All language subtitles for Verratene Freunde-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,400 pop glazba 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,800 Andrew Rogel 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,800 Heike Rogel 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,400 Peter Staude 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,000 Christa Staude 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,400 kuda ovo vodi? Prednji, mislim. 7 00:01:17,400 --> 00:01:21,400 Ne nosiš ga! Kako misliš molim te? Ti znaš to. 8 00:01:28,440 --> 00:01:33,400 Želite li večeras izazvati probleme? Kako to? 9 00:01:33,920 --> 00:01:37,400 Ostavljamo naše prijatelje uključene Sudjelujte u našem lijepom životu. 10 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 Ne, čekaj malo, evo. Ne, ovde! Mora ući ovdje. 11 00:01:52,440 --> 00:01:55,400 Gde je zvono, a? 12 00:01:57,440 --> 00:01:59,400 Tamo? 13 00:02:00,440 --> 00:02:04,400 Poguraj. zvono na vratima 14 00:02:15,440 --> 00:02:18,440 Ona se glasno smije, on se smije tiho. Glazba 15 00:02:29,440 --> 00:02:33,840 Christa dolazi uskoro. pokušao sam zamišljajući da je to završeno. 16 00:02:34,440 --> 00:02:37,400 Ali moja mašta nije dovoljno za tako nešto. 17 00:02:37,880 --> 00:02:41,240 Ako ikada budeš imao sposobnog Dizajneri interijera trebaju... 18 00:02:41,720 --> 00:02:43,400 Vjerojatno nije tako. 19 00:02:50,440 --> 00:02:54,200 Dolaze li svi sljedeći tjedan? Da, većina. 20 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 Trebalo bi da bude veliko Događaj. 21 00:02:57,720 --> 00:03:00,240 Rekao sam uradi to nije takva gužva. 22 00:03:00,680 --> 00:03:04,400 Ali ne radi se samo o meni. U članku jeste. 23 00:03:04,920 --> 00:03:08,400 Što Fritzen piše! Dobro veče! 24 00:03:08,920 --> 00:03:13,400 Vau! Hm, Andrew. Lepo što si ovde. 25 00:03:16,440 --> 00:03:20,440 Hm, Christa, još je šta je u boci? Naravno. 26 00:03:21,400 --> 00:03:24,200 Pogledaj šta imam pred tobom njušio. 27 00:03:24,720 --> 00:03:27,200 Ali ti uzimaš od mene ti ništa, a? 28 00:03:27,720 --> 00:03:32,400 Žao mi je, već sam u magli, hvala. Lanac! Da li ih već poznajem? br. 29 00:03:33,440 --> 00:03:37,440 Da li ti se ona dopada? Veoma dobro! Heike? 30 00:03:37,920 --> 00:03:42,160 Vi ste ukusniji nego tvoj muž, ha? 31 00:03:42,640 --> 00:03:47,200 Pogodi koliko je to koštalo. Malo smo se posvađali. 32 00:03:47,720 --> 00:03:52,400 Zbog lanca. Poklon od mene, što nije dobro prošlo. 33 00:03:52,920 --> 00:03:57,440 As? Dobro, imam tvoj Bez ukusa. 34 00:03:57,880 --> 00:04:01,400 Ali... Mislite li da očekujem zadovoljavaš li moj ukus? 35 00:04:01,920 --> 00:04:06,440 hoćemo li se svi smejati? Ti imaš vodili naše goste kroz kuću. 36 00:04:06,880 --> 00:04:10,400 Mislite li da su slijepi? Oni obično ne vole naše pozorište. 37 00:04:10,920 --> 00:04:14,400 Mislio je da me može povesti sa sobom ćuti skupa sranja. 38 00:04:14,920 --> 00:04:20,400 Tvoje lude ideje... Zato što sam mu dao imaju dokazane patetične laži. 39 00:04:20,920 --> 00:04:25,400 Izvini, ponekad jesu Gosti tu za neprikladne prilike. 40 00:04:25,920 --> 00:04:30,400 Šteta, ali nije loše, zar ne? Ne, nije me briga, 41 00:04:30,920 --> 00:04:35,400 koga jebe i kada. ali Mogu da gledam kroz njega 42 00:04:35,920 --> 00:04:39,400 bez takvog sranja biti pod sedativima. 43 00:04:39,920 --> 00:04:42,400 Ja nisam Krystle Carrington. 44 00:04:42,920 --> 00:04:46,400 Hoćemo li odložiti obrok? Ne ne! Ovo je tako čudno. 45 00:04:46,920 --> 00:04:51,440 Christa, dosta je! Znate li kako On je financirao sve ove gluposti? 46 00:04:51,920 --> 00:04:56,400 Dosta! Sad postaje nervozan! Začepi jebote! 47 00:04:57,440 --> 00:05:02,440 Mislite da niko ne zna sa čime? Dobrobit Peter platio za luksuz? 48 00:05:02,920 --> 00:05:06,400 Mislite li da vas neće držati? za korumpirane? Dosta sad! 49 00:05:06,920 --> 00:05:10,400 Možeš biti loše raspoložen biti. Ali želim da ga iskoristim sada 50 00:05:10,920 --> 00:05:14,400 da se ne uznemiravam dalje. Možete li to poštovati? 51 00:05:16,440 --> 00:05:19,440 Prijatno veče, ne. 52 00:05:24,440 --> 00:05:27,400 Ogrlica klikće. 53 00:05:33,440 --> 00:05:36,400 Pa, žao mi je. 54 00:05:36,920 --> 00:05:41,400 Pojavljuje se. Ali mislim stvarno bi trebali ići. 55 00:05:41,920 --> 00:05:45,400 volio bih nakratko do nje. 56 00:05:45,880 --> 00:05:49,400 Poznajem je 25 godina. Nikad je nisam video ovakvu. 57 00:05:49,920 --> 00:05:54,440 Šta ovdje znači kratko? Odmah se vraćam. 58 00:05:56,440 --> 00:06:00,400 Ne smeta vam, zar ne? 59 00:06:04,440 --> 00:06:07,400 Tamni muzički akcenat 60 00:06:11,440 --> 00:06:14,400 Video sam to 61 00:06:15,440 --> 00:06:17,400 Upravo. 62 00:06:36,440 --> 00:06:39,400 pročistiti grlo 63 00:06:42,440 --> 00:06:46,440 Pa, gospođo Carrington? morao sam pazi da se ne smiješ, 64 00:06:46,920 --> 00:06:51,400 kada si to rekao za Krystle. Zašto, šta je tu smiješno? 65 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 Tada si mrzio ženu. 66 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 Sada i ja trčim na prijemima 67 00:06:57,440 --> 00:07:01,400 i može se ponosno nasmiješiti kada je moj muž počašćen. 68 00:07:01,920 --> 00:07:03,400 Znaš da to nije istina. 69 00:07:04,440 --> 00:07:09,440 Što? Petar duguje većinu. vašeg učinka. I on to zna. 70 00:07:09,920 --> 00:07:12,400 nisi samo tu, ponosno se osmjehnuti. 71 00:07:12,920 --> 00:07:17,400 Zbog toga ću biti tamo: hm Prikupite obećanja za nove donacije 72 00:07:17,920 --> 00:07:21,400 za naše sjajne projekte. 73 00:07:21,920 --> 00:07:26,400 koji su 100% napravljeni od takvih donacije se gradi. 74 00:07:26,920 --> 00:07:30,400 I sam bi trebao biti oprezan ne ulazi u nešto. 75 00:07:30,920 --> 00:07:33,400 pucketanje Pogledaj to. 76 00:07:33,880 --> 00:07:38,400 Pogledajte ovdje: donacije za ovo centar za podršku koji Petar gradi 77 00:07:38,920 --> 00:07:44,440 čime se onemogućava njihova kreativnost razvijati i baviti se sportom. 78 00:07:45,440 --> 00:07:50,400 Zvanično poskupljuje jer uključuje ih u planiranje i izgradnju. 79 00:07:50,920 --> 00:07:55,400 U stvari, sve su donacije proveo dugo vremena u ovoj vili. 80 00:07:56,600 --> 00:08:01,400 Nema problema! Grad je takav ponosni na njihov centar za podršku, 81 00:08:01,920 --> 00:08:05,400 da ona voli da gura novac! 82 00:08:05,880 --> 00:08:10,440 Ja vodim tako patetično Živi sa ovim korumpiranim tipom! 83 00:08:10,920 --> 00:08:15,400 Pogledaj to! Onda mi reci molim te, jesam li histeričan? 84 00:08:33,440 --> 00:08:37,400 Malo sam šokiran. Christa se oporavlja. 85 00:08:41,440 --> 00:08:45,400 Hvala. Još ne znam kako se nositi s tim: 86 00:08:45,920 --> 00:08:50,440 Naš prijatelj Peter vjerojatno ima donacije. zlostavljao. Jesi li lud? 87 00:08:50,920 --> 00:08:56,400 Šta mi je Christa pokazala! Vi Zar niste primijetili stanje? 88 00:08:56,920 --> 00:09:01,160 Petar raste od donacija vila. Ovo je ozbiljno. 89 00:09:01,680 --> 00:09:06,400 Da nismo prijatelji, ja bih to je najgnusnija stvar koju itko može učiniti 90 00:09:06,920 --> 00:09:10,440 Peter opscen? Nije njegova žena? 91 00:09:10,880 --> 00:09:14,400 Ne broj koji su izvukli šešir? rekao sam da... 92 00:09:14,920 --> 00:09:18,400 I ono što oduzimaš ovdje, nije opsceno, zar ne Peter? 93 00:09:19,440 --> 00:09:24,400 Kao što sam rekao, neodlučan sam. Moram da razgovaram sa Peterom. 94 00:09:24,920 --> 00:09:28,440 Nećeš! Neću to pokazati! 95 00:09:28,920 --> 00:09:31,560 Kako velikodušno! Znaš šta Nastupa li? Da. 96 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 On nudi mogućnosti osobama sa invaliditetom 97 00:09:34,240 --> 00:09:38,400 od kojih možete pokazati svoje škola samo sanjaj. Da, znam. 98 00:09:38,920 --> 00:09:42,440 Zahvaljujući profitu svojih tvrtki on to radi dobrovoljno! 99 00:09:43,440 --> 00:09:47,400 Ti si kao moralizator. nemoj mu se zezati. 100 00:09:47,920 --> 00:09:51,440 Mislim da sam lud. Blagi muzički akcenat 101 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Sutra! Sutra. Jesu li dečki već u njemu? Da, unutra su. 102 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 Sad idemo u osnovnu školu. 103 00:10:16,080 --> 00:10:18,960 A ti se izvinjavaš kod učenika četvrtog razreda. 104 00:10:19,480 --> 00:10:21,400 Imaju ogromno Strah od tebe. 105 00:10:21,880 --> 00:10:26,400 Koliko puta da ponovimo: To nije bila prava pljačka, samo se šalim. 106 00:10:27,440 --> 00:10:31,400 Možete objasniti svoje gledište, ali molim vas prihvatite te male 107 00:10:31,920 --> 00:10:35,400 osjećao se drugačije. Oni su 2 godine mlađi od vas. 108 00:10:35,920 --> 00:10:39,400 Hajde! Evo, ponesi svoju jaknu sa sobom. 109 00:10:47,440 --> 00:10:50,400 Ona navija. 110 00:11:07,440 --> 00:11:10,400 Smijeh 111 00:11:17,440 --> 00:11:20,400 stenjati 112 00:11:31,440 --> 00:11:35,400 Tvoj muž mi ide na živce. Ja također. 113 00:11:35,920 --> 00:11:39,400 Tražio je gore otkad ga poznajem ja dole. Kako je stigao tamo? 114 00:11:40,440 --> 00:11:43,400 Ko je on? Direktor. Pa što? 115 00:11:43,920 --> 00:11:48,400 Jesam li ja njegov učenik? Hoće li mi dati potvrdu? 116 00:11:48,880 --> 00:11:52,400 ko mu daje za pravo, ćaskam o mom poslu? 117 00:11:52,920 --> 00:11:56,400 Ima li on pojma iz operativnog menadžmenta? 118 00:11:56,920 --> 00:12:02,400 Ne, nego projekat građanske hrabrosti u njegovoj školi. To mu odgovara. 119 00:12:02,880 --> 00:12:07,400 Ta jadna djeca. Već mi je rekao ćaskao sa sandučetom 3 puta. 120 00:12:07,920 --> 00:12:09,400 Želi razgovarati sa mnom. 121 00:12:10,440 --> 00:12:14,400 Ne zovi nazad. On jeste Nemam pojma o čemu priča. 122 00:12:14,920 --> 00:12:18,400 Zar ga ne možeš zaustaviti nervira me? Kako? 123 00:12:19,440 --> 00:12:23,400 Reci mu da odlaziš. A ako popusti? 124 00:12:24,400 --> 00:12:28,400 Pa onda ga ipak ostavi. Obojica se smiju. 125 00:12:29,440 --> 00:12:33,400 Pitamo ovdje vrlo ambiciozni planovi. 126 00:12:33,920 --> 00:12:37,400 Ali ja sam ubeđen sa kojim naš grad 127 00:12:37,920 --> 00:12:42,440 ovaj jedinstveni centar za podršku nudi ogromnu priliku. 128 00:12:42,920 --> 00:12:46,400 Želim muškarca na sceni pitati kome dugujemo. 129 00:12:47,440 --> 00:12:51,440 Jednako uspješan kao poduzetnik kao s tvojim nevjerojatnim 130 00:12:51,920 --> 00:12:56,400 društveno opredjeljenje: Peter Staude! Hajde, Peter! 131 00:13:05,440 --> 00:13:08,400 Više pljeska 132 00:13:08,920 --> 00:13:11,400 Da, odmah s pojačanjem! 133 00:13:12,440 --> 00:13:15,440 Hvala. Dakle samo ispravka: 134 00:13:18,440 --> 00:13:22,400 To nije moje pojačanje. Ovo su glavni likovi! 135 00:13:22,920 --> 00:13:25,400 Dat ćemo vam jedan. ljepše, življe 136 00:13:25,880 --> 00:13:30,440 i šareniji grad duguju: Hannes Lobe i Sylvie Kurz, 137 00:13:30,920 --> 00:13:35,400 glavne glave planova novog centra za podršku. Molim te! 138 00:13:41,440 --> 00:13:46,440 Imaš svoju nevjerojatnu intuiciju. za ljudski potencijal 139 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 već mnogo puta dokazano. 140 00:13:48,640 --> 00:13:52,200 I ti si nam pokazao da ovaj grad nije samo za 141 00:13:52,720 --> 00:13:56,400 ali i od svih može i treba biti dizajniran. 142 00:13:56,920 --> 00:14:00,440 U tom smislu želim pitajte sada na bini. 143 00:14:00,920 --> 00:14:05,400 Ah, g. Lobe! - Želim i želim razgovarati sa gradonačelnikom. 144 00:14:05,920 --> 00:14:10,400 Hteo sam da ga pozovem. Vidi, on već ima nove planove. 145 00:14:10,920 --> 00:14:12,400 aplauz 146 00:14:18,440 --> 00:14:20,400 Ovo je aerodrom. 147 00:14:22,440 --> 00:14:26,400 Planovi za novi aerodrom. To je lijepo. 148 00:14:26,880 --> 00:14:31,400 Tko bi trebao platiti cijelu stvar? to je opet moj posao, zar ne? 149 00:14:31,920 --> 00:14:34,400 Gradonačelnik. Smijeh i aplauz 150 00:14:38,440 --> 00:14:41,400 Tiho brbljanje glasova i muzike 151 00:15:00,440 --> 00:15:03,400 2002. do 2005. Točno. 152 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Petar. Du, dajem intervju. 153 00:15:06,920 --> 00:15:10,400 Gospodin Staude će vam odmah biti na raspolaganju. Kako je sa tolikim društvenim 154 00:15:10,920 --> 00:15:15,200 Predanost vašem poduzetništvu kompatibilno s tvojim privatnim životom? 155 00:15:15,720 --> 00:15:20,400 Sa mojom ženom. Ona ima najviše Transportni uređaji izrađeni sa. 156 00:15:21,440 --> 00:15:26,440 Mnogo ljudi dolazi iz ovoga moje biljke. Apsolutno obogaćujuća. 157 00:15:26,920 --> 00:15:30,400 Puno hvala. Šaljem tvoju Kancelarija sutra citati. 158 00:15:30,920 --> 00:15:34,400 Prepuštam vas gospodinu Staudeu. Andreas, drago mi je što si ovdje. 159 00:15:35,600 --> 00:15:39,400 Predstavljamo vam. Jesi li pročitao moj mail jučer? 160 00:15:40,440 --> 00:15:44,440 Plutao. 161 00:15:45,440 --> 00:15:49,200 Pa, kako klečiš. Nisi poduzetnik. 162 00:15:49,720 --> 00:15:54,400 Imate pregled određenih procesa ne, ali probaj. Kapa dole! 163 00:15:54,880 --> 00:15:59,240 Peter, imaš donacije u svom izgradnja privatne kuće preusmjerena. 164 00:15:59,720 --> 00:16:02,440 Petar je bez daha. Ne stojim ovdje kao sudija. 165 00:16:02,880 --> 00:16:07,400 Znam: kao prijatelj, kao i ja takođe. Bio bih veoma sretan. 166 00:16:07,920 --> 00:16:12,400 Tako da to ne prihvatam samo, ali očekujte od prijatelja 167 00:16:12,920 --> 00:16:17,400 da on nema takvu sumnju suzdržava se ali mi kaže. 168 00:16:18,600 --> 00:16:21,400 Nažalost, to je više kao sumnja. 169 00:16:22,440 --> 00:16:26,400 Moj odgovor kao prijatelja: Gluposti! Nema apsolutno ništa od toga. 170 00:16:27,440 --> 00:16:31,400 I moja očekivanja od prijatelja: On prima na znanje. 171 00:16:31,920 --> 00:16:35,400 Pa sada predstavljam Gospodin Götzeu. 172 00:16:36,440 --> 00:16:40,400 Petre, činjenice su jasne. Ne morate biti stručnjak, 173 00:16:40,920 --> 00:16:45,440 Stručnjak za šta? Na tvojoj poziciji Vage se mogu pomicati. 174 00:16:45,920 --> 00:16:51,400 Tag! To se dešava mnogim moćnicima, 175 00:16:53,440 --> 00:16:57,440 Molimo vratite donacije. Ne poznaješ tvrtku u potpunosti! 176 00:16:57,920 --> 00:17:02,400 Ili prodati vilu. Ti pričaš nema pojma o ovim stvarima. 177 00:17:02,920 --> 00:17:06,400 Jeste li razumjeli zašto Upravo sam te pitao? 178 00:17:07,440 --> 00:17:11,400 To je tvoj edukativni ton. On ne pripada ovde. UREDU? 179 00:17:12,440 --> 00:17:15,440 Ja nisam Kevin iz 9b. 180 00:17:15,920 --> 00:17:18,960 Ozbiljan sam. Onda idite kod tužioca. 181 00:17:19,480 --> 00:17:21,320 Ne, vratite donacije. 182 00:17:21,840 --> 00:17:24,560 Idi kod tužitelja. i dopustite si da se smijete! 183 00:17:25,440 --> 00:17:28,400 Dakle, prestani sada. Miss Blank? 184 00:17:28,920 --> 00:17:33,400 Da? Molim vas g. Rogel upoznat sa tamošnjim idolom? 185 00:17:34,440 --> 00:17:38,400 Još uvijek traži sobu za probe za svoju kazališnu skupinu. 186 00:17:38,880 --> 00:17:42,400 Recite mu: gospodin Rogel je Direktor. Ima veliku salu. 187 00:17:42,920 --> 00:17:46,400 Uveče je definitivno besplatno. Čuvajte se, pozdravite Heike. 188 00:17:46,920 --> 00:17:49,400 Šteta što su nije mogao doći. 189 00:17:51,440 --> 00:17:53,400 Oprostite. 190 00:17:59,440 --> 00:18:03,400 Pa, sad nam treba dobar izgovor, ha? Zašto? 191 00:18:03,920 --> 00:18:08,400 Pa, tvoje lice ranije! ti želiš nema horde mimova sa invaliditetom. 192 00:18:09,440 --> 00:18:14,440 Griješiš! Ne, to jednostavno ne možeš priznati. 193 00:18:15,440 --> 00:18:19,800 Ne znaš s kim si moram uraditi. Reci mi? 194 00:18:20,320 --> 00:18:24,440 To bi ti se svidjelo! Oprez, možda. Ja sam žena Državnog saveta. 195 00:18:25,440 --> 00:18:29,400 Ne, znam ih. Ona namerava Prije 10 godina sam završio srednju školu. 196 00:18:29,920 --> 00:18:33,440 Oh, vjerojatno nije to. njegova prva žena? Njegov treći. 197 00:18:34,440 --> 00:18:38,440 To je ono što se od vas uči! U redu brak je tema za nas. 198 00:18:38,920 --> 00:18:42,400 Trebalo je da idem u školu. 199 00:18:44,440 --> 00:18:49,400 Da, onda živjeli! Zvuk naočala. Za pravi život. 200 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Andrew, odlaziš? Tu ste! Da da, dosta mi je. 201 00:19:02,920 --> 00:19:07,400 Aha! Razgovarao sa Peterom. O čemu? da je seronja 202 00:19:07,920 --> 00:19:12,440 već zna za mene. To trebali bi vratiti donacije. 203 00:19:12,880 --> 00:19:18,400 Oh, to ga je sigurno impresioniralo. Ovo će vam uštedjeti neke pozivnice. 204 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 Iseljavam se iz Peterove vile. 205 00:19:23,920 --> 00:19:24,680 Ozbiljno? Gdje? 206 00:19:25,200 --> 00:19:28,400 u staru Stan. Još nije prodan. 207 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 Ako vam treba pomoć: Tvoj otac i ja 208 00:19:32,920 --> 00:19:36,400 uvijek bili dobri selidbe namještaja. 209 00:19:36,920 --> 00:19:40,400 Tačno je. Nažalost moj otac nije u formi nego ranije. Šteta. 210 00:19:40,920 --> 00:19:45,400 Sjećate li se: Prelaska u radnu grupu, 6. sprat, samo 3 nedelje. 211 00:19:47,440 --> 00:19:52,440 Ne, to je bio 4. sprat. Ne, 6. Ne, to je bio 4. sprat. 6. sigurno! 212 00:19:53,440 --> 00:19:56,400 Posjeti me. 213 00:20:22,440 --> 00:20:25,440 Tiha kvaka 214 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 Neka bude lepa ismijavan? 215 00:20:37,440 --> 00:20:40,400 Razgovarao sam sa Peterom. 216 00:20:42,440 --> 00:20:45,440 Drago mi je što nisam bio tamo. 217 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 zalupiti vrata 218 00:21:00,480 --> 00:21:03,440 G. Rogel? Novinar pozvao. 219 00:21:03,960 --> 00:21:06,440 G. Peck traži sastanak. 220 00:21:31,480 --> 00:21:34,440 Brbljanje glasova 221 00:21:41,480 --> 00:21:46,440 (Peck) Izvinite na smetnji u školi. To nije tema. 222 00:21:47,480 --> 00:21:52,320 Kad sam intervjuirao Staudea, ako se sjećaš... 223 00:21:52,760 --> 00:21:57,440 Cak sam i procitao tvoj clanak. Veoma sam nezadovoljan time. 224 00:21:58,480 --> 00:22:02,480 G. Staude bi trebao biti zadovoljan. Želio bih to promijeniti. 225 00:22:02,920 --> 00:22:07,440 Ne izgledaj glupo. Čovjek očigledno kupuje političare! 226 00:22:07,960 --> 00:22:09,440 Da li to želiš da napišeš? 227 00:22:09,960 --> 00:22:13,440 Da. Perverzna predstava kada je on doveo luđake na scenu! 228 00:22:13,960 --> 00:22:17,440 Nitko ovo ne razumije. koristio jadne svinje? 229 00:22:17,960 --> 00:22:22,440 Gradonačelnik dobija simpatije Spremite debeo posao. 230 00:22:22,960 --> 00:22:25,440 Društvena posvećenost je samo ogrtač 231 00:22:25,960 --> 00:22:28,440 baviti se politikom zatvori. Pokaži! 232 00:22:31,480 --> 00:22:35,440 Vjerojatno imaš mog malog. Primijećen je spor sa gospodinom Staudeom. 233 00:22:35,960 --> 00:22:39,480 Da. Zato i sjedimo ovdje. To je bilo čisto privatno. 234 00:22:40,480 --> 00:22:44,440 Peter je stari prijatelj. jedan, tko može zloupotrijebiti donacije. 235 00:22:44,960 --> 00:22:48,480 Sviđa mi se više od tebe. Ali na pravom ste putu. 236 00:22:49,480 --> 00:22:53,440 Ne mogu ovo zanemariti. To je lijepo čuti. 237 00:22:54,480 --> 00:22:57,480 Lagana muzika 238 00:23:21,480 --> 00:23:25,440 (tiho) Zaista moram razgovaraj sa doktorom. 239 00:23:25,960 --> 00:23:30,000 Pogledajte što se ovdje događa. Uzmite recept ispred. 240 00:23:30,480 --> 00:23:34,440 Za 4 tjedna? Vidimo se tamo. opet. Vidimo se onda, ćao. ćao. 241 00:23:39,480 --> 00:23:43,440 Poziv na čekanju Da? G. Staude je napolju. 242 00:23:44,480 --> 00:23:48,440 Izvinite. Važno je. Zdravo. Zdravo. Evo zemlje ispod danas. 243 00:23:48,960 --> 00:23:52,440 Video sam to. To traje ne dugo. Evo. Šta je ovo? 244 00:23:52,920 --> 00:23:57,440 Pitanje od njega blesavi novinari. 245 00:23:57,960 --> 00:24:01,440 Koliko plaćate za nekretninu ima. Koji? (glasno) Moje! 246 00:24:02,480 --> 00:24:06,480 Kupio sam ga u klubu. Novine žele izgraditi: 247 00:24:06,960 --> 00:24:09,440 Ja sam je dobio ostavljajući nokat i 248 00:24:09,960 --> 00:24:14,440 prevario klub od prihoda. Šta si platio za to? 249 00:24:14,960 --> 00:24:19,440 (glasno) Pitanje je: Kako Prelazite li na stvar? 250 00:24:19,960 --> 00:24:23,480 Tvoj čovjek ima prste tamo? Možeš li to stišati? 251 00:24:25,480 --> 00:24:30,440 Mogu li te prevariti rotirati? Da li ste platili premalo? 252 00:24:31,480 --> 00:24:35,480 Bože, da, imam taj komad kupljen ispod tržišne vrijednosti. u redu, 253 00:24:35,920 --> 00:24:39,440 jasno ispod. Ali klub ionako ga se ne bih riješio. 254 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Dat ću to svom odvjetniku. Moj Pitanje: Je li vaš suprug uključen? 255 00:24:43,960 --> 00:24:48,480 A neko iz kluba? Ne, oni neće raditi protiv mene. 256 00:24:48,960 --> 00:24:51,400 Ja sam njihov izvor za život. 257 00:24:51,920 --> 00:24:52,480 To je šala. 258 00:24:52,960 --> 00:24:57,200 Šta je sa Christom? Znam ne. Iselila se jučer. 259 00:24:57,680 --> 00:25:02,480 Ali nije. To mora da je bio tvoj muž. 260 00:25:03,480 --> 00:25:07,440 Samo moraš nešto učiniti. On je vezan za tebe. 261 00:25:12,480 --> 00:25:16,440 Bio sam zauzet vježbanjem, Dakle? Hmm. 262 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 Pola fakulteta danas kod doktora. 263 00:25:20,960 --> 00:25:24,480 nije vrijeme, da se razbolim. 264 00:25:24,960 --> 00:25:28,440 Da li ste se prijavili sa a Upoznajte novinare? 265 00:25:29,480 --> 00:25:32,440 Što te tjera na to? 266 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 Jesi li? Prekjučer. Kako znaš? 267 00:25:37,960 --> 00:25:41,440 Je li Peter zvao? Da. Da li je hteo da me vidi? 268 00:25:43,480 --> 00:25:47,440 Andreas, ako si sada sa svojim Peter paranoja trči prema novinarima! 269 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Ne, novinari su došli do mene. 270 00:25:50,800 --> 00:25:55,440 Ne želim da se udam ni za koga osuđujući naše prijatelje. 271 00:25:55,960 --> 00:26:00,440 Svake 2 godine tražite glupost, da dovedemo u pitanje naš brak. 272 00:26:00,960 --> 00:26:03,440 Inače ti dosadi, zar ne? 273 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 Nazvat ću ga sada. 274 00:26:07,960 --> 00:26:11,440 Nije rekao da bi trebalo. 275 00:26:11,960 --> 00:26:14,440 Šta je još pozvao? 276 00:26:20,480 --> 00:26:24,440 Da, Andreas je ovdje. Šteta Ne mogu te opet uhvatiti. 277 00:26:25,480 --> 00:26:29,440 Drago mi je da ste zvali ima. Peck je udoban 278 00:26:29,960 --> 00:26:34,480 prijavio vam se. Iznad treba razgovaramo direktno jedni s drugima. 279 00:26:34,960 --> 00:26:37,440 vidimo se uskoro, da 280 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Peter i ja ćemo to riješiti između nas. 281 00:26:43,560 --> 00:26:47,440 Ne znam ni zašto si tamo treba da uvede naš brak u igru. 282 00:26:47,960 --> 00:26:50,440 Petar ne želim. 283 00:26:50,960 --> 00:26:54,440 Ma daj, to su sve gluposti. 284 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 Njeni koraci na stepenicama 285 00:27:09,480 --> 00:27:12,440 zalupi se ulazna vrata 286 00:27:54,480 --> 00:27:57,440 vokalna pop glazba iz njegov stereo 287 00:28:38,480 --> 00:28:41,440 I dalje vokalna pop glazba iz njegovog stereo uređaja 288 00:29:04,480 --> 00:29:07,440 Christa, jesi li tu? 289 00:29:07,960 --> 00:29:10,440 Nastavi. 290 00:29:13,480 --> 00:29:16,480 Krista! 291 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 zvono na vratima 292 00:29:33,480 --> 00:29:35,440 Muzika isključena. 293 00:29:38,480 --> 00:29:41,440 Ha, ti si spas! 294 00:29:49,480 --> 00:29:53,440 Oh, upravo sam bio u tome poludjeti. 295 00:29:59,480 --> 00:30:01,440 Evo. Hvala. 296 00:30:01,960 --> 00:30:03,440 zveckanje kockica leda. 297 00:30:27,480 --> 00:30:30,440 Zašto se Christa iselila? 298 00:30:31,480 --> 00:30:32,920 Pop muzika se stiša. 299 00:30:33,440 --> 00:30:35,840 Sada je sigurna. da imam aferu. 300 00:30:36,360 --> 00:30:40,440 Zar ona nema pojma s kim? Ona ima prijedloge. Nisi tu. 301 00:30:40,960 --> 00:30:43,440 Vjerojatno ju uopće nije briga. 302 00:30:43,960 --> 00:30:47,480 Ona više ne razumije zašto udala se za nekoga poput mene. 303 00:30:48,480 --> 00:30:53,440 Rastat ću se sa Andreasom. I reći ću mu zašto. 304 00:30:55,480 --> 00:31:00,480 Jesi li lud? Ova igra skrivača je nedostojan svih nas. 305 00:31:01,480 --> 00:31:05,440 Ne radi to. Možemo ga ne nudi više razloga. 306 00:31:05,960 --> 00:31:10,440 Još uvek imaš uticaj na njega. Da ostanem s njim zbog taktike? 307 00:31:11,480 --> 00:31:14,240 Ne naravno. 308 00:31:14,720 --> 00:31:19,440 lezim pored njega svake noci, pomirisati ga, čuti kako diše. 309 00:31:19,960 --> 00:31:24,440 Znaš da mi je muka od ovoga. Da, i ja, Peter, i ja. 310 00:31:28,480 --> 00:31:32,440 Izlazi, odmah! nemoj mu reći, Samo to uradi. Ona se smeje. 311 00:31:34,480 --> 00:31:37,440 Ili da revitaliziram svoj brak? Zaustavi to. 312 00:31:39,480 --> 00:31:43,440 Znam šta voli. Sad dosta. Ah da? 313 00:31:56,480 --> 00:32:00,440 Znate tačno kako uzbuđuje me. To je dobro. 314 00:32:06,480 --> 00:32:09,440 vokalna pop glazba 315 00:32:14,480 --> 00:32:16,440 Sranje. 316 00:32:26,480 --> 00:32:28,440 Muzika se završava, a zatim šišti 317 00:33:02,480 --> 00:33:05,440 tuš juri 318 00:33:22,480 --> 00:33:24,440 tuširaj se 319 00:33:31,480 --> 00:33:34,440 koraci, kontinuirani akord 320 00:33:39,480 --> 00:33:43,440 Parkiralište Zamrljan je najmanje od zla. 321 00:33:44,480 --> 00:33:49,440 A usporedba s radnim logorima? - Danonoćno pritisnite na telefonu! 322 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 Kao pakao! 323 00:33:54,160 --> 00:33:57,040 Ne, sjede Petra i Jošt. Oni to rade dobro. 324 00:33:57,520 --> 00:33:59,480 - Samo bez komentara! - Nemoguće! 325 00:34:00,480 --> 00:34:04,440 odbijanje svjedočenja nema priznanja krivice. 326 00:34:04,960 --> 00:34:07,440 Za novinare u nekom trenutku: 327 00:34:07,960 --> 00:34:11,440 Nemojmo se braniti. Ovo nam se obrušava. 328 00:34:11,960 --> 00:34:16,480 Napadamo sami sebe. To je samo tako. Sve što odvlači pažnju pomaže. 329 00:34:16,960 --> 00:34:21,440 Razmaz nas stavlja u pravu. 330 00:34:24,480 --> 00:34:28,480 Podižemo ovo na nivo na kojem ostali izgledaju loše. 331 00:34:28,920 --> 00:34:32,440 Znamo li odakle dolazi tisak? ima njihove informacije? 332 00:34:32,960 --> 00:34:36,440 Znam jednog doušnika: Andreas Rogel. Ne govori mi ništa. 333 00:34:36,960 --> 00:34:39,440 Taj direktor? I. 334 00:34:39,960 --> 00:34:44,240 To se sasvim dobro uklapa. Nekima bi se to moglo svidjeti 335 00:34:44,760 --> 00:34:47,440 tako elitno da zakolje šupak. 336 00:34:47,960 --> 00:34:52,440 Mora biti imenovan. Dakle, uzimamo doušnika 337 00:34:52,960 --> 00:34:57,480 odvojiti se i pobijediti. Dobro. Zato napadajte, prijatelji. 338 00:34:57,960 --> 00:35:00,440 Lagana muzika 339 00:35:30,480 --> 00:35:33,440 I dalje lagana glazba 340 00:36:00,480 --> 00:36:04,440 Ne, Andrew. Možemo ovaj vikend... 341 00:36:05,480 --> 00:36:09,480 Ne idem s tobom. Razmišljao sam o letenju. 342 00:36:09,960 --> 00:36:13,480 Ne možete to uraditi sa 2 dana Riješite se Venecije. 343 00:36:13,960 --> 00:36:18,440 Da, ali šta onda? Ne razumijem. 344 00:36:18,960 --> 00:36:21,440 Osim toga, jesmo upoznati Kathi. 345 00:36:21,960 --> 00:36:26,480 Oh, Kathi bi to možda više voljela, prebacuju njihovi roditelji. 346 00:36:26,960 --> 00:36:32,440 kada sazna za njihov raskid. Morat ćemo joj reći kad-tad. 347 00:36:34,480 --> 00:36:37,440 Pa, jesi li sada ozbiljan? 348 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 Da li je sada odlučeno? Da li sam to dobro razumeo? 349 00:36:44,480 --> 00:36:48,480 Da. Zbog novinskog članka! Jesi li ozbiljan? 350 00:36:49,480 --> 00:36:53,440 (glasno) Ovaj novinar je došao k sebi meni i postavljali su mi pitanja. 351 00:36:53,960 --> 00:36:57,440 Oni na koje imam pravo čekaj i odgovori! 352 00:37:00,480 --> 00:37:04,440 Nije to samo članak. Stvarno? 353 00:37:04,960 --> 00:37:08,440 Hvala, to je olakšanje. Zaista, bez ironije. 354 00:37:24,480 --> 00:37:28,440 Prošle godine zaista nije najuzbudljivija stvar u našem braku. 355 00:37:29,480 --> 00:37:34,440 Ne bih to osporio. Da. Osporavati šta? 356 00:37:40,480 --> 00:37:43,440 Imam ga već šest mjeseci. afera 357 00:37:48,480 --> 00:37:50,440 Uzbudljivo. 358 00:37:55,480 --> 00:37:58,440 Duboko udahne. 359 00:38:00,480 --> 00:38:02,440 I. 360 00:38:11,440 --> 00:38:14,440 Ne želim nikakvo razumijevanje ne mogu. ja... 361 00:38:18,480 --> 00:38:23,480 Šokiran sam, naravno. Ali znam da se takve stvari mogu dogoditi. 362 00:38:23,960 --> 00:38:26,440 Ne vjerujem ti. 363 00:38:27,640 --> 00:38:31,480 Na Peterovom prijemu ja sam jedan Žena naišla. Ne znam 364 00:38:31,960 --> 00:38:35,440 ko je to bio. Imamo nekoliko reči promijenio. Tada sam primetio 365 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 da sam u drugom zaljubiti se. 366 00:38:39,960 --> 00:38:42,440 Naravno da mogu. Pa šta? 367 00:38:43,480 --> 00:38:46,440 Takve stvari se mogu dogoditi. 368 00:38:46,960 --> 00:38:51,440 Ne zanimaju me detalji tvoja afera. 369 00:38:51,960 --> 00:38:54,440 Ne želim ni da znam ko je ovo. 370 00:38:55,480 --> 00:38:58,440 Mislim da jeste. Peter. Molim te? 371 00:39:00,480 --> 00:39:02,280 Petar. 372 00:39:02,800 --> 00:39:05,440 Tiho se smije, pa glasnije. 373 00:39:09,480 --> 00:39:13,440 Smiješno, zar ne? Hajde Heike, moraš priznaj, smešno je. 374 00:39:13,960 --> 00:39:17,440 Drago mi je zbog tebe. Kakav je tvoj smisao za humor? 375 00:39:18,480 --> 00:39:23,440 Čemu se smiješ, Petre? O Didi Hallervorden ili što? 376 00:39:23,960 --> 00:39:27,440 Ako vam se sviđa ideja! 377 00:39:27,960 --> 00:39:32,440 Video sam to. Nije bitno. Nevjerojatno si tolerantan/tolerantna! 378 00:39:32,960 --> 00:39:36,480 Pa, ako ste sada o njegovom kolekcija CD-a hoćeš da razgovaraš sa mnom, 379 00:39:36,960 --> 00:39:41,280 Radije bih spavao. Ovo je sjajna kolekcija! Dobro, ok, da. 380 00:39:41,760 --> 00:39:43,440 Da. Da, idi na spavanje. kvaka 381 00:39:55,480 --> 00:39:58,440 Što on plaća? Šta? 382 00:39:58,960 --> 00:40:02,440 (glasno) Ono što on plaća, ja želim znam! (viče) Vaša nagrada! 383 00:40:02,920 --> 00:40:06,440 Oh, na razini već smo stigli. 384 00:40:17,480 --> 00:40:21,440 muzika, brz ritam 385 00:40:44,480 --> 00:40:47,440 Mobitel pored vrata 386 00:41:09,480 --> 00:41:13,440 Da? ...razbijene prozore. Ko ih je ubacio? 387 00:41:13,960 --> 00:41:18,440 3 komada, večeras. Ima Hajde da malo skuvamo. 388 00:41:18,960 --> 00:41:23,440 Sve dugujem tvom mužu. Reci, jeste li raskinuli? 389 00:41:23,920 --> 00:41:26,440 (mat) Da, sinoć. 390 00:41:27,480 --> 00:41:32,480 (uzdahne) Ah. Šta se dešava? Čekaj, objasniću kasnije. 391 00:41:36,640 --> 00:41:39,440 Čekaj malo. Koji diskovi? 392 00:41:39,960 --> 00:41:43,440 Ispod. Ti, ja moram Sada se pobrini za policiju. 393 00:41:43,960 --> 00:41:47,480 hoćeš li večeras doći u moju kuću 394 00:41:52,480 --> 00:41:54,440 Motor 395 00:42:11,480 --> 00:42:15,440 Morao si sat vremena biti u školi. 396 00:42:15,960 --> 00:42:20,440 Bio sam tamo, ali sam odlučio preskakanje druge lekcije. 397 00:42:20,960 --> 00:42:25,440 Ako moram, cijeli dan. Šta želiš? Certifikat? 398 00:42:37,480 --> 00:42:40,440 Jeste li vidjeli vazu? I. 399 00:42:41,480 --> 00:42:46,440 Izvinite. Ovo je najgluplji zamislivi refleks na Petera. 400 00:42:49,640 --> 00:42:52,440 Bio sam veoma uzburkano večeras. 401 00:42:54,480 --> 00:42:57,480 (MTA) Sutra! sutra! 402 00:42:58,480 --> 00:43:02,880 Tvoja afera je sa moje tačke gledišta nema razloga da prekinemo naš brak. 403 00:43:03,480 --> 00:43:06,440 Andreas, ovo ne vodi ničemu. 404 00:43:07,480 --> 00:43:11,440 Da. naravno da sam povrijeđen, ljut, šta ja znam. 405 00:43:15,480 --> 00:43:18,440 Ali takođe sam spreman da kažem: 406 00:43:18,960 --> 00:43:22,440 Hajdemo u poglavlje Peter kompletan. Sad. 407 00:43:23,480 --> 00:43:28,440 Andreas! Nakon mjeseci s Peterom Nikada više ne bih mogao živjeti s tobom. 408 00:43:28,960 --> 00:43:32,240 Možete provjeriti njegovu energiju nemoj zamišljati. 409 00:43:32,720 --> 00:43:35,440 I što to meni znači? A sada, molim vas, idite. 410 00:43:35,960 --> 00:43:40,000 Ne mogu da vidim svoje pacijente kreći se kao što krećiš svoj fakultet. 411 00:43:40,520 --> 00:43:44,480 Možete ući sada, molim vas poslati, gospođo Seidler, da? 412 00:43:47,480 --> 00:43:50,440 Molim te dođi. 413 00:43:52,480 --> 00:43:55,480 Da dobro jutro. 414 00:43:57,480 --> 00:44:00,440 Teški udar, brz ritam 415 00:44:24,480 --> 00:44:28,160 gume škripe. Čovječe! Gledaj naprijed, idiote! 416 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 Da, oprostite. 417 00:44:38,480 --> 00:44:42,440 I kako je Andreas reagirao? Još se bori. 418 00:44:42,920 --> 00:44:46,440 Ali rekao sam mu da je konačno. 419 00:44:47,480 --> 00:44:51,440 Lepo, onda su frontovi čisti. Sta to znaci? 420 00:44:52,480 --> 00:44:55,440 Potpuna konfrontacija, otvoren vizir. 421 00:44:55,960 --> 00:44:59,440 Jesi li ti Andreas? Ili o čemu pričate? 422 00:45:01,480 --> 00:45:03,440 I. 423 00:45:04,480 --> 00:45:07,480 Da. A što misliš o nama? 424 00:45:11,480 --> 00:45:16,440 Peter, službeno je: pripadamo zajedno, nema više skrivača. 425 00:45:16,960 --> 00:45:18,600 I. 426 00:45:20,440 --> 00:45:22,440 I. 427 00:45:23,480 --> 00:45:25,440 Da da. Dobro dobro. 428 00:45:30,480 --> 00:45:32,440 Uh, mogao bi se useliti ovamo. 429 00:45:33,480 --> 00:45:37,480 Na primjer. Ako to želimo, da. 430 00:45:40,480 --> 00:45:42,440 Evo. 431 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 Hm! 432 00:45:48,480 --> 00:45:52,440 Zbor pjeva "Lutanje 433 00:46:08,480 --> 00:46:12,440 Greška prilikom upotrebe 2. strofa, smijeh 434 00:46:17,480 --> 00:46:20,440 Počnimo ponovo od početka. 435 00:46:20,960 --> 00:46:24,440 Druga strofa s početka. 436 00:46:34,480 --> 00:46:36,440 Andrija. 437 00:46:45,480 --> 00:46:48,440 Hajde, idemo napolje. 438 00:46:53,480 --> 00:46:56,440 Zdravo Christa. - Zdravo. 439 00:46:58,480 --> 00:47:03,440 Zašto ne bismo ostali unutra. Oh, 440 00:47:03,960 --> 00:47:08,440 Smiješno je. Ne više, ja stani ovdje Što znači "ovdje"? 441 00:47:08,960 --> 00:47:13,440 Sve. postanu Petrovi klubovi mora da prođe bez mene. 442 00:47:13,960 --> 00:47:17,440 Ne možeš to učiniti. Da, samo prestani. 443 00:47:17,960 --> 00:47:20,440 Osjećam se kao kopča više klase, 444 00:47:20,960 --> 00:47:22,480 njen muž je vlasnik butika 445 00:47:22,960 --> 00:47:26,440 za malo samoostvarenje sponzora. 446 00:47:26,960 --> 00:47:31,440 Ovo nije butik. Upravo tako. Mnogo gore. Ja sam tako siromašan 447 00:47:31,960 --> 00:47:35,480 Zaista sve i podesio, Peter je platio 448 00:47:35,920 --> 00:47:40,440 pa održavam svoju društvenu nit mogu živjeti, na najvišem nivou. 449 00:47:40,960 --> 00:47:44,440 I ja sam bio ponosan na to. Da, i ti možeš biti. 450 00:47:44,960 --> 00:47:49,440 Hvala. Odličan socijalni menadžer - sve je dao muž. 451 00:47:49,960 --> 00:47:55,440 To je patetično. I ne govori da nisi video tako rano. 452 00:47:55,960 --> 00:48:00,440 Zašto nikad ništa nisi rekao? Bio sam sretan zbog tebe. 453 00:48:01,480 --> 00:48:05,440 Schadenfreude, zar ne? krovni test ti, ovo je moj veliki san: 454 00:48:06,480 --> 00:48:09,440 totalna zavisnost? 455 00:48:09,960 --> 00:48:13,440 Ok, to je Petar od početka mislio da si idiot 456 00:48:13,960 --> 00:48:17,440 bilo očigledno. Nisi to morao da kažeš. 457 00:48:19,640 --> 00:48:23,440 Svidio mi se Peter. Da, tačno: veliki broj psa. 458 00:48:24,480 --> 00:48:27,440 Ne. To je bilo tako neugodno. ako je Peter pokušao 459 00:48:27,960 --> 00:48:29,480 da razgovaram sa tobom 460 00:48:29,920 --> 00:48:33,000 I onda imaš tebe velikodušno uključeni 461 00:48:33,520 --> 00:48:36,440 i svi su videli šta si mislio 462 00:48:36,920 --> 00:48:41,440 Mnogo mu se divim. Kažem da: veliki broj psa. 463 00:48:42,480 --> 00:48:45,480 A onda ti vodiš ja tvoja žena: 464 00:48:45,920 --> 00:48:49,440 liječnik, vlastita praksa, sve sam napravio. 465 00:48:51,640 --> 00:48:54,440 Da li misliš, Ne vidim poniženje? 466 00:48:57,480 --> 00:49:01,440 Heike je raskinula sa mnom. Šališ se? 467 00:49:04,440 --> 00:49:07,440 Ona ima aferu. Kako, s kim? 468 00:49:08,480 --> 00:49:12,440 Da, to sada nije zagonetka više je teško riješiti, zar ne? 469 00:49:13,440 --> 00:49:16,440 Ne, prestani. Dobro. 470 00:49:17,480 --> 00:49:20,440 O ne. Oh, tako mi je žao. 471 00:49:23,440 --> 00:49:26,440 Ovo je tako sramotno. 472 00:49:26,960 --> 00:49:29,480 Što te briga za to? opet sramotno? 473 00:49:29,960 --> 00:49:34,440 Pa, bez mene bi bio Peter ali nikada nije prešao put. 474 00:49:35,480 --> 00:49:40,480 (smeh) Hajde da se napijemo. To je užasno. 475 00:49:41,480 --> 00:49:46,440 Ima li nekih starih radnji? Vjerovatno će nešto biti otvoreno u petak. 476 00:49:46,960 --> 00:49:52,240 Znate li nešto o svojim studentima? Bolje da ne sretnem nijednog od njih. 477 00:49:52,760 --> 00:49:55,440 vokalna pop glazba 478 00:50:42,480 --> 00:50:45,440 Crveno! Brzo! 479 00:50:53,480 --> 00:50:55,440 Ah. 480 00:50:56,480 --> 00:50:59,480 Čekaj malo, čekaj malo! 481 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 Oprostite. Da. Hvala. 482 00:51:15,480 --> 00:51:18,440 Oh kakvo sranje! 483 00:51:28,480 --> 00:51:31,440 Kašljaš Christa? 484 00:51:35,480 --> 00:51:38,440 Poziv na čekanju jesi li dobro? 485 00:51:39,480 --> 00:51:45,480 Da sve je jasno. Moj muž ih požuruje pritisnite na vas Inače je sve jasno. 486 00:51:46,480 --> 00:51:50,440 Žele da te dokrajče. Razumiješ li to? 487 00:51:50,960 --> 00:51:55,440 (besni) Inače je sve u redu, sve je u redu! 488 00:51:57,480 --> 00:52:01,440 Čak ni ne znamo da li je to bio Petar. 489 00:52:02,440 --> 00:52:05,440 Kakvo sranje. 490 00:52:59,520 --> 00:53:01,440 Ona stenje. 491 00:53:27,480 --> 00:53:30,440 Ona je dahta. 492 00:53:57,480 --> 00:53:59,480 Izvini. 493 00:54:07,480 --> 00:54:11,440 Pa. Mogao bih koristiti alternative 494 00:54:13,480 --> 00:54:17,440 Sa mnom ionako nema ništa za početak (pročišćava grlo). 495 00:54:19,480 --> 00:54:21,440 Ništa. 496 00:54:23,480 --> 00:54:27,440 Kako živjeti tako svoj život mogu staviti u pesak. 497 00:54:30,480 --> 00:54:32,440 Lijepo spavaj. 498 00:54:41,480 --> 00:54:44,440 lupanje vratima, Petrov mobitel 499 00:54:51,440 --> 00:54:54,440 I? 500 00:54:56,480 --> 00:54:59,480 Što? S fotografijom? 501 00:55:00,480 --> 00:55:02,440 Follner. 502 00:55:06,480 --> 00:55:10,480 Dakle, Andreas Rogel, Je li to Andreas Erder? 503 00:55:11,480 --> 00:55:14,440 Vrlo dobar posao, g. Schwarz. 504 00:55:16,480 --> 00:55:19,240 Hvala. Da. Isto tebi. 505 00:55:19,760 --> 00:55:22,240 (glasno) Ha! 506 00:55:23,480 --> 00:55:27,480 Što je s Andrewom? On je u novinama. 507 00:55:31,480 --> 00:55:35,920 Optužbe protiv mene pojaviti u novom svetlu. 508 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Zašto? To je samo Osveta prevarenog muškarca. 509 00:55:41,480 --> 00:55:45,440 Je li to u novinama? With lijepa slika od Andreasa. 510 00:55:45,960 --> 00:55:48,440 Kako su smislili ove gluposti? 511 00:55:48,960 --> 00:55:52,440 Pogledali su činjenice i izveli svoje zaključke. 512 00:55:53,480 --> 00:55:58,440 Koje činjenice, odakle? Nemam pojma Nisam razgovarao s njima. 513 00:55:59,440 --> 00:56:02,440 Ko je to sad bio na telefonu? 514 00:56:02,960 --> 00:56:05,480 Naš novinar Švarc. 515 00:56:13,480 --> 00:56:17,440 Uh, gdje ideš? Donesi mi novine. 516 00:56:30,480 --> 00:56:33,440 Brbljanje glasova 517 00:56:43,480 --> 00:56:46,440 sutra! sutra. 518 00:57:14,480 --> 00:57:17,440 kucanje, kvaka 519 00:57:17,960 --> 00:57:22,440 Evo dama tvrdi da zakažem sastanak sa vama. 520 00:57:23,480 --> 00:57:26,440 Sad? Da. 521 00:57:26,960 --> 00:57:29,440 Tužno. O ti. 522 00:57:30,480 --> 00:57:34,440 Da naravno, dođi U redu je. 523 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 I! Zdravo. 524 00:57:40,800 --> 00:57:43,440 Da, sjednite. 525 00:57:46,480 --> 00:57:51,440 Želite li piće? Ne. - Hvala. Sjednite, molim. 526 00:57:52,480 --> 00:57:54,480 Hmm! Zapamti me? 527 00:57:54,960 --> 00:57:59,280 Da, to je iznenađenje Doviđenja, ali sretno. 528 00:57:59,800 --> 00:58:02,920 Tako su rano u subotu sa recepcije. Šteta. 529 00:58:03,440 --> 00:58:05,440 Jesi li još uvijek ostao duže? 530 00:58:06,480 --> 00:58:10,440 Ne mogu ti reći više predstavi mog sina. 531 00:58:11,480 --> 00:58:15,440 Da, nikada se zapravo nismo sreli naišli. Ja sam Andreas Rogel. 532 00:58:15,960 --> 00:58:18,440 (polako) Moje ime je Marco Blank. 533 00:58:18,960 --> 00:58:23,440 Gospodin Rogel je ovdje direktor. Šef srednje škole. 534 00:58:23,960 --> 00:58:28,440 Bio sam drugačija škola. Da, tako sam i mislio. 535 00:58:29,480 --> 00:58:34,440 Inače bih te nazvao zapamti. Ja sam invalid. 536 00:58:34,960 --> 00:58:38,480 u koju si školu išao? Kod mnogih. 537 00:58:38,920 --> 00:58:43,000 Marko je isprva puno osjećao. težak posao, moja greška. 538 00:58:43,520 --> 00:58:47,440 Kao dijete nije bio dovoljno ohrabren. Potpuno sam propao. 539 00:58:48,480 --> 00:58:53,440 Ne vjerujem ti. Da, znam. Njegovo Tata je pobjegao nakon što se rodio. 540 00:58:53,960 --> 00:58:57,440 Odgajao sam Marka sam. Sigurno nikad nisi 541 00:58:57,960 --> 00:59:01,440 tako preplavljen i vidjela nesposobnu majku. 542 00:59:01,960 --> 00:59:06,440 Čak i ako to ne želiš da čuješ... len: moje poštovanje. Ne želim. 543 00:59:07,480 --> 00:59:11,840 Želim da ti kažem kako dijete majke katastrofe 544 00:59:12,360 --> 00:59:14,440 ovaj senzacionalni je postao tip. 545 00:59:14,960 --> 00:59:18,240 Želiš li znati ko? mi to dugujemo? Da molim. 546 00:59:18,760 --> 00:59:22,440 Jedna divna osoba mi zaista dugujemo sve. 547 00:59:22,960 --> 00:59:25,480 Njegovo ime je Peter Staude. 548 00:59:26,480 --> 00:59:30,440 Da. Da, razumijem. Vi Ništa ti ne razumiješ, gade jedan. 549 00:59:30,960 --> 00:59:34,440 Nemaš pojma ono što Staudeovo udruženje omogućava. 550 00:59:34,960 --> 00:59:38,440 Dopusti mi da objasnim... O, moj Bože! 551 00:59:38,960 --> 00:59:42,440 Marko je ostao sam očajno dijete, 552 00:59:42,960 --> 00:59:46,440 sve dok se nije pridružio sportskom klubu Staudes došao. Danas igra u timu 553 00:59:46,920 --> 00:59:50,440 nacionalna nogometna reprezentacija mentalno hendikepiranih. 554 00:59:50,960 --> 00:59:54,440 On zna šta može i je ponosan na to, zahvaljujući Peteru Staudeu. 555 00:59:54,960 --> 00:59:57,440 Ima pozorište za osnovan invalid, 556 00:59:57,960 --> 01:00:00,000 orkestar i arhitektonski biro. 557 01:00:00,520 --> 01:00:04,440 I ti jadni direktore ovu bednu gimnaziju 558 01:00:04,960 --> 01:00:08,240 žele da ga unište jer sagradio sebi kuću? 559 01:00:08,760 --> 01:00:11,440 Ovaj čovjek ga ima tako zasluženo! 560 01:00:11,960 --> 01:00:14,640 Čak imamo i njega pomogao u izgradnji 561 01:00:15,160 --> 01:00:17,240 nikada nisu primili donacije priznate 562 01:00:17,720 --> 01:00:21,080 i čitav u godinama koje dolaze uradio druge stvari. 563 01:00:21,520 --> 01:00:25,480 Ovdje sam samo da ti kažem koliko te prezirem. 564 01:00:26,480 --> 01:00:29,440 Oni su za mene posljednji. 565 01:00:30,480 --> 01:00:33,440 Marko, hajde. 566 01:00:39,480 --> 01:00:42,440 Jutro! Onda dođi i ti, molim te! 567 01:00:59,480 --> 01:01:04,440 Drage kolege, dobrodošli na ovo improvizirana pauza za konferenciju. 568 01:01:04,960 --> 01:01:08,440 Na sreću imamo ga samo sa u vezi sa novinskim člankom. 569 01:01:13,480 --> 01:01:17,440 Tvrdi da jesam 570 01:01:18,480 --> 01:01:22,480 klevetanje starog prijatelja promaknut da me osveti. 571 01:01:22,960 --> 01:01:25,440 Detalji mog privatnog života i 572 01:01:25,960 --> 01:01:29,480 posebno moje žene prikazani su vrlo detaljno 573 01:01:29,920 --> 01:01:33,440 kao razlog za moj navodna osveta. 574 01:01:35,440 --> 01:01:39,440 Ovim izjavljujem: The Tvrdnje u članku 575 01:01:39,960 --> 01:01:41,440 nemaju nikakvu osnovu. 576 01:01:41,960 --> 01:01:44,440 Ja ću svakako poduzeti mjere protiv toga. 577 01:01:44,960 --> 01:01:49,440 Možda će otvoreni pomoći Diskusija o ovoj priči, 578 01:01:49,960 --> 01:01:53,440 da obogati nastavu. Smijeh 579 01:01:56,480 --> 01:02:01,440 Imaju Schnabel i Thromsdorf ima li problema? 580 01:02:03,480 --> 01:02:08,440 Roditelji ne znaju šta je. Da, bit ćete obaviješteni. 581 01:02:09,480 --> 01:02:13,440 Još uvijek ne razumijemo. čemu se opirete. 582 01:02:13,960 --> 01:02:18,440 Pročitao si to! bez dna, za šta je optužena njegova žena! 583 01:02:18,960 --> 01:02:22,440 Ne, onu o mojoj ženi i slaže se sa mnom. 584 01:02:22,960 --> 01:02:26,480 Dakle, imate jedan od optužen za korupciju 585 01:02:26,960 --> 01:02:29,440 koja ima nešto sa svojom ženom. - Ne zbog toga! 586 01:02:29,960 --> 01:02:33,440 Morate razdvojiti to dvoje prije vas dovodi školu na loš glas, zar ne? 587 01:02:34,480 --> 01:02:38,440 Možete li, kolega Tromsdorf nemoj samo povaliti? 588 01:02:38,920 --> 01:02:43,440 As? Konačno poduzmite akciju! Onda ti treba Prestani se osjećati tako grubo. 589 01:02:43,960 --> 01:02:46,440 priviti se uz nju. Je li ovo novi stil upravljanja? 590 01:02:47,480 --> 01:02:51,440 Ne, novi stil si ti smatrajte to sebi u lice! 591 01:02:51,960 --> 01:02:55,440 vrisak To nije dobro. - Zaustavi to! 592 01:02:56,480 --> 01:03:01,480 Sad me sve ovo zanima ne. Onda dođi tamo. 593 01:03:01,960 --> 01:03:03,440 I. 594 01:03:12,480 --> 01:03:16,440 Jesi li još pri zdravoj pameti? imam Vaše ime nije otkriveno. 595 01:03:16,920 --> 01:03:21,440 Osim toga, bez uvrede, bili Tvoji nagovještaji nisu ništa više od prdanja. 596 01:03:21,960 --> 01:03:25,440 Nisam ti rekao pozivam! Tako uvrijeđeni? 597 01:03:25,960 --> 01:03:28,440 samo pojašnjavam: došao si kod mene, 598 01:03:28,960 --> 01:03:32,440 upotrijebi moje savjete i sad imam problema. 599 01:03:32,960 --> 01:03:37,440 Tvoji savjeti su bili šala protiv bomba koja još uvijek eksplodira. 600 01:03:37,960 --> 01:03:41,440 Tvoje izreke... Ne, Staudeova tvrtka je gotova. 601 01:03:42,480 --> 01:03:47,480 Konstantno razvijaju velike projekte, džepne podebljane promocije i 602 01:03:47,960 --> 01:03:51,440 neće graditi nijednu. To zemlja je ostala na ruševinama. 603 01:03:51,960 --> 01:03:56,480 Novac je nestao. Država želi nije da će ovo biti javno. 604 01:03:56,960 --> 01:03:58,440 To će uskoro biti javno. 605 01:03:58,960 --> 01:04:02,480 Istražitelji će Staudes preokrenuti kompaniju. 606 01:04:02,960 --> 01:04:07,440 Zanimaš me onda niko. Misliš? 607 01:04:08,480 --> 01:04:13,440 Pozivnica? Sad? Svi Političari će dobro razmisliti 608 01:04:13,960 --> 01:04:18,440 ako se može videti sa vama. Poziv na čekanju Da? Što se događa? 609 01:04:18,960 --> 01:04:22,440 Andrew Rogel. Šta ima opet Mortised? Ovdje je. Šta, ovde? 610 01:04:22,960 --> 01:04:27,440 Želio bi razgovarati s vama. Hitno je. 611 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 Momenat. 612 01:04:38,480 --> 01:04:40,440 Šta želiš? 613 01:04:43,480 --> 01:04:47,920 Dokumenti. Izaći. Ti imaš Obitelji osoba s invaliditetom. 614 01:04:48,440 --> 01:04:50,440 Je li ovo vaša privatna racija? 615 01:04:50,920 --> 01:04:54,440 Uskoro ćeš biti ovdje imati odgovarajući raid. 616 01:04:54,920 --> 01:04:59,440 Odnesite fajlove. Odvesti ih? Ponestaje ti vremena. 617 01:04:59,960 --> 01:05:03,440 Znaš da si u nevolji. Odakle ti te gluposti? 618 01:05:04,480 --> 01:05:07,440 1,24 miliona. Da li vam taj broj nešto znači? 619 01:05:21,480 --> 01:05:23,920 Odakle? Jedva si počeo da gradiš 620 01:05:24,440 --> 01:05:27,440 i već fakture u ovoj Visinu koju nikada ne plaćate 621 01:05:27,960 --> 01:05:32,440 jer su sredstva i donacije nestale su. Zašto mi to govoriš? 622 01:05:33,480 --> 01:05:37,440 Dobio sam ovaj broj od a Novinari i ne samo oni. 623 01:05:37,960 --> 01:05:42,480 Mislite li da je samo on poznaje? Vi došao da me upozori? 624 01:05:43,480 --> 01:05:45,440 I. Zašto? 625 01:05:46,480 --> 01:05:51,480 (uzdah) Treba mi fascikla Simone Blank. 626 01:05:53,480 --> 01:05:56,440 Za što? Da ga uništim. 627 01:05:59,480 --> 01:06:03,440 Simone Blank. Mmm. Mislim da razumijem. 628 01:06:04,480 --> 01:06:07,440 Da da, slatka je. 629 01:06:08,480 --> 01:06:12,440 Moji dijelovi za večer pitala me za tebe. 630 01:06:12,960 --> 01:06:16,440 Bio sam ljut na tebe. Ali kao ona pitao za tebe: da, 631 01:06:17,480 --> 01:06:19,840 možda imaš šanse sa njom. 632 01:06:20,320 --> 01:06:22,440 Moj Bože, Andreas, jesi korupcija 633 01:06:23,480 --> 01:06:27,480 Zvuči kao ti 634 01:06:27,960 --> 01:06:30,440 Mislite da je sve tako jednostavno. 635 01:06:30,960 --> 01:06:34,480 Ne može biti toliko komplicirano. možda ćete moći premjestiti neke datoteke. 636 01:06:35,480 --> 01:06:39,440 Misliš da imam ekstra Njezina mapa u ladici. 637 01:06:42,480 --> 01:06:46,480 Osim toga: pitate nije nešto što sam ja zabranio? 638 01:06:47,480 --> 01:06:51,440 Mislim da jeste. Ali trči da idem u policiju? 639 01:06:51,920 --> 01:06:54,440 Ne gradim vilu. 640 01:06:55,480 --> 01:07:00,440 Svaki dan sam se pitao da li Mogao bih izdati prijatelja. 641 01:07:00,960 --> 01:07:04,440 Od kada sam primio vašu donaciju zlostavljanje zna... A odakle? 642 01:07:04,960 --> 01:07:08,480 Zato što te volim kao najstarijeg, najboljeg pozvao prijatelja moje žene. 643 01:07:09,480 --> 01:07:13,440 Nebitno! Ne, jer takav Prijatelji ne zloupotrebljavaju znanje! 644 01:07:13,960 --> 01:07:18,440 Ali to nisam bio ja za tebe. Da! Oh, ne govori sranja! 645 01:07:18,960 --> 01:07:21,600 Pitao sam se: Šta bi Andreas trebao učiniti, 646 01:07:22,120 --> 01:07:26,440 tako da se ponašam kao on. Da jeste afera sa studentkinjom, 647 01:07:26,960 --> 01:07:31,440 da li sam to onda trebao pokazati? Da, mislim da jeste. 648 01:07:31,960 --> 01:07:36,440 Hajde, Andreas, sa 17-godišnjakom Nazdravio bih sa tobom. 649 01:07:36,960 --> 01:07:40,440 Volio bih da imaš 16 godina. rekao je prekini to sranje. Ali: 650 01:07:40,960 --> 01:07:45,440 Ne bih bio u tisku. Bih Pitao sam te na stranu! 651 01:07:45,960 --> 01:07:50,440 Upravo sam sebi napravio kuću. Koga pokušavam da impresioniram? 652 01:07:51,480 --> 01:07:55,440 Mislio sam na svako planiranje korak: Šta bi Heike voleo? 653 01:07:56,480 --> 01:08:00,480 Od kada? Kako? Otkad se zezaš sa mojom ženom? 654 01:08:00,960 --> 01:08:05,440 Lud si. Tvoj um, Andrew. 655 01:08:05,960 --> 01:08:09,040 Najmanje 5 godina. Ona to nije zaslužila. 656 01:08:09,560 --> 01:08:12,440 Ali vila prijevare s donacijama! Oh, kad on sjedi tamo, 657 01:08:12,960 --> 01:08:17,440 prikriti prijevaru s donacijama? Zato što voli ženu! 658 01:08:23,480 --> 01:08:27,440 Ne mogu novinar diktira njegov tekst. UREDU. 659 01:08:28,480 --> 01:08:32,440 Ali ne treba ti više da informišem o svom privatnom životu. 660 01:08:32,960 --> 01:08:36,440 Jasno je da imate ovaj aspekt članka nisu zadovoljni. 661 01:08:37,480 --> 01:08:42,440 Nisu zadovoljni? Peter saznaje snažna podrška građana. 662 01:08:43,480 --> 01:08:47,440 Jeste li spori na nogama? Članak je na moj trošak! 663 01:08:47,960 --> 01:08:51,440 Vaša reputacija nije stradala. Dakle? Je li anketa već pokrenuta? 664 01:08:52,600 --> 01:08:55,440 Onda dođi na moju praksu. 665 01:08:57,480 --> 01:08:59,440 Crna. 666 01:09:05,480 --> 01:09:07,440 Oh sranje. 667 01:09:12,480 --> 01:09:14,440 Da. Hvala. 668 01:09:20,440 --> 01:09:23,440 Peterov poslovni prostor se pretražuju. 669 01:09:23,960 --> 01:09:26,440 Protiv njega je podnesena prijava. 670 01:09:26,960 --> 01:09:29,440 Monotoni mračni ritam 671 01:09:35,480 --> 01:09:37,440 Ovo je Peter? 672 01:09:45,480 --> 01:09:49,440 Petre, što se dogodilo? Gde ga vodiš? 673 01:10:11,480 --> 01:10:15,440 Ovdje napišite svoje ime molim. Da, dobro. Zdravo! Ah. 674 01:10:20,480 --> 01:10:23,440 Ja bih te tako rano uopšte nije očekivano. 675 01:10:27,480 --> 01:10:30,440 Jesam li poranio? Ne, veoma sam sretan. 676 01:10:31,480 --> 01:10:35,440 Samo moram nešto da uradim Organizirajte gospodina Amarela. 677 01:10:35,960 --> 01:10:38,440 Dobro veče. Organizirati nešto? 678 01:10:39,480 --> 01:10:42,440 Bio si prije nekoliko sati uznemiren. 679 01:10:42,960 --> 01:10:44,680 Ona je u pravu, moraš da se odmoriš. 680 01:10:45,200 --> 01:10:46,440 Da, da, mala nesvjestica. 681 01:10:47,480 --> 01:10:52,440 Daj mi političare. The objesiti tvoju zastavu na vjetru. 682 01:10:52,960 --> 01:10:56,440 Nikada nisu izdali pozivnicu- . Bila su različita vremena. 683 01:10:57,480 --> 01:11:01,440 Ostavljaš li me sada dolje? On Političar sada pažljivo razmišlja... 684 01:11:01,960 --> 01:11:05,440 dovedi mi ljude, ne ocjenjuj lokaciju sada! 685 01:11:05,960 --> 01:11:07,600 Naredio sam ti! 686 01:11:08,120 --> 01:11:10,480 Idi prije tebe Rizik od srčanog udara. 687 01:11:10,960 --> 01:11:14,440 Moje srce je dobro, rekao je doktori. Mislim da nije. 688 01:11:15,480 --> 01:11:20,480 Kako ste ušli bez dozvole posjetitelja ovdje? trebalo mi je, 689 01:11:20,960 --> 01:11:24,440 sada može hodati. Znaš šta da radiš. 690 01:11:27,480 --> 01:11:30,440 Ozdravi brzo, Peter. 691 01:11:30,960 --> 01:11:33,440 Da, ćao. zbogom Zbogom. 692 01:11:38,480 --> 01:11:41,440 Što organiziraš? opet? 693 01:11:42,480 --> 01:11:46,440 Oh, malo hrane. želim pozovite nekoliko ljudi, ništa više. 694 01:11:46,960 --> 01:11:48,440 Mislite na ljude sa uticajem? 695 01:11:48,960 --> 01:11:52,440 Mislite li da je to dobra ideja? Možemo li promijeniti temu? 696 01:11:53,480 --> 01:11:57,440 Moram da se odmorim. (smijeh) Da, i ja sam tako mislio. 697 01:12:00,480 --> 01:12:04,440 Drago mi je da ste ovdje. Mmm. Imam planove. 698 01:12:04,960 --> 01:12:06,440 U ime? 699 01:12:10,480 --> 01:12:14,440 Evo, vidi. Želite li putovati? 700 01:12:15,480 --> 01:12:19,480 (rastegnuto) Da. moram Regenerirajte se, doktore. 701 01:12:20,480 --> 01:12:24,440 Onda se pobrini da imaš malo Uzmite slobodne dane u ordinaciji. 702 01:12:25,480 --> 01:12:28,440 vike i brbljanje 703 01:12:34,480 --> 01:12:37,440 Sudac svira u zvižduk. 704 01:13:08,480 --> 01:13:10,280 Marko. 705 01:13:10,800 --> 01:13:15,480 Šta hoćeš ovde? Hteo sam Gledam nogometnu utakmicu. 706 01:13:15,960 --> 01:13:18,440 Igra je gotova. Istinito. 707 01:13:18,960 --> 01:13:23,440 Šteta, voleo bih da znam da li 6 vas opet opkoljava. 708 01:13:24,480 --> 01:13:27,440 Lopta ili ja? Ti naravno. 709 01:13:27,960 --> 01:13:31,440 Kako se sada vraćaš kući? Zašto to želiš da znaš? 710 01:13:32,480 --> 01:13:36,440 Možda ti majka dolazi, da te pokupim? br. 711 01:13:37,440 --> 01:13:41,920 Mogu li da vas pratim? Ne. Ja volio bih ponovo vidjeti tvoju majku. 712 01:13:42,440 --> 01:13:45,440 Mislio sam da idem staviti svoje. 713 01:13:47,480 --> 01:13:51,440 Voleo bih ih za večeru Pozovi. Ne hvala. 714 01:13:51,960 --> 01:13:54,440 Odlučite tako nešto i za tvoju majku, 715 01:13:54,960 --> 01:13:58,840 ili biste bili tako ljubazni da mi date svoje Broj telefona ili adresa? 716 01:13:59,360 --> 01:14:03,440 Šta, šta hoćeš od mog Majko? Spreman sam. 717 01:14:06,480 --> 01:14:10,480 Šta je unutra? Šta želim od tvoje majke. 718 01:14:10,960 --> 01:14:13,440 Da li biste joj dali pismo molim unesite? 719 01:14:17,480 --> 01:14:22,440 Mislim da si ti idealan glasnik. Imam puno vjere u tebe. 720 01:14:24,480 --> 01:14:27,440 Kos pjeva. 721 01:14:34,480 --> 01:14:36,440 Ja vozim, hmm! 722 01:14:38,480 --> 01:14:40,440 jesi li uzeo slobodno 723 01:14:44,480 --> 01:14:49,440 Rezervirao sam letove. Za 3 dana. ovo je vrijeme kada sjedimo na plaži. 724 01:14:50,480 --> 01:14:54,440 Razgovarao sam sa Amarelom. Aha, o našem odmoru? 725 01:14:55,480 --> 01:14:59,440 O svemu. O tvrtki, tvoja kuća, istraga. 726 01:14:59,960 --> 01:15:04,480 Zašto sa Amarelom? Dir ist Vidim kako si, Peter. 727 01:15:04,960 --> 01:15:08,440 Zanima me što si ti Amarell za sranje. 728 01:15:08,960 --> 01:15:11,600 Takodje je u novinama. Razumiješ: 729 01:15:12,120 --> 01:15:15,440 Ne možete zamisliti luksuzan odmor izbočine. ti si b... 730 01:15:15,960 --> 01:15:19,480 Šta? Pa reci ružnu reč. O čemu Amarell brblja? 731 01:15:20,480 --> 01:15:24,960 Stečaj? Ja bih Amarela prije 10 prije mnogo godina. 732 01:15:25,480 --> 01:15:29,480 Dug si, Peter. Ti ces izgubite firmu, svoju kuću. 733 01:15:30,480 --> 01:15:33,840 Istražitelji vam dozvoljavaju uopšte ne u inostranstvu. 734 01:15:34,360 --> 01:15:37,480 Ah, ti voziš kriminalac. mobilni telefon 735 01:15:37,960 --> 01:15:40,080 Ne pravite se kažnjivim! Da? 736 01:15:41,480 --> 01:15:43,480 Šta, jesu li već tamo? 737 01:15:45,480 --> 01:15:48,440 I ti? ooh 738 01:15:49,480 --> 01:15:53,440 Da. Imate li ključ? Onda ih otvori. 739 01:15:53,920 --> 01:15:57,440 Da, naravno. U redu. dolazi. Vidimo se uskoro. 740 01:16:13,480 --> 01:16:16,440 Gospodine Rauschenberg. Jutro! Dan. 741 01:16:24,480 --> 01:16:27,440 Trajni akord Hello. 742 01:16:36,480 --> 01:16:40,440 sta se desava ovde? Kako to? Što se treba događati? 743 01:16:40,960 --> 01:16:44,440 Sta radis ovdje? Za koga je ova hrana? 744 01:16:45,480 --> 01:16:49,440 Osim nas, vjerovatno ih ima i on uobičajeni osumnjičeni iz politike, 745 01:16:49,960 --> 01:16:53,480 gospodarstvo i društvo pozvani. On to često radi. 746 01:16:53,960 --> 01:16:56,440 Morat ćete se naviknuti na to. 747 01:16:57,480 --> 01:17:01,480 Niko neće doći. pa, Petrove pozivnice su legendarne. 748 01:17:02,480 --> 01:17:06,440 Razgovarao sam sa Amarelom: Svi su otkazali. 749 01:17:07,480 --> 01:17:11,440 Nema hrane. Niko od Ekonomija ili politika hoće 750 01:17:11,920 --> 01:17:15,440 uđite u ovu vilu. The je istorija. Velike reči! 751 01:17:15,960 --> 01:17:20,480 Ponudili ste mi svoju pomoć. Ako dođeš, ja ću uzeti. 752 01:17:22,480 --> 01:17:25,440 zvono na vratima Hoćete li primiti goste, molim vas? 753 01:17:26,480 --> 01:17:28,440 Naravno, naravno. 754 01:17:35,480 --> 01:17:37,440 Oh, jeste li prijavljeni? 755 01:17:38,640 --> 01:17:43,440 Pozvan, upisan, pojavio se. Nadam se da ti ne smeta. 756 01:17:44,480 --> 01:17:47,320 ne Ovo je samo neočekivano. Peter je rekao 757 01:17:47,800 --> 01:17:51,440 bilo bi mnogo na stolu i trebao bih biti tamo. Mmm! 758 01:17:52,480 --> 01:17:55,480 Hajde onda. 759 01:18:02,480 --> 01:18:06,440 Bio bih sretan ako bi ti probaj ovo. 760 01:18:07,480 --> 01:18:11,440 O, to je pomoć, Je li to ono što tražiš? Upravo tako. 761 01:18:12,480 --> 01:18:15,440 Imao sam svoj mislili drugačije. 762 01:18:32,480 --> 01:18:35,440 Da. Isto tako i ja jesam zamislio. 763 01:18:37,480 --> 01:18:42,440 (smijeh) Peter, prihvati to tvoj život će se promijeniti: 764 01:18:42,960 --> 01:18:47,480 nema više velikih poklona, ​​nema Odlična hrana. To prepusti meni. 765 01:18:47,960 --> 01:18:51,440 I nema vila. Da, o tome već smo razgovarali. 766 01:18:51,960 --> 01:18:56,480 Tražio sam stanove. Možda dobijem jednu. 767 01:18:57,480 --> 01:19:02,440 On dahta. Bilo bi manje od Ovo i ja ćemo platiti stanarinu. 768 01:19:02,960 --> 01:19:08,480 Preseljenje: Da, bez propadanja za vi i a da ništa ne plaćate. 769 01:19:10,480 --> 01:19:15,440 Zar me nisi mogao odvesti sljedeći put naletjeti na otvoreni nož? 770 01:19:16,480 --> 01:19:20,440 Sa Peterom? Ne, mislim na noć s tobom. 771 01:19:23,480 --> 01:19:28,440 Mislio sam da to želim. imam želeo sam te otkad smo se upoznali. 772 01:19:28,960 --> 01:19:32,440 Pa, to nije bilo važno obavezno utisak, zar ne? 773 01:19:32,960 --> 01:19:36,440 Ali da budem iskren, jeste stao u nekom trenutku. I kada? 774 01:19:36,960 --> 01:19:39,440 da li znam kada smo imali porodice. 775 01:19:39,960 --> 01:19:43,480 Oh, sa Heikeom si me htio samo malo ljut. 776 01:19:43,960 --> 01:19:47,440 Ah, rane-sredine 30-ih. UREDU. 777 01:19:47,960 --> 01:19:50,440 Točnije: na tvoj 33. rođendan. 778 01:19:50,960 --> 01:19:53,440 S mojim depozitom Cindy Lauper? Mmm. 779 01:19:55,480 --> 01:19:58,440 Ah, je li to bilo sramotno? 780 01:19:58,920 --> 01:20:03,440 Da! Onda me imaš na pola puta Trčite na nož doživotno. 781 01:20:11,480 --> 01:20:15,440 Haha, moj sportski prijatelju! Marco, uđi. Zdravo! 782 01:20:15,960 --> 01:20:20,440 Simone, dobro veče. Hvala za Poziv. Tvoj kaput. Volio bih. 783 01:20:21,440 --> 01:20:25,440 Nikad nisi bio ovde? br. Onda je krajnje vrijeme. 784 01:20:25,960 --> 01:20:30,440 Veliko je koliko sam mislio. Da, da li vam se sviđa? Da, jako. 785 01:20:31,480 --> 01:20:34,480 Prekrasno. Bok. Bok. - Zdravo. 786 01:20:34,960 --> 01:20:37,440 (glasno) Marko! - Zdravo. - Zdravo. 787 01:20:37,960 --> 01:20:41,480 Kako je lijepo što si ovdje. Zdravo. Topla dobrodošlica. 788 01:20:41,960 --> 01:20:44,080 Bok. Bok. 789 01:20:44,600 --> 01:20:48,480 Da, vi se već poznajete. Nastavite ovdje. 790 01:20:49,480 --> 01:20:52,840 Marco može pogledati, ako vidiš nekoga 791 01:20:53,360 --> 01:20:55,440 što izgleda poznato. Ovdje sam. 792 01:20:56,440 --> 01:20:58,440 Aha. Da, vrlo dobro. 793 01:20:59,480 --> 01:21:02,480 Da i tebi napravimo jedan? 794 01:21:02,960 --> 01:21:06,440 Pokupiću ovaj vikend moje stvari iz stana. 795 01:21:06,960 --> 01:21:11,480 (tiho) Hajde, idemo dolje. Pažnja, veoma strme stepenice! 796 01:21:11,960 --> 01:21:16,440 Dovodite li ih ovdje? Andreas, šta Jesu li ovo glupe provokacije? 797 01:21:17,480 --> 01:21:22,440 Nije bila provokacija. Znam. još ne gde ćemo živeti. 798 01:21:23,480 --> 01:21:27,480 Ovde sigurno ne, kao što ste možda svjesni. 799 01:21:27,960 --> 01:21:31,440 Ne, kao ti zamislite svoj život. 800 01:21:33,480 --> 01:21:37,480 Ha, nije spektakularno. Izvini. 801 01:21:37,960 --> 01:21:42,440 Ne. Ne treba mi ništa spektakularno. Možda me poznaješ tako daleko. 802 01:21:43,480 --> 01:21:47,440 Ne znam. Jesmo samo raskinula prije nekoliko sedmica. 803 01:21:47,960 --> 01:21:50,440 Ali ti si mi tako stranac. 804 01:21:52,480 --> 01:21:56,440 Nisam mislio da je to moguće čvrsto. Muzički naglasak 805 01:22:04,480 --> 01:22:08,440 Prvo je bila veća runda planirano. Ali ja sam sretan 806 01:22:08,960 --> 01:22:12,920 da se ispostavilo da je upravo ovaj. Ja ga više volim od većeg. 807 01:22:13,440 --> 01:22:17,440 Prijatno. dobro predjelo, Živeli! Živjeli! 808 01:22:17,960 --> 01:22:21,480 posebno sam uzbuđena, Andreas je došao. 809 01:22:22,480 --> 01:22:27,440 Draga Christa, kako se usuđujem reći tvoje Uperite pogled? Ne, samo nastavi da pričaš. 810 01:22:27,960 --> 01:22:32,480 Andreasu i meni treba još jedan Raščisti to, čovjek čovjeku. 811 01:22:32,960 --> 01:22:36,440 Za to vam je potrebna publika, zar ne? Tri prelijepe žene, zašto ne? 812 01:22:37,480 --> 01:22:41,920 I dobro upućen gospodin. radiš li boks meč? 813 01:22:42,480 --> 01:22:45,920 Biste li to željeli? Da. Andreas je opasan. 814 01:22:46,440 --> 01:22:47,560 Ja tako ne mislim. 815 01:22:48,040 --> 01:22:51,840 Ha, onda pitaj njegov koledž. Ne brini Christa! 816 01:22:52,360 --> 01:22:54,840 Zato imam Andreasa nije pozvan. 817 01:22:55,360 --> 01:22:57,440 Ne, sredite stvari kako želite. 818 01:22:58,480 --> 01:23:03,480 Andreas je nedavno bio u mom društvu. Oh. Šta je on tamo radio? Upozori me. 819 01:23:03,960 --> 01:23:07,440 Rano je na to pomislio. Da, veoma je zakasnio. 820 01:23:07,960 --> 01:23:11,480 Pogotovo jer je htio da me zaprosi sakriti neke datoteke. 821 01:23:11,960 --> 01:23:14,440 Sat vremena prije pretrage 822 01:23:15,480 --> 01:23:17,440 Nevjerojatno bezobrazno i ​​naivno. 823 01:23:18,480 --> 01:23:22,480 Ali odajem mu priznanje za to uradio je to za ženu 824 01:23:22,920 --> 01:23:27,440 koga obožava. Eto ti iracionalno. Kakav podvig! 825 01:23:28,480 --> 01:23:33,480 Zaista je bilo. Da, Dokumenti bi inkriminirali Simone. 826 01:23:33,920 --> 01:23:35,920 Dao je Marku pismo da ga ponese sa sobom. 827 01:23:36,440 --> 01:23:41,440 Ali do tebe nije došlo. Izgubljena. 828 01:23:41,960 --> 01:23:45,440 To sam i mislio da će biti može biti od pomoći, 829 01:23:46,480 --> 01:23:49,440 kada se sretnete ovde. 830 01:23:52,440 --> 01:23:55,440 Imam malo čitanja za vas pregledavati. 831 01:23:56,480 --> 01:23:59,440 Malo je zbunjena 832 01:24:00,440 --> 01:24:04,440 ali vjerojatno potpuna. I sljedeći put dođi prije, 833 01:24:04,960 --> 01:24:09,480 onda moram manje da žurim. To je bilo loše za moje srce. 834 01:24:11,480 --> 01:24:15,440 Odložite ga sami, možda kao dio malog putovanja. 835 01:24:15,960 --> 01:24:19,480 Eto ti lijepog Obožavatelji su trgovali. Zabavi se! 836 01:24:19,960 --> 01:24:22,440 Od toga ćeš imati još više koristi, 837 01:24:22,960 --> 01:24:26,480 ako mu dozvoliš da kuva rižoto. Sjajan je u tome. 838 01:24:27,480 --> 01:24:31,440 Ali bolje je da sami vozite auto. Zašto si tako ljut? Nisam. 839 01:24:31,960 --> 01:24:36,440 Ali ova vrsta sastanka u kupoli mogu li vam pomoći. 840 01:24:36,960 --> 01:24:41,240 Hvala, ne trebaš mi, čovječe bio je u lavljoj jazbini za vas! 841 01:24:41,760 --> 01:24:45,480 To i sam vidim. Voli takve samouvjerene tonove. 842 01:24:47,480 --> 01:24:52,440 Ostavi moju majku na miru. Kakvu opasnost vidite za njih? 843 01:24:52,960 --> 01:24:57,480 Želim se pridružiti Marcosu sada Troškovi profila? Zašto zato 844 01:24:57,960 --> 01:24:59,440 Tretiram ga kao odraslu osobu? 845 01:24:59,960 --> 01:25:04,480 Ne ponašaj se u početku više kao ljubomorni tinejdžer. 846 01:25:04,960 --> 01:25:06,440 Kako se ponašaju? 847 01:25:06,960 --> 01:25:11,480 Izlazila si sa mojim mužem. Želite li radije, 848 01:25:11,960 --> 01:25:16,440 Ponašao bih se kao ti na posljednjem obroku? zvono na vratima 849 01:25:16,960 --> 01:25:20,480 Dolazi li još neko, Peter? Trebao bih otvoren? Da, molim te budi tako ljubazan. 850 01:25:23,480 --> 01:25:27,440 Izvini. Šalim se o mom pomalo fanatnom bivšem. 851 01:25:28,480 --> 01:25:32,480 To nije bilo usmjereno na tebe. Nemam problema sa tim. 852 01:25:32,960 --> 01:25:37,440 Ne radi ni fanatična bivša, ako je hajde da razgovaramo. On to već zna. 853 01:25:38,480 --> 01:25:41,480 (smijeh) Jadnik. Peter! 854 01:25:41,960 --> 01:25:44,440 Dođi, molim te. 855 01:25:45,480 --> 01:25:47,440 izvini 856 01:25:51,480 --> 01:25:54,280 (tiho) Peter, dva su gospodina. 857 01:25:54,760 --> 01:25:57,440 (veoma tiho) Da, razumijem. 858 01:26:11,480 --> 01:26:15,440 Ja, uh, moram tužno zbogom. 859 01:26:15,960 --> 01:26:19,440 Molimo nastavite Jedi to. Odličnog je okusa. 860 01:26:19,960 --> 01:26:24,440 Družite se, uživajte u večeri. Nadam se da ću te uskoro vidjeti. 861 01:26:34,480 --> 01:26:37,440 Ko je ovo? 862 01:26:38,480 --> 01:26:41,480 Policija. Oni imaju Petar uhapšen. 863 01:26:49,480 --> 01:26:52,440 muzički akcenti, lupanje vratima, zatim klizna vrata 864 01:26:54,480 --> 01:26:57,440 (Marco) Zašto ništa ne radiš? 865 01:27:01,480 --> 01:27:05,440 stani, stani! - (Christa) Što to znači? zbogom? 866 01:27:06,640 --> 01:27:10,440 Posjeti zatvoru? Mislim 867 01:27:10,960 --> 01:27:15,440 on bi cijenio vašu posjetu vrlo sretan. Pa, ne o kome? 868 01:27:26,480 --> 01:27:29,440 Da li čistimo? I. 869 01:27:33,480 --> 01:27:36,440 Kakvi su ti planovi sada? 870 01:27:39,480 --> 01:27:42,440 Želiš li ostati ovdje? Ne ti? 871 01:27:42,920 --> 01:27:45,440 Ne sada. Moram potraži mog sina 872 01:27:48,480 --> 01:27:51,440 Možete li mi pomoći? Naravno. 873 01:28:18,480 --> 01:28:21,480 SWR 201371782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.