Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,354 --> 00:01:27,687
GRAD DOLJE
2
00:02:58,340 --> 00:03:01,910
Dr. John?
zaljubljen/a.
3
00:03:04,980 --> 00:03:07,182
Vaš stol.
4
00:03:07,616 --> 00:03:10,619
Prihvaćate li nešto za piće?
Predjelo?
5
00:03:10,719 --> 00:03:13,889
- Voda?
- Za mene također. Hvala.
6
00:03:13,989 --> 00:03:16,325
I limun, molim.
7
00:03:16,425 --> 00:03:18,994
- Hartmut. Zdravo.
-Roland.
8
00:03:19,128 --> 00:03:22,799
- g. De Halden iz Success Resources.
- Veliki užitak.
9
00:03:22,899 --> 00:03:27,804
- G. Sallmann, iz pravnog odjela.
- Sjednite, molim vas.
10
00:03:29,339 --> 00:03:32,675
Žalim što nisam više
specifičan za telefon.
11
00:03:32,775 --> 00:03:35,512
Ti, bez sumnje,
učinio me znatiželjnim.
12
00:03:35,612 --> 00:03:37,881
Danas imamo potplat
s divljom rižom.
13
00:03:37,981 --> 00:03:40,483
Odlično ide uz suhi rizling.
14
00:03:40,583 --> 00:03:43,587
- Pričekajmo malo.
- Vrlo dobro.
15
00:03:43,687 --> 00:03:45,922
- Gospodin De Hadlen.
- Mi...
16
00:03:46,656 --> 00:03:49,560
Planiramo a
strateška akvizicija.
17
00:03:49,660 --> 00:03:52,162
Bili bismo na 2. mjestu
nacionalno...
18
00:03:52,262 --> 00:03:55,866
i među prvih 5 u Europi,
ali vrijeme ističe.
19
00:03:55,966 --> 00:03:58,335
Govorimo o kontroli.
20
00:03:58,435 --> 00:04:00,905
Želi li RNB preuzeti Graff?
21
00:04:01,005 --> 00:04:03,407
Znam što misliš, ali...
22
00:04:03,507 --> 00:04:05,509
Kleiber želi ostaviti dojam...
23
00:04:05,609 --> 00:04:09,880
- da je zatvaranje bilo savršeno.
- Ali postoji samo 12%, 13% sigurnosti.
24
00:04:09,980 --> 00:04:13,351
- I mlada je sretna.
- U to možete biti sigurni.
25
00:04:13,451 --> 00:04:15,286
Mi smo bolji par.
26
00:04:15,386 --> 00:04:19,257
Želimo podjelu
razvoj Graffa.
27
00:04:22,794 --> 00:04:25,029
Hvala.
28
00:04:28,433 --> 00:04:32,570
Pitanje je jedno:
Koliko Graff stvarno vrijedi?
29
00:04:32,670 --> 00:04:35,607
Što znači, dva:
Koliko ćemo morati platiti?
30
00:04:35,707 --> 00:04:38,677
A kako to sve financiramo?
bezbolno?
31
00:04:38,777 --> 00:04:40,879
To je ono što želimo da nam kažete.
32
00:04:40,979 --> 00:04:43,515
Bit će galama...
33
00:04:43,615 --> 00:04:46,284
ali pokušat ćemo.
34
00:05:08,040 --> 00:05:10,676
...poslije toga slijedi osvježenje...
35
00:05:10,776 --> 00:05:13,079
- Velikodušna donacija...
- Ali.
36
00:05:13,179 --> 00:05:17,784
Oprosti. Dar,
naših dobročinitelja.
37
00:05:17,884 --> 00:05:22,222
Gunther... Želio bih zahvaliti
u ime komiteta.
38
00:05:22,322 --> 00:05:26,192
Ja ću prenijeti riječ
Dr. Silbereisen. Hvala.
39
00:05:34,100 --> 00:05:37,104
Hvala vam, gospođo Cordes.
Moje ime je Silbereisen...
40
00:05:37,204 --> 00:05:42,375
te ću pokušati ukratko okarakterizirati
pojedinačni radovi.
41
00:05:43,744 --> 00:05:47,448
Kad dobijemo
neka ovo uspije...
42
00:05:47,548 --> 00:05:49,683
Hvala.
43
00:05:49,850 --> 00:05:54,622
Jedan od razloga može biti taj što danas,
umjetnici nisu zadovoljni...
44
00:05:54,722 --> 00:05:56,991
možda s razlogom...
45
00:06:08,669 --> 00:06:12,640
Ovaj "još ne" pogled od strane mlade žene je tipičan
46
00:06:12,740 --> 00:06:15,777
Možemo reći da su žene
47
00:06:15,877 --> 00:06:19,114
pokušavam ući u stvarnost
48
00:06:19,214 --> 00:06:21,983
Sturke radi s a
49
00:06:22,083 --> 00:06:23,818
ono što čini promatrača
50
00:06:23,918 --> 00:06:26,321
Slike cvjetaju
51
00:06:26,421 --> 00:06:32,527
Njihova neutralnost
52
00:06:45,441 --> 00:06:48,911
A policija?
Zar ništa ne radi?
53
00:06:49,011 --> 00:06:51,113
Naš 2. pobjednik
Postoji mnogo aspekata...
54
00:06:51,213 --> 00:06:55,317
i mnogima se osjeća kao kod kuće
različite načine: Ulrich Hakel.
55
00:06:55,417 --> 00:06:59,455
Rođen 1973., studirao
skulptura u Münchenu...
56
00:07:01,190 --> 00:07:03,926
Pušenje je ovdje zabranjeno.
57
00:07:08,498 --> 00:07:11,400
Da, vidio sam fotografije.
58
00:07:13,002 --> 00:07:16,539
Strašno, strašno...
59
00:07:20,376 --> 00:07:23,246
Što god. Sve dok čuvaš
veleposlanstvo je slijepo.
60
00:07:23,346 --> 00:07:26,817
- I identične slike. Nije loše.
- To me se dojmilo.
61
00:07:26,917 --> 00:07:30,554
Zvučalo je kao... kako se zove...
onaj s detektivom...
62
00:07:30,654 --> 00:07:32,990
-Sophie Calle.
- Tako je!
63
00:07:33,090 --> 00:07:35,559
Intenzivna rasprava?
64
00:07:35,659 --> 00:07:39,496
- Tko će osvojiti nagradu?
- Da! Vic.
65
00:07:39,596 --> 00:07:42,199
Dobro je da ne moramo
donijeti odluku.
66
00:07:42,299 --> 00:07:44,168
Britta... svaka čast!
67
00:07:44,268 --> 00:07:47,538
- Kada je to?
- Još će potrajati.
68
00:07:47,638 --> 00:07:49,273
Oko studenog.
69
00:07:49,373 --> 00:07:51,242
- Mogu li predstaviti svoju ženu?
- Čisto.
70
00:07:51,342 --> 00:07:54,311
Svenja, ovo je Werner Lobau,
naš strateški direktor.
71
00:07:54,411 --> 00:07:56,380
Izgleda kao nuklearni rat.
72
00:07:57,481 --> 00:08:01,052
Dobro!
Ovo je bilo jako dobro!
73
00:08:16,167 --> 00:08:20,105
To je, naravno, drveće.
Mora biti ovdje.
74
00:08:21,573 --> 00:08:25,210
- Ili je bilo tamo.
- Onda se vrati.
75
00:08:25,310 --> 00:08:27,779
G. Cordes, ne mogu.
Ja ću se vratiti.
76
00:08:27,879 --> 00:08:30,682
Imate GPS, zar ne?
77
00:08:38,590 --> 00:08:40,993
Stani i pusti me.
78
00:08:41,093 --> 00:08:43,829
- Silazim dolje.
- Čisto.
79
00:08:57,276 --> 00:08:59,378
Marijana...
80
00:09:02,982 --> 00:09:06,953
Žao mi je što sam stigao
tako kasno.
81
00:09:21,568 --> 00:09:23,737
- Zar nećeš sjesti?
- Hvala.
82
00:09:23,837 --> 00:09:27,307
Sigurno ste vidjeli ovaj film
oko 20 puta.
83
00:09:35,482 --> 00:09:37,718
Umro je, zar ne?
84
00:09:37,818 --> 00:09:40,554
Samo slušamo o tome.
85
00:09:49,897 --> 00:09:52,867
Bilo je to u Jungbuschu.
86
00:09:53,000 --> 00:09:56,404
Išli smo zajedno u srednju školu.
87
00:09:59,707 --> 00:10:04,012
Kad sam bio u Andreasovoj kući,
morali smo biti tihi...
88
00:10:04,379 --> 00:10:09,350
jer mu je otac radio
u smjenama. U BASF-u.
89
00:10:11,052 --> 00:10:13,755
Nije bilo mogućnosti.
90
00:10:17,359 --> 00:10:19,661
Uvijek sam govorio:
91
00:10:19,761 --> 00:10:23,598
“Nemoj me zaboraviti
kad si na vrhu."
92
00:10:25,400 --> 00:10:29,071
Na kraju smo se vjenčali.
93
00:10:47,356 --> 00:10:50,226
Je li ovo Mannheim?
94
00:10:51,294 --> 00:10:53,896
Kuća je još uvijek tamo.
95
00:10:53,996 --> 00:10:57,934
Opet smo prošli tuda
prošle godine.
96
00:11:02,338 --> 00:11:05,041
Jesu li svi vidjeli?
97
00:11:05,809 --> 00:11:07,978
Ploča će biti
pohranjeno ovdje...
98
00:11:08,078 --> 00:11:11,982
s ostalim trofejima
iz našeg ureda.
99
00:11:12,082 --> 00:11:17,621
I želim ti reći hvala
tebi, Rolande.
100
00:11:23,460 --> 00:11:25,963
Gospodo, minutu, molim.
101
00:11:26,063 --> 00:11:29,333
g. Möller,
Ne trebaju nam minute.
102
00:11:29,433 --> 00:11:33,337
I zatvori vrata za sobom,
Molim.
103
00:11:40,077 --> 00:11:42,413
Još jedna stvar u Indoneziji.
104
00:11:42,513 --> 00:11:46,250
Neki od vas su možda čuli
razgovarati o tome što se tamo dogodilo.
105
00:11:46,350 --> 00:11:50,154
Andreas Suhren je izgubio život
u tragičnim okolnostima.
106
00:11:50,254 --> 00:11:53,190
Neću ih opterećivati
sa morbidnim detaljima...
107
00:11:53,290 --> 00:11:58,329
ali način na koji ova "činjenica"
bit će priopćeno odlučujuće je.
108
00:11:58,429 --> 00:12:01,700
Nećemo ti činiti nikakve usluge
tim kriminalcima.
109
00:12:01,800 --> 00:12:03,802
Bez oglašavanja,
oni su ništa.
110
00:12:03,902 --> 00:12:07,773
Objavite smrt na način
adekvatan je neizbježan!
111
00:12:07,873 --> 00:12:13,412
Važno je da je
okolnosti su, pa...
112
00:12:13,512 --> 00:12:16,448
Moramo biti spremni
za sve eventualnosti.
113
00:12:16,548 --> 00:12:17,616
Čak i za glasine.
114
00:12:17,716 --> 00:12:21,020
U naredna dva dana,
napravit ćemo internu izjavu...
115
00:12:21,120 --> 00:12:24,690
zajedno s gđom Suhren,
koje ćemo svi čuvati.
116
00:12:24,790 --> 00:12:27,092
Iznenadni zastoj srca?
117
00:12:27,192 --> 00:12:29,528
Ali ako nešto procuri...
118
00:12:29,628 --> 00:12:31,564
iz Indonezije, recimo...
119
00:12:31,664 --> 00:12:33,633
Ispast ćemo kao idioti.
120
00:12:33,733 --> 00:12:37,937
Nitko ne zatvara cestu
zbog nesreće.
121
00:13:12,639 --> 00:13:15,609
Znaš li što mi se danas dogodilo?
122
00:13:18,579 --> 00:13:22,716
Čuo sam sebe kako govorim da jesam
iz Frankfurta. O moj Bože!
123
00:13:23,384 --> 00:13:25,820
- Reci.
- Što?
124
00:13:25,920 --> 00:13:28,255
Pa reci to.
125
00:13:28,422 --> 00:13:31,425
– Ja sam iz Frankfurta.
126
00:13:32,126 --> 00:13:35,429
"Jesam li rekao da sam iz Frankfurta?"
127
00:13:36,731 --> 00:13:39,434
Goethe i sve to.
128
00:13:39,534 --> 00:13:44,272
Da naravno.
Frankfurt.
129
00:13:44,372 --> 00:13:48,376
- Moramo trenirati.
- Treniraj za ovo dvije godine.
130
00:13:48,476 --> 00:13:50,912
"Ovdje sam da ostanem."
131
00:13:51,012 --> 00:13:54,282
Moram ići u kupaonicu.
132
00:13:55,417 --> 00:13:59,254
- Gdje su ti cigarete?
- U mojoj torbi.
133
00:14:06,094 --> 00:14:07,830
Sranje!
Ona je dekoraterka.
134
00:14:07,930 --> 00:14:10,899
Dođi!
Nismo kod kuće.
135
00:14:10,999 --> 00:14:12,868
Ne otvarajmo vrata!
136
00:14:12,968 --> 00:14:15,237
Ali zamolio sam je da dođe.
Jedan trenutak!
137
00:14:15,337 --> 00:14:18,040
Daj mi moju majicu.
138
00:14:23,078 --> 00:14:24,814
Dobro jutro.
139
00:14:24,914 --> 00:14:26,515
Dobro jutro, Lutz.
smetam?
140
00:14:26,615 --> 00:14:28,651
Ne, uopće.
141
00:14:28,751 --> 00:14:33,089
- Malo je neuredno, ali uđite.
- Hvala.
142
00:14:33,756 --> 00:14:36,826
Pokazat ću ti stan.
143
00:14:37,794 --> 00:14:40,263
Gdje ćemo početi?
144
00:14:40,363 --> 00:14:42,799
Ovdje imamo dovoljno mjesta...
145
00:14:42,899 --> 00:14:46,002
a malo straga.
146
00:14:47,337 --> 00:14:50,540
Bila su dva stana.
147
00:14:51,408 --> 00:14:53,944
Ovo je zid koji dijeli.
148
00:14:54,044 --> 00:14:56,113
Ovo se može promijeniti.
149
00:14:56,213 --> 00:15:00,951
Što se tiče prostora,
Možemo srušiti dio zida...
150
00:15:18,569 --> 00:15:20,804
Možeš li poći sa mnom?
151
00:15:21,338 --> 00:15:22,673
Zdravo.
152
00:15:22,773 --> 00:15:24,876
gospođo Steve.
� "Steve", zar ne?
153
00:15:24,976 --> 00:15:26,811
Pravo.
154
00:15:27,545 --> 00:15:31,516
Ponovno sam pogledao tvoj CV.
Stvarno je impresivno.
155
00:15:31,616 --> 00:15:34,218
Radio za
Springer u Springeru?
156
00:15:34,318 --> 00:15:36,487
I radio je s Jochenom Brunnerom.
157
00:15:36,587 --> 00:15:38,256
Između drugih.
158
00:15:38,356 --> 00:15:43,261
Upravo sam razgovarao s Jochenom.
Ne sjeća se nikakvog Svenje.
159
00:15:43,495 --> 00:15:45,463
Tipično!
160
00:15:45,764 --> 00:15:50,902
Znam da ljudi lažu u životopisima.
Svi to rade.
161
00:15:51,002 --> 00:15:55,240
U određenim granicama,
nema problema.
162
00:15:55,373 --> 00:15:59,511
Ako je 5%, ja kažem: "Pa što?"
Ako je 10%, to je velika hrabrost.
163
00:15:59,611 --> 00:16:05,183
Ali tvoj...
Je li vaše prezime stvarno Steve?
164
00:16:06,051 --> 00:16:09,555
Možda biste htjeli pogledati
u mom portfelju.
165
00:16:29,175 --> 00:16:31,377
- Zdravo.
- Zdravo.
166
00:16:31,477 --> 00:16:33,313
Oprosti,
Ali poslala sam poruku.
167
00:16:33,413 --> 00:16:36,116
- Već sam te pitao.
- Hvala.
168
00:16:36,216 --> 00:16:38,618
Je li ovo moje?
169
00:16:39,686 --> 00:16:41,955
Crvene su super.
170
00:16:42,055 --> 00:16:44,024
Vaš muž odbija
jesti ih...
171
00:16:44,124 --> 00:16:46,526
budući da konobar nije mogao
reci što su.
172
00:16:46,626 --> 00:16:48,228
Barem ne na njemačkom.
173
00:16:48,328 --> 00:16:50,330
Zar ne govoriš japanski?
174
00:16:50,997 --> 00:16:54,167
Mjesto.
Ja sam s Floride.
175
00:16:57,404 --> 00:16:59,773
Vaš njemački je savršen.
176
00:17:00,007 --> 00:17:01,642
Moja majka je Njemica.
177
00:17:01,742 --> 00:17:03,777
Razumijem.
178
00:17:04,445 --> 00:17:07,014
Vi dolazite
intervjua?
179
00:17:07,114 --> 00:17:10,317
Bilo je to više ispitivanje.
Što ste naručili?
180
00:17:10,417 --> 00:17:14,088
Yakitori i za tebe,
Shabu Shabu ili nešto slično.
181
00:17:14,188 --> 00:17:16,690
Ali možemo se promijeniti ako želiš.
182
00:17:16,957 --> 00:17:19,894
Ali farsa je natjerati ga
bankar godine!
183
00:17:19,994 --> 00:17:22,430
Prodajni trik
ne-vektori je star.
184
00:17:22,530 --> 00:17:25,099
Ali svi su bili
radeći ovo.
185
00:17:25,199 --> 00:17:27,001
Čist...
186
00:17:27,101 --> 00:17:28,903
Kada je vaša beba rođena?
187
00:17:29,003 --> 00:17:31,372
22. studenoga.
188
00:17:31,472 --> 00:17:33,942
"Ona" ili "na"?
189
00:17:34,976 --> 00:17:36,478
Još nismo sigurni.
190
00:17:36,578 --> 00:17:39,013
Pupčana vrpca je
skrivajući sve.
191
00:17:39,113 --> 00:17:41,416
Ne smiješ znati...
192
00:17:41,516 --> 00:17:44,286
ali ako oduzmete što
Vector Finance napravio...
193
00:17:44,386 --> 00:17:46,555
- nije mu preostalo mnogo slave.
- Pijan!
194
00:17:46,655 --> 00:17:50,592
Nisam shvatio.
Kvragu s tvojim dokumentima!
195
00:17:50,993 --> 00:17:53,762
- Tko će biti bankar godine?
- Oliver nije rekao?
196
00:17:53,862 --> 00:17:57,299
Uzice. Lobau je rekao on
Sutra će se slikati.
197
00:17:57,399 --> 00:17:59,034
Znam čak i gdje.
198
00:17:59,134 --> 00:18:01,403
Jednom riječju: "skyline".
199
00:18:01,503 --> 00:18:04,039
Ima li ti ikakve razlike?
200
00:18:04,773 --> 00:18:07,076
Bolje poslove, možda.
201
00:18:07,443 --> 00:18:10,780
Momci iz 23�
bit će ljuti!
202
00:18:10,880 --> 00:18:13,682
Ponašaš se kao
dementna kučka.
203
00:18:14,850 --> 00:18:18,054
Jebi se, glupa kučko!
204
00:18:18,154 --> 00:18:20,623
Sranje!
205
00:18:20,723 --> 00:18:23,026
Bože, kako neugodno!
206
00:18:23,126 --> 00:18:25,228
Jeste li ikada radili u banci?
207
00:18:25,328 --> 00:18:26,596
Svenja?
208
00:18:26,696 --> 00:18:29,566
- Jeste li ikada radili u banci?
- Ne. a ti
209
00:18:29,666 --> 00:18:32,736
Ne izravno.
Radio sam za odvjetnika.
210
00:18:32,836 --> 00:18:35,639
Jedan od kupaca bio je posebno
uporan.
211
00:18:35,739 --> 00:18:38,241
Ovdje je "pun potencijala".
212
00:18:38,341 --> 00:18:40,810
Ispričajte me.
213
00:18:53,724 --> 00:18:55,893
Želim?
214
00:18:57,428 --> 00:19:00,364
- Što je unutra?
- ...
215
00:19:00,864 --> 00:19:03,734
Osjećat ćeš se bolje.
216
00:19:06,137 --> 00:19:08,305
S vodom.
217
00:19:23,187 --> 00:19:25,290
super je
218
00:19:26,724 --> 00:19:29,260
Vrlo dobro.
219
00:19:31,029 --> 00:19:33,598
Okreni glavu
s tvoje desne strane.
220
00:19:37,102 --> 00:19:41,840
Gospođo Klinger, ponovno ćemo procijeniti
rutinski Graff-Pharme u...
221
00:19:41,940 --> 00:19:45,344
Točno.
znaš li što
222
00:19:45,444 --> 00:19:47,846
U novinama...
223
00:19:48,113 --> 00:19:50,382
Mogu li kopirati u tvojoj sobi?
224
00:19:50,482 --> 00:19:52,251
Ne, kasno je.
225
00:19:52,351 --> 00:19:56,989
- Nema problema, nazvat ću te kasnije.
- Da znam.
226
00:19:57,089 --> 00:20:01,026
Ostanite s podacima.
Čudo!
227
00:20:03,596 --> 00:20:06,098
Pobjedio si!
228
00:20:07,567 --> 00:20:09,435
Ne, samo se šalim.
229
00:20:09,535 --> 00:20:14,240
Idi danas poslijepodne do gospođe Klinger i
kopiraj sve što imaš o Graffu.
230
00:20:14,340 --> 00:20:19,679
- Svi?
- Pa zadnjih 5 godina.
231
00:20:21,314 --> 00:20:24,784
- Gdje da odnesem sve ovo?
- Za Stevea, za sada.
232
00:20:24,884 --> 00:20:29,356
Na ručku? Da, i ja isto.
Zamoli ga da me odmah nazove.
233
00:20:32,626 --> 00:20:35,696
Trebat će mi, u najmanju ruku,
jednog dana to učiniti kako treba.
234
00:20:35,796 --> 00:20:38,498
Zaboravi.
Lobau to želi u 16 sati.
235
00:20:38,598 --> 00:20:42,169
- A gdje je Olli?
- On ruča.
236
00:20:42,269 --> 00:20:45,873
Možete pitati Lobaua ako
Možete li nam dati još jedan dan?
237
00:20:46,006 --> 00:20:48,475
Mislim, to je samo
ured. Zdravo!
238
00:20:48,575 --> 00:20:49,710
- Zdravo.
- Zdravo.
239
00:20:49,810 --> 00:20:51,645
Ovdje su
glavni uredi.
240
00:20:51,745 --> 00:20:53,914
Ovo je soba za sastanke.
241
00:20:54,014 --> 00:20:56,450
Kao u Houstonu, samo manji.
242
00:20:56,550 --> 00:20:58,619
- Lobauov je uredio.
- Gdje je tvoj?
243
00:20:58,719 --> 00:21:01,222
Otpratit ću te do izlaza.
Treba raditi.
244
00:21:01,322 --> 00:21:03,891
Andrew je tamo!
245
00:21:05,493 --> 00:21:07,395
Zdravo!
246
00:21:08,229 --> 00:21:09,330
Slušam.
247
00:21:09,430 --> 00:21:11,466
Ovdje je.
Samo stol.
248
00:21:11,566 --> 00:21:14,702
- Ovdje?
- Moj telefon, moji monitori.
249
00:21:15,370 --> 00:21:20,275
- A što je sve ovo?
- Posao, valjda. Moja žena.
250
00:21:20,375 --> 00:21:21,977
- Ja sam Frank.
- Zdravo. Svenja.
251
00:21:22,077 --> 00:21:24,179
-Stefane. Hej.
- Zdravo.
252
00:21:24,279 --> 00:21:26,681
- To je sve.
- Smireno.
253
00:21:26,781 --> 00:21:29,818
- Odvest ću te do dizala.
- Onda ću ići. Doviđenja.
254
00:21:29,918 --> 00:21:31,386
Ostani još malo.
255
00:21:31,486 --> 00:21:33,956
- Nastavi raditi.
- Što ćeš raditi večeras?
256
00:21:34,056 --> 00:21:37,526
To je samo...
vaš muž mora raditi.
257
00:21:43,599 --> 00:21:45,401
Rekao si to
Trebao bih se pojaviti.
258
00:21:45,501 --> 00:21:48,137
- On je rekao. Evo ga.
- Idem niz stepenice.
259
00:21:48,237 --> 00:21:52,207
- Uz stepenice?!
- Šalim se. Doviđenja.
260
00:21:56,012 --> 00:21:59,549
Pogledaj ovdje, molim te.
Okreni još malo.
261
00:21:59,649 --> 00:22:02,852
Još malo za mene.
I.
262
00:22:09,325 --> 00:22:11,961
Pogledaj me, molim te.
263
00:22:18,234 --> 00:22:21,471
Sjajno. Još jedan.
264
00:22:26,143 --> 00:22:30,180
Htjela sam jednu sa
smiješ se...
265
00:22:31,048 --> 00:22:33,650
Jeste li dio tima?
266
00:22:34,218 --> 00:22:36,019
Ne.
267
00:22:39,590 --> 00:22:43,160
- Dakle, što radiš ovdje?
- Bilo što.
268
00:22:48,032 --> 00:22:50,768
Još uvijek ima stezaljku.
269
00:23:01,779 --> 00:23:06,217
- U blizini je kafić.
- Je li tako?
270
00:23:24,102 --> 00:23:26,572
Vaš mobilni telefon.
271
00:23:26,672 --> 00:23:28,807
Kao?
272
00:23:28,907 --> 00:23:31,643
Telefon!
273
00:23:31,777 --> 00:23:34,780
nikad ne odgovaram.
274
00:23:39,385 --> 00:23:42,321
Zašto je glazba tako lijepa?
275
00:23:49,862 --> 00:23:54,834
Al�? Budite kratki.
Ne, u kafiću.
276
00:23:55,368 --> 00:23:59,005
Da, ceremonija je bila jučer.
277
00:24:02,408 --> 00:24:05,612
Mora da sam nešto krivo napravio.
278
00:24:06,479 --> 00:24:09,516
Kasnije.
I za tebe.
279
00:24:17,257 --> 00:24:20,193
Možete li donijeti još kolačića?
280
00:24:21,828 --> 00:24:25,065
Frankfurtu ide loše, zar ne?
281
00:24:42,950 --> 00:24:45,419
Koliko si dugo ovdje?
282
00:24:46,854 --> 00:24:49,690
Ovo mi je 6. tjedan.
283
00:24:49,857 --> 00:24:54,896
Ti poznaješ mog muža.
Oliver Steve.
284
00:24:54,996 --> 00:24:57,799
Da naravno.
285
00:25:02,537 --> 00:25:06,141
Osjećao sam se ugodno ovdje,
ali sad...
286
00:25:06,374 --> 00:25:08,576
ne više.
287
00:25:10,111 --> 00:25:13,248
Moj ured u Londonu je
potpuno isto kao i ovdje.
288
00:25:13,348 --> 00:25:14,916
Čak su i okviri identični.
289
00:25:15,016 --> 00:25:18,954
Mora da je užasno.
Uvijek ste "tu".
290
00:25:19,054 --> 00:25:20,322
Uvijek ste "tu".
291
00:25:20,422 --> 00:25:23,558
Čak i tako,
još treba putovati.
292
00:25:27,730 --> 00:25:29,865
Nedavno,
na sajmu u Hamburgu...
293
00:25:29,965 --> 00:25:32,168
pjevač je rekao:
"Zdravo, München!"
294
00:25:32,268 --> 00:25:34,870
I meni se to događa.
295
00:25:34,970 --> 00:25:37,073
- Bio je to Gang Gang Dance.
- Što?
296
00:25:37,173 --> 00:25:39,775
Savijanje.
Zove se Gang Gang Dance.
297
00:25:40,810 --> 00:25:43,879
- Nikad nisam čuo za to.
- Dobri su.
298
00:26:06,369 --> 00:26:09,306
Gospodin i gospođa Ritter.
299
00:26:15,112 --> 00:26:17,981
Radite li ovo često?
300
00:26:20,751 --> 00:26:22,953
Je li soba dobra?
301
00:26:23,053 --> 00:26:27,157
ne znam
Dobro za što?
302
00:26:31,395 --> 00:26:33,531
Mogu li?
303
00:26:44,976 --> 00:26:47,979
Hoćeš li mi reći svoje ime?
304
00:26:50,081 --> 00:26:53,384
� Svenja. a ti
305
00:26:55,587 --> 00:26:58,289
Trebam li pogađati?
306
00:27:01,092 --> 00:27:03,094
Roland.
307
00:27:04,362 --> 00:27:08,700
U njoj je uvijek bila Biblija
noćni ormarić, zar ne?
308
00:27:30,656 --> 00:27:33,859
Ne možemo, zar ne?
309
00:27:38,030 --> 00:27:41,234
- Na trenutak sam pomislio...
- �.
310
00:28:07,094 --> 00:28:09,830
Ne, nemam pojma.
311
00:28:09,930 --> 00:28:11,999
Ne.
312
00:28:12,132 --> 00:28:15,369
Da pošalji moj
sjetiti ga se.
313
00:28:15,469 --> 00:28:18,072
Stari Lobau
Ni on nije razumio.
314
00:28:18,172 --> 00:28:21,041
Pravo. Doviđenja.
315
00:28:21,442 --> 00:28:24,178
Proklete kratice!
316
00:28:25,679 --> 00:28:27,882
Pa kako ide s Graffom?
317
00:28:27,982 --> 00:28:30,585
Dobro.
Idemo naprijed.
318
00:28:30,685 --> 00:28:35,356
- Je li vremena malo?
- Nađimo način.
319
00:28:35,923 --> 00:28:38,426
Jeste li pročitali naš nacrt?
320
00:28:45,333 --> 00:28:48,570
Činjenice za dokument
BND su dobri...
321
00:28:48,670 --> 00:28:51,272
ili oblik...
322
00:28:52,107 --> 00:28:55,343
Zapamti ako,
Piše za nepismene.
323
00:28:55,443 --> 00:29:01,216
Trebamo još dodataka:
boje, grafika.
324
00:29:01,316 --> 00:29:05,420
Ono što žele je dokaz
znanstvenih uvida u njihovu intuiciju.
325
00:29:05,520 --> 00:29:07,823
Sve dobro.
326
00:29:08,724 --> 00:29:12,861
Ako uspije, Andrew,
imat ćete puno koristi.
327
00:29:13,329 --> 00:29:17,566
- Koliki je broj stanovnika u Indoneziji?
- Nešto više od 200 milijuna.
328
00:29:17,666 --> 00:29:21,037
Premjestimo se
našu podružnicu u Jakarti.
329
00:29:21,137 --> 00:29:24,240
Premjestimo je u Šangaj.
330
00:29:24,340 --> 00:29:27,109
Imam projekt za vas tamo.
331
00:29:27,209 --> 00:29:28,511
Naši!
332
00:29:28,611 --> 00:29:31,247
Ne želim te opterećivati
sa detaljima...
333
00:29:31,347 --> 00:29:33,249
ali bi li te to zanimalo?
334
00:29:35,618 --> 00:29:37,820
I!
335
00:29:43,660 --> 00:29:46,396
- Je li sve u redu?
- Da, a s tobom?
336
00:29:46,496 --> 00:29:49,533
Čisto. Vidimo se kasnije.
337
00:29:49,633 --> 00:29:53,069
Uskoro ću izaći.
Vidimo se kasnije.
338
00:30:19,530 --> 00:30:20,631
Što?
339
00:30:20,731 --> 00:30:24,035
Oprosti.
Nisam znao da je još ovdje.
340
00:30:24,135 --> 00:30:28,740
Danas ujutro ne idem na posao.
Hoću li ovo koristiti sutra?
341
00:30:28,840 --> 00:30:31,809
Ne. Ostavio sam tvoje stvari za
sutra u susjednoj sobi.
342
00:30:31,909 --> 00:30:34,078
Hvala.
Ne trudi se.
343
00:30:34,178 --> 00:30:36,080
To je bilo u sivom odijelu.
344
00:30:36,180 --> 00:30:38,583
Hvala.
345
00:31:04,076 --> 00:31:07,546
Draga Claudia, zadnji put sam
Obećao sam vam suvremenu glazbu...
346
00:31:07,646 --> 00:31:10,182
i mislim da smo uspjeli.
347
00:31:10,282 --> 00:31:15,521
Danas ćemo igrati "Stern" od Benedikta
Schiefer, za violinu i klavir.
348
00:31:15,621 --> 00:31:21,460
I, Rolande, dobre vijesti za tebe:
uštedjeli smo 25%.
349
00:31:22,728 --> 00:31:29,202
Vjerujem da znalci među
oprostit ćeš nam naš propust.
350
00:34:08,299 --> 00:34:11,068
Mogu poslužiti.
351
00:34:41,199 --> 00:34:42,401
...postoje generacije.
352
00:34:42,501 --> 00:34:44,470
U zadnje vrijeme se smanjio.
353
00:34:44,570 --> 00:34:45,838
Da li se već poznajete?
354
00:34:45,938 --> 00:34:49,074
Čist.
Sviraš li neki instrument?
355
00:34:49,174 --> 00:34:51,343
Snimač.
356
00:34:52,111 --> 00:34:54,280
Ali davno.
Došlo je do segregacije:
357
00:34:54,380 --> 00:34:56,415
pjesma za mog brata,
umjetnost za mene.
358
00:34:56,515 --> 00:34:58,718
- I ostao vjeran umjetnosti?
- Više ili manje.
359
00:34:58,818 --> 00:35:01,320
- Govori više.
- Ona je urednica fotografije.
360
00:35:01,420 --> 00:35:03,222
Kako zanimljivo!
361
00:35:03,322 --> 00:35:05,425
Mogu li dobiti Martini?
362
00:35:05,525 --> 00:35:09,829
Čisto. Tamo je bar.
Oni to pripremaju za vas.
363
00:35:09,929 --> 00:35:12,298
Možeš li mi ga donijeti?
364
00:35:12,465 --> 00:35:15,702
Malo rada
sada bi ti dobro došlo.
365
00:35:18,238 --> 00:35:21,241
Super je imati muža.
366
00:35:21,541 --> 00:35:23,977
U prošlosti,
Nije to bilo ništa posebno.
367
00:35:24,077 --> 00:35:27,380
Kućni koncert je bio
samo normalan događaj.
368
00:35:27,480 --> 00:35:30,150
Čekaju da ih ispratiš,
Trenutno.
369
00:35:30,250 --> 00:35:35,489
Ponekad,
Osjećam se kao diler!
370
00:35:38,158 --> 00:35:40,094
Jesi li za martini?
371
00:35:40,194 --> 00:35:42,730
- Ne, to je za moju ženu.
- Tvoja žena?
372
00:35:42,830 --> 00:35:44,665
Tamo u zelenoj haljini.
373
00:35:44,765 --> 00:35:48,169
Werner Lobau mi je to rekao
Vi ste "motor" tima.
374
00:35:48,269 --> 00:35:51,505
Graff koji imam
velika prilika.
375
00:35:52,173 --> 00:35:54,975
Nadam se da jest
zabavljati se ovdje.
376
00:35:57,645 --> 00:35:59,780
gospodine Schreyer!
Ispričajte me.
377
00:35:59,880 --> 00:36:03,050
Drago mi je da si došao...
378
00:36:12,460 --> 00:36:15,997
- Idem.
- Hvala.
379
00:36:16,197 --> 00:36:20,602
- Namjeravate li i dalje ostati?
- Upravo smo stigli.
380
00:36:20,702 --> 00:36:22,237
Nije vam se svidio razgovor?
381
00:36:22,337 --> 00:36:24,073
Da, svidjelo mi se.
382
00:36:25,640 --> 00:36:28,043
Pozvala me na
dobrotvorni događaj.
383
00:36:28,143 --> 00:36:32,648
- Kako dobro!
- To je mjesto za iskrcavanje navijanja.
384
00:36:32,748 --> 00:36:34,483
Kakve gluposti!
385
00:36:34,583 --> 00:36:39,655
Trebao bi ići. To bi bilo super.
Nisu svi pozvani.
386
00:36:40,355 --> 00:36:43,292
Imaju original Sanders
na zidovima.
387
00:36:43,392 --> 00:36:46,529
- Jeste li očekivali krivotvorine?
- Ne, ali ipak...
388
00:36:46,629 --> 00:36:48,230
- Gospodine Cordes?
- Da?
389
00:36:48,330 --> 00:36:51,033
Mogu vas upoznati
moja žena?
390
00:36:51,901 --> 00:36:53,135
Roland Cordes, Svenja.
391
00:36:53,235 --> 00:36:56,339
-Steve. Zdravo.
- Žena koja pije Martini.
392
00:36:56,439 --> 00:36:59,509
- Zabavljaš li se?
- Hvala vam puno.
393
00:36:59,609 --> 00:37:01,177
Ispričajte me...
394
00:37:01,277 --> 00:37:04,614
ali moram ga ukrasti
za minutu.
395
00:37:05,348 --> 00:37:08,318
Evo u čemu je stvar...
396
00:37:16,292 --> 00:37:18,762
- I...
- Da?
397
00:37:20,463 --> 00:37:23,300
Ne mogu zaboraviti
moje vrijeme s gospođom Ritter.
398
00:37:23,400 --> 00:37:25,869
gospođo Ritter?
399
00:37:27,237 --> 00:37:31,241
- Je li bilo lako doći ovamo?
- Nisam htjela doći.
400
00:37:31,909 --> 00:37:35,112
Ali glazba
bila je tako lijepa.
401
00:37:35,979 --> 00:37:40,617
- Volite li ovu vrstu glazbe?
- Volio sam.
402
00:37:43,287 --> 00:37:46,357
Želim spavati s tobom.
403
00:37:46,891 --> 00:37:49,760
Ne možete imati sve.
404
00:37:49,860 --> 00:37:52,029
Je li stvarno?
405
00:38:10,482 --> 00:38:12,283
Ako si za to, onda si za to.
406
00:38:14,252 --> 00:38:16,554
Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas.
407
00:38:21,159 --> 00:38:25,063
- Dobro jutro.
- Dobro jutro. On čeka.
408
00:38:31,370 --> 00:38:33,639
Tko je vaš kandidat?
409
00:38:34,573 --> 00:38:36,442
Tvoj/a.
410
00:38:36,542 --> 00:38:40,679
Rekao bih da je Andrija naš
čovjek, ne samo zato što izgleda Azijat.
411
00:38:42,848 --> 00:38:46,252
Ima više iskustva,
Teško...
412
00:38:46,352 --> 00:38:48,754
- Tvoj?
- Upravo tako.
413
00:38:48,854 --> 00:38:52,392
I napisao zanimljivo djelo
o krizi u jugoistočnoj Aziji.
414
00:38:52,492 --> 00:38:56,296
A zašto Lau... Prije koliko vremena
Je li s nama?
415
00:38:56,396 --> 00:38:59,932
- Dvije godine.
- I ništa se nije dogodilo.
416
00:39:00,233 --> 00:39:04,971
Andrew ponekad treba a
kreten, ali je dobar čovjek.
417
00:39:05,071 --> 00:39:07,307
- Imamo Kressnicka...
- Što kažeš na Stevea?
418
00:39:07,407 --> 00:39:10,877
Steve?
Ovdje je tek dva mjeseca.
419
00:39:10,977 --> 00:39:13,180
Nismo te angažirali za to
posebne stavke?
420
00:39:13,280 --> 00:39:15,449
Za ovakav projekt?
421
00:39:15,549 --> 00:39:17,651
Vidio sam sve gluposti
u Power Pointu.
422
00:39:17,751 --> 00:39:22,756
Za mene postoji određeni nedostatak
muška snaga u g. Lau.
423
00:39:23,757 --> 00:39:27,561
To je njegov azijski štih...
recimo.
424
00:39:27,661 --> 00:39:30,998
Nije li Lau iz Tampe, Florida?
425
00:39:31,098 --> 00:39:34,135
On je jedini čovjek
stvarno kvalificirani.
426
00:39:34,235 --> 00:39:36,303
Bio u Manili,
u Singapuru...
427
00:39:36,403 --> 00:39:41,943
životopisi! Werner, on skače u vodu,
ali nemoj se smočiti.
428
00:39:42,043 --> 00:39:45,646
- Mislim da razumijem što govoriš.
-Steve.
429
00:39:45,780 --> 00:39:48,516
Netko s vizijom
nove stvari.
430
00:39:48,616 --> 00:39:52,587
Znaš da će Parker otići
odbora sljedeće godine.
431
00:39:56,357 --> 00:40:00,061
Htjela sam prodrmati stvari.
432
00:40:07,535 --> 00:40:10,706
Vrlo dobro.
Mislim da je jako dobro.
433
00:40:10,806 --> 00:40:14,709
Mislim da je to jako dobro
Želim naučiti.
434
00:40:17,045 --> 00:40:21,984
Sasvim iskreno!
Odabrao je 8 cilindara. O moj Bože!
435
00:40:22,084 --> 00:40:26,956
Ali rekao si... mislim...
To je bilo privremeno, zar ne?
436
00:40:27,056 --> 00:40:29,091
Očito,
trebali smo ga revidirati.
437
00:40:29,191 --> 00:40:32,728
"Jesmo li trebali revidirati"?
U tom slučaju...
438
00:40:32,828 --> 00:40:35,398
Jeste li poludjeli?!
439
00:40:35,498 --> 00:40:41,437
Ne vjerujem!
Dobro jutro!
440
00:40:44,907 --> 00:40:49,879
Dobro da nisu doktori
izvođenje "privremenih" operacija.
441
00:40:49,979 --> 00:40:52,215
gospodo...
442
00:40:53,650 --> 00:40:56,753
znaš koliko je to važno
akvizicija Graffa.
443
00:40:56,853 --> 00:41:00,223
Za RNB i za nas.
Graffa da i ne spominjem.
444
00:41:00,323 --> 00:41:05,062
Treba nam analiza dobiti
nepogrešiv. Nije li tako, g. Kressnick?
445
00:41:05,162 --> 00:41:07,497
- Da naravno.
- Kao što sam rekao?
446
00:41:07,597 --> 00:41:10,767
- Stvarno, to je ono što nam treba.
- Sjajno!
447
00:41:10,867 --> 00:41:13,804
Generalno govoreći,
Slažete li se s našim modelom?
448
00:41:13,904 --> 00:41:17,775
Mislim da je Stefan napravio odličan posao
udruživanje kapitala i novčanog toka.
449
00:41:17,875 --> 00:41:22,446
ne znam Za mene je to problem.
Previše je komplicirano.
450
00:41:22,546 --> 00:41:25,916
Razumijem da je komplicirano
previše za tebe.
451
00:41:26,016 --> 00:41:30,588
Jesam li ga precijenio?
Andrija? I onda?
452
00:41:32,790 --> 00:41:35,960
Sve dobro.
Model je dobar.
453
00:41:36,060 --> 00:41:40,264
Oprosti, ali već sam rekao
Nekako ako imate bilo kakvih nedoumica,
454
00:41:40,364 --> 00:41:42,667
Steve će vam rado pomoći...
455
00:41:49,073 --> 00:41:50,175
Steve.
456
00:41:50,275 --> 00:41:53,044
Dođi na trenutak.
457
00:42:01,653 --> 00:42:04,589
Koliki je broj stanovnika
iz Indonezije?
458
00:42:11,830 --> 00:42:14,833
Nađimo se
sljedeći tjedan.
459
00:42:14,933 --> 00:42:17,503
- Hvala vam, gospođo Heesch.
- Hvala.
460
00:42:23,809 --> 00:42:28,547
- Hoćeš li sad pobjeći?
- Dolaziš li sada kući?
461
00:42:30,783 --> 00:42:32,985
Sofa je stigla.
462
00:42:40,660 --> 00:42:44,030
Dakle, je li vam se svidjelo?
463
00:42:44,130 --> 00:42:45,932
Prelijepo je.
464
00:42:46,032 --> 00:42:48,768
Mislio sam da je previše!
465
00:42:50,437 --> 00:42:53,373
Točno kao u katalogu.
466
00:42:55,876 --> 00:42:58,645
Stvarno je dobro.
467
00:42:59,112 --> 00:43:01,148
To je najbolja sofa koju smo ikada imali!
468
00:43:01,248 --> 00:43:06,253
Najbolja prokleta sofa,
u najboljem prokletom gradu!
469
00:43:08,288 --> 00:43:11,458
- Kakav je osjećaj?
- Dobro.
470
00:43:12,559 --> 00:43:15,028
Sve dobro.
471
00:43:15,929 --> 00:43:18,232
Vidjet ćemo.
472
00:43:19,533 --> 00:43:22,703
Nedostaje mi Hamburg.
473
00:43:22,803 --> 00:43:25,740
Uvijek treba vremena
u novom gradu.
474
00:43:25,840 --> 00:43:28,242
Ja znam ja znam...
475
00:43:29,043 --> 00:43:31,412
tebi
476
00:43:31,712 --> 00:43:38,319
- Pa, još uvijek ne znam.
- Sjajno!
477
00:43:38,419 --> 00:43:41,723
Ne, dobro ide.
478
00:43:42,257 --> 00:43:44,959
Ja sam iscrpljena.
479
00:43:51,733 --> 00:43:54,102
Al�?
480
00:43:55,270 --> 00:43:57,639
Al�?
481
00:44:05,514 --> 00:44:09,284
Nešto čekamo
privatno, gospodine, Cordes?
482
00:44:09,651 --> 00:44:11,887
Možemo ići.
483
00:44:17,159 --> 00:44:22,296
1... 2... 3... 4... 5... 6...
484
00:44:43,420 --> 00:44:45,955
Isto!
485
00:44:51,328 --> 00:44:53,463
Imam!
486
00:45:18,456 --> 00:45:24,362
Zadnji put smo odlučili razgovarati
o ljudima iz Jakarte.
487
00:45:25,029 --> 00:45:28,266
Werner, molim te.
488
00:45:29,400 --> 00:45:33,872
Kao što znate, moramo učiniti
neki rezovi u Indoneziji.
489
00:45:33,972 --> 00:45:37,575
Da bismo to učinili, uspostavit ćemo a
neki privremeni režim...
490
00:45:37,675 --> 00:45:42,214
prije nego što je cijela podjela
prebačen u Šangaj.
491
00:45:42,314 --> 00:45:45,250
Za to,
Trebali smo pronaći nekoga...
492
00:45:45,350 --> 00:45:48,420
s izvanrednim otporom,
fleksibilnost...
493
00:45:48,520 --> 00:45:54,893
i, na neki način, djevičanstvo.
494
00:45:55,694 --> 00:45:57,329
Gospodo, molim vas.
495
00:45:57,429 --> 00:46:03,168
Netko nesputan, tko nije
dogmatičan, ali može i...
496
00:46:04,069 --> 00:46:07,873
suočiti se sa situacijom sa
talent za improvizaciju.
497
00:46:07,973 --> 00:46:11,544
Nije tajna da stvari
mogu biti pomalo nesigurni.
498
00:46:11,644 --> 00:46:17,450
Nakon savjetovanja s HR-om,
želimo predložiti Olivera Stevea.
499
00:46:17,550 --> 00:46:22,655
Iako mnogima nepoznat,
Bio sam u Goldmannu prije 3 mjeseca.
500
00:46:22,755 --> 00:46:26,125
Ima izvanredan dosje.
501
00:46:26,225 --> 00:46:28,495
Bio je uspješan u São Paulu,
Houston...
502
00:46:28,595 --> 00:46:35,101
je stručnjak za rješavanje problema,
što je za nas bilo odlučujuće...
503
00:46:35,201 --> 00:46:38,371
iako tvoje iskustvo
u Aziji budi skroman.
504
00:46:38,471 --> 00:46:42,476
Moram reći da sam iznenađen
S ovim argumentom...
505
00:46:42,576 --> 00:46:45,912
baveći se predmetom
tako delikatan.
506
00:46:46,012 --> 00:46:49,583
Ne poznajem g. Stevea
jako dobro, ali...
507
00:46:49,683 --> 00:46:51,418
Vjerujem da je sposoban.
508
00:46:51,518 --> 00:46:53,554
Inače, ne bih radila ovdje.
509
00:46:53,654 --> 00:46:57,358
Ali takva strateška stvar,
bez sumnje bi bilo sigurnije...
510
00:46:57,458 --> 00:47:00,961
u rukama čovjeka
iskusniji...
511
00:47:01,061 --> 00:47:04,298
oboje u poslu
kao i u regiji.
512
00:47:04,398 --> 00:47:08,169
Očekivao sam više od tebe, Werner.
513
00:47:10,738 --> 00:47:16,677
Odbor se navikao prihvaćati
nove indikacije bez raspravljanja.
514
00:47:17,145 --> 00:47:18,479
Ali u ovom slučaju...
515
00:47:18,579 --> 00:47:20,782
Znam...
516
00:47:20,982 --> 00:47:23,585
Uvijek postoje prednosti i mane.
517
00:47:23,685 --> 00:47:27,122
Ali svejedno,
To je uvijek osobna procjena.
518
00:47:27,222 --> 00:47:30,492
I jesmo potpuno
uvjeren...
519
00:47:30,592 --> 00:47:34,262
taj Oliver Steve
To je najbolja opcija.
520
00:47:34,429 --> 00:47:37,632
Nemojmo se brinuti
s trivijalnostima.
521
00:47:37,732 --> 00:47:40,335
A što se tiče vašeg
prigovori, Roland...
522
00:47:40,435 --> 00:47:43,071
CV mu je savršen.
523
00:47:43,171 --> 00:47:48,777
Slažem se.
Moramo nastaviti kao i obično.
524
00:47:49,812 --> 00:47:53,749
- Zadržavaš li svoja mišljenja za sebe?
- da
525
00:47:54,383 --> 00:47:57,886
Dakle, odlučeno je.
526
00:47:58,621 --> 00:48:04,026
Vaši prigovori su primljeni na znanje.
Nastavimo.
527
00:48:49,440 --> 00:48:52,243
- Bez kontakta očima.
- Rekao sam mu.
528
00:48:52,343 --> 00:48:54,545
Sjajno.
529
00:52:01,404 --> 00:52:03,306
Čekaj!
530
00:52:05,174 --> 00:52:09,412
- Što je to bilo? Jeste li već umorni?
- Netko treba brojati korake.
531
00:52:12,082 --> 00:52:15,185
Bio si dobar
previše u zadnje vrijeme.
532
00:52:15,285 --> 00:52:17,087
Što je bilo?
Hajde, što je?
533
00:52:17,187 --> 00:52:19,956
To je to.
534
00:52:20,056 --> 00:52:23,460
- Baš sam sretna.
- Ali on želi nešto.
535
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Ne.
536
00:52:27,998 --> 00:52:31,902
poznajem te.
Hajde, pričaj.
537
00:52:32,836 --> 00:52:35,573
Banka mi je dala ponudu.
538
00:52:35,673 --> 00:52:39,043
Novac?
Još više novca?
539
00:52:40,044 --> 00:52:42,446
Indonezija.
540
00:52:43,614 --> 00:52:45,316
Kako je?
541
00:52:45,416 --> 00:52:51,422
Još nije definitivno, ali možda
želi me tamo. Ukratko.
542
00:52:52,490 --> 00:52:57,495
- Što znači "uskoro"?
- Unutar otprilike 6 mjeseci.
543
00:52:57,996 --> 00:53:03,001
- Iznenadno upražnjeno mjesto ili tako nešto?
- Da, došlo je niotkuda.
544
00:53:03,301 --> 00:53:08,273
- Ali tu nemaš iskustva.
- Banka je banka.
545
00:53:09,474 --> 00:53:13,411
- Htjeli smo ostati ovdje.
- A mi ćemo ostati ovdje.
546
00:53:14,346 --> 00:53:17,616
Ne želim se ponovno seliti.
547
00:53:19,985 --> 00:53:22,287
Što mislite kako će biti?
548
00:53:22,387 --> 00:53:24,990
Mogao bih odbiti, ali...
549
00:53:25,090 --> 00:53:28,827
Mislio sam da bi ti se možda svidjelo.
Jakarta je velik grad.
550
00:53:28,927 --> 00:53:30,796
Idiot!
551
00:53:30,896 --> 00:53:36,068
Tako smo se dogovorili. Ostanimo
ovdje, najmanje, 2 godine.
552
00:53:37,303 --> 00:53:40,940
Neću te ostaviti samu, Svenja.
Dođi samnom.
553
00:53:41,040 --> 00:53:43,843
Ne razumiješ me.
554
00:53:44,477 --> 00:53:47,513
I nije ga briga.
555
00:53:48,281 --> 00:53:51,184
kada ćeš otići?
Samo da znam.
556
00:53:51,284 --> 00:53:53,253
Trebam li se vratiti?
557
00:53:53,353 --> 00:53:56,222
Pa jeste li već prihvatili?
558
00:53:57,724 --> 00:53:59,693
Još nije definitivno.
559
00:53:59,793 --> 00:54:02,762
Neki ljudi iz odbora
su protiv mene.
560
00:54:02,862 --> 00:54:07,234
Ali Lobau me podržava.
Nikada ne bih zamislio.
561
00:54:07,334 --> 00:54:11,938
Ali, Olli, trebam te.
562
00:54:13,540 --> 00:54:17,344
- I ja tebe trebam.
- Ali treba mi više.
563
00:55:43,820 --> 00:55:46,789
Neka bude jasno da
moje prisustvo u ovom autu...
564
00:55:46,989 --> 00:55:49,358
ne znači ništa.
565
00:55:49,458 --> 00:55:52,060
Naravno da ne.
566
00:55:55,865 --> 00:55:59,302
- Olli će biti poslan u Indoneziju.
- Pa što?
567
00:55:59,502 --> 00:56:01,938
Ne želim da ode.
568
00:56:02,138 --> 00:56:04,907
Ne bi bilo dobro.
569
00:56:05,007 --> 00:56:09,344
- Jeste li mu to rekli?
- Želim da prestaneš s ovim.
570
00:56:10,179 --> 00:56:13,748
- Zašto?
- To je moj problem.
571
00:56:15,184 --> 00:56:18,588
Ne mogu mijenjati odluke
koje su drugi uzeli...
572
00:56:18,788 --> 00:56:22,625
- bez velikog razloga.
- Naravno, možete!
573
00:56:22,825 --> 00:56:25,460
Vi zapovijedate.
574
00:56:26,429 --> 00:56:28,731
Vaš muž želi ići, zar ne?
575
00:56:28,931 --> 00:56:33,368
Sve dobro. Mogu otići dolje,
Molim? Hvala.
576
00:56:41,377 --> 00:56:44,846
Možda postoji još jedna mogućnost.
577
00:56:45,948 --> 00:56:49,384
Ne mogu obećati
sada ništa, ali...
578
00:56:50,253 --> 00:56:52,719
Idem razmisliti.
579
00:56:53,555 --> 00:56:56,123
Tu mogu stati.
580
00:56:58,326 --> 00:57:00,994
G. Cordes, spremni smo.
581
00:57:20,482 --> 00:57:23,183
Uvijek je bio mrak.
582
00:57:27,989 --> 00:57:30,525
Ta vrata nisu postojala.
583
00:57:30,725 --> 00:57:33,727
Morali smo šutjeti...
584
00:57:35,063 --> 00:57:37,964
čak i u dnevnoj sobi.
585
00:57:39,234 --> 00:57:41,568
ne razumijem
586
00:57:43,571 --> 00:57:47,074
Oca se sjećam samo kao
umoran čovjek.
587
00:57:47,509 --> 00:57:50,243
Jedva sam ga vidio.
588
00:57:51,112 --> 00:57:54,850
Krenuli smo u školu kad je on
Došao sam kući s posla i popodne...
589
00:57:55,050 --> 00:57:57,851
morali smo biti tihi.
590
00:58:02,424 --> 00:58:06,260
Moj brat je rekao:
"starac u svojoj kripti".
591
00:58:07,996 --> 00:58:10,630
Gdje si spavao?
592
00:58:13,368 --> 00:58:15,569
Ovdje.
593
00:58:17,405 --> 00:58:19,840
Krevet je bio ovdje...
594
00:58:21,376 --> 00:58:24,411
i mogli biste otvoriti
mali stol.
595
00:58:31,152 --> 00:58:35,255
Jednom sam ušao u njegovu sobu,
krevet je još bio topao...
596
00:58:35,690 --> 00:58:37,125
i ukrao 10 maraka.
597
00:58:37,225 --> 00:58:39,693
A onda je postao bankar.
598
00:58:45,400 --> 00:58:50,105
- Gdje ti je otac radio?
- U BASF-u. Nije bilo mogućnosti.
599
00:58:50,305 --> 00:58:54,676
- Kad ste zadnji put došli ovamo?
- Nikad se nisam vratio u Mannheim.
600
00:58:54,876 --> 00:58:57,045
Jer sada?
601
00:58:57,145 --> 00:58:59,546
ne znam
602
01:00:17,357 --> 01:00:20,194
Više volim vodu.
Hoćeš kolač?
603
01:00:20,394 --> 01:00:23,397
Prosecco.
I kolač za ostalo.
604
01:00:23,597 --> 01:00:25,499
Zabavljaju li se svi?
605
01:00:25,699 --> 01:00:29,468
- Hoćete li tortu?
- Hvala jasno.
606
01:00:30,471 --> 01:00:32,406
I ja želim taj dolar.
607
01:00:32,606 --> 01:00:34,742
- Ovaj? Veliki?
- �.
608
01:00:34,942 --> 01:00:37,978
Možda se vidimo u Jakarti.
609
01:00:38,178 --> 01:00:41,649
Tko zna?
U životu su promjene brze.
610
01:00:41,849 --> 01:00:44,416
I onda? Živčani?
611
01:00:44,618 --> 01:00:49,455
- Malo. I jako uzbuđen.
- Ja isto.
612
01:00:50,257 --> 01:00:51,925
- Voda?
- Hvala.
613
01:00:52,025 --> 01:00:56,729
Dakle, svi zajedno.
614
01:00:57,097 --> 01:00:59,833
- Živjeli!
- Živjeli!
615
01:00:59,933 --> 01:01:02,403
Ti nesposobni gade!
616
01:01:02,603 --> 01:01:05,472
Evo o čemu se radi: idem fotografirati.
Lijepa grupna fotografija.
617
01:01:05,572 --> 01:01:09,643
- Znaš li kako?
- Znam li? Naravno da znam!
618
01:01:09,843 --> 01:01:13,546
- Jedan trenutak. Dođi bliže
- Andrija.
619
01:01:15,749 --> 01:01:20,420
Spreman. Što je sad?
ne znam...
620
01:01:20,620 --> 01:01:25,224
Constanze, možeš li mi pomoći?
Ne znam kako se nositi s tim. Izgled.
621
01:01:25,424 --> 01:01:28,460
- Znam.
- Postoji simbol...
622
01:01:33,432 --> 01:01:38,136
- Sve zajedno: pohlepa!
- Pohlepa!
623
01:02:31,457 --> 01:02:34,826
Nije tako glasno
koliko sam zamišljao.
624
01:02:48,341 --> 01:02:51,209
Hoćeš li sada spavati sa mnom?
625
01:02:52,878 --> 01:02:55,847
Niste li zaboravili kako se to radi?
626
01:02:57,316 --> 01:03:00,451
Trebao bih se skinuti, zar ne?
627
01:03:23,175 --> 01:03:26,511
Nisam od stakla.
628
01:03:38,423 --> 01:03:42,859
- Primijetio sam te na ulici.
- I ja sam tebe vidio.
629
01:03:43,194 --> 01:03:45,864
Gdje je tvoja soba?
630
01:03:45,964 --> 01:03:47,799
Na kraju.
631
01:03:47,899 --> 01:03:51,068
Dakle, pred nama je dug put.
632
01:03:52,404 --> 01:03:54,706
Ovdje je broj 16.
633
01:03:54,806 --> 01:03:57,774
Opet smo tinejdžeri.
634
01:03:59,911 --> 01:04:02,180
Prva cigareta.
635
01:04:02,280 --> 01:04:04,748
Vozačka dozvola.
636
01:04:07,786 --> 01:04:10,122
Svašta se događa
tako brzo.
637
01:04:10,322 --> 01:04:13,490
Evo već 63.
638
01:04:16,328 --> 01:04:18,328
Moja soba?
639
01:04:18,897 --> 01:04:22,299
Ne. Želim moći slati
bio je daleko.
640
01:06:12,776 --> 01:06:15,946
- Gospodine Johne, kako ste?
- Već se poznajete?
641
01:06:16,146 --> 01:06:19,083
- Mora da je gospodin De Hadlen.
- Kako si?
642
01:06:19,283 --> 01:06:21,584
- Werner.
- Dobro jutro.
643
01:06:23,053 --> 01:06:27,291
Kratko smo razgovarali
o dva problema.
644
01:06:27,491 --> 01:06:31,495
Vrijednost kod koje Kleiber još
muči se i cijena.
645
01:06:31,695 --> 01:06:35,466
I mi smo zabrinuti
Kleiberova panična reakcija.
646
01:06:35,666 --> 01:06:37,668
Što oni rade
To je ludnica!
647
01:06:37,868 --> 01:06:39,937
Kao ranjeni bik, zar ne?
648
01:06:40,137 --> 01:06:44,441
Ne možemo dopustiti
smetaj nam! Učini nešto!
649
01:06:44,641 --> 01:06:49,912
Nagađaju. Ako stvari
Samo tako nastavi, uspjet ćeš.
650
01:06:51,348 --> 01:06:53,884
- Daj mi vrijednost.
- 900.
651
01:06:53,984 --> 01:06:57,821
U drugom nudimo 900 milijuna
Kleiber za dionice Graffa.
652
01:06:57,921 --> 01:06:59,023
Sjajno!
653
01:06:59,123 --> 01:07:02,359
Moramo učiniti nešto tako da
Kleibera ne treba diskreditirati.
654
01:07:02,459 --> 01:07:05,863
Nešto malo za demonstrirati
naša dobra volja.
655
01:07:06,063 --> 01:07:09,133
Graff prodaja u Njemačkoj,
recimo...
656
01:07:09,333 --> 01:07:12,770
koje si ne mogu priuštiti.
657
01:07:12,970 --> 01:07:15,539
To je opcija koja
možemo izračunati.
658
01:07:15,739 --> 01:07:19,276
Gospođa Ritter je na vezi.
Kaže da je hitno.
659
01:07:19,476 --> 01:07:21,745
Ritter?
Nazvat ću te.
660
01:07:21,945 --> 01:07:27,017
Možeš li uzeti cvijeće?
Ovdje je sladak miris.
661
01:07:27,217 --> 01:07:28,952
- Kako želiš.
- Hvala.
662
01:07:29,152 --> 01:07:32,289
Predlažem da procijenimo dostupnost
663
01:07:32,489 --> 01:07:37,928
- prije službene ponude.
- Graff je voljan, zar ne?
664
01:07:38,128 --> 01:07:41,263
- Što je to?
- Bilo što.
665
01:07:41,565 --> 01:07:44,400
Bila je to cigareta.
666
01:07:46,136 --> 01:07:47,805
Reci mi tko je ovo napravio.
667
01:07:47,905 --> 01:07:50,474
To se tebe ne tiče.
668
01:07:50,574 --> 01:07:53,410
-Ali želim znati.
- Nije bitno.
669
01:07:53,610 --> 01:07:56,647
Vijeću se to ne sviđa,
670
01:07:56,847 --> 01:07:59,616
- Kako se on zove?
- Pomiren sam sa svojom prošlošću.
671
01:07:59,816 --> 01:08:01,217
Ako je cijena prava...
672
01:08:01,317 --> 01:08:04,420
Ako ne želim razgovarati
673
01:08:04,520 --> 01:08:06,821
uvjeren sam.
674
01:08:08,758 --> 01:08:10,592
Oprostite, gospodo.
675
01:08:14,530 --> 01:08:17,098
Vidim tvoj toranj.
676
01:08:17,300 --> 01:08:19,901
Gdje si?
677
01:08:23,239 --> 01:08:25,106
Na parkiralištu.
678
01:08:25,608 --> 01:08:28,277
Ovaj broj nije bio pravedan
za hitne slučajeve?
679
01:08:28,377 --> 01:08:29,677
I.
680
01:08:32,214 --> 01:08:34,715
Želim te vidjeti.
681
01:08:35,351 --> 01:08:38,521
Koja vrsta hitnog slučaja
jesi li imao na umu?
682
01:08:38,721 --> 01:08:41,023
- Prometna nesreća?
- Na primjer.
683
01:08:41,223 --> 01:08:45,093
"Žao mi je što vam smetam,
ali ja umirem."
684
01:08:51,534 --> 01:08:54,404
Htjela sam reći da jesam
jako zauzet.
685
01:08:54,604 --> 01:08:56,471
Znam, znam...
686
01:08:57,406 --> 01:09:01,309
Ali možda je uspijem uvjeriti
putujete vikendom?
687
01:09:02,979 --> 01:09:06,816
- 25.?
- Dakle, imaš 2 sata besplatno...
688
01:09:07,016 --> 01:09:11,019
- na vašem dnevnom redu?
- I ja tebe želim vidjeti.
689
01:09:15,458 --> 01:09:18,226
Vrlo je kratko.
690
01:09:18,561 --> 01:09:21,996
- Možete li to učiniti?
- Teško je.
691
01:09:22,632 --> 01:09:25,967
- Idemo...
- Pošalji mi poruku...
692
01:09:33,976 --> 01:09:37,078
Pa smo odlučili kupiti
izvornik.
693
01:09:37,380 --> 01:09:40,149
Ostatak vremena je potrošeno
govoreći o reprodukcijama.
694
01:09:40,349 --> 01:09:43,619
Smanjeni su, očito
i ispravno...
695
01:09:43,819 --> 01:09:47,223
ali unatoč tome, mi nastavljamo
Pričamo o umjetničkom djelu...
696
01:09:47,423 --> 01:09:52,962
a umjetnička djela su iznad rasprave.
ne razumijem!
697
01:09:53,162 --> 01:09:55,064
Clemens me iritira!
698
01:09:55,164 --> 01:09:57,332
Proveo sam dan tražeći
moje naočale.
699
01:10:51,686 --> 01:10:55,223
Već si bila tu, Svenja,
i ne sjecam se?
700
01:10:55,423 --> 01:11:00,494
U noći klavira...
glasovir i violinu.
701
01:11:04,099 --> 01:11:06,267
O moj Bože, naravno!
702
01:11:06,367 --> 01:11:12,107
Prvo, zaboravim naočale,
nakon što ju je pozvao!
703
01:11:12,307 --> 01:11:15,942
Kako užasno! Hvala ti, Ursula.
Vrlo ste ljubazni.
704
01:11:17,178 --> 01:11:19,881
Koliko ste imali godina...
705
01:11:20,081 --> 01:11:22,816
Kad ste se vjenčali?
706
01:11:26,888 --> 01:11:29,589
Imao sam...
707
01:11:30,024 --> 01:11:32,092
26.
708
01:11:34,596 --> 01:11:37,399
Bože, 26 godina!
709
01:11:37,499 --> 01:11:41,501
O moj Bože!
710
01:11:41,669 --> 01:11:43,805
Želite li vidjeti neke fotografije?
711
01:11:44,005 --> 01:11:48,008
Ne znam ni gdje su.
712
01:11:52,447 --> 01:11:55,550
- Tko je to?
- To je moj otac.
713
01:11:55,750 --> 01:11:59,421
- Prilično strog izraz.
- Mjesto.
714
01:11:59,621 --> 01:12:03,190
- Oprosti.
- Uvijek je bio pomalo skeptičan.
715
01:12:03,725 --> 01:12:08,163
Uvijek sam mislio da je Roland znatiželjan
previše. Bio je drzak.
716
01:12:08,363 --> 01:12:12,334
Pozvao je mog školskog kolegu
znam jesam li volio zumbule.
717
01:12:12,534 --> 01:12:14,269
Moj otac je uvijek govorio:
718
01:12:14,369 --> 01:12:17,170
"Tko skuplja znanje,
želite ga koristiti."
719
01:12:17,972 --> 01:12:21,141
I nisi bio znatiželjan
uzmi to?
720
01:12:22,944 --> 01:12:25,747
Imao sam...
721
01:12:25,847 --> 01:12:28,482
ali radije sam čekao i vidio.
722
01:12:30,418 --> 01:12:35,623
- A gdje je to?
- Daj da vidim. � Zürich.
723
01:12:35,823 --> 01:12:39,124
Idem staviti naočale.
724
01:12:41,862 --> 01:12:45,631
�, Zürich.
Tazbina kuća.
725
01:12:46,934 --> 01:12:51,403
Upravo smo se vratili s Alpa.
Zato sam tako preplanula.
726
01:12:52,606 --> 01:12:54,742
Mislio sam da tvoj muž
bio iz Mannheima.
727
01:12:54,942 --> 01:12:57,111
Mannheim?
728
01:12:57,211 --> 01:12:59,980
Ne. Ovo je dobro!
729
01:13:00,080 --> 01:13:03,082
Tko je to rekao?
730
01:13:05,385 --> 01:13:10,422
- Ne znam. To je ono što sam razumio.
- Ne, on je iz Zuricha.
731
01:13:32,246 --> 01:13:33,647
Svenja?
732
01:13:33,747 --> 01:13:37,049
- Čekam već pola sata.
- Bio sam dolje.
733
01:13:39,786 --> 01:13:42,656
- Kako se ono ono zoveš?
-Ritter.
734
01:13:42,856 --> 01:13:46,427
- Oprostite, nisam dobro razumio.
- Dođi ovamo.
735
01:13:46,627 --> 01:13:50,596
- Mislio sam da si drugačiji.
- Možemo li u svoju sobu?
736
01:13:52,099 --> 01:13:56,437
- Što znači BASF?
- Tvornica anilina i sode Baden.
737
01:13:56,637 --> 01:13:58,971
Soda?
738
01:14:08,248 --> 01:14:12,084
Danas sam otišao posjetiti vašu ženu.
739
01:14:13,320 --> 01:14:15,823
U tvojoj kući.
740
01:14:15,923 --> 01:14:19,059
pijemo čaj,
i pokazala mi je neke fotografije.
741
01:14:19,259 --> 01:14:21,160
Je li stvarno?
742
01:14:25,666 --> 01:14:28,335
- Misliš li da bih trebala imati djecu?
- Sa mnom?
743
01:14:28,535 --> 01:14:29,803
Naravno da ne.
744
01:14:29,903 --> 01:14:32,438
Dakle da.
745
01:15:03,669 --> 01:15:06,139
Jednom sam ostala trudna.
746
01:15:06,339 --> 01:15:08,741
Od Dennisa.
747
01:15:08,841 --> 01:15:12,779
Veliki, nespretni Amerikanac.
748
01:15:12,979 --> 01:15:16,247
Bio je sladak i drag.
749
01:15:18,250 --> 01:15:21,486
Preporučili su mi ga jer
imao drogu.
750
01:15:22,355 --> 01:15:24,889
U Ateni.
751
01:15:29,228 --> 01:15:33,831
Tako smo ostali zajedno.
Više ili manje.
752
01:15:36,702 --> 01:15:40,139
Pokazao mi je kako se to radi.
753
01:15:40,339 --> 01:15:45,511
Nosila sam štikle.
Dakle, ne možete vidjeti.
754
01:15:45,711 --> 01:15:49,515
- Kao ovo?
- Nisam ovisan.
755
01:15:49,715 --> 01:15:53,418
Bio sam na odmoru...
756
01:15:55,888 --> 01:15:59,258
ali Denis je na kraju izgubio
kontrolirati.
757
01:15:59,458 --> 01:16:04,162
Na kraju sam prodao sve tablete
kako bi mogli ostati u hotelu.
758
01:16:05,564 --> 01:16:08,234
I otišla sam živjeti s njim.
759
01:16:08,434 --> 01:16:11,836
Misliš li da sam zainteresiran?
760
01:16:17,276 --> 01:16:22,648
Imali smo seks, drogirali smo se,
Jeli smo, povraćali smo...
761
01:16:22,848 --> 01:16:25,750
Ne želim razmišljati o tome.
762
01:16:26,185 --> 01:16:29,654
Zašto mi onda govoriš?
763
01:16:30,856 --> 01:16:33,624
Nisam ni primijetio.
764
01:16:35,928 --> 01:16:39,263
Mislim da je samo htio
reci zbogom...
765
01:16:41,000 --> 01:16:45,336
i sad je sve
što imam od njega.
766
01:16:46,672 --> 01:16:49,774
To je lijepa uspomena.
767
01:16:52,511 --> 01:16:57,882
Pa su me odveli u bolnicu,
a majka je došla po mene.
768
01:17:00,019 --> 01:17:03,754
I onda?
Jeste li dobili AIDS?
769
01:17:06,458 --> 01:17:09,392
Imate li cigarete?
770
01:17:13,498 --> 01:17:16,500
Želite li još jedan ovakav brend?
771
01:17:29,247 --> 01:17:31,881
Pa napravi mi jedan.
772
01:17:36,855 --> 01:17:40,190
ne bojim te se.
773
01:17:53,138 --> 01:17:56,172
Trebalo je.
774
01:18:02,947 --> 01:18:06,817
Banka koju zastupam pitala me
obuzdati svoja očekivanja.
775
01:18:07,585 --> 01:18:09,487
Jako si razmažena.
776
01:18:09,587 --> 01:18:12,190
ne pitam
luksuzne stvari...
777
01:18:12,390 --> 01:18:15,193
G. Lau, znate kako je.
778
01:18:15,393 --> 01:18:19,463
I nije me zanimalo
prije krize.
779
01:18:20,098 --> 01:18:24,100
- Gdje ćemo sad početi?
- Osnovna plaća je ista.
780
01:18:24,469 --> 01:18:28,139
- Ali?
- Politika bonusa je drugačija.
781
01:18:28,339 --> 01:18:29,607
Sve dobro.
782
01:18:29,707 --> 01:18:32,809
Nema bonusa
u prvoj godini...
783
01:18:33,244 --> 01:18:37,282
Dakle, ovisi o razvoju
globalna tvrtka.
784
01:18:37,482 --> 01:18:41,918
Prije ili kasnije,
sve će se vratiti u normalu.
785
01:18:43,855 --> 01:18:49,259
- Je li sve u redu?
- Da, nastavi.
786
01:18:49,460 --> 01:18:54,099
To je više-manje to.
Imate pitanja?
787
01:18:54,299 --> 01:18:57,167
- Kao?
- Imate li kakvih pitanja?
788
01:18:58,203 --> 01:19:02,806
Lijepo je čuti tvoj glas!
Reci mi više.
789
01:19:04,142 --> 01:19:08,912
To je to. Ne znam je li to bio a
790
01:19:10,782 --> 01:19:14,317
Sada imam nove
791
01:19:14,953 --> 01:19:17,821
Nisam te ni poznavao
Imao sam zaštitare.
792
01:19:18,021 --> 01:19:19,790
Evo, svi ga imaju.
793
01:19:19,990 --> 01:19:23,792
Europljani, Amerikanci...
794
01:19:28,131 --> 01:19:31,200
Vi ste drugačiji.
795
01:19:32,336 --> 01:19:34,903
Ima li kakvih problema?
796
01:19:35,606 --> 01:19:38,040
Bojiš li se?
797
01:19:42,346 --> 01:19:45,182
Tajnica mi je rekla,
798
01:19:45,382 --> 01:19:48,050
Nije pretrpio srčani zastoj.
799
01:19:49,186 --> 01:19:52,388
Umro je,
800
01:19:52,856 --> 01:19:55,190
Tko je otet?
801
01:19:56,426 --> 01:20:01,031
Banka je to pokušala zataškati.
802
01:20:01,231 --> 01:20:05,002
Ili tako kažu, ali ruke
803
01:20:05,202 --> 01:20:07,104
Čije ruke?
804
01:20:07,204 --> 01:20:09,840
Od Suhrena.
805
01:20:10,040 --> 01:20:13,143
Odsjekli su mu ruke...
806
01:20:13,343 --> 01:20:16,513
budući da ćemo sve ukloniti
807
01:20:16,713 --> 01:20:18,982
O moj Bože!
808
01:20:19,082 --> 01:20:21,985
Novine su sve to pokrile.
Zašto mi nisi rekao?
809
01:20:22,185 --> 01:20:26,722
Mislio sam da je promaknuće,
810
01:20:27,824 --> 01:20:30,227
Olli, zar ne možeš doći kući?
811
01:20:30,427 --> 01:20:33,963
Dođi kući, molim te.
Molim.
812
01:20:42,139 --> 01:20:44,475
- Gospodine Lobau!
- Dobro jutro.
813
01:20:44,675 --> 01:20:51,146
Dobro jutro. Donio sam najnovije izvješće
o akviziciji Graffa.
814
01:20:51,682 --> 01:20:55,017
Mislio sam da bi ti se svidjelo
odmah pročitajte.
815
01:20:55,452 --> 01:20:59,556
Lijepo od vas što ste ga donijeli osobno,
ali Scharf mi je već predao izvješće.
816
01:20:59,756 --> 01:21:02,891
- Ispravio sam neke brojke.
- Još nešto?
817
01:21:03,226 --> 01:21:07,730
- Želiš li nešto reći?
- da
818
01:21:16,473 --> 01:21:18,807
Sjedni.
819
01:21:19,576 --> 01:21:23,712
- Zapravo ne znam odakle da počnem.
- Na početku.
820
01:21:23,947 --> 01:21:26,116
Mogu li zatvoriti vrata?
821
01:21:26,316 --> 01:21:28,817
Kako želiš.
822
01:21:43,332 --> 01:21:45,034
Oprostite, ne možete...
823
01:21:45,234 --> 01:21:48,436
- Moj muž radi ovdje.
- Hej! Jedan trenutak!
824
01:22:02,585 --> 01:22:07,790
Ugroženo je najmanje 10.000 radnih mjesta
825
01:22:07,990 --> 01:22:10,960
"Der Spiegel" kaže da ovo
826
01:22:11,160 --> 01:22:14,530
RNB je spriječio spajanje
827
01:22:14,730 --> 01:22:16,366
povećanje ponude.
828
01:22:16,466 --> 01:22:19,402
Predstavnici radnika
829
01:22:19,502 --> 01:22:24,205
"igranje na račun zaposlenika"
830
01:22:24,607 --> 01:22:28,643
Molim,
pričekaj ovdje trenutak.
831
01:23:09,151 --> 01:23:11,752
Nemam vremena.
832
01:23:27,036 --> 01:23:30,004
Jesi li stvarno takav nitkov?
833
01:23:31,507 --> 01:23:33,809
Tako kukavički?
834
01:23:33,909 --> 01:23:36,512
Skriva se iza Lobaua
da se riješi Olivera?
835
01:23:36,712 --> 01:23:39,715
Ovo nije vrijeme za odlučivanje
ako sam nitkov.
836
01:23:39,915 --> 01:23:42,917
- Je li ovo neka igra?
- Ne, ne.
837
01:23:44,420 --> 01:23:47,522
- A što sam ja? Iskustvo?
- Moram krenuti u 9:30 ujutro.
838
01:23:47,722 --> 01:23:49,858
- Ne zanima me!
- Svenja, molim te!
839
01:23:50,058 --> 01:23:52,692
Ne diraj me!
840
01:23:52,861 --> 01:23:54,629
Sutra.
841
01:23:54,729 --> 01:23:57,265
Večeras?
842
01:23:57,365 --> 01:24:00,133
- To je istina?
- Što?
843
01:24:00,635 --> 01:24:04,204
- Gospodine Cordes!
- Moram ići.
844
01:24:07,475 --> 01:24:12,047
Ti si ovdje.
Oprostite, ali morate ići...
845
01:24:12,247 --> 01:24:14,814
Isto.
846
01:24:15,016 --> 01:24:18,386
To je istina?
Jeste li se riješili Olivera?
847
01:24:18,586 --> 01:24:21,721
Nije bilo kako zamišljaš.
848
01:24:26,227 --> 01:24:29,195
Tko si ti?
849
01:24:31,833 --> 01:24:34,869
Što radiš?
850
01:24:34,969 --> 01:24:38,004
Što ti misliš tko si?
851
01:24:40,742 --> 01:24:43,243
Što je sad bilo?
852
01:24:44,445 --> 01:24:47,048
Sad me se bojiš.
853
01:24:47,248 --> 01:24:50,483
Ne želim te nikad više vidjeti.
854
01:24:52,420 --> 01:24:54,754
Kakva šteta!
855
01:25:06,860 --> 01:25:09,129
Gospodine Cordes, što odgovarate?
na ove optužbe?
856
01:25:09,229 --> 01:25:12,366
- Za pola sata.
- 310 milijuna, navodno...
857
01:25:12,666 --> 01:25:15,769
izjava o
Kleiberovi problemi s likvidnošću...
858
01:25:16,069 --> 01:25:18,405
- otpuštanja...
- Želiš li me pustiti?
859
01:25:18,705 --> 01:25:20,907
- Značiti...
- Mogu li ući u svoj auto?
860
01:25:21,207 --> 01:25:23,610
- Govoriš li ti...
- Želim ući u svoj auto.
861
01:25:23,910 --> 01:25:25,411
- Bankar godine...
- Da?
862
01:25:25,511 --> 01:25:27,947
...ne možeš imati osjećaje?
863
01:25:32,685 --> 01:25:35,254
Jeste li to razumjeli?
864
01:25:35,354 --> 01:25:38,891
- Gospodine Cordes!
- Gospodine Cordes, komentar!
865
01:25:54,005 --> 01:25:56,942
Danas je drugačije.
866
01:26:26,637 --> 01:26:30,674
Dakle... tamo ste.
867
01:26:34,211 --> 01:26:37,347
Pa si postao stari balavac?
868
01:26:37,648 --> 01:26:39,917
Kakve gluposti!
869
01:26:40,017 --> 01:26:42,886
A kako biste to nazvali?
870
01:26:45,288 --> 01:26:48,358
Nisam dao ime.
871
01:26:53,429 --> 01:26:57,567
Zašto radiš to?!
872
01:26:58,234 --> 01:27:00,603
Ne znam!
873
01:27:01,737 --> 01:27:04,040
Ovaj odgovor je neprihvatljiv!
874
01:27:05,741 --> 01:27:08,611
Razumijem.
875
01:27:10,846 --> 01:27:14,183
Bar bi trebalo
vrati joj muža.
876
01:27:14,483 --> 01:27:16,919
Biti će gotovo.
877
01:27:18,387 --> 01:27:23,359
Kako se usuđuješ?
Kako se usuđuješ?!
878
01:27:27,462 --> 01:27:30,565
- Već je na putu.
- A zna li?
879
01:27:30,866 --> 01:27:34,536
- Zna.
- Sjajno.
880
01:27:45,046 --> 01:27:48,016
Kako bi me prepoznao?
881
01:27:51,485 --> 01:27:53,954
Što?
882
01:27:54,121 --> 01:27:57,592
ne mislim
To je moj izgled.
883
01:27:59,293 --> 01:28:02,630
O moj Bože!
Kakav je ovo razgovor?
884
01:28:03,497 --> 01:28:07,034
Zašto ne odeš
psihoanalitičaru?
885
01:28:08,469 --> 01:28:12,873
- Samo znam da ću ovo preživjeti.
- U banci?
886
01:28:13,173 --> 01:28:15,742
Imam svoje sumnje.
887
01:28:16,043 --> 01:28:20,547
- Briga me za banku!
- Sada razumijem.
888
01:28:21,381 --> 01:28:26,786
Pitam se ima li mjesta za mene
u svojoj novoj filozofiji.
889
01:28:34,794 --> 01:28:37,029
Odlazim.
890
01:28:40,766 --> 01:28:43,469
Odlazim.
891
01:28:48,040 --> 01:28:50,075
Klaudija?
892
01:28:52,978 --> 01:28:55,247
Jako mi je žao.
893
01:29:07,259 --> 01:29:09,361
- Gospodin Cordes nije stigao?
- Ne.
894
01:29:09,661 --> 01:29:13,498
- Prema dnevnom redu, gdje je on?
- Trebao bi biti ovdje, sada.
895
01:29:13,798 --> 01:29:17,769
Ovo je nepodnošljivo!
Već imamo dovoljno problema.
896
01:29:18,069 --> 01:29:21,840
Možda se nešto dogodilo. to je
postaje problem za banku.
897
01:29:22,140 --> 01:29:25,710
On je problem za banku.
Jeste li ga pokušali pronaći?
898
01:29:26,010 --> 01:29:28,045
Čist.
Poslao sam e-mail.
899
01:29:28,346 --> 01:29:30,448
Želite li poslati poruku?
900
01:29:30,748 --> 01:29:34,151
Ne muči se.
901
01:29:36,120 --> 01:29:38,856
Sat otkucava,
gospođo Lebert.
902
01:30:04,814 --> 01:30:06,349
Imam pitanje.
903
01:30:06,449 --> 01:30:10,386
- Trebam li ja voziti?
- Voziti.
904
01:30:19,562 --> 01:30:22,331
Moj prijatelj...
905
01:30:22,898 --> 01:30:26,602
upoznao ženu.
906
01:30:26,702 --> 01:30:29,038
Ona je tako...
907
01:30:29,138 --> 01:30:31,407
Jednostavno,
dogodilo mu se.
908
01:30:32,574 --> 01:30:35,444
Kao tropska bolest.
909
01:30:37,579 --> 01:30:40,549
Sada on to vidi
napravio grešku.
910
01:30:40,849 --> 01:30:44,286
Barem ona tako misli.
Žena.
911
01:30:47,122 --> 01:30:50,525
Ako ste željeli vratiti pobjedu
Ova žena...
912
01:30:51,960 --> 01:30:55,396
pod svaku cijenu...
913
01:30:55,663 --> 01:30:58,066
Zar mu više ne vjeruje?
914
01:30:58,366 --> 01:31:01,669
Moglo bi se reći ne.
915
01:31:05,373 --> 01:31:08,276
Jednom sam imao curu...
916
01:31:08,576 --> 01:31:12,179
i ljubavnik.
917
01:31:12,479 --> 01:31:14,181
Bila je tako bijesna!
918
01:31:14,481 --> 01:31:16,317
Što si učinio?
919
01:31:16,417 --> 01:31:18,719
Odveo sam je u restoran
njezina omiljena.
920
01:31:19,019 --> 01:31:20,854
A onda sam rekao:
921
01:31:20,954 --> 01:31:24,958
“Prestat ću pušiti da dokažem
da mi možeš vjerovati."
922
01:31:25,258 --> 01:31:28,795
Bio sam teški pušač.
923
01:31:30,330 --> 01:31:32,199
Je li uspjelo?
924
01:31:32,299 --> 01:31:36,236
Proveli smo još jednu godinu zajedno.
925
01:31:37,537 --> 01:31:40,006
I nisi pušio?
926
01:31:40,106 --> 01:31:42,809
Ne baš.
927
01:31:44,844 --> 01:31:47,847
Što je s Curacaom?
928
01:31:47,947 --> 01:31:52,118
Boca je još puna jer
Ne mogu to izgovoriti.
929
01:31:52,418 --> 01:31:55,120
Zašto sam ovdje?
930
01:31:59,124 --> 01:32:01,093
Popij to!
931
01:32:01,193 --> 01:32:04,530
- Rolande, radije bih...
- Zdravlje.
932
01:32:08,233 --> 01:32:11,370
To je neshvatljivo, Rolande.
Ozbiljno.
933
01:32:11,770 --> 01:32:14,339
Vi škodite
reputacija tvrtke...
934
01:32:14,439 --> 01:32:16,475
s ponašanjem
nepredvidiv...
935
01:32:16,775 --> 01:32:19,044
jede svoju ženu
od zaposlenika...
936
01:32:19,344 --> 01:32:22,814
- zahvaljujući tebi...
- Unaprijeđen sam.
937
01:32:24,315 --> 01:32:29,220
- Čini li te sve ovo neosjetljivim?
- Baš suprotno.
938
01:32:29,721 --> 01:32:32,056
Pokušao sam spasiti što sam mogao.
939
01:32:32,356 --> 01:32:34,292
Tko pokušava spasiti...
940
01:32:34,592 --> 01:32:38,529
Kada igrate s Eschom?
Da pogodim.
941
01:32:39,597 --> 01:32:43,701
I ja sam se u tome uhvatio. Ti ja
koristi se da vam olakša slučaj!
942
01:32:44,001 --> 01:32:46,337
Stvari nisu
obeshrabrujuće za vas.
943
01:32:46,637 --> 01:32:50,774
Ako Graff donese novac,
uskoro će zaboraviti slučaj Steve.
944
01:32:51,475 --> 01:32:53,577
Ti si hulja!
945
01:32:53,677 --> 01:32:56,980
Što sve imate
protiv hulja?
946
01:32:58,415 --> 01:33:01,151
Mogu li vam reći jednu stvar?
947
01:33:01,451 --> 01:33:03,820
Ne.
948
01:33:03,920 --> 01:33:06,456
Vani sam.
949
01:33:07,257 --> 01:33:11,061
- Rolande, ja sam...
- On razumije? Posao je besplatan.
950
01:33:11,361 --> 01:33:13,796
Što?
951
01:33:19,702 --> 01:33:23,740
- Zato si me pozvao ovamo?
- Toliko buke ni oko čega.
952
01:33:24,240 --> 01:33:27,009
- Rolande, iskreno...
- Možete to dobiti pismeno.
953
01:33:27,309 --> 01:33:30,212
Dođi!
To je samo još jedan...
954
01:33:35,384 --> 01:33:37,987
Ja, dolje potpisani...
955
01:33:38,887 --> 01:33:41,356
tražim...
956
01:33:41,456 --> 01:33:45,894
moja... ostavka...
957
01:33:48,130 --> 01:33:51,299
s trenutnim...
958
01:34:52,825 --> 01:34:55,228
Svenja?
959
01:34:58,264 --> 01:35:00,566
Svenja?
960
01:35:02,001 --> 01:35:05,004
Ja sam, Roland.
961
01:35:05,104 --> 01:35:08,040
Roland Cordes.
962
01:35:09,842 --> 01:35:12,044
također imam
srednje ime.
963
01:35:12,344 --> 01:35:14,980
Nikada ne biste pogodili.
964
01:35:16,448 --> 01:35:18,317
Julije.
965
01:35:18,417 --> 01:35:21,920
Moj je otac bio opsjednut
od strane Rimljana.
966
01:35:23,889 --> 01:35:28,426
Rođena sam 14.08.1953.
u Wiesbadenu...
967
01:35:30,095 --> 01:35:35,233
ali ja sam odrastao u Zurichu,
u Neptunstrasse.
968
01:35:36,067 --> 01:35:39,704
Moj otac je radio za
kreditna banka...
969
01:35:40,238 --> 01:35:42,974
a išla sam osobno...
970
01:35:43,274 --> 01:35:47,712
sa svojom aktovkom, dobiti novac.
971
01:35:49,246 --> 01:35:52,350
Godine 1980.
Udala sam se za Claudiua Weissa...
972
01:35:52,650 --> 01:35:55,953
iz tvrtke Weiss and Sperl.
973
01:35:57,888 --> 01:36:00,724
Otac je bio oduševljen.
974
01:36:01,158 --> 01:36:03,727
Njezin otac nije mislio da jesam
Velika stvar.
975
01:36:04,027 --> 01:36:05,629
Kakva šteta!
976
01:36:05,729 --> 01:36:08,765
Uvijek mi se sviđao.
977
01:36:10,567 --> 01:36:15,739
Moja majka je uvijek govorila, "Rolande,
Ne možeš ništa shvatiti ozbiljno."
978
01:36:17,574 --> 01:36:20,343
Slušaš li me?
979
01:36:26,149 --> 01:36:28,985
Prezime naših susjeda
to je doista bio Ritter.
980
01:36:29,285 --> 01:36:31,687
Dobri ljudi.
981
01:36:31,787 --> 01:36:34,924
Pa, nekako.
982
01:36:39,628 --> 01:36:42,465
Htjela sam pričati o ljubavi...
983
01:36:44,366 --> 01:36:47,002
ali ne vjerujem u sebe.
984
01:36:49,171 --> 01:36:51,573
Sranje!
Gdje si?
985
01:36:56,178 --> 01:37:00,482
Svenja, prestat ću pušiti,
jesi li dobro?
986
01:37:01,650 --> 01:37:05,220
Znam da nisam jedan
teški pušač...
987
01:37:06,788 --> 01:37:09,257
ali ozbiljan sam.
988
01:37:09,557 --> 01:37:12,160
Što želiš da kažem?
989
01:37:12,460 --> 01:37:14,362
Da mi je žao?
990
01:41:07,420 --> 01:41:10,123
Počelo je.
991
01:41:16,888 --> 01:41:22,057
Naslov i recenzija: gooz
makingoff.org
992
01:41:22,157 --> 01:41:25,857
Preveo: 2PONTOS:DIGITAL70961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.