Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeni Yify filmovi:
Yts.mx
3
00:01:53,981 --> 00:01:56,615
[Beba plače]
4
00:01:59,787 --> 00:02:02,020
Nekad davno,
djeca,
5
00:02:02,022 --> 00:02:03,422
Bila je učiteljica povijesti.
6
00:02:03,424 --> 00:02:07,759
ko se vratio kući
Nakon davanja klase
Na francuskoj revoluciji
7
00:02:07,761 --> 00:02:09,161
da se nađem njegova supruga,
8
00:02:09,163 --> 00:02:12,064
žena koju je volio
Pošto su bili djeca,
9
00:02:12,066 --> 00:02:15,667
imao je sebe počinila
Revolucionarni ...
10
00:02:15,669 --> 00:02:19,071
Čudesan čin.
11
00:02:19,073 --> 00:02:21,740
[Beba plače]
12
00:02:30,885 --> 00:02:32,050
[Beba plače]
13
00:02:32,052 --> 00:02:34,253
Marija?
14
00:02:38,192 --> 00:02:40,792
Marija?
15
00:02:45,699 --> 00:02:47,399
Marija?
16
00:02:50,004 --> 00:02:51,737
[Beba plače]
17
00:02:51,739 --> 00:02:54,873
Djeco, trebao bih imati
vidio da dolazi.
18
00:02:54,875 --> 00:02:57,776
Tri mjeseca prije,
Bili smo u šetnji.
19
00:02:57,778 --> 00:02:59,978
Samo jedan od naših
uobičajene šetnje,
20
00:02:59,980 --> 00:03:02,548
Jedna od mnogih stvari
uživali smo
21
00:03:02,550 --> 00:03:05,317
u novom životu
Izgradili smo zajedno ...
22
00:03:05,319 --> 00:03:08,587
Tokom 20 godina
Proveli smo u vašoj zemlji.
23
00:03:08,589 --> 00:03:11,456
Da, bio je nestašan,
Zar ne?
24
00:03:11,458 --> 00:03:14,459
Dobro,
Nije bio tako loš,
Jeste li bili Paddy?
25
00:03:14,461 --> 00:03:17,963
Mislim,
da budem fer na njemu.
26
00:03:18,866 --> 00:03:22,701
Tom, sjećaš li se ...
27
00:03:22,703 --> 00:03:23,902
Nakon rata--
28
00:03:23,904 --> 00:03:26,038
Znate,
Kad smo se ponovo sreli--
29
00:03:26,040 --> 00:03:29,875
Sjećate li se mene
Kažem vam jednom ...
30
00:03:30,144 --> 00:03:34,046
Bilo bi čudo
da imam dijete?
31
00:03:34,048 --> 00:03:36,415
Da, da,
Sjećam se.
32
00:03:37,818 --> 00:03:40,252
Pa, dogodilo se.
33
00:03:41,422 --> 00:03:43,455
Čudo se dogodilo.
34
00:03:43,457 --> 00:03:45,557
Ljubav, ne možeš.
35
00:03:45,559 --> 00:03:46,792
Mislim, ti--
36
00:03:46,794 --> 00:03:48,927
Isto
imati bebu.
37
00:03:48,929 --> 00:03:52,798
Bog je rekao
da hoću.
38
00:03:55,569 --> 00:03:56,935
Čekaj.
39
00:03:56,937 --> 00:03:59,138
Vidjet ćeš.
40
00:03:59,139 --> 00:04:01,340
Zašto ne možeš
Prihvatite da ste vi
Ne mogu imati bebu?
41
00:04:01,342 --> 00:04:03,642
Nikad nećeš
moći.
42
00:04:03,644 --> 00:04:05,160
Suočite se sa tim.
43
00:04:05,161 --> 00:04:06,677
Trebao bih im reći
na poslu odlazim,
44
00:04:06,680 --> 00:04:08,513
vjerojatno prilično brzo.
45
00:04:08,515 --> 00:04:10,616
Šta mislite?
46
00:04:10,618 --> 00:04:12,784
Razmišljao sam ...
47
00:04:12,786 --> 00:04:15,487
Ja - gubim je.
48
00:04:15,489 --> 00:04:18,957
ona klizi
49
00:04:18,959 --> 00:04:24,162
daleko do mjesta gdje je
50
00:04:24,164 --> 00:04:25,097
Marija ...
51
00:04:25,099 --> 00:04:26,164
Nazad ...
52
00:04:26,166 --> 00:04:27,232
Marija ...
53
00:04:27,234 --> 00:04:29,935
Nazad u prošlost.
54
00:04:29,937 --> 00:04:32,404
Što, bojiš se?
55
00:04:32,406 --> 00:04:33,672
Hajde, Mary.
56
00:04:33,674 --> 00:04:35,107
Ne sviđa mi se ovo.
57
00:04:35,109 --> 00:04:36,174
To smo učinili i ranije.
58
00:04:36,176 --> 00:04:38,944
Ali nikad nismo imali
Tvoj brat gleda.
59
00:04:38,946 --> 00:04:40,078
Šta nije u redu
s njim?
60
00:04:40,080 --> 00:04:42,281
On je glava krompira,
zar ne?
61
00:04:42,283 --> 00:04:43,532
Dakle?
62
00:04:43,533 --> 00:04:44,782
Ne volim
On me vidi.
63
00:04:44,785 --> 00:04:47,152
Takav si.
Zid, Shirley.
64
00:04:47,154 --> 00:04:49,421
Sad tvoj ...
Tvoji vilici.
65
00:04:49,423 --> 00:04:51,189
I.
Tvoji vilici.
66
00:04:51,191 --> 00:04:52,190
Sada smo jednaki.
67
00:04:52,192 --> 00:04:53,959
Moraš to učiniti.
nešto prvo.
68
00:04:53,961 --> 00:04:57,195
Nastavi, Shirley.
Ne bojiš se,
jesi li?
69
00:04:57,197 --> 00:04:58,964
Nastavite.
70
00:04:58,965 --> 00:05:00,732
Čovjek,
Freddie Parr.
71
00:05:02,069 --> 00:05:03,001
Tamo.
72
00:05:03,003 --> 00:05:05,637
Imali ste osećaj.
73
00:05:06,607 --> 00:05:07,472
Nije loše, a?
74
00:05:07,474 --> 00:05:09,675
To nije kao
Svi smo igrali.
75
00:05:09,677 --> 00:05:11,443
Isključivanje grešaka.
Ništa ne vrijedi vidjeti.
76
00:05:11,445 --> 00:05:13,145
I.
Isključivanje grešaka.
77
00:05:13,147 --> 00:05:14,012
Izgubiti se.
78
00:05:14,014 --> 00:05:16,515
Dolazite, Mary?
79
00:05:22,923 --> 00:05:24,356
Dođi k tebi, Marijo.
80
00:05:24,358 --> 00:05:25,190
Prvo.
81
00:05:25,192 --> 00:05:26,258
Postoji nas četvoro.
82
00:05:26,260 --> 00:05:28,393
Da li me želite
da odaberete?
83
00:05:28,395 --> 00:05:32,731
U svakom slučaju, tu je
Pet od vas, zaista.
84
00:05:33,567 --> 00:05:36,501
Dođi, onda.
85
00:05:57,991 --> 00:05:59,057
Dobro?
86
00:05:59,059 --> 00:06:00,359
Ne znam.
87
00:06:00,361 --> 00:06:01,526
To nije fer.
88
00:06:01,528 --> 00:06:03,362
To nije u redu.
Obećali ste.
89
00:06:03,364 --> 00:06:06,998
Osim ako ... osim ako
prolazite test.
90
00:06:07,000 --> 00:06:07,899
Test?
91
00:06:07,901 --> 00:06:08,834
Ispitivanje plivanja.
92
00:06:08,836 --> 00:06:12,104
Ko pliva
najudaljeniji
Pod vodom.
93
00:06:12,106 --> 00:06:13,305
Pod vodom?
94
00:06:13,307 --> 00:06:14,306
Ali ne mogu plivati.
95
00:06:14,308 --> 00:06:16,341
Samo ćeš
moraju naučiti.
96
00:06:16,343 --> 00:06:17,309
Hajde.
97
00:06:17,311 --> 00:06:19,461
Požurite.
98
00:06:19,462 --> 00:06:21,612
Ovo nije u redu.
Napravili smo se povoljnu.
99
00:06:21,615 --> 00:06:24,549
1 ... 2 ... 3 ...
100
00:06:24,551 --> 00:06:25,517
Bilo je!
101
00:06:25,519 --> 00:06:27,652
Da!
102
00:06:39,967 --> 00:06:41,566
Pobijedio/la sam!
103
00:06:42,736 --> 00:06:44,736
Tome!
104
00:06:44,738 --> 00:06:46,638
Hajde.
105
00:06:48,475 --> 00:06:49,574
Tome!
106
00:06:49,576 --> 00:06:51,309
Dolazim.
107
00:06:52,079 --> 00:06:53,111
Hajde.
108
00:06:53,113 --> 00:06:55,080
Hej, hajde, Freddie.
109
00:06:55,082 --> 00:06:57,549
Uzmi zadrženje.
110
00:06:59,219 --> 00:07:02,354
Ti dobro,
Freddie?
111
00:07:03,424 --> 00:07:05,157
I ja plivam?
112
00:07:05,159 --> 00:07:08,460
Da, kurac.
I vi možete plivati.
113
00:07:17,771 --> 00:07:20,238
Šta je ovo ...
114
00:07:23,076 --> 00:07:25,377
[Smijeh]
115
00:07:49,503 --> 00:07:50,702
O, nemoj...
116
00:07:50,704 --> 00:07:51,937
!
117
00:07:51,939 --> 00:07:54,072
Gde je on?
118
00:07:56,043 --> 00:07:57,242
!
119
00:07:57,244 --> 00:07:58,977
Kurac?
120
00:07:58,979 --> 00:08:00,579
Otišao je.
121
00:08:00,747 --> 00:08:03,048
Krist.
Jeste li videli?
122
00:08:03,050 --> 00:08:04,749
Dick je pobijedio, Mary.
123
00:08:04,751 --> 00:08:06,251
Pobijedio je u igri.
124
00:08:06,253 --> 00:08:07,252
Dakle?
125
00:08:07,254 --> 00:08:08,253
Dakle?
126
00:08:08,255 --> 00:08:09,671
Dakle?
127
00:08:09,672 --> 00:08:11,088
Pa, ti ćeš
moraju mu pokazati.
128
00:08:11,091 --> 00:08:12,023
Nastavite, kurac.
129
00:08:12,025 --> 00:08:13,425
Haha.
Mary čeka.
130
00:08:13,427 --> 00:08:17,262
Njena vilica
idemo u
siđi.
131
00:08:17,264 --> 00:08:18,964
Hajde, kurac.
132
00:08:18,966 --> 00:08:21,500
Ona mora
Pokažite nekome.
133
00:08:22,135 --> 00:08:24,402
Bio sam kod tebe
Šansa, Mary.
134
00:08:24,404 --> 00:08:26,304
Hahahaha.
135
00:08:26,306 --> 00:08:29,641
Hajde, Mary.
Otpustite se za kurac.
136
00:08:29,643 --> 00:08:30,475
Haha.
137
00:08:30,477 --> 00:08:33,044
Hajde, kurac ...
138
00:08:34,348 --> 00:08:35,447
Ooh!
139
00:08:35,449 --> 00:08:37,449
Aah!
140
00:08:53,200 --> 00:08:56,034
Kuda ideš,
kurac?
141
00:08:56,036 --> 00:08:58,236
Kurac?
142
00:09:04,077 --> 00:09:05,744
Tome?
143
00:09:07,581 --> 00:09:08,847
Zdravo.
144
00:09:08,849 --> 00:09:09,915
Jutro.
145
00:09:09,917 --> 00:09:12,017
Sutra, Lewise.
146
00:09:12,019 --> 00:09:15,987
Ako je totalni neznanac
trebalo da pogledaju
Na ova dva automobila,
147
00:09:15,989 --> 00:09:19,524
koji bi on mogao
kažu da je pripadao
do šefa?
148
00:09:19,526 --> 00:09:22,661
Ne znam
Kako to radiš, Tome.
149
00:09:22,663 --> 00:09:24,396
Nema dece.
150
00:09:24,698 --> 00:09:26,898
Oh, je li to?
151
00:09:27,100 --> 00:09:30,602
Jesi li siguran/sigurna?
sretan čovjek
Zatim, a?
152
00:09:30,604 --> 00:09:32,537
Kako je Mary?
153
00:09:32,539 --> 00:09:33,772
Oh, dobro je.
154
00:09:33,774 --> 00:09:34,873
Ah, dobro, dobro, dobro.
155
00:09:34,875 --> 00:09:36,641
Rebeka u da
upravo su razgovarali
156
00:09:36,643 --> 00:09:39,945
otprilike koliko je prošlo
Pošto smo je vidjeli.
157
00:09:39,947 --> 00:09:41,513
Kako bi bilo na večeri
Sljedeći vikend?
158
00:09:41,515 --> 00:09:43,415
Ne subota.
Sastanak školskog odbora.
159
00:09:43,417 --> 00:09:46,051
Šta kažete na subotu
Nakon subote večere?
160
00:09:46,053 --> 00:09:48,687
Šta kažeš?
161
00:09:48,688 --> 00:09:51,322
To bi bilo vrlo--
Vrlo lijepo, Lewis.
Hvala vam puno.
162
00:09:51,325 --> 00:09:52,791
Tada je datum.
Dobro.
163
00:09:52,793 --> 00:09:54,225
Radujem se
To je to.
164
00:09:54,227 --> 00:09:56,528
Maggie Ruth,
svjetlost mog života.
165
00:09:56,530 --> 00:09:58,129
G. Scott, čuvar
moje sudbine.
166
00:09:58,131 --> 00:10:01,232
Gdje si otišao/la?
Posljednji utorak
Sastanak školskog vijeća?
167
00:10:01,234 --> 00:10:03,451
Imao sam ovaj test istorije.
168
00:10:03,452 --> 00:10:05,669
Zar ne bismo razgovarali
o tome kako liderstvo
donosi odgovornost?
169
00:10:05,672 --> 00:10:08,707
Zapamtite, u
Francuska revolucija,
170
00:10:08,709 --> 00:10:10,742
Ljudi su gledali
u prošlost
171
00:10:10,744 --> 00:10:13,111
baš toliko
Što se tiče budućnosti.
172
00:10:13,113 --> 00:10:15,847
I kad oni
uzeo plakanje,
"Povratak na prirodu"
173
00:10:15,849 --> 00:10:19,484
Čiji je krik bio to ...
Prvobitno?
174
00:10:19,486 --> 00:10:22,320
Hajde.
Koji poznati mislilac?
175
00:10:22,322 --> 00:10:24,356
Oh. Cijena.
176
00:10:24,358 --> 00:10:26,424
Iznenađenje
I zadovoljstvo.
177
00:10:26,426 --> 00:10:27,392
Ko je to bio?
178
00:10:27,394 --> 00:10:30,161
Dobro,
Koja je poanta?
179
00:10:30,163 --> 00:10:31,763
Vidiš, što,
180
00:10:31,765 --> 00:10:33,164
Govoriš
O nečemu
181
00:10:33,166 --> 00:10:34,499
događa se u Francuskoj
Prije 200 godina?
182
00:10:34,501 --> 00:10:38,203
Hvala, cijena,
Ali ako ne učinite
znaj odgovor,
183
00:10:38,205 --> 00:10:39,704
samo zadrži
tvoje ruke--
184
00:10:39,706 --> 00:10:41,039
ne. Znam
odgovor.
185
00:10:41,041 --> 00:10:44,876
Samo te pitam
koja je poenta.
186
00:10:45,245 --> 00:10:48,146
Jedino što
zanimljivo vidim
O povijesti
187
00:10:48,148 --> 00:10:50,448
je li to
To će se završiti.
188
00:10:50,450 --> 00:10:53,318
Ali ne danas, cena.
189
00:10:53,320 --> 00:10:55,053
U redu?
190
00:10:55,689 --> 00:10:57,956
Hm, Joe?
191
00:11:00,160 --> 00:11:01,359
Vanessa?
192
00:11:01,361 --> 00:11:02,327
Izvini.
193
00:11:02,329 --> 00:11:04,062
Freddie?
194
00:11:04,064 --> 00:11:05,330
Žao mi je. Stephen?
195
00:11:05,332 --> 00:11:07,499
Ništa
196
00:11:07,501 --> 00:11:08,500
Hmm... U redu
197
00:11:08,502 --> 00:11:10,669
Za ime Boga,
198
00:11:10,671 --> 00:11:12,570
Hajde. Neko.
199
00:11:20,013 --> 00:11:22,580
U redu, cena.
200
00:11:24,484 --> 00:11:26,768
Reci to za...
201
00:11:26,769 --> 00:11:29,053
Kako je istorija
doći će do kraja,
202
00:11:29,056 --> 00:11:31,990
Ako biste mogli biti specifični?
203
00:11:32,392 --> 00:11:35,760
Pa, uzmi svoj izbor.
204
00:11:40,367 --> 00:11:41,666
Pa, volim istoriju.
205
00:11:41,668 --> 00:11:44,235
Nije me briga
ako nema smisla.
206
00:11:44,237 --> 00:11:45,937
Samo napred, gospodine Crick.
207
00:11:45,939 --> 00:11:48,173
Da, gospodine. Ne ...
208
00:11:48,175 --> 00:11:50,375
Nije te briga.
209
00:11:50,844 --> 00:11:54,045
Samo jebeni svet
Idemo na kraj, zar ne?
210
00:11:54,047 --> 00:11:56,047
A ti ne ...
211
00:11:59,786 --> 00:12:04,389
Jesmo li gotovi
sa francuskim
Revolucija, gospodine Crick?
212
00:12:04,391 --> 00:12:05,423
I.
213
00:12:05,425 --> 00:12:07,792
Da, Alison,
Mislim, uh ...
214
00:12:07,794 --> 00:12:09,594
Mislim za danas
Mi smo.
215
00:12:09,596 --> 00:12:15,066
Čekaj malo.
Još uvek imamo
20 minuta preostalo je.
216
00:12:16,570 --> 00:12:18,636
I.
217
00:12:23,510 --> 00:12:26,745
Pa zašto ne bih
Recite vam drugu priču?
218
00:12:26,747 --> 00:12:30,381
Recite nam ubistvo
Priča, gospodine Crick.
219
00:12:30,383 --> 00:12:34,586
Da. Biće
Ubistva u njemu.
220
00:12:47,434 --> 00:12:51,035
Zašto vam ne kažem
Priča o odbojcima?
221
00:12:51,037 --> 00:12:52,303
Koje su žene?
222
00:12:52,305 --> 00:12:54,939
Pa, odbojke
su područje
223
00:12:54,941 --> 00:12:57,408
Na istočnoj obali
Engleske
224
00:12:57,410 --> 00:12:59,911
povratio iz mora,
225
00:12:59,913 --> 00:13:02,080
zemlja koja je bila nekada bila voda
226
00:13:02,082 --> 00:13:06,184
i koji čak i danas
nije baš čvrsta,
227
00:13:06,186 --> 00:13:08,419
tako da ljudi
može živjeti samo tamo
228
00:13:08,421 --> 00:13:12,423
jer oni iskopaju i
ispustite ga iz godine u godinu,
229
00:13:12,425 --> 00:13:13,591
dob po dob.
230
00:13:13,593 --> 00:13:16,594
Za more je
uvek se pokušava vratiti,
231
00:13:16,596 --> 00:13:19,264
da se probije kroz
jarci i nasipi
232
00:13:19,266 --> 00:13:23,268
i pokriju bogate,
Ponovo ravna zemlja.
233
00:13:23,870 --> 00:13:25,136
Moj brat kurac
234
00:13:25,138 --> 00:13:28,540
bio jedan od onih koji su iskopali
i isušeni.
235
00:13:28,542 --> 00:13:30,008
Radio je na bageru,
236
00:13:30,010 --> 00:13:32,577
zadržavanje rijeke Nene
bez blata.
237
00:13:32,579 --> 00:13:36,080
Bio je to posao koji je volio,
posao koji je dobro uradio,
238
00:13:36,082 --> 00:13:41,586
Iako je bio
šta je fen folk
Nazovite glavu krompira.
239
00:13:41,588 --> 00:13:43,688
Bio je jednostavan.
240
00:13:43,690 --> 00:13:44,956
Nije me briga.
241
00:13:44,958 --> 00:13:50,762
U stvari, mislim da me je učinilo
volim ga još više.
242
00:13:50,897 --> 00:13:52,931
Moj otac,
Henry Crick,
243
00:13:52,933 --> 00:13:54,899
pobrinuo se
od kapije
244
00:13:54,901 --> 00:13:57,602
na grebenu
rijeke.
245
00:13:57,604 --> 00:14:00,438
Tu sam se rodio.
246
00:14:00,440 --> 00:14:04,142
Živeo sam tamo
Sa mojim ocem
247
00:14:04,144 --> 00:14:06,311
I moj brat kurac.
248
00:14:06,313 --> 00:14:08,346
Majka ...
249
00:14:08,348 --> 00:14:10,915
Oh, bila je mrtva.
250
00:14:11,318 --> 00:14:13,685
Ovo je BBC
251
00:14:13,687 --> 00:14:16,788
Evo vijesti.
252
00:14:16,790 --> 00:14:19,924
Sinoć,
253
00:14:19,926 --> 00:14:22,060
Bio sam opet London.
254
00:14:22,061 --> 00:14:24,195
Značajna oštećenja
255
00:14:24,197 --> 00:14:27,999
Strah se boji
256
00:14:28,001 --> 00:14:32,237
Tri neprijateljska zrakoplova
257
00:14:32,606 --> 00:14:34,906
Da, u pravu si,
Djeca.
258
00:14:34,908 --> 00:14:37,208
Kad sam bio tvojih godina,
259
00:14:37,210 --> 00:14:39,844
Drugi svjetski rat
bio bijesan,
260
00:14:39,846 --> 00:14:43,915
I svake noći smo čuli
bombarderi drobljenje
261
00:14:43,917 --> 00:14:45,617
Na putu za Njemačku.
262
00:14:45,619 --> 00:14:48,353
Mogli biste reći
stvari su približavale
263
00:14:48,355 --> 00:14:51,189
mali vrh.
264
00:14:51,191 --> 00:14:53,291
Ali moram vam reći,
djeca,
265
00:14:53,293 --> 00:14:56,594
Bilo je i drugih vrhunskih stilova
upravo tada
266
00:14:56,596 --> 00:15:00,765
to je učinjeno
daleko važnije za mene.
267
00:15:04,905 --> 00:15:06,437
Hockwell!
268
00:15:06,439 --> 00:15:08,339
Hockwell!
269
00:15:23,023 --> 00:15:25,990
Newham, Gildsey,
Ja, Peterborough!
270
00:15:25,992 --> 00:15:29,961
Newham
Ja Gildsey voz!
271
00:15:49,783 --> 00:15:51,015
¶¶
272
00:15:51,017 --> 00:15:53,584
[vlak zvižduk]
273
00:16:30,890 --> 00:16:32,490
Hajde.
274
00:16:37,397 --> 00:16:38,863
Ahh ...
275
00:16:38,865 --> 00:16:40,732
Ohh ...
276
00:16:51,277 --> 00:16:54,312
Oh... oh...
277
00:17:08,061 --> 00:17:12,463
Zašto si ti
moraju to učiniti
Što misliš?
278
00:17:13,933 --> 00:17:16,434
Nismo imali auto.
279
00:17:16,436 --> 00:17:19,337
Zašto nisi
Idi u motel?
280
00:17:19,339 --> 00:17:21,506
To je ono što radim.
281
00:17:21,508 --> 00:17:25,943
Nije puno motela
U FENS-u, Joe.
282
00:17:25,945 --> 00:17:27,678
Nije mnogo ništa.
283
00:17:27,680 --> 00:17:31,249
Zapamtite,
To je ravna zemlja, otvorena.
284
00:17:31,618 --> 00:17:36,421
Jednom sam pitao oca
Zašto su jebene su bile tako ravne.
285
00:17:36,423 --> 00:17:37,722
Rekao mi je,
286
00:17:37,724 --> 00:17:42,994
"Dakle ... tako da Bog može imati
Jasan pogled na nas. "
287
00:17:44,931 --> 00:17:47,031
Međutim, nismo bili
Skrivanje od Boga.
288
00:17:47,033 --> 00:17:50,301
Skrivali smo se
Od naših roditelja, prijatelja--
289
00:17:50,303 --> 00:17:51,335
Pa, ne--
290
00:17:51,337 --> 00:17:53,504
jedan prijatelj
posebno
291
00:17:53,506 --> 00:17:55,573
I njegova velika usta.
292
00:17:55,575 --> 00:17:57,041
Freddie Parr.
293
00:17:57,043 --> 00:18:00,411
Onaj koji
staviti jegulju
Dole Mary's--
294
00:18:00,413 --> 00:18:03,381
I.
To je Fredi.
295
00:18:03,650 --> 00:18:06,484
Jesam li ti rekao
uzmi to?
296
00:18:06,486 --> 00:18:07,518
I.
297
00:18:07,520 --> 00:18:08,519
Hm.
298
00:18:08,521 --> 00:18:10,555
Zaboravio sam.
299
00:18:10,557 --> 00:18:11,255
Ne. Ionako,
300
00:18:11,257 --> 00:18:13,091
to su bile godine
pre toga.
301
00:18:13,093 --> 00:18:15,993
Jesi li tužan Freddie
bio u velikom vremenu.
302
00:18:15,995 --> 00:18:16,994
Bio je krijumčar,
303
00:18:16,996 --> 00:18:21,099
Trgovanje ilegalnim burbon
i CAMEL cigarete
304
00:18:21,101 --> 00:18:22,667
sa nekim od tvojih lota,
305
00:18:22,669 --> 00:18:24,569
yanks koji su bili
Stacioniran tamo.
306
00:18:24,571 --> 00:18:26,971
Mi, lajmiji
uvek imate trik
307
00:18:26,973 --> 00:18:29,740
uz rukavu,
zar ne?
308
00:18:47,527 --> 00:18:49,160
Imao sam tajnu.
309
00:18:49,162 --> 00:18:51,362
Imao sam sastanak
svako popodne
310
00:18:51,364 --> 00:18:52,630
od 15:00 do 17:30.
311
00:18:52,632 --> 00:18:57,368
Nisam hteo Freddie
Otkrivanje o tome.
312
00:18:57,370 --> 00:18:59,971
Šta?
313
00:19:01,074 --> 00:19:03,541
Ništa.
314
00:19:03,543 --> 00:19:04,742
Hajde.
315
00:19:04,744 --> 00:19:07,879
Pa, samo mislim
Čudno je
316
00:19:07,881 --> 00:19:10,715
od
Nastavite da nam kažete
Ove priče
317
00:19:10,717 --> 00:19:14,218
o tebi
tvoja djevojka.
318
00:19:14,220 --> 00:19:17,255
To si ti
išli su
reci nam,
319
00:19:17,257 --> 00:19:18,890
zar ne,
Gospodine Crick?
320
00:19:18,892 --> 00:19:20,324
Ali bili smo 16.
321
00:19:20,326 --> 00:19:23,461
Pa, imam 16 godina,
i nisam
Radi to.
322
00:19:23,463 --> 00:19:25,796
To je
sigurno.
323
00:19:25,798 --> 00:19:27,231
Ne, gledaj. Hajde.
324
00:19:27,233 --> 00:19:31,602
Ne smiješ...
Ne smete pogrešno shvatiti.
325
00:19:31,604 --> 00:19:34,939
Marija - Moja Marija--
Nije bila takva.
326
00:19:34,941 --> 00:19:36,140
Nije bila ...
327
00:19:36,142 --> 00:19:38,643
drolja?
328
00:19:39,212 --> 00:19:41,445
Kad bismo samo bili oboje...
329
00:19:41,447 --> 00:19:43,481
Oboje smo bili mladi...
330
00:19:43,483 --> 00:19:44,682
I u sve.
331
00:19:44,684 --> 00:19:47,451
Sve je bilo tako svježe
I tako novo
332
00:19:47,453 --> 00:19:50,555
i da se otkriju.
333
00:19:52,559 --> 00:19:56,694
Što je Marija uglavnom bila
Bilo je znatiželjno.
334
00:19:56,696 --> 00:19:58,629
I.
335
00:19:59,499 --> 00:20:00,565
Hajde, uzmi,
336
00:20:00,567 --> 00:20:02,533
Ali nije bilo
baš o seksu.
337
00:20:02,535 --> 00:20:05,636
Bila je - bila je znatiželjna
o svemu.
338
00:20:05,638 --> 00:20:07,405
Kao šta?
339
00:20:08,508 --> 00:20:11,842
Pa, bila je znatiželjna
O kučko.
340
00:20:11,844 --> 00:20:14,645
[Smijeh]
341
00:20:15,014 --> 00:20:17,148
Moj brat kurac.
342
00:20:17,150 --> 00:20:18,149
Reći ću ti--
343
00:20:18,151 --> 00:20:21,285
Reći ću ti
nešto mi je rekla.
344
00:20:21,287 --> 00:20:24,822
Slijedi te?
Jeste li sigurni?
345
00:20:24,824 --> 00:20:27,692
Gdje smo Bog i ja,
upravo o tome.
346
00:20:27,694 --> 00:20:29,911
Nikad ga nisam vidio.
347
00:20:29,912 --> 00:20:32,129
Kažem ti,
Uvek je
viseći oko.
348
00:20:32,131 --> 00:20:33,231
Za što?
349
00:20:33,233 --> 00:20:35,566
Zašto mislite?
350
00:20:36,536 --> 00:20:37,835
Nije to.
351
00:20:37,837 --> 00:20:39,837
Ne kurac.
352
00:20:39,839 --> 00:20:42,573
Ne misli
Ovako.
353
00:20:42,875 --> 00:20:45,209
Od kada ga ima
pratio te?
354
00:20:45,211 --> 00:20:47,945
Od tog dana
Kad smo otišli
plivanje,
355
00:20:47,947 --> 00:20:49,814
Cad Freddie
skoro utopljeni.
356
00:20:49,816 --> 00:20:51,315
Zar se ne sjećaš?
357
00:20:51,317 --> 00:20:53,951
To je bilo prije ujutro.
358
00:20:53,953 --> 00:20:55,319
Imate li nešto protiv?
359
00:20:55,321 --> 00:20:56,821
Samo je slijedio.
360
00:20:56,823 --> 00:20:59,690
Nikad nije pokušao
da razgovaram sa mnom.
361
00:20:59,692 --> 00:21:01,826
Sjetite se šta
dogodilo se tog dana
362
00:21:01,828 --> 00:21:04,028
Cad Freddie
Imam jegulju?
363
00:21:04,030 --> 00:21:05,663
Veliki, zar ne?
364
00:21:05,665 --> 00:21:06,530
Jegulja?
365
00:21:06,532 --> 00:21:07,598
Ne, ne jegulja.
366
00:21:07,600 --> 00:21:11,736
Mora da je bilo
dvostruko veći
kao ovo.
367
00:21:12,205 --> 00:21:13,404
Kakav je on?
368
00:21:13,406 --> 00:21:16,274
Kako je to
Živjeti s njim?
369
00:21:16,276 --> 00:21:18,442
Skini ga.
370
00:21:19,178 --> 00:21:22,246
Nikad nisi
Žao mi je zbog njega?
371
00:21:22,248 --> 00:21:24,031
I.
372
00:21:24,032 --> 00:21:25,815
Ne morate
brini se za kurac ...
373
00:21:25,818 --> 00:21:28,085
Kako je on?
Prateći te.
374
00:21:28,087 --> 00:21:30,354
Dick te ne bi povrijedio.
375
00:21:30,356 --> 00:21:32,056
Ne bih
povrijediti bilo koga.
376
00:21:32,058 --> 00:21:34,592
Ne brinem se.
377
00:21:35,295 --> 00:21:37,295
Osjećam se tužno zbog njega.
378
00:21:37,297 --> 00:21:39,463
Nema ništa,
Je li?
379
00:21:39,465 --> 00:21:42,733
Osim toga
stari motocikl.
380
00:21:43,069 --> 00:21:45,369
Ima me ...
381
00:21:45,371 --> 00:21:47,338
Bilo je blizu.
382
00:21:47,340 --> 00:21:50,341
On to nema,
Ipak,
383
00:21:50,343 --> 00:21:52,076
Je li?
384
00:22:08,127 --> 00:22:10,961
Ako je moj brat
Nastavlja slijedeći
farme,
385
00:22:10,963 --> 00:22:14,165
možda bi bilo lijepo
Ako ste razgovarali
prema njemu.
386
00:22:14,167 --> 00:22:16,600
Tada bi on znao
Kakve su devojke.
387
00:22:16,602 --> 00:22:20,237
Možda bi mu pomoglo
Uzmi svoju djevojku.
388
00:22:31,117 --> 00:22:34,051
Bolji
pazi sebe,
G. Freddie Parr--
389
00:22:34,053 --> 00:22:35,286
Hura!
390
00:22:35,288 --> 00:22:37,021
Glava od krumpira!
391
00:22:37,023 --> 00:22:38,689
Nalet!
392
00:22:38,691 --> 00:22:39,623
Nalet!
393
00:22:39,625 --> 00:22:41,659
Glava od krumpira!
394
00:22:41,661 --> 00:22:43,594
Nalet!
395
00:22:49,168 --> 00:22:51,068
Fredi.
396
00:22:52,438 --> 00:22:54,739
Zdravo, Dick.
397
00:23:02,548 --> 00:23:03,914
Pozdrav.
398
00:23:03,916 --> 00:23:06,817
Tvoj brat mi je rekao
Došli ste ovde
399
00:23:06,819 --> 00:23:08,953
Za jegulje
većina večeri.
400
00:23:08,955 --> 00:23:10,755
Uhvaćen mnogima?
401
00:23:11,724 --> 00:23:13,357
Mnogi?
402
00:23:13,359 --> 00:23:15,226
Jegulje.
403
00:23:20,366 --> 00:23:22,133
Neki.
404
00:23:23,870 --> 00:23:26,837
Moj otac voli jegulje,
Znate.
405
00:23:26,839 --> 00:23:28,205
Tako sam i.
406
00:23:28,207 --> 00:23:31,008
Ako biste mogli
Poštedite nas par ...
407
00:23:31,010 --> 00:23:34,211
Ili jedan veliki
s a.
408
00:23:34,213 --> 00:23:36,514
Pogledajte.
409
00:23:36,515 --> 00:23:38,816
Doneo sam nešto
da ga odvedem kući.
410
00:23:40,453 --> 00:23:45,089
Imaš li lijepo
Jelva za mene, kurac?
411
00:23:47,927 --> 00:23:49,460
Nema veze.
412
00:23:49,462 --> 00:23:52,730
Drugi put, možda.
413
00:23:54,734 --> 00:23:56,400
Ne!
414
00:23:59,806 --> 00:24:03,140
Da. Da,
To je lijepo.
415
00:24:03,142 --> 00:24:04,809
Hoćeš?
416
00:24:05,144 --> 00:24:07,578
Da, jesam, kurac.
417
00:24:08,314 --> 00:24:11,415
Ali kako ćete
Nabavite mi preko mene?
418
00:24:11,417 --> 00:24:16,754
Ne ide
plivati za mene
Samo po sebi, zar ne?
419
00:24:19,492 --> 00:24:23,894
Možete plivati s tim,
Iako, kurac, zar ne?
420
00:24:23,896 --> 00:24:27,531
Video sam te plivanje,
zar ne?
421
00:24:29,435 --> 00:24:31,936
Ne sjećate se ...
422
00:24:31,938 --> 00:24:35,339
Kako si išao na kupanje ...
423
00:24:35,341 --> 00:24:37,408
Kako si mi pokazao?
424
00:24:50,756 --> 00:24:52,423
Ne.
425
00:25:18,150 --> 00:25:22,186
Ali ako ti
stvarno želim znati
Što se ovdje događa?
426
00:25:22,188 --> 00:25:25,623
Morate doći
Još više.
427
00:25:25,625 --> 00:25:28,492
Još smo u odbojcima,
428
00:25:28,494 --> 00:25:30,094
Ali sada je 1911. godine.
429
00:25:30,096 --> 00:25:33,330
Samo niz cestu
Voliš Kessling Hall ...
430
00:25:33,332 --> 00:25:34,865
Gde želim
uvesti
431
00:25:34,867 --> 00:25:36,467
Neki drugi članovi obitelji.
432
00:25:36,469 --> 00:25:38,402
Znam šta
radiš.
433
00:25:38,404 --> 00:25:39,637
Šta radim, cijena,
434
00:25:39,639 --> 00:25:41,839
Ako vam ne bi smetalo
Biti specifičan?
435
00:25:41,841 --> 00:25:42,973
Što samo?
radiš.
436
00:25:42,975 --> 00:25:45,075
Kažete nam
ove prljave priče.
437
00:25:45,077 --> 00:25:46,544
Nije
samo prljav--
438
00:25:46,546 --> 00:25:47,611
Začepi, Dobsone.
439
00:25:47,613 --> 00:25:50,080
U redu, u redu.
440
00:25:52,184 --> 00:25:56,220
Šta mislite
Radim, Judy?
441
00:25:56,989 --> 00:25:59,757
To je kao
Istorija, zar ne?
442
00:25:59,759 --> 00:26:00,591
Ha!
443
00:26:00,593 --> 00:26:01,792
Ali pokazuješ nam,
444
00:26:01,794 --> 00:26:04,628
Kao, bili ste deo
povijest, također,
445
00:26:04,630 --> 00:26:07,398
poput francuskog
Revolucija--
446
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
Oh, sranje.
447
00:26:09,001 --> 00:26:10,601
Cijena, što ti misliš?
mislite da radim?
448
00:26:10,603 --> 00:26:12,937
Pokušavaš
da nas otkupi.
449
00:26:12,938 --> 00:26:15,272
Bojiš li se?
niko ne sluša
vaše poučne lekcije iz povijesti,
450
00:26:15,274 --> 00:26:17,942
pa počinješ
napraviti stvari--
451
00:26:17,944 --> 00:26:19,009
Školci jebeni--
452
00:26:19,011 --> 00:26:19,843
Hvala, s obzirom na cijenu.
453
00:26:19,845 --> 00:26:23,180
Da bi nas tihi
da uđem s nama,
454
00:26:23,182 --> 00:26:26,283
ali ne možeš zbog toga
Ti si samo učitelj.
455
00:26:26,285 --> 00:26:28,085
To je sve.
456
00:26:29,155 --> 00:26:30,654
Jesam li u pravu?
457
00:26:30,656 --> 00:26:32,456
U pravu sam.
458
00:26:32,858 --> 00:26:34,158
Možda biti.
459
00:26:34,160 --> 00:26:37,328
Nemoj biti mogao, Judy.
460
00:26:37,997 --> 00:26:42,333
Ali nisam bio
Planiranje pricanja
bilo kakve prljave priče danas.
461
00:26:42,335 --> 00:26:44,468
Priča o ubojstvu,
Gospodine Crick?
462
00:26:44,470 --> 00:26:46,804
Ne. Još ne, Stephen.
463
00:26:46,806 --> 00:26:48,539
Ne. Danas, deca,
464
00:26:48,541 --> 00:26:52,776
Mislila sam da ćemo razgovarati
O pivu.
465
00:26:58,985 --> 00:27:02,953
Sad, tu je tamo
Moja majka odrastala je.
466
00:27:02,955 --> 00:27:04,254
Njen otac piva pivo,
467
00:27:04,256 --> 00:27:09,426
Kao i njegov otac i njegov
Djed pred njim.
468
00:27:09,895 --> 00:27:10,928
Dobro jutro, gospodine.
469
00:27:10,930 --> 00:27:14,231
Ovo je kuća,
Izgrađen na pivu.
470
00:27:14,233 --> 00:27:15,566
Atkinsonova piva--
471
00:27:15,568 --> 00:27:18,002
Milijuni usta
stvari.
472
00:27:18,004 --> 00:27:19,970
Pogledajte ga.
473
00:27:22,308 --> 00:27:24,308
Ostavite svoje stvari
u autobusu.
474
00:27:24,310 --> 00:27:27,144
Uzmi svoje bilježnice
sa tobom.
475
00:27:27,446 --> 00:27:29,613
To je--
Ostanite zajedno.
476
00:27:29,615 --> 00:27:31,181
Ne gubi se.
477
00:27:31,183 --> 00:27:34,151
I ne pušenje
u kući.
478
00:27:39,325 --> 00:27:40,357
Ovo je u redu.
479
00:27:40,359 --> 00:27:43,327
Je li ovo tvoj
Majčin mesto?
480
00:27:43,763 --> 00:27:45,462
I.
481
00:27:47,366 --> 00:27:50,901
Sagradio ga je--
od njenog djeda
482
00:27:50,903 --> 00:27:52,936
George Atkinson.
483
00:27:52,938 --> 00:27:54,872
Bogat si,
Gospodine Crick?
484
00:27:54,874 --> 00:27:56,874
Ne, nisam bogat.
485
00:27:56,876 --> 00:27:58,142
Ali ovo mjesto...
486
00:27:58,144 --> 00:27:59,576
Riješit će se toga
487
00:27:59,578 --> 00:28:01,445
mnogo prije
Pojavljujem se.
488
00:28:01,447 --> 00:28:02,312
Zašto?
489
00:28:02,314 --> 00:28:04,715
Zašto? Pa ...
490
00:28:04,717 --> 00:28:07,584
Nakon prvog svjetskog rata -
491
00:28:07,586 --> 00:28:08,752
Datumi, ništa.
492
00:28:08,754 --> 00:28:10,754
Uh, 1917. do 18.
493
00:28:10,756 --> 00:28:12,556
Da,
Mi smo u Engleskoj.
494
00:28:12,558 --> 00:28:14,358
Oh. 1914. do 18.
495
00:28:14,360 --> 00:28:15,125
Dobro.
496
00:28:15,127 --> 00:28:16,894
Poslije
Prvi svetski rat,
497
00:28:16,896 --> 00:28:19,096
ide
postati tražitelj azila.
498
00:28:19,098 --> 00:28:19,997
Za ludove?
499
00:28:19,999 --> 00:28:21,665
Ne. Za vojnike.
500
00:28:21,667 --> 00:28:23,400
Dobro...
501
00:28:23,903 --> 00:28:25,269
Da, Luđaci.
502
00:28:25,271 --> 00:28:30,407
Vojnici koji rat
je vozio lud.
503
00:28:30,576 --> 00:28:33,277
Moj otac je bio jedan
na trenutak.
504
00:28:33,279 --> 00:28:35,245
Bio je ovdje.
505
00:28:36,415 --> 00:28:40,350
Tu je moj djed,
Ernest Atkinson.
506
00:28:40,352 --> 00:28:43,320
Ne izgleda
Kao proizvođač piva.
507
00:28:43,322 --> 00:28:44,488
Brewer, Bates.
508
00:28:44,490 --> 00:28:46,190
Pa, bio je.
509
00:28:46,192 --> 00:28:48,826
Dobar dobar.
510
00:28:49,128 --> 00:28:50,561
U stvari, on će se ispostaviti
511
00:28:50,563 --> 00:28:54,231
da budem najbolji od svih
Pivovara Atkinson.
512
00:28:54,233 --> 00:28:56,133
Danas ...
513
00:28:56,502 --> 00:28:58,669
On stvara
posebno pivo
514
00:28:58,671 --> 00:29:00,370
dizajniran za osvetu.
515
00:29:00,372 --> 00:29:02,506
Kako to misliš,
Osveta?
516
00:29:02,508 --> 00:29:05,142
Dobit ćemo to.
Od tebe.
517
00:29:06,779 --> 00:29:08,212
Ko je devojka?
518
00:29:08,214 --> 00:29:13,383
To je njegova kćer--
Helen Atkinson.
519
00:29:13,385 --> 00:29:14,952
Moja majka.
520
00:29:14,954 --> 00:29:16,453
Njegovo jedino dijete.
521
00:29:16,455 --> 00:29:19,523
Umrla mu je supruga
Kad je Helen bila 12 godina.
522
00:29:19,525 --> 00:29:21,492
Idemo dalje.
523
00:29:35,641 --> 00:29:37,841
Cijena, želite
Moj djed.
524
00:29:37,843 --> 00:29:40,144
Brine se
O i svijetu.
525
00:29:40,146 --> 00:29:41,078
Prije tri mjeseca,
526
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
Stajao je za parlament
Kao pacifist,
527
00:29:43,682 --> 00:29:44,982
Ali teško je glasao,
528
00:29:44,984 --> 00:29:48,352
Čak i ovde u svom rodnom gradu,
Gildsey - stanovništvo 3.000 ...
529
00:29:48,354 --> 00:29:52,723
Ali danas natečen
na preko 6000.
530
00:29:52,725 --> 00:29:53,724
Zašto?
531
00:29:53,726 --> 00:29:54,825
Jer danas,
532
00:29:54,827 --> 00:29:58,262
Nacija gladan rata,
slava i profit
533
00:29:58,264 --> 00:30:00,898
krunira svoj novi kralj--
George protiv
534
00:30:00,900 --> 00:30:02,666
Gospodine Crick,
Svi su pijani.
535
00:30:02,668 --> 00:30:03,934
Dakle, oni su, bates.
536
00:30:03,936 --> 00:30:07,271
To je moj djed
Osveta.
537
00:30:09,208 --> 00:30:12,376
Zapamti pivo
Pivao je?
538
00:30:12,378 --> 00:30:13,710
Daj ga danas--
539
00:30:13,712 --> 00:30:15,879
Hiljade boca
stvari.
540
00:30:15,881 --> 00:30:17,548
Atkinsonov Coronation Ale--
541
00:30:17,550 --> 00:30:19,950
pivo tako moćno,
542
00:30:19,951 --> 00:30:22,351
Pokazuje te ljude gore
za ono što su zaista ...
543
00:30:22,354 --> 00:30:24,087
slijepe budale.
544
00:30:25,324 --> 00:30:28,358
Samo jedna boca
Učinit će to.
545
00:30:28,360 --> 00:30:31,562
¶ Bože sačuvaj
Naš milostiv kralj ¶
546
00:30:31,564 --> 00:30:35,032
Želim da se sjetiš.
nešto drugo.
547
00:30:35,634 --> 00:30:38,018
U roku od tri godine,
548
00:30:38,019 --> 00:30:40,403
ti ljudi će
Dobijte tačno ono što žele--
549
00:30:40,406 --> 00:30:44,575
Rat će završiti sve ratove.
550
00:30:48,948 --> 00:30:52,482
U redu,
svi, nazad
Ovdje za jedan sat.
551
00:30:52,484 --> 00:30:53,851
Hej, ne gubi se.
552
00:30:53,853 --> 00:30:54,885
Jedan sat tačno.
553
00:30:54,887 --> 00:30:57,087
Slušate li
u leđima?
554
00:30:57,089 --> 00:30:59,389
Natrag ovdje za sat vremena.
555
00:30:59,525 --> 00:31:01,291
Bates, jesi li to čuo?
556
00:31:01,293 --> 00:31:03,060
Čuo sam se.
557
00:31:03,529 --> 00:31:06,697
Sad, Marshall, nemoj
Izgubiti se, u redu?
558
00:31:06,699 --> 00:31:08,699
Dajte sve od sebe.
559
00:31:11,670 --> 00:31:13,270
Uh...
560
00:31:13,272 --> 00:31:15,138
Mogu li nas vidjeti,
Gospodine Crick?
561
00:31:15,140 --> 00:31:18,842
¶ Zemlja - Ow!
Nada i slava ¶
562
00:31:18,844 --> 00:31:22,246
Mislim da su neki od njih
Ne vidim ništa, Judy.
563
00:31:22,248 --> 00:31:24,448
Hajde, onda,
Vuci.
564
00:31:26,185 --> 00:31:28,118
¶ 13 muškaraca otišli su u rupu ¶
565
00:31:28,120 --> 00:31:29,486
rekli ste
Ti si prijatelj.
566
00:31:29,488 --> 00:31:31,655
Pa, imaš
Subota, cijena.
567
00:31:31,657 --> 00:31:33,090
Ići i
Uživajte u sebi.
568
00:31:33,092 --> 00:31:34,324
Ja ću se držati tebe.
569
00:31:34,326 --> 00:31:36,159
Isto
u pabu.
570
00:31:36,161 --> 00:31:37,744
U REDU
571
00:31:37,745 --> 00:31:39,328
Žao mi je, cena.
Ti si maloljetni.
572
00:31:39,465 --> 00:31:41,798
Neka svi umrete,
Za ime Boga!
573
00:31:41,800 --> 00:31:46,336
¶ Ja trčim,
I ne mogu ... ¶
574
00:31:50,309 --> 00:31:51,441
Opustite se. Vidite, ja--
575
00:31:51,443 --> 00:31:53,310
Izlazi odavde.
Izlazi.
576
00:31:53,312 --> 00:31:54,211
Šta?
577
00:31:54,213 --> 00:31:55,779
Šta je ovo?
578
00:31:55,781 --> 00:31:58,148
Niste otvoreni?
579
00:31:58,149 --> 00:32:00,516
Jesi li pijan
bilo koji od tog krvavog
Koronacioni ali?
580
00:32:00,519 --> 00:32:02,019
Ne.
581
00:32:02,855 --> 00:32:04,154
Tada sam otvoren.
582
00:32:04,156 --> 00:32:07,090
Dobro. Pa,
Ja ću imati rakiju.
583
00:32:07,092 --> 00:32:08,792
Ja, uh...
584
00:32:08,793 --> 00:32:10,493
Bolje da date
Dječak limunada.
585
00:32:10,496 --> 00:32:12,362
I ja ću imati rakiju.
586
00:32:12,364 --> 00:32:14,348
[Eksplozija]
587
00:32:14,349 --> 00:32:16,333
Za ime Boga.
Šta se sada događa?
588
00:32:16,335 --> 00:32:17,100
Aah!
589
00:32:17,102 --> 00:32:18,969
Bolje idite i gledajte, cenu.
590
00:32:18,971 --> 00:32:21,638
Osnovali su pivovaru.
zapali.
591
00:32:21,640 --> 00:32:23,740
Pivovari
U vatri!
592
00:32:23,742 --> 00:32:25,842
Obećavam ti
Bit će spektakularan.
593
00:32:25,844 --> 00:32:28,445
Cijelo mjesto
sagorijevat će na zemlju.
594
00:32:28,447 --> 00:32:30,781
Vatrogasna brigada
neće se moći nositi.
595
00:32:30,783 --> 00:32:33,450
Pijani su
Kao i svi drugi.
596
00:32:33,452 --> 00:32:38,522
Oh. Ovo će biti kraj
obiteljska poduzeća.
597
00:32:38,991 --> 00:32:40,791
Sva zaliha
bit će uništeno,
598
00:32:40,793 --> 00:32:45,162
uključujući
svaki pojedinačni
Boca ovoga ...
599
00:32:45,164 --> 00:32:47,931
Osim
Za jedan sanduk,
600
00:32:47,933 --> 00:32:52,669
koji moj djed
spasila bi se
Od plamena ...
601
00:32:53,005 --> 00:32:55,272
I jedan dan ...
602
00:32:55,274 --> 00:32:59,843
Rukovati
Njegovom ... sinu.
603
00:33:01,080 --> 00:33:02,212
Koji sin?
604
00:33:02,214 --> 00:33:04,881
Mislio sam
Imao je kćer.
605
00:33:04,883 --> 00:33:06,116
... samo moram da kažem--
606
00:33:06,118 --> 00:33:07,851
Zbogom. Zbogom.
607
00:33:07,853 --> 00:33:12,155
Laku noć, svi.
608
00:33:13,292 --> 00:33:16,259
Vrlo u pravu jeste.
Evo nas.
609
00:33:16,261 --> 00:33:17,160
Da. Idi. Ne, ja--
610
00:33:17,162 --> 00:33:19,396
mogu li imati
Jedan od ovih, Bob?
611
00:33:19,398 --> 00:33:21,531
Tom, imam roditelje
ko mi dolazi
612
00:33:21,533 --> 00:33:25,402
i reci: "Kako je
podučavajući mog sina
ili povijest kćeri
613
00:33:25,404 --> 00:33:28,305
da im pomognem
dobiti dobar posao? "
614
00:33:28,307 --> 00:33:29,406
Što mogu reći?
615
00:33:29,408 --> 00:33:30,807
Reci im
istina.
616
00:33:30,809 --> 00:33:32,743
Nismo
samo u poslu
617
00:33:32,745 --> 00:33:35,078
isključivanja
Dobri izgledi za posao.
618
00:33:35,080 --> 00:33:36,413
To kažem?
619
00:33:36,415 --> 00:33:37,948
Samo tako jednostavno?
620
00:33:37,950 --> 00:33:38,915
I.
621
00:33:38,917 --> 00:33:40,317
Hajde. Skoči gore.
622
00:33:40,319 --> 00:33:41,251
Hajde, Tome.
623
00:33:41,253 --> 00:33:44,254
Što kažeš?
stvarno bitno
624
00:33:44,256 --> 00:33:46,857
je ono što ih učimo
O životu
625
00:33:46,859 --> 00:33:48,191
i kako da ga žive.
626
00:33:48,193 --> 00:33:49,993
Neće
Dobar život
627
00:33:49,995 --> 00:33:52,929
Ako ne mogu
Dobar posao. Je li tako?
628
00:33:52,931 --> 00:33:53,964
I.
629
00:33:53,966 --> 00:33:54,982
Vidite?
630
00:33:54,983 --> 00:33:55,999
Alex,
Vrijeme je za krevet.
631
00:33:56,001 --> 00:33:57,868
Laku noć.
Poljubi me.
632
00:33:57,870 --> 00:33:59,503
Imaš li
Tvoj majmun?
633
00:33:59,505 --> 00:34:00,470
Idi nađi svog majmuna.
634
00:34:00,472 --> 00:34:01,938
Niko ne pokušava
za uklanjanje historije.
635
00:34:01,940 --> 00:34:04,408
Samo pokušavamo
Mala stvar spajanja
636
00:34:04,410 --> 00:34:06,143
Sa društvenim studijama,
To je sve.
637
00:34:06,145 --> 00:34:07,344
Nešto što bi moglo,
638
00:34:07,346 --> 00:34:09,012
ako bi
idi zajedno s tim,
639
00:34:09,014 --> 00:34:12,115
dati ono što radiš
Pucanj u--
640
00:34:12,117 --> 00:34:13,383
stopalo.
641
00:34:13,385 --> 00:34:15,819
Zar ne, stvarno?
642
00:34:16,889 --> 00:34:18,722
Evo te, GOTOVO.
643
00:34:18,724 --> 00:34:19,756
Hvala ti.
644
00:34:19,758 --> 00:34:22,826
Uh, Tome, daj mi
Pauza, znaš?
645
00:34:22,828 --> 00:34:26,296
Daju društvene studije
prekid.
646
00:34:26,298 --> 00:34:27,364
Morate priznati
647
00:34:27,366 --> 00:34:28,865
Bilo je
stalan pad
648
00:34:28,867 --> 00:34:32,636
u broju
studenata
oprema za povijest.
649
00:34:32,638 --> 00:34:33,703
Iskreno, znate,
650
00:34:33,705 --> 00:34:35,539
Oni glasaju
sa nogama.
651
00:34:35,541 --> 00:34:37,107
To nije istina.
652
00:34:37,109 --> 00:34:38,141
U posljednjih nekoliko tjedana,
653
00:34:38,143 --> 00:34:41,978
Imao sam šest zahtjeva
za prenošenje u povijest.
654
00:34:43,916 --> 00:34:46,383
Moram biti
radeći nešto tačno.
655
00:34:46,385 --> 00:34:49,753
Da. Ne razmišljaj.
Ne znam šta je to.
656
00:34:49,755 --> 00:34:52,355
Šta je to
trebalo da znači?
657
00:34:52,357 --> 00:34:55,492
To znači da nisi
podučavanje nastavnog plana i programa.
658
00:34:55,494 --> 00:34:56,726
Kažete
Ove dječje priče--
659
00:34:56,728 --> 00:34:59,896
priče o jeguljima
i priče
O ludi braći
660
00:34:59,898 --> 00:35:01,565
I Bog zna što još.
661
00:35:01,567 --> 00:35:04,234
Tome,
Kakve sjajne vesti.
662
00:35:04,236 --> 00:35:05,569
I--
663
00:35:05,571 --> 00:35:07,604
tvoja žena
upravo mi je rekao--
664
00:35:07,606 --> 00:35:10,073
the
Novi dolazak.
665
00:35:10,642 --> 00:35:11,608
Hahahaha!
666
00:35:11,610 --> 00:35:13,610
Žao mi je. Bio sam ...
667
00:35:13,612 --> 00:35:16,580
Popio sam to.
O vašoj novoj bebi.
668
00:35:16,582 --> 00:35:17,848
Šta?
669
00:35:17,850 --> 00:35:19,082
Kakva beba?
670
00:35:19,084 --> 00:35:20,484
Oh, hajde, Tome.
671
00:35:20,486 --> 00:35:24,054
Mislim, zašto to sakriti?
Istina je, zar ne?
672
00:35:24,056 --> 00:35:24,888
Zapravo,
673
00:35:24,890 --> 00:35:27,190
Sretni smo što nije
dogoditi se prije.
674
00:35:27,192 --> 00:35:28,625
Nismo bili
Stvarno spremno.
675
00:35:28,627 --> 00:35:30,227
U stvari,
Uvijek kasnimo.
676
00:35:30,229 --> 00:35:31,761
Kongenitalni smo
Kasnokomeri.
677
00:35:31,763 --> 00:35:35,465
Ali stižemo tamo
na kraju.
678
00:35:36,768 --> 00:35:38,735
Riža.
679
00:35:39,171 --> 00:35:41,404
Govoriš o Paddyju.
680
00:35:41,907 --> 00:35:43,907
Naše novo štene.
681
00:35:44,409 --> 00:35:46,042
Ja - nisam ...
682
00:35:46,044 --> 00:35:47,544
Žao mi je. Da.
683
00:35:47,546 --> 00:35:48,578
Hm...
684
00:35:48,580 --> 00:35:50,013
Zlatni retriver.
685
00:35:50,015 --> 00:35:51,548
Aha. Ah.
686
00:35:51,550 --> 00:35:53,717
Istina je. Mi, uh ...
687
00:35:53,719 --> 00:35:54,751
Stoljećima smo mislili
688
00:35:54,753 --> 00:35:57,487
Ne bi bilo fer.
imati psa.
689
00:35:57,489 --> 00:35:58,722
Uvek smo napolju na poslu
690
00:35:58,724 --> 00:36:01,658
i ne želim
ostaviti ga cijeli dan.
691
00:36:01,660 --> 00:36:03,727
Pronašli smo ga,
692
00:36:03,728 --> 00:36:05,795
I odlično je.
Stvarno je sjajan. Paddy.
693
00:36:05,797 --> 00:36:08,665
Dušo, ona je c - Pa,
Oboje ga zovu.
694
00:36:08,667 --> 00:36:12,736
To je ... privatna šala.
695
00:36:13,906 --> 00:36:17,207
Bila je privatna šala.
696
00:36:17,209 --> 00:36:19,709
Nije zvučalo
Kao štene.
697
00:36:19,711 --> 00:36:23,847
Ne, bilo je - bilo je Paddy.
Zar nije, dušo?
698
00:36:23,849 --> 00:36:26,116
Da. Razgovarao sam
napajanje.
699
00:36:26,118 --> 00:36:29,186
Žao mi je. Jesam li
ne čine to jasno?
700
00:36:29,188 --> 00:36:29,986
Izvini.
701
00:36:29,988 --> 00:36:31,288
Ima li koga za kafu?
702
00:36:31,290 --> 00:36:32,756
O, da. O, da.
703
00:36:32,758 --> 00:36:33,823
Imamo kuću--
704
00:36:33,825 --> 00:36:36,126
Kad se kafa posluže,
Svi mijenjamo mjesta.
705
00:36:36,128 --> 00:36:40,096
U tom slučaju bih htio
Da sjednem pored Lewisa.
706
00:36:40,098 --> 00:36:41,364
O, Marija,
Ja sam polaskan.
707
00:36:41,366 --> 00:36:44,067
Možda bismo trebali
Dođite kući, ljubavi. Uh ...
708
00:36:44,069 --> 00:36:46,236
Ne budi blesav, Tome.
709
00:36:46,238 --> 00:36:48,672
Jer
Želim da ga pitam
710
00:36:48,674 --> 00:36:52,008
Zašto nema mesta
U Skupštini škole
više
711
00:36:52,010 --> 00:36:57,113
Za učenja
našeg spasioca
Isuse Kriste.
712
00:36:58,884 --> 00:37:02,152
Marija Antoaneta.
713
00:37:02,988 --> 00:37:05,488
Bastilja.
714
00:37:09,328 --> 00:37:11,528
Tuilerijska palača,
715
00:37:11,530 --> 00:37:13,997
kraljevski dom
716
00:37:13,999 --> 00:37:16,933
dok nije bio
vukao se od njega u '92
717
00:37:16,935 --> 00:37:19,736
po vrištanju mob.
718
00:37:22,441 --> 00:37:25,075
Mjesto
revolucije,
719
00:37:25,077 --> 00:37:26,843
Kuća iz ...
720
00:37:26,845 --> 00:37:29,012
Šta?
721
00:37:29,014 --> 00:37:30,647
Hajde.
722
00:37:30,649 --> 00:37:32,582
Lako.
723
00:37:33,051 --> 00:37:33,883
Bates.
724
00:37:33,885 --> 00:37:35,585
Giljotina?
725
00:37:37,889 --> 00:37:39,389
Giljotina.
726
00:37:39,391 --> 00:37:43,360
Veliki novi izum.
727
00:37:43,362 --> 00:37:47,197
Bolji način
stavljanja ljudi na smrt.
728
00:37:47,766 --> 00:37:49,666
Djeca,
729
00:37:49,668 --> 00:37:52,702
Humaniji način.
730
00:37:53,071 --> 00:37:56,906
Samo stvar
za prosvijetljeno doba.
731
00:37:56,908 --> 00:37:58,675
Je li bilo hmanije?
732
00:37:58,677 --> 00:38:00,410
Nego viseći?
733
00:38:00,412 --> 00:38:02,212
Vjerojatno.
734
00:38:02,214 --> 00:38:03,813
Od sjekire?
735
00:38:03,815 --> 00:38:06,283
Pa, bilo je brže.
736
00:38:07,219 --> 00:38:10,220
Pazite na vas, postoje
Priče o udova
737
00:38:10,222 --> 00:38:12,455
i oči kotrljaju,
jezike lolling,
738
00:38:12,457 --> 00:38:14,557
Čak i nakon oštrice ...
739
00:38:14,559 --> 00:38:17,427
Prekinuo je glavu
iz tijela.
740
00:38:17,429 --> 00:38:19,363
Fuj!
741
00:38:19,364 --> 00:38:21,298
Pa su nagađali
o ljubaznosti, zaista.
742
00:38:21,300 --> 00:38:22,899
Vidite ,--
Problem je bio
743
00:38:22,901 --> 00:38:27,804
jedini ljudi koji su mogli
Stvarno im recite da su mrtvi.
744
00:38:28,373 --> 00:38:30,140
Pitanja.
745
00:38:30,876 --> 00:38:33,176
Cijena, imali ste
pitanje.
746
00:38:36,481 --> 00:38:38,481
Ne, nisam.
747
00:38:39,017 --> 00:38:41,651
I.
748
00:38:41,653 --> 00:38:43,320
On je unutra.
749
00:38:43,322 --> 00:38:47,791
U pogledu
mom djedu,
Pitali ste to.
750
00:38:49,161 --> 00:38:52,462
Kako je bilo to moguće?
751
00:38:53,498 --> 00:38:55,432
Gospodine Crick.
752
00:38:56,501 --> 00:38:57,434
Gospodine Crick?
753
00:38:57,436 --> 00:39:00,437
Da li smo gotovi sa
giljotina zauvijek
754
00:39:00,439 --> 00:39:02,739
Ili upravo danas?
755
00:39:08,046 --> 00:39:09,946
Mislim, idemo li ...
756
00:39:09,948 --> 00:39:10,814
kuhinja.
757
00:39:10,816 --> 00:39:12,148
Želim znati--
758
00:39:12,150 --> 00:39:14,184
Molim te ispusti.
759
00:39:15,887 --> 00:39:18,622
I.
760
00:39:18,623 --> 00:39:21,358
Da, naravno.
Pitao sam to pitanje
o tvom djedu.
761
00:39:21,360 --> 00:39:24,327
Pa, kako se to dogodilo ...
762
00:39:24,329 --> 00:39:28,164
Vidiš, imaš
pokušati zamisliti ...
763
00:39:28,767 --> 00:39:31,868
Kada prvi svetski rat
Počeo - datumi, Judy.
764
00:39:31,870 --> 00:39:33,403
Rekao sam ti datume.
765
00:39:33,405 --> 00:39:35,071
Samo mu ga daj.
766
00:39:35,073 --> 00:39:36,673
Jebi se.
767
00:39:39,378 --> 00:39:43,246
1914. do 18.
768
00:39:43,749 --> 00:39:45,181
Kad je počeo,
769
00:39:45,183 --> 00:39:48,651
Rat koji je moj
Djed je imao ...
770
00:39:48,653 --> 00:39:50,620
Predviđen,
771
00:39:50,622 --> 00:39:52,922
Postao je ...
772
00:39:53,592 --> 00:39:55,225
Melanholija, očajnica,
773
00:39:55,227 --> 00:39:57,560
Očajnik ...
774
00:39:57,562 --> 00:39:59,729
Svijet.
775
00:40:00,465 --> 00:40:04,734
Sve klanje
ispred...
776
00:40:05,771 --> 00:40:09,372
Nije izašao
iz dvorane uopće.
777
00:40:09,374 --> 00:40:10,340
Na ...
778
00:40:10,342 --> 00:40:12,809
Bio je lud.
779
00:40:13,445 --> 00:40:14,444
Mislim--
780
00:40:14,446 --> 00:40:15,478
Na ...
781
00:40:15,480 --> 00:40:18,648
Rat - vidi, rat ...
782
00:40:18,650 --> 00:40:20,650
Napravio ga je ...
783
00:40:23,455 --> 00:40:26,923
A moja majka ...
784
00:40:26,925 --> 00:40:29,826
Njegova ... kćer ...
785
00:40:29,995 --> 00:40:32,929
Ostao tamo
sa - s njim.
786
00:40:32,931 --> 00:40:35,365
Pogledao - pazio na njega,
787
00:40:35,367 --> 00:40:36,966
Kao ...
788
00:40:37,636 --> 00:40:39,636
Kao majka.
789
00:40:41,740 --> 00:40:43,072
Sjećaš se ovoga?
790
00:40:43,074 --> 00:40:44,574
I.
Bili smo gore.
791
00:40:44,576 --> 00:40:48,845
To je
gde je tvoj djed
A tvoja majka živi?
792
00:40:48,847 --> 00:40:50,280
Ne više.
793
00:40:50,282 --> 00:40:53,082
Oni su se preselili
do ulaznice.
794
00:40:53,084 --> 00:40:54,717
To je cijena iz 1922.
795
00:40:54,719 --> 00:40:56,820
Premještali su se
tamo nakon rata,
796
00:40:56,822 --> 00:40:59,923
i dvorana
postao dom
za mentalne pacijente,
797
00:40:59,925 --> 00:41:02,926
Za vojnike
da je rat
je vozio lud.
798
00:41:02,928 --> 00:41:04,360
Bilo je to
ideja moje majke,
799
00:41:04,362 --> 00:41:06,463
Ali djed
otišli sa tim.
800
00:41:06,465 --> 00:41:08,798
Kad je htjela
biti medicinska sestra,
801
00:41:08,800 --> 00:41:10,767
Išao je
I s tim također.
802
00:41:10,769 --> 00:41:12,302
Ne želi
da je ograniči.
803
00:41:12,304 --> 00:41:15,738
Ne želi
da se drži za nju
za sebe.
804
00:41:15,740 --> 00:41:18,041
Bez obzira na sve
Ljudi govore.
805
00:41:18,043 --> 00:41:19,476
To su samo glasine.
806
00:41:19,478 --> 00:41:20,610
Koje glasine?
807
00:41:20,612 --> 00:41:23,279
[Kapija se zatvara]
808
00:41:31,890 --> 00:41:33,990
Što ona radi?
809
00:41:33,992 --> 00:41:36,826
Često se tamo prestaje.
810
00:41:36,828 --> 00:41:38,761
Vidite ...
811
00:41:38,997 --> 00:41:43,766
To je na pola puta između
Loža i hodnik.
812
00:41:43,902 --> 00:41:50,473
Između njenog luda oca
I njeni ludi pacijenti.
813
00:41:50,609 --> 00:41:54,911
Mislim da prestaje
reći sebi ...
814
00:41:55,814 --> 00:41:59,582
Ovo su jedini ...
815
00:41:59,584 --> 00:42:02,485
Sane trenuci ...
816
00:42:02,487 --> 00:42:05,321
U mom životu.
817
00:42:08,093 --> 00:42:11,861
Ako je ovo razumno.
Hajde.
818
00:42:17,235 --> 00:42:21,170
Četiri godine od kraja
stan.
819
00:42:21,473 --> 00:42:24,207
Za njih nije završilo.
820
00:42:24,209 --> 00:42:28,111
Za neke od njih,
Nikad se neće završiti.
821
00:42:36,655 --> 00:42:38,321
Ah.
822
00:42:47,299 --> 00:42:50,733
Zašto ne igrate
Nešto, dušo?
823
00:42:52,003 --> 00:42:54,437
Eto, tamo.
824
00:43:00,979 --> 00:43:03,646
Što ona traži?
825
00:43:03,648 --> 00:43:05,315
Moj otac.
826
00:43:10,956 --> 00:43:11,955
Popodne, momci.
827
00:43:11,957 --> 00:43:14,324
Dobar dan,
Helena.
828
00:43:34,012 --> 00:43:36,813
I šta je gramps
Razmislite o tome?
829
00:43:36,815 --> 00:43:39,449
Oh, bio je sretan zbog njih.
830
00:43:39,451 --> 00:43:43,720
Još je imao malo
uticaja u gradu,
831
00:43:43,722 --> 00:43:49,025
pa je dobio mog oca
Ovde je posao.
832
00:43:51,563 --> 00:43:53,463
Ja, uh...
833
00:43:53,465 --> 00:43:56,399
Vikendica je otišla s tim.
834
00:43:57,068 --> 00:44:01,170
Zbogom mama i tata
došao ovdje živjeti.
835
00:44:02,841 --> 00:44:05,508
Ovdje je umrla.
836
00:44:10,248 --> 00:44:12,682
Gripa.
837
00:44:14,986 --> 00:44:17,353
Samo obična gripa.
838
00:44:21,359 --> 00:44:24,260
Ovo je kapija.
839
00:44:24,262 --> 00:44:27,830
Hvata sve
To se spušta u rijeku.
840
00:44:28,199 --> 00:44:29,699
Stara odjeća,
841
00:44:29,701 --> 00:44:31,734
mrtve ovce,
842
00:44:31,736 --> 00:44:33,736
Podružnice,
843
00:44:33,738 --> 00:44:36,172
Boce ...
844
00:44:40,211 --> 00:44:43,279
Pa što s tim?
te glasine?
845
00:44:44,582 --> 00:44:46,115
Šta?
846
00:44:46,117 --> 00:44:47,950
Oh.
847
00:45:14,345 --> 00:45:16,279
Izlazim.
848
00:45:26,691 --> 00:45:29,459
Mora da je djevojka
u Gildseyu.
849
00:45:29,461 --> 00:45:33,329
To se događa
Sada par nedelja.
850
00:45:33,331 --> 00:45:36,599
To se jednostavno vidi.
To se jednostavno vidi.
851
00:45:43,942 --> 00:45:45,675
Evo ga
još tog kurca
852
00:45:45,677 --> 00:45:48,711
nego što mu ljudi daju
zasluge za.
853
00:45:52,183 --> 00:45:54,383
Sranje.
854
00:45:54,385 --> 00:45:55,885
Tom.
855
00:46:04,329 --> 00:46:06,729
U čemu je stvar
s njim?
856
00:46:07,632 --> 00:46:10,166
Oh, on je samo ljubomoran.
857
00:46:10,168 --> 00:46:14,303
Ovo je soba
Moja majka je umrla.
858
00:46:14,305 --> 00:46:17,507
Tata nije mogao spavati
U njemu nakon toga ...
859
00:46:17,509 --> 00:46:19,809
Postala je moja soba.
860
00:46:19,811 --> 00:46:21,711
Ne čini se
da mi smetaš.
861
00:46:21,713 --> 00:46:22,979
[Glasno rumnje]
862
00:46:22,981 --> 00:46:24,013
Isuse Bože.
863
00:46:24,015 --> 00:46:25,515
Vatrogasci.
864
00:46:25,516 --> 00:46:27,016
Kretanje za Njemačku.
To je 1943., cijena.
865
00:46:27,018 --> 00:46:29,152
Postoji rat dalje.
866
00:46:29,154 --> 00:46:34,924
Sjećam se noć
Neposredno pre nego što je moja majka umrla.
867
00:46:35,693 --> 00:46:38,261
Zvao je Dickie.
868
00:46:40,165 --> 00:46:42,865
Samo on, ne ja.
869
00:46:42,867 --> 00:46:44,567
Ja ...
870
00:46:44,736 --> 00:46:47,036
Vidite, spavao sam
Dolje ovde.
871
00:46:47,038 --> 00:46:48,337
Dick je bio tamo.
872
00:46:48,339 --> 00:46:52,241
Mislim da su mislili
Spavao sam.
873
00:46:53,945 --> 00:46:56,212
Ali čuo sam.
874
00:46:59,818 --> 00:47:02,718
Ovaj ključ
pripada tebi.
875
00:47:02,720 --> 00:47:05,221
Posebno je.
876
00:47:05,223 --> 00:47:06,389
[Cijena] Ključ?
877
00:47:06,391 --> 00:47:08,457
Da. Ključ.
878
00:47:08,459 --> 00:47:11,861
Dan koji
Moj djed je umro ...
879
00:47:13,064 --> 00:47:15,932
Pojavio se ovaj prtljažnik,
880
00:47:15,934 --> 00:47:18,000
za održavanje
u čuvanju
881
00:47:18,002 --> 00:47:20,503
za svoje prvorođeno dijete.
882
00:47:20,505 --> 00:47:22,905
Znaš šta je
Unutar nje?
883
00:47:22,907 --> 00:47:23,940
Sad radim.
884
00:47:23,942 --> 00:47:26,475
To je pismo
od mog djeda
885
00:47:26,477 --> 00:47:28,110
Gosporo moju majku,
886
00:47:28,112 --> 00:47:30,847
biti otvoren
na svom 18. rođendanu,
887
00:47:30,849 --> 00:47:33,182
i 11 piva usta.
888
00:47:33,184 --> 00:47:34,417
Napustio je pivo?
889
00:47:34,419 --> 00:47:35,384
Da. Posebno pivo.
890
00:47:35,386 --> 00:47:37,854
Oh, šta, uh, uh,
krunidba, ali
891
00:47:37,856 --> 00:47:39,155
Imao je
od vatre.
892
00:47:39,157 --> 00:47:42,058
Tačno. 12 boca
stvari.
893
00:47:42,060 --> 00:47:42,959
Rekao si 11.
894
00:47:42,961 --> 00:47:44,827
Pa, ima--
Sada ima 11 godina.
895
00:47:44,829 --> 00:47:47,897
Dick je imao jednog od njih.
Natjerao ga pijanim.
896
00:47:47,899 --> 00:47:49,232
Da, kladim se.
897
00:47:49,234 --> 00:47:51,701
Vrlo pijan.
Gledao sam.
898
00:47:52,570 --> 00:47:53,669
[Motociklik prilazi]
899
00:47:53,671 --> 00:47:56,305
Tamo je
nazad sa svog datuma.
900
00:47:56,307 --> 00:47:58,157
Već?
901
00:47:58,158 --> 00:48:00,008
Teško je zadržati
trag vremena.
902
00:48:19,230 --> 00:48:22,331
Gdje bebe
doći?
903
00:48:24,035 --> 00:48:26,335
[Hihotanje]
904
00:48:28,907 --> 00:48:31,841
Gdje bebe
doći?
905
00:48:34,412 --> 00:48:37,413
Dolaze iz ljubavi,
Kurac.
906
00:48:37,415 --> 00:48:40,683
Napravljeni su ...
Sa ljubavlju.
907
00:48:42,320 --> 00:48:44,020
Ljubav?
908
00:48:44,022 --> 00:48:45,388
I.
909
00:48:45,390 --> 00:48:47,857
To je, uh,
Osjećaj, kurac.
910
00:48:47,859 --> 00:48:51,861
To je...
Predivan osjećaj.
911
00:48:52,430 --> 00:48:54,096
Kao osjećaj
imao si
912
00:48:54,098 --> 00:48:55,131
za tvoju jadnu mamu,
913
00:48:55,133 --> 00:48:58,501
Kao osjećaj
Imala je za tebe.
914
00:49:06,978 --> 00:49:08,678
Ljubav.
915
00:49:15,119 --> 00:49:16,819
Reci to.
916
00:49:16,821 --> 00:49:18,287
Nastavite.
917
00:49:18,289 --> 00:49:20,423
Rekli ste
prema njemu.
918
00:49:20,425 --> 00:49:23,125
To je istina,
zar ne?
919
00:49:27,398 --> 00:49:29,098
Ja sam ...
920
00:49:29,901 --> 00:49:33,502
Idem imati dijete.
921
00:49:34,205 --> 00:49:36,839
O, Kriste.
922
00:49:37,809 --> 00:49:40,176
To je Dickovo,
zar ne?
923
00:49:40,178 --> 00:49:41,677
To je njegova beba.
924
00:49:41,679 --> 00:49:43,379
Ne.
925
00:49:43,380 --> 00:49:45,080
Vi ste ga vidjeli
Cijeli ovaj tjedan.
926
00:49:45,083 --> 00:49:46,115
Nikad ne ...
927
00:49:46,117 --> 00:49:47,917
Lažeš.
928
00:49:51,556 --> 00:49:54,523
Nismo to uradili.
929
00:50:01,532 --> 00:50:04,000
Pokušali smo.
930
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
Pokušao sam da mu pokažem.
931
00:50:06,404 --> 00:50:09,972
To nije bilo koristi.
932
00:50:13,077 --> 00:50:15,011
Bio je prevelik ...
933
00:50:15,013 --> 00:50:16,912
Dole tamo.
934
00:50:18,616 --> 00:50:19,715
Rekli ste ...
935
00:50:19,717 --> 00:50:22,151
Rekao si da mu pokažeš
O djevojkama.
936
00:50:22,153 --> 00:50:25,321
Bio sam siguran
Bili biste zadovoljni ...
937
00:50:25,323 --> 00:50:26,555
Jer on je tvoj brat
938
00:50:26,557 --> 00:50:29,492
I hteo si ga
znati.
939
00:50:38,136 --> 00:50:41,470
Zašto mi nisi rekao?
940
00:50:44,942 --> 00:50:48,310
Jer nisam znao kako.
941
00:50:49,180 --> 00:50:50,212
Hu-hu!
942
00:50:50,214 --> 00:50:51,480
Marija! Tome!
943
00:50:51,482 --> 00:50:53,315
Izbrisati
za Freddieja Parra!
944
00:50:53,317 --> 00:50:55,718
Marija! Tome!
945
00:50:55,720 --> 00:50:57,420
Žao!
946
00:50:59,090 --> 00:50:59,989
Freddie Parr.
947
00:50:59,991 --> 00:51:01,690
Gdje bi to dobio?
948
00:51:01,692 --> 00:51:04,326
Posudio ga
Vjerovatno.
949
00:51:04,328 --> 00:51:07,430
Kladim se da nije
Dobila licencu.
950
00:51:08,533 --> 00:51:11,233
Svi
Radi to.
951
00:51:11,235 --> 00:51:13,569
Uhvatili smo se.
952
00:51:18,176 --> 00:51:21,077
Šta smo mi
Idemo?
953
00:51:23,414 --> 00:51:25,247
Ne znam.
954
00:51:27,952 --> 00:51:30,352
Idemo
imati bebu.
955
00:51:30,354 --> 00:51:32,121
Imam 16 godina!
956
00:51:32,123 --> 00:51:34,256
Pa jesi li.
957
00:51:34,692 --> 00:51:36,525
Ali mi volimo
međusobno.
958
00:51:36,527 --> 00:51:39,095
To je sve
to je važno.
959
00:51:40,431 --> 00:51:42,898
Šta ćemo reći Dickom?
960
00:51:45,803 --> 00:51:48,804
Uplašio me
ponekad.
961
00:51:49,707 --> 00:51:53,342
Ponekad,
Kad sam mu rekao
962
00:51:53,344 --> 00:51:57,813
i pokaži ga o
Šta ljudi rade ...
963
00:51:57,815 --> 00:52:00,249
Uznemirio se.
964
00:52:01,152 --> 00:52:04,153
Bio sam uplašen od njega.
965
00:52:05,356 --> 00:52:09,525
Nemaš
Brinuti se za kurac.
966
00:52:09,527 --> 00:52:12,428
Ne bih
povrijediti bilo koga.
967
00:52:17,668 --> 00:52:19,902
Beba.
968
00:52:21,072 --> 00:52:22,805
To je moja beba.
969
00:52:22,807 --> 00:52:23,606
I.
970
00:52:23,608 --> 00:52:25,207
Siguran sam da jeste.
971
00:52:25,209 --> 00:52:26,175
Mislim ...
972
00:52:26,177 --> 00:52:27,643
Znam da znam .
973
00:52:27,645 --> 00:52:29,979
To mora biti.
974
00:52:32,350 --> 00:52:34,884
[Henry]
Majka Božja!
975
00:52:34,886 --> 00:52:36,018
Kurac?
976
00:52:36,020 --> 00:52:38,020
!
977
00:52:38,022 --> 00:52:39,722
Dođi, dečko!
978
00:52:39,724 --> 00:52:42,491
Dohvati čamac,
!
979
00:52:42,493 --> 00:52:45,094
Donijeti taj brod
Dolje!
980
00:52:47,265 --> 00:52:49,532
Donijeti taj brod
Preko, kurac!
981
00:52:49,534 --> 00:52:50,900
To je to, dečko.
982
00:52:50,902 --> 00:52:53,402
[Kurac]
Dečko, tamo.
983
00:52:53,404 --> 00:52:55,171
"To je dečak, kažem ti!
984
00:52:55,173 --> 00:52:58,274
Dovedi ih ovamo, kretenu,
Dovedi ih okolo!
985
00:52:58,276 --> 00:52:59,975
To je to.
986
00:52:59,977 --> 00:53:01,443
Naslonite se u to!
987
00:53:01,445 --> 00:53:03,145
Jadni momak.
988
00:53:04,749 --> 00:53:05,881
Dovedi ga unutra.
989
00:53:05,883 --> 00:53:07,449
To je to, kurac.
990
00:53:07,451 --> 00:53:09,852
Stabilan, sad.
991
00:53:09,854 --> 00:53:11,854
Oh, Isuse Hriste!
992
00:53:11,856 --> 00:53:12,788
Lako.
993
00:53:12,790 --> 00:53:14,757
To je to.
994
00:53:16,427 --> 00:53:17,693
Bože!
995
00:53:17,695 --> 00:53:21,030
Richardov Parrov dečko?
996
00:53:21,032 --> 00:53:22,097
[Kurac]
Freddie Parr.
997
00:53:22,099 --> 00:53:23,465
Mladi je Freddie.
998
00:53:23,467 --> 00:53:26,702
Freddie Parr.
999
00:53:26,704 --> 00:53:27,469
Mrtav.
1000
00:53:27,471 --> 00:53:28,704
Mladi Freddie Parr.
1001
00:53:28,706 --> 00:53:29,672
Mrtvi Fredi.
1002
00:53:29,674 --> 00:53:31,040
To je dečko.
1003
00:53:31,042 --> 00:53:33,075
Mrtvi Fredi.
1004
00:53:33,077 --> 00:53:35,844
Fredi.
1005
00:53:35,846 --> 00:53:36,879
Učini to.
1006
00:53:36,881 --> 00:53:40,416
Molim te, Freddie.
1007
00:53:40,418 --> 00:53:42,651
Freddie, hajde.
1008
00:53:58,236 --> 00:54:00,402
Pravo što jeste.
1009
00:54:15,086 --> 00:54:17,686
Je li neko rekao nešto?
1010
00:54:20,958 --> 00:54:21,857
O čemu?
1011
00:54:21,859 --> 00:54:24,960
O tome kako je umro.
1012
00:54:24,962 --> 00:54:27,363
Utopio se.
1013
00:54:27,365 --> 00:54:29,732
Kako se utopio.
1014
00:54:31,869 --> 00:54:33,869
Pao je
u rijeci.
1015
00:54:33,871 --> 00:54:35,938
Vjerovatno je bio
Pijan.
1016
00:54:35,940 --> 00:54:38,907
Nije mogao
plivajte, zar ne?
1017
00:54:43,247 --> 00:54:46,915
Neko napravio
Freddie Fall in.
1018
00:54:49,420 --> 00:54:51,387
Dick ga je napravio.
1019
00:54:51,389 --> 00:54:54,323
Zašto bi kurac ...
1020
00:54:54,325 --> 00:54:56,625
Rekao sam mu.
1021
00:54:56,627 --> 00:54:59,495
Mislila sam da će imati
da znamo na kraju
1022
00:54:59,497 --> 00:55:01,497
beba
ne bi mogao biti njegov
1023
00:55:01,499 --> 00:55:05,167
Jer nismo imali
Stvarno sam to učinio ...
1024
00:55:05,169 --> 00:55:08,103
Pa sam rekao da je to Freddie.
1025
00:55:08,105 --> 00:55:08,771
Freddie?
1026
00:55:08,773 --> 00:55:11,273
Ne znam
Zašto sam to rekao.
1027
00:55:11,275 --> 00:55:12,508
Nisam mogao pomisliti.
1028
00:55:12,510 --> 00:55:14,677
I kurac ... plaši me,
1029
00:55:14,679 --> 00:55:17,646
Pa sam rekao da je to Freddie.
1030
00:55:19,317 --> 00:55:25,020
Dick ubio Freddie Parr
Jer mislio je da jeste
njega koji je učinio bebu,
1031
00:55:25,022 --> 00:55:27,523
što znači
I ja sam ubio Freddie.
1032
00:55:27,525 --> 00:55:29,925
Ne znate to.
1033
00:55:39,036 --> 00:55:39,868
Marija!
1034
00:55:39,870 --> 00:55:42,071
Sve je
Sve u redu!
1035
00:55:42,873 --> 00:55:44,490
Marija!
1036
00:55:44,491 --> 00:55:46,108
Presuda
Slučajna smrt.
1037
00:55:46,110 --> 00:55:47,710
Slučajno!
1038
00:55:47,712 --> 00:55:49,011
Čuješ li me?
1039
00:55:49,013 --> 00:55:50,312
Na istrazi.
1040
00:55:50,314 --> 00:55:51,213
Hajde!
1041
00:55:51,215 --> 00:55:53,615
Rekli su da jeste
sva nesreća.
1042
00:55:53,617 --> 00:55:54,616
Čuo sam te.
1043
00:55:54,618 --> 00:55:56,385
Rekli su
Freddie je bio pijan.
1044
00:55:56,387 --> 00:55:58,020
Stoga
Upao je.
1045
00:55:58,022 --> 00:56:01,090
Pa je bilo
nesreća.
1046
00:56:02,059 --> 00:56:04,326
Pa, da jeste
nesreća,
1047
00:56:04,328 --> 00:56:05,761
Tada kurac nije ...
1048
00:56:05,763 --> 00:56:09,231
Ja, Freddie,
Nije ti kriva.
1049
00:56:12,703 --> 00:56:14,336
Marija?
1050
00:56:15,973 --> 00:56:17,406
Šta radiš?
1051
00:56:17,408 --> 00:56:19,908
Bilo je!
1052
00:56:19,910 --> 00:56:22,411
Nema na čemu.
Ozlijedi se!
1053
00:56:23,914 --> 00:56:25,347
Čekaj malo.
1054
00:56:25,349 --> 00:56:26,715
Bilo je!
1055
00:56:26,717 --> 00:56:29,585
Marija?
1056
00:56:29,587 --> 00:56:30,786
Marija!
1057
00:56:30,788 --> 00:56:32,287
Uhh!
1058
00:56:32,823 --> 00:56:33,889
To je
opasno.
1059
00:56:33,891 --> 00:56:36,258
Ostavite me na miru!
1060
00:56:36,260 --> 00:56:37,526
Stop!
1061
00:56:37,527 --> 00:56:38,793
To je opasno
za bebu.
1062
00:56:38,796 --> 00:56:40,696
Tako si glup!
1063
00:56:40,698 --> 00:56:41,730
Marija!
1064
00:56:41,732 --> 00:56:43,232
Uhh!
1065
00:56:46,704 --> 00:56:49,238
Bog mi oprosti.
1066
00:57:56,207 --> 00:57:58,407
Zar nisi mislio
Došao bi
1067
00:57:58,409 --> 00:58:00,776
iz stanova od blata
na kraju,
1068
00:58:00,778 --> 00:58:03,912
baš kao
Freddie je uradio?
1069
00:58:07,384 --> 00:58:10,886
Marka Video Sam,
Kurac.
1070
00:58:10,888 --> 00:58:13,021
Hladno vrijeme.
1071
00:58:13,023 --> 00:58:14,490
Plakati.
1072
00:58:14,492 --> 00:58:16,758
To je bila kučka!
1073
00:58:19,029 --> 00:58:22,097
Nije bilo
kuka za brod.
1074
00:58:24,101 --> 00:58:28,070
Oznake su bile
tamo prije tate
koristio kuku.
1075
00:58:28,606 --> 00:58:30,839
To si bio ti.
1076
00:58:32,376 --> 00:58:35,410
Ti si napravio
Freddie je pijan.
1077
00:58:38,048 --> 00:58:39,948
Udario si ga
s tim.
1078
00:58:39,950 --> 00:58:41,517
Gurnuo si ga
u rijeci
1079
00:58:41,519 --> 00:58:43,919
Poljubim
boca u posle,
zar ne?
1080
00:58:43,921 --> 00:58:48,657
Ti glupi
Glava za krompir.
1081
00:58:51,295 --> 00:58:54,796
Mrzili ste Freddie
Zbog bebe.
1082
00:58:57,268 --> 00:59:00,936
Pa, nije
Freddiejeva beba...
1083
00:59:00,938 --> 00:59:04,239
Ili tvoje.
1084
00:59:06,644 --> 00:59:08,744
Moj je moje.
1085
00:59:15,553 --> 00:59:17,052
Nastavite.
1086
00:59:17,054 --> 00:59:18,420
Nastavite.
1087
00:59:18,422 --> 00:59:20,556
Uradi to ponovo.
1088
00:59:55,593 --> 00:59:57,426
[Kurac]
Uhh!
1089
00:59:58,495 --> 01:00:00,329
Šta radiš?
1090
01:00:00,331 --> 01:00:02,064
Skloni se!
1091
01:00:08,539 --> 01:00:10,172
Nastavite.
1092
01:00:10,174 --> 01:00:12,574
Uradi to opet, ha?
1093
01:00:20,117 --> 01:00:23,085
Ideš
da ubijete sve?
1094
01:00:34,031 --> 01:00:38,100
Je li to ono što
Jeste li sa Freddieom?
1095
01:00:44,408 --> 01:00:47,809
"Do prvorođenog
gospođe Henry Crick. "
1096
01:00:47,811 --> 01:00:50,479
To je za tebe, kurac.
1097
01:00:53,350 --> 01:00:55,751
Pročitali ste ga, Tome.
1098
01:01:17,908 --> 01:01:20,409
Oh, nije važno.
1099
01:01:23,213 --> 01:01:25,080
I.
1100
01:01:26,350 --> 01:01:28,150
Da
moraju znati.
1101
01:01:28,152 --> 01:01:30,185
Pa, pročitaj ga, Tome.
1102
01:01:30,187 --> 01:01:31,687
Ne.
To nije ništa, kurac.
1103
01:01:31,689 --> 01:01:35,023
Ne ... Pročitaj.
1104
01:01:35,025 --> 01:01:36,758
Pročitaj mi ga,
Tom.
1105
01:01:36,760 --> 01:01:38,160
Kurac ...
1106
01:01:38,161 --> 01:01:39,561
Ne idem
Da ga pročitam, kurac.
1107
01:01:39,563 --> 01:01:40,762
Oh, pročitaćeš ga.
1108
01:01:40,764 --> 01:01:42,664
Pročitali ste.
1109
01:01:42,666 --> 01:01:43,899
Ne.
1110
01:01:43,901 --> 01:01:45,667
Rekao sam da si pročitao!
1111
01:01:45,669 --> 01:01:47,269
Reci mi!
1112
01:01:47,271 --> 01:01:50,238
Reci mi!
1113
01:01:52,276 --> 01:01:55,077
Sad mi kažeš, Tome.
1114
01:01:56,513 --> 01:01:57,979
Želiš znati?
1115
01:01:57,981 --> 01:01:59,681
Mmm.
1116
01:02:00,984 --> 01:02:03,085
To je od djeda.
1117
01:02:03,087 --> 01:02:06,254
Djed Atkinson.
1118
01:02:06,256 --> 01:02:09,458
Kaže da ideš
biti vrlo poseban.
1119
01:02:09,460 --> 01:02:12,394
Osigurao se za to.
1120
01:02:12,396 --> 01:02:15,363
Ti ćeš to biti.
Spasitelja svijeta.
1121
01:02:15,365 --> 01:02:17,232
Ideš
Da spasim svet
1122
01:02:17,234 --> 01:02:19,034
iz krvi i rata
Žao mi je.
1123
01:02:19,036 --> 01:02:22,604
Razlog zašto je tako siguran
Jer, vidi, vidi ...
1124
01:02:22,606 --> 01:02:24,840
Tata...
1125
01:02:24,842 --> 01:02:27,409
On nije tvoj otac.
1126
01:02:27,411 --> 01:02:30,812
On je moj,
Ali on nije tvoj.
1127
01:02:32,549 --> 01:02:35,917
Granddad je tvoj pravi tata.
1128
01:02:41,725 --> 01:02:43,425
!
1129
01:02:44,962 --> 01:02:46,094
Lako! Tom ...
1130
01:02:46,096 --> 01:02:48,697
Pismo - pročitao sam.
Djedovo pismo!
1131
01:02:48,699 --> 01:02:50,365
I ubio je Freddieja!
1132
01:02:50,367 --> 01:02:51,333
Ubijen ko?
1133
01:02:51,335 --> 01:02:52,701
Freddie Parr!
1134
01:02:52,703 --> 01:02:55,237
!
1135
01:02:55,706 --> 01:02:57,072
!
1136
01:02:57,074 --> 01:02:58,073
Tome!
1137
01:02:58,075 --> 01:02:59,040
Tome!
1138
01:02:59,042 --> 01:03:00,809
!
1139
01:03:00,810 --> 01:03:02,577
Šta si rekao?
Tom, dođi ovamo!
1140
01:03:02,579 --> 01:03:03,879
T--
1141
01:03:03,881 --> 01:03:05,881
!
1142
01:03:05,883 --> 01:03:06,882
!
1143
01:03:06,884 --> 01:03:10,085
[Kurac]
Ah-da…
1144
01:03:12,623 --> 01:03:14,589
Hahahahahahaha!
1145
01:03:16,360 --> 01:03:18,393
Mora imati
Imam brod.
1146
01:03:18,395 --> 01:03:19,394
!
1147
01:03:19,396 --> 01:03:21,830
Vrati se, dečko!
1148
01:03:23,534 --> 01:03:25,734
[Tom]
!
1149
01:03:30,307 --> 01:03:32,240
Tata, ovako!
1150
01:03:32,242 --> 01:03:34,376
Zdravo!
1151
01:03:34,378 --> 01:03:35,243
Pomoć!
1152
01:03:35,245 --> 01:03:37,045
Pomoć! Pomozite nam!
1153
01:03:37,047 --> 01:03:39,114
Pomoć!
Treba nam čamac!
1154
01:03:39,116 --> 01:03:41,216
Heh...
1155
01:03:41,218 --> 01:03:42,217
Gaah!
1156
01:03:42,219 --> 01:03:43,652
Haha!
1157
01:03:43,654 --> 01:03:47,589
Aw, ne mogu
Ne vidi ništa.
1158
01:03:48,525 --> 01:03:49,925
Evo ti si, sine.
1159
01:03:49,927 --> 01:03:51,026
Pogledajte.
1160
01:03:51,028 --> 01:03:52,260
!
1161
01:03:52,262 --> 01:03:54,563
Idemo
Da bismo vam pomogli, kurac!
1162
01:03:54,565 --> 01:03:56,498
Idemo
Da te odvedem kući!
1163
01:03:56,500 --> 01:03:58,066
Koliko krvavog piva
Je li pio?
1164
01:03:58,068 --> 01:04:01,636
! Neko ide
Da se povredim, dečko!
1165
01:04:01,638 --> 01:04:02,704
Zaustavi to!
1166
01:04:02,706 --> 01:04:03,672
Tata...
1167
01:04:03,674 --> 01:04:05,106
Video ih je.
1168
01:04:05,108 --> 01:04:06,408
Oni su u uniformi!
1169
01:04:06,410 --> 01:04:09,477
To je u redu,
!
1170
01:04:09,479 --> 01:04:11,646
Nikada se ne bojiš!
1171
01:04:11,648 --> 01:04:15,116
To je samo ja ...
Ja Tome...
1172
01:04:15,118 --> 01:04:16,985
Ja, Stan!
1173
01:04:16,987 --> 01:04:19,221
Ovi ovdje muškarci
nisu ništa!
1174
01:04:19,223 --> 01:04:20,488
!
1175
01:04:20,490 --> 01:04:22,340
!
1176
01:04:22,341 --> 01:04:24,191
Eksplodirati,
Prestanite se zavaravati!
1177
01:04:24,194 --> 01:04:27,062
!
1178
01:04:30,033 --> 01:04:31,600
!
1179
01:04:31,602 --> 01:04:34,803
!
1180
01:04:34,805 --> 01:04:37,405
Ja ću biti tvoj otac!
1181
01:04:37,407 --> 01:04:40,041
Obećavam.
1182
01:04:40,043 --> 01:04:42,444
[Kurac]
Mumija!
1183
01:04:42,446 --> 01:04:46,414
Pomozi mi, mama!
1184
01:04:46,416 --> 01:04:48,083
Raa!
1185
01:04:51,321 --> 01:04:53,021
Mumija!
1186
01:04:56,593 --> 01:04:58,126
!
1187
01:05:02,833 --> 01:05:04,366
!
1188
01:05:07,571 --> 01:05:10,005
Ne!
1189
01:05:19,516 --> 01:05:22,150
Krist.
1190
01:05:22,152 --> 01:05:24,552
Otišao je?
1191
01:05:24,554 --> 01:05:26,488
Ne.
1192
01:05:26,490 --> 01:05:28,823
Tata, ne znaš.
1193
01:05:28,825 --> 01:05:31,927
Može plivati do sada.
1194
01:05:49,112 --> 01:05:51,746
[Beba plače]
1195
01:05:53,984 --> 01:05:56,751
[Beba plače]
1196
01:06:07,397 --> 01:06:08,930
Marija?
1197
01:06:14,137 --> 01:06:15,670
Marija?
1198
01:06:30,520 --> 01:06:33,922
Rekao sam da bi to bilo
dogoditi, zar ne?
1199
01:06:35,158 --> 01:06:38,193
Rekao sam ti.
1200
01:06:38,195 --> 01:06:40,562
Oh, pogledaj ...
1201
01:06:40,564 --> 01:06:42,097
Pogledajte.
1202
01:06:45,068 --> 01:06:47,969
Dođite i pogledajte.
1203
01:06:49,439 --> 01:06:52,007
[Plakanje]
1204
01:06:55,178 --> 01:06:57,579
Pogledajte svog sina.
1205
01:07:14,765 --> 01:07:18,133
O... Kriste.
1206
01:07:28,445 --> 01:07:31,112
Gdje si ga dobio?
1207
01:07:31,114 --> 01:07:33,882
Dobio sam ga od Boga.
1208
01:07:33,884 --> 01:07:37,085
Jer
Oprošteni smo.
1209
01:07:38,021 --> 01:07:39,888
Krist.
1210
01:07:39,890 --> 01:07:41,356
Daj mi ga.
1211
01:07:41,358 --> 01:07:43,224
Ne. On je moja beba.
1212
01:07:43,226 --> 01:07:44,426
Daj mi ga!
1213
01:07:44,428 --> 01:07:45,593
Ne! On je moja beba!
1214
01:07:45,595 --> 01:07:46,494
[Plakanje]
1215
01:07:46,496 --> 01:07:47,295
Bog je obećao.
1216
01:07:47,297 --> 01:07:50,865
Rekao je da mogu da ga imam.
1217
01:07:50,867 --> 01:07:53,101
Mary, gdje
Jeste li ga dobili?
1218
01:07:53,103 --> 01:07:56,004
Dobio sam ga od Boga.
1219
01:07:57,040 --> 01:07:59,074
Gdje si?
Dovesti ga?
1220
01:07:59,076 --> 01:08:00,041
Bože.
1221
01:08:00,043 --> 01:08:01,309
Gdje?
1222
01:08:01,311 --> 01:08:02,143
Bože.
1223
01:08:02,145 --> 01:08:04,579
Marija... Gdje?
1224
01:08:04,581 --> 01:08:06,114
Bože.
1225
01:08:06,116 --> 01:08:07,082
Bože, od Boga ...
1226
01:08:07,084 --> 01:08:09,651
Gdje - gdje
Da li ga je Bog napustio?
1227
01:08:09,653 --> 01:08:12,587
Trgovina 'n sačuvaj.
1228
01:08:16,426 --> 01:08:19,394
Bilo je lako ...
1229
01:08:19,396 --> 01:08:21,129
Lako.
1230
01:08:21,131 --> 01:08:24,899
Ostavila je kolica
od strane turnstila.
1231
01:08:24,901 --> 01:08:26,768
To je bilo rizično,
Nije li to bilo?
1232
01:08:26,770 --> 01:08:29,838
Kad sam bio na odjavi,
Video sam je.
1233
01:08:29,840 --> 01:08:32,807
Jednostavno sam je vidio
Ostavljajući ga tamo ...
1234
01:08:32,809 --> 01:08:35,310
Odlazak tako.
1235
01:08:35,312 --> 01:08:37,512
Pa, bilo je lako, zar ne?
1236
01:08:37,514 --> 01:08:38,880
Nije li to bilo, ba-ba?
1237
01:08:38,882 --> 01:08:40,982
Pst, u redu.
1238
01:08:50,527 --> 01:08:53,094
[Plakanje]
1239
01:09:17,854 --> 01:09:19,587
Hajde.
1240
01:09:22,125 --> 01:09:24,559
Uh, gdje je
Oficir zadužen?
1241
01:09:24,561 --> 01:09:26,928
Tamo.
1242
01:09:28,732 --> 01:09:29,531
Poručniče ...
1243
01:09:29,533 --> 01:09:31,599
Hm, pronašli smo
beba.
1244
01:09:31,601 --> 01:09:32,600
Je li on ovdje?
1245
01:09:32,602 --> 01:09:35,336
Da, hm,
Moja žena ga ima.
1246
01:09:35,338 --> 01:09:36,538
Uzmi majku.
1247
01:09:36,540 --> 01:09:37,839
Odmah, gospodine.
1248
01:09:37,841 --> 01:09:38,773
Franjo?
1249
01:09:38,775 --> 01:09:39,941
Mama? Mama...
1250
01:09:39,943 --> 01:09:44,412
Uh, moje ime je Crick.
1251
01:09:45,048 --> 01:09:46,348
Shh, dušo.
1252
01:09:46,349 --> 01:09:47,649
Ja sam učitelj
u srednjoj školi Franklin.
1253
01:09:47,651 --> 01:09:51,419
Mi ...
1254
01:09:51,421 --> 01:09:52,887
Pronašli smo bebu
1255
01:09:52,889 --> 01:09:55,156
izvan škole.
1256
01:09:55,158 --> 01:09:56,508
Uh...
1257
01:09:56,509 --> 01:09:57,859
Gde je on?
Je li u redu?
1258
01:09:57,861 --> 01:09:59,461
Oh, moj g--
1259
01:09:59,462 --> 01:10:01,062
U redu je.
Sasvim je siguran.
1260
01:10:01,064 --> 01:10:02,430
Oh! Moja beba!
1261
01:10:02,432 --> 01:10:04,098
Marija. Marija ...
1262
01:10:04,100 --> 01:10:07,969
Dođi na mamu!
Hvala bogu! Ohh!
1263
01:10:07,971 --> 01:10:10,238
To je u redu!
Mama je ovdje.
1264
01:10:10,240 --> 01:10:13,575
O...
Oh, hvala.
1265
01:10:13,577 --> 01:10:14,542
Oh!
1266
01:10:14,544 --> 01:10:16,811
Moja beba.
1267
01:10:16,813 --> 01:10:17,979
To je u redu.
1268
01:10:17,981 --> 01:10:20,081
To je u redu.
1269
01:11:16,339 --> 01:11:18,339
O ... O!
1270
01:11:18,341 --> 01:11:21,409
O ... O!
1271
01:11:29,319 --> 01:11:31,919
[Jecanje]
1272
01:11:39,195 --> 01:11:40,928
Marija ...
1273
01:11:41,998 --> 01:11:45,633
Gledaj, ne mogu ...
1274
01:11:45,635 --> 01:11:47,535
Samo - samo razgovaraj ...
1275
01:11:47,537 --> 01:11:48,870
Samo razgovaraj sa mnom.
1276
01:11:48,872 --> 01:11:49,971
Nemoj plakati.
1277
01:11:49,973 --> 01:11:51,572
Aah!
1278
01:11:54,911 --> 01:11:57,112
Aah!
1279
01:11:57,113 --> 01:11:59,314
Samo - samo razgovaraj
Meni, Marija.
1280
01:12:05,221 --> 01:12:07,822
Samo razgovaraj sa mnom.
1281
01:12:10,226 --> 01:12:13,127
Pričaj o čemu?
1282
01:12:38,521 --> 01:12:41,089
Mislim ...
1283
01:12:41,091 --> 01:12:43,825
Mislim da si možda ti
treba vidjeti nekoga,
1284
01:12:43,827 --> 01:12:46,194
Savjetnik.
1285
01:12:46,196 --> 01:12:48,596
Mogli bismo oboje otići.
1286
01:12:56,139 --> 01:12:57,372
Samo ...
1287
01:12:57,374 --> 01:12:59,474
Samo mislim
Trebate pomoć.
1288
01:12:59,476 --> 01:13:00,908
Ti si upravo
ukrao bebu.
1289
01:13:00,910 --> 01:13:02,910
Šta ideš
Učinite sljedeće?
1290
01:13:02,912 --> 01:13:05,913
Ideš li
da nekoga ubije?
1291
01:13:07,484 --> 01:13:08,549
Žao mi je.
1292
01:13:08,551 --> 01:13:10,151
Nisam mislio--
1293
01:13:10,153 --> 01:13:11,686
Žao mi je.
1294
01:13:11,688 --> 01:13:14,021
Ne. Ja sam to učinio,
zar ne?
1295
01:13:17,694 --> 01:13:21,262
Ne bih hteo
da se ponovim.
1296
01:13:26,536 --> 01:13:29,237
Bila sam ja kriva.
1297
01:13:36,413 --> 01:13:39,414
Napuštaš me,
zar ne?
1298
01:13:40,950 --> 01:13:43,584
Kako bih te mogao napustiti?
1299
01:13:46,322 --> 01:13:50,691
Bez većine od
Posljednji pogled...
1300
01:13:50,693 --> 01:13:52,760
Rekao bih.
1301
01:14:16,553 --> 01:14:20,087
Ali ona me napustila,
Djeca.
1302
01:14:20,089 --> 01:14:21,923
Tjedan dana kasnije došao sam kući.
1303
01:14:21,925 --> 01:14:26,093
do prazne kuće
i bilješku.
1304
01:14:26,095 --> 01:14:28,362
Rekla je da me napustila,
1305
01:14:28,364 --> 01:14:29,881
Vjerovatno zauvijek.
1306
01:14:29,882 --> 01:14:31,399
[Marija]
Znam šta sam
1307
01:14:31,401 --> 01:14:34,402
Nikad neću zaboraviti ...
1308
01:14:34,403 --> 01:14:37,404
ili oprostim sebi
1309
01:14:37,407 --> 01:14:39,807
Ali kunem se
1310
01:14:39,809 --> 01:14:41,375
da izbijem
1311
01:14:41,377 --> 01:14:45,112
I bili smo u tome
1312
01:14:45,114 --> 01:14:47,398
Na kraju,
1313
01:14:47,399 --> 01:14:49,683
pitala me
Ako bih se vratio nazad
njezina knjižnička knjiga.
1314
01:14:49,686 --> 01:14:52,920
Bilo je to
Dva tjedna zakašnjenja.
1315
01:14:54,390 --> 01:14:55,756
Ja ću
Vidimo se.
1316
01:14:55,758 --> 01:14:57,592
Da, zdravo.
1317
01:14:59,996 --> 01:15:01,963
Gospodine Crick?
1318
01:15:01,965 --> 01:15:04,198
Gospodine Crick ...
1319
01:15:04,200 --> 01:15:05,132
Cijena.
1320
01:15:05,134 --> 01:15:06,834
Da. Zdravo.
1321
01:15:06,836 --> 01:15:08,870
Šta si ti
raditi ovdje?
1322
01:15:08,872 --> 01:15:11,772
Uh... dodatna matematika.
1323
01:15:11,774 --> 01:15:14,909
Dodatna matematika?
1324
01:15:14,911 --> 01:15:16,777
Nakon škole?
1325
01:15:16,779 --> 01:15:19,680
Šta,
dobrovoljno?
1326
01:15:19,682 --> 01:15:24,185
Y-da. Tek započeo.
1327
01:15:28,758 --> 01:15:30,591
Oh.
1328
01:15:31,661 --> 01:15:33,261
Krvavo pakao, cijena!
1329
01:15:33,262 --> 01:15:34,862
Zašto pravite
sav taj napor
za matematiku
1330
01:15:34,864 --> 01:15:36,697
i ništa
za povijest?
1331
01:15:36,699 --> 01:15:40,101
Jer matematiku
ima smisla.
1332
01:15:45,875 --> 01:15:47,041
45 ...
1333
01:15:47,043 --> 01:15:49,310
45 ...
1334
01:15:49,913 --> 01:15:53,080
Gde je 45
Autobusno stajalište, cijena?
1335
01:15:53,082 --> 01:15:55,883
Šta, zar ne
Imate li automobil?
1336
01:15:55,885 --> 01:15:57,402
O, ne.
1337
01:15:57,403 --> 01:15:58,920
Imam piće
Sa gospodinom, Hm, Scott.
1338
01:15:58,922 --> 01:16:01,923
Mislio sam
Bilo je najbolje ako ...
1339
01:16:01,925 --> 01:16:03,558
Nije, hm ...
1340
01:16:03,560 --> 01:16:06,994
Nisam pio
I, uh, znaš.
1341
01:16:06,996 --> 01:16:08,062
Jeste li se otpustili?
1342
01:16:08,064 --> 01:16:13,401
Jesu li svi
očekujem me
da se otpusti?
1343
01:16:14,404 --> 01:16:15,136
I.
1344
01:16:15,138 --> 01:16:16,637
Pa, griješe!
1345
01:16:16,639 --> 01:16:21,075
U mirovini sam.
1346
01:16:21,711 --> 01:16:25,246
Zvuči mnogo bolje,
zar ne?
1347
01:16:32,488 --> 01:16:35,489
Želiš li piće?
1348
01:16:36,593 --> 01:16:39,560
Ili si imaš
da se negde odlazim?
1349
01:16:39,562 --> 01:16:41,262
Pa, malo sam.
1350
01:16:41,264 --> 01:16:42,997
Oh, pakao, cena,
Samo piće.
1351
01:16:42,999 --> 01:16:46,834
Nije kao da
To je prvi
Vrijeme je, zar ne?
1352
01:16:46,836 --> 01:16:48,669
Mislim,
Morate imati ...
1353
01:16:48,671 --> 01:16:52,039
Bio bio u baru
Prije, zar ne?
1354
01:16:54,978 --> 01:16:55,910
U redu, stari.
1355
01:16:55,912 --> 01:16:57,645
Došlo je kao iznenađenje.
1356
01:16:57,647 --> 01:17:01,515
Scott je poslije
Moj posao godinama.
1357
01:17:01,517 --> 01:17:02,717
Samo ... samo, uh--
1358
01:17:02,719 --> 01:17:06,187
Znate,
Gospodine Crick, žao mi je.
1359
01:17:06,623 --> 01:17:09,557
Oh, to je radije
Lijepo od vas, cene.
1360
01:17:09,559 --> 01:17:11,759
Ne, žao mi je
o onome što sam učinio.
1361
01:17:11,761 --> 01:17:15,930
Neki od djece
razgovarali su o tome
Žali se na Scotta,
1362
01:17:15,932 --> 01:17:18,699
A ja sam rekao: "Samo napred."
1363
01:17:19,702 --> 01:17:21,736
Žao mi je.
1364
01:17:24,707 --> 01:17:26,407
Ohh ...
1365
01:17:26,409 --> 01:17:28,109
Imao sam
Dolazi ...
1366
01:17:28,111 --> 01:17:30,344
Dugo vremena.
1367
01:17:30,346 --> 01:17:34,482
Pa, neke od tih djevojaka,
Oni, uh ...
1368
01:17:34,484 --> 01:17:35,716
Ne možete stvarno ...
1369
01:17:35,718 --> 01:17:38,753
Mislim, jegulja
niz gaćice?
1370
01:17:38,755 --> 01:17:40,655
Znam, to je
apsolutno u pravu.
1371
01:17:40,657 --> 01:17:44,258
Okretanje vlaka,
To je odvratno.
1372
01:17:50,466 --> 01:17:54,368
Mislim, trebao bih biti
Onaj koji se ispričava.
1373
01:17:54,370 --> 01:17:55,770
Bio sam apsolutno pogrešan.
1374
01:17:55,772 --> 01:17:57,905
Ne bih trebao
uradili su to.
1375
01:17:57,907 --> 01:18:00,741
Nije bilo fer na tebi.
1376
01:18:02,011 --> 01:18:04,245
, Ne smeta mi.
1377
01:18:04,614 --> 01:18:05,846
Zar ne?
1378
01:18:05,848 --> 01:18:07,815
Mislio sam
Ti si ti mislio.
1379
01:18:07,817 --> 01:18:10,151
Čini mi se da se sjećam.
Neki--
1380
01:18:10,153 --> 01:18:13,788
Nisi bio baš voljen
mojih priča.
1381
01:18:14,290 --> 01:18:16,624
Ne, nisam bio.
Ne u početku.
1382
01:18:16,626 --> 01:18:19,193
Mislio sam da si
Pričajući im za nas.
1383
01:18:19,195 --> 01:18:21,028
Mislio sam: "Hej,
daj mi oduška."
1384
01:18:21,030 --> 01:18:24,665
Ali tada sam shvatio
ti si to radio
za sebe,
1385
01:18:24,667 --> 01:18:26,600
i mislio sam
To je u redu.
1386
01:18:26,602 --> 01:18:30,237
Znate,
Tada mi nisam smetalo.
1387
01:18:30,873 --> 01:18:33,274
Čudno.
1388
01:18:33,275 --> 01:18:35,676
Mislila sam da jesam
Reci im za tebe.
1389
01:18:35,678 --> 01:18:40,748
Mislim, pomislio sam
Plašili ste se.
1390
01:18:41,150 --> 01:18:44,985
To radiš
za djecu kad su
uplašen, zar ne?
1391
01:18:44,987 --> 01:18:48,289
Ispričaš im priče.
Žao mi je - ne djeca.
1392
01:19:00,169 --> 01:19:01,902
Dobro...
1393
01:19:05,942 --> 01:19:07,742
Jeste li ...
1394
01:19:07,744 --> 01:19:11,245
Jeste li čuli
Od tvoje žene?
1395
01:19:13,249 --> 01:19:14,749
Ne.
1396
01:19:16,819 --> 01:19:20,254
Znate li
gde je ona?
1397
01:19:22,158 --> 01:19:23,891
I.
1398
01:19:27,196 --> 01:19:28,028
Hajde.
1399
01:19:28,030 --> 01:19:29,630
Jedan za put.
1400
01:19:29,632 --> 01:19:31,432
Da. Naravno.
1401
01:19:39,909 --> 01:19:42,710
Reci mi, ti
siguran da je 18?
1402
01:19:42,712 --> 01:19:43,677
I.
1403
01:19:43,679 --> 01:19:46,547
Da. Vidi ...
1404
01:19:46,549 --> 01:19:49,950
Mislim, znam.
1405
01:19:49,952 --> 01:19:52,253
On je moj sin.
1406
01:20:13,075 --> 01:20:16,777
[Djevojka na TV]
Mogu četkati kosu.
1407
01:20:16,779 --> 01:20:19,213
Oh, kakvo divno cvijeće.
1408
01:20:19,215 --> 01:20:23,517
Jona! Jona!
1409
01:20:23,519 --> 01:20:26,987
Mislim, zašto nisu
1410
01:20:26,989 --> 01:20:29,523
[TV dijalog se gubi]
1411
01:20:52,582 --> 01:20:56,016
[Lewis Scott]
Danas, onoliko vas
već će znati
1412
01:20:56,018 --> 01:21:00,988
To je moj tužni zadatak
Moram se pozdraviti ...
1413
01:21:00,990 --> 01:21:03,657
Gospodinu Tom Crick ...
1414
01:21:04,827 --> 01:21:10,064
Ko, nakon 20 godina
stub naše škole,
1415
01:21:10,066 --> 01:21:12,433
napušta nas.
1416
01:21:12,935 --> 01:21:17,238
dame i gospodo,
Gospodine Tom Crick.
1417
01:21:49,705 --> 01:21:51,405
Kao ...
1418
01:21:52,775 --> 01:21:54,742
Gospodine Scott
je rekao ti,
1419
01:21:54,744 --> 01:21:57,611
Bio sam
Ovdje podučavajući ...
1420
01:21:57,613 --> 01:22:00,047
Dugo vremena.
1421
01:22:00,917 --> 01:22:03,250
Vjerojatno predugo.
1422
01:22:10,459 --> 01:22:13,961
Oh, možda bi bio ...
1423
01:22:13,963 --> 01:22:16,597
Zainteresiran/a za učenje...
1424
01:22:16,599 --> 01:22:19,667
Zašto sam odabrao ...
1425
01:22:19,669 --> 01:22:21,402
Povijest.
1426
01:22:22,772 --> 01:22:25,739
Bio sam u Evropi,
uh, Njemačka,
1427
01:22:25,741 --> 01:22:28,943
odmah na kraju
stan ...
1428
01:22:28,945 --> 01:22:31,412
Drugi svjetski rat.
1429
01:22:34,450 --> 01:22:37,151
Bila sam o tvojim godinama.
1430
01:22:40,690 --> 01:22:44,224
I oni su bili
Još uvijek kopam ...
1431
01:22:44,226 --> 01:22:46,627
Leševi iz ...
1432
01:22:46,629 --> 01:22:48,729
Ruševina.
1433
01:22:48,731 --> 01:22:50,164
Hm...
1434
01:22:50,166 --> 01:22:53,634
Žene i - i ... Djeca.
1435
01:22:53,636 --> 01:22:55,502
Ja, uh...
1436
01:22:56,272 --> 01:22:58,906
I naravno bebe,
Ja ...
1437
01:22:58,908 --> 01:23:02,109
I jedini način
da sam mogao nositi se
1438
01:23:02,111 --> 01:23:03,944
sa onim što sam vidio
1439
01:23:03,946 --> 01:23:06,613
trebalo je smisliti o tome ...
1440
01:23:06,615 --> 01:23:07,614
Kao istorija,
1441
01:23:07,616 --> 01:23:09,516
Kao dio ...
1442
01:23:09,518 --> 01:23:11,285
Dio priče ...
1443
01:23:11,287 --> 01:23:16,190
A ne samo
ti komadići mesa.
1444
01:23:16,192 --> 01:23:19,760
I to je ono
Radimo.
1445
01:23:21,030 --> 01:23:23,630
Pričajući priče ...
1446
01:23:23,632 --> 01:23:25,632
Djeca.
1447
01:23:28,070 --> 01:23:30,104
Ali tu je ...
1448
01:23:30,106 --> 01:23:32,106
Jedna priča ...
1449
01:23:32,108 --> 01:23:36,243
Nikad nismo baš završili,
zar ne?
1450
01:23:45,488 --> 01:23:50,758
Dakle, Tom Crick
ja Mary Metcalf.
1451
01:23:50,760 --> 01:23:54,828
Pa smo to uradili
Zajedno, jesmo li?
1452
01:23:55,965 --> 01:23:57,765
Nemamo novca,
1453
01:23:57,767 --> 01:24:00,434
Ali možemo
Donesi ti nešto.
1454
01:24:00,436 --> 01:24:02,236
Bilo što.
1455
01:24:25,961 --> 01:24:27,394
Znate, moj stari račun
1456
01:24:27,396 --> 01:24:31,565
kaže mladi Freddie Parr
Ne dolazi više ...
1457
01:24:32,168 --> 01:24:34,735
Sa svojim viskijim bocama
i stvari.
1458
01:24:34,737 --> 01:24:37,805
Moj račun
Nedostaju njegove boce.
1459
01:24:37,807 --> 01:24:40,207
Sve, Martha.
Molim te.
1460
01:24:40,209 --> 01:24:41,442
Marta?
1461
01:24:41,444 --> 01:24:43,477
Gospođo Clay tebi, dečko.
1462
01:24:43,479 --> 01:24:46,313
Gdje su tvoji maniri?
1463
01:24:49,518 --> 01:24:53,187
Sad, devojko, gutaš
Neki od ovoga.
1464
01:24:53,189 --> 01:24:56,090
Ne bitan
Ako vam se ne sviđa.
1465
01:24:56,092 --> 01:24:57,758
Samo gutaj.
1466
01:24:58,961 --> 01:25:02,863
Neće biti tako
puno zabave izvaditi
1467
01:25:02,865 --> 01:25:05,499
kao što je bilo
stavljajući ga unutra.
1468
01:25:05,501 --> 01:25:07,901
Dohvati čajnik.
1469
01:25:11,207 --> 01:25:14,274
Lijepa si
Jedan, zar ne?
1470
01:25:14,276 --> 01:25:15,742
Tužno, djevojko...
1471
01:25:15,744 --> 01:25:18,579
Marta nije
Želite li vas povrijediti.
1472
01:25:18,581 --> 01:25:19,546
Ali ako to učini,
1473
01:25:19,548 --> 01:25:23,417
samo ti
stavi ruku
preko svijeće.
1474
01:25:23,419 --> 01:25:26,253
Pravo
Plamen.
1475
01:25:27,456 --> 01:25:29,756
Stavite čajnik tamo.
1476
01:25:34,029 --> 01:25:36,263
Marthin komplet alata.
1477
01:25:36,265 --> 01:25:39,433
Ti si sami
Smalca, dečko.
1478
01:25:42,471 --> 01:25:44,938
[Marta]
Sad, devojko,
okrenite se na svoju stranu.
1479
01:25:44,940 --> 01:25:48,075
Želim te
ustani tamo.
Tako je.
1480
01:25:48,077 --> 01:25:50,577
[Marija]
Molim te, nemoj me povrediti,
Marta.
1481
01:25:50,579 --> 01:25:51,411
Molim te, nemoj.
1482
01:25:51,413 --> 01:25:53,180
Sjediti naslonjeno
Naprijed.
1483
01:25:53,182 --> 01:25:54,748
Molim te!
1484
01:25:56,585 --> 01:25:58,252
Tako je.
1485
01:26:04,093 --> 01:26:05,159
Tako je.
1486
01:26:05,161 --> 01:26:06,827
Aah! Aah!
1487
01:26:06,829 --> 01:26:09,062
Pst, pst!
U redu je.
1488
01:26:09,064 --> 01:26:10,164
U redu je.
1489
01:26:10,166 --> 01:26:13,100
Pst, pst.
Sada ostanite mirni.
1490
01:26:19,341 --> 01:26:23,010
Sveta Marija,
Majka Božja.
1491
01:26:24,146 --> 01:26:26,046
Aah! Aah!
1492
01:26:26,048 --> 01:26:28,081
Tiho. Tiho.
1493
01:26:28,083 --> 01:26:30,350
Pst, pst, pst.
1494
01:26:30,352 --> 01:26:32,252
Sveta Marija,
Majka Božja.
1495
01:26:32,254 --> 01:26:34,855
U redu. Shh,
Pst, pst, pst.
1496
01:26:34,857 --> 01:26:37,691
Sveta Marija,
Majka Božja.
1497
01:26:37,693 --> 01:26:38,358
Oh, Bože.
1498
01:26:38,360 --> 01:26:40,427
Sveta Marija,
Majka Božja.
1499
01:26:40,429 --> 01:26:43,630
Majka Božja.
Majka Božja.
1500
01:26:43,632 --> 01:26:46,200
Sveta Marija,
Majka Božja.
1501
01:26:46,202 --> 01:26:48,535
Aah!
1502
01:26:49,572 --> 01:26:50,737
[Marija]
Aah!
1503
01:26:50,739 --> 01:26:51,872
Tome!
1504
01:26:51,874 --> 01:26:54,241
Tome!
1505
01:26:54,243 --> 01:26:56,877
Tome!
1506
01:26:56,879 --> 01:26:58,912
Tome!
1507
01:27:00,716 --> 01:27:01,815
Aah!
1508
01:27:01,817 --> 01:27:04,251
[Jecanje]
1509
01:27:46,595 --> 01:27:47,861
Od tog dana
1510
01:27:47,863 --> 01:27:53,267
Otkrio sam da ima mnogo
Načini da svijet može završiti ...
1511
01:27:54,136 --> 01:27:56,837
Što više načina
kao što postoje ljudi.
1512
01:27:56,839 --> 01:27:59,506
Imaš
Da radim, dečko.
1513
01:27:59,508 --> 01:28:00,574
U rijeci, dječak.
1514
01:28:00,576 --> 01:28:02,843
I kad ga bacaš,
nikad ne gledaš.
1515
01:28:02,845 --> 01:28:04,278
To je loša sreća
Ako to učinite.
1516
01:28:04,280 --> 01:28:06,146
Onda najbolje
Vrati se ovamo.
1517
01:28:06,148 --> 01:28:09,716
Možda je moram da je uzme
u bolnicu.
1518
01:28:20,396 --> 01:28:23,497
I mislim da i ja ...
1519
01:28:23,499 --> 01:28:28,402
U jednom životu može biti
više od jednog kraja.
1520
01:28:28,404 --> 01:28:30,237
O!
1521
01:28:32,274 --> 01:28:35,742
Bilo je tako
u mojoj.
1522
01:28:41,016 --> 01:28:42,549
Ali kao što ...
1523
01:28:42,551 --> 01:28:45,352
Stvarno smeta
Neki od vas ...
1524
01:28:45,354 --> 01:28:47,454
Kraj budućnosti,
1525
01:28:47,456 --> 01:28:49,756
Konačni kraj ...
1526
01:28:50,993 --> 01:28:53,193
Kako da vam pomognem?
1527
01:28:53,195 --> 01:28:54,895
Ne mogu.
1528
01:28:56,231 --> 01:28:59,299
Ja sam isti kao i ti.
1529
01:28:59,301 --> 01:29:00,667
Ne znam ...
1530
01:29:00,669 --> 01:29:02,336
Očekujte mnogo od moje budućnosti.
1531
01:29:02,338 --> 01:29:05,105
Mislim, nemam.
Ja sam ...
1532
01:29:05,107 --> 01:29:07,240
Ja sam istorija.
1533
01:29:10,612 --> 01:29:13,747
Ali u vašoj dobi, cijena ...
1534
01:29:15,484 --> 01:29:17,551
Ohh ...
1535
01:29:17,986 --> 01:29:20,420
U tvojoj dobi ...
1536
01:29:38,607 --> 01:29:40,757
Znate li,
1537
01:29:40,758 --> 01:29:42,908
Ponekad mislim sve
Ova priča govori ...
1538
01:29:42,911 --> 01:29:45,078
Je malo poput bolesti,
1539
01:29:45,080 --> 01:29:49,416
bolest koju sam uhvatio
Davno.
1540
01:29:49,418 --> 01:29:51,551
Bolest odbojnika ...
1541
01:29:51,553 --> 01:29:53,987
Poput gripa.
1542
01:29:53,989 --> 01:29:57,290
Uhvatio sam ga od svog oca,
Bio je pripovjedač.
1543
01:29:57,292 --> 01:29:58,959
Uhvatio ga je
Od svog oca,
1544
01:29:58,961 --> 01:30:02,896
I uhvatio ga je od svog ...
Nazad, vratio se.
1545
01:30:02,898 --> 01:30:06,133
Goblini i Spriteovi i ...
1546
01:30:06,135 --> 01:30:08,268
Ubojstva ...
1547
01:30:08,270 --> 01:30:10,270
Bludne vlati...
1548
01:30:10,272 --> 01:30:14,040
Trajektni trajekt bez glave ...
1549
01:30:14,042 --> 01:30:17,244
Luda žena
močvara.
1550
01:30:17,546 --> 01:30:20,647
Ipak, činilo se
Da odem moj otac ...
1551
01:30:20,649 --> 01:30:24,584
Kroz svoj život,
Pričajući priče ...
1552
01:30:24,753 --> 01:30:27,587
Iako oni
nikad se nije dobro završio.
1553
01:30:27,589 --> 01:30:32,759
I uvijek je bilo
Krv i užas ili ...
1554
01:30:34,363 --> 01:30:37,264
Samo tuga
i očaj.
1555
01:30:37,666 --> 01:30:40,484
Rekao sam mu jednom,
1556
01:30:40,485 --> 01:30:43,303
"Ne znate
sve priče koje
Imajte sretan kraj? "
1557
01:30:43,305 --> 01:30:45,739
Rekao je ne.
1558
01:30:45,741 --> 01:30:46,606
Ne.
1559
01:30:46,608 --> 01:30:50,744
Rekao je da jesam
Da ikad nađemo jedan ...
1560
01:30:52,214 --> 01:30:56,516
Trebao bih biti siguran
da ga obavijestim.
1561
01:31:20,442 --> 01:31:23,109
Označavanje omogućeno od
Nova linija Početna video
1562
01:31:23,111 --> 01:31:25,879
Natpis koji je izveo
Nacionalni natpis
Institut, d.d.
1563
01:31:25,881 --> 01:31:28,648
Natpisi Copyright 1993
Palata (Waterland) d.o.o. /
Nova linija Productions Inc.
1564
01:31:28,650 --> 01:31:33,753
Javni učinak natpisa
zabranjeno bez dozvole
Nacionalni institut za kavu97668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.