjižnička knjiga. 1314 01:14:49,686 --> 01:14:52,920 Bilo je to Dva tjedna zakašnjenja. 1315 01:14:54,390 --> 01:14:55,756 Ja ću Vidimo se. 1316 01:14:55,758 --> 01:14:57,592 Da, zdravo. 1317 01:14:59,996 --> 01:15:01,963 Gospodine Crick? 1318 01:15:01,965 --> 01:15:04,198 Gospodine Crick ... 1319 01:15:04,200 --> 01:15:05,132 Cijena. 1320 01:15:05,134 --> 01:15:06,834 Da. Zdravo. 1321 01:15:06,836 --> 01:15:08,870 Šta si ti raditi ovdje? 1322 01:15:08,872 --> 01:15:11,772 Uh... dodatna matematika. 1323 01:15:11,774 --> 01:15:14,909 Dodatna matematika? 1324 01:15:14,911 --> 01:15:16,777 Nakon škole? 1325 01:15:16,779 --> 01:15:19,680 Šta, dobrovoljno? 1326 01:15:19,682 --> 01:15:24,185 Y-da. Tek započeo. 1327 01:15:28,758 --> 01:15:30,591 Oh. 1328 01:15:31,661 --> 01:15:33,261 Krvavo pakao, cijena! 1329 01:15:33,262 --> 01:15:34,862 Zašto pravite sav taj napor za matematiku 1330 01:15:34,864 --> 01:15:36,697 i ništa za povijest? 1331 01:15:36,699 --> 01:15:40,101 Jer matematiku ima smisla. 1332 01:15:45,875 --> 01:15:47,041 45 ... 1333 01:15:47,043 --> 01:15:49,310 45 ... 1334 01:15:49,913 --> 01:15:53,080 Gde je 45 Autobusno stajalište, cijena? 1335 01:15:53,082 --> 01:15:55,883 Šta, zar ne Imate li automobil? 1336 01:15:55,885 --> 01:15:57,402 O, ne. 1337 01:15:57,403 --> 01:15:58,920 Imam piće Sa gospodinom, Hm, Scott. 1338 01:15:58,922 --> 01:16:01,923 Mislio sam Bilo je najbolje ako ... 1339 01:16:01,925 --> 01:16:03,558 Nije, hm ... 1340 01:16:03,560 --> 01:16:06,994 Nisam pio I, uh, znaš. 1341 01:16:06,996 --> 01:16:08,062 Jeste li se otpustili? 1342 01:16:08,064 --> 01:16:13,401 Jesu li svi očekujem me da se otpusti? 1343 01:16:14,404 --> 01:16:15,136 I. 1344 01:16:15,138 --> 01:16:16,637 Pa, griješe! 1345 01:16:16,639 --> 01:16:21,075 U mirovini sam. 1346 01:16:21,711 --> 01:16:25,246 Zvuči mnogo bolje, zar ne? 1347 01:16:32,488 --> 01:16:35,489 Želiš li piće? 1348 01:16:36,593 --> 01:16:39,560 Ili si imaš da se negde odlazim? 1349 01:16:39,562 --> 01:16:41,262 Pa, malo sam. 1350 01:16:41,264 --> 01:16:42,997 Oh, pakao, cena, Samo piće. 1351 01:16:42,999 --> 01:16:46,834 Nije kao da To je prvi Vrijeme je, zar ne? 1352 01:16:46,836 --> 01:16:48,669 Mislim, Morate imati ... 1353 01:16:48,671 --> 01:16:52,039 Bio bio u baru Prije, zar ne? 1354 01:16:54,978 --> 01:16:55,910 U redu, stari. 1355 01:16:55,912 --> 01:16:57,645 Došlo je kao iznenađenje. 1356 01:16:57,647 --> 01:17:01,515 Scott je poslije Moj posao godinama. 1357 01:17:01,517 --> 01:17:02,717 Samo ... samo, uh-- 1358 01:17:02,719 --> 01:17:06,187 Znate, Gospodine Crick, žao mi je. 1359 01:17:06,623 --> 01:17:09,557 Oh, to je radije Lijepo od vas, cene. 1360 01:17:09,559 --> 01:17:11,759 Ne, žao mi je o onome što sam učinio. 1361 01:17:11,761 --> 01:17:15,930 Neki od djece razgovarali su o tome Žali se na Scotta, 1362 01:17:15,932 --> 01:17:18,699 A ja sam rekao: "Samo napred." 1363 01:17:19,702 --> 01:17:21,736 Žao mi je. 1364 01:17:24,707 --> 01:17:26,407 Ohh ... 1365 01:17:26,409 --> 01:17:28,109 Imao sam Dolazi ... 1366 01:17:28,111 --> 01:17:30,344 Dugo vremena. 1367 01:17:30,346 --> 01:17:34,482 Pa, neke od tih djevojaka, Oni, uh ... 1368 01:17:34,484 --> 01:17:35,716 Ne možete stvarno ... 1369 01:17:35,718 --> 01:17:38,753 Mislim, jegulja niz gaćice? 1370 01:17:38,755 --> 01:17:40,655 Znam, to je apsolutno u pravu. 1371 01:17:40,657 --> 01:17:44,258 Okretanje vlaka, To je odvratno. 1372 01:17:50,466 --> 01:17:54,368 Mislim, trebao bih biti Onaj koji se ispričava. 1373 01:17:54,370 --> 01:17:55,770 Bio sam apsolutno pogrešan. 1374 01:17:55,772 --> 01:17:57,905 Ne bih trebao uradili su to. 1375 01:17:57,907 --> 01:18:00,741 Nije bilo fer na tebi. 1376 01:18:02,011 --> 01:18:04,245 , Ne smeta mi. 1377 01:18:04,614 --> 01:18:05,846 Zar ne? 1378 01:18:05,848 --> 01:18:07,815 Mislio sam Ti si ti mislio. 1379 01:18:07,817 --> 01:18:10,151 Čini mi se da se sjećam. Neki-- 1380 01:18:10,153 --> 01:18:13,788 Nisi bio baš voljen mojih priča. 1381 01:18:14,290 --> 01:18:16,624 Ne, nisam bio. Ne u početku. 1382 01:18:16,626 --> 01:18:19,193 Mislio sam da si Pričajući im za nas. 1383 01:18:19,195 --> 01:18:21,028 Mislio sam: "Hej, daj mi oduška." 1384 01:18:21,030 --> 01:18:24,665 Ali tada sam shvatio ti si to radio za sebe, 1385 01:18:24,667 --> 01:18:26,600 i mislio sam To je u redu. 1386 01:18:26,602 --> 01:18:30,237 Znate, Tada mi nisam smetalo. 1387 01:18:30,873 --> 01:18:33,274 Čudno. 1388 01:18:33,275 --> 01:18:35,676 Mislila sam da jesam Reci im za tebe. 1389 01:18:35,678 --> 01:18:40,748 Mislim, pomislio sam Plašili ste se. 1390 01:18:41,150 --> 01:18:44,985 To radiš za djecu kad su uplašen, zar ne? 1391 01:18:44,987 --> 01:18:48,289 Ispričaš im priče. Žao mi je - ne djeca. 1392 01:19:00,169 --> 01:19:01,902 Dobro... 1393 01:19:05,942 --> 01:19:07,742 Jeste li ... 1394 01:19:07,744 --> 01:19:11,245 Jeste li čuli Od tvoje žene? 1395 01:19:13,249 --> 01:19:14,749 Ne. 1396 01:19:16,819 --> 01:19:20,254 Znate li gde je ona? 1397 01:19:22,158 --> 01:19:23,891 I. 1398 01:19:27,196 --> 01:19:28,028 Hajde. 1399 01:19:28,030 --> 01:19:29,630 Jedan za put. 1400 01:19:29,632 --> 01:19:31,432 Da. Naravno. 1401 01:19:39,909 --> 01:19:42,710 Reci mi, ti siguran da je 18? 1402 01:19:42,712 --> 01:19:43,677 I. 1403 01:19:43,679 --> 01:19:46,547 Da. Vidi ... 1404 01:19:46,549 --> 01:19:49,950 Mislim, znam. 1405 01:19:49,952 --> 01:19:52,253 On je moj sin. 1406 01:20:13,075 --> 01:20:16,777 [Djevojka na TV] Mogu četkati kosu. 1407 01:20:16,779 --> 01:20:19,213 Oh, kakvo divno cvijeće. 1408 01:20:19,215 --> 01:20:23,517 Jona! Jona! 1409 01:20:23,519 --> 01:20:26,987 Mislim, zašto nisu 1410 01:20:26,989 --> 01:20:29,523 [TV dijalog se gubi] 1411 01:20:52,582 --> 01:20:56,016 [Lewis Scott] Danas, onoliko vas već će znati 1412 01:20:56,018 --> 01:21:00,988 To je moj tužni zadatak Moram se pozdraviti ... 1413 01:21:00,990 --> 01:21:03,657 Gospodinu Tom Crick ... 1414 01:21:04,827 --> 01:21:10,064 Ko, nakon 20 godina stub naše škole, 1415 01:21:10,066 --> 01:21:12,433 napušta nas. 1416 01:21:12,935 --> 01:21:17,238 dame i gospodo, Gospodine Tom Crick. 1417 01:21:49,705 --> 01:21:51,405 Kao ... 1418 01:21:52,775 --> 01:21:54,742 Gospodine Scott je rekao ti, 1419 01:21:54,744 --> 01:21:57,611 Bio sam Ovdje podučavajući ... 1420 01:21:57,613 --> 01:22:00,047 Dugo vremena. 1421 01:22:00,917 --> 01:22:03,250 Vjerojatno predugo. 1422 01:22:10,459 --> 01:22:13,961 Oh, možda bi bio ... 1423 01:22:13,963 --> 01:22:16,597 Zainteresiran/a za učenje... 1424 01:22:16,599 --> 01:22:19,667 Zašto sam odabrao ... 1425 01:22:19,669 --> 01:22:21,402 Povijest. 1426 01:22:22,772 --> 01:22:25,739 Bio sam u Evropi, uh, Njemačka, 1427 01:22:25,741 --> 01:22:28,943 odmah na kraju stan ... 1428 01:22:28,945 --> 01:22:31,412 Drugi svjetski rat. 1429 01:22:34,450 --> 01:22:37,151 Bila sam o tvojim godinama. 1430 01:22:40,690 --> 01:22:44,224 I oni su bili Još uvijek kopam ... 1431 01:22:44,226 --> 01:22:46,627 Leševi iz ... 1432 01:22:46,629 --> 01:22:48,729 Ruševina. 1433 01:22:48,731 --> 01:22:50,164 Hm... 1434 01:22:50,166 --> 01:22:53,634 Žene i - i ... Djeca. 1435 01:22:53,636 --> 01:22:55,502 Ja, uh... 1436 01:22:56,272 --> 01:22:58,906 I naravno bebe, Ja ... 1437 01:22:58,908 --> 01:23:02,109 I jedini način da sam mogao nositi se 1438 01:23:02,111 --> 01:23:03,944 sa onim što sam vidio 1439 01:23:03,946 --> 01:23:06,613 trebalo je smisliti o tome ... 1440 01:23:06,615 --> 01:23:07,614 Kao istorija, 1441 01:23:07,616 --> 01:23:09,516 Kao dio ... 1442 01:23:09,518 --> 01:23:11,285 Dio priče ... 1443 01:23:11,287 --> 01:23:16,190 A ne samo ti komadići mesa. 1444 01:23:16,192 --> 01:23:19,760 I to je ono Radimo. 1445 01:23:21,030 --> 01:23:23,630 Pričajući priče ... 1446 01:23:23,632 --> 01:23:25,632 Djeca. 1447 01:23:28,070 --> 01:23:30,104 Ali tu je ... 1448 01:23:30,106 --> 01:23:32,106 Jedna priča ... 1449 01:23:32,108 --> 01:23:36,243 Nikad nismo baš završili, zar ne? 1450 01:23:45,488 --> 01:23:50,758 Dakle, Tom Crick ja Mary Metcalf. 1451 01:23:50,760 --> 01:23:54,828 Pa smo to uradili Zajedno, jesmo li? 1452 01:23:55,965 --> 01:23:57,765 Nemamo novca, 1453 01:23:57,767 --> 01:24:00,434 Ali možemo Donesi ti nešto. 1454 01:24:00,436 --> 01:24:02,236 Bilo što. 1455 01:24:25,961 --> 01:24:27,394 Znate, moj stari račun 1456 01:24:27,396 --> 01:24:31,565 kaže mladi Freddie Parr Ne dolazi više ... 1457 01:24:32,168 --> 01:24:34,735 Sa svojim viskijim bocama i stvari. 1458 01:24:34,737 --> 01:24:37,805 Moj račun Nedostaju njegove boce. 1459 01:24:37,807 --> 01:24:40,207 Sve, Martha. Molim te. 1460 01:24:40,209 --> 01:24:41,442 Marta? 1461 01:24:41,444 --> 01:24:43,477 Gospođo Clay tebi, dečko. 1462 01:24:43,479 --> 01:24:46,313 Gdje su tvoji maniri? 1463 01:24:49,518 --> 01:24:53,187 Sad, devojko, gutaš Neki od ovoga. 1464 01:24:53,189 --> 01:24:56,090 Ne bitan Ako vam se ne sviđa. 1465 01:24:56,092 --> 01:24:57,758 Samo gutaj. 1466 01:24:58,961 --> 01:25:02,863 Neće biti tako puno zabave izvaditi 1467 01:25:02,865 --> 01:25:05,499 kao što je bilo stavljajući ga unutra. 1468 01:25:05,501 --> 01:25:07,901 Dohvati čajnik. 1469 01:25:11,207 --> 01:25:14,274 Lijepa si Jedan, zar ne? 1470 01:25:14,276 --> 01:25:15,742 Tužno, djevojko... 1471 01:25:15,744 --> 01:25:18,579 Marta nije Želite li vas povrijediti. 1472 01:25:18,581 --> 01:25:19,546 Ali ako to učini, 1473 01:25:19,548 --> 01:25:23,417 samo ti stavi ruku preko svijeće. 1474 01:25:23,419 --> 01:25:26,253 Pravo Plamen. 1475 01:25:27,456 --> 01:25:29,756 Stavite čajnik tamo. 1476 01:25:34,029 --> 01:25:36,263 Marthin komplet alata. 1477 01:25:36,265 --> 01:25:39,433 Ti si sami Smalca, dečko. 1478 01:25:42,471 --> 01:25:44,938 [Marta] Sad, devojko, okrenite se na svoju stranu. 1479 01:25:44,940 --> 01:25:48,075 Želim te ustani tamo. Tako je. 1480 01:25:48,077 --> 01:25:50,577 [Marija] Molim te, nemoj me povrediti, Marta. 1481 01:25:50,579 --> 01:25:51,411 Molim te, nemoj. 1482 01:25:51,413 --> 01:25:53,180 Sjediti naslonjeno Naprijed. 1483 01:25:53,182 --> 01:25:54,748 Molim te! 1484 01:25:56,585 --> 01:25:58,252 Tako je. 1485 01:26:04,093 --> 01:26:05,159 Tako je. 1486 01:26:05,161 --> 01:26:06,827 Aah! Aah! 1487 01:26:06,829 --> 01:26:09,062 Pst, pst! U redu je. 1488 01:26:09,064 --> 01:26:10,164 U redu je. 1489 01:26:10,166 --> 01:26:13,100 Pst, pst. Sada ostanite mirni. 1490 01:26:19,341 --> 01:26:23,010 Sveta Marija, Majka Božja. 1491 01:26:24,146 --> 01:26:26,046 Aah! Aah! 1492 01:26:26,048 --> 01:26:28,081 Tiho. Tiho. 1493 01:26:28,083 --> 01:26:30,350 Pst, pst, pst. 1494 01:26:30,352 --> 01:26:32,252 Sveta Marija, Majka Božja. 1495 01:26:32,254 --> 01:26:34,855 U redu. Shh, Pst, pst, pst. 1496 01:26:34,857 --> 01:26:37,691 Sveta Marija, Majka Božja. 1497 01:26:37,693 --> 01:26:38,358 Oh, Bože. 1498 01:26:38,360 --> 01:26:40,427 Sveta Marija, Majka Božja. 1499 01:26:40,429 --> 01:26:43,630 Majka Božja. Majka Božja. 1500 01:26:43,632 --> 01:26:46,200 Sveta Marija, Majka Božja. 1501 01:26:46,202 --> 01:26:48,535 Aah! 1502 01:26:49,572 --> 01:26:50,737 [Marija] Aah! 1503 01:26:50,739 --> 01:26:51,872 Tome! 1504 01:26:51,874 --> 01:26:54,241 Tome! 1505 01:26:54,243 --> 01:26:56,877 Tome! 1506 01:26:56,879 --> 01:26:58,912 Tome! 1507 01:27:00,716 --> 01:27:01,815 Aah! 1508 01:27:01,817 --> 01:27:04,251 [Jecanje] 1509 01:27:46,595 --> 01:27:47,861 Od tog dana 1510 01:27:47,863 --> 01:27:53,267 Otkrio sam da ima mnogo Načini da svijet može završiti ... 1511 01:27:54,136 --> 01:27:56,837 Što više načina kao što postoje ljudi. 1512 01:27:56,839 --> 01:27:59,506 Imaš Da radim, dečko. 1513 01:27:59,508 --> 01:28:00,574 U rijeci, dječak. 1514 01:28:00,576 --> 01:28:02,843 I kad ga bacaš, nikad ne gledaš. 1515 01:28:02,845 --> 01:28:04,278 To je loša sreća Ako to učinite. 1516 01:28:04,280 --> 01:28:06,146 Onda najbolje Vrati se ovamo. 1517 01:28:06,148 --> 01:28:09,716 Možda je moram da je uzme u bolnicu. 1518 01:28:20,396 --> 01:28:23,497 I mislim da i ja ... 1519 01:28:23,499 --> 01:28:28,402 U jednom životu može biti više od jednog kraja. 1520 01:28:28,404 --> 01:28:30,237 O! 1521 01:28:32,274 --> 01:28:35,742 Bilo je tako u mojoj. 1522 01:28:41,016 --> 01:28:42,549 Ali kao što ... 1523 01:28:42,551 --> 01:28:45,352 Stvarno smeta Neki od vas ... 1524 01:28:45,354 --> 01:28:47,454 Kraj budućnosti, 1525 01:28:47,456 --> 01:28:49,756 Konačni kraj ... 1526 01:28:50,993 --> 01:28:53,193 Kako da vam pomognem? 1527 01:28:53,195 --> 01:28:54,895 Ne mogu. 1528 01:28:56,231 --> 01:28:59,299 Ja sam isti kao i ti. 1529 01:28:59,301 --> 01:29:00,667 Ne znam ... 1530 01:29:00,669 --> 01:29:02,336 Očekujte mnogo od moje budućnosti. 1531 01:29:02,338 --> 01:29:05,105 Mislim, nemam. Ja sam ... 1532 01:29:05,107 --> 01:29:07,240 Ja sam istorija. 1533 01:29:10,612 --> 01:29:13,747 Ali u vašoj dobi, cijena ... 1534 01:29:15,484 --> 01:29:17,551 Ohh ... 1535 01:29:17,986 --> 01:29:20,420 U tvojoj dobi ... 1536 01:29:38,607 --> 01:29:40,757 Znate li, 1537 01:29:40,758 --> 01:29:42,908 Ponekad mislim sve Ova priča govori ... 1538 01:29:42,911 --> 01:29:45,078 Je malo poput bolesti, 1539 01:29:45,080 --> 01:29:49,416 bolest koju sam uhvatio Davno. 1540 01:29:49,418 --> 01:29:51,551 Bolest odbojnika ... 1541 01:29:51,553 --> 01:29:53,987 Poput gripa. 1542 01:29:53,989 --> 01:29:57,290 Uhvatio sam ga od svog oca, Bio je pripovjedač. 1543 01:29:57,292 --> 01:29:58,959 Uhvatio ga je Od svog oca, 1544 01:29:58,961 --> 01:30:02,896 I uhvatio ga je od svog ... Nazad, vratio se. 1545 01:30:02,898 --> 01:30:06,133 Goblini i Spriteovi i ... 1546 01:30:06,135 --> 01:30:08,268 Ubojstva ... 1547 01:30:08,270 --> 01:30:10,270 Bludne vlati... 1548 01:30:10,272 --> 01:30:14,040 Trajektni trajekt bez glave ... 1549 01:30:14,042 --> 01:30:17,244 Luda žena močvara. 1550 01:30:17,546 --> 01:30:20,647 Ipak, činilo se Da odem moj otac ... 1551 01:30:20,649 --> 01:30:24,584 Kroz svoj život, Pričajući priče ... 1552 01:30:24,753 --> 01:30:27,587 Iako oni nikad se nije dobro završio. 1553 01:30:27,589 --> 01:30:32,759 I uvijek je bilo Krv i užas ili ... 1554 01:30:34,363 --> 01:30:37,264 Samo tuga i očaj. 1555 01:30:37,666 --> 01:30:40,484 Rekao sam mu jednom, 1556 01:30:40,485 --> 01:30:43,303 "Ne znate sve priče koje Imajte sretan kraj? " 1557 01:30:43,305 --> 01:30:45,739 Rekao je ne. 1558 01:30:45,741 --> 01:30:46,606 Ne. 1559 01:30:46,608 --> 01:30:50,744 Rekao je da jesam Da ikad nađemo jedan ... 1560 01:30:52,214 --> 01:30:56,516 Trebao bih biti siguran da ga obavijestim. 1561 01:31:20,442 --> 01:31:23,109 Označavanje omogućeno od Nova linija Početna video 1562 01:31:23,111 --> 01:31:25,879 Natpis koji je izveo Nacionalni natpis Institut, d.d. 1563 01:31:25,881 --> 01:31:28,648 Natpisi Copyright 1993 Palata (Waterland) d.o.o. / Nova linija Productions Inc. 1564 01:31:28,650 --> 01:31:33,753 Javni učinak natpisa zabranjeno bez dozvole Nacionalni institut za kavu97668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.