Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,601 --> 00:01:46,200
"Mi verdadero amor me envi�..."
2
00:01:46,201 --> 00:01:49,437
"... una perdiz en un peral..."
3
00:01:49,503 --> 00:01:52,907
"... el segundo d�a de las Navidades."
4
00:01:52,974 --> 00:01:55,342
"Mi verdadero amor me envi�..."
5
00:01:55,408 --> 00:01:57,575
"... d�s t�rtolas..."
6
00:01:57,642 --> 00:02:01,345
"... y una perdiz en un peral..."
7
00:02:01,412 --> 00:02:03,914
"... el tercer d�a de las Navidades."
8
00:02:55,072 --> 00:02:57,082
"Un extra para todas nosotras."
9
00:02:57,083 --> 00:02:59,816
"Si te levantaras de la cama
m�s temprano y pasaras menos tiempo
cantando,..."
10
00:02:59,817 --> 00:03:01,551
"... no tendr�as que buscar excusas."
11
00:03:01,552 --> 00:03:02,919
"Todas las chicas como t�
sois iguales."
12
00:03:02,920 --> 00:03:03,919
"Cualquier cosa por dejar
de trabajar."
13
00:03:03,920 --> 00:03:05,488
S�, se�ora.
14
00:03:05,489 --> 00:03:08,023
"No me gusta venir a casa y
encontrarme que vas a toda prisa."
15
00:03:08,024 --> 00:03:10,058
"Eso me pone nerviosa."
16
00:03:10,125 --> 00:03:12,759
No la esperaba tan pronto, se�ora.
17
00:03:12,760 --> 00:03:14,994
Y como resultado, la cama
no est� caliente.
18
00:03:14,995 --> 00:03:16,328
Iba a ponerme a ello, se�ora.
19
00:03:16,329 --> 00:03:17,628
Tampoco hay nada de
leche caliente.
20
00:03:17,629 --> 00:03:19,830
La voy a buscar inmediatamente,
se�ora.
21
00:03:19,831 --> 00:03:22,799
Quiz� investigue por qu�
has estado manoseando mis joyas.
22
00:03:22,800 --> 00:03:24,467
Pero no lo he hecho.
23
00:03:24,468 --> 00:03:27,036
Entonces, �qu� est� haciendo la caja
en mi tocador?
24
00:03:27,037 --> 00:03:29,671
La ha debido dejar ah� se�ora.
25
00:03:31,607 --> 00:03:34,241
Mis pendientes han desaparecido.
26
00:03:34,242 --> 00:03:35,674
�Insin�a que los he cogido?
27
00:03:35,675 --> 00:03:37,142
Insin�o que eres la �nica...
28
00:03:37,143 --> 00:03:39,511
... que ha entrado en mi
habitaci�n.
29
00:03:39,577 --> 00:03:41,445
Mis pendientes, por favor.
30
00:03:41,446 --> 00:03:43,080
Alguien ha estado con el
whisky otra vez, Cybill.
31
00:03:43,081 --> 00:03:44,514
Debo haber despedido
al sirviente equivocado.
32
00:03:44,515 --> 00:03:46,848
Mira, hice una marca en la botella
antes de irnos esta noche...
33
00:03:46,849 --> 00:03:48,214
... y alg�n diablillo ha bebido de ella.
34
00:03:48,215 --> 00:03:49,884
Henry, esc�chame atentamente...
35
00:03:49,885 --> 00:03:51,451
... si puedes arregl�rtelas.
36
00:03:51,452 --> 00:03:53,920
Vas a llamar a Scotland Yard
inmediatamente.
37
00:03:53,921 --> 00:03:54,888
No les necesitamos para esto.
38
00:03:54,889 --> 00:03:55,888
Acabar� por despedir a otro sirviente.
39
00:03:55,889 --> 00:03:57,122
No es el whisky, se�or.
40
00:03:57,123 --> 00:03:59,023
Es que a la se�ora se le ha
metido en la cabeza...
41
00:03:59,024 --> 00:04:00,757
... acusarme de robarle sus pendientes.
42
00:04:00,758 --> 00:04:01,791
Bien, c�gelos.
43
00:04:01,792 --> 00:04:02,926
Pero no los tengo.
44
00:04:02,927 --> 00:04:03,927
Ella no los tiene.
45
00:04:03,928 --> 00:04:06,395
Henry, �har�s lo que digo?
46
00:04:07,204 --> 00:04:09,164
Ser� m�s simple que todo eso,...
47
00:04:09,165 --> 00:04:10,397
Si los devuelves,
no habr� esc�ndalo.
48
00:04:10,398 --> 00:04:11,964
Le doy mi palabra, se�or.
49
00:04:11,965 --> 00:04:14,702
No los tengo.
50
00:04:14,768 --> 00:04:16,836
Llamar� a Scotland Yard.
51
00:04:16,903 --> 00:04:19,337
Oh, no.
52
00:04:19,338 --> 00:04:21,204
Puede comprobarlo con los
de la taberna.
53
00:04:21,205 --> 00:04:23,807
Me conocen bien all�.
54
00:04:23,808 --> 00:04:25,474
Lo comprobar�,
si no le importa.
55
00:04:25,475 --> 00:04:27,976
Todos pueden ir a sus
habitaciones.
56
00:04:27,977 --> 00:04:29,309
Dir�a que est�n limpios.
57
00:04:29,310 --> 00:04:30,244
Todos ellos.
58
00:04:30,245 --> 00:04:31,511
Pues claro que est� limpios, idiota.
59
00:04:31,512 --> 00:04:33,134
La chica es la ladrona.
60
00:04:33,135 --> 00:04:33,980
En el momento en que eres
amable con la servidumbre,...
61
00:04:33,981 --> 00:04:35,649
... se aprovechan de t�.
62
00:04:35,650 --> 00:04:37,482
Le di a la chica dos noches
el mes pasado...
63
00:04:37,483 --> 00:04:39,750
... y este es el modo en que
me lo agradece.
64
00:04:39,751 --> 00:04:41,118
Ven aqu�, chica.
65
00:04:41,119 --> 00:04:43,354
Venga, vamos.
66
00:04:43,421 --> 00:04:44,621
Entonces,
67
00:04:44,622 --> 00:04:46,456
... �est�s lista para cambiar
tu historia?
68
00:04:46,457 --> 00:04:48,389
No. He estado en el servicio
mucho tiempo...
69
00:04:48,390 --> 00:04:50,724
... y tengo muy buenas
recomendaciones.
70
00:04:50,725 --> 00:04:52,192
Lady Minden las comprob�
cuidadosamente...
71
00:04:52,193 --> 00:04:53,426
... antes de que se comprometiera.
72
00:04:53,427 --> 00:04:56,063
Parece ser que, cuidadosamente,
no es bastante.
73
00:04:56,130 --> 00:04:58,230
Arreste a la chica, inspector.
74
00:04:58,297 --> 00:04:59,798
Buenas noches.
75
00:05:04,402 --> 00:05:07,002
Son el vivo retrato el uno del otro.
76
00:05:07,972 --> 00:05:09,037
El parecido, por feliz que me haga,
77
00:05:09,038 --> 00:05:09,939
... termina aqu�.
78
00:05:09,940 --> 00:05:11,039
Este es mi hermano gemelo.
79
00:05:11,040 --> 00:05:12,107
Se�or.
80
00:05:12,108 --> 00:05:12,972
No soy su se�or.
81
00:05:12,973 --> 00:05:14,074
Soy el sr. Duxbury.
82
00:05:14,075 --> 00:05:15,174
Lo m�s que puedo conseguir
es "honorable",...
83
00:05:15,175 --> 00:05:16,942
... incluso eso es dif�cil que est�
sujeto a debate.
84
00:05:16,943 --> 00:05:17,976
Nigel, deja de hacerte el gracioso...
85
00:05:17,977 --> 00:05:19,343
... delante de extra�os.
86
00:05:19,344 --> 00:05:20,479
Inspector,
87
00:05:20,480 --> 00:05:21,579
... parece que tenemos...
88
00:05:21,580 --> 00:05:23,246
... una reuni�n familiar.
89
00:05:23,247 --> 00:05:24,247
Esto le aburrir�.
90
00:05:24,248 --> 00:05:26,229
Por lo tanto, nos disculpar�.
91
00:05:26,282 --> 00:05:27,783
Buenas noches, inspector.
92
00:05:27,784 --> 00:05:29,383
Qu�dese d�nde est�, inspector.
93
00:05:29,384 --> 00:05:31,451
No te apresures, Cybill, querida.
94
00:05:31,452 --> 00:05:33,719
Quieres que te devuelvan
los pendientes, �no?
95
00:05:33,720 --> 00:05:36,223
Esto s�lo se puede arreglar
en privado.
96
00:05:37,224 --> 00:05:39,657
Entonces, buenas noches,
inspector.
97
00:05:39,658 --> 00:05:40,724
�Y qu� hay de la chica?
98
00:05:40,725 --> 00:05:43,161
La chica se queda.
99
00:05:43,228 --> 00:05:45,496
Buenas noches inspector.
100
00:05:45,562 --> 00:05:46,997
Buenas noches.
101
00:05:56,603 --> 00:05:58,338
�De verdad, Nigel?
102
00:05:58,339 --> 00:05:59,437
�Habla con �l, Henry!
103
00:05:59,438 --> 00:06:00,839
Bien, �de verdad, Nigel?
104
00:06:02,073 --> 00:06:04,842
Imagin� que la pondr�a
en apuros.
105
00:06:04,909 --> 00:06:07,180
Creo que quiz� deba
explicarme.
106
00:06:07,181 --> 00:06:08,376
Esta tarde, ped� a mi hermano...
107
00:06:08,377 --> 00:06:10,779
... una insignificante suma para
encontrar algunos billetes urgentemente.
108
00:06:10,780 --> 00:06:11,812
�l vio la forma de negarse.
109
00:06:11,813 --> 00:06:13,846
Entonces cog� los pendientes.
110
00:06:13,847 --> 00:06:15,215
T� ten�as los tuyos y
los derrochaste.
111
00:06:15,216 --> 00:06:16,515
Heredaste 10.000.
112
00:06:16,516 --> 00:06:18,684
Y t� 5 millones.
113
00:06:18,685 --> 00:06:19,751
Hemos hablado de esto
muchas veces.
114
00:06:19,752 --> 00:06:20,751
Soy el mayor.
115
00:06:20,752 --> 00:06:22,721
Por 5 minutos.
116
00:06:22,722 --> 00:06:24,287
Eso es un mill�n por minuto.
117
00:06:24,288 --> 00:06:25,223
Exactamente.
118
00:06:25,224 --> 00:06:26,588
�Puedes culparme si me niego...
119
00:06:26,589 --> 00:06:28,257
... a soportar tan
injusto reparto,
120
00:06:28,258 --> 00:06:30,726
... a causa de un sistema
legal arcaico?
121
00:06:30,727 --> 00:06:31,826
No me sentar� aqu�...
122
00:06:31,827 --> 00:06:32,793
... a escuchar esta charla
tan radical...
123
00:06:32,794 --> 00:06:34,795
... delante de la servidumbre.
124
00:06:34,796 --> 00:06:36,362
Oh, �al final volvemos...
125
00:06:36,363 --> 00:06:38,031
... a m�, se�ora?
126
00:06:38,098 --> 00:06:40,330
Puede que me haya
precipitado esta noche.
127
00:06:40,331 --> 00:06:43,134
Lo discutiremos por la ma�ana.
128
00:06:43,201 --> 00:06:46,237
No estar� aqu� por la ma�ana, se�ora.
129
00:06:46,238 --> 00:06:48,537
Pero antes de irme,
tengo algo que aclarar.
130
00:06:48,538 --> 00:06:50,459
Me ha acusado de robar.
131
00:06:50,472 --> 00:06:52,506
Muy bien.
132
00:06:52,507 --> 00:06:54,606
Le dar� dos meses de
sueldo y una recomendaci�n.
133
00:06:54,607 --> 00:06:56,310
�Est� satisfecha?
134
00:06:56,377 --> 00:06:58,078
No, se�ora, no lo estoy.
135
00:06:58,079 --> 00:07:00,344
Por todo, solicito que se excuse.
136
00:07:00,345 --> 00:07:02,114
�Que me excuse?
137
00:07:02,181 --> 00:07:04,081
�No le causar� perjuicio?
138
00:07:04,082 --> 00:07:05,649
�Dejar�s hablar a la chica?
139
00:07:05,650 --> 00:07:06,715
La has difamado, y lo sabes.
140
00:07:06,716 --> 00:07:08,349
La aconsejar� que la lleve
ante la ley.
141
00:07:08,350 --> 00:07:09,884
Raramente encontrar�a
mejor testigo.
142
00:07:09,885 --> 00:07:12,319
Oh, no ten�a intenci�n de
causar perjuicio, se�or.
143
00:07:13,321 --> 00:07:14,320
Cien libras.
144
00:07:14,321 --> 00:07:15,320
�Le importar�a meterse
en sus asuntos?
145
00:07:15,321 --> 00:07:16,321
Doscientos.
146
00:07:16,356 --> 00:07:19,892
200 libras ser�a lo m�s justo.
147
00:07:19,959 --> 00:07:21,227
�200 libras?
148
00:07:22,262 --> 00:07:23,560
Ser�a mejor, ya sabes...
149
00:07:23,561 --> 00:07:24,561
... entreg�rselo todo a
un abogado.
150
00:07:24,562 --> 00:07:25,595
Conozco a uno muy bueno.
151
00:07:25,596 --> 00:07:26,963
Quiz� tengas raz�n.
152
00:07:26,964 --> 00:07:29,065
Ser�a mejor resolver esto, Cybill.
153
00:07:29,066 --> 00:07:30,199
Seguro que deber�a preocuparme...
154
00:07:30,200 --> 00:07:31,766
... con lo que haces con tu dinero.
155
00:07:31,767 --> 00:07:33,667
�Pero no te dar� ninguna
recomendaci�n!
156
00:07:33,668 --> 00:07:36,971
No estoy interesada en
ninguna recomendaci�n, baronesa.
157
00:07:36,972 --> 00:07:38,671
Pienso convertirme en una dama,...
158
00:07:38,672 --> 00:07:41,706
... y para eso, no es necesario
una recomendaci�n.
159
00:07:49,649 --> 00:07:51,079
Quiero decirte...
160
00:07:51,080 --> 00:07:53,346
... lo mucho que lo siento por lo
que ha pasado esta noche.
161
00:07:53,347 --> 00:07:54,981
Esta noche me ayud�, sr. Duxbury,...
162
00:07:54,982 --> 00:07:56,916
Y por eso, le estoy agradecida.
163
00:07:56,917 --> 00:07:58,084
Pero, desde que me meti�...
164
00:07:58,085 --> 00:07:59,252
... en este desagradable aprieto...
165
00:07:59,253 --> 00:08:00,419
... en un principio,...
166
00:08:00,420 --> 00:08:01,786
... por eso no le estoy agradecida.
167
00:08:01,787 --> 00:08:03,920
En cualquier caso, no hay ninguna
raz�n que valga...
168
00:08:03,921 --> 00:08:05,688
... para continuar esta conversaci�n.
169
00:08:05,689 --> 00:08:06,591
Buenas noches.
170
00:08:06,592 --> 00:08:07,790
Habla como Gladstone,...
171
00:08:07,791 --> 00:08:09,823
... y se parece a Helena de Troya.
172
00:08:09,826 --> 00:08:11,360
Es muy soprendente.
173
00:08:11,361 --> 00:08:12,426
Usted se parece a un duque,...
174
00:08:12,427 --> 00:08:14,528
... y act�a como un astuto tramposo.
175
00:08:14,529 --> 00:08:15,863
Igual de sorprendente.
176
00:08:15,864 --> 00:08:17,029
Oh, tengo un taxi esperando.
177
00:08:17,030 --> 00:08:18,030
Estar�a encantado de llevarla...
178
00:08:18,031 --> 00:08:19,664
... donde quiera ir.
179
00:08:19,665 --> 00:08:21,099
�Puede permitirse un taxi?
180
00:08:21,100 --> 00:08:23,033
Creo que me est� ofendiendo.
181
00:08:23,034 --> 00:08:25,702
Al contrario. Creo que es usted
el que me ofende.
182
00:08:25,703 --> 00:08:27,938
Eso era lo que ten�a que
decir m�s tarde.
183
00:08:27,939 --> 00:08:29,805
Pierde el tiempo, Sr. Duxbury.
184
00:08:29,806 --> 00:08:31,406
Pobre pero virtuosa, �eh?
185
00:08:31,473 --> 00:08:32,674
�Pobre?
186
00:08:32,741 --> 00:08:35,576
Olvida que valgo 200 libras.
187
00:08:35,643 --> 00:08:38,565
Entonces, quiz� pueda dejarme
en alguna parte.
188
00:08:39,080 --> 00:08:41,411
Estar� encantada, Sr. Duxbury.
189
00:08:41,412 --> 00:08:42,881
�Taxi!
190
00:08:50,344 --> 00:08:52,254
�Permaneceremos en silencio,
191
00:08:52,255 --> 00:08:53,686
... o charlamos?
192
00:08:53,687 --> 00:08:55,318
Charlamos si usted quiere,
193
00:08:55,322 --> 00:08:57,825
... mientras se limite a ello.
194
00:08:57,826 --> 00:08:59,424
Mencion� unos planes
bastante interesantes...
195
00:08:59,425 --> 00:09:01,093
... cuando abandon� la habitaci�n.
196
00:09:01,094 --> 00:09:03,495
�Qu� es lo que implican?
197
00:09:03,496 --> 00:09:05,427
Toda mi vida, he observado
a otra gente...
198
00:09:05,428 --> 00:09:07,130
... disfrutar de los lujos.
199
00:09:07,197 --> 00:09:09,566
Ahora yo soy la que va a
disfutar de ellos.
200
00:09:09,633 --> 00:09:13,135
Deber� esperar, servir
y atender.
201
00:09:13,202 --> 00:09:16,103
�D�nde se las arreglar� para hacer
todo eso con 200 libras?
202
00:09:16,104 --> 00:09:17,536
Tendr� que emigrar.
203
00:09:17,603 --> 00:09:18,938
�Emigrar? �Ad�nde?
204
00:09:18,939 --> 00:09:20,274
A Am�rica.
205
00:09:20,275 --> 00:09:22,439
Tengo un primo en un peque�o
pueblo de all� llamado Brooklyn.
206
00:09:22,440 --> 00:09:23,641
Es demasiado brit�nica...
207
00:09:23,642 --> 00:09:25,575
... para pasar el resto
de su vida en...
208
00:09:25,576 --> 00:09:26,744
... �Brooklyn?
209
00:09:26,810 --> 00:09:28,246
No tengo esa intenci�n.
210
00:09:28,247 --> 00:09:30,444
Tendr� que encontrar un hombre
que gane 10.000 al a�o...
211
00:09:30,445 --> 00:09:31,445
... y casarme con �l.
212
00:09:32,648 --> 00:09:34,149
�Sin enamorarse?
213
00:09:34,209 --> 00:09:36,349
No tengo nada en
contra del amor...
214
00:09:36,350 --> 00:09:38,953
... mientras �l siga ganando
10.000.
215
00:09:38,954 --> 00:09:41,953
Sabe exactamente
lo que quiere, �no?
216
00:09:41,954 --> 00:09:43,389
Por supuesto.
217
00:09:43,421 --> 00:09:44,521
Antes de empezar,
218
00:09:44,522 --> 00:09:46,956
... �por qu� no lo celebramos
con un poco de vino?
219
00:09:46,957 --> 00:09:48,692
No puedo permit�rmelo.
220
00:09:48,693 --> 00:09:50,426
Hay todav�a uno o dos lugares
en Londres...
221
00:09:50,427 --> 00:09:51,526
... que cumplen con mi firma.
222
00:09:51,527 --> 00:09:52,527
�C�mo cu�les?
223
00:09:53,595 --> 00:09:54,595
Bernardette.
224
00:09:54,596 --> 00:09:56,129
Ese es para chicas alegres.
225
00:09:56,130 --> 00:09:57,497
Bien, er...
226
00:09:57,563 --> 00:09:59,565
El Cecil.
227
00:09:59,633 --> 00:10:01,302
Ese es para duques.
228
00:10:01,303 --> 00:10:02,834
Bueno, no puedo darle una corona,
229
00:10:02,835 --> 00:10:04,370
... pero, er...
230
00:10:06,103 --> 00:10:08,773
... �puedo dejarle �ste?
231
00:10:08,839 --> 00:10:09,873
Otra vez no.
232
00:10:09,874 --> 00:10:10,906
Oh, no, no. Esta vez
es un regalo,
233
00:10:10,907 --> 00:10:12,241
... un tanto generoso,
234
00:10:12,242 --> 00:10:14,508
... con la condici�n de que
nunca me moleste otra vez.
235
00:10:14,509 --> 00:10:16,411
�Tiene la intenci�n de
mantener su promesa?
236
00:10:16,412 --> 00:10:17,844
Seguramente no.
237
00:10:21,248 --> 00:10:22,515
Bien...
238
00:10:24,150 --> 00:10:25,582
... solo para la cena, entonces.
239
00:10:25,583 --> 00:10:27,618
Solo para la cena.
240
00:10:34,056 --> 00:10:35,589
�Nerviosa?
241
00:10:35,590 --> 00:10:37,924
Estoy avergonzada de no llevar
un vestido de noche.
242
00:10:37,925 --> 00:10:40,126
Ese le hace resaltar
de los dem�s...
243
00:10:40,127 --> 00:10:41,627
... as� que no lo necesita.
244
00:10:41,628 --> 00:10:44,162
La gente se me queda mirando.
�Se ve mi enagua?
245
00:10:44,163 --> 00:10:46,563
No, pero tus ojos s�.
246
00:10:55,160 --> 00:10:57,070
Espera que encuentre
el champ�n...
247
00:10:57,071 --> 00:10:58,604
... lo suficientemente fr�o.
248
00:10:58,671 --> 00:11:00,441
Oh, gracias.
249
00:11:00,506 --> 00:11:01,657
Est� bien.
250
00:11:04,143 --> 00:11:05,677
Est� muy bueno.
251
00:11:10,391 --> 00:11:12,281
Espero que no vayan a decir...
252
00:11:12,282 --> 00:11:14,350
... que las burbujas le cosquillean
la nariz.
253
00:11:14,416 --> 00:11:16,418
Claro que no.
254
00:11:16,484 --> 00:11:19,986
No, s�lo estaba admirando
los trajes y vestidos.
255
00:11:20,053 --> 00:11:21,620
Preciosos.
256
00:11:21,687 --> 00:11:23,723
Llegado a �sto, es tuyo.
257
00:11:23,724 --> 00:11:24,855
�Seguro que no compr� eso
con el dinero...
258
00:11:24,856 --> 00:11:26,690
...que le dio mi cu�ada?
259
00:11:26,691 --> 00:11:28,993
No
260
00:11:28,994 --> 00:11:30,893
La capa era un deshecho de la
marquesa de Belmore.
261
00:11:30,894 --> 00:11:31,893
Sol�a trabajar para ella.
262
00:11:31,894 --> 00:11:34,105
Y el vestido... bueno...
263
00:11:34,106 --> 00:11:35,129
... es de las cortinas viejas...
264
00:11:35,130 --> 00:11:36,991
... del sal�n del ala norte.
265
00:11:40,272 --> 00:11:42,002
Dice que "�qu� desea tomar?"
266
00:11:42,003 --> 00:11:43,736
Gracias.
267
00:11:43,737 --> 00:11:44,801
Oh, quiz� pueda ayudarla.
268
00:11:44,802 --> 00:11:46,236
Est� en franc�s o algo parecido.
269
00:11:46,237 --> 00:11:47,372
Er...
270
00:12:04,650 --> 00:12:05,750
�Y para el se�or?
271
00:12:05,751 --> 00:12:09,819
�Eh? Oh, que sean dos,
por favor.
272
00:12:09,886 --> 00:12:11,521
�Sorprendido?
273
00:12:11,522 --> 00:12:12,654
Ciertamente, se�orita.
274
00:12:12,655 --> 00:12:14,124
Pero, �por qu�?
275
00:12:14,125 --> 00:12:16,491
He vivido en las mejores
casas de Inglaterra,
276
00:12:16,492 --> 00:12:17,425
... y del continente.
277
00:12:17,426 --> 00:12:19,826
Tengo ojos y orejas.
278
00:12:19,893 --> 00:12:21,695
�Y ambici�n?
279
00:12:21,752 --> 00:12:22,752
S�.
280
00:12:22,762 --> 00:12:25,830
Esa es una cualidad
muy peligrosa.
281
00:12:25,872 --> 00:12:28,232
Es lo que mi padre
sol�a decirme.
282
00:12:28,233 --> 00:12:29,467
Fue un novio,
283
00:12:29,468 --> 00:12:31,368
... un defensor de conocer
su posici�n social,
284
00:12:31,369 --> 00:12:34,137
... pero mi madre sol�a
darme valor.
285
00:12:34,203 --> 00:12:36,903
Ella siempre sinti� que no era
de esa clase.
286
00:12:36,904 --> 00:12:38,038
Sol�an pelear a todas horas.
287
00:12:38,039 --> 00:12:39,239
Escuch�, y promet�...
288
00:12:39,240 --> 00:12:41,793
... que �so nunca me pasar�a a m�.
289
00:12:41,809 --> 00:12:43,576
Y nunca me pasar�.
290
00:12:43,577 --> 00:12:44,642
Odiar�a estar entre usted...
291
00:12:44,643 --> 00:12:47,145
... y algo que deseara.
292
00:12:47,146 --> 00:12:48,478
Odiar�a que estuviera all�.
293
00:12:48,479 --> 00:12:50,646
S�.
294
00:12:54,208 --> 00:12:56,518
De momento, tengo que
presentarle...
295
00:12:56,519 --> 00:12:57,850
... a un rico muy aburrido.
296
00:12:57,851 --> 00:12:58,951
�C�mo se llama, querida?
297
00:12:58,952 --> 00:13:00,553
Hoskins. Jane Hoskins.
298
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
�Jane Hoskins?
299
00:13:01,654 --> 00:13:03,524
Duxbury, buenas noches.
300
00:13:03,589 --> 00:13:05,624
Un placer.
301
00:13:05,690 --> 00:13:06,725
S�.
302
00:13:06,792 --> 00:13:08,073
Bien, Duxbury,
303
00:13:08,074 --> 00:13:10,159
... �no va a presentarme
a la dama?
304
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
S�, desde luego.
305
00:13:11,161 --> 00:13:13,930
Lady Jane es de los...
306
00:13:13,963 --> 00:13:14,963
... Loverly,
307
00:13:14,964 --> 00:13:15,997
�Puedo presentarle a Roland Epping?
308
00:13:15,998 --> 00:13:16,998
�C�mo est�?
309
00:13:20,673 --> 00:13:21,933
�Quiere sentarse?
310
00:13:23,336 --> 00:13:25,137
Gracias.
311
00:13:25,204 --> 00:13:27,938
No estoy seguro si he entendido
bien su nombre.
312
00:13:27,939 --> 00:13:31,442
�Es Lovely � Loverly?
313
00:13:31,508 --> 00:13:32,943
Lovely
314
00:13:33,010 --> 00:13:34,909
De la rama del norte, eso es.
315
00:13:34,910 --> 00:13:37,892
Algo hab�a que hacer
con el pr�ncipe Charlie.
316
00:13:37,912 --> 00:13:40,180
�Y qu� hay de la rama del sur?
317
00:13:40,181 --> 00:13:42,614
Oh, en la rama del sur,
318
00:13:42,683 --> 00:13:44,218
... de hecho,
319
00:13:44,285 --> 00:13:49,153
... se a�adi� una "r" alguna vez
en el reinado de Bloody Mary.
320
00:13:49,220 --> 00:13:50,353
Prefiero Loverly.
321
00:13:50,354 --> 00:13:52,254
S�, claro. Desde luego.
322
00:13:52,255 --> 00:13:54,023
�Vio la obra de esta noche?
323
00:13:54,024 --> 00:13:56,624
Mi primo y yo la detestamos,
la odiamos.
324
00:13:56,625 --> 00:13:57,624
Detesto a mi primo.
325
00:13:57,625 --> 00:13:58,624
S�, es aburrido, �no?
326
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
S�, lo es.
327
00:13:59,635 --> 00:14:00,616
A prop�sito,
328
00:14:00,626 --> 00:14:03,063
... creo que conoc� a algunos
Loverlys.
329
00:14:03,130 --> 00:14:05,164
Oh, quiz� los conoci� antes.
330
00:14:05,165 --> 00:14:07,466
He estado fuera del pa�s,
casi siempre.
331
00:14:07,467 --> 00:14:09,267
�D�nde?
332
00:14:09,291 --> 00:14:10,291
En el sur.
333
00:14:10,301 --> 00:14:13,068
�El sur? ��frica � Am�rica?
334
00:14:13,135 --> 00:14:14,135
Egipto.
335
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
Oh..
336
00:14:15,205 --> 00:14:16,339
S�, Egipto.
337
00:14:16,340 --> 00:14:17,972
El marido de Lady Loverly,
338
00:14:17,973 --> 00:14:20,140
... trabajaba en el algod�n,
Sir Percy Loverly.
339
00:14:20,141 --> 00:14:21,475
Oh, s�, claro.
340
00:14:21,476 --> 00:14:22,607
S�, un hombre encantador.
341
00:14:22,608 --> 00:14:24,610
Lo siento, una gran p�rdida.
342
00:14:24,677 --> 00:14:26,811
Lo fue.
343
00:14:26,812 --> 00:14:28,712
Claro que... intento seguir
adelante.
344
00:14:28,713 --> 00:14:30,347
Mantenerme ocupada, ya sabe.
345
00:14:30,348 --> 00:14:32,647
S�, todav�a tiene sus obras de caridad.
346
00:14:32,648 --> 00:14:34,551
�Obras de caridad? Excelente.
347
00:14:34,552 --> 00:14:36,585
Lady Loverly es presidenta de los...
348
00:14:36,586 --> 00:14:38,019
... fondos para el Nilo.
349
00:14:38,086 --> 00:14:40,220
�O era presidenta del consejo?
350
00:14:40,221 --> 00:14:41,355
Ambas, ambas.
351
00:14:41,422 --> 00:14:42,422
�Los fondos del Nilo?
352
00:14:42,423 --> 00:14:44,057
S�, seguro que ha oido hablar
de ellos.
353
00:14:44,058 --> 00:14:45,958
Es un trabajo maravillosos
entre los nativos.
354
00:14:45,959 --> 00:14:48,559
Oh, Sr. Roland, si pudiera ver
esas caritas...
355
00:14:48,560 --> 00:14:51,127
... tan alegres cuando oyen
que el fondo est� en camino.
356
00:14:51,128 --> 00:14:53,129
Es tan bueno para el imperio.
357
00:14:53,130 --> 00:14:54,531
Capital, el capital.
358
00:14:54,532 --> 00:14:55,697
S�. Y hablando del capital,
359
00:14:55,698 --> 00:14:58,233
... mi hermano don� 200 libras
s�lo esta noche.
360
00:14:58,234 --> 00:14:59,224
�Eso hizo Henry?
361
00:14:59,234 --> 00:15:01,235
S�, por supuesto.
362
00:15:01,285 --> 00:15:03,935
Deber�a haber visto las
l�grimas en sus ojos,
363
00:15:03,936 --> 00:15:05,104
... y, Nigel,
364
00:15:05,172 --> 00:15:07,372
... tambi�n ha sido muy generoso.
365
00:15:07,373 --> 00:15:08,973
Bien, en ese caso,
366
00:15:08,974 --> 00:15:09,974
... quiz� me permitan...
367
00:15:09,975 --> 00:15:11,574
... poner tambi�n un poco
de mi parte.
368
00:15:11,575 --> 00:15:13,486
Oh, no, Sr. Roland, yo...
369
00:15:13,487 --> 00:15:14,611
... en realidad no creo...
370
00:15:14,612 --> 00:15:15,776
S�lo tengo cien aqu�,
371
00:15:15,777 --> 00:15:17,078
... pero quiz� ma�ana, podr�a...
372
00:15:17,079 --> 00:15:18,379
P�jaro en mano, d�nde
la caridad lo necesite,
373
00:15:18,380 --> 00:15:20,449
... Lady Loverly.
374
00:15:20,516 --> 00:15:22,350
De acuerdo, entonces.
375
00:15:22,416 --> 00:15:24,015
Por el bien de la caridad.
376
00:15:24,016 --> 00:15:26,252
Si puedo venir ma�ana al t�,
377
00:15:26,318 --> 00:15:27,752
... le dar� m�s.
378
00:15:27,753 --> 00:15:29,953
Eso ser�a maravilloso, Sr. Roland.
379
00:15:29,954 --> 00:15:32,188
Oh, qu� pena.
Ma�ana tengo un compromiso.
380
00:15:32,189 --> 00:15:33,822
�Puedo dejarle una nota?
381
00:15:33,823 --> 00:15:35,658
Estar� contando las horas.
382
00:15:42,229 --> 00:15:44,790
Ahora la carita alegre es la m�a.
383
00:15:46,132 --> 00:15:48,823
Sr. Duxbury, es usted,
sin ninguna duda,
384
00:15:48,833 --> 00:15:52,637
... el hombre m�s deshonesto,
el m�s inmoral,
385
00:15:52,638 --> 00:15:54,002
... y con menos principios...
386
00:15:54,003 --> 00:15:56,339
... que he conocido en mi vida.
387
00:15:56,340 --> 00:15:58,641
Eso sonar�a m�s convincente
si su peque�o pu�o...
388
00:15:58,642 --> 00:15:59,973
... no estuviera lleno de dinero.
389
00:16:00,975 --> 00:16:02,108
Aunque, si le hace m�s feliz,
390
00:16:02,109 --> 00:16:03,074
... siempre podemos devolver...
391
00:16:03,075 --> 00:16:04,277
... su mitad.
392
00:16:06,647 --> 00:16:10,081
No sea... tan precipitado, Sr. Duxbury.
393
00:16:10,148 --> 00:16:12,616
Podemos pensar m�s claramente,
394
00:16:12,682 --> 00:16:15,217
... cuando tomemos un poco de vino.
395
00:16:27,744 --> 00:16:29,315
Espere un momento, por favor.
396
00:16:34,682 --> 00:16:37,082
Buenas noches, Sr. Duxbury.
397
00:16:37,149 --> 00:16:40,018
He disfrutado a lo grande.
398
00:16:40,084 --> 00:16:43,687
La m�sica, la cena y el vino.
399
00:16:43,755 --> 00:16:45,557
Yo tambi�n.
400
00:16:45,620 --> 00:16:47,890
�No ha olvidado algo?
401
00:16:49,324 --> 00:16:51,593
Oh, no,
402
00:16:51,660 --> 00:16:53,393
... pero espero que usted s�.
403
00:16:53,394 --> 00:16:55,863
Yo tampoco. D�melo.
404
00:16:57,430 --> 00:16:59,866
Ah� tiene.
405
00:16:59,933 --> 00:17:01,933
Diez de cinco, �de acuerdo?
406
00:17:01,998 --> 00:17:03,099
Bien por usted.
407
00:17:03,166 --> 00:17:04,935
No hay de que.
408
00:17:05,000 --> 00:17:06,369
Adi�s.
409
00:17:10,073 --> 00:17:12,039
Qu� mala memoria tiene, Jane.
410
00:17:22,747 --> 00:17:25,008
No fue mala memoria,
de verdad.
411
00:17:25,014 --> 00:17:26,983
Se me resist�an.
412
00:17:28,318 --> 00:17:29,383
Sabe, Jane,
413
00:17:29,384 --> 00:17:31,252
... est�s emigrando en la direcci�n
equivocada.
414
00:17:31,253 --> 00:17:32,553
�Seguro? �Por qu�?
415
00:17:32,621 --> 00:17:35,387
Porque ahora es la temporada
en Monte Carlo,
416
00:17:35,388 --> 00:17:36,590
... y juntos, los dos somos
poseedores...
417
00:17:36,591 --> 00:17:39,224
... de lo que, vulgarmente,
se llama participaci�n.
418
00:17:39,225 --> 00:17:40,358
Con un poco de cuidado,
419
00:17:40,359 --> 00:17:41,558
... podemos doblar eso.
420
00:17:41,559 --> 00:17:42,860
Cuando estaba con la marquesa,
421
00:17:42,861 --> 00:17:44,327
... �bamos regularmente a Monte,
422
00:17:44,328 --> 00:17:46,531
... y s�lo, regularmente...
423
00:17:46,598 --> 00:17:48,799
... ella perd�a la camisa.
424
00:17:48,866 --> 00:17:50,431
No la necesitar�a.
425
00:17:50,432 --> 00:17:51,998
Bien, all� no hay forma segura
de ganar.
426
00:17:51,999 --> 00:17:54,934
Estoy de acuerdo, pero hay una
forma segura de perder...
427
00:17:54,935 --> 00:17:56,068
... para la gente corriente.
428
00:17:56,069 --> 00:17:57,371
�Ehh?
429
00:17:58,873 --> 00:18:00,740
Sr. Duxbury,
430
00:18:03,006 --> 00:18:06,744
... Sr. Duxbury, he leido y
observado un gran trato...
431
00:18:06,745 --> 00:18:08,377
... y he hecho lo mejor para
mejorar,
432
00:18:08,378 --> 00:18:12,348
... pero parece que, todav�a,
hay cosas que no s�.
433
00:18:12,414 --> 00:18:14,414
�Te gustar�a aprenderlas?
434
00:18:17,117 --> 00:18:21,186
�Esto ser�a, simplemente,
un acuerdo de trabajo?
435
00:18:21,253 --> 00:18:25,122
Solamente de trabajo.
436
00:18:25,189 --> 00:18:27,055
Entonces, �por qu� los diamantes?
437
00:18:27,056 --> 00:18:28,090
Porque sin ellos,
438
00:18:28,091 --> 00:18:29,424
... eres Jane Hoskins,
439
00:18:29,425 --> 00:18:30,424
... y con ellos,
440
00:18:30,425 --> 00:18:32,093
... eres Lady Loverly.
441
00:18:35,028 --> 00:18:36,429
Lady Loverly.
442
00:19:10,895 --> 00:19:13,655
Si no fuese por usted
mi querida Lady Loverly,
443
00:19:13,656 --> 00:19:15,755
... habr�a regresado a la
India hace dos d�as.
444
00:19:15,756 --> 00:19:17,556
Que no haya ido a la India, ha sido
una suerte para m�, Coronel.
445
00:19:17,557 --> 00:19:20,191
He admirado sus historias
sobre la guerra de los Boer.
446
00:19:20,192 --> 00:19:21,226
Alg�n d�a le contar�...
447
00:19:21,227 --> 00:19:22,526
... lo que le dije al jefe de cocina
en Khartoum.
448
00:19:22,527 --> 00:19:25,249
Apostar�a a que le dio
su merecido.
449
00:19:25,250 --> 00:19:26,429
�A qu� est�n jugando, Coronel?
450
00:19:26,430 --> 00:19:27,462
Al "Chemin de fer",
451
00:19:27,463 --> 00:19:29,131
... conocido por los que
empiezan como "Chemmy".
452
00:19:29,132 --> 00:19:30,399
Pero, �qu� es lo que hacen?
453
00:19:30,400 --> 00:19:31,666
�Ves la cajita de madera?
454
00:19:31,667 --> 00:19:33,602
Se le llama "Calzado".
455
00:19:33,603 --> 00:19:34,969
A cada jugador se le dan
dos cartas,
456
00:19:34,970 --> 00:19:37,570
... y el objetivo es intentar
acercarse al 9 tanto como puedas.
457
00:19:37,571 --> 00:19:38,705
Despu�s de las dos primeras cartas,
458
00:19:38,706 --> 00:19:41,072
... tienes el privilegio
de sacar una m�s,
459
00:19:41,073 --> 00:19:42,974
... pero sin llegar a pasarte de 9,
460
00:19:42,975 --> 00:19:43,908
... � pierdes.
461
00:19:43,909 --> 00:19:45,241
Parece fascinante.
462
00:19:45,242 --> 00:19:46,475
Me encantar�a jugar.
463
00:19:46,476 --> 00:19:48,629
Claro, querida, desde luego.
464
00:19:52,945 --> 00:19:55,415
He dejado todo mi dinero
en el hotel.
465
00:19:59,610 --> 00:20:00,820
Seamos compa�eros.
466
00:20:00,821 --> 00:20:02,522
No, gracias,
467
00:20:02,589 --> 00:20:04,379
... pero d�jeme jugar por usted.
468
00:20:04,380 --> 00:20:05,622
La suerte del principiante, ya sabe.
469
00:20:05,623 --> 00:20:06,756
Vale.
470
00:20:20,667 --> 00:20:22,268
Cuatro.
471
00:20:25,937 --> 00:20:27,038
Pl�ntate, querida.
472
00:20:30,450 --> 00:20:31,940
�l tiene m�s de 9,
473
00:20:31,941 --> 00:20:32,975
... as� que t� ganas.
474
00:20:32,976 --> 00:20:33,975
Ahora juegas otra vez.
475
00:20:33,976 --> 00:20:34,976
Oh, �qu� divertido!
476
00:20:34,977 --> 00:20:36,142
�Tengo que dejar todo ah�?
477
00:20:36,143 --> 00:20:37,474
S�, eso es.
478
00:21:00,231 --> 00:21:02,361
Tengo ah� 80.000 francos.
479
00:21:02,362 --> 00:21:04,195
Y no creo que nadie
vaya a apostar.
480
00:21:04,196 --> 00:21:05,296
Banco
481
00:21:07,530 --> 00:21:09,431
Lo igualo.
482
00:21:11,534 --> 00:21:12,534
�Y ahora?
483
00:21:12,535 --> 00:21:13,768
�Crees que debo tentar a la suerte?
484
00:21:13,769 --> 00:21:15,435
Claro, no puede perder.
485
00:21:15,436 --> 00:21:17,038
Lo presiento.
486
00:21:26,401 --> 00:21:27,401
Servido.
487
00:21:27,411 --> 00:21:28,979
Un 7.
488
00:21:59,066 --> 00:22:00,933
Pase.
489
00:22:06,298 --> 00:22:08,038
�Cu�nto se ha perdido esta noche?
490
00:22:08,039 --> 00:22:09,239
20 francos.
491
00:22:09,240 --> 00:22:10,304
Compr� algunas flores,
492
00:22:10,305 --> 00:22:11,875
... para una chica preciosa.
493
00:22:11,941 --> 00:22:13,043
�Alg�n problema?
494
00:22:13,109 --> 00:22:14,977
No si es de tu parte.
495
00:22:18,478 --> 00:22:21,113
Oh, Nigel, qu� encanto.
496
00:22:21,114 --> 00:22:22,781
�C�mo se tom� el Coronel su rev�s?
497
00:22:22,782 --> 00:22:24,315
Como un buen hombre.
498
00:22:24,383 --> 00:22:25,653
�Y por qu� no?.
499
00:22:25,654 --> 00:22:27,183
Es un precio peque�o para
un millonario pagar por haber estado...
500
00:22:27,184 --> 00:22:28,217
... con la mujer m�s provocativa...
501
00:22:28,218 --> 00:22:29,319
... de toda Europa.
502
00:22:29,386 --> 00:22:31,426
Oh, esta noche est�s muy gentil.
503
00:22:34,057 --> 00:22:35,590
Pase.
504
00:22:37,658 --> 00:22:38,726
Lady Loverly.
505
00:22:38,793 --> 00:22:39,960
Sr. Duxbury.
506
00:22:39,961 --> 00:22:41,026
El pr�ncipe de M�naco...
507
00:22:41,027 --> 00:22:42,745
... les presenta sus saludos.
508
00:22:42,780 --> 00:22:44,462
Muy amable de su parte.
509
00:22:44,463 --> 00:22:46,763
Les hemos observado
durante varias noches.
510
00:22:46,764 --> 00:22:48,664
En el casino, no se les conoce.
511
00:22:48,665 --> 00:22:49,965
En la suite de Lady Loverly,
512
00:22:49,966 --> 00:22:52,202
... aparentemente, s� se les conoce.
513
00:22:52,203 --> 00:22:54,769
Este caballero es del
departamento de la polic�a.
514
00:22:54,770 --> 00:22:56,436
Tiene algunos consejos
para usted.
515
00:22:56,437 --> 00:22:58,806
Se�orita, se�or.
516
00:22:58,872 --> 00:23:00,205
Se les liberar�a a ambos...
517
00:23:00,206 --> 00:23:02,040
... del principado de M�naco y
a ustedes mismos...
518
00:23:02,041 --> 00:23:03,341
... de la vergonzosa situaci�n...
519
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
... si abandonan el principado...
520
00:23:04,677 --> 00:23:06,544
... a la mayor brevedad posible.
521
00:23:06,545 --> 00:23:08,078
Hay un tren a mediod�a...
522
00:23:08,079 --> 00:23:10,547
... con las comodidades de
primera clase.
523
00:23:10,613 --> 00:23:12,248
Buen viaje.
524
00:23:13,683 --> 00:23:15,883
Qu� tipos m�s formales, �verdad?
525
00:23:15,884 --> 00:23:18,087
Oh, Nigel, es horrible.
526
00:23:18,153 --> 00:23:19,786
Esos hombres de la polic�a,
527
00:23:19,787 --> 00:23:21,619
... nos piden que abandonemos
el pa�s.
528
00:23:21,620 --> 00:23:23,842
Bueno, hay otros pa�ses.
529
00:23:24,553 --> 00:23:26,223
Est�s molesta, �no?
530
00:23:26,224 --> 00:23:27,524
S�, claro que lo estoy.
531
00:23:27,525 --> 00:23:29,559
�Y qui�n no lo estar�a, siendo tratada
como una vulgar delicuente?
532
00:23:29,560 --> 00:23:32,195
Oh, no hay nada de vulgar
en nosotros.
533
00:23:32,260 --> 00:23:33,730
Mira, Jane,
534
00:23:33,731 --> 00:23:34,863
... tienes que esperar que este tipo
de situaciones...
535
00:23:34,864 --> 00:23:35,863
... te pasen de vez en cuando...
536
00:23:35,864 --> 00:23:38,999
... en nuestro tipo de trabajo.
537
00:23:39,000 --> 00:23:40,599
Pero si lo encuentras
demasiado embarazoso,
538
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
... y si quieres dejarlo...
539
00:23:41,601 --> 00:23:42,802
... solo tienes que decirlo.
540
00:23:42,803 --> 00:23:44,036
�Intentas deshacerte de m�?
541
00:23:44,037 --> 00:23:45,436
No, no. Solo intento
pon�rtelo m�s f�cil.
542
00:23:45,437 --> 00:23:47,004
Despu�s de todo,
estamos lejos de Inglaterra,
543
00:23:47,005 --> 00:23:48,739
... y soy un hombre. No me importa.
544
00:23:48,740 --> 00:23:49,839
Este tipo de cosas son f�ciles para m�.
545
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
No me importa.
546
00:23:50,841 --> 00:23:52,341
�Nigel?
547
00:23:52,408 --> 00:23:54,644
Tiene que haber otros pa�ses.
548
00:23:56,011 --> 00:23:57,692
Esta Italia, para uno.
549
00:23:59,012 --> 00:24:00,580
Italia para dos.
550
00:24:40,408 --> 00:24:43,208
Las autoridades sobre
los acuerdos internacionales...
551
00:24:43,209 --> 00:24:45,043
... creen que dichos acuerdos...
552
00:24:45,044 --> 00:24:47,511
... ser�n menos internacionales pero mejor...
553
00:24:47,512 --> 00:24:48,513
... �solucionados?
554
00:24:48,514 --> 00:24:50,213
Benefici�ndose de nuestra ausencia.
555
00:24:50,214 --> 00:24:52,514
Estamos muy contentos de
hab�rselo dejado claro.
556
00:24:52,515 --> 00:24:54,252
Nos iremos ma�ana.
557
00:25:01,021 --> 00:25:04,454
�Y puedo preguntar ad�nde vamos a ir?
558
00:25:04,898 --> 00:25:07,658
En el este, hay un gran oc�ano.
559
00:25:07,659 --> 00:25:09,993
Al otro lado est� Am�rica,
560
00:25:09,994 --> 00:25:11,693
... d�nde siempre quisiste emigrar.
561
00:25:11,694 --> 00:25:14,356
Desear�a haberlo hecho al principio.
562
00:25:17,480 --> 00:25:19,500
Esto es c�mo la c�rcel, �no?
563
00:25:19,501 --> 00:25:20,534
Espero que no sea un presagio.
564
00:25:20,535 --> 00:25:21,801
No te pongas melanc�lica.
565
00:25:21,802 --> 00:25:23,468
Am�rica es un pa�s muy rico.
566
00:25:23,469 --> 00:25:25,904
Est� lleno de minas de oro,
pozos de petr�leo,
567
00:25:25,905 --> 00:25:26,871
... y millonarios.
568
00:25:26,872 --> 00:25:28,605
Cualquiera de las tres opciones
ser�a buena.
569
00:25:29,809 --> 00:25:31,074
De hecho, nos gastaremos
todo nuestro dinero...
570
00:25:31,075 --> 00:25:33,775
... en dos pasajes de primera
clase a San Francisco.
571
00:25:33,776 --> 00:25:37,213
Podr�amos compartir
el mismo camarote.
572
00:25:39,434 --> 00:25:41,514
Solo intento ser m�s econ�mico.
573
00:25:41,515 --> 00:25:43,349
Cogeremos dos camarotes.
574
00:25:43,416 --> 00:25:46,418
Dices que no nos lo
podemos permitir.
575
00:25:46,485 --> 00:25:49,188
A menos que vendamos
los pendientes.
576
00:25:49,254 --> 00:25:50,655
�Ahora vas a ser capitalista?
577
00:25:50,721 --> 00:25:51,888
Nunca.
578
00:25:51,955 --> 00:25:53,388
Entonces, �qu� podemos hacer?
579
00:25:53,389 --> 00:25:55,191
Ya lo s�.
580
00:25:55,259 --> 00:25:56,558
Puedes ir en la bodega.
581
00:25:56,559 --> 00:25:57,726
�Qu�?
582
00:26:12,101 --> 00:26:14,036
Pase.
583
00:26:14,102 --> 00:26:17,212
�Oh! Debo decir que es agradable
que hayas venido.
584
00:26:17,239 --> 00:26:19,073
Escucha esto.
585
00:26:19,141 --> 00:26:20,675
"Llega la Marquesa"
586
00:26:20,741 --> 00:26:23,876
"Rechaza la invitaci�n e
insiste en el aislamiento"
587
00:26:23,877 --> 00:26:25,742
"Lady Loverly, sobre su
llegada a San Francisco",
588
00:26:25,743 --> 00:26:26,878
"... se niega a admitir al grupo
de reporteros..."
589
00:26:26,879 --> 00:26:28,980
"... que irrumpieron en su suite
del hotel."
590
00:26:28,981 --> 00:26:30,913
"La hermosa y real visitante..."
591
00:26:30,914 --> 00:26:32,882
"... se neg� a comentar el
verdadero prop�sito..."
592
00:26:32,883 --> 00:26:33,915
"... de su estancia en la ciudad
de la bah�a."
593
00:26:33,916 --> 00:26:35,749
Etc., etc., etc.
594
00:26:35,750 --> 00:26:38,986
Oh, eso est� muy bien, pero no puedes
hacer caso de los titulares period�sticos.
595
00:26:38,987 --> 00:26:40,419
Pareces un poco irritable.
596
00:26:40,420 --> 00:26:42,020
Lo estoy. Tenemos que
conseguir trabajo, Nigel.
597
00:26:42,021 --> 00:26:43,689
�Tienes idea de lo que nos
han costado estas habitaciones?
598
00:26:43,690 --> 00:26:45,423
S�. Son muy lujosas, �verdad?
599
00:26:45,424 --> 00:26:49,259
Mucho mejor que el sitio en que estaba
en el muelle infestado de bichos.
600
00:26:49,260 --> 00:26:50,392
�M�s trepas sociales?
601
00:26:50,393 --> 00:26:51,695
A docenas.
602
00:26:51,696 --> 00:26:54,529
Es el sacrificio de llevar
un gran nombre, querida.
603
00:26:54,530 --> 00:26:55,965
Qu� dulces, eso est� bien.
604
00:26:55,966 --> 00:26:57,398
Desear�a que alguien nos enviara
un trozo de carne.
605
00:26:57,399 --> 00:26:58,398
Puede que lo necesitemos.
606
00:26:58,399 --> 00:26:59,466
Si todo sale bien,
607
00:26:59,467 --> 00:27:01,633
... podr�s comprarte tu propia
finca de ganado.
608
00:27:01,634 --> 00:27:03,068
A prop�sito, �c�mo va todo?
609
00:27:03,069 --> 00:27:04,870
Hay invitaciones a docenas.
610
00:27:04,936 --> 00:27:06,037
�Alguna buena?
611
00:27:06,104 --> 00:27:07,739
Unas cuantas.
612
00:27:07,740 --> 00:27:09,240
Aqu� hay una en la mansion
del gobernador,
613
00:27:09,241 --> 00:27:10,441
... en Sacramento.
614
00:27:10,442 --> 00:27:12,374
No. Los gobernadores nunca tienen dinero.
615
00:27:12,375 --> 00:27:13,674
El Sr. y la Sra. Algernon McAfee,
616
00:27:13,675 --> 00:27:15,276
... respetuosamente, solicitan el
placer de su compa��a...
617
00:27:15,277 --> 00:27:17,078
... en un baile de disfraces.
618
00:27:17,079 --> 00:27:18,746
�Por qu� no vas como
una doncella?
619
00:27:18,747 --> 00:27:19,881
Oh, c�llate.
620
00:27:19,947 --> 00:27:22,982
El Sr. y la Sra. Bruno Thayar
quieren que almuerce con ellos.
621
00:27:22,983 --> 00:27:24,582
D�mosle a Bruno algo
en qu� pensar.
622
00:27:24,583 --> 00:27:26,850
Tiene un banco en la calle
del mercado.
623
00:27:26,851 --> 00:27:28,785
Nigel, no nos servir�a almorzar
en la c�mara acorazada.
624
00:27:28,786 --> 00:27:30,786
Aqu� hay uno bastante bueno.
625
00:27:30,787 --> 00:27:32,879
Me piden que tome el t� en martes.
626
00:27:32,913 --> 00:27:33,913
�C�mo se llama?
627
00:27:33,923 --> 00:27:36,025
Sra. Julia Wortin.
628
00:27:36,035 --> 00:27:37,025
Bingo.
629
00:27:37,026 --> 00:27:38,058
Es la mejor pieza de todo ellos.
630
00:27:38,059 --> 00:27:39,525
Los dem�s son solo pececillos.
Escucha.
631
00:27:39,526 --> 00:27:43,696
"Wortin, la Sra. Julia Nee Dugan."
632
00:27:43,763 --> 00:27:47,232
"Nacida en Omaha, Nebraska.
Viuda de H�ctor Wortin."
633
00:27:47,233 --> 00:27:49,666
"Presidenta de la sociedad de
fundadoras de California".
634
00:27:49,667 --> 00:27:51,368
"Presidenta del hogar de los
marineros Wortin."
635
00:27:51,369 --> 00:27:53,302
"Presidenta de la compa��a
petrol�fera Wortin."
636
00:27:53,303 --> 00:27:55,136
"Presidenta de la flota de
buques de vapor Wortin."
637
00:27:55,137 --> 00:27:57,205
Vinimos en uno de sus barcos, �no?
638
00:27:57,206 --> 00:27:58,338
Cre�a que era bastante c�modo.
639
00:27:58,339 --> 00:27:59,873
Pero no lo fue en la bodega.
640
00:28:01,776 --> 00:28:03,276
Y tambi�n es la propietaria...
641
00:28:03,277 --> 00:28:04,408
... de los diamantes Blankensop.
642
00:28:04,409 --> 00:28:05,377
Bien, �y si la atraigo...
643
00:28:05,378 --> 00:28:06,477
... con una pistola de diamantes?
644
00:28:06,478 --> 00:28:07,443
�Ese es el plan?
645
00:28:07,444 --> 00:28:08,679
No seas vulgar.
646
00:28:08,680 --> 00:28:09,901
Vale, y entonces, �c�mo?
647
00:28:09,915 --> 00:28:11,249
Ven y si�ntate.
648
00:28:11,316 --> 00:28:12,449
Venga.
649
00:28:12,473 --> 00:28:13,473
Si�ntate.
650
00:28:13,483 --> 00:28:14,650
Vale, Nigel.
651
00:28:14,716 --> 00:28:17,685
Ahora coge l�piz y papel.
652
00:28:17,733 --> 00:28:19,053
Escribe lo que te diga.
653
00:28:19,054 --> 00:28:21,855
Soy perfectamente capaz
de escribir mis propias notas.
654
00:28:21,856 --> 00:28:23,323
Y yo adquir� un execelente
estilo literario,
655
00:28:23,324 --> 00:28:24,356
... siendo el mejor de la escuela,
656
00:28:24,357 --> 00:28:25,890
... y puede que lo utilicemos.
657
00:28:25,891 --> 00:28:26,924
Ahora, empiezo.
658
00:28:26,925 --> 00:28:27,925
Est� bien, adelante.
659
00:28:27,926 --> 00:28:29,328
Er...
660
00:28:29,395 --> 00:28:31,162
Lady Loverly lamenta...
661
00:28:32,829 --> 00:28:36,933
... no poder aceptar...
662
00:28:38,799 --> 00:28:43,970
... la invitaci�n de la Sra. Wortin...
663
00:28:44,037 --> 00:28:45,371
... del cinco...
664
00:28:47,538 --> 00:28:48,538
Para el cinco.
665
00:28:48,539 --> 00:28:50,508
Para el cinco, lo siento.
666
00:28:50,574 --> 00:28:53,743
Pero si la Sra. Wortin...
667
00:28:53,810 --> 00:28:55,261
... tuviera el honor de...
668
00:28:55,278 --> 00:28:56,644
Nigel, no puedo escribir...
669
00:28:56,645 --> 00:28:58,112
... si sigues respirando
en mi cuello.
670
00:28:58,113 --> 00:28:59,146
Bueno, tengo que respirar,
671
00:28:59,147 --> 00:29:01,449
... y es un bonito cuello.
672
00:29:01,450 --> 00:29:02,815
Prometiste que nuestra relaci�n...
673
00:29:02,816 --> 00:29:04,783
... iba a ser puramente comercial.
674
00:29:04,784 --> 00:29:07,886
S�. Ahora es puramente comercial.
675
00:29:07,887 --> 00:29:09,253
Vamos, sigue con �sto.
676
00:29:09,254 --> 00:29:10,621
Bien, �por d�nde �bamos?
677
00:29:10,622 --> 00:29:12,289
Rechazaste la invitaci�n
de la Sra. Wortin,
678
00:29:12,290 --> 00:29:15,390
... y en su lugar la ibas a pedir
que viniera aqu�.
679
00:29:15,391 --> 00:29:17,159
�Con qu� prop�sito?
680
00:29:17,225 --> 00:29:19,627
�C�mo sabemos qu� cartas
va a jugar?
681
00:29:19,628 --> 00:29:22,195
Jane, tengo una declaraci�n
pol�tica que hacer.
682
00:29:22,196 --> 00:29:24,564
Nos dedicamos a hacer trampas
con las cartas.
683
00:29:24,631 --> 00:29:27,099
Vamos a cambiar de sistema.
684
00:29:30,302 --> 00:29:32,093
�Y c�mo vamos a hacerlo?
685
00:29:33,438 --> 00:29:35,439
Vamos a meter mano...
686
00:29:35,504 --> 00:29:37,206
... a las joyas de la Sra. Wortin.
687
00:29:40,051 --> 00:29:42,141
De verdad que eres el m�s deshonesto...
688
00:29:42,142 --> 00:29:46,312
... el m�s inmoral, el m�s depravado,
689
00:29:46,379 --> 00:29:48,581
... �y crees que podremos salirnos
con la nuestra?
690
00:29:55,018 --> 00:29:56,152
Sra. Wortin.
691
00:29:56,199 --> 00:29:57,199
Es un honor para nosotros.
692
00:29:57,200 --> 00:29:58,618
Ll�veme a la suite de
Lady Loverly.
693
00:29:58,619 --> 00:30:00,153
Tengo que tomar el t� con ella.
694
00:30:00,154 --> 00:30:01,154
�De verdad?
695
00:30:01,190 --> 00:30:03,124
�Qu� quiere decir "de verdad"?
696
00:30:03,125 --> 00:30:04,223
Buen, simplemente, que
hasta la fecha...
697
00:30:04,224 --> 00:30:05,623
... ella no ha recibido a nadie.
698
00:30:05,624 --> 00:30:07,293
A m� me recibir�.
699
00:30:07,360 --> 00:30:08,860
As� que vamos.
700
00:30:10,709 --> 00:30:11,929
�Leche, Sra. Wortin?
701
00:30:11,930 --> 00:30:15,099
Mucha. Elimina el sabor del t�.
702
00:30:15,100 --> 00:30:16,831
En casa, normalmente
sirvo t� azul.
703
00:30:16,832 --> 00:30:19,233
Pero veo que es dif�cil
de conseguir aqu�.
704
00:30:19,234 --> 00:30:20,767
La enviar� un barril.
705
00:30:20,768 --> 00:30:22,603
Es usted muy amable.
706
00:30:22,670 --> 00:30:25,572
No es para tanto.
707
00:30:25,573 --> 00:30:26,638
S� que todo el mundo
en esta ciudad...
708
00:30:26,639 --> 00:30:27,705
... ha estado intentando interrumpirla,
709
00:30:27,706 --> 00:30:30,073
... y yo soy la �nica que lo
he conseguido.
710
00:30:30,074 --> 00:30:31,410
�Por qu�?
711
00:30:31,477 --> 00:30:33,076
Su coraz�n, Sra. Wortin.
712
00:30:33,077 --> 00:30:35,510
Incluso en Inglaterra hemos
oido lo de sus obras ben�ficas.
713
00:30:35,511 --> 00:30:37,380
Y estoy especialmente interesada...
714
00:30:37,381 --> 00:30:39,814
... en el hogar para marineros.
715
00:30:39,881 --> 00:30:42,317
Me vuelve loca la marina.
716
00:30:42,318 --> 00:30:43,484
Eso lo puedo entender.
717
00:30:43,485 --> 00:30:45,056
Mi padre era almirnte.
718
00:30:45,057 --> 00:30:47,085
Quiz� le guste venir a ver
a mis muchachos.
719
00:30:47,086 --> 00:30:48,353
Me temo que no puedo hacerlo,
720
00:30:48,354 --> 00:30:51,088
... pero me gustar�a enviar
una contribuci�n.
721
00:30:51,089 --> 00:30:53,756
Escrib� a mi abogado en
Londres,
722
00:30:53,757 --> 00:30:55,691
... para decirle que le enviara
un cheque.
723
00:30:55,692 --> 00:30:57,625
Tiene un gran coraz�n.
724
00:30:57,626 --> 00:30:59,793
Es solo que s� lo qu�
esto significa para usted.
725
00:30:59,794 --> 00:31:02,431
Ver�, yo tambi�n tengo una
obra ben�fica preferida.
726
00:31:02,498 --> 00:31:03,564
�Y cu�l es?
727
00:31:03,631 --> 00:31:05,032
Los fondos para el Nilo.
728
00:31:05,098 --> 00:31:06,400
Ah, Sra. Wortin,
729
00:31:06,401 --> 00:31:09,166
... si pudiera ver esas caritas
tan sonrientes...
730
00:31:09,167 --> 00:31:11,567
... cuando escuchan que los fondos
est�n en camino.
731
00:31:11,568 --> 00:31:14,991
Me gustar�a hacer que sus caritas
sean a�n m�s sonrientes.
732
00:31:16,140 --> 00:31:18,273
Me pregunto qui�n ser�.
733
00:31:23,111 --> 00:31:24,111
�S�?
734
00:31:24,112 --> 00:31:25,512
Buenas tardes, se�orita.
735
00:31:26,448 --> 00:31:27,780
Soy Hoskins, se�orita.
736
00:31:27,781 --> 00:31:29,348
Oh, s�, Hoskins.
737
00:31:29,349 --> 00:31:31,614
Olvid� por completo que
iba a venir.
738
00:31:31,615 --> 00:31:32,582
Bien, volver� otro d�a, se�orita.
739
00:31:32,583 --> 00:31:34,351
Oh, no, no. Pase Hoskins.
740
00:31:34,352 --> 00:31:37,319
Sra. Wortin, no la importa
dejarme un minuto con Hoskins, �verdad?
741
00:31:37,320 --> 00:31:39,354
Adelante.
742
00:31:39,521 --> 00:31:40,889
Si�ntese.
743
00:31:40,956 --> 00:31:43,390
Si�ntese, me pone nerviosa.
744
00:31:43,391 --> 00:31:44,824
No tengo mucho tiempo, Hoskins.
745
00:31:44,825 --> 00:31:46,700
�Qu� problema tiene?
746
00:31:46,701 --> 00:31:49,127
Bien, como le mencion�
en mi nota, se�orita,
747
00:31:49,128 --> 00:31:52,330
... he estado viajando desde la
inoportuna muerte de su Alteza.
748
00:31:52,331 --> 00:31:55,599
Hoskins era mayordomo del
viejo pr�ncipe William.
749
00:31:55,606 --> 00:31:57,541
Era un hombre encantador.
750
00:31:57,548 --> 00:31:59,415
Finalmente, Dios se lo llev�.
751
00:31:59,422 --> 00:32:01,283
Casi todas sus �ltimas
palabras...
752
00:32:01,284 --> 00:32:02,491
... fueron para usted, se�orita.
753
00:32:02,492 --> 00:32:05,059
Pobre hombre.
754
00:32:05,060 --> 00:32:06,665
Fue tan generoso conmigo,
755
00:32:06,666 --> 00:32:08,334
... pero, en cierto modo, fue mi perdici�n.
756
00:32:08,335 --> 00:32:11,169
Siempre he tenido
algo de jugador,
757
00:32:11,170 --> 00:32:12,270
... y conoc� a dos caballeros
americanos...
758
00:32:12,271 --> 00:32:14,439
... que me ense�aron el juego ...
759
00:32:14,440 --> 00:32:15,539
... de los dados.
760
00:32:15,607 --> 00:32:18,698
No me eres muy
simp�tico, Hoskins.
761
00:32:18,699 --> 00:32:19,874
Desapruebo el juego,
762
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
... �no lo cree as�, sra. Wortin?
763
00:32:20,876 --> 00:32:23,111
Apueste sus botas...
764
00:32:23,178 --> 00:32:24,912
... a menos que sea algo seguro.
765
00:32:24,913 --> 00:32:26,313
Bueno, lo ser� para usted,
766
00:32:26,314 --> 00:32:27,347
... pero no creo que sea seguro...
767
00:32:27,348 --> 00:32:30,149
... para las personas con
recursos limitados.
768
00:32:30,150 --> 00:32:31,416
Ahora, lo mejor para t�, Hoskins,
769
00:32:31,417 --> 00:32:32,617
... es volver al servicio...
770
00:32:32,618 --> 00:32:33,817
... cuanto antes.
771
00:32:33,818 --> 00:32:34,818
No deber�a tener ninguna
dificultad...
772
00:32:34,819 --> 00:32:36,853
... en encontrar otro puesto,
773
00:32:36,920 --> 00:32:39,522
... quiz�, incluso en el palacio
de Buckingham.
774
00:32:39,523 --> 00:32:40,755
Les escribir�.
775
00:32:40,756 --> 00:32:42,524
Gracias, se�ora.
776
00:32:45,360 --> 00:32:46,494
Se�ora...
777
00:32:46,495 --> 00:32:48,693
... ten�a la intenci�n de parar
en San Francisco.
778
00:32:48,694 --> 00:32:49,996
�Para qu�?
779
00:32:49,997 --> 00:32:52,096
Porque, estoy convencido...
780
00:32:52,097 --> 00:32:53,131
... que ese d�a, San Francisco...
781
00:32:53,132 --> 00:32:55,231
... ser� la ciudad m�s
grande del mundo.
782
00:32:55,232 --> 00:32:57,368
�Bien por usted!
783
00:32:57,435 --> 00:32:59,102
Gracias, se�ora.
784
00:32:59,103 --> 00:33:01,669
Se�ora, me pregunto si podr�a usted
ayudarme a encontrar un puesto aqu�.
785
00:33:01,670 --> 00:33:04,372
Bueno, me temo que no conozco
a nadie aqu�, Hoskins.
786
00:33:04,373 --> 00:33:05,740
Salvo a la sra. Wortin.
787
00:33:05,741 --> 00:33:07,973
Quiz� la se�ora podr�a indagar
entre sus amigos.
788
00:33:07,974 --> 00:33:08,973
�Cu�l es su salario?
789
00:33:08,974 --> 00:33:10,742
Bueno, es bastante alto, se�ora,
790
00:33:10,743 --> 00:33:13,010
... pero, si me lo permite,
lo valgo.
791
00:33:13,011 --> 00:33:14,479
Le dir� lo qu� va a hacer.
792
00:33:14,480 --> 00:33:16,413
Baje y esp�reme
en el vest�bulo.
793
00:33:16,414 --> 00:33:18,381
Negociaremos el asunto...
794
00:33:18,382 --> 00:33:19,481
... e intentaremos llegar
a un acuerdo.
795
00:33:19,482 --> 00:33:21,517
Buenas tardes.
796
00:33:21,875 --> 00:33:22,875
Su parag�as.
797
00:33:23,753 --> 00:33:24,886
�M�s t�, Sra. Wortin?
798
00:33:24,887 --> 00:33:26,121
No, gracias.
799
00:33:26,777 --> 00:33:28,837
Tengo que irme en un minuto.
800
00:33:28,838 --> 00:33:31,572
Tengo una junta con
los directivos.
801
00:33:31,639 --> 00:33:34,775
Ver a Hoskins de nuevo
me ha hecho sentir nostalgia.
802
00:33:34,776 --> 00:33:35,776
Echo de menos Inglaterra,
803
00:33:35,777 --> 00:33:37,978
... y todav�a siento que
debo regresar all�.
804
00:33:38,046 --> 00:33:39,880
�Por qu�?
805
00:33:39,946 --> 00:33:43,848
Bueno, desde que el pobre
Percy nos dej�,
806
00:33:43,849 --> 00:33:46,517
... he estado viajando alrededor
del mundo, ya sabe.
807
00:33:46,518 --> 00:33:48,650
La Riviera, San Petersburgo,
Shanghai,
808
00:33:48,651 --> 00:33:49,852
... intentando...
809
00:33:49,853 --> 00:33:52,020
No quiero aburrirla con
mis problemas.
810
00:33:52,021 --> 00:33:53,356
�Contin�e!
811
00:33:53,423 --> 00:33:55,356
Creo que he estado fuera...
812
00:33:55,357 --> 00:33:56,524
... de mi hogar y de mis jardines
demasiado tiempo.
813
00:33:56,525 --> 00:33:58,958
Estoy cansada de hoteles,
814
00:33:59,025 --> 00:34:01,094
... y echo de menos mis rosas.
815
00:34:01,161 --> 00:34:03,361
Tengo una casa enorme...
816
00:34:03,362 --> 00:34:04,396
...abajo en la pen�nsula...
817
00:34:04,397 --> 00:34:05,963
... con todas las rosas que quiera.
818
00:34:05,964 --> 00:34:07,397
Venga a pasar el fin de semana.
819
00:34:07,398 --> 00:34:10,267
Oh, querida Sr. Wortin,
es usted tan amable,
820
00:34:10,268 --> 00:34:12,167
... pero, apenas nos conocemos.
821
00:34:12,168 --> 00:34:13,834
No se preocupe de �so.
822
00:34:13,835 --> 00:34:15,636
Seremos amigas sin limitaciones.
823
00:34:15,637 --> 00:34:18,571
Es verdad que tenemos
mucho en com�n, �no?
824
00:34:18,572 --> 00:34:20,072
Nuestras obras ben�ficas,
por ejemplo.
825
00:34:20,073 --> 00:34:21,572
�Qu� le parece?,
826
00:34:21,573 --> 00:34:23,374
... olvid� por completo lo de
sus fondos para el Nilo.
827
00:34:23,375 --> 00:34:24,543
No tiene por qu� molestarse ahora.
828
00:34:24,544 --> 00:34:25,995
No estaba sugiriendo...
829
00:34:25,996 --> 00:34:27,011
Tenga �sto.
830
00:34:27,012 --> 00:34:28,703
Lo m�s pronto y r�pido que he podido.
831
00:34:31,680 --> 00:34:33,148
Es usted muy generosa.
832
00:34:33,215 --> 00:34:37,278
La puedo asegurar que se
le dar� muy buen uso de ello.
833
00:34:42,407 --> 00:34:43,687
Buenos d�as, se�ora.
834
00:34:43,688 --> 00:34:44,855
La temperatura es de 20 grados...
835
00:34:44,856 --> 00:34:46,190
... con una moderada
brisa occidental.
836
00:34:46,191 --> 00:34:47,391
Promete buen tiempo.
837
00:34:47,392 --> 00:34:49,826
Espero su informe
meteorol�gico, Hoskins.
838
00:34:49,827 --> 00:34:51,860
Traje ri�ones para la se�ora
esta ma�ana.
839
00:34:51,861 --> 00:34:55,064
Me vuelven loca los ri�ones.
840
00:34:55,065 --> 00:34:56,397
Con mis saludos, se�ora.
841
00:34:56,398 --> 00:34:59,233
Gracias, Hoskins.
842
00:34:59,234 --> 00:35:00,999
Espero que la se�ora no est�
demasiado enfadada conmigo,
843
00:35:01,000 --> 00:35:03,468
... pero puse a Lady Loverly en
la habitaci�n rosa.
844
00:35:03,469 --> 00:35:05,736
Pero la habitaci�n dorada es
mucho m�s elegante.
845
00:35:05,737 --> 00:35:06,704
Creo que ella...
846
00:35:06,705 --> 00:35:08,572
... estar� m�s cerca de usted, se�ora.
847
00:35:08,573 --> 00:35:09,573
�De verdad?
848
00:35:09,605 --> 00:35:10,605
Absolutamente.
849
00:35:10,606 --> 00:35:11,673
Le he dado la dorada
al Sr. Collans,
850
00:35:11,674 --> 00:35:14,007
... por lo cu�l, he puesto a la
Sra. Pemberson en la azul.
851
00:35:14,008 --> 00:35:16,511
Pero la habitaci�n azul es m�s masculina
y ser�a ideal para el Sr. Collans.
852
00:35:16,512 --> 00:35:18,979
Ah, he trasladado el humidificador,
los ceniceros,
853
00:35:18,980 --> 00:35:20,745
... y la escupidera a la
habitaci�n dorada.
854
00:35:20,746 --> 00:35:22,514
Eso le dar� un aspecto
sorprendente, se�ora.
855
00:35:22,515 --> 00:35:25,383
Quiero que esta fiesta
sea formidable.
856
00:35:25,384 --> 00:35:26,417
Bien, la se�ora ha reunido...
857
00:35:26,418 --> 00:35:28,219
... la m�s impresionante lista
de invitados.
858
00:35:28,220 --> 00:35:31,355
De hecho, la se�ora es una esnob.
859
00:35:31,422 --> 00:35:33,455
Es por lo que le
ha contratado.
860
00:35:33,456 --> 00:35:36,390
D�gaselo a su alteza cuando
le sea posible, Hoskins.
861
00:35:36,391 --> 00:35:37,391
�Desea algo m�s la se�ora?
862
00:35:37,392 --> 00:35:39,726
�Algo m�s, se�ora?
863
00:35:39,727 --> 00:35:42,128
Supongo que ser� mejor
ser sincera con usted.
864
00:35:42,129 --> 00:35:43,963
Me pas� de la raya.
865
00:35:43,964 --> 00:35:45,429
Le dije a todo el mundo que
llam� a Lady Loverly...
866
00:35:45,430 --> 00:35:47,499
... por su nombre de pila,
867
00:35:47,500 --> 00:35:48,631
... y ni siquiera lo s�.
868
00:35:48,632 --> 00:35:49,967
Es Jane, se�ora.
869
00:35:50,033 --> 00:35:52,834
Y les dije que ella
me llama Julia.
870
00:35:52,835 --> 00:35:54,137
Supongo que estoy
en un aprieto.
871
00:35:54,138 --> 00:35:55,836
Pueedo sugerirle que diga,
872
00:35:55,837 --> 00:35:57,238
... "�c�mo est�s Jane?"
873
00:35:57,239 --> 00:35:59,638
La buena educaci�n requerir�
que ella la responda igual.
874
00:35:59,639 --> 00:36:00,874
�Eso cree?
875
00:36:00,875 --> 00:36:02,740
Le doy mi garant�a personal, se�ora.
876
00:36:02,741 --> 00:36:03,841
�Y tengo yo su garant�a
personal...
877
00:36:03,842 --> 00:36:05,144
... de que vendr�?
878
00:36:05,145 --> 00:36:06,345
Estoy seguro que su Alteza...
879
00:36:06,346 --> 00:36:07,578
... est� pensando que
este fin de semana...
880
00:36:07,579 --> 00:36:10,614
... va a ser muy gratificante.
881
00:36:23,902 --> 00:36:25,422
Buenas tardes, Hoskins.
882
00:36:25,423 --> 00:36:27,892
Buenas tardes, se�ora.
883
00:36:27,959 --> 00:36:31,341
Llama a la vieja "Julia"
y simula un dolor de cabeza.
884
00:36:38,399 --> 00:36:40,034
Hola, Jane.
885
00:36:40,048 --> 00:36:42,468
Mi querida Julia,
qu� alegr�a verte.
886
00:36:42,469 --> 00:36:44,202
Ahora ven y te presentar�
a mis amigos.
887
00:36:44,203 --> 00:36:45,269
Julia, perd�name.
888
00:36:45,270 --> 00:36:47,437
Tengo un ligero dolor de cabeza.
889
00:36:47,438 --> 00:36:50,072
�Podr�a Hoskins ense�arme
mi habitaci�n?
890
00:36:50,073 --> 00:36:51,173
La llevar� yo misma.
891
00:36:51,174 --> 00:36:52,173
Oh, no, por favor no te molestes.
892
00:36:52,174 --> 00:36:53,908
No es ninguna molestia. Vamos.
893
00:36:53,909 --> 00:36:55,444
Est� bien.
894
00:36:55,445 --> 00:36:56,777
Espero que tus amigos
puedan perdonarme.
895
00:36:56,778 --> 00:36:58,645
Esperar� a conocerles m�s tarde.
896
00:36:58,646 --> 00:36:59,679
Espero que no la importe...
897
00:36:59,680 --> 00:37:00,780
Conozca a uno de ellos ahora.
898
00:37:00,781 --> 00:37:02,481
Lady Loverly, �ste es el
Sr. Tracy Collans,
899
00:37:02,482 --> 00:37:03,473
... de Boston.
900
00:37:03,483 --> 00:37:04,483
�C�mo est�?
901
00:37:04,484 --> 00:37:05,483
Mucho mejor...
902
00:37:05,484 --> 00:37:07,552
... ahora que mi curiosidad
est� satisfecha.
903
00:37:07,553 --> 00:37:08,918
Tengo la impresi�n de
habernos conocido...
904
00:37:08,919 --> 00:37:10,420
... durante una de mis
visitas a Londres.
905
00:37:10,421 --> 00:37:12,122
Yo viajo mucho.
906
00:37:12,123 --> 00:37:13,988
Inglaterra no pod�a tener
una embajadora m�s encantadora.
907
00:37:13,989 --> 00:37:15,224
Gracias.
908
00:37:15,225 --> 00:37:16,724
No estoy seguro que el Ministerio
de Exteriores est� de acuerdo con usted.
909
00:37:16,725 --> 00:37:17,793
Disculpe.
910
00:37:17,794 --> 00:37:19,159
Con la condici�n de que
me reserve un vals...
911
00:37:19,160 --> 00:37:20,791
... y dos polcas esta noche.
912
00:37:20,795 --> 00:37:22,295
�Vals? �Polcas?
913
00:37:22,296 --> 00:37:23,361
No te lo dije, Jane.
914
00:37:23,362 --> 00:37:24,928
Doy un gran baile en tu honor.
915
00:37:24,929 --> 00:37:27,131
Oh, Julia, qu� mala eres.
916
00:37:27,132 --> 00:37:28,966
�Acepta mi invitaci�n,
Lady Loverly?
917
00:37:28,967 --> 00:37:30,099
Es usted muy persistente,
918
00:37:30,100 --> 00:37:31,367
... �no, Sr. Collans?
919
00:37:31,368 --> 00:37:33,902
Eso es porque es un
banquero de �xito.
920
00:37:33,903 --> 00:37:35,035
Ahora tenemos un trato,
921
00:37:35,036 --> 00:37:36,903
... e intenta conseguir
mi colmillo.
922
00:37:36,904 --> 00:37:37,903
Gracias por avisarme.
923
00:37:37,904 --> 00:37:40,341
Mantendr� mi boca cerrada.
924
00:37:50,783 --> 00:37:53,148
Hoskins, p�ngame al lado de
Lady Loverly en la cena.
925
00:37:53,149 --> 00:37:54,682
Eso ser� un problema, se�or.
926
00:37:54,683 --> 00:37:56,083
Bueno, soluci�nelo, Hoskins.
927
00:37:56,084 --> 00:37:57,651
Y se lo recompensar�.
928
00:37:57,652 --> 00:37:58,644
�Un soborno, se�or?
929
00:37:58,654 --> 00:37:59,644
S�.
930
00:37:59,654 --> 00:38:01,655
Solo quer�a asegurarme.
931
00:38:05,880 --> 00:38:07,090
Bien, �d�nde est�?
932
00:38:07,091 --> 00:38:08,661
Tiene dolor de cabeza.
933
00:38:08,728 --> 00:38:10,528
Los dolores de cabeza son
muy oportunos.
934
00:38:10,529 --> 00:38:12,194
Algunas mujeres los
tienen realmente.
935
00:38:12,195 --> 00:38:14,629
Cora tuvo el primero
en su luna de miel.
936
00:38:14,630 --> 00:38:15,797
Y ya nunca me abandon�.
937
00:38:15,798 --> 00:38:17,631
�Le gustar�a una taza
de t�, Sr. Caighn?
938
00:38:17,632 --> 00:38:18,632
No soporto el t�.
939
00:38:18,633 --> 00:38:20,534
Tomar� una gran taza de caf�.
940
00:38:20,535 --> 00:38:21,802
Bebes demasiado caf�, Horace.
941
00:38:21,803 --> 00:38:23,502
Es malo para el h�gado.
942
00:38:23,503 --> 00:38:25,437
Ya no eres tan joven
como antes.
943
00:38:25,438 --> 00:38:27,571
Personalmente, adoro a los
hombres maduros.
944
00:38:27,572 --> 00:38:28,639
Caf� para el Sr. Caighn.
945
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
Solo y muy caliente,
946
00:38:29,641 --> 00:38:30,674
... y no le lleno la taza.
947
00:38:30,675 --> 00:38:32,208
El sr. Caighn no puede soportar
una taza llena.
948
00:38:32,209 --> 00:38:33,176
�Puedo sugerir un poco
de brandy...
949
00:38:33,177 --> 00:38:34,744
... en su t�, Sra. Caighn?
950
00:38:34,745 --> 00:38:36,110
Su alteza no podr�a resisitirlo.
951
00:38:36,111 --> 00:38:38,312
Parece delicioso.
952
00:38:38,313 --> 00:38:39,313
Nada de brandy para m�, Hoskins.
953
00:38:39,314 --> 00:38:40,781
No soporto a las mujeres
que beben.
954
00:38:40,782 --> 00:38:42,282
Querr�s decir que
no soportas a las mujeres...
955
00:38:42,283 --> 00:38:43,549
... que intentan conservar
a sus maridos.
956
00:38:44,618 --> 00:38:45,851
�Le gustar�a algunas galletas...
957
00:38:45,852 --> 00:38:47,419
... con el t�, se�ora?
958
00:38:47,420 --> 00:38:49,285
Es una receta que he hecho.
959
00:38:49,286 --> 00:38:50,787
Una de las favoritas de
Lady Loverly.
960
00:38:50,788 --> 00:38:53,489
�Qu� otras favoritas tiene
Lady Loverly, Hoskins?
961
00:38:53,490 --> 00:38:54,857
Pendientes de diamantes, se�ora,
962
00:38:54,858 --> 00:38:56,724
... y lechuga recolectada
directamente del jard�n.
963
00:38:56,725 --> 00:38:58,325
Tambi�n tiene rodaballo
de Alaska...
964
00:38:58,326 --> 00:39:00,027
... servido por encima de
97 grados.
965
00:39:00,028 --> 00:39:01,160
Oh, asi que Lady Loverly...
966
00:39:01,161 --> 00:39:03,261
... no es de las que rechazan
una bebida.
967
00:39:03,262 --> 00:39:04,329
La bodega de Lady Loverly
solo es comparable...
968
00:39:04,330 --> 00:39:05,797
... a la del Duque de Guise,
969
00:39:05,798 --> 00:39:07,565
... aunque espero que
su vino sea superior.
970
00:39:07,566 --> 00:39:09,935
Por lo que he oido,
tampoco parece tan mala.
971
00:39:09,936 --> 00:39:12,035
Lo pinta de forma
equivocada, Sr. Caighn.
972
00:39:12,036 --> 00:39:13,502
En mi modesta opini�n...
973
00:39:13,503 --> 00:39:16,405
... Lady Loverly es superior
a Botticelli.
974
00:39:17,473 --> 00:39:18,840
�Hoskins! �Hoskins!
975
00:39:18,906 --> 00:39:20,041
�Hoskins, deprisa!
976
00:39:20,042 --> 00:39:22,209
Lady Loverly se muere
por un plato de t�.
977
00:39:22,210 --> 00:39:24,244
Dice "plato", no "taza".
978
00:39:24,311 --> 00:39:25,931
�No se matar� de verdad?
979
00:39:27,208 --> 00:39:29,178
Le traigo su t�, se�ora.
980
00:39:29,179 --> 00:39:31,449
Gracias, Hoskins.
981
00:39:44,245 --> 00:39:46,625
�Qu� son esas estupideces?
982
00:39:46,626 --> 00:39:48,159
�Qui�n sabe? Era algo sobre
lo que el jardinero...
983
00:39:48,160 --> 00:39:49,860
... le dice a la sirvienta.
984
00:39:49,861 --> 00:39:51,161
Siempre corre como un vis�n.
985
00:39:51,162 --> 00:39:52,563
Oh, Nigel.
986
00:39:52,564 --> 00:39:54,263
Eres el primer mayordomo
que he visto en vida...
987
00:39:54,264 --> 00:39:55,798
... que, realmente,
se parece a un mayordomo.
988
00:39:55,799 --> 00:39:57,298
Bueno, tambi�n vivo
como uno,
989
00:39:57,299 --> 00:39:59,133
... pero puede que
valga la pena.
990
00:39:59,200 --> 00:40:00,769
Mira.
991
00:40:00,770 --> 00:40:02,101
He visto alguna de sus joyas.
992
00:40:02,102 --> 00:40:03,470
Son estupendas.
993
00:40:03,471 --> 00:40:05,437
Tiene un collar que
vale una fortuna.
994
00:40:05,438 --> 00:40:08,410
�Por qu� no llevamos
el diamante Blankensop?
995
00:40:08,411 --> 00:40:09,473
No, no podr�amos venderlo.
996
00:40:09,474 --> 00:40:10,540
Es muy conocido.
997
00:40:10,541 --> 00:40:11,509
No. La clave es el collar.
998
00:40:11,510 --> 00:40:12,510
Podr�amos vivir durante a�os,
999
00:40:12,511 --> 00:40:13,743
... solo con esa joya.
1000
00:40:13,744 --> 00:40:16,143
Es como tener acciones del
banco de Inglaterra.
1001
00:40:16,144 --> 00:40:18,245
�Y c�mo conseguiremos
esas acciones?
1002
00:40:18,246 --> 00:40:20,480
Bien, esa puerta conduce
a su habitaci�n.
1003
00:40:20,481 --> 00:40:22,682
En alguna parte ah� dentro est� la caja
de seguridad. �D�nde? No lo s�,
1004
00:40:22,683 --> 00:40:24,016
... pero la llave de ella est� en
una cadena dorada...
1005
00:40:24,017 --> 00:40:25,317
... que lleva alrededor de su cuello.
1006
00:40:25,318 --> 00:40:26,451
La lleva de d�a y de noche.
1007
00:40:26,452 --> 00:40:28,085
Oh, que poco colaboradora.
1008
00:40:28,086 --> 00:40:29,520
Es menos colaboradora
de lo que crees.
1009
00:40:29,521 --> 00:40:30,821
Cada habitaci�n de la casa...
1010
00:40:30,822 --> 00:40:32,556
... est� equipada con lo �ltimo
en alarmas antirrobo.
1011
00:40:32,557 --> 00:40:34,825
Mira. Estas funcionan con
electricidad.
1012
00:40:37,326 --> 00:40:39,895
�Electricidad?
1013
00:40:39,961 --> 00:40:42,096
Oh, Nigel.
1014
00:40:42,787 --> 00:40:45,497
�Sabes, ese dolor de cabeza
que me pediste que simulara?
1015
00:40:45,498 --> 00:40:47,432
Ahora s� lo tengo.
1016
00:40:47,499 --> 00:40:50,034
Jane, no te preocupes tanto.
1017
00:40:50,035 --> 00:40:51,200
Hasta ahora, lo peor que
nos ha pasado,
1018
00:40:51,201 --> 00:40:53,904
... fue que nos pidieron
que abandon�semos la ciudad.
1019
00:40:53,905 --> 00:40:55,804
Si algo sale mal esta vez,
1020
00:40:55,805 --> 00:40:58,205
... quiz� nos pidan
que nos quedemos...
1021
00:40:58,206 --> 00:40:59,340
... unos 20 a�os.
1022
00:40:59,341 --> 00:41:01,107
Estamos obligados a correr
riesgos.
1023
00:41:01,108 --> 00:41:02,876
De otro modo, todo el mundo
har�a lo mismo.
1024
00:41:02,877 --> 00:41:04,710
Vale, �y no tienes nada planeado?
1025
00:41:04,711 --> 00:41:06,678
En cierta forma, lo tengo. S�.
1026
00:41:06,679 --> 00:41:10,180
Paso n�mero uno, encontrar
la caja fuerte.
1027
00:41:10,247 --> 00:41:11,582
�Y paso n�mero dos?
1028
00:41:11,649 --> 00:41:13,451
Er, paso n�mero dos, s�.
1029
00:41:13,885 --> 00:41:15,051
Pase.
1030
00:41:16,684 --> 00:41:19,754
Le traigo una almohada tal y como
la Sra Wortin dijo esta ma�ana.
1031
00:41:19,755 --> 00:41:21,721
Muy lista. Bien hecho.
1032
00:41:21,722 --> 00:41:22,823
�Le gustar�a m�s t�, se�ora?
1033
00:41:22,824 --> 00:41:24,592
No, gracias, Hoskins.
1034
00:41:24,593 --> 00:41:26,358
Si la se�ora desea algo m�s,
solo ll�meme.
1035
00:41:26,359 --> 00:41:28,125
Creo que ser� capaz
de servirme yo misma, gracias.
1036
00:41:28,126 --> 00:41:29,407
Gracias, se�ora.
1037
00:41:30,361 --> 00:41:32,296
�Oh, Furioso!
1038
00:41:56,813 --> 00:41:58,881
Eso fue espl�ndido.
1039
00:42:01,349 --> 00:42:04,151
Debo disculparme por Furioso.
1040
00:42:04,217 --> 00:42:06,952
Cre�a que se asustaba
de los pollos.
1041
00:42:06,953 --> 00:42:09,486
Ahora s� que estaba
intentando impresionarla a usted.
1042
00:42:09,487 --> 00:42:11,790
Pues me ha impresionado.
1043
00:42:14,224 --> 00:42:17,626
Oh, es precioso.
1044
00:42:19,093 --> 00:42:20,729
Usted es preciosa.
1045
00:42:20,796 --> 00:42:23,799
�No se le ha olvidado algo?
1046
00:42:23,865 --> 00:42:25,165
Puede.
1047
00:42:25,166 --> 00:42:26,699
Siempre me olvido, se�orita,
1048
00:42:26,700 --> 00:42:28,833
... cuando estoy cerca
de una hermosa mujer.
1049
00:42:28,834 --> 00:42:31,669
Eso le debe hacer muy... desconfiado.
1050
00:42:31,736 --> 00:42:33,270
Quiz�s.
1051
00:42:33,271 --> 00:42:34,337
Ha estado en la sangre de mi familia...
1052
00:42:34,338 --> 00:42:36,340
... durante cien a�os,
1053
00:42:36,406 --> 00:42:37,608
... y me gusta.
1054
00:42:37,674 --> 00:42:39,108
Se�or Dinas,
1055
00:42:39,175 --> 00:42:41,174
... pens� que deber�a saber...
1056
00:42:41,175 --> 00:42:42,976
... que el t� se est� sirviendo
ahora en el estudio.
1057
00:42:42,977 --> 00:42:45,278
Preferir�a saber qui�n es
la se�orita...
1058
00:42:45,279 --> 00:42:47,447
... que tiene un rostro
como una gardenia.
1059
00:42:47,448 --> 00:42:49,580
Supongo que se referir�
usted a Lady Loverly.
1060
00:42:49,581 --> 00:42:50,581
�Est� casada?
1061
00:42:50,582 --> 00:42:52,050
Es viuda, se�or.
1062
00:42:53,784 --> 00:42:55,317
No es tan tremendamente bueno.
1063
00:42:55,318 --> 00:42:56,952
Tiene el coraz�n destrozado
por el fallecimiento de su esposo,
1064
00:42:56,953 --> 00:42:58,753
Jur� no volver a mirar
nunca a otro hombre.
1065
00:42:58,754 --> 00:43:01,321
Pero yo no quiero que
mire a otro hombre.
1066
00:43:01,322 --> 00:43:04,791
Quiero que mire a Juan Miguel
Esteban Dinas y Mart�nez.
1067
00:43:04,792 --> 00:43:05,726
Ese soy yo.
1068
00:43:05,727 --> 00:43:07,492
Le sugiero que se quede
donde est�, se�or.
1069
00:43:07,493 --> 00:43:11,005
Su Alteza no puede resistirse
ante un hermoso caballo.
1070
00:43:23,104 --> 00:43:24,772
Sra. Belpayasa.
1071
00:43:24,839 --> 00:43:26,874
Buenas noches.
1072
00:43:29,942 --> 00:43:33,077
Lady Loverly,
la marquesa de Penneston.
1073
00:43:33,143 --> 00:43:35,979
Julia, querida,
qu� fiesta tan encantadora.
1074
00:43:35,980 --> 00:43:36,912
�Qu� tal tu dolor de cabeza, Jane?
1075
00:43:36,913 --> 00:43:38,648
Oh, se me ha quitado, gracias.
1076
00:43:38,649 --> 00:43:39,648
Es bueno oir eso.
1077
00:43:39,649 --> 00:43:40,649
Todos esperan conocerte...
1078
00:43:40,650 --> 00:43:41,949
... con sus lenguas colgando.
1079
00:43:41,950 --> 00:43:43,050
Parece que soy muy querida.
1080
00:43:43,051 --> 00:43:44,818
Espero que no hayan
estado demasiado inc�modos.
1081
00:43:44,819 --> 00:43:47,519
Lady Loverly, �sta es la
Sra. de James Horace Caighn.
1082
00:43:47,520 --> 00:43:48,687
�C�mo est�, Sra. Caighn?
1083
00:43:48,688 --> 00:43:49,779
�Qu� tal?
1084
00:43:49,780 --> 00:43:51,589
Qu� collar tan fabuloso, Julia.
1085
00:43:51,590 --> 00:43:53,256
- �No es as�, Sra. Caighn?
- Oh, s�.
1086
00:43:53,257 --> 00:43:55,324
El m�s grande al oeste
del Mississippi.
1087
00:43:55,325 --> 00:43:57,226
Esos pendientes suyos
tampoco est�n mal.
1088
00:43:57,227 --> 00:43:59,193
Oh, fue el primer regalo que
me hizo mi esposo,
1089
00:43:59,194 --> 00:44:00,628
... mi difunto esposo, ya sabe.
1090
00:44:00,629 --> 00:44:03,030
Siempre tengo miedo de perderlos.
1091
00:44:03,031 --> 00:44:04,164
Ladrones.
1092
00:44:04,231 --> 00:44:05,299
Yo tambi�n.
1093
00:44:05,366 --> 00:44:07,901
Mantengo todas mis baratijas
bien sujetas.
1094
00:44:07,968 --> 00:44:10,568
Claro, en casa tengo una caja fuerte.
1095
00:44:10,635 --> 00:44:12,337
Buena idea.
1096
00:44:12,404 --> 00:44:14,038
Pero cuando uno viaja,
1097
00:44:14,039 --> 00:44:16,305
... tiene dif�cil saber d�nde
guardar todas sus cosas,
1098
00:44:16,306 --> 00:44:17,573
... quiero decir, para que est� seguras.
1099
00:44:17,574 --> 00:44:18,941
Disculpen, se�oras.
1100
00:44:18,942 --> 00:44:20,408
Estoy seguro que
este es nuestro baile,
1101
00:44:20,409 --> 00:44:22,309
... Lady Loverly.
1102
00:44:23,458 --> 00:44:24,678
Su cola, se�ora.
1103
00:44:24,679 --> 00:44:25,746
Gracias.
1104
00:45:29,521 --> 00:45:30,789
Nos volvemos a encontrar.
1105
00:45:30,856 --> 00:45:32,256
Respiro de nuevo.
1106
00:45:32,323 --> 00:45:33,490
�La conoce?
1107
00:45:33,500 --> 00:45:34,490
S�.
1108
00:45:34,491 --> 00:45:35,957
Abajo, esta tarde.
1109
00:45:35,958 --> 00:45:37,058
La vi en el balc�n.
1110
00:45:37,059 --> 00:45:38,058
Parec�a...
1111
00:45:38,059 --> 00:45:40,161
�Una gardenia, se�or?
1112
00:45:40,228 --> 00:45:41,896
... como una rosa.
1113
00:45:41,897 --> 00:45:42,896
Debo decir que la rosa...
1114
00:45:42,897 --> 00:45:45,264
... en que pensaba
estaba como una cabra.
1115
00:45:45,331 --> 00:45:47,398
Reserv� este baile
para t�, Juan.
1116
00:45:47,399 --> 00:45:48,632
Oh, lo siento mucho.
1117
00:45:48,633 --> 00:45:51,135
Yo lo reserv� para Lady Loverly.
1118
00:45:51,202 --> 00:45:53,971
�Me har� el honor para el siguiente?
1119
00:45:54,038 --> 00:45:56,606
Dudo que est� disponible.
1120
00:45:56,616 --> 00:45:57,606
�Puedo?
1121
00:45:57,607 --> 00:45:58,705
Este es repetido, Sr. Dinas.
1122
00:45:58,706 --> 00:46:00,207
Sigue siendo mi baile.
1123
00:46:00,208 --> 00:46:01,241
T�cnicamente, se�or.
1124
00:46:01,242 --> 00:46:02,341
Es mi baile.
1125
00:46:02,342 --> 00:46:03,342
No bailar� con ninguno,
1126
00:46:03,343 --> 00:46:05,410
... ser� lo justo para los dos.
1127
00:46:05,411 --> 00:46:07,113
Pero no para usted.
1128
00:46:07,178 --> 00:46:08,880
Hoskins, �tiene una moneda?
1129
00:46:08,881 --> 00:46:11,181
S�, se�ora.
1130
00:46:11,248 --> 00:46:12,382
�La lanzo?
1131
00:46:12,383 --> 00:46:15,575
No, gracias.
Yo la lanzar�.
1132
00:46:15,771 --> 00:46:17,451
�Qu� eligen, caballeros?
1133
00:46:17,452 --> 00:46:18,421
Cruz.
1134
00:46:18,431 --> 00:46:19,521
No tengo elecci�n.
1135
00:46:19,522 --> 00:46:21,256
Me ha dejado Cara.
1136
00:46:23,256 --> 00:46:25,725
Le ha tocado, se�or.
1137
00:46:27,093 --> 00:46:29,795
El pr�ximo baile, Sr. Collans.
1138
00:46:29,862 --> 00:46:32,630
Mi cola, por favor, Hoskins.
1139
00:46:35,498 --> 00:46:36,732
Gracias.
1140
00:46:36,799 --> 00:46:39,100
Mi moneda, por favor, se�ora.
1141
00:46:39,166 --> 00:46:41,003
Oh, lo siento.
1142
00:46:46,839 --> 00:46:48,839
�Qu� es esta vez, Hoskins?
1143
00:46:48,840 --> 00:46:50,441
Lo que esper� que hubiera
sido la primera vez, se�or.
1144
00:46:50,442 --> 00:46:51,543
Cruz.
1145
00:46:51,610 --> 00:46:52,977
Gracias, Hoskins.
1146
00:46:52,978 --> 00:46:54,243
Perdone que se lo diga,
se�or,
1147
00:46:54,244 --> 00:46:58,254
... la cualidad de un caballero nunca
se le escapa al mayordomo.
1148
00:47:50,710 --> 00:47:53,150
Nunca he visto unas flores
tan bonitas.
1149
00:47:53,151 --> 00:47:56,585
Deber�as haber visto mis campos
de amapolas, mi bayoneta espa�ola,
1150
00:47:56,586 --> 00:47:59,520
... y todas las gardenias
alrededor de la estancia.
1151
00:47:59,521 --> 00:48:02,390
Hace 200 a�os, mis ancestros
la construyeron...
1152
00:48:02,457 --> 00:48:04,493
... para t�.
1153
00:48:04,508 --> 00:48:07,445
Debieron ser muy previsores.
1154
00:48:07,510 --> 00:48:09,311
Ven a mi casa ma�ana,
1155
00:48:09,312 --> 00:48:12,246
... y te ense�ar� el verdadero
oro de California,
1156
00:48:12,247 --> 00:48:15,182
... el olor del aire sano,
las ciruelas y las uvas,
1157
00:48:15,183 --> 00:48:18,251
... el ganado y los cerdos.
1158
00:48:18,318 --> 00:48:21,188
�Le gustan los cerdos,
Lady Loverly?
1159
00:48:21,254 --> 00:48:23,422
He visto muy pocos.
1160
00:48:23,478 --> 00:48:24,478
�Y los caballos?
1161
00:48:24,488 --> 00:48:25,446
Oh, s�.
1162
00:48:25,456 --> 00:48:26,423
�Monta?
1163
00:48:26,424 --> 00:48:27,556
Como una cosaca.
1164
00:48:27,557 --> 00:48:28,791
Mi padre era,
1165
00:48:28,858 --> 00:48:32,161
... es decir, sab�a mucho
de cosacos.
1166
00:48:32,228 --> 00:48:35,297
Bien. Enviar� a Fanchito
a por un caballo.
1167
00:48:35,364 --> 00:48:37,430
El caballo es una chica.
1168
00:48:37,496 --> 00:48:40,698
Furioso est� enamorado de ella.
1169
00:48:40,766 --> 00:48:42,701
�Le ama?
1170
00:48:42,768 --> 00:48:45,003
Apasionadamente.
1171
00:48:45,069 --> 00:48:47,372
Disculpe.
1172
00:48:47,373 --> 00:48:49,204
La orquesta va a comenzar
con el n�mero 5.
1173
00:48:49,205 --> 00:48:50,305
La Sra. Pemberson quiere
que la informe...
1174
00:48:50,306 --> 00:48:51,940
... que le espera cerca de la ponchera.
1175
00:48:51,941 --> 00:48:53,941
D�gala que meta la
cabeza en ella.
1176
00:48:53,942 --> 00:48:55,176
Claro, se�or.
1177
00:48:55,243 --> 00:48:57,011
No, Hoskins. Espere.
1178
00:48:57,012 --> 00:48:58,777
Sr. Dinar, se lo prometi�.
1179
00:48:58,778 --> 00:48:59,946
Deber�a ir.
1180
00:49:00,013 --> 00:49:02,315
S�, pero...
1181
00:49:02,316 --> 00:49:03,381
... �me esperar� aqu� mismo?
1182
00:49:03,382 --> 00:49:04,582
�No se ir�?
1183
00:49:04,583 --> 00:49:06,950
El baile acabar� muy pronto.
1184
00:49:06,951 --> 00:49:08,282
Eso lo dudo, se�or.
1185
00:49:08,283 --> 00:49:10,085
Es uno de los valses lentos
de Strauss,
1186
00:49:10,086 --> 00:49:11,286
Una obra menor.
1187
00:49:24,196 --> 00:49:25,296
�Y bien?
1188
00:49:25,297 --> 00:49:26,629
Por un momento, sospech� que...
1189
00:49:26,630 --> 00:49:29,198
... te iba a besar apasionadamente.
1190
00:49:29,265 --> 00:49:30,732
Era una posibilidad.
1191
00:49:30,733 --> 00:49:31,932
Hubiera sido un error.
1192
00:49:31,933 --> 00:49:33,768
Un error que hubiera valido
la pena cometer.
1193
00:49:33,769 --> 00:49:35,735
Te est�s comportando como
una sirvienta.
1194
00:49:35,736 --> 00:49:36,870
Me comporto como quiero...
1195
00:49:36,871 --> 00:49:39,571
... por primera vez en mi vida.
1196
00:49:39,572 --> 00:49:40,605
Es una pena no haberme
dado cuenta...
1197
00:49:40,606 --> 00:49:42,408
... de c�mo quer�as
comportarte..
1198
00:49:44,542 --> 00:49:45,943
Nigel
1199
00:49:50,770 --> 00:49:51,770
Se�ora.
1200
00:49:51,780 --> 00:49:53,015
Oh, d�jalo.
1201
00:49:53,082 --> 00:49:54,943
�Dije algo malo?
1202
00:49:56,384 --> 00:49:58,551
Nigel, �tiene que ser esta noche?
1203
00:49:58,618 --> 00:50:00,086
Mira, Jane.
1204
00:50:00,153 --> 00:50:03,087
Un fin de semana tiene
3 noches y 2 d�as.
1205
00:50:03,088 --> 00:50:04,955
Si fallamos esta noche,
tendremos 2 oportunidades m�s.
1206
00:50:04,956 --> 00:50:06,956
Si fall�ramos ma�ana,
tendr�amos una oportunidad m�s.
1207
00:50:06,957 --> 00:50:08,458
Como ladrones profesionales,
1208
00:50:08,459 --> 00:50:10,292
... debemos dejarnos el
mayor margen de error posible.
1209
00:50:10,293 --> 00:50:11,760
Tiene que ser esta noche.
1210
00:50:11,761 --> 00:50:13,028
�Qu� tiene que ser esta noche?
1211
00:50:13,029 --> 00:50:14,961
Solo le recordaba
a su alteza...
1212
00:50:14,962 --> 00:50:17,030
... que, exactamente esta noche
hace 3 a�os...
1213
00:50:17,031 --> 00:50:18,664
... que tuve el honor de servirla
por primera vez...
1214
00:50:18,665 --> 00:50:19,764
... en el refugio de caza
de su alteza.
1215
00:50:19,765 --> 00:50:21,267
S�, as� es, Hoskins.
1216
00:50:21,300 --> 00:50:22,300
El tiempo vuela.
1217
00:50:22,301 --> 00:50:24,343
Cierto, se�ora, as� es.
1218
00:50:31,454 --> 00:50:33,674
�Qu� le ocurr�a a la Sra. Pemberson?
1219
00:50:33,675 --> 00:50:36,345
Oh, es... mi pierna.
1220
00:50:36,411 --> 00:50:39,346
Es una vieja historia.
Una lesi�n.
1221
00:50:39,412 --> 00:50:41,280
Una lesi�n muy antigua.
1222
00:50:41,348 --> 00:50:43,983
Hace muchos a�os, un caballo.
1223
00:50:44,049 --> 00:50:45,217
Y la ...
1224
00:50:45,284 --> 00:50:48,736
... vieja lesi�n se repite en cada
momento oportuno.
1225
00:50:48,785 --> 00:50:50,220
S�.
1226
00:50:50,287 --> 00:50:52,721
Y se cura milagrosamente...
1227
00:50:52,787 --> 00:50:55,590
... cuando estoy cerca
de una hermosa mujer.
1228
00:51:18,406 --> 00:51:19,406
Mira, Hoskins.
1229
00:51:19,430 --> 00:51:20,430
S�, se�ora.
1230
00:51:20,440 --> 00:51:22,408
Un acosador, �no?
1231
00:51:26,145 --> 00:51:27,978
Muy acosador, se�ora.
1232
00:51:44,523 --> 00:51:49,860
Hace 200 a�os mis ancestros
la construyeron...
1233
00:51:49,926 --> 00:51:51,560
... para t�.
1234
00:51:54,062 --> 00:51:55,331
Para m�,
1235
00:51:59,900 --> 00:52:01,502
... Lady Loverly.
1236
00:53:01,442 --> 00:53:02,642
�Julia?
1237
00:53:03,776 --> 00:53:05,410
Entra.
1238
00:53:13,782 --> 00:53:15,150
�D�nde est�s?
1239
00:53:15,217 --> 00:53:17,052
Estoy aqu� dentro,
1240
00:53:17,119 --> 00:53:18,685
... en remojo.
1241
00:53:18,753 --> 00:53:20,954
Mis pies me est�n matando.
1242
00:53:21,021 --> 00:53:22,021
�Y por qu� no?
1243
00:53:22,022 --> 00:53:23,054
Eras la bella del baile.
1244
00:53:23,055 --> 00:53:25,924
Todos ellos me deben dinero.
1245
00:53:25,925 --> 00:53:28,625
Oh, Julia. S� que piensas
que soy una tonta,
1246
00:53:28,626 --> 00:53:30,725
... pero estoy muy preocupada
por mis pendientes.
1247
00:53:30,726 --> 00:53:33,195
�Hay alg�n sitio d�nde
puedan estar seguros?
1248
00:53:33,196 --> 00:53:35,464
El lugar m�s seguro
es mi caja fuerte.
1249
00:53:35,516 --> 00:53:37,466
La llave est� aqu�
en la silla.
1250
00:53:37,467 --> 00:53:39,301
Gracias.
1251
00:53:41,917 --> 00:53:43,067
�D�nde est� la caja fuerte?
1252
00:53:43,068 --> 00:53:46,281
Detr�s del retrato de
mi esposo sobre la chimenea.
1253
00:53:47,619 --> 00:53:48,939
Encontrar�s un bot�n...
1254
00:53:48,940 --> 00:53:51,274
... a mano izaquierda bajo la repisa.
1255
00:53:51,275 --> 00:53:54,242
Solo p�lsalo y H�ctor
se abrir�.
1256
00:53:54,243 --> 00:53:56,643
�Qu� piensas de �l?
1257
00:53:56,710 --> 00:53:57,846
�De H�ctor?
1258
00:53:59,581 --> 00:54:01,415
Oh, muy autoritario.
1259
00:54:01,483 --> 00:54:02,982
As� era, al principio,
1260
00:54:03,050 --> 00:54:05,485
... pero le hice cambiar.
1261
00:54:16,492 --> 00:54:19,360
�Crees que volver�s a
casarte otra vez?
1262
00:54:19,427 --> 00:54:22,963
No lo s�, Julia.
1263
00:54:24,930 --> 00:54:26,498
�La caja fuerte sigue abierta?
1264
00:54:26,499 --> 00:54:28,632
S�, s�. Acabo de cerrarla.
1265
00:54:28,633 --> 00:54:30,700
Hazme un favor y m�teme
el collar dentro.
1266
00:54:30,701 --> 00:54:33,369
Est� en el tocador.
1267
00:54:33,436 --> 00:54:35,104
S�, claro.
1268
00:54:44,277 --> 00:54:46,911
Deber�as casarte de nuevo, Jane.
1269
00:54:48,147 --> 00:54:49,448
T� no lo hiciste.
1270
00:54:49,515 --> 00:54:51,748
A mi edad, una buena cocinera...
1271
00:54:51,816 --> 00:54:54,147
... es m�s importante que
un marido.
1272
00:54:57,419 --> 00:54:59,087
�C�mo dices?
1273
00:55:00,587 --> 00:55:02,022
Nada.
1274
00:55:02,089 --> 00:55:04,421
Tracy Collans est� loco por t�.
1275
00:55:04,458 --> 00:55:08,059
De la misma forma que est� loco
por la uni�n con garant�as.
1276
00:55:08,126 --> 00:55:09,759
Dinas es algo m�s.
1277
00:55:09,760 --> 00:55:11,328
�l se preocupar�a por t�.
1278
00:55:11,395 --> 00:55:13,197
Le vuelves loco.
1279
00:55:13,264 --> 00:55:15,798
Y tendr�as a un hombre
para t� sola.
1280
00:55:18,600 --> 00:55:21,335
S�, supongo que s�.
1281
00:55:21,402 --> 00:55:22,903
�Qu� dijiste?
1282
00:55:25,004 --> 00:55:27,440
Que supongo que s�.
1283
00:55:43,593 --> 00:55:45,783
�Qu� hago con la llave, Julia?
1284
00:55:45,784 --> 00:55:47,815
D�jala encima de la repisa.
1285
00:55:52,047 --> 00:55:53,557
Buenas noches, Julia.
1286
00:55:53,558 --> 00:55:55,657
Y gracias por una noche
tan maravillosa.
1287
00:55:55,658 --> 00:55:57,692
Recuerda lo que te he dicho.
1288
00:55:57,759 --> 00:56:00,228
Tendr�as un hombre para t� sola.
1289
00:56:01,362 --> 00:56:03,430
Lo recordar�.
1290
00:56:59,867 --> 00:57:01,069
Nigel
1291
00:57:21,116 --> 00:57:22,116
Buenos d�as.
1292
00:57:22,117 --> 00:57:23,350
Un momento, se�ora.
1293
00:57:23,351 --> 00:57:24,451
�Qu� pasa?
1294
00:57:24,452 --> 00:57:25,717
Eso es exactamente lo que
quiero preguntarte.
1295
00:57:25,718 --> 00:57:27,118
Creo que ya sabes la respuesta.
1296
00:57:27,119 --> 00:57:28,119
�Qu� debo suponer?
1297
00:57:28,120 --> 00:57:29,119
�Que se ha terminado o
pospuesto?
1298
00:57:29,120 --> 00:57:30,188
No lo s�.
1299
00:57:30,189 --> 00:57:31,389
No es muy deportivo por
tu parte dejarme...
1300
00:57:31,390 --> 00:57:32,957
... colgado de esta manera.
1301
00:57:32,958 --> 00:57:34,357
Nigel, es complicado.
1302
00:57:34,358 --> 00:57:36,091
No quer�a complicarme,
1303
00:57:36,092 --> 00:57:39,227
... pero es... dif�cil de explicar.
1304
00:57:39,294 --> 00:57:40,575
Es complicado.
1305
00:57:40,576 --> 00:57:42,029
En ese caso, es mejor
abandonar, claro.
1306
00:57:42,030 --> 00:57:43,631
Ahora, esc�chame, Jane Hoskins.
1307
00:57:43,632 --> 00:57:45,797
No puedes continuar
dej�ndome fuera as�.
1308
00:57:45,798 --> 00:57:47,733
Buenos d�as, Jane.
1309
00:57:47,799 --> 00:57:49,067
Buenos d�as.
1310
00:57:49,068 --> 00:57:50,400
�Volver� para el almuerzo, se�ora?
1311
00:57:50,401 --> 00:57:52,070
Seguramente no.
1312
00:57:52,071 --> 00:57:54,104
Quiz� ser�a mejor que
no se marchara.
1313
00:57:54,105 --> 00:57:56,539
El clima, se�or. Me temo que puede
estar un poco complicado.
1314
00:57:56,540 --> 00:57:58,640
En cada vida, debe caer
una peque�a lluvia.
1315
00:57:58,641 --> 00:58:00,107
Es muy simple, solo cre�a
que deb�a avisarla.
1316
00:58:00,108 --> 00:58:01,975
�Podemos contar con usted esta noche?
1317
00:58:01,976 --> 00:58:02,911
�Esta noche?
1318
00:58:02,912 --> 00:58:03,943
Para cenar, se�or.
1319
00:58:03,944 --> 00:58:06,045
Hoskins es un sirviente
muy expl�cito.
1320
00:58:06,046 --> 00:58:07,279
Demasiado expl�cito.
1321
00:58:07,280 --> 00:58:08,380
No te inquietes.
1322
00:58:08,381 --> 00:58:09,780
Solo hace su trabajo,
como siempre.
1323
00:58:09,781 --> 00:58:10,880
Gracias, se�ora.
1324
00:58:10,881 --> 00:58:13,564
Esperar� que mejore el tiempo,
se�ora.
1325
00:58:34,955 --> 00:58:35,955
Oh, Hoskins.
1326
00:58:35,965 --> 00:58:37,099
S�, se�or.
1327
00:58:37,100 --> 00:58:38,333
�D�nde se han ido?
1328
00:58:38,334 --> 00:58:40,368
No sabr�a decirle, se�or.
1329
00:58:40,435 --> 00:58:42,638
Pase aqu�.
1330
00:58:42,639 --> 00:58:43,937
No hace falta que sea
discreto, Hoskins.
1331
00:58:43,938 --> 00:58:45,371
D�game de hombre a hombre.
1332
00:58:45,372 --> 00:58:46,507
Por desgracia, se�or,
1333
00:58:46,508 --> 00:58:47,939
Esa no es una relaci�n fruct�fera.
1334
00:58:47,940 --> 00:58:50,041
Es de caballero a hombre.
1335
00:58:55,313 --> 00:58:56,479
�M�s soborno, se�or?
1336
00:58:56,480 --> 00:58:57,846
Me gustar�a que buscara
otra palabra.
1337
00:58:57,847 --> 00:59:00,081
Una rosa por cada
otra palabra.
1338
00:59:00,082 --> 00:59:01,148
Pasar�n el d�a entero...
1339
00:59:01,149 --> 00:59:02,148
... en su estancia, se�or.
1340
00:59:02,149 --> 00:59:03,250
�Sabe qui�n es ese hombre,
1341
00:59:03,251 --> 00:59:04,685
... y qu� tipo de reputaci�n tiene?
1342
00:59:04,686 --> 00:59:06,052
He oido rumores, se�or.
1343
00:59:06,053 --> 00:59:08,053
No solo �l. El equipo completo,
todos ellos,
1344
00:59:08,054 --> 00:59:10,323
... la Sra. Wortin, los Cahigns,
1345
00:59:10,328 --> 00:59:12,288
... la sra. Pemberson.
Yo no valgo para...
1346
00:59:12,289 --> 00:59:13,624
�Besar el suelo que pisan,
1347
00:59:13,625 --> 00:59:14,824
... pulir sus botas?
1348
00:59:14,825 --> 00:59:16,594
Nadie lo har�, se�or.
1349
00:59:16,660 --> 00:59:18,161
M�rese, Hoskins.
1350
00:59:18,162 --> 00:59:19,394
Puede que usted no sea
un caballero,
1351
00:59:19,395 --> 00:59:21,429
... pero se le acerca bastante m�s...
1352
00:59:21,430 --> 00:59:22,430
... que cualquiera de esta casa.
1353
00:59:22,431 --> 00:59:23,964
- Excepto usted, se�or.
- Exactamente.
1354
00:59:23,965 --> 00:59:25,764
Y, en mi opini�n, Lady Loverly
se ha dejado llevar...
1355
00:59:25,765 --> 00:59:27,300
... por esta gente.
1356
00:59:27,335 --> 00:59:28,335
�De verdad, se�or?
1357
00:59:28,336 --> 00:59:29,701
Estar�a eludiendo mi deber...
1358
00:59:29,702 --> 00:59:32,905
... si no la avisara.
1359
00:59:32,906 --> 00:59:35,072
�Cree que ella podr�a
considerarme un presuntuoso...
1360
00:59:35,073 --> 00:59:36,105
... en vista del hecho
de que yo...?
1361
00:59:36,106 --> 00:59:37,473
Oh, ya comprendo, se�or.
1362
00:59:37,474 --> 00:59:38,640
Como Tennyson dijo una vez,
1363
00:59:38,641 --> 00:59:39,908
... "El amor es un arroyo...
1364
00:59:39,975 --> 00:59:42,876
... del que uno debe beber
delicadamente".
1365
00:59:42,877 --> 00:59:44,178
�Puedo escribir eso?
1366
00:59:44,179 --> 00:59:45,779
S�, claro.
1367
00:59:45,846 --> 00:59:49,207
Siempre tomo notas de
lo que voy a decir.
1368
00:59:50,086 --> 00:59:51,716
"Las palabras escritas perduran...
1369
00:59:51,717 --> 00:59:53,984
... mientras que las verbales
desaparecen como el agua...
1370
00:59:53,985 --> 00:59:55,385
... en las c�lidas arenas
del tiempo."
1371
00:59:55,386 --> 00:59:56,885
Cito a Omar Khayya�m, se�or.
1372
00:59:56,886 --> 00:59:59,089
Precioso. �Puedo?
1373
00:59:59,155 --> 01:00:00,656
S�, por favor.
1374
01:00:00,723 --> 01:00:03,422
Estoy seguro que puedo
conseguir ambas cosas.
1375
01:00:03,423 --> 01:00:05,959
�Para qu�, se�or?
1376
01:00:06,026 --> 01:00:09,663
Planeo hablar con su
alteza esta noche.
1377
01:00:09,664 --> 01:00:11,096
Es tan importante,
que quiero que mis ideas...
1378
01:00:11,097 --> 01:00:12,830
... est�n ordenadas.
1379
01:00:12,896 --> 01:00:16,634
Solo estaba pens�ndolo, se�or.
1380
01:00:16,635 --> 01:00:18,100
No, yo no lo dir�a.
1381
01:00:18,101 --> 01:00:19,900
Por favor, Hoskins, por favor.
1382
01:00:19,901 --> 01:00:21,535
Se�or, se me ocurre...
1383
01:00:21,536 --> 01:00:23,638
...que, en su caso, podr�a conseguir
algo m�s que decir eso,
1384
01:00:23,639 --> 01:00:25,038
... si utilizara su gran talento...
1385
01:00:25,039 --> 01:00:26,339
... para escribir.
1386
01:00:26,407 --> 01:00:28,575
Me atrevo a decirlo.
1387
01:00:28,576 --> 01:00:30,174
Hoy en d�a, no sabr�a
c�mo escribir una frase...
1388
01:00:30,175 --> 01:00:31,175
... en una carta.
1389
01:00:31,176 --> 01:00:32,807
Mi �ltimo jefe,
1390
01:00:32,808 --> 01:00:33,876
... el honorable Nigel Duxbury,
1391
01:00:33,877 --> 01:00:35,647
... un hombre de infinito encanto
e ingenio,
1392
01:00:35,648 --> 01:00:37,179
... siempre empezaba por el principio.
1393
01:00:37,180 --> 01:00:40,549
L�gico,
increiblemente l�gico.
1394
01:00:43,385 --> 01:00:45,367
�C�mo lo dir�a, Hoskins,
1395
01:00:45,387 --> 01:00:47,054
... desde el principio?
1396
01:00:47,121 --> 01:00:49,955
Bueno, yo dir�a,
"querida Lady Loverly."
1397
01:01:14,736 --> 01:01:16,306
�No hay nadie en California...
1398
01:01:16,307 --> 01:01:17,873
... que viva en una casa peque�a?
1399
01:01:17,874 --> 01:01:20,296
No, si puede vivir
en una grande.
1400
01:01:25,647 --> 01:01:27,180
Es impresionante.
1401
01:01:27,181 --> 01:01:28,247
Seguro que no es nada...
1402
01:01:28,248 --> 01:01:30,549
... comparado con su
castillo de Inglaterra.
1403
01:01:30,550 --> 01:01:32,317
�Lo encontr� impresionante?
1404
01:01:32,318 --> 01:01:34,484
Paso la mayor parte del tiempo
en los establos.
1405
01:01:34,485 --> 01:01:37,388
Y yo paso la mayor parte del
tiempo en el corral.
1406
01:01:37,389 --> 01:01:38,820
Estoy desarrollando una
nueva especie.
1407
01:01:38,821 --> 01:01:39,854
�Son encantadores!
1408
01:01:39,855 --> 01:01:41,188
Me gustar�a conocerles.
1409
01:01:41,189 --> 01:01:43,741
Primero quiero que conozca
a mi familia.
1410
01:01:47,629 --> 01:01:50,697
Mi padre y mi madre.
1411
01:01:50,763 --> 01:01:53,097
No los recuerdo muy bien.
1412
01:01:53,164 --> 01:01:56,000
Yo era muy joven cuando murieron.
1413
01:01:56,067 --> 01:01:59,637
Pero este es el que mejor recuerdo.
1414
01:02:01,937 --> 01:02:03,070
Mi abuelo,
1415
01:02:03,071 --> 01:02:07,442
Juan Estama Miguel Dinas y Garcia.
1416
01:02:07,508 --> 01:02:09,743
�l fue qui�n me educ�.
1417
01:02:09,744 --> 01:02:10,875
Viv�a como un rey,
1418
01:02:10,876 --> 01:02:12,645
... y muri� como un emperador.
1419
01:02:14,713 --> 01:02:17,448
Y �sta...
1420
01:02:17,514 --> 01:02:19,382
... es mi abuela.
1421
01:02:21,384 --> 01:02:23,652
Tiene unos ojos maravillosos.
1422
01:02:28,038 --> 01:02:30,988
Mi abuela dice,
"tienen que ser muy fuertes...
1423
01:02:30,989 --> 01:02:32,825
... para permanecer conmigo."
1424
01:02:41,263 --> 01:02:42,997
Jane, mi abuela,
1425
01:02:43,064 --> 01:02:44,645
... la princesa Margarita.
1426
01:02:44,666 --> 01:02:46,968
Es un honor, se�ora.
1427
01:02:48,202 --> 01:02:49,536
Gracias.
1428
01:02:56,240 --> 01:02:59,242
Pregunta c�mo est�
la salud de tu rey.
1429
01:02:59,243 --> 01:03:00,509
Creo que su majestad...
1430
01:03:00,510 --> 01:03:02,143
... es un leal devoto de s� mismo...
1431
01:03:02,144 --> 01:03:03,595
... que nunca habla de
su estado.
1432
01:03:10,437 --> 01:03:11,817
Dice que el rey...
1433
01:03:11,818 --> 01:03:12,884
... deber�a prestar m�s
atenci�n...
1434
01:03:12,885 --> 01:03:14,520
... a su salud.
1435
01:03:14,587 --> 01:03:16,886
Va a escribirle.
1436
01:03:16,928 --> 01:03:18,488
�De verdad le conoce?
1437
01:03:18,489 --> 01:03:21,791
�Qui�n sabe?
Es una buena mentirosa.
1438
01:03:21,792 --> 01:03:23,190
Por ejemplo, ahora mismo...
1439
01:03:23,191 --> 01:03:26,025
... finge que no sabe
hablar ingl�s.
1440
01:03:26,026 --> 01:03:27,461
�Habla espa�ol?
1441
01:03:27,462 --> 01:03:29,027
Me temo que no.
1442
01:03:29,028 --> 01:03:31,397
Entonces puedo convencer
a mi abuela...
1443
01:03:31,398 --> 01:03:33,031
... que sea c�vica.
1444
01:03:34,633 --> 01:03:37,536
�La quieres?
1445
01:03:37,603 --> 01:03:39,437
S�.
1446
01:03:39,504 --> 01:03:40,737
�Y t�?
1447
01:03:43,337 --> 01:03:46,673
Solo conozco a su nieto
desde hace dos d�as.
1448
01:03:47,390 --> 01:03:49,259
Eso es buena se�al.
1449
01:03:49,326 --> 01:03:53,362
La mayor�a de la mujeres
le conocen solo un d�a.
1450
01:03:53,428 --> 01:03:56,463
No es fiel a nada...
1451
01:03:56,529 --> 01:03:57,529
... salvo a sus caballos.
1452
01:03:57,530 --> 01:03:58,833
�Oh, t�!
1453
01:03:58,834 --> 01:04:01,600
�Est�s celosa de Jane porque
ella es joven y t� vieja!
1454
01:04:01,601 --> 01:04:04,000
Has olvidado lo que es el amor.
1455
01:04:04,001 --> 01:04:05,103
Te quiere,
1456
01:04:05,169 --> 01:04:07,838
... o no me levantar�a la voz.
1457
01:04:07,903 --> 01:04:10,407
Lo siento.
1458
01:04:10,408 --> 01:04:12,474
Soy un nieto d�bil y
desagradecido.
1459
01:04:12,475 --> 01:04:13,641
Deber�as desheredarme.
1460
01:04:13,642 --> 01:04:19,445
He querido a tres
hombres en mi vida.
1461
01:04:19,512 --> 01:04:24,383
A su abuelo, a su padre
y a �l.
1462
01:04:24,449 --> 01:04:27,050
Es una obra de arte...
1463
01:04:27,117 --> 01:04:29,919
... amar algo en propiedad,
1464
01:04:29,986 --> 01:04:31,987
... y muy fatigoso.
1465
01:04:32,054 --> 01:04:35,956
Espero que tengas la fuerza necesaria.
1466
01:04:36,022 --> 01:04:40,093
�Por qu� apartas la vista?
1467
01:04:40,160 --> 01:04:42,061
�Por qu� no me miras a los ojos?
1468
01:04:42,062 --> 01:04:43,594
Porque no le gustas, abuela.
1469
01:04:43,595 --> 01:04:45,162
Es t�mida y modesta.
1470
01:04:45,163 --> 01:04:46,262
Y no hace preguntas...
1471
01:04:46,263 --> 01:04:47,929
... que no sean asunto tuyo.
1472
01:04:47,930 --> 01:04:49,364
�Asunto m�o?
1473
01:04:49,365 --> 01:04:53,436
�La esposa de mi nieto
no es asunto m�o?
1474
01:04:53,503 --> 01:04:55,770
Ella puede ser como las dem�s,
1475
01:04:55,836 --> 01:04:57,227
... intentando casarse contigo...
1476
01:04:57,270 --> 01:04:59,539
... por nuestro nombre y
nuestra posici�n.
1477
01:04:59,606 --> 01:05:02,642
Debes estar seguro, Juan.
1478
01:05:06,644 --> 01:05:09,211
Ve...
1479
01:05:09,278 --> 01:05:14,416
... a llevarla a pasear bajo el sol
y preg�ntala t� mismo.
1480
01:05:17,786 --> 01:05:19,951
Espero, Lady Loverly,
1481
01:05:20,018 --> 01:05:21,821
... que me perdonar�.
1482
01:05:21,888 --> 01:05:24,823
Mi nieto tiene raz�n.
1483
01:05:24,890 --> 01:05:26,957
Estaba celosa de usted.
1484
01:05:28,158 --> 01:05:30,494
No tiene por qu� estarlo.
1485
01:05:51,792 --> 01:05:53,592
He cruzado dos especies.
1486
01:05:53,593 --> 01:05:55,326
He llevado el cerdo a Nueva York...
1487
01:05:55,327 --> 01:05:57,192
... y lo he apareado con
uno de Jersey.
1488
01:05:57,193 --> 01:05:59,596
�El resultado?
Jamones extra grandes.
1489
01:05:59,599 --> 01:06:00,629
�Te aburro?
1490
01:06:00,630 --> 01:06:02,297
Oh, no. Me gustan todos ellos...
1491
01:06:02,298 --> 01:06:04,433
... y sus jamones extra grandes.
1492
01:06:04,499 --> 01:06:07,168
�Todo �sto es tuyo?
1493
01:06:07,234 --> 01:06:08,702
S�.
1494
01:06:08,704 --> 01:06:11,134
My abuelo permaneci� en
una colina y dijo,
1495
01:06:11,135 --> 01:06:14,006
"Me adue�ar� de todo lo que vea"
1496
01:06:14,073 --> 01:06:16,240
Oh, como una regi�n.
1497
01:06:16,307 --> 01:06:18,818
Da a la vida todo lo que le toca.
1498
01:06:18,843 --> 01:06:22,411
Es tan inmenso, que casi
me da miedo.
1499
01:06:22,478 --> 01:06:24,746
Ser�as muy feliz aqu�, Jane.
1500
01:06:24,813 --> 01:06:26,213
Lo soy, lo soy.
1501
01:06:26,280 --> 01:06:28,349
Hace un d�a precioso.
1502
01:06:28,350 --> 01:06:30,083
Cu�ntame m�s de tus cerdos.
1503
01:06:30,084 --> 01:06:31,516
Me gustan los peque�os
blancos y negros...
1504
01:06:31,517 --> 01:06:32,951
... con sus hocicos rosas.
1505
01:06:32,952 --> 01:06:34,085
Son todos tuyos.
1506
01:06:34,086 --> 01:06:37,688
Te doy 8.000 cerdos.
1507
01:06:37,689 --> 01:06:38,822
Bueno, no s�...
1508
01:06:38,823 --> 01:06:40,022
... d�nde voy a meterlos.
1509
01:06:40,023 --> 01:06:42,125
D�jalos aqu�.
1510
01:06:42,192 --> 01:06:45,126
La casa tambi�n ser� tuya.
1511
01:06:45,193 --> 01:06:47,962
Tendr�s un mont�n de sirvientes,
1512
01:06:48,029 --> 01:06:50,730
... y mi coraz�n para siempre.
1513
01:06:50,796 --> 01:06:52,099
Te quiero, Jane.
1514
01:06:52,164 --> 01:06:54,500
Oh, Juan, es imposible.
1515
01:06:54,567 --> 01:06:56,838
�Es a causa de mi abuela?
1516
01:06:56,901 --> 01:06:58,534
No,
1517
01:06:58,602 --> 01:07:00,736
... no es por tu abuela.
1518
01:07:00,737 --> 01:07:03,706
Jane, s� que me quieres.
1519
01:07:03,773 --> 01:07:05,307
�Qu� pasa?
1520
01:07:05,374 --> 01:07:07,408
No... no me presiones, Juan.
1521
01:07:07,409 --> 01:07:08,642
Si no lo hago, te marchar�s.
1522
01:07:08,643 --> 01:07:12,379
Oh, no, no. Todav�a nos queda
medio fin de semana.
1523
01:07:12,380 --> 01:07:13,879
Volvamos a la casa...
1524
01:07:13,880 --> 01:07:16,261
... y desp�damonos de la princesa.
1525
01:07:29,210 --> 01:07:30,990
Hemos venido a despedirnos.
1526
01:07:30,991 --> 01:07:32,392
Adi�s, se�ora.
1527
01:07:32,458 --> 01:07:36,427
Juan, quiero hablar
contigo a solas.
1528
01:07:40,031 --> 01:07:41,031
Jane, yo...
1529
01:07:41,097 --> 01:07:43,600
No, est� bien. Lo entiendo.
1530
01:08:13,820 --> 01:08:15,988
Jane.
1531
01:08:15,989 --> 01:08:17,687
�Qu� eran esos gritos?
1532
01:08:17,688 --> 01:08:19,157
Jane.
1533
01:08:37,668 --> 01:08:39,003
Pase.
1534
01:08:40,373 --> 01:08:41,703
�Me llam�, se�ora?
1535
01:08:41,704 --> 01:08:42,906
No, no lo hice.
1536
01:08:42,972 --> 01:08:44,307
Eso pensaba.
1537
01:08:44,308 --> 01:08:46,241
Espero que hayas tenido
un fascinante y rom�ntico d�a...
1538
01:08:46,242 --> 01:08:47,542
... con ese campesino.
1539
01:08:47,608 --> 01:08:48,810
�Campesino?
1540
01:08:48,811 --> 01:08:50,075
Su abuela es la nieta...
1541
01:08:50,076 --> 01:08:51,143
... del rey de Espa�a.
1542
01:08:51,144 --> 01:08:53,679
Yo mismo tengo t�tulos
de parientes.
1543
01:08:53,680 --> 01:08:55,680
Me ofreci� un centenar de sirvientes,
1544
01:08:55,681 --> 01:08:57,183
...una casa propia,
1545
01:08:57,249 --> 01:08:59,983
... y 8.000 cerdos.
1546
01:09:01,251 --> 01:09:03,852
Quiere casarse conmigo, Nigel.
1547
01:09:05,122 --> 01:09:06,420
�As� que te manipul� con la idea...
1548
01:09:06,421 --> 01:09:08,589
... de relacionarte con la
familia real espa�ola?
1549
01:09:08,590 --> 01:09:09,523
�Y por qu� no?
1550
01:09:09,524 --> 01:09:10,557
Claro, y por qu� no.
1551
01:09:10,558 --> 01:09:11,590
Una vez dijiste que
te casar�as con un hombre...
1552
01:09:11,591 --> 01:09:12,723
... que ganara 10.000 al a�o.
1553
01:09:12,724 --> 01:09:14,125
Lo has hecho bastante mejor.
1554
01:09:14,126 --> 01:09:15,660
Tambi�n dije que no
tendr�a problema...
1555
01:09:15,661 --> 01:09:18,273
... en enamorarme
al mismo tiempo.
1556
01:09:22,365 --> 01:09:23,666
�Y lo est�s?
1557
01:09:25,534 --> 01:09:29,204
�C�mo podr�a saberlo
en 24 horas?
1558
01:09:29,270 --> 01:09:30,771
�Qu� tienes que saber?
1559
01:09:30,838 --> 01:09:33,506
S� que �l...
1560
01:09:33,573 --> 01:09:37,142
... me inquieta.
1561
01:09:37,209 --> 01:09:40,577
Te deseo toda la
felicidad del mundo.
1562
01:09:40,644 --> 01:09:42,645
�Y t� qu� har�s?
1563
01:09:42,712 --> 01:09:43,846
�Te marchar�s?
1564
01:09:43,847 --> 01:09:44,846
No hasta final de mes.
1565
01:09:44,847 --> 01:09:46,181
Cuando me paguen mis 30 $.
1566
01:09:46,182 --> 01:09:47,949
Y despu�s, me ir� a recorrer
el mundo dos veces.
1567
01:09:47,950 --> 01:09:48,940
Oh, Nigel.
1568
01:09:48,950 --> 01:09:51,271
Ahora, no te pongas
sentimental.
1569
01:09:54,620 --> 01:09:57,256
Pi�nsatelo dos veces
antes de hacerlo.
1570
01:09:57,257 --> 01:09:59,957
Hasta ahora, me he contenido
para besarte,
1571
01:09:59,958 --> 01:10:03,326
... pero tras esta
despedida, �puedo?
1572
01:10:03,391 --> 01:10:06,128
S�, puedes.
1573
01:10:17,652 --> 01:10:19,574
Nunca deb� haber esperado.
1574
01:10:39,724 --> 01:10:40,724
�Julia?
1575
01:10:40,734 --> 01:10:42,202
Pasa.
1576
01:10:43,237 --> 01:10:45,772
Julia, �puedo coger
mis pendientes?
1577
01:10:45,839 --> 01:10:48,374
La caja est� abierta.
S�rvete t� misma.
1578
01:10:51,308 --> 01:10:52,709
Gracias.
1579
01:10:52,710 --> 01:10:54,777
Los har� brillar.
1580
01:10:54,778 --> 01:10:56,510
S�, quedan estupendos.
1581
01:11:01,249 --> 01:11:02,582
Pase.
1582
01:11:06,119 --> 01:11:08,020
Hola.
1583
01:11:08,087 --> 01:11:10,788
�Santo cielo, Nigel!
�Esta es tu habitaci�n?
1584
01:11:10,789 --> 01:11:12,623
Toda entera.
1585
01:11:12,624 --> 01:11:15,390
Pero... cre�a que te ibas a
quedar hasta final de mes.
1586
01:11:15,391 --> 01:11:17,126
No, he cambiado de opini�n.
1587
01:11:20,028 --> 01:11:22,997
Toma �stos.
1588
01:11:23,055 --> 01:11:24,055
�Para qu�?
1589
01:11:24,065 --> 01:11:26,299
Bueno, vas a necesitar dinero.
1590
01:11:28,524 --> 01:11:30,134
Por primera vez en mi vida,
1591
01:11:30,135 --> 01:11:31,234
... estoy avergonzado.
1592
01:11:31,235 --> 01:11:32,837
Ten�a que pasar.
1593
01:11:32,838 --> 01:11:35,121
Jane, hemos enga�ado
a muchas personas.
1594
01:11:35,122 --> 01:11:36,113
A demasiadas.
1595
01:11:36,123 --> 01:11:38,657
Pero nunca a nosotros mismos.
En realidad no,
1596
01:11:38,723 --> 01:11:40,525
... salvo una vez.
1597
01:11:40,526 --> 01:11:42,192
El hecho es que, en Shanghai,
1598
01:11:42,193 --> 01:11:43,493
... me qued� horrorizado de pensar...
1599
01:11:43,494 --> 01:11:44,526
...que ten�a que viajar en la bodega.
1600
01:11:44,527 --> 01:11:47,231
Yo... cog� prestado �stos.
1601
01:11:47,232 --> 01:11:48,364
Se los cog� a un hombrecillo...
1602
01:11:48,365 --> 01:11:52,967
... con una gran lente en su ojo,
en su asquerosa casa de la calle de la
pulga.
1603
01:11:53,034 --> 01:11:55,769
Me ofreci� 50 de los grandes.
1604
01:11:56,994 --> 01:11:57,994
�Falsos?
1605
01:11:58,004 --> 01:11:59,738
Falsos.
1606
01:11:59,805 --> 01:12:01,639
�Cielos!
1607
01:12:01,640 --> 01:12:03,606
Nunca habr�a pensado eso
de Lady Minden.
1608
01:12:03,607 --> 01:12:05,207
Oh, no me sorpendi�.
1609
01:12:05,208 --> 01:12:08,245
Tanto como sab�a que ella
era una farsante.
1610
01:12:08,312 --> 01:12:10,745
La odio.
1611
01:12:10,812 --> 01:12:12,914
- Oh, Nigel.
- �Qu�?
1612
01:12:12,981 --> 01:12:14,771
�Qu� vamos a hacer?
1613
01:12:14,781 --> 01:12:16,615
�Nosotros?
1614
01:12:16,682 --> 01:12:18,518
Acerca de t�.
1615
01:12:18,584 --> 01:12:20,718
�Qu� alternativas hay?
1616
01:12:20,719 --> 01:12:23,155
Bueno, t�...
1617
01:12:23,221 --> 01:12:26,622
... puedes tener otro compa�ero.
1618
01:12:26,689 --> 01:12:29,124
No, ya me has arruinado.
1619
01:12:29,125 --> 01:12:31,092
Probablemente vuelva
a Inglaterra.
1620
01:12:31,093 --> 01:12:32,659
�C�mo conseguir�s llegar all�?
1621
01:12:32,660 --> 01:12:34,560
Puedes pedirle a la
familia real espa�ola...
1622
01:12:34,561 --> 01:12:36,662
... que me env�e un acorazado.
1623
01:12:36,729 --> 01:12:39,131
Y t� te puedes ir al diablo.
1624
01:12:49,505 --> 01:12:51,306
Ahora brillan m�s.
1625
01:12:51,373 --> 01:12:52,740
S�.
1626
01:13:02,331 --> 01:13:04,164
�Olvidaste algo?
1627
01:13:04,231 --> 01:13:05,432
No.
1628
01:13:05,499 --> 01:13:06,765
Disculpa.
1629
01:13:08,168 --> 01:13:10,803
Nigel, he estado pensando.
1630
01:13:10,870 --> 01:13:13,071
�No podr�as robar la plata?
1631
01:13:13,072 --> 01:13:15,605
�sa es un brillante idea, claro.
1632
01:13:15,606 --> 01:13:16,972
�Nos iremos de la casa
con una bolsa...
1633
01:13:16,973 --> 01:13:18,005
... y 4 barriles?
1634
01:13:18,006 --> 01:13:19,307
Solo era una sugerencia.
1635
01:13:19,308 --> 01:13:21,041
Y, de hecho, muy est�pida.
1636
01:13:21,042 --> 01:13:23,311
�Est�pida?
1637
01:13:23,378 --> 01:13:25,379
Mira.
1638
01:13:25,380 --> 01:13:27,045
He estado d�ndole vueltas
a todo �sto...
1639
01:13:27,046 --> 01:13:28,447
... desde el principio.
1640
01:13:28,448 --> 01:13:29,748
�De verdad?
1641
01:13:29,749 --> 01:13:33,083
Parece que yo s� recuerdo
la noche del hotel Cecil...
1642
01:13:33,084 --> 01:13:35,285
... con el Sr. Roland Epping,
cuando le obligamos a apostar dinero.
1643
01:13:35,286 --> 01:13:36,586
Y todo fue gracias a m�.
1644
01:13:36,587 --> 01:13:38,220
Desde ese punto de vista,
tu contribuci�n...
1645
01:13:38,221 --> 01:13:39,355
... ha sido puramente decorativa.
1646
01:13:39,356 --> 01:13:40,523
�En serio?
1647
01:13:40,524 --> 01:13:42,523
�Y puedo decirte qui�n
descubri� el lugar...
1648
01:13:42,524 --> 01:13:43,823
... de la caja fuerte de la
Sra. Wortin?
1649
01:13:43,824 --> 01:13:45,025
Un mero detalle.
1650
01:13:45,050 --> 01:13:47,360
A m� no me han descubierto
en todo este tiempo.
1651
01:13:47,361 --> 01:13:49,196
�De verdad?
1652
01:13:49,197 --> 01:13:50,262
Estoy encantada de saber...
1653
01:13:50,263 --> 01:13:51,896
... que eres tan habilidoso.
1654
01:13:51,897 --> 01:13:54,564
Y no volver� a preocuparme
nunca m�s por t�.
1655
01:13:54,565 --> 01:13:56,567
- Adi�s.
-Adi�s.
1656
01:14:05,138 --> 01:14:06,405
Casi he terminado.
1657
01:14:06,406 --> 01:14:07,706
S�.
1658
01:14:27,538 --> 01:14:29,318
Voy... a ir contigo.
1659
01:14:29,319 --> 01:14:30,905
Te ir�as de esa gran casa...
1660
01:14:30,906 --> 01:14:32,739
... y rechazar�as esos 100 sirvientes.
1661
01:14:32,740 --> 01:14:33,907
Si creyera que iba a tener
una oportunidad...
1662
01:14:33,908 --> 01:14:35,075
... de conseguirlos y mantenerlos...
1663
01:14:35,076 --> 01:14:36,842
... me quedar�a,
pero no es as�.
1664
01:14:36,843 --> 01:14:37,910
Por un momento...
1665
01:14:37,911 --> 01:14:39,712
... cre� que no podr�as
soportar la idea...
1666
01:14:39,713 --> 01:14:40,713
... de dejarme.
1667
01:14:40,714 --> 01:14:42,213
Oh, c�llate.
1668
01:14:44,061 --> 01:14:45,781
Ojal� nunca te
hubiera conocido...
1669
01:14:45,782 --> 01:14:47,917
... ni a �l.
1670
01:14:47,918 --> 01:14:49,517
Desear�a estar todav�a
trabajando como doncella...
1671
01:14:49,518 --> 01:14:51,454
... para tu cu�ada.
1672
01:14:51,521 --> 01:14:54,420
Desear�a no sentir
nada por nadie.
1673
01:14:54,421 --> 01:14:57,457
Tengo que decir que no
te comprendo.
1674
01:14:57,523 --> 01:15:00,827
Pues claro que no.
1675
01:15:00,893 --> 01:15:02,495
No eres una mujer.
1676
01:15:02,562 --> 01:15:05,029
Prefiero el acuerdo actual.
1677
01:15:06,616 --> 01:15:08,796
Yo no. No tenemos un penique.
1678
01:15:08,797 --> 01:15:11,267
Ya pensaremos en algo.
1679
01:15:11,268 --> 01:15:12,600
Tengo la impresi�n...
1680
01:15:12,601 --> 01:15:14,302
... de que ya hemos pasado
por �sto.
1681
01:15:16,404 --> 01:15:19,337
No, no. Has conseguido
gustar a la Sra. Wortin,
1682
01:15:19,338 --> 01:15:22,375
... y est� en la casa.
1683
01:15:22,441 --> 01:15:24,875
Es una situaci�n bastante
complicada.
1684
01:15:24,876 --> 01:15:26,175
Lo mejor que puedes hacer...
1685
01:15:26,176 --> 01:15:27,543
... es quedarte como invitada,
1686
01:15:27,544 --> 01:15:29,578
... y pensaremos otras formas
y otros medios.
1687
01:15:29,579 --> 01:15:30,878
No hay otra formas ni
otros medios.
1688
01:15:30,879 --> 01:15:34,115
Y quiero salir de aqu�
ahora mismo.
1689
01:15:34,149 --> 01:15:35,149
Muy bien.
1690
01:15:35,150 --> 01:15:36,716
Ella tiene que ponerse
sus exquisiteces guardadas...
1691
01:15:36,717 --> 01:15:39,919
... y todo el lujo
que yo no puedo permitirme.
1692
01:15:42,087 --> 01:15:44,188
Estate en el patio esta noche.
1693
01:15:45,256 --> 01:15:48,158
Jane.
1694
01:15:48,225 --> 01:15:49,526
Buena suerte.
1695
01:15:54,095 --> 01:15:55,697
Gracias, compa�ero.
1696
01:16:20,079 --> 01:16:21,513
�Julia?
1697
01:16:27,808 --> 01:16:28,808
�Julia?
1698
01:16:28,818 --> 01:16:30,253
�S�, Jane?
1699
01:16:30,320 --> 01:16:31,821
�Est�s en el ba�o?
1700
01:16:31,853 --> 01:16:33,422
S�.
1701
01:16:33,423 --> 01:16:35,288
Siento molestarte otra vez,
1702
01:16:35,289 --> 01:16:37,823
... pero, �puedo sacar mis pendientes?
1703
01:16:37,824 --> 01:16:39,693
Claro, s�rvete t� misma.
1704
01:16:39,759 --> 01:16:40,993
Gracias.
1705
01:16:50,701 --> 01:16:51,701
�S�?
1706
01:16:51,767 --> 01:16:53,737
D�jame entrar.
1707
01:16:53,804 --> 01:16:55,637
Juan, no. Es muy tarde.
1708
01:16:55,704 --> 01:16:57,936
Llevas ev�tandome toda la noche.
1709
01:16:57,937 --> 01:16:58,928
Es cierto.
1710
01:16:58,938 --> 01:17:00,039
�Por qu�?
1711
01:17:00,040 --> 01:17:01,305
Te lo dir� ma�ana.
1712
01:17:01,306 --> 01:17:02,341
Hay algo que tengo que saber...
1713
01:17:02,342 --> 01:17:03,643
... antes de ma�ana.
1714
01:17:05,077 --> 01:17:07,712
�Me oyes?
1715
01:17:07,778 --> 01:17:09,978
Buenas noches, Juan.
1716
01:17:35,297 --> 01:17:37,765
Fanchito, Fanchito.
1717
01:17:48,940 --> 01:17:50,307
Vamos.
1718
01:18:39,873 --> 01:18:41,641
Buenas noches, se�or.
1719
01:18:43,218 --> 01:18:44,308
�Le mato?
1720
01:18:44,309 --> 01:18:46,344
No, al menos que cause problemas.
1721
01:18:46,410 --> 01:18:47,578
Vamos aqu�.
1722
01:18:47,579 --> 01:18:48,712
No hagan nada de lo que
luego se arrepientan...
1723
01:18:48,713 --> 01:18:50,514
... por la ma�ana, �de acuerdo?
1724
01:18:54,761 --> 01:18:56,851
Tiene algo en el bolsillo.
1725
01:18:56,852 --> 01:18:58,118
D�melo.
1726
01:18:58,119 --> 01:18:59,585
Solo con la condici�n de que
olvide que Lady Loverly...
1727
01:18:59,586 --> 01:19:02,618
No est� en situaci�n
de poner condiciones.
1728
01:19:15,464 --> 01:19:16,932
Ya veo.
1729
01:20:06,999 --> 01:20:08,000
T�...
1730
01:20:08,067 --> 01:20:10,134
... lo has hecho muy bien, Juan.
1731
01:20:10,135 --> 01:20:11,166
Ahora hazlo otra vez...
1732
01:20:11,167 --> 01:20:12,635
... hacia fuera.
1733
01:20:12,636 --> 01:20:15,970
�Es esa la forma de tratar al hombre
que te ha pedido matrimonio?
1734
01:20:18,106 --> 01:20:20,341
�Lo es?
1735
01:20:20,408 --> 01:20:22,942
No puedo casarme contigo, Juan?
1736
01:20:23,009 --> 01:20:25,243
�Por qu� no, Lady Loverly?
1737
01:20:27,311 --> 01:20:29,514
Por muchas razones.
1738
01:20:29,580 --> 01:20:33,748
�Posiblemente una de ellas
es que no te llames Lady Loverly?
1739
01:20:33,749 --> 01:20:36,986
Mi abuela es una mujer
muy suspicaz.
1740
01:20:39,920 --> 01:20:43,690
Otra raz�n puede ser el mayordomo.
1741
01:20:43,756 --> 01:20:46,024
Ve a su habitaci�n.
1742
01:20:47,392 --> 01:20:49,093
Tu sirviente...
1743
01:20:49,161 --> 01:20:51,227
... tambi�n es muy suspicaz.
1744
01:20:51,294 --> 01:20:54,963
S�, s�. Es cosa de familia.
1745
01:20:56,436 --> 01:20:58,166
�Qu� has hecho con �l?
1746
01:20:58,167 --> 01:21:01,200
Oh, Fanchito le tiene retenido.
1747
01:21:01,267 --> 01:21:03,969
Y a m� me gustar�a retenerte a t�.
1748
01:21:04,036 --> 01:21:07,106
Esta tarde quer�as
casarte conmigo.
1749
01:21:07,173 --> 01:21:10,841
Esta tarde eras del tipo de
mujeres que se casan.
1750
01:21:10,842 --> 01:21:13,710
Te sugiero que abandones
esta habitaci�n.
1751
01:21:28,154 --> 01:21:30,754
Cuando uno discute sobre
este tipo de cosas...
1752
01:21:30,755 --> 01:21:33,422
... no debe ser interrumpido.
1753
01:21:36,858 --> 01:21:38,560
�Qu� tipo de cosas?
1754
01:21:38,626 --> 01:21:41,161
Bueno, el hecho es que
si abandono esta habitaci�n,
1755
01:21:41,162 --> 01:21:43,796
... tendr�a que llamar
a la policia.
1756
01:21:43,863 --> 01:21:46,264
Oh, y quieres...
1757
01:21:46,331 --> 01:21:51,135
... convencerme para que no
llames a la polic�a.
1758
01:21:51,202 --> 01:21:54,670
Estoy seguro que puedo
ser muy convincente.
1759
01:21:56,495 --> 01:21:57,495
Si, er...
1760
01:21:57,505 --> 01:21:59,775
... llegamos a un acuerdo,
1761
01:21:59,842 --> 01:22:02,392
... ��l no tendr� problemas?
1762
01:22:03,522 --> 01:22:07,212
No creo que seas tan lista como
para seguir hablando de �l.
1763
01:22:07,213 --> 01:22:09,215
Soy un hombre muy celoso.
1764
01:22:09,216 --> 01:22:10,914
Solo somos ladrones, nada m�s.
1765
01:22:10,915 --> 01:22:12,582
Qu� clase de est�pido crees que soy.
1766
01:22:12,583 --> 01:22:14,983
No creo que ninguno de nosotros
seamos est�pidos, Sr. Dinas.
1767
01:22:16,318 --> 01:22:19,387
Y sugiero que abandones
esta habitaci�n.
1768
01:22:19,454 --> 01:22:21,056
Si no lo haces, yo...
1769
01:22:21,123 --> 01:22:22,255
Si no...
1770
01:22:22,322 --> 01:22:24,024
Si no...
1771
01:22:25,183 --> 01:22:26,623
... har� sonar esta alarma...
1772
01:22:26,624 --> 01:22:28,860
... la cual, me dijeron,
despertar�a a toda la casa.
1773
01:22:28,861 --> 01:22:31,762
�Por qu� har�as esa estupidez?
1774
01:22:31,763 --> 01:22:33,696
Entre pasar un minuto m�s en esta
habitaci�n contigo...
1775
01:22:33,697 --> 01:22:36,078
... e ir a la c�rcel,
prefiero la c�rcel.
1776
01:22:36,099 --> 01:22:37,599
No te creo.
1777
01:22:37,634 --> 01:22:39,067
�No?
1778
01:22:39,134 --> 01:22:40,802
No.
1779
01:22:42,536 --> 01:22:45,203
Eso lo har�a m�s complicado
para t�.
1780
01:22:45,204 --> 01:22:46,414
Pero no para t�.
1781
01:22:46,453 --> 01:22:49,173
Solo tendr�as que explicar
c�mo atrapaste a los ladrones.
1782
01:22:49,174 --> 01:22:51,709
Ser�as todo un h�roe.
1783
01:22:51,776 --> 01:22:53,710
�Te ir�s?
1784
01:22:53,777 --> 01:22:54,844
No.
1785
01:23:13,991 --> 01:23:16,591
�Jane!
1786
01:23:16,658 --> 01:23:17,989
�Est�s bien?
1787
01:23:17,994 --> 01:23:20,564
No estoy bien en absoluto.
1788
01:23:22,928 --> 01:23:24,598
�Qu� est� haciendo aqu�?
1789
01:23:24,599 --> 01:23:25,865
Eso es lo que todos
querr�n saber.
1790
01:23:25,866 --> 01:23:28,565
�Har� el favor de abrir
la puerta, Sr. Dinas?
1791
01:23:28,566 --> 01:23:29,900
Siempre pasa lo mismo.
1792
01:23:29,901 --> 01:23:32,135
Dejas a uno de esos
latinos en esta casa,
1793
01:23:32,136 --> 01:23:33,736
... y las alarmas empiezan a sonar.
1794
01:23:33,737 --> 01:23:35,270
Siempre me pasa lo mismo.
1795
01:23:35,271 --> 01:23:37,005
Cada vez que voy
a San Diego.
1796
01:23:37,006 --> 01:23:39,205
Lady Loverly, �qu� ocurre?
1797
01:23:39,206 --> 01:23:40,975
El Sr. Dinas se lo explicar�.
1798
01:23:41,041 --> 01:23:43,344
Le presento al Sr. Dinas.
1799
01:23:43,411 --> 01:23:44,978
Bien...
1800
01:23:44,979 --> 01:23:46,345
La explicaci�n es obvia.
1801
01:23:46,346 --> 01:23:49,313
Me abr� paso hasta esta
habitaci�n y cerr� la puerta.
1802
01:23:49,314 --> 01:23:52,617
Lady Loverly no lo
consider� oportuno.
1803
01:23:52,683 --> 01:23:55,285
Les debo una disculpa...
1804
01:23:55,352 --> 01:23:57,486
... en especial a Lady Loverly.
1805
01:23:57,487 --> 01:23:59,086
Espero sabr�n perdonarme.
1806
01:23:59,087 --> 01:24:00,588
Deber�a ser azotado.
1807
01:24:00,589 --> 01:24:01,655
Estoy de acuerdo, se�or.
1808
01:24:01,690 --> 01:24:03,989
Pero no ser� usted el
que lo haga.
1809
01:24:03,990 --> 01:24:05,557
El se�or Dinas se ha disculpado.
1810
01:24:05,558 --> 01:24:07,492
Por esta decisi�n, todo esto
deber�a ser olvidado.
1811
01:24:07,493 --> 01:24:08,960
�Ni de broma!
1812
01:24:08,961 --> 01:24:10,796
Le he dejado a �l y
a su abuela,
1813
01:24:10,797 --> 01:24:12,196
... sin decir nada de que
esos cerdos,
1814
01:24:12,197 --> 01:24:14,030
... vivan en ese palacio
como si fuera suyo.
1815
01:24:14,031 --> 01:24:15,181
Pues ya no.
1816
01:24:15,182 --> 01:24:17,931
Ha estado viviendo a mi
costa durante a�os.
1817
01:24:17,932 --> 01:24:19,466
Por la ma�ana, usted y sus cerdos...
1818
01:24:19,467 --> 01:24:20,768
... estar�n en la calle.
1819
01:24:20,769 --> 01:24:21,803
Por favor, Sra. Wortin...
1820
01:24:21,804 --> 01:24:23,638
No, Jane, no.
1821
01:24:23,704 --> 01:24:26,539
Siempre estoy listo
para pagar por mis errores.
1822
01:24:26,540 --> 01:24:29,207
Solo has cometido un error.
1823
01:24:29,274 --> 01:24:31,242
Uno muy generoso.
1824
01:24:31,309 --> 01:24:33,043
No.
1825
01:24:33,110 --> 01:24:34,645
�Hey!
1826
01:24:34,646 --> 01:24:36,512
Tiene un collar como el m�o.
1827
01:24:36,513 --> 01:24:37,503
Es el tuyo.
1828
01:24:37,513 --> 01:24:39,781
Lo rob� de tu caja fuerte.
1829
01:24:39,848 --> 01:24:40,916
�Cielo santo!
1830
01:24:40,982 --> 01:24:43,443
Qu� esc�ndalo tan encantador.
1831
01:24:43,484 --> 01:24:46,952
No pod�a esperar para
volver a la ciudad.
1832
01:24:46,962 --> 01:24:47,921
Vamos.
1833
01:24:47,922 --> 01:24:49,086
Vamos a ver que ha hecho...
1834
01:24:49,087 --> 01:24:51,256
... con el resto de mis cosas.
1835
01:24:51,257 --> 01:24:52,955
Que alguien encienda
las l�mparas.
1836
01:24:52,956 --> 01:24:54,457
As� puedo ver lo que hago.
1837
01:24:54,458 --> 01:24:56,058
Espera.
1838
01:24:56,125 --> 01:24:59,127
Parece que he cometido
otro error.
1839
01:24:59,194 --> 01:25:02,163
Espero que no sea demasiado
tarde para corregirlo.
1840
01:25:02,173 --> 01:25:03,164
Ven.
1841
01:25:03,165 --> 01:25:04,797
Saldremos de la misma forma
en que entr�.
1842
01:25:04,798 --> 01:25:06,566
�Llam�, se�ora?
1843
01:25:06,632 --> 01:25:08,300
Hoskins,
1844
01:25:08,301 --> 01:25:10,067
... no le necesitamos de momento.
1845
01:25:10,068 --> 01:25:11,435
Hoskins, le sugiero que...
1846
01:25:11,436 --> 01:25:12,736
... se retire a sus aposentos.
1847
01:25:12,737 --> 01:25:14,305
Oh, no lo haga.
1848
01:25:14,405 --> 01:25:16,138
Qu�dese d�nde est�.
1849
01:25:16,139 --> 01:25:18,139
Esto va a impresionarle,
Hoskins.
1850
01:25:18,140 --> 01:25:20,373
Su amiga Lady Loverly
es una ladrona.
1851
01:25:20,374 --> 01:25:22,510
�Lady Loverly,
la marquesa de Penneston,
1852
01:25:22,511 --> 01:25:23,977
... la preferida de Mayfair?
1853
01:25:23,978 --> 01:25:24,968
Increible.
1854
01:25:24,978 --> 01:25:27,347
Ha robado esto.
1855
01:25:27,414 --> 01:25:28,881
Eso es lamentable.
1856
01:25:28,948 --> 01:25:31,417
Perm�tame.
1857
01:25:31,418 --> 01:25:33,617
Ha cometido un error,
Sra. Wortin.
1858
01:25:33,618 --> 01:25:34,586
�C�mo?
1859
01:25:34,587 --> 01:25:36,152
Lo averiguar� en un momento,
se�ora.
1860
01:25:36,153 --> 01:25:37,787
�Qu� le ha hecho a Fanchito?
1861
01:25:37,788 --> 01:25:38,954
Parc�a estar muy cansado.
1862
01:25:38,955 --> 01:25:40,321
Y se volvi� a dormir.
1863
01:25:40,322 --> 01:25:42,223
Estoy cansado de tanta
palabrer�a.
1864
01:25:42,224 --> 01:25:43,523
Hoskins, llama al sheriff.
1865
01:25:43,524 --> 01:25:44,924
Si me lo permite, se�ora,
�so...
1866
01:25:44,925 --> 01:25:46,592
... ser�a un error monumental.
1867
01:25:46,593 --> 01:25:48,794
Ver�, yo soy el que ha ideado
este robo.
1868
01:25:48,795 --> 01:25:50,094
�Oh!, no dispare.
1869
01:25:50,095 --> 01:25:51,127
Por favor, Sra. Wortin,
1870
01:25:51,128 --> 01:25:52,263
... no se alarme.
1871
01:25:52,264 --> 01:25:53,864
Todo lo que pedimos es un
carruaje y un caballo r�pido.
1872
01:25:53,865 --> 01:25:55,664
No tiene sentido escapar.
1873
01:25:55,665 --> 01:25:57,065
Llamar�n a la polic�a antes
de que se hayan ido.
1874
01:25:57,066 --> 01:25:58,534
No, no lo har�n.
1875
01:25:58,535 --> 01:26:01,101
Aqu� tengo un pase a trav�s
de las l�neas enemigas.
1876
01:26:01,102 --> 01:26:03,571
Una carta escrita a usted
por el Sr. Tracy Collans.
1877
01:26:03,572 --> 01:26:05,137
Dudo que alguien quiera
ir a la polic�a...
1878
01:26:05,138 --> 01:26:06,338
... cuando hayan oido
lo que pone.
1879
01:26:06,339 --> 01:26:07,906
Esto es un esc�ndalo.
1880
01:26:07,907 --> 01:26:09,875
Le exijo que me devuelva
esa carta de inmediato.
1881
01:26:09,876 --> 01:26:11,642
La carta, claramente es m�a,
Sr. Collans.
1882
01:26:11,643 --> 01:26:14,010
Remitida a m� en lo que
presumo es de su pu�o y letra.
1883
01:26:14,011 --> 01:26:15,913
Pero usted me dio la idea
de escribirla.
1884
01:26:17,095 --> 01:26:18,145
Gracias, compa�ero.
1885
01:26:18,146 --> 01:26:20,448
Oh, siempre me preparo para
un d�a lluvioso...
1886
01:26:20,449 --> 01:26:21,883
... y para este tipo
de cosas.
1887
01:26:21,884 --> 01:26:23,116
Bien, te sugiero que la leas,
Jane.
1888
01:26:23,117 --> 01:26:24,352
�Leerla? �En voz alta?
1889
01:26:24,353 --> 01:26:26,018
Con la voz muy alta,
si no te importa.
1890
01:26:26,019 --> 01:26:27,954
Me niego a quedarme en esta
habitaci�n para que me insulten.
1891
01:26:27,955 --> 01:26:29,988
Por favor, no nos abandone,
Sr. Collans, se lo ruego.
1892
01:26:29,989 --> 01:26:31,722
Nigel es demasiado
modesto para decirle...
1893
01:26:31,723 --> 01:26:33,690
... que fue el mejor tirador
de la guardia brit�nica.
1894
01:26:33,691 --> 01:26:36,592
Bien, parece que todos estamos
metidos en �sto de una forma u otra.
1895
01:26:36,593 --> 01:26:37,894
As� que, si tienen
que escucharla...
1896
01:26:37,895 --> 01:26:39,427
... �por qu� no se ponen c�modos?
1897
01:26:39,428 --> 01:26:43,331
�Oh!, �so es lo m�s sensato
que he oido esta noche.
1898
01:26:45,432 --> 01:26:46,699
Por favor, empieza.
1899
01:26:46,700 --> 01:26:48,501
Bien, entonces all� voy.
1900
01:26:48,568 --> 01:26:50,202
"Mi querida Lady Loverly."
1901
01:26:50,236 --> 01:26:51,236
Protesto.
1902
01:26:51,237 --> 01:26:52,269
Me est� interrumpiendo,
Sr. Collans.
1903
01:26:52,270 --> 01:26:53,271
"Mi querida Lady Loverly,"
1904
01:26:53,272 --> 01:26:55,304
"... estoy indeciso como para
escribirte esto."
1905
01:26:55,305 --> 01:26:58,407
"Primero, he llegado a tener
devoci�n por usted,"
1906
01:26:58,408 --> 01:27:00,842
"... de lo que espero pueda
florecer algo..."
1907
01:27:00,843 --> 01:27:03,345
"... de una manera duradera."
1908
01:27:03,346 --> 01:27:06,412
Estoy segura que eso no
es del todo cierto, Sr. Collans,
1909
01:27:06,413 --> 01:27:07,747
Pero gracias, igualmente.
1910
01:27:07,748 --> 01:27:09,949
�Ha!, nunca tuviste la
menor oportunidad.
1911
01:27:10,016 --> 01:27:11,697
Eres demasiado an�mico.
1912
01:27:11,698 --> 01:27:13,684
Me gustar�a dormir una noche...
1913
01:27:13,685 --> 01:27:15,019
... sin escuchar nada.
1914
01:27:15,020 --> 01:27:17,453
No me importa lo qu� digas.
Oigo campanas claramente.
1915
01:27:17,454 --> 01:27:20,088
Mi esposa siempre
oye campanas.
1916
01:27:20,142 --> 01:27:21,822
Es cierto que ella oy� campanas.
1917
01:27:21,823 --> 01:27:23,659
�Ocurre algo?
1918
01:27:23,725 --> 01:27:25,459
�Que si ocurre algo?
1919
01:27:25,526 --> 01:27:29,395
Lady Loverly rob� el collar
de la Srs. Wortin, eso es todo.
1920
01:27:29,396 --> 01:27:30,629
Oh, no.
1921
01:27:30,696 --> 01:27:31,763
Y ahora...
1922
01:27:31,764 --> 01:27:33,631
... ella est� leyendo una carta
del Sr. Collans,
1923
01:27:33,632 --> 01:27:36,633
... que cuenta todo
de todo el mundo.
1924
01:27:36,701 --> 01:27:39,622
Esto suena a chismorreo
picante.
1925
01:27:39,669 --> 01:27:41,604
Eso es, sr. Caighn.
1926
01:27:41,671 --> 01:27:44,339
Y tambi�n algo sobre usted.
1927
01:27:44,406 --> 01:27:47,440
Parece que el Sr. Collans
es bastante expl�cito...
1928
01:27:47,441 --> 01:27:50,042
... sobre la forma en que usted
ha despilfarrado su fortuna,
1929
01:27:50,043 --> 01:27:52,209
... pero tiene una mala opini�n
de sus coqueteos con otras mujeres...
1930
01:27:52,210 --> 01:27:53,711
... con el dinero de su esposa.
1931
01:27:53,712 --> 01:27:55,012
�El dinero de tu esposa?
1932
01:27:55,013 --> 01:27:57,346
Eso es lo que dice aqu�,
Sra. Pemberson.
1933
01:27:57,347 --> 01:27:58,682
Oh, bueno...
1934
01:27:58,748 --> 01:28:01,015
... est� claro que eso no me
concierne para nada.
1935
01:28:01,016 --> 01:28:04,017
Hay algo en la p�gina 4
que podr�a interesarla.
1936
01:28:04,018 --> 01:28:06,420
Dice por qu� su marido se
divorci� de usted.
1937
01:28:06,421 --> 01:28:08,251
- �Es mentira!
- �Es mentira!
1938
01:28:08,287 --> 01:28:09,388
Muy bien.
1939
01:28:09,455 --> 01:28:10,885
Entonces no la leer�.
1940
01:28:10,890 --> 01:28:11,846
Jane,
1941
01:28:11,856 --> 01:28:13,591
...ser� yo qui�n lo diga,
1942
01:28:13,658 --> 01:28:16,493
... esta carta tiene un
bonito estilo literario.
1943
01:28:16,494 --> 01:28:18,194
Haz el favor de empezar
por el principio.
1944
01:28:18,195 --> 01:28:23,457
La primera parte est� dedicada a algunos
comentarios personales del Sr. Dinas.
1945
01:28:23,458 --> 01:28:24,999
Nigel, no quiero leer
�sto ahora.
1946
01:28:25,000 --> 01:28:27,167
Oh, de acuerdo con el
Sr. Collans aqu� presente,
1947
01:28:27,168 --> 01:28:29,635
... has estado implicada con la mitad de
las mujeres casadas de San Francisco.
1948
01:28:29,636 --> 01:28:31,969
Oh, no se enfade, Sr. Collans,
1949
01:28:31,970 --> 01:28:33,704
... no he hecho planes para ir
a Boston.
1950
01:28:35,175 --> 01:28:37,239
Aqu� hay un gran p�rrafo...
1951
01:28:37,240 --> 01:28:39,208
... acerca de nuestra anfitriona.
1952
01:28:39,275 --> 01:28:42,110
De verdad, Julia, prefiero
saltarme esta parte.
1953
01:28:42,111 --> 01:28:43,378
Pues yo no.
1954
01:28:43,445 --> 01:28:44,911
Soy todo oidos.
1955
01:28:44,912 --> 01:28:46,346
Adelante.
1956
01:28:46,347 --> 01:28:48,413
Bien, hay bastante de
c�mo te enriqueciste.
1957
01:28:48,414 --> 01:28:51,016
El Sr. Collans, desde luego,
no lo aprueba.
1958
01:28:51,017 --> 01:28:52,878
�l usa la palabra "robo".
1959
01:28:52,879 --> 01:28:54,317
Todo lo contrario. Yo...
1960
01:28:54,318 --> 01:28:57,419
Quiz� no te guste la forma
en que lo hice, Sr. Collans,
1961
01:28:57,420 --> 01:28:58,955
... pero lo consegu�.
1962
01:28:59,022 --> 01:29:01,124
�No es �so difamaci�n?
1963
01:29:01,189 --> 01:29:02,289
Todav�a mejor.
1964
01:29:02,290 --> 01:29:03,390
�Qu� m�s dice?
1965
01:29:03,391 --> 01:29:04,592
Oh, de todo.
1966
01:29:04,593 --> 01:29:07,627
Menciona que empezaste
tu carrera en ...
1967
01:29:07,628 --> 01:29:09,695
... �Barbary Coast?
1968
01:29:10,730 --> 01:29:13,364
No fue en Barbary Coast.
1969
01:29:13,431 --> 01:29:16,534
Fue mucho m�s lejos.
1970
01:29:16,601 --> 01:29:19,736
Hay m�s comentarios
sobre todos ustedes...
1971
01:29:19,737 --> 01:29:21,902
... que no leer� en p�blico.
1972
01:29:21,903 --> 01:29:26,141
De cualquier modo, supongo que
todos conocen lo peor de ustedes mismos.
1973
01:29:26,208 --> 01:29:28,309
Casi al final, el Sr. Collans,
1974
01:29:28,375 --> 01:29:30,243
... vuelve a hablar de m�.
1975
01:29:30,244 --> 01:29:32,910
Sigue queriendo ser mi
"humilde y devoto sirviente"...
1976
01:29:32,911 --> 01:29:35,611
... y espera que un d�a,
pueda tener ocasi�n...
1977
01:29:35,612 --> 01:29:37,115
... etc�tera.
1978
01:29:38,615 --> 01:29:41,417
... etc�tera, etc�tera.
1979
01:29:41,484 --> 01:29:44,452
He tenido muchas proposiciones
en mi vida,
1980
01:29:44,519 --> 01:29:46,681
... pero ninguna tan
bien detallada.
1981
01:29:46,682 --> 01:29:47,854
No pod�a creerla...
1982
01:29:47,855 --> 01:29:49,554
... capaz de �sto, Lady Loverly.
1983
01:29:49,555 --> 01:29:50,989
Oh, no soy Lady Loverly,
Sr. Collans.
1984
01:29:50,990 --> 01:29:53,192
Hoskins. Jane Hoskins.
1985
01:29:53,258 --> 01:29:54,526
�Hoskins?
1986
01:29:54,626 --> 01:29:56,228
��l es su marido?
1987
01:29:56,294 --> 01:29:57,962
Oh, no.
1988
01:29:58,028 --> 01:29:59,629
Me llamo Duxbury.
1989
01:29:59,696 --> 01:30:01,164
El honrado Nigel.
1990
01:30:01,231 --> 01:30:02,631
Muy honrado, claro.
1991
01:30:02,698 --> 01:30:05,365
Creo que �sto es lo
m�s vergonzoso...
1992
01:30:05,366 --> 01:30:07,668
...que he oido en mi vida.
1993
01:30:07,669 --> 01:30:08,902
�Qu� vamos a hacer
con estas personas?
1994
01:30:08,903 --> 01:30:11,603
Yo lo dir�a de otra forma, Sr. Caighn.
1995
01:30:11,604 --> 01:30:13,403
�Qu� vamos a hacer con usted?
1996
01:30:13,404 --> 01:30:15,571
Bien, creo que lo mejor
para todos...
1997
01:30:15,572 --> 01:30:17,909
... ser�a olvidar este
lamentable episodio.
1998
01:30:17,944 --> 01:30:20,244
Le doy 1000 $ por la carta.
1999
01:30:20,245 --> 01:30:21,810
�M�s soborno, Sr. Collans?
2000
01:30:21,811 --> 01:30:23,077
Le doy dos.
2001
01:30:23,078 --> 01:30:24,444
�Por qu� la quiere?
2002
01:30:24,445 --> 01:30:26,413
Quiero chantajearte.
2003
01:30:26,444 --> 01:30:27,814
Le doy 3.000.
2004
01:30:27,815 --> 01:30:29,083
Y yo 4.
2005
01:30:29,084 --> 01:30:31,283
No se la venda a ella.
Le doy 5.
2006
01:30:31,284 --> 01:30:33,019
�Con el dinero de qui�n?
2007
01:30:33,072 --> 01:30:34,152
Le doy 6.
2008
01:30:34,153 --> 01:30:35,076
�10!
2009
01:30:35,086 --> 01:30:36,030
15.
2010
01:30:36,040 --> 01:30:38,420
Jane, debo disculprme por traerte...
2011
01:30:38,421 --> 01:30:39,702
... a esta casa.
2012
01:30:39,703 --> 01:30:40,956
Si hubiera sabido qu� clase
de gente hab�a...
2013
01:30:40,957 --> 01:30:42,158
... nunca habr�a so�ado con
hacer tal cosa.
2014
01:30:42,159 --> 01:30:43,992
Oh, no te culpes.
�C�mo ibas a saberlo?
2015
01:30:43,993 --> 01:30:46,592
Le he ofrecido 15.000 $
por la carta.
2016
01:30:46,593 --> 01:30:47,862
�Lo acepta?
2017
01:30:47,929 --> 01:30:49,062
Bueno...
2018
01:30:49,129 --> 01:30:51,564
... es mucho dinero,
Sr. Collans,
2019
01:30:51,631 --> 01:30:53,865
... pero la subasta
no ha terminado a�n.
2020
01:30:53,866 --> 01:30:56,634
No le he oido pujar, Sr. Dinas.
2021
01:30:57,969 --> 01:30:59,903
El Sr. Dinas...
2022
01:30:59,970 --> 01:31:02,138
... no puede permitirse
tal chantaje...
2023
01:31:03,284 --> 01:31:04,504
... pero esta tarde...
2024
01:31:04,505 --> 01:31:07,507
... he hecho mi �nica y final oferta.
2025
01:31:07,574 --> 01:31:10,710
Todo lo que poseo o poseer�.
2026
01:31:10,777 --> 01:31:14,180
Esa oferta a�n sigue vigente.
2027
01:31:14,220 --> 01:31:16,880
Nigel, �no notaste ese fresco,
esa brisa pura...
2028
01:31:16,881 --> 01:31:18,916
... que acaba de entrar en
esta habitaci�n?
2029
01:31:18,917 --> 01:31:21,251
Not� una propuesta
bastante interesante.
2030
01:31:21,317 --> 01:31:23,518
S� que has trabajado mucho,
2031
01:31:23,585 --> 01:31:25,987
... pero, �puedo?
2032
01:31:26,054 --> 01:31:28,190
Es tu propiedad, Jane.
2033
01:31:28,256 --> 01:31:29,924
Juan, t�mala.
2034
01:31:29,990 --> 01:31:31,925
�sala de la manera
que quieras.
2035
01:31:32,998 --> 01:31:35,358
Podr�a ser una manera
de mantener tu casa...
2036
01:31:35,359 --> 01:31:37,261
... y todos esos adorables cerdos.
2037
01:31:37,262 --> 01:31:38,328
Oh, �l puede mantener su casa...
2038
01:31:38,329 --> 01:31:39,996
... y esos adorables cerdos.
2039
01:31:39,997 --> 01:31:41,765
No estoy enfadada con Juan.
2040
01:31:41,766 --> 01:31:43,265
De hecho, no estoy
enfadada con nadie.
2041
01:31:43,266 --> 01:31:44,833
�Ha! no me he divertido tanto...
2042
01:31:44,834 --> 01:31:47,935
... desde que la flota regres�
de Manila.
2043
01:31:48,001 --> 01:31:50,070
Aceptar� tu carta, Jane.
2044
01:31:50,071 --> 01:31:51,837
Pero solo por tu protecci�n.
2045
01:31:51,838 --> 01:31:52,804
�Quieres decir...
2046
01:31:52,805 --> 01:31:54,505
... que vas a perdonar a
estos delicuentes?
2047
01:31:54,506 --> 01:31:55,539
Escucha, peque�o Nemo.
2048
01:31:55,540 --> 01:31:56,707
La �nica diferencia entre
ellos y t�...
2049
01:31:56,708 --> 01:31:58,309
... es que ellos han
conseguido atraparte.
2050
01:31:58,310 --> 01:31:59,509
Bien, de una vez por todas,
abandonar� esta casa...
2051
01:31:59,510 --> 01:32:00,776
... ma�ana a primera hora.
2052
01:32:00,777 --> 01:32:02,311
Yo tambi�n deber�a hacerlo.
2053
01:32:02,312 --> 01:32:04,011
Yo no puedo esperar
a salir de esta casa.
2054
01:32:04,012 --> 01:32:05,681
Eso lo puedo entender.
2055
01:32:05,682 --> 01:32:07,514
Oh, no hay necesidad de
que arruinen su fin de semana...
2056
01:32:07,515 --> 01:32:08,951
... por mi culpa,
2057
01:32:09,017 --> 01:32:13,051
... porque yo misma me ir�
por la ma�ana...
2058
01:32:13,052 --> 01:32:15,587
... con tu permiso, Julia.
2059
01:32:15,588 --> 01:32:17,287
Oh, no tienes que irte, Jane.
2060
01:32:17,288 --> 01:32:19,022
Puedes quedarte tanto
como quieras.
2061
01:32:19,023 --> 01:32:20,023
Despu�s de todo,
2062
01:32:20,058 --> 01:32:22,860
... tengo el collar.
2063
01:32:22,861 --> 01:32:24,326
Oh, Nigel, �qu� dices...
2064
01:32:24,327 --> 01:32:27,493
... cuando la se�ora a la que has
intentado robar insiste en ser tan
amable?
2065
01:32:27,494 --> 01:32:30,029
"Lo siento", para algo inadecuado.
2066
01:32:30,030 --> 01:32:31,665
A�n lo siento.
2067
01:32:31,732 --> 01:32:34,267
Lo siento por tantas cosas.
2068
01:32:34,268 --> 01:32:36,700
Julia, creo que es mejor
que me vaya.
2069
01:32:36,701 --> 01:32:40,114
As� que si me perdonas,
me ir� a hacer el equipaje ahora.
2070
01:32:41,138 --> 01:32:42,672
�Hey!
2071
01:32:42,739 --> 01:32:45,574
�Con cu�l de los caballeros
te vas a ir?
2072
01:32:45,641 --> 01:32:47,542
Con ninguno.
2073
01:32:47,609 --> 01:32:49,610
Me voy sola.
2074
01:32:50,509 --> 01:32:53,079
T� deber�as salir corriendo
de la ciudad en un tren.
2075
01:32:53,080 --> 01:32:54,478
Me gustar�a que consideraras...
2076
01:32:54,479 --> 01:32:55,546
Oh, marchaos de aqu�,
2077
01:32:55,547 --> 01:32:57,380
... todos vosotros,
2078
01:32:57,381 --> 01:32:59,216
... o empezar� a escribir cartas.
2079
01:33:02,652 --> 01:33:04,052
Su artiller�a, se�ora.
2080
01:33:04,053 --> 01:33:05,394
Gracias, Hoskins.
2081
01:33:43,810 --> 01:33:45,911
Est� llorando,
2082
01:33:45,978 --> 01:33:47,745
... y es culpa suya.
2083
01:33:47,746 --> 01:33:49,212
Usted la ha llevado a �sto.
2084
01:33:49,213 --> 01:33:50,203
�Yo?
2085
01:33:50,213 --> 01:33:51,348
S�, usted.
2086
01:33:51,415 --> 01:33:54,750
Una persona tan agradable
viviendo de esta manera.
2087
01:33:54,751 --> 01:33:56,783
Est� claro que usted
la ha llevado ventaja.
2088
01:33:56,784 --> 01:33:58,086
Eso es rid�culo.
2089
01:33:58,087 --> 01:33:59,986
Llora porque usted
fue amable con ella.
2090
01:33:59,987 --> 01:34:03,990
Solo un caradura ser�a amable
con ella en un momento as�.
2091
01:34:11,160 --> 01:34:12,796
�Y bien?
2092
01:34:14,930 --> 01:34:17,031
Puede que debamos...
2093
01:34:17,098 --> 01:34:19,032
... irnos a dormir algo
2094
01:34:19,033 --> 01:34:20,668
Oh, s�.
2095
01:34:22,203 --> 01:34:24,437
Es una idea excelente.
2096
01:34:24,504 --> 01:34:26,171
Buenas noches.
2097
01:34:27,305 --> 01:34:28,972
Buenas noches.
2098
01:34:29,897 --> 01:34:31,907
Si aparento no confiar en usted,
2099
01:34:31,908 --> 01:34:34,578
... es simplemente, porque no.
2100
01:34:36,012 --> 01:34:37,612
Y no tengo la intenci�n...
2101
01:34:37,613 --> 01:34:40,213
... de irme y dejarle a usted aqu�...
2102
01:34:40,214 --> 01:34:41,647
... en la puerta de la se�ora.
2103
01:34:41,648 --> 01:34:42,814
�No?
2104
01:34:42,815 --> 01:34:43,717
No, no.
2105
01:34:43,718 --> 01:34:44,815
Me lo tem�a.
2106
01:34:44,816 --> 01:34:46,183
- �De veras?
- Si.
2107
01:34:47,185 --> 01:34:49,353
Bien, mientras esperamos...
2108
01:34:49,354 --> 01:34:50,587
... nos vigilaremos el uno al otro.
2109
01:34:50,588 --> 01:34:52,756
�Por qu� no bebemos algo de
brandy de la Sra. Wortin?
2110
01:34:52,757 --> 01:34:55,224
No tengo inconveniente.
2111
01:35:03,563 --> 01:35:05,498
Buenos d�as.
2112
01:35:05,564 --> 01:35:07,264
Vine a despedirme.
2113
01:35:07,265 --> 01:35:08,632
Bueno, eso es m�s de los que
otros han hecho.
2114
01:35:08,633 --> 01:35:11,000
Cogieron todos mis carruajes
y desaparecieron.
2115
01:35:11,001 --> 01:35:13,002
Como la cerveza de un
picnic de polic�as.
2116
01:35:13,003 --> 01:35:14,570
Voy a hacer exactamente lo mismo.
2117
01:35:14,571 --> 01:35:15,903
�Por qu� tanta prisa?
2118
01:35:15,904 --> 01:35:18,285
Si�ntate.
Comparte un ri��n conmigo.
2119
01:35:18,306 --> 01:35:19,674
No, gracias.
2120
01:35:19,675 --> 01:35:21,206
De verdad que me gustar�a irme...
2121
01:35:21,207 --> 01:35:23,744
... antes de ver a
Nigel o a Juan.
2122
01:35:23,810 --> 01:35:26,945
Creo que ya es un poco tarde
para �so.
2123
01:35:36,876 --> 01:35:37,876
Buenos d�as.
2124
01:35:37,886 --> 01:35:38,886
Buenos d�as.
2125
01:35:38,920 --> 01:35:41,020
Buenos d�as.
2126
01:35:42,984 --> 01:35:46,224
�Les contar�s a las se�oras
nuestra decisi�n, Juan?
2127
01:35:46,225 --> 01:35:47,492
Quiz� debieras hacerlo t�, Nigel.
2128
01:35:47,493 --> 01:35:49,026
T� te defiendes mejor en ingl�s.
2129
01:35:49,027 --> 01:35:50,795
No, t� tienes un acento
m�s encantador.
2130
01:35:50,796 --> 01:35:52,461
Vosotros dos sois
buenos colegas.
2131
01:35:52,462 --> 01:35:53,863
S�, s�.
2132
01:35:53,864 --> 01:35:56,431
Como dice Nigel, no hay raz�n por la
que dos caballeros deban pelearse.
2133
01:35:56,432 --> 01:35:58,232
�Es eso lo que quer�ais contarnos?
2134
01:35:58,233 --> 01:36:02,035
Oh, no. Eso era un par�ntesis.
2135
01:36:03,103 --> 01:36:04,271
Jane,
2136
01:36:04,272 --> 01:36:07,137
... tenemos que hablar del
asunto entero. Nigel y yo,
2137
01:36:07,138 --> 01:36:08,706
... y est� claro para ambos...
2138
01:36:08,707 --> 01:36:10,774
... que debes dejar tu desafortunada
sociedad con �l...
2139
01:36:10,775 --> 01:36:12,443
... y casarte conmigo.
2140
01:36:12,444 --> 01:36:16,545
Aunque tememos que puede haber una
cierta incomodidad con mi abuela,
2141
01:36:16,546 --> 01:36:18,845
... Nigel y yo presentimos que
puede funcionar.
2142
01:36:18,846 --> 01:36:22,182
�Y qu� mas present�s
Nigel y t�?
2143
01:36:22,248 --> 01:36:24,819
Presentimos que puedo
hacerte feliz.
2144
01:36:24,820 --> 01:36:26,185
Para ser justo, debo decirte,
2145
01:36:26,186 --> 01:36:27,419
... que no llegamos a esta
decisi�n...
2146
01:36:27,420 --> 01:36:29,985
... por la ausencia de
afecto de Nigel.
2147
01:36:29,986 --> 01:36:31,421
Todo lo contrario.
2148
01:36:31,422 --> 01:36:33,956
Es a causa de su preocupaci�n
acerca de tu futuro...
2149
01:36:33,957 --> 01:36:35,958
... por lo que est� de acuerdo.
2150
01:36:35,959 --> 01:36:38,426
Parece ser muy generoso, Jane.
2151
01:36:38,427 --> 01:36:41,961
Y deber�as estar muy orgullosa
de que te quiera.
2152
01:36:42,028 --> 01:36:44,465
�Quererme?
2153
01:36:44,531 --> 01:36:47,667
�Me quieres, Nigel?
2154
01:36:47,734 --> 01:36:50,168
En realidad te aprecio, s�.
2155
01:36:50,235 --> 01:36:52,169
No veo indicios de ello.
2156
01:36:52,236 --> 01:36:54,903
Oh, soy un hombre con
tremendo auto control.
2157
01:36:54,904 --> 01:36:56,438
Debo admitir que, en ocasiones,
he estado apunto...
2158
01:36:56,439 --> 01:36:58,230
... cuando casi te hab�a
dejado ir.
2159
01:36:58,231 --> 01:36:59,741
�De verdad? �En qu� ocasiones?
2160
01:36:59,742 --> 01:37:01,907
No est� bien hurgar en el pasado.
2161
01:37:01,908 --> 01:37:03,809
No. Sereis felices, los dos.
2162
01:37:03,810 --> 01:37:07,379
�Puedo ser el primero en daros
el regalo de boda?
2163
01:37:07,380 --> 01:37:08,714
Jane,
2164
01:37:08,781 --> 01:37:10,515
... �stos no son falsos.
2165
01:37:10,516 --> 01:37:11,815
Te ment� deliberadamente...
2166
01:37:11,816 --> 01:37:13,883
... al aprovecharme de tu
simpat�a,
2167
01:37:13,950 --> 01:37:17,353
... haciendo que te comportaras
exactamente como lo hiciste.
2168
01:37:19,488 --> 01:37:22,456
T�, canalla.
2169
01:37:22,523 --> 01:37:26,793
Ahora lo veo todo claro.
2170
01:37:26,794 --> 01:37:29,660
Todo este tiempo, has sido
sucio, miserable, enga��ndome...
2171
01:37:29,661 --> 01:37:30,761
... para ser tu esclava,
2172
01:37:30,762 --> 01:37:32,328
... y no haci�ndome part�cipe de ello.
2173
01:37:32,329 --> 01:37:33,629
Sin decirme nada, �eh?
2174
01:37:33,630 --> 01:37:35,731
Bien, bajo el riesgo de ser
acusada de sutil,
2175
01:37:35,732 --> 01:37:37,332
... te dir� que eres
un completo...
2176
01:37:37,333 --> 01:37:38,999
... tramposo, hip�crita,
2177
01:37:39,000 --> 01:37:40,535
... deshonesto, sinverg�enza,
2178
01:37:40,536 --> 01:37:42,535
... y deber�a haberlo sabido
desde el principio.
2179
01:37:42,536 --> 01:37:43,703
No tienes conciencia.
2180
01:37:43,704 --> 01:37:45,304
Es de familia. Eres d�bil.
2181
01:37:45,305 --> 01:37:46,471
�Eres muy d�bil!
2182
01:37:46,472 --> 01:37:48,673
Deber�as ver a su hermano
gemelo Lord Minden...
2183
01:37:48,674 --> 01:37:51,510
Un mequino, un arrogante,
un pescado congelado...
2184
01:37:51,563 --> 01:37:53,243
... igual que lo que t�
eres exactamente,
2185
01:37:53,244 --> 01:37:55,628
Exactamente igual, damas y
caballeros, absolutamente.
2186
01:37:55,629 --> 01:37:58,563
Pareces una hist�rica, un gato
maullando en un establo, y �por qu� no?
2187
01:37:58,564 --> 01:38:01,265
Es ah� donde has pasado la
mayor parte de tu vida.
2188
01:38:01,266 --> 01:38:02,300
As� es.
2189
01:38:02,367 --> 01:38:04,034
La verdad es que as� es.
2190
01:38:04,101 --> 01:38:06,936
�C�mo he podido haber sido
tan tonta...
2191
01:38:07,003 --> 01:38:08,702
... como para enamorarme de t�?
2192
01:38:08,703 --> 01:38:09,703
�Enamorarte de m�?
2193
01:38:09,704 --> 01:38:10,737
Claro que lo estaba,
2194
01:38:10,738 --> 01:38:12,972
... pero eras demasiado est�pido
para verlo.
2195
01:38:12,973 --> 01:38:14,607
Bien, ahora te aborrezco.
2196
01:38:14,608 --> 01:38:15,975
�Entiendes �so?
2197
01:38:15,976 --> 01:38:17,310
Te aborrezco totalmente.
2198
01:38:17,311 --> 01:38:20,622
Nunca he aborrecido tanto
a nadie en mi vida.
2199
01:38:21,479 --> 01:38:24,081
Juan, estoy lista para irme
ahora contigo.
2200
01:38:24,082 --> 01:38:25,481
Pero yo no estoy listo
para llevarte conmigo, Jane.
2201
01:38:25,482 --> 01:38:27,550
Yo quiero ir contigo.
2202
01:38:27,617 --> 01:38:28,784
No, no quieres.
2203
01:38:28,842 --> 01:38:29,842
Le quieres a �l.
2204
01:38:29,852 --> 01:38:31,085
Oh, no. Yo...
2205
01:38:31,152 --> 01:38:32,420
... le odio.
2206
01:38:32,587 --> 01:38:34,187
Jane,
2207
01:38:34,254 --> 01:38:39,859
... si encuentro una mujer que me
odie tan apasionadamente...
2208
01:38:39,924 --> 01:38:42,460
... entonces sabr� lo que es el amor.
2209
01:38:42,527 --> 01:38:44,627
Adi�s.
2210
01:38:44,695 --> 01:38:46,161
Buena suerte.
2211
01:38:51,966 --> 01:38:54,602
Y que Dios les acompa�e.
2212
01:38:58,971 --> 01:39:02,340
Animal, �ves lo qu� has hecho?
2213
01:39:02,407 --> 01:39:03,541
Me pregunto,
2214
01:39:03,542 --> 01:39:06,375
... �ser�a posible que me
prepararas un carruaje ahor?
2215
01:39:06,376 --> 01:39:08,777
De repente me encuentro
bastante apurada.
2216
01:39:08,778 --> 01:39:10,244
Ver� lo que puedo hacer.
2217
01:39:10,245 --> 01:39:11,846
Gracias.
2218
01:39:20,019 --> 01:39:21,886
Aqu�.
2219
01:39:21,887 --> 01:39:24,621
�D�nde vas a ir,
y qu� vas a hacer?
2220
01:39:24,622 --> 01:39:26,755
Eso es una cosa de la
que no te tienes que preocupar.
2221
01:39:26,756 --> 01:39:29,257
Al contrario.
Es mi �nica preocupaci�n.
2222
01:39:29,258 --> 01:39:31,192
Mira, Jane.
Vende estos pendientes...
2223
01:39:31,193 --> 01:39:32,325
... y visita a tu primo
en Brooklyn.
2224
01:39:32,326 --> 01:39:34,027
No quiero ning�n consejo tuyo.
2225
01:39:34,028 --> 01:39:35,562
S�, s� lo quieres.
2226
01:39:35,563 --> 01:39:36,728
Solo eres una ni�a mimada.
2227
01:39:36,729 --> 01:39:38,797
La mayor�a de los hombres
no tienen principios...
2228
01:39:38,798 --> 01:39:40,899
... en lo que afecta
a las mujeres.
2229
01:39:40,924 --> 01:39:41,924
Mira,
2230
01:39:41,934 --> 01:39:43,534
... �puedo quedarme contigo,
2231
01:39:43,601 --> 01:39:45,767
... solo hasta estar seguro
de que est�s bien?
2232
01:39:45,768 --> 01:39:49,138
Ten�as alg�n tipo de
plan, �no?
2233
01:39:49,205 --> 01:39:51,040
S�, as� es.
2234
01:39:51,041 --> 01:39:52,873
Lo que pasa es que estoy
enamorado,
2235
01:39:52,874 --> 01:39:55,642
... y planeo ser digno
de ella, si puedo.
2236
01:39:55,643 --> 01:39:56,976
Mira.
2237
01:39:56,977 --> 01:40:00,311
En este peque�o libro tengo
los nombres de todos nuestros clientes.
2238
01:40:00,312 --> 01:40:02,579
Mi plan es devolverles a todos
ellos hasta el �ltimo penique,
2239
01:40:02,580 --> 01:40:04,447
... aunque eso signifique
tener que trabajar.
2240
01:40:04,448 --> 01:40:07,281
Oh, parece un plan
encantador, Nigel.
2241
01:40:07,282 --> 01:40:10,317
�Por qu� no me permites que
te ayude? Ser� m�s r�pido as�.
2242
01:40:10,318 --> 01:40:12,285
Sabes, estamos mucho mejor juntos.
2243
01:40:12,286 --> 01:40:14,253
Oh, no me digas esas cosas.
2244
01:40:14,254 --> 01:40:16,623
Me hace sentirme muy extra�o.
2245
01:40:16,690 --> 01:40:18,191
Tu carruaje est�...
2246
01:40:20,093 --> 01:40:21,893
�Sra. Wortin?
2247
01:40:22,426 --> 01:40:23,826
Buenos d�as, sheriff.
2248
01:40:23,827 --> 01:40:26,096
Buenos d�a, Sra. Wortin.
2249
01:40:26,162 --> 01:40:27,363
Bien, sheriff,
2250
01:40:27,364 --> 01:40:28,563
... �qu� est� haciendo aqu�?
2251
01:40:28,564 --> 01:40:30,565
Busco a un hombre
llamado Duxbury...
2252
01:40:30,566 --> 01:40:32,266
... y a una mujer que responde
a Hoskins.
2253
01:40:32,267 --> 01:40:33,667
Ahora todo est� bien.
2254
01:40:33,668 --> 01:40:35,334
Consegu� mi collar,
2255
01:40:35,335 --> 01:40:37,568
... y no voy a presentar
ning�n cargo,
2256
01:40:37,569 --> 01:40:39,303
... as� que olv�delo todo
por completo.
2257
01:40:39,304 --> 01:40:40,872
No s� nada acerca de un collar.
2258
01:40:40,873 --> 01:40:41,939
Ven aqu�, Buster.
2259
01:40:41,940 --> 01:40:44,641
Este es el inspector
McGraw de Scotland Yard.
2260
01:40:44,642 --> 01:40:47,209
�C�mo est�?
2261
01:40:47,276 --> 01:40:49,111
Buenos d�as,
Srta. Hoskins.
2262
01:40:49,112 --> 01:40:50,333
Oh, buenos d�as.
2263
01:40:50,343 --> 01:40:51,312
Oh, es...
2264
01:40:51,313 --> 01:40:52,713
... el inspector...
2265
01:40:52,714 --> 01:40:53,681
Buenos d�as, se�or.
2266
01:40:53,682 --> 01:40:54,714
No, no soy tu se�or.
2267
01:40:54,715 --> 01:40:55,715
Se lo dije antes, �recuerda?
2268
01:40:55,716 --> 01:40:56,949
Solo soy un simple "honrado".
2269
01:40:56,950 --> 01:40:59,584
Mi informaci�n llega un poco
m�s tarde que la suya, se�or.
2270
01:40:59,585 --> 01:41:01,385
Su hermano ha fallecido
recientemente.
2271
01:41:01,386 --> 01:41:04,455
Ahora es usted el
Bar�n Minden.
2272
01:41:04,522 --> 01:41:05,790
�Heny, muerto? �C�mo?
2273
01:41:05,791 --> 01:41:07,157
Estaba cazando perdices.
2274
01:41:07,158 --> 01:41:10,060
�Muerto por una perdiz?
2275
01:41:10,126 --> 01:41:11,492
No, se�ora.
2276
01:41:11,493 --> 01:41:14,961
Parece ser que un miembro de la
fiesta era un tirador p�simo.
2277
01:41:15,962 --> 01:41:18,798
Vaya sorpresa lo del
pobre Henry.
2278
01:41:18,864 --> 01:41:20,199
�Sorpresa?
2279
01:41:20,200 --> 01:41:22,933
�Es todo lo que puedes decir cuando
tu �nico hermano ha fallecido?
2280
01:41:22,934 --> 01:41:23,901
Bueno, puedo decir m�s.
2281
01:41:23,902 --> 01:41:26,234
Nunca me he llevado bien
con �l, naturalmente,
2282
01:41:26,235 --> 01:41:27,235
... pero me daba l�stima.
2283
01:41:27,236 --> 01:41:29,207
Estaba agotado interiormente..
2284
01:41:29,208 --> 01:41:31,540
Siempre esper� que se
liberara y nos divirti�ramos....
2285
01:41:31,541 --> 01:41:33,742
... antes de que acabara as�.
2286
01:41:33,809 --> 01:41:36,342
As� que vino desde tan lejos...
2287
01:41:36,346 --> 01:41:38,376
... para traernos esta noticia,
inspector.
2288
01:41:38,377 --> 01:41:39,343
No exactamente.
2289
01:41:39,344 --> 01:41:40,646
La raz�n por la que he venido...
2290
01:41:40,647 --> 01:41:43,182
As� que es un Lord.
2291
01:41:43,247 --> 01:41:44,582
Por favor, lev�ntese.
2292
01:41:44,583 --> 01:41:46,215
Ahora usted y Jane tienen
que quedarse por una temporada,
2293
01:41:46,216 --> 01:41:48,616
... y les dar� una gran fiesta.
2294
01:41:48,617 --> 01:41:51,486
Me temo que su Lord no puede
quedarse mucho tiempo, se�ora.
2295
01:41:51,487 --> 01:41:53,587
Ver�, estoy aqu� por
asuntos de la realeza.
2296
01:41:53,588 --> 01:41:55,039
�Asuntos de la realeza?
2297
01:41:55,056 --> 01:41:57,090
Estos son los Estados Unidos
de Am�rica.
2298
01:41:57,091 --> 01:41:59,458
Ning�n rey tiene negocios aqu�,
2299
01:41:59,493 --> 01:42:00,493
... �eh, sheriff?
2300
01:42:00,494 --> 01:42:02,127
Se�ora, lo que ocurre...
2301
01:42:02,128 --> 01:42:04,095
... es que �l tiene una orden
de extradici�n.
2302
01:42:04,096 --> 01:42:05,129
Lo siento mucho,
2303
01:42:05,130 --> 01:42:07,796
... pero debo arrestarles a los dos.
2304
01:42:07,797 --> 01:42:08,732
�Arrestarnos?
2305
01:42:08,733 --> 01:42:10,232
Estoy perpleja por
la curiosidad.
2306
01:42:10,233 --> 01:42:12,133
�Qui�n presenta los cargos,
inspector?
2307
01:42:12,134 --> 01:42:13,468
El Sr. Roland Epping.
2308
01:42:13,469 --> 01:42:16,435
Alega que en la noche del
11 de mayo en el hotel Cecil,
2309
01:42:16,436 --> 01:42:18,137
... le estafaron cien libras...
2310
01:42:18,138 --> 01:42:20,606
... para una falsa obra ben�fica
llamada "los fondos para el Nilo".
2311
01:42:22,241 --> 01:42:24,708
Los fondos para el Nilo.
2312
01:42:24,775 --> 01:42:27,443
Oh, los fondos para el Nilo.
2313
01:42:27,510 --> 01:42:30,179
Ahora, las caritas perdiendo
sus sonrisas...
2314
01:42:30,245 --> 01:42:31,481
Son las nuestras.
2315
01:42:31,482 --> 01:42:32,848
Supongo que tenemos que irnos.
2316
01:42:32,849 --> 01:42:34,049
�l tiene los documentos.
2317
01:42:34,050 --> 01:42:36,415
Sus muchachos, en realidad
son sabuesos, �no?
2318
01:42:36,416 --> 01:42:38,317
Intentamos hacer nuestro trabajo,
2319
01:42:38,318 --> 01:42:39,784
... y ahora que nos volvemos
a encontrar,
2320
01:42:39,785 --> 01:42:41,319
... no quiero meterles prisa...
2321
01:42:41,320 --> 01:42:43,387
... pero me gustar�a llegar a casa
con la se�ora.
2322
01:42:43,388 --> 01:42:45,388
Me espera para el t�,
2323
01:42:45,389 --> 01:42:46,591
... hace 14 meses.
2324
01:42:46,592 --> 01:42:48,957
Oh, no debemos hacer
esperar al inspector.
2325
01:42:48,958 --> 01:42:50,290
Por supuesto que no.
2326
01:42:50,291 --> 01:42:52,795
Bueno, adi�s, querida Julia.
2327
01:42:52,862 --> 01:42:55,430
Ha sido muy generosa con nosotros.
2328
01:42:55,497 --> 01:42:56,998
Te echar� de menos, Jane.
2329
01:42:57,031 --> 01:42:58,164
Adios, Julia.
2330
01:42:58,165 --> 01:42:59,498
Tienes que venir a vernos en...
2331
01:42:59,499 --> 01:43:01,066
... �cu�nto cree, inspector?
2332
01:43:01,067 --> 01:43:02,434
Con buen comportamiento,
2333
01:43:02,501 --> 01:43:04,202
... no mucho, se�or.
2334
01:43:04,268 --> 01:43:05,949
Cuando llegues a Londres,
2335
01:43:06,003 --> 01:43:08,605
... le daremos una gran fiesta.
2336
01:43:08,671 --> 01:43:09,773
Jane,
2337
01:43:09,839 --> 01:43:10,839
... �Te importa?
2338
01:43:10,874 --> 01:43:13,641
Claro que no.
2339
01:43:13,708 --> 01:43:15,676
Adi�s.
2340
01:43:16,610 --> 01:43:18,245
Nigel.
2341
01:43:22,182 --> 01:43:23,216
... �te importa?
2342
01:43:23,282 --> 01:43:24,816
Claaro que no.
2343
01:43:24,883 --> 01:43:28,583
Julia, s� que �sto no compensa
nuestro terrible comportamiento,
2344
01:43:28,584 --> 01:43:30,351
... pero me gustar�a que los tuvieras t�.
2345
01:43:30,352 --> 01:43:32,688
Gracias, Jane.
2346
01:43:32,746 --> 01:43:33,746
�Hey!
2347
01:43:33,756 --> 01:43:36,590
�No fueron un regalo
de su esposo?
2348
01:43:36,657 --> 01:43:38,625
Espero que s�.
2349
01:43:45,000 --> 01:43:55,000
Subt�tulos: anubis40167250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.