All language subtitles for The.Law.And.The.Lady.1951.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,601 --> 00:01:46,200 "Mi verdadero amor me envi�..." 2 00:01:46,201 --> 00:01:49,437 "... una perdiz en un peral..." 3 00:01:49,503 --> 00:01:52,907 "... el segundo d�a de las Navidades." 4 00:01:52,974 --> 00:01:55,342 "Mi verdadero amor me envi�..." 5 00:01:55,408 --> 00:01:57,575 "... d�s t�rtolas..." 6 00:01:57,642 --> 00:02:01,345 "... y una perdiz en un peral..." 7 00:02:01,412 --> 00:02:03,914 "... el tercer d�a de las Navidades." 8 00:02:55,072 --> 00:02:57,082 "Un extra para todas nosotras." 9 00:02:57,083 --> 00:02:59,816 "Si te levantaras de la cama m�s temprano y pasaras menos tiempo cantando,..." 10 00:02:59,817 --> 00:03:01,551 "... no tendr�as que buscar excusas." 11 00:03:01,552 --> 00:03:02,919 "Todas las chicas como t� sois iguales." 12 00:03:02,920 --> 00:03:03,919 "Cualquier cosa por dejar de trabajar." 13 00:03:03,920 --> 00:03:05,488 S�, se�ora. 14 00:03:05,489 --> 00:03:08,023 "No me gusta venir a casa y encontrarme que vas a toda prisa." 15 00:03:08,024 --> 00:03:10,058 "Eso me pone nerviosa." 16 00:03:10,125 --> 00:03:12,759 No la esperaba tan pronto, se�ora. 17 00:03:12,760 --> 00:03:14,994 Y como resultado, la cama no est� caliente. 18 00:03:14,995 --> 00:03:16,328 Iba a ponerme a ello, se�ora. 19 00:03:16,329 --> 00:03:17,628 Tampoco hay nada de leche caliente. 20 00:03:17,629 --> 00:03:19,830 La voy a buscar inmediatamente, se�ora. 21 00:03:19,831 --> 00:03:22,799 Quiz� investigue por qu� has estado manoseando mis joyas. 22 00:03:22,800 --> 00:03:24,467 Pero no lo he hecho. 23 00:03:24,468 --> 00:03:27,036 Entonces, �qu� est� haciendo la caja en mi tocador? 24 00:03:27,037 --> 00:03:29,671 La ha debido dejar ah� se�ora. 25 00:03:31,607 --> 00:03:34,241 Mis pendientes han desaparecido. 26 00:03:34,242 --> 00:03:35,674 �Insin�a que los he cogido? 27 00:03:35,675 --> 00:03:37,142 Insin�o que eres la �nica... 28 00:03:37,143 --> 00:03:39,511 ... que ha entrado en mi habitaci�n. 29 00:03:39,577 --> 00:03:41,445 Mis pendientes, por favor. 30 00:03:41,446 --> 00:03:43,080 Alguien ha estado con el whisky otra vez, Cybill. 31 00:03:43,081 --> 00:03:44,514 Debo haber despedido al sirviente equivocado. 32 00:03:44,515 --> 00:03:46,848 Mira, hice una marca en la botella antes de irnos esta noche... 33 00:03:46,849 --> 00:03:48,214 ... y alg�n diablillo ha bebido de ella. 34 00:03:48,215 --> 00:03:49,884 Henry, esc�chame atentamente... 35 00:03:49,885 --> 00:03:51,451 ... si puedes arregl�rtelas. 36 00:03:51,452 --> 00:03:53,920 Vas a llamar a Scotland Yard inmediatamente. 37 00:03:53,921 --> 00:03:54,888 No les necesitamos para esto. 38 00:03:54,889 --> 00:03:55,888 Acabar� por despedir a otro sirviente. 39 00:03:55,889 --> 00:03:57,122 No es el whisky, se�or. 40 00:03:57,123 --> 00:03:59,023 Es que a la se�ora se le ha metido en la cabeza... 41 00:03:59,024 --> 00:04:00,757 ... acusarme de robarle sus pendientes. 42 00:04:00,758 --> 00:04:01,791 Bien, c�gelos. 43 00:04:01,792 --> 00:04:02,926 Pero no los tengo. 44 00:04:02,927 --> 00:04:03,927 Ella no los tiene. 45 00:04:03,928 --> 00:04:06,395 Henry, �har�s lo que digo? 46 00:04:07,204 --> 00:04:09,164 Ser� m�s simple que todo eso,... 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,397 Si los devuelves, no habr� esc�ndalo. 48 00:04:10,398 --> 00:04:11,964 Le doy mi palabra, se�or. 49 00:04:11,965 --> 00:04:14,702 No los tengo. 50 00:04:14,768 --> 00:04:16,836 Llamar� a Scotland Yard. 51 00:04:16,903 --> 00:04:19,337 Oh, no. 52 00:04:19,338 --> 00:04:21,204 Puede comprobarlo con los de la taberna. 53 00:04:21,205 --> 00:04:23,807 Me conocen bien all�. 54 00:04:23,808 --> 00:04:25,474 Lo comprobar�, si no le importa. 55 00:04:25,475 --> 00:04:27,976 Todos pueden ir a sus habitaciones. 56 00:04:27,977 --> 00:04:29,309 Dir�a que est�n limpios. 57 00:04:29,310 --> 00:04:30,244 Todos ellos. 58 00:04:30,245 --> 00:04:31,511 Pues claro que est� limpios, idiota. 59 00:04:31,512 --> 00:04:33,134 La chica es la ladrona. 60 00:04:33,135 --> 00:04:33,980 En el momento en que eres amable con la servidumbre,... 61 00:04:33,981 --> 00:04:35,649 ... se aprovechan de t�. 62 00:04:35,650 --> 00:04:37,482 Le di a la chica dos noches el mes pasado... 63 00:04:37,483 --> 00:04:39,750 ... y este es el modo en que me lo agradece. 64 00:04:39,751 --> 00:04:41,118 Ven aqu�, chica. 65 00:04:41,119 --> 00:04:43,354 Venga, vamos. 66 00:04:43,421 --> 00:04:44,621 Entonces, 67 00:04:44,622 --> 00:04:46,456 ... �est�s lista para cambiar tu historia? 68 00:04:46,457 --> 00:04:48,389 No. He estado en el servicio mucho tiempo... 69 00:04:48,390 --> 00:04:50,724 ... y tengo muy buenas recomendaciones. 70 00:04:50,725 --> 00:04:52,192 Lady Minden las comprob� cuidadosamente... 71 00:04:52,193 --> 00:04:53,426 ... antes de que se comprometiera. 72 00:04:53,427 --> 00:04:56,063 Parece ser que, cuidadosamente, no es bastante. 73 00:04:56,130 --> 00:04:58,230 Arreste a la chica, inspector. 74 00:04:58,297 --> 00:04:59,798 Buenas noches. 75 00:05:04,402 --> 00:05:07,002 Son el vivo retrato el uno del otro. 76 00:05:07,972 --> 00:05:09,037 El parecido, por feliz que me haga, 77 00:05:09,038 --> 00:05:09,939 ... termina aqu�. 78 00:05:09,940 --> 00:05:11,039 Este es mi hermano gemelo. 79 00:05:11,040 --> 00:05:12,107 Se�or. 80 00:05:12,108 --> 00:05:12,972 No soy su se�or. 81 00:05:12,973 --> 00:05:14,074 Soy el sr. Duxbury. 82 00:05:14,075 --> 00:05:15,174 Lo m�s que puedo conseguir es "honorable",... 83 00:05:15,175 --> 00:05:16,942 ... incluso eso es dif�cil que est� sujeto a debate. 84 00:05:16,943 --> 00:05:17,976 Nigel, deja de hacerte el gracioso... 85 00:05:17,977 --> 00:05:19,343 ... delante de extra�os. 86 00:05:19,344 --> 00:05:20,479 Inspector, 87 00:05:20,480 --> 00:05:21,579 ... parece que tenemos... 88 00:05:21,580 --> 00:05:23,246 ... una reuni�n familiar. 89 00:05:23,247 --> 00:05:24,247 Esto le aburrir�. 90 00:05:24,248 --> 00:05:26,229 Por lo tanto, nos disculpar�. 91 00:05:26,282 --> 00:05:27,783 Buenas noches, inspector. 92 00:05:27,784 --> 00:05:29,383 Qu�dese d�nde est�, inspector. 93 00:05:29,384 --> 00:05:31,451 No te apresures, Cybill, querida. 94 00:05:31,452 --> 00:05:33,719 Quieres que te devuelvan los pendientes, �no? 95 00:05:33,720 --> 00:05:36,223 Esto s�lo se puede arreglar en privado. 96 00:05:37,224 --> 00:05:39,657 Entonces, buenas noches, inspector. 97 00:05:39,658 --> 00:05:40,724 �Y qu� hay de la chica? 98 00:05:40,725 --> 00:05:43,161 La chica se queda. 99 00:05:43,228 --> 00:05:45,496 Buenas noches inspector. 100 00:05:45,562 --> 00:05:46,997 Buenas noches. 101 00:05:56,603 --> 00:05:58,338 �De verdad, Nigel? 102 00:05:58,339 --> 00:05:59,437 �Habla con �l, Henry! 103 00:05:59,438 --> 00:06:00,839 Bien, �de verdad, Nigel? 104 00:06:02,073 --> 00:06:04,842 Imagin� que la pondr�a en apuros. 105 00:06:04,909 --> 00:06:07,180 Creo que quiz� deba explicarme. 106 00:06:07,181 --> 00:06:08,376 Esta tarde, ped� a mi hermano... 107 00:06:08,377 --> 00:06:10,779 ... una insignificante suma para encontrar algunos billetes urgentemente. 108 00:06:10,780 --> 00:06:11,812 �l vio la forma de negarse. 109 00:06:11,813 --> 00:06:13,846 Entonces cog� los pendientes. 110 00:06:13,847 --> 00:06:15,215 T� ten�as los tuyos y los derrochaste. 111 00:06:15,216 --> 00:06:16,515 Heredaste 10.000. 112 00:06:16,516 --> 00:06:18,684 Y t� 5 millones. 113 00:06:18,685 --> 00:06:19,751 Hemos hablado de esto muchas veces. 114 00:06:19,752 --> 00:06:20,751 Soy el mayor. 115 00:06:20,752 --> 00:06:22,721 Por 5 minutos. 116 00:06:22,722 --> 00:06:24,287 Eso es un mill�n por minuto. 117 00:06:24,288 --> 00:06:25,223 Exactamente. 118 00:06:25,224 --> 00:06:26,588 �Puedes culparme si me niego... 119 00:06:26,589 --> 00:06:28,257 ... a soportar tan injusto reparto, 120 00:06:28,258 --> 00:06:30,726 ... a causa de un sistema legal arcaico? 121 00:06:30,727 --> 00:06:31,826 No me sentar� aqu�... 122 00:06:31,827 --> 00:06:32,793 ... a escuchar esta charla tan radical... 123 00:06:32,794 --> 00:06:34,795 ... delante de la servidumbre. 124 00:06:34,796 --> 00:06:36,362 Oh, �al final volvemos... 125 00:06:36,363 --> 00:06:38,031 ... a m�, se�ora? 126 00:06:38,098 --> 00:06:40,330 Puede que me haya precipitado esta noche. 127 00:06:40,331 --> 00:06:43,134 Lo discutiremos por la ma�ana. 128 00:06:43,201 --> 00:06:46,237 No estar� aqu� por la ma�ana, se�ora. 129 00:06:46,238 --> 00:06:48,537 Pero antes de irme, tengo algo que aclarar. 130 00:06:48,538 --> 00:06:50,459 Me ha acusado de robar. 131 00:06:50,472 --> 00:06:52,506 Muy bien. 132 00:06:52,507 --> 00:06:54,606 Le dar� dos meses de sueldo y una recomendaci�n. 133 00:06:54,607 --> 00:06:56,310 �Est� satisfecha? 134 00:06:56,377 --> 00:06:58,078 No, se�ora, no lo estoy. 135 00:06:58,079 --> 00:07:00,344 Por todo, solicito que se excuse. 136 00:07:00,345 --> 00:07:02,114 �Que me excuse? 137 00:07:02,181 --> 00:07:04,081 �No le causar� perjuicio? 138 00:07:04,082 --> 00:07:05,649 �Dejar�s hablar a la chica? 139 00:07:05,650 --> 00:07:06,715 La has difamado, y lo sabes. 140 00:07:06,716 --> 00:07:08,349 La aconsejar� que la lleve ante la ley. 141 00:07:08,350 --> 00:07:09,884 Raramente encontrar�a mejor testigo. 142 00:07:09,885 --> 00:07:12,319 Oh, no ten�a intenci�n de causar perjuicio, se�or. 143 00:07:13,321 --> 00:07:14,320 Cien libras. 144 00:07:14,321 --> 00:07:15,320 �Le importar�a meterse en sus asuntos? 145 00:07:15,321 --> 00:07:16,321 Doscientos. 146 00:07:16,356 --> 00:07:19,892 200 libras ser�a lo m�s justo. 147 00:07:19,959 --> 00:07:21,227 �200 libras? 148 00:07:22,262 --> 00:07:23,560 Ser�a mejor, ya sabes... 149 00:07:23,561 --> 00:07:24,561 ... entreg�rselo todo a un abogado. 150 00:07:24,562 --> 00:07:25,595 Conozco a uno muy bueno. 151 00:07:25,596 --> 00:07:26,963 Quiz� tengas raz�n. 152 00:07:26,964 --> 00:07:29,065 Ser�a mejor resolver esto, Cybill. 153 00:07:29,066 --> 00:07:30,199 Seguro que deber�a preocuparme... 154 00:07:30,200 --> 00:07:31,766 ... con lo que haces con tu dinero. 155 00:07:31,767 --> 00:07:33,667 �Pero no te dar� ninguna recomendaci�n! 156 00:07:33,668 --> 00:07:36,971 No estoy interesada en ninguna recomendaci�n, baronesa. 157 00:07:36,972 --> 00:07:38,671 Pienso convertirme en una dama,... 158 00:07:38,672 --> 00:07:41,706 ... y para eso, no es necesario una recomendaci�n. 159 00:07:49,649 --> 00:07:51,079 Quiero decirte... 160 00:07:51,080 --> 00:07:53,346 ... lo mucho que lo siento por lo que ha pasado esta noche. 161 00:07:53,347 --> 00:07:54,981 Esta noche me ayud�, sr. Duxbury,... 162 00:07:54,982 --> 00:07:56,916 Y por eso, le estoy agradecida. 163 00:07:56,917 --> 00:07:58,084 Pero, desde que me meti�... 164 00:07:58,085 --> 00:07:59,252 ... en este desagradable aprieto... 165 00:07:59,253 --> 00:08:00,419 ... en un principio,... 166 00:08:00,420 --> 00:08:01,786 ... por eso no le estoy agradecida. 167 00:08:01,787 --> 00:08:03,920 En cualquier caso, no hay ninguna raz�n que valga... 168 00:08:03,921 --> 00:08:05,688 ... para continuar esta conversaci�n. 169 00:08:05,689 --> 00:08:06,591 Buenas noches. 170 00:08:06,592 --> 00:08:07,790 Habla como Gladstone,... 171 00:08:07,791 --> 00:08:09,823 ... y se parece a Helena de Troya. 172 00:08:09,826 --> 00:08:11,360 Es muy soprendente. 173 00:08:11,361 --> 00:08:12,426 Usted se parece a un duque,... 174 00:08:12,427 --> 00:08:14,528 ... y act�a como un astuto tramposo. 175 00:08:14,529 --> 00:08:15,863 Igual de sorprendente. 176 00:08:15,864 --> 00:08:17,029 Oh, tengo un taxi esperando. 177 00:08:17,030 --> 00:08:18,030 Estar�a encantado de llevarla... 178 00:08:18,031 --> 00:08:19,664 ... donde quiera ir. 179 00:08:19,665 --> 00:08:21,099 �Puede permitirse un taxi? 180 00:08:21,100 --> 00:08:23,033 Creo que me est� ofendiendo. 181 00:08:23,034 --> 00:08:25,702 Al contrario. Creo que es usted el que me ofende. 182 00:08:25,703 --> 00:08:27,938 Eso era lo que ten�a que decir m�s tarde. 183 00:08:27,939 --> 00:08:29,805 Pierde el tiempo, Sr. Duxbury. 184 00:08:29,806 --> 00:08:31,406 Pobre pero virtuosa, �eh? 185 00:08:31,473 --> 00:08:32,674 �Pobre? 186 00:08:32,741 --> 00:08:35,576 Olvida que valgo 200 libras. 187 00:08:35,643 --> 00:08:38,565 Entonces, quiz� pueda dejarme en alguna parte. 188 00:08:39,080 --> 00:08:41,411 Estar� encantada, Sr. Duxbury. 189 00:08:41,412 --> 00:08:42,881 �Taxi! 190 00:08:50,344 --> 00:08:52,254 �Permaneceremos en silencio, 191 00:08:52,255 --> 00:08:53,686 ... o charlamos? 192 00:08:53,687 --> 00:08:55,318 Charlamos si usted quiere, 193 00:08:55,322 --> 00:08:57,825 ... mientras se limite a ello. 194 00:08:57,826 --> 00:08:59,424 Mencion� unos planes bastante interesantes... 195 00:08:59,425 --> 00:09:01,093 ... cuando abandon� la habitaci�n. 196 00:09:01,094 --> 00:09:03,495 �Qu� es lo que implican? 197 00:09:03,496 --> 00:09:05,427 Toda mi vida, he observado a otra gente... 198 00:09:05,428 --> 00:09:07,130 ... disfrutar de los lujos. 199 00:09:07,197 --> 00:09:09,566 Ahora yo soy la que va a disfutar de ellos. 200 00:09:09,633 --> 00:09:13,135 Deber� esperar, servir y atender. 201 00:09:13,202 --> 00:09:16,103 �D�nde se las arreglar� para hacer todo eso con 200 libras? 202 00:09:16,104 --> 00:09:17,536 Tendr� que emigrar. 203 00:09:17,603 --> 00:09:18,938 �Emigrar? �Ad�nde? 204 00:09:18,939 --> 00:09:20,274 A Am�rica. 205 00:09:20,275 --> 00:09:22,439 Tengo un primo en un peque�o pueblo de all� llamado Brooklyn. 206 00:09:22,440 --> 00:09:23,641 Es demasiado brit�nica... 207 00:09:23,642 --> 00:09:25,575 ... para pasar el resto de su vida en... 208 00:09:25,576 --> 00:09:26,744 ... �Brooklyn? 209 00:09:26,810 --> 00:09:28,246 No tengo esa intenci�n. 210 00:09:28,247 --> 00:09:30,444 Tendr� que encontrar un hombre que gane 10.000 al a�o... 211 00:09:30,445 --> 00:09:31,445 ... y casarme con �l. 212 00:09:32,648 --> 00:09:34,149 �Sin enamorarse? 213 00:09:34,209 --> 00:09:36,349 No tengo nada en contra del amor... 214 00:09:36,350 --> 00:09:38,953 ... mientras �l siga ganando 10.000. 215 00:09:38,954 --> 00:09:41,953 Sabe exactamente lo que quiere, �no? 216 00:09:41,954 --> 00:09:43,389 Por supuesto. 217 00:09:43,421 --> 00:09:44,521 Antes de empezar, 218 00:09:44,522 --> 00:09:46,956 ... �por qu� no lo celebramos con un poco de vino? 219 00:09:46,957 --> 00:09:48,692 No puedo permit�rmelo. 220 00:09:48,693 --> 00:09:50,426 Hay todav�a uno o dos lugares en Londres... 221 00:09:50,427 --> 00:09:51,526 ... que cumplen con mi firma. 222 00:09:51,527 --> 00:09:52,527 �C�mo cu�les? 223 00:09:53,595 --> 00:09:54,595 Bernardette. 224 00:09:54,596 --> 00:09:56,129 Ese es para chicas alegres. 225 00:09:56,130 --> 00:09:57,497 Bien, er... 226 00:09:57,563 --> 00:09:59,565 El Cecil. 227 00:09:59,633 --> 00:10:01,302 Ese es para duques. 228 00:10:01,303 --> 00:10:02,834 Bueno, no puedo darle una corona, 229 00:10:02,835 --> 00:10:04,370 ... pero, er... 230 00:10:06,103 --> 00:10:08,773 ... �puedo dejarle �ste? 231 00:10:08,839 --> 00:10:09,873 Otra vez no. 232 00:10:09,874 --> 00:10:10,906 Oh, no, no. Esta vez es un regalo, 233 00:10:10,907 --> 00:10:12,241 ... un tanto generoso, 234 00:10:12,242 --> 00:10:14,508 ... con la condici�n de que nunca me moleste otra vez. 235 00:10:14,509 --> 00:10:16,411 �Tiene la intenci�n de mantener su promesa? 236 00:10:16,412 --> 00:10:17,844 Seguramente no. 237 00:10:21,248 --> 00:10:22,515 Bien... 238 00:10:24,150 --> 00:10:25,582 ... solo para la cena, entonces. 239 00:10:25,583 --> 00:10:27,618 Solo para la cena. 240 00:10:34,056 --> 00:10:35,589 �Nerviosa? 241 00:10:35,590 --> 00:10:37,924 Estoy avergonzada de no llevar un vestido de noche. 242 00:10:37,925 --> 00:10:40,126 Ese le hace resaltar de los dem�s... 243 00:10:40,127 --> 00:10:41,627 ... as� que no lo necesita. 244 00:10:41,628 --> 00:10:44,162 La gente se me queda mirando. �Se ve mi enagua? 245 00:10:44,163 --> 00:10:46,563 No, pero tus ojos s�. 246 00:10:55,160 --> 00:10:57,070 Espera que encuentre el champ�n... 247 00:10:57,071 --> 00:10:58,604 ... lo suficientemente fr�o. 248 00:10:58,671 --> 00:11:00,441 Oh, gracias. 249 00:11:00,506 --> 00:11:01,657 Est� bien. 250 00:11:04,143 --> 00:11:05,677 Est� muy bueno. 251 00:11:10,391 --> 00:11:12,281 Espero que no vayan a decir... 252 00:11:12,282 --> 00:11:14,350 ... que las burbujas le cosquillean la nariz. 253 00:11:14,416 --> 00:11:16,418 Claro que no. 254 00:11:16,484 --> 00:11:19,986 No, s�lo estaba admirando los trajes y vestidos. 255 00:11:20,053 --> 00:11:21,620 Preciosos. 256 00:11:21,687 --> 00:11:23,723 Llegado a �sto, es tuyo. 257 00:11:23,724 --> 00:11:24,855 �Seguro que no compr� eso con el dinero... 258 00:11:24,856 --> 00:11:26,690 ...que le dio mi cu�ada? 259 00:11:26,691 --> 00:11:28,993 No 260 00:11:28,994 --> 00:11:30,893 La capa era un deshecho de la marquesa de Belmore. 261 00:11:30,894 --> 00:11:31,893 Sol�a trabajar para ella. 262 00:11:31,894 --> 00:11:34,105 Y el vestido... bueno... 263 00:11:34,106 --> 00:11:35,129 ... es de las cortinas viejas... 264 00:11:35,130 --> 00:11:36,991 ... del sal�n del ala norte. 265 00:11:40,272 --> 00:11:42,002 Dice que "�qu� desea tomar?" 266 00:11:42,003 --> 00:11:43,736 Gracias. 267 00:11:43,737 --> 00:11:44,801 Oh, quiz� pueda ayudarla. 268 00:11:44,802 --> 00:11:46,236 Est� en franc�s o algo parecido. 269 00:11:46,237 --> 00:11:47,372 Er... 270 00:12:04,650 --> 00:12:05,750 �Y para el se�or? 271 00:12:05,751 --> 00:12:09,819 �Eh? Oh, que sean dos, por favor. 272 00:12:09,886 --> 00:12:11,521 �Sorprendido? 273 00:12:11,522 --> 00:12:12,654 Ciertamente, se�orita. 274 00:12:12,655 --> 00:12:14,124 Pero, �por qu�? 275 00:12:14,125 --> 00:12:16,491 He vivido en las mejores casas de Inglaterra, 276 00:12:16,492 --> 00:12:17,425 ... y del continente. 277 00:12:17,426 --> 00:12:19,826 Tengo ojos y orejas. 278 00:12:19,893 --> 00:12:21,695 �Y ambici�n? 279 00:12:21,752 --> 00:12:22,752 S�. 280 00:12:22,762 --> 00:12:25,830 Esa es una cualidad muy peligrosa. 281 00:12:25,872 --> 00:12:28,232 Es lo que mi padre sol�a decirme. 282 00:12:28,233 --> 00:12:29,467 Fue un novio, 283 00:12:29,468 --> 00:12:31,368 ... un defensor de conocer su posici�n social, 284 00:12:31,369 --> 00:12:34,137 ... pero mi madre sol�a darme valor. 285 00:12:34,203 --> 00:12:36,903 Ella siempre sinti� que no era de esa clase. 286 00:12:36,904 --> 00:12:38,038 Sol�an pelear a todas horas. 287 00:12:38,039 --> 00:12:39,239 Escuch�, y promet�... 288 00:12:39,240 --> 00:12:41,793 ... que �so nunca me pasar�a a m�. 289 00:12:41,809 --> 00:12:43,576 Y nunca me pasar�. 290 00:12:43,577 --> 00:12:44,642 Odiar�a estar entre usted... 291 00:12:44,643 --> 00:12:47,145 ... y algo que deseara. 292 00:12:47,146 --> 00:12:48,478 Odiar�a que estuviera all�. 293 00:12:48,479 --> 00:12:50,646 S�. 294 00:12:54,208 --> 00:12:56,518 De momento, tengo que presentarle... 295 00:12:56,519 --> 00:12:57,850 ... a un rico muy aburrido. 296 00:12:57,851 --> 00:12:58,951 �C�mo se llama, querida? 297 00:12:58,952 --> 00:13:00,553 Hoskins. Jane Hoskins. 298 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 �Jane Hoskins? 299 00:13:01,654 --> 00:13:03,524 Duxbury, buenas noches. 300 00:13:03,589 --> 00:13:05,624 Un placer. 301 00:13:05,690 --> 00:13:06,725 S�. 302 00:13:06,792 --> 00:13:08,073 Bien, Duxbury, 303 00:13:08,074 --> 00:13:10,159 ... �no va a presentarme a la dama? 304 00:13:10,160 --> 00:13:11,160 S�, desde luego. 305 00:13:11,161 --> 00:13:13,930 Lady Jane es de los... 306 00:13:13,963 --> 00:13:14,963 ... Loverly, 307 00:13:14,964 --> 00:13:15,997 �Puedo presentarle a Roland Epping? 308 00:13:15,998 --> 00:13:16,998 �C�mo est�? 309 00:13:20,673 --> 00:13:21,933 �Quiere sentarse? 310 00:13:23,336 --> 00:13:25,137 Gracias. 311 00:13:25,204 --> 00:13:27,938 No estoy seguro si he entendido bien su nombre. 312 00:13:27,939 --> 00:13:31,442 �Es Lovely � Loverly? 313 00:13:31,508 --> 00:13:32,943 Lovely 314 00:13:33,010 --> 00:13:34,909 De la rama del norte, eso es. 315 00:13:34,910 --> 00:13:37,892 Algo hab�a que hacer con el pr�ncipe Charlie. 316 00:13:37,912 --> 00:13:40,180 �Y qu� hay de la rama del sur? 317 00:13:40,181 --> 00:13:42,614 Oh, en la rama del sur, 318 00:13:42,683 --> 00:13:44,218 ... de hecho, 319 00:13:44,285 --> 00:13:49,153 ... se a�adi� una "r" alguna vez en el reinado de Bloody Mary. 320 00:13:49,220 --> 00:13:50,353 Prefiero Loverly. 321 00:13:50,354 --> 00:13:52,254 S�, claro. Desde luego. 322 00:13:52,255 --> 00:13:54,023 �Vio la obra de esta noche? 323 00:13:54,024 --> 00:13:56,624 Mi primo y yo la detestamos, la odiamos. 324 00:13:56,625 --> 00:13:57,624 Detesto a mi primo. 325 00:13:57,625 --> 00:13:58,624 S�, es aburrido, �no? 326 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 S�, lo es. 327 00:13:59,635 --> 00:14:00,616 A prop�sito, 328 00:14:00,626 --> 00:14:03,063 ... creo que conoc� a algunos Loverlys. 329 00:14:03,130 --> 00:14:05,164 Oh, quiz� los conoci� antes. 330 00:14:05,165 --> 00:14:07,466 He estado fuera del pa�s, casi siempre. 331 00:14:07,467 --> 00:14:09,267 �D�nde? 332 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 En el sur. 333 00:14:10,301 --> 00:14:13,068 �El sur? ��frica � Am�rica? 334 00:14:13,135 --> 00:14:14,135 Egipto. 335 00:14:14,170 --> 00:14:15,170 Oh.. 336 00:14:15,205 --> 00:14:16,339 S�, Egipto. 337 00:14:16,340 --> 00:14:17,972 El marido de Lady Loverly, 338 00:14:17,973 --> 00:14:20,140 ... trabajaba en el algod�n, Sir Percy Loverly. 339 00:14:20,141 --> 00:14:21,475 Oh, s�, claro. 340 00:14:21,476 --> 00:14:22,607 S�, un hombre encantador. 341 00:14:22,608 --> 00:14:24,610 Lo siento, una gran p�rdida. 342 00:14:24,677 --> 00:14:26,811 Lo fue. 343 00:14:26,812 --> 00:14:28,712 Claro que... intento seguir adelante. 344 00:14:28,713 --> 00:14:30,347 Mantenerme ocupada, ya sabe. 345 00:14:30,348 --> 00:14:32,647 S�, todav�a tiene sus obras de caridad. 346 00:14:32,648 --> 00:14:34,551 �Obras de caridad? Excelente. 347 00:14:34,552 --> 00:14:36,585 Lady Loverly es presidenta de los... 348 00:14:36,586 --> 00:14:38,019 ... fondos para el Nilo. 349 00:14:38,086 --> 00:14:40,220 �O era presidenta del consejo? 350 00:14:40,221 --> 00:14:41,355 Ambas, ambas. 351 00:14:41,422 --> 00:14:42,422 �Los fondos del Nilo? 352 00:14:42,423 --> 00:14:44,057 S�, seguro que ha oido hablar de ellos. 353 00:14:44,058 --> 00:14:45,958 Es un trabajo maravillosos entre los nativos. 354 00:14:45,959 --> 00:14:48,559 Oh, Sr. Roland, si pudiera ver esas caritas... 355 00:14:48,560 --> 00:14:51,127 ... tan alegres cuando oyen que el fondo est� en camino. 356 00:14:51,128 --> 00:14:53,129 Es tan bueno para el imperio. 357 00:14:53,130 --> 00:14:54,531 Capital, el capital. 358 00:14:54,532 --> 00:14:55,697 S�. Y hablando del capital, 359 00:14:55,698 --> 00:14:58,233 ... mi hermano don� 200 libras s�lo esta noche. 360 00:14:58,234 --> 00:14:59,224 �Eso hizo Henry? 361 00:14:59,234 --> 00:15:01,235 S�, por supuesto. 362 00:15:01,285 --> 00:15:03,935 Deber�a haber visto las l�grimas en sus ojos, 363 00:15:03,936 --> 00:15:05,104 ... y, Nigel, 364 00:15:05,172 --> 00:15:07,372 ... tambi�n ha sido muy generoso. 365 00:15:07,373 --> 00:15:08,973 Bien, en ese caso, 366 00:15:08,974 --> 00:15:09,974 ... quiz� me permitan... 367 00:15:09,975 --> 00:15:11,574 ... poner tambi�n un poco de mi parte. 368 00:15:11,575 --> 00:15:13,486 Oh, no, Sr. Roland, yo... 369 00:15:13,487 --> 00:15:14,611 ... en realidad no creo... 370 00:15:14,612 --> 00:15:15,776 S�lo tengo cien aqu�, 371 00:15:15,777 --> 00:15:17,078 ... pero quiz� ma�ana, podr�a... 372 00:15:17,079 --> 00:15:18,379 P�jaro en mano, d�nde la caridad lo necesite, 373 00:15:18,380 --> 00:15:20,449 ... Lady Loverly. 374 00:15:20,516 --> 00:15:22,350 De acuerdo, entonces. 375 00:15:22,416 --> 00:15:24,015 Por el bien de la caridad. 376 00:15:24,016 --> 00:15:26,252 Si puedo venir ma�ana al t�, 377 00:15:26,318 --> 00:15:27,752 ... le dar� m�s. 378 00:15:27,753 --> 00:15:29,953 Eso ser�a maravilloso, Sr. Roland. 379 00:15:29,954 --> 00:15:32,188 Oh, qu� pena. Ma�ana tengo un compromiso. 380 00:15:32,189 --> 00:15:33,822 �Puedo dejarle una nota? 381 00:15:33,823 --> 00:15:35,658 Estar� contando las horas. 382 00:15:42,229 --> 00:15:44,790 Ahora la carita alegre es la m�a. 383 00:15:46,132 --> 00:15:48,823 Sr. Duxbury, es usted, sin ninguna duda, 384 00:15:48,833 --> 00:15:52,637 ... el hombre m�s deshonesto, el m�s inmoral, 385 00:15:52,638 --> 00:15:54,002 ... y con menos principios... 386 00:15:54,003 --> 00:15:56,339 ... que he conocido en mi vida. 387 00:15:56,340 --> 00:15:58,641 Eso sonar�a m�s convincente si su peque�o pu�o... 388 00:15:58,642 --> 00:15:59,973 ... no estuviera lleno de dinero. 389 00:16:00,975 --> 00:16:02,108 Aunque, si le hace m�s feliz, 390 00:16:02,109 --> 00:16:03,074 ... siempre podemos devolver... 391 00:16:03,075 --> 00:16:04,277 ... su mitad. 392 00:16:06,647 --> 00:16:10,081 No sea... tan precipitado, Sr. Duxbury. 393 00:16:10,148 --> 00:16:12,616 Podemos pensar m�s claramente, 394 00:16:12,682 --> 00:16:15,217 ... cuando tomemos un poco de vino. 395 00:16:27,744 --> 00:16:29,315 Espere un momento, por favor. 396 00:16:34,682 --> 00:16:37,082 Buenas noches, Sr. Duxbury. 397 00:16:37,149 --> 00:16:40,018 He disfrutado a lo grande. 398 00:16:40,084 --> 00:16:43,687 La m�sica, la cena y el vino. 399 00:16:43,755 --> 00:16:45,557 Yo tambi�n. 400 00:16:45,620 --> 00:16:47,890 �No ha olvidado algo? 401 00:16:49,324 --> 00:16:51,593 Oh, no, 402 00:16:51,660 --> 00:16:53,393 ... pero espero que usted s�. 403 00:16:53,394 --> 00:16:55,863 Yo tampoco. D�melo. 404 00:16:57,430 --> 00:16:59,866 Ah� tiene. 405 00:16:59,933 --> 00:17:01,933 Diez de cinco, �de acuerdo? 406 00:17:01,998 --> 00:17:03,099 Bien por usted. 407 00:17:03,166 --> 00:17:04,935 No hay de que. 408 00:17:05,000 --> 00:17:06,369 Adi�s. 409 00:17:10,073 --> 00:17:12,039 Qu� mala memoria tiene, Jane. 410 00:17:22,747 --> 00:17:25,008 No fue mala memoria, de verdad. 411 00:17:25,014 --> 00:17:26,983 Se me resist�an. 412 00:17:28,318 --> 00:17:29,383 Sabe, Jane, 413 00:17:29,384 --> 00:17:31,252 ... est�s emigrando en la direcci�n equivocada. 414 00:17:31,253 --> 00:17:32,553 �Seguro? �Por qu�? 415 00:17:32,621 --> 00:17:35,387 Porque ahora es la temporada en Monte Carlo, 416 00:17:35,388 --> 00:17:36,590 ... y juntos, los dos somos poseedores... 417 00:17:36,591 --> 00:17:39,224 ... de lo que, vulgarmente, se llama participaci�n. 418 00:17:39,225 --> 00:17:40,358 Con un poco de cuidado, 419 00:17:40,359 --> 00:17:41,558 ... podemos doblar eso. 420 00:17:41,559 --> 00:17:42,860 Cuando estaba con la marquesa, 421 00:17:42,861 --> 00:17:44,327 ... �bamos regularmente a Monte, 422 00:17:44,328 --> 00:17:46,531 ... y s�lo, regularmente... 423 00:17:46,598 --> 00:17:48,799 ... ella perd�a la camisa. 424 00:17:48,866 --> 00:17:50,431 No la necesitar�a. 425 00:17:50,432 --> 00:17:51,998 Bien, all� no hay forma segura de ganar. 426 00:17:51,999 --> 00:17:54,934 Estoy de acuerdo, pero hay una forma segura de perder... 427 00:17:54,935 --> 00:17:56,068 ... para la gente corriente. 428 00:17:56,069 --> 00:17:57,371 �Ehh? 429 00:17:58,873 --> 00:18:00,740 Sr. Duxbury, 430 00:18:03,006 --> 00:18:06,744 ... Sr. Duxbury, he leido y observado un gran trato... 431 00:18:06,745 --> 00:18:08,377 ... y he hecho lo mejor para mejorar, 432 00:18:08,378 --> 00:18:12,348 ... pero parece que, todav�a, hay cosas que no s�. 433 00:18:12,414 --> 00:18:14,414 �Te gustar�a aprenderlas? 434 00:18:17,117 --> 00:18:21,186 �Esto ser�a, simplemente, un acuerdo de trabajo? 435 00:18:21,253 --> 00:18:25,122 Solamente de trabajo. 436 00:18:25,189 --> 00:18:27,055 Entonces, �por qu� los diamantes? 437 00:18:27,056 --> 00:18:28,090 Porque sin ellos, 438 00:18:28,091 --> 00:18:29,424 ... eres Jane Hoskins, 439 00:18:29,425 --> 00:18:30,424 ... y con ellos, 440 00:18:30,425 --> 00:18:32,093 ... eres Lady Loverly. 441 00:18:35,028 --> 00:18:36,429 Lady Loverly. 442 00:19:10,895 --> 00:19:13,655 Si no fuese por usted mi querida Lady Loverly, 443 00:19:13,656 --> 00:19:15,755 ... habr�a regresado a la India hace dos d�as. 444 00:19:15,756 --> 00:19:17,556 Que no haya ido a la India, ha sido una suerte para m�, Coronel. 445 00:19:17,557 --> 00:19:20,191 He admirado sus historias sobre la guerra de los Boer. 446 00:19:20,192 --> 00:19:21,226 Alg�n d�a le contar�... 447 00:19:21,227 --> 00:19:22,526 ... lo que le dije al jefe de cocina en Khartoum. 448 00:19:22,527 --> 00:19:25,249 Apostar�a a que le dio su merecido. 449 00:19:25,250 --> 00:19:26,429 �A qu� est�n jugando, Coronel? 450 00:19:26,430 --> 00:19:27,462 Al "Chemin de fer", 451 00:19:27,463 --> 00:19:29,131 ... conocido por los que empiezan como "Chemmy". 452 00:19:29,132 --> 00:19:30,399 Pero, �qu� es lo que hacen? 453 00:19:30,400 --> 00:19:31,666 �Ves la cajita de madera? 454 00:19:31,667 --> 00:19:33,602 Se le llama "Calzado". 455 00:19:33,603 --> 00:19:34,969 A cada jugador se le dan dos cartas, 456 00:19:34,970 --> 00:19:37,570 ... y el objetivo es intentar acercarse al 9 tanto como puedas. 457 00:19:37,571 --> 00:19:38,705 Despu�s de las dos primeras cartas, 458 00:19:38,706 --> 00:19:41,072 ... tienes el privilegio de sacar una m�s, 459 00:19:41,073 --> 00:19:42,974 ... pero sin llegar a pasarte de 9, 460 00:19:42,975 --> 00:19:43,908 ... � pierdes. 461 00:19:43,909 --> 00:19:45,241 Parece fascinante. 462 00:19:45,242 --> 00:19:46,475 Me encantar�a jugar. 463 00:19:46,476 --> 00:19:48,629 Claro, querida, desde luego. 464 00:19:52,945 --> 00:19:55,415 He dejado todo mi dinero en el hotel. 465 00:19:59,610 --> 00:20:00,820 Seamos compa�eros. 466 00:20:00,821 --> 00:20:02,522 No, gracias, 467 00:20:02,589 --> 00:20:04,379 ... pero d�jeme jugar por usted. 468 00:20:04,380 --> 00:20:05,622 La suerte del principiante, ya sabe. 469 00:20:05,623 --> 00:20:06,756 Vale. 470 00:20:20,667 --> 00:20:22,268 Cuatro. 471 00:20:25,937 --> 00:20:27,038 Pl�ntate, querida. 472 00:20:30,450 --> 00:20:31,940 �l tiene m�s de 9, 473 00:20:31,941 --> 00:20:32,975 ... as� que t� ganas. 474 00:20:32,976 --> 00:20:33,975 Ahora juegas otra vez. 475 00:20:33,976 --> 00:20:34,976 Oh, �qu� divertido! 476 00:20:34,977 --> 00:20:36,142 �Tengo que dejar todo ah�? 477 00:20:36,143 --> 00:20:37,474 S�, eso es. 478 00:21:00,231 --> 00:21:02,361 Tengo ah� 80.000 francos. 479 00:21:02,362 --> 00:21:04,195 Y no creo que nadie vaya a apostar. 480 00:21:04,196 --> 00:21:05,296 Banco 481 00:21:07,530 --> 00:21:09,431 Lo igualo. 482 00:21:11,534 --> 00:21:12,534 �Y ahora? 483 00:21:12,535 --> 00:21:13,768 �Crees que debo tentar a la suerte? 484 00:21:13,769 --> 00:21:15,435 Claro, no puede perder. 485 00:21:15,436 --> 00:21:17,038 Lo presiento. 486 00:21:26,401 --> 00:21:27,401 Servido. 487 00:21:27,411 --> 00:21:28,979 Un 7. 488 00:21:59,066 --> 00:22:00,933 Pase. 489 00:22:06,298 --> 00:22:08,038 �Cu�nto se ha perdido esta noche? 490 00:22:08,039 --> 00:22:09,239 20 francos. 491 00:22:09,240 --> 00:22:10,304 Compr� algunas flores, 492 00:22:10,305 --> 00:22:11,875 ... para una chica preciosa. 493 00:22:11,941 --> 00:22:13,043 �Alg�n problema? 494 00:22:13,109 --> 00:22:14,977 No si es de tu parte. 495 00:22:18,478 --> 00:22:21,113 Oh, Nigel, qu� encanto. 496 00:22:21,114 --> 00:22:22,781 �C�mo se tom� el Coronel su rev�s? 497 00:22:22,782 --> 00:22:24,315 Como un buen hombre. 498 00:22:24,383 --> 00:22:25,653 �Y por qu� no?. 499 00:22:25,654 --> 00:22:27,183 Es un precio peque�o para un millonario pagar por haber estado... 500 00:22:27,184 --> 00:22:28,217 ... con la mujer m�s provocativa... 501 00:22:28,218 --> 00:22:29,319 ... de toda Europa. 502 00:22:29,386 --> 00:22:31,426 Oh, esta noche est�s muy gentil. 503 00:22:34,057 --> 00:22:35,590 Pase. 504 00:22:37,658 --> 00:22:38,726 Lady Loverly. 505 00:22:38,793 --> 00:22:39,960 Sr. Duxbury. 506 00:22:39,961 --> 00:22:41,026 El pr�ncipe de M�naco... 507 00:22:41,027 --> 00:22:42,745 ... les presenta sus saludos. 508 00:22:42,780 --> 00:22:44,462 Muy amable de su parte. 509 00:22:44,463 --> 00:22:46,763 Les hemos observado durante varias noches. 510 00:22:46,764 --> 00:22:48,664 En el casino, no se les conoce. 511 00:22:48,665 --> 00:22:49,965 En la suite de Lady Loverly, 512 00:22:49,966 --> 00:22:52,202 ... aparentemente, s� se les conoce. 513 00:22:52,203 --> 00:22:54,769 Este caballero es del departamento de la polic�a. 514 00:22:54,770 --> 00:22:56,436 Tiene algunos consejos para usted. 515 00:22:56,437 --> 00:22:58,806 Se�orita, se�or. 516 00:22:58,872 --> 00:23:00,205 Se les liberar�a a ambos... 517 00:23:00,206 --> 00:23:02,040 ... del principado de M�naco y a ustedes mismos... 518 00:23:02,041 --> 00:23:03,341 ... de la vergonzosa situaci�n... 519 00:23:03,342 --> 00:23:04,676 ... si abandonan el principado... 520 00:23:04,677 --> 00:23:06,544 ... a la mayor brevedad posible. 521 00:23:06,545 --> 00:23:08,078 Hay un tren a mediod�a... 522 00:23:08,079 --> 00:23:10,547 ... con las comodidades de primera clase. 523 00:23:10,613 --> 00:23:12,248 Buen viaje. 524 00:23:13,683 --> 00:23:15,883 Qu� tipos m�s formales, �verdad? 525 00:23:15,884 --> 00:23:18,087 Oh, Nigel, es horrible. 526 00:23:18,153 --> 00:23:19,786 Esos hombres de la polic�a, 527 00:23:19,787 --> 00:23:21,619 ... nos piden que abandonemos el pa�s. 528 00:23:21,620 --> 00:23:23,842 Bueno, hay otros pa�ses. 529 00:23:24,553 --> 00:23:26,223 Est�s molesta, �no? 530 00:23:26,224 --> 00:23:27,524 S�, claro que lo estoy. 531 00:23:27,525 --> 00:23:29,559 �Y qui�n no lo estar�a, siendo tratada como una vulgar delicuente? 532 00:23:29,560 --> 00:23:32,195 Oh, no hay nada de vulgar en nosotros. 533 00:23:32,260 --> 00:23:33,730 Mira, Jane, 534 00:23:33,731 --> 00:23:34,863 ... tienes que esperar que este tipo de situaciones... 535 00:23:34,864 --> 00:23:35,863 ... te pasen de vez en cuando... 536 00:23:35,864 --> 00:23:38,999 ... en nuestro tipo de trabajo. 537 00:23:39,000 --> 00:23:40,599 Pero si lo encuentras demasiado embarazoso, 538 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 ... y si quieres dejarlo... 539 00:23:41,601 --> 00:23:42,802 ... solo tienes que decirlo. 540 00:23:42,803 --> 00:23:44,036 �Intentas deshacerte de m�? 541 00:23:44,037 --> 00:23:45,436 No, no. Solo intento pon�rtelo m�s f�cil. 542 00:23:45,437 --> 00:23:47,004 Despu�s de todo, estamos lejos de Inglaterra, 543 00:23:47,005 --> 00:23:48,739 ... y soy un hombre. No me importa. 544 00:23:48,740 --> 00:23:49,839 Este tipo de cosas son f�ciles para m�. 545 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 No me importa. 546 00:23:50,841 --> 00:23:52,341 �Nigel? 547 00:23:52,408 --> 00:23:54,644 Tiene que haber otros pa�ses. 548 00:23:56,011 --> 00:23:57,692 Esta Italia, para uno. 549 00:23:59,012 --> 00:24:00,580 Italia para dos. 550 00:24:40,408 --> 00:24:43,208 Las autoridades sobre los acuerdos internacionales... 551 00:24:43,209 --> 00:24:45,043 ... creen que dichos acuerdos... 552 00:24:45,044 --> 00:24:47,511 ... ser�n menos internacionales pero mejor... 553 00:24:47,512 --> 00:24:48,513 ... �solucionados? 554 00:24:48,514 --> 00:24:50,213 Benefici�ndose de nuestra ausencia. 555 00:24:50,214 --> 00:24:52,514 Estamos muy contentos de hab�rselo dejado claro. 556 00:24:52,515 --> 00:24:54,252 Nos iremos ma�ana. 557 00:25:01,021 --> 00:25:04,454 �Y puedo preguntar ad�nde vamos a ir? 558 00:25:04,898 --> 00:25:07,658 En el este, hay un gran oc�ano. 559 00:25:07,659 --> 00:25:09,993 Al otro lado est� Am�rica, 560 00:25:09,994 --> 00:25:11,693 ... d�nde siempre quisiste emigrar. 561 00:25:11,694 --> 00:25:14,356 Desear�a haberlo hecho al principio. 562 00:25:17,480 --> 00:25:19,500 Esto es c�mo la c�rcel, �no? 563 00:25:19,501 --> 00:25:20,534 Espero que no sea un presagio. 564 00:25:20,535 --> 00:25:21,801 No te pongas melanc�lica. 565 00:25:21,802 --> 00:25:23,468 Am�rica es un pa�s muy rico. 566 00:25:23,469 --> 00:25:25,904 Est� lleno de minas de oro, pozos de petr�leo, 567 00:25:25,905 --> 00:25:26,871 ... y millonarios. 568 00:25:26,872 --> 00:25:28,605 Cualquiera de las tres opciones ser�a buena. 569 00:25:29,809 --> 00:25:31,074 De hecho, nos gastaremos todo nuestro dinero... 570 00:25:31,075 --> 00:25:33,775 ... en dos pasajes de primera clase a San Francisco. 571 00:25:33,776 --> 00:25:37,213 Podr�amos compartir el mismo camarote. 572 00:25:39,434 --> 00:25:41,514 Solo intento ser m�s econ�mico. 573 00:25:41,515 --> 00:25:43,349 Cogeremos dos camarotes. 574 00:25:43,416 --> 00:25:46,418 Dices que no nos lo podemos permitir. 575 00:25:46,485 --> 00:25:49,188 A menos que vendamos los pendientes. 576 00:25:49,254 --> 00:25:50,655 �Ahora vas a ser capitalista? 577 00:25:50,721 --> 00:25:51,888 Nunca. 578 00:25:51,955 --> 00:25:53,388 Entonces, �qu� podemos hacer? 579 00:25:53,389 --> 00:25:55,191 Ya lo s�. 580 00:25:55,259 --> 00:25:56,558 Puedes ir en la bodega. 581 00:25:56,559 --> 00:25:57,726 �Qu�? 582 00:26:12,101 --> 00:26:14,036 Pase. 583 00:26:14,102 --> 00:26:17,212 �Oh! Debo decir que es agradable que hayas venido. 584 00:26:17,239 --> 00:26:19,073 Escucha esto. 585 00:26:19,141 --> 00:26:20,675 "Llega la Marquesa" 586 00:26:20,741 --> 00:26:23,876 "Rechaza la invitaci�n e insiste en el aislamiento" 587 00:26:23,877 --> 00:26:25,742 "Lady Loverly, sobre su llegada a San Francisco", 588 00:26:25,743 --> 00:26:26,878 "... se niega a admitir al grupo de reporteros..." 589 00:26:26,879 --> 00:26:28,980 "... que irrumpieron en su suite del hotel." 590 00:26:28,981 --> 00:26:30,913 "La hermosa y real visitante..." 591 00:26:30,914 --> 00:26:32,882 "... se neg� a comentar el verdadero prop�sito..." 592 00:26:32,883 --> 00:26:33,915 "... de su estancia en la ciudad de la bah�a." 593 00:26:33,916 --> 00:26:35,749 Etc., etc., etc. 594 00:26:35,750 --> 00:26:38,986 Oh, eso est� muy bien, pero no puedes hacer caso de los titulares period�sticos. 595 00:26:38,987 --> 00:26:40,419 Pareces un poco irritable. 596 00:26:40,420 --> 00:26:42,020 Lo estoy. Tenemos que conseguir trabajo, Nigel. 597 00:26:42,021 --> 00:26:43,689 �Tienes idea de lo que nos han costado estas habitaciones? 598 00:26:43,690 --> 00:26:45,423 S�. Son muy lujosas, �verdad? 599 00:26:45,424 --> 00:26:49,259 Mucho mejor que el sitio en que estaba en el muelle infestado de bichos. 600 00:26:49,260 --> 00:26:50,392 �M�s trepas sociales? 601 00:26:50,393 --> 00:26:51,695 A docenas. 602 00:26:51,696 --> 00:26:54,529 Es el sacrificio de llevar un gran nombre, querida. 603 00:26:54,530 --> 00:26:55,965 Qu� dulces, eso est� bien. 604 00:26:55,966 --> 00:26:57,398 Desear�a que alguien nos enviara un trozo de carne. 605 00:26:57,399 --> 00:26:58,398 Puede que lo necesitemos. 606 00:26:58,399 --> 00:26:59,466 Si todo sale bien, 607 00:26:59,467 --> 00:27:01,633 ... podr�s comprarte tu propia finca de ganado. 608 00:27:01,634 --> 00:27:03,068 A prop�sito, �c�mo va todo? 609 00:27:03,069 --> 00:27:04,870 Hay invitaciones a docenas. 610 00:27:04,936 --> 00:27:06,037 �Alguna buena? 611 00:27:06,104 --> 00:27:07,739 Unas cuantas. 612 00:27:07,740 --> 00:27:09,240 Aqu� hay una en la mansion del gobernador, 613 00:27:09,241 --> 00:27:10,441 ... en Sacramento. 614 00:27:10,442 --> 00:27:12,374 No. Los gobernadores nunca tienen dinero. 615 00:27:12,375 --> 00:27:13,674 El Sr. y la Sra. Algernon McAfee, 616 00:27:13,675 --> 00:27:15,276 ... respetuosamente, solicitan el placer de su compa��a... 617 00:27:15,277 --> 00:27:17,078 ... en un baile de disfraces. 618 00:27:17,079 --> 00:27:18,746 �Por qu� no vas como una doncella? 619 00:27:18,747 --> 00:27:19,881 Oh, c�llate. 620 00:27:19,947 --> 00:27:22,982 El Sr. y la Sra. Bruno Thayar quieren que almuerce con ellos. 621 00:27:22,983 --> 00:27:24,582 D�mosle a Bruno algo en qu� pensar. 622 00:27:24,583 --> 00:27:26,850 Tiene un banco en la calle del mercado. 623 00:27:26,851 --> 00:27:28,785 Nigel, no nos servir�a almorzar en la c�mara acorazada. 624 00:27:28,786 --> 00:27:30,786 Aqu� hay uno bastante bueno. 625 00:27:30,787 --> 00:27:32,879 Me piden que tome el t� en martes. 626 00:27:32,913 --> 00:27:33,913 �C�mo se llama? 627 00:27:33,923 --> 00:27:36,025 Sra. Julia Wortin. 628 00:27:36,035 --> 00:27:37,025 Bingo. 629 00:27:37,026 --> 00:27:38,058 Es la mejor pieza de todo ellos. 630 00:27:38,059 --> 00:27:39,525 Los dem�s son solo pececillos. Escucha. 631 00:27:39,526 --> 00:27:43,696 "Wortin, la Sra. Julia Nee Dugan." 632 00:27:43,763 --> 00:27:47,232 "Nacida en Omaha, Nebraska. Viuda de H�ctor Wortin." 633 00:27:47,233 --> 00:27:49,666 "Presidenta de la sociedad de fundadoras de California". 634 00:27:49,667 --> 00:27:51,368 "Presidenta del hogar de los marineros Wortin." 635 00:27:51,369 --> 00:27:53,302 "Presidenta de la compa��a petrol�fera Wortin." 636 00:27:53,303 --> 00:27:55,136 "Presidenta de la flota de buques de vapor Wortin." 637 00:27:55,137 --> 00:27:57,205 Vinimos en uno de sus barcos, �no? 638 00:27:57,206 --> 00:27:58,338 Cre�a que era bastante c�modo. 639 00:27:58,339 --> 00:27:59,873 Pero no lo fue en la bodega. 640 00:28:01,776 --> 00:28:03,276 Y tambi�n es la propietaria... 641 00:28:03,277 --> 00:28:04,408 ... de los diamantes Blankensop. 642 00:28:04,409 --> 00:28:05,377 Bien, �y si la atraigo... 643 00:28:05,378 --> 00:28:06,477 ... con una pistola de diamantes? 644 00:28:06,478 --> 00:28:07,443 �Ese es el plan? 645 00:28:07,444 --> 00:28:08,679 No seas vulgar. 646 00:28:08,680 --> 00:28:09,901 Vale, y entonces, �c�mo? 647 00:28:09,915 --> 00:28:11,249 Ven y si�ntate. 648 00:28:11,316 --> 00:28:12,449 Venga. 649 00:28:12,473 --> 00:28:13,473 Si�ntate. 650 00:28:13,483 --> 00:28:14,650 Vale, Nigel. 651 00:28:14,716 --> 00:28:17,685 Ahora coge l�piz y papel. 652 00:28:17,733 --> 00:28:19,053 Escribe lo que te diga. 653 00:28:19,054 --> 00:28:21,855 Soy perfectamente capaz de escribir mis propias notas. 654 00:28:21,856 --> 00:28:23,323 Y yo adquir� un execelente estilo literario, 655 00:28:23,324 --> 00:28:24,356 ... siendo el mejor de la escuela, 656 00:28:24,357 --> 00:28:25,890 ... y puede que lo utilicemos. 657 00:28:25,891 --> 00:28:26,924 Ahora, empiezo. 658 00:28:26,925 --> 00:28:27,925 Est� bien, adelante. 659 00:28:27,926 --> 00:28:29,328 Er... 660 00:28:29,395 --> 00:28:31,162 Lady Loverly lamenta... 661 00:28:32,829 --> 00:28:36,933 ... no poder aceptar... 662 00:28:38,799 --> 00:28:43,970 ... la invitaci�n de la Sra. Wortin... 663 00:28:44,037 --> 00:28:45,371 ... del cinco... 664 00:28:47,538 --> 00:28:48,538 Para el cinco. 665 00:28:48,539 --> 00:28:50,508 Para el cinco, lo siento. 666 00:28:50,574 --> 00:28:53,743 Pero si la Sra. Wortin... 667 00:28:53,810 --> 00:28:55,261 ... tuviera el honor de... 668 00:28:55,278 --> 00:28:56,644 Nigel, no puedo escribir... 669 00:28:56,645 --> 00:28:58,112 ... si sigues respirando en mi cuello. 670 00:28:58,113 --> 00:28:59,146 Bueno, tengo que respirar, 671 00:28:59,147 --> 00:29:01,449 ... y es un bonito cuello. 672 00:29:01,450 --> 00:29:02,815 Prometiste que nuestra relaci�n... 673 00:29:02,816 --> 00:29:04,783 ... iba a ser puramente comercial. 674 00:29:04,784 --> 00:29:07,886 S�. Ahora es puramente comercial. 675 00:29:07,887 --> 00:29:09,253 Vamos, sigue con �sto. 676 00:29:09,254 --> 00:29:10,621 Bien, �por d�nde �bamos? 677 00:29:10,622 --> 00:29:12,289 Rechazaste la invitaci�n de la Sra. Wortin, 678 00:29:12,290 --> 00:29:15,390 ... y en su lugar la ibas a pedir que viniera aqu�. 679 00:29:15,391 --> 00:29:17,159 �Con qu� prop�sito? 680 00:29:17,225 --> 00:29:19,627 �C�mo sabemos qu� cartas va a jugar? 681 00:29:19,628 --> 00:29:22,195 Jane, tengo una declaraci�n pol�tica que hacer. 682 00:29:22,196 --> 00:29:24,564 Nos dedicamos a hacer trampas con las cartas. 683 00:29:24,631 --> 00:29:27,099 Vamos a cambiar de sistema. 684 00:29:30,302 --> 00:29:32,093 �Y c�mo vamos a hacerlo? 685 00:29:33,438 --> 00:29:35,439 Vamos a meter mano... 686 00:29:35,504 --> 00:29:37,206 ... a las joyas de la Sra. Wortin. 687 00:29:40,051 --> 00:29:42,141 De verdad que eres el m�s deshonesto... 688 00:29:42,142 --> 00:29:46,312 ... el m�s inmoral, el m�s depravado, 689 00:29:46,379 --> 00:29:48,581 ... �y crees que podremos salirnos con la nuestra? 690 00:29:55,018 --> 00:29:56,152 Sra. Wortin. 691 00:29:56,199 --> 00:29:57,199 Es un honor para nosotros. 692 00:29:57,200 --> 00:29:58,618 Ll�veme a la suite de Lady Loverly. 693 00:29:58,619 --> 00:30:00,153 Tengo que tomar el t� con ella. 694 00:30:00,154 --> 00:30:01,154 �De verdad? 695 00:30:01,190 --> 00:30:03,124 �Qu� quiere decir "de verdad"? 696 00:30:03,125 --> 00:30:04,223 Buen, simplemente, que hasta la fecha... 697 00:30:04,224 --> 00:30:05,623 ... ella no ha recibido a nadie. 698 00:30:05,624 --> 00:30:07,293 A m� me recibir�. 699 00:30:07,360 --> 00:30:08,860 As� que vamos. 700 00:30:10,709 --> 00:30:11,929 �Leche, Sra. Wortin? 701 00:30:11,930 --> 00:30:15,099 Mucha. Elimina el sabor del t�. 702 00:30:15,100 --> 00:30:16,831 En casa, normalmente sirvo t� azul. 703 00:30:16,832 --> 00:30:19,233 Pero veo que es dif�cil de conseguir aqu�. 704 00:30:19,234 --> 00:30:20,767 La enviar� un barril. 705 00:30:20,768 --> 00:30:22,603 Es usted muy amable. 706 00:30:22,670 --> 00:30:25,572 No es para tanto. 707 00:30:25,573 --> 00:30:26,638 S� que todo el mundo en esta ciudad... 708 00:30:26,639 --> 00:30:27,705 ... ha estado intentando interrumpirla, 709 00:30:27,706 --> 00:30:30,073 ... y yo soy la �nica que lo he conseguido. 710 00:30:30,074 --> 00:30:31,410 �Por qu�? 711 00:30:31,477 --> 00:30:33,076 Su coraz�n, Sra. Wortin. 712 00:30:33,077 --> 00:30:35,510 Incluso en Inglaterra hemos oido lo de sus obras ben�ficas. 713 00:30:35,511 --> 00:30:37,380 Y estoy especialmente interesada... 714 00:30:37,381 --> 00:30:39,814 ... en el hogar para marineros. 715 00:30:39,881 --> 00:30:42,317 Me vuelve loca la marina. 716 00:30:42,318 --> 00:30:43,484 Eso lo puedo entender. 717 00:30:43,485 --> 00:30:45,056 Mi padre era almirnte. 718 00:30:45,057 --> 00:30:47,085 Quiz� le guste venir a ver a mis muchachos. 719 00:30:47,086 --> 00:30:48,353 Me temo que no puedo hacerlo, 720 00:30:48,354 --> 00:30:51,088 ... pero me gustar�a enviar una contribuci�n. 721 00:30:51,089 --> 00:30:53,756 Escrib� a mi abogado en Londres, 722 00:30:53,757 --> 00:30:55,691 ... para decirle que le enviara un cheque. 723 00:30:55,692 --> 00:30:57,625 Tiene un gran coraz�n. 724 00:30:57,626 --> 00:30:59,793 Es solo que s� lo qu� esto significa para usted. 725 00:30:59,794 --> 00:31:02,431 Ver�, yo tambi�n tengo una obra ben�fica preferida. 726 00:31:02,498 --> 00:31:03,564 �Y cu�l es? 727 00:31:03,631 --> 00:31:05,032 Los fondos para el Nilo. 728 00:31:05,098 --> 00:31:06,400 Ah, Sra. Wortin, 729 00:31:06,401 --> 00:31:09,166 ... si pudiera ver esas caritas tan sonrientes... 730 00:31:09,167 --> 00:31:11,567 ... cuando escuchan que los fondos est�n en camino. 731 00:31:11,568 --> 00:31:14,991 Me gustar�a hacer que sus caritas sean a�n m�s sonrientes. 732 00:31:16,140 --> 00:31:18,273 Me pregunto qui�n ser�. 733 00:31:23,111 --> 00:31:24,111 �S�? 734 00:31:24,112 --> 00:31:25,512 Buenas tardes, se�orita. 735 00:31:26,448 --> 00:31:27,780 Soy Hoskins, se�orita. 736 00:31:27,781 --> 00:31:29,348 Oh, s�, Hoskins. 737 00:31:29,349 --> 00:31:31,614 Olvid� por completo que iba a venir. 738 00:31:31,615 --> 00:31:32,582 Bien, volver� otro d�a, se�orita. 739 00:31:32,583 --> 00:31:34,351 Oh, no, no. Pase Hoskins. 740 00:31:34,352 --> 00:31:37,319 Sra. Wortin, no la importa dejarme un minuto con Hoskins, �verdad? 741 00:31:37,320 --> 00:31:39,354 Adelante. 742 00:31:39,521 --> 00:31:40,889 Si�ntese. 743 00:31:40,956 --> 00:31:43,390 Si�ntese, me pone nerviosa. 744 00:31:43,391 --> 00:31:44,824 No tengo mucho tiempo, Hoskins. 745 00:31:44,825 --> 00:31:46,700 �Qu� problema tiene? 746 00:31:46,701 --> 00:31:49,127 Bien, como le mencion� en mi nota, se�orita, 747 00:31:49,128 --> 00:31:52,330 ... he estado viajando desde la inoportuna muerte de su Alteza. 748 00:31:52,331 --> 00:31:55,599 Hoskins era mayordomo del viejo pr�ncipe William. 749 00:31:55,606 --> 00:31:57,541 Era un hombre encantador. 750 00:31:57,548 --> 00:31:59,415 Finalmente, Dios se lo llev�. 751 00:31:59,422 --> 00:32:01,283 Casi todas sus �ltimas palabras... 752 00:32:01,284 --> 00:32:02,491 ... fueron para usted, se�orita. 753 00:32:02,492 --> 00:32:05,059 Pobre hombre. 754 00:32:05,060 --> 00:32:06,665 Fue tan generoso conmigo, 755 00:32:06,666 --> 00:32:08,334 ... pero, en cierto modo, fue mi perdici�n. 756 00:32:08,335 --> 00:32:11,169 Siempre he tenido algo de jugador, 757 00:32:11,170 --> 00:32:12,270 ... y conoc� a dos caballeros americanos... 758 00:32:12,271 --> 00:32:14,439 ... que me ense�aron el juego ... 759 00:32:14,440 --> 00:32:15,539 ... de los dados. 760 00:32:15,607 --> 00:32:18,698 No me eres muy simp�tico, Hoskins. 761 00:32:18,699 --> 00:32:19,874 Desapruebo el juego, 762 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 ... �no lo cree as�, sra. Wortin? 763 00:32:20,876 --> 00:32:23,111 Apueste sus botas... 764 00:32:23,178 --> 00:32:24,912 ... a menos que sea algo seguro. 765 00:32:24,913 --> 00:32:26,313 Bueno, lo ser� para usted, 766 00:32:26,314 --> 00:32:27,347 ... pero no creo que sea seguro... 767 00:32:27,348 --> 00:32:30,149 ... para las personas con recursos limitados. 768 00:32:30,150 --> 00:32:31,416 Ahora, lo mejor para t�, Hoskins, 769 00:32:31,417 --> 00:32:32,617 ... es volver al servicio... 770 00:32:32,618 --> 00:32:33,817 ... cuanto antes. 771 00:32:33,818 --> 00:32:34,818 No deber�a tener ninguna dificultad... 772 00:32:34,819 --> 00:32:36,853 ... en encontrar otro puesto, 773 00:32:36,920 --> 00:32:39,522 ... quiz�, incluso en el palacio de Buckingham. 774 00:32:39,523 --> 00:32:40,755 Les escribir�. 775 00:32:40,756 --> 00:32:42,524 Gracias, se�ora. 776 00:32:45,360 --> 00:32:46,494 Se�ora... 777 00:32:46,495 --> 00:32:48,693 ... ten�a la intenci�n de parar en San Francisco. 778 00:32:48,694 --> 00:32:49,996 �Para qu�? 779 00:32:49,997 --> 00:32:52,096 Porque, estoy convencido... 780 00:32:52,097 --> 00:32:53,131 ... que ese d�a, San Francisco... 781 00:32:53,132 --> 00:32:55,231 ... ser� la ciudad m�s grande del mundo. 782 00:32:55,232 --> 00:32:57,368 �Bien por usted! 783 00:32:57,435 --> 00:32:59,102 Gracias, se�ora. 784 00:32:59,103 --> 00:33:01,669 Se�ora, me pregunto si podr�a usted ayudarme a encontrar un puesto aqu�. 785 00:33:01,670 --> 00:33:04,372 Bueno, me temo que no conozco a nadie aqu�, Hoskins. 786 00:33:04,373 --> 00:33:05,740 Salvo a la sra. Wortin. 787 00:33:05,741 --> 00:33:07,973 Quiz� la se�ora podr�a indagar entre sus amigos. 788 00:33:07,974 --> 00:33:08,973 �Cu�l es su salario? 789 00:33:08,974 --> 00:33:10,742 Bueno, es bastante alto, se�ora, 790 00:33:10,743 --> 00:33:13,010 ... pero, si me lo permite, lo valgo. 791 00:33:13,011 --> 00:33:14,479 Le dir� lo qu� va a hacer. 792 00:33:14,480 --> 00:33:16,413 Baje y esp�reme en el vest�bulo. 793 00:33:16,414 --> 00:33:18,381 Negociaremos el asunto... 794 00:33:18,382 --> 00:33:19,481 ... e intentaremos llegar a un acuerdo. 795 00:33:19,482 --> 00:33:21,517 Buenas tardes. 796 00:33:21,875 --> 00:33:22,875 Su parag�as. 797 00:33:23,753 --> 00:33:24,886 �M�s t�, Sra. Wortin? 798 00:33:24,887 --> 00:33:26,121 No, gracias. 799 00:33:26,777 --> 00:33:28,837 Tengo que irme en un minuto. 800 00:33:28,838 --> 00:33:31,572 Tengo una junta con los directivos. 801 00:33:31,639 --> 00:33:34,775 Ver a Hoskins de nuevo me ha hecho sentir nostalgia. 802 00:33:34,776 --> 00:33:35,776 Echo de menos Inglaterra, 803 00:33:35,777 --> 00:33:37,978 ... y todav�a siento que debo regresar all�. 804 00:33:38,046 --> 00:33:39,880 �Por qu�? 805 00:33:39,946 --> 00:33:43,848 Bueno, desde que el pobre Percy nos dej�, 806 00:33:43,849 --> 00:33:46,517 ... he estado viajando alrededor del mundo, ya sabe. 807 00:33:46,518 --> 00:33:48,650 La Riviera, San Petersburgo, Shanghai, 808 00:33:48,651 --> 00:33:49,852 ... intentando... 809 00:33:49,853 --> 00:33:52,020 No quiero aburrirla con mis problemas. 810 00:33:52,021 --> 00:33:53,356 �Contin�e! 811 00:33:53,423 --> 00:33:55,356 Creo que he estado fuera... 812 00:33:55,357 --> 00:33:56,524 ... de mi hogar y de mis jardines demasiado tiempo. 813 00:33:56,525 --> 00:33:58,958 Estoy cansada de hoteles, 814 00:33:59,025 --> 00:34:01,094 ... y echo de menos mis rosas. 815 00:34:01,161 --> 00:34:03,361 Tengo una casa enorme... 816 00:34:03,362 --> 00:34:04,396 ...abajo en la pen�nsula... 817 00:34:04,397 --> 00:34:05,963 ... con todas las rosas que quiera. 818 00:34:05,964 --> 00:34:07,397 Venga a pasar el fin de semana. 819 00:34:07,398 --> 00:34:10,267 Oh, querida Sr. Wortin, es usted tan amable, 820 00:34:10,268 --> 00:34:12,167 ... pero, apenas nos conocemos. 821 00:34:12,168 --> 00:34:13,834 No se preocupe de �so. 822 00:34:13,835 --> 00:34:15,636 Seremos amigas sin limitaciones. 823 00:34:15,637 --> 00:34:18,571 Es verdad que tenemos mucho en com�n, �no? 824 00:34:18,572 --> 00:34:20,072 Nuestras obras ben�ficas, por ejemplo. 825 00:34:20,073 --> 00:34:21,572 �Qu� le parece?, 826 00:34:21,573 --> 00:34:23,374 ... olvid� por completo lo de sus fondos para el Nilo. 827 00:34:23,375 --> 00:34:24,543 No tiene por qu� molestarse ahora. 828 00:34:24,544 --> 00:34:25,995 No estaba sugiriendo... 829 00:34:25,996 --> 00:34:27,011 Tenga �sto. 830 00:34:27,012 --> 00:34:28,703 Lo m�s pronto y r�pido que he podido. 831 00:34:31,680 --> 00:34:33,148 Es usted muy generosa. 832 00:34:33,215 --> 00:34:37,278 La puedo asegurar que se le dar� muy buen uso de ello. 833 00:34:42,407 --> 00:34:43,687 Buenos d�as, se�ora. 834 00:34:43,688 --> 00:34:44,855 La temperatura es de 20 grados... 835 00:34:44,856 --> 00:34:46,190 ... con una moderada brisa occidental. 836 00:34:46,191 --> 00:34:47,391 Promete buen tiempo. 837 00:34:47,392 --> 00:34:49,826 Espero su informe meteorol�gico, Hoskins. 838 00:34:49,827 --> 00:34:51,860 Traje ri�ones para la se�ora esta ma�ana. 839 00:34:51,861 --> 00:34:55,064 Me vuelven loca los ri�ones. 840 00:34:55,065 --> 00:34:56,397 Con mis saludos, se�ora. 841 00:34:56,398 --> 00:34:59,233 Gracias, Hoskins. 842 00:34:59,234 --> 00:35:00,999 Espero que la se�ora no est� demasiado enfadada conmigo, 843 00:35:01,000 --> 00:35:03,468 ... pero puse a Lady Loverly en la habitaci�n rosa. 844 00:35:03,469 --> 00:35:05,736 Pero la habitaci�n dorada es mucho m�s elegante. 845 00:35:05,737 --> 00:35:06,704 Creo que ella... 846 00:35:06,705 --> 00:35:08,572 ... estar� m�s cerca de usted, se�ora. 847 00:35:08,573 --> 00:35:09,573 �De verdad? 848 00:35:09,605 --> 00:35:10,605 Absolutamente. 849 00:35:10,606 --> 00:35:11,673 Le he dado la dorada al Sr. Collans, 850 00:35:11,674 --> 00:35:14,007 ... por lo cu�l, he puesto a la Sra. Pemberson en la azul. 851 00:35:14,008 --> 00:35:16,511 Pero la habitaci�n azul es m�s masculina y ser�a ideal para el Sr. Collans. 852 00:35:16,512 --> 00:35:18,979 Ah, he trasladado el humidificador, los ceniceros, 853 00:35:18,980 --> 00:35:20,745 ... y la escupidera a la habitaci�n dorada. 854 00:35:20,746 --> 00:35:22,514 Eso le dar� un aspecto sorprendente, se�ora. 855 00:35:22,515 --> 00:35:25,383 Quiero que esta fiesta sea formidable. 856 00:35:25,384 --> 00:35:26,417 Bien, la se�ora ha reunido... 857 00:35:26,418 --> 00:35:28,219 ... la m�s impresionante lista de invitados. 858 00:35:28,220 --> 00:35:31,355 De hecho, la se�ora es una esnob. 859 00:35:31,422 --> 00:35:33,455 Es por lo que le ha contratado. 860 00:35:33,456 --> 00:35:36,390 D�gaselo a su alteza cuando le sea posible, Hoskins. 861 00:35:36,391 --> 00:35:37,391 �Desea algo m�s la se�ora? 862 00:35:37,392 --> 00:35:39,726 �Algo m�s, se�ora? 863 00:35:39,727 --> 00:35:42,128 Supongo que ser� mejor ser sincera con usted. 864 00:35:42,129 --> 00:35:43,963 Me pas� de la raya. 865 00:35:43,964 --> 00:35:45,429 Le dije a todo el mundo que llam� a Lady Loverly... 866 00:35:45,430 --> 00:35:47,499 ... por su nombre de pila, 867 00:35:47,500 --> 00:35:48,631 ... y ni siquiera lo s�. 868 00:35:48,632 --> 00:35:49,967 Es Jane, se�ora. 869 00:35:50,033 --> 00:35:52,834 Y les dije que ella me llama Julia. 870 00:35:52,835 --> 00:35:54,137 Supongo que estoy en un aprieto. 871 00:35:54,138 --> 00:35:55,836 Pueedo sugerirle que diga, 872 00:35:55,837 --> 00:35:57,238 ... "�c�mo est�s Jane?" 873 00:35:57,239 --> 00:35:59,638 La buena educaci�n requerir� que ella la responda igual. 874 00:35:59,639 --> 00:36:00,874 �Eso cree? 875 00:36:00,875 --> 00:36:02,740 Le doy mi garant�a personal, se�ora. 876 00:36:02,741 --> 00:36:03,841 �Y tengo yo su garant�a personal... 877 00:36:03,842 --> 00:36:05,144 ... de que vendr�? 878 00:36:05,145 --> 00:36:06,345 Estoy seguro que su Alteza... 879 00:36:06,346 --> 00:36:07,578 ... est� pensando que este fin de semana... 880 00:36:07,579 --> 00:36:10,614 ... va a ser muy gratificante. 881 00:36:23,902 --> 00:36:25,422 Buenas tardes, Hoskins. 882 00:36:25,423 --> 00:36:27,892 Buenas tardes, se�ora. 883 00:36:27,959 --> 00:36:31,341 Llama a la vieja "Julia" y simula un dolor de cabeza. 884 00:36:38,399 --> 00:36:40,034 Hola, Jane. 885 00:36:40,048 --> 00:36:42,468 Mi querida Julia, qu� alegr�a verte. 886 00:36:42,469 --> 00:36:44,202 Ahora ven y te presentar� a mis amigos. 887 00:36:44,203 --> 00:36:45,269 Julia, perd�name. 888 00:36:45,270 --> 00:36:47,437 Tengo un ligero dolor de cabeza. 889 00:36:47,438 --> 00:36:50,072 �Podr�a Hoskins ense�arme mi habitaci�n? 890 00:36:50,073 --> 00:36:51,173 La llevar� yo misma. 891 00:36:51,174 --> 00:36:52,173 Oh, no, por favor no te molestes. 892 00:36:52,174 --> 00:36:53,908 No es ninguna molestia. Vamos. 893 00:36:53,909 --> 00:36:55,444 Est� bien. 894 00:36:55,445 --> 00:36:56,777 Espero que tus amigos puedan perdonarme. 895 00:36:56,778 --> 00:36:58,645 Esperar� a conocerles m�s tarde. 896 00:36:58,646 --> 00:36:59,679 Espero que no la importe... 897 00:36:59,680 --> 00:37:00,780 Conozca a uno de ellos ahora. 898 00:37:00,781 --> 00:37:02,481 Lady Loverly, �ste es el Sr. Tracy Collans, 899 00:37:02,482 --> 00:37:03,473 ... de Boston. 900 00:37:03,483 --> 00:37:04,483 �C�mo est�? 901 00:37:04,484 --> 00:37:05,483 Mucho mejor... 902 00:37:05,484 --> 00:37:07,552 ... ahora que mi curiosidad est� satisfecha. 903 00:37:07,553 --> 00:37:08,918 Tengo la impresi�n de habernos conocido... 904 00:37:08,919 --> 00:37:10,420 ... durante una de mis visitas a Londres. 905 00:37:10,421 --> 00:37:12,122 Yo viajo mucho. 906 00:37:12,123 --> 00:37:13,988 Inglaterra no pod�a tener una embajadora m�s encantadora. 907 00:37:13,989 --> 00:37:15,224 Gracias. 908 00:37:15,225 --> 00:37:16,724 No estoy seguro que el Ministerio de Exteriores est� de acuerdo con usted. 909 00:37:16,725 --> 00:37:17,793 Disculpe. 910 00:37:17,794 --> 00:37:19,159 Con la condici�n de que me reserve un vals... 911 00:37:19,160 --> 00:37:20,791 ... y dos polcas esta noche. 912 00:37:20,795 --> 00:37:22,295 �Vals? �Polcas? 913 00:37:22,296 --> 00:37:23,361 No te lo dije, Jane. 914 00:37:23,362 --> 00:37:24,928 Doy un gran baile en tu honor. 915 00:37:24,929 --> 00:37:27,131 Oh, Julia, qu� mala eres. 916 00:37:27,132 --> 00:37:28,966 �Acepta mi invitaci�n, Lady Loverly? 917 00:37:28,967 --> 00:37:30,099 Es usted muy persistente, 918 00:37:30,100 --> 00:37:31,367 ... �no, Sr. Collans? 919 00:37:31,368 --> 00:37:33,902 Eso es porque es un banquero de �xito. 920 00:37:33,903 --> 00:37:35,035 Ahora tenemos un trato, 921 00:37:35,036 --> 00:37:36,903 ... e intenta conseguir mi colmillo. 922 00:37:36,904 --> 00:37:37,903 Gracias por avisarme. 923 00:37:37,904 --> 00:37:40,341 Mantendr� mi boca cerrada. 924 00:37:50,783 --> 00:37:53,148 Hoskins, p�ngame al lado de Lady Loverly en la cena. 925 00:37:53,149 --> 00:37:54,682 Eso ser� un problema, se�or. 926 00:37:54,683 --> 00:37:56,083 Bueno, soluci�nelo, Hoskins. 927 00:37:56,084 --> 00:37:57,651 Y se lo recompensar�. 928 00:37:57,652 --> 00:37:58,644 �Un soborno, se�or? 929 00:37:58,654 --> 00:37:59,644 S�. 930 00:37:59,654 --> 00:38:01,655 Solo quer�a asegurarme. 931 00:38:05,880 --> 00:38:07,090 Bien, �d�nde est�? 932 00:38:07,091 --> 00:38:08,661 Tiene dolor de cabeza. 933 00:38:08,728 --> 00:38:10,528 Los dolores de cabeza son muy oportunos. 934 00:38:10,529 --> 00:38:12,194 Algunas mujeres los tienen realmente. 935 00:38:12,195 --> 00:38:14,629 Cora tuvo el primero en su luna de miel. 936 00:38:14,630 --> 00:38:15,797 Y ya nunca me abandon�. 937 00:38:15,798 --> 00:38:17,631 �Le gustar�a una taza de t�, Sr. Caighn? 938 00:38:17,632 --> 00:38:18,632 No soporto el t�. 939 00:38:18,633 --> 00:38:20,534 Tomar� una gran taza de caf�. 940 00:38:20,535 --> 00:38:21,802 Bebes demasiado caf�, Horace. 941 00:38:21,803 --> 00:38:23,502 Es malo para el h�gado. 942 00:38:23,503 --> 00:38:25,437 Ya no eres tan joven como antes. 943 00:38:25,438 --> 00:38:27,571 Personalmente, adoro a los hombres maduros. 944 00:38:27,572 --> 00:38:28,639 Caf� para el Sr. Caighn. 945 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 Solo y muy caliente, 946 00:38:29,641 --> 00:38:30,674 ... y no le lleno la taza. 947 00:38:30,675 --> 00:38:32,208 El sr. Caighn no puede soportar una taza llena. 948 00:38:32,209 --> 00:38:33,176 �Puedo sugerir un poco de brandy... 949 00:38:33,177 --> 00:38:34,744 ... en su t�, Sra. Caighn? 950 00:38:34,745 --> 00:38:36,110 Su alteza no podr�a resisitirlo. 951 00:38:36,111 --> 00:38:38,312 Parece delicioso. 952 00:38:38,313 --> 00:38:39,313 Nada de brandy para m�, Hoskins. 953 00:38:39,314 --> 00:38:40,781 No soporto a las mujeres que beben. 954 00:38:40,782 --> 00:38:42,282 Querr�s decir que no soportas a las mujeres... 955 00:38:42,283 --> 00:38:43,549 ... que intentan conservar a sus maridos. 956 00:38:44,618 --> 00:38:45,851 �Le gustar�a algunas galletas... 957 00:38:45,852 --> 00:38:47,419 ... con el t�, se�ora? 958 00:38:47,420 --> 00:38:49,285 Es una receta que he hecho. 959 00:38:49,286 --> 00:38:50,787 Una de las favoritas de Lady Loverly. 960 00:38:50,788 --> 00:38:53,489 �Qu� otras favoritas tiene Lady Loverly, Hoskins? 961 00:38:53,490 --> 00:38:54,857 Pendientes de diamantes, se�ora, 962 00:38:54,858 --> 00:38:56,724 ... y lechuga recolectada directamente del jard�n. 963 00:38:56,725 --> 00:38:58,325 Tambi�n tiene rodaballo de Alaska... 964 00:38:58,326 --> 00:39:00,027 ... servido por encima de 97 grados. 965 00:39:00,028 --> 00:39:01,160 Oh, asi que Lady Loverly... 966 00:39:01,161 --> 00:39:03,261 ... no es de las que rechazan una bebida. 967 00:39:03,262 --> 00:39:04,329 La bodega de Lady Loverly solo es comparable... 968 00:39:04,330 --> 00:39:05,797 ... a la del Duque de Guise, 969 00:39:05,798 --> 00:39:07,565 ... aunque espero que su vino sea superior. 970 00:39:07,566 --> 00:39:09,935 Por lo que he oido, tampoco parece tan mala. 971 00:39:09,936 --> 00:39:12,035 Lo pinta de forma equivocada, Sr. Caighn. 972 00:39:12,036 --> 00:39:13,502 En mi modesta opini�n... 973 00:39:13,503 --> 00:39:16,405 ... Lady Loverly es superior a Botticelli. 974 00:39:17,473 --> 00:39:18,840 �Hoskins! �Hoskins! 975 00:39:18,906 --> 00:39:20,041 �Hoskins, deprisa! 976 00:39:20,042 --> 00:39:22,209 Lady Loverly se muere por un plato de t�. 977 00:39:22,210 --> 00:39:24,244 Dice "plato", no "taza". 978 00:39:24,311 --> 00:39:25,931 �No se matar� de verdad? 979 00:39:27,208 --> 00:39:29,178 Le traigo su t�, se�ora. 980 00:39:29,179 --> 00:39:31,449 Gracias, Hoskins. 981 00:39:44,245 --> 00:39:46,625 �Qu� son esas estupideces? 982 00:39:46,626 --> 00:39:48,159 �Qui�n sabe? Era algo sobre lo que el jardinero... 983 00:39:48,160 --> 00:39:49,860 ... le dice a la sirvienta. 984 00:39:49,861 --> 00:39:51,161 Siempre corre como un vis�n. 985 00:39:51,162 --> 00:39:52,563 Oh, Nigel. 986 00:39:52,564 --> 00:39:54,263 Eres el primer mayordomo que he visto en vida... 987 00:39:54,264 --> 00:39:55,798 ... que, realmente, se parece a un mayordomo. 988 00:39:55,799 --> 00:39:57,298 Bueno, tambi�n vivo como uno, 989 00:39:57,299 --> 00:39:59,133 ... pero puede que valga la pena. 990 00:39:59,200 --> 00:40:00,769 Mira. 991 00:40:00,770 --> 00:40:02,101 He visto alguna de sus joyas. 992 00:40:02,102 --> 00:40:03,470 Son estupendas. 993 00:40:03,471 --> 00:40:05,437 Tiene un collar que vale una fortuna. 994 00:40:05,438 --> 00:40:08,410 �Por qu� no llevamos el diamante Blankensop? 995 00:40:08,411 --> 00:40:09,473 No, no podr�amos venderlo. 996 00:40:09,474 --> 00:40:10,540 Es muy conocido. 997 00:40:10,541 --> 00:40:11,509 No. La clave es el collar. 998 00:40:11,510 --> 00:40:12,510 Podr�amos vivir durante a�os, 999 00:40:12,511 --> 00:40:13,743 ... solo con esa joya. 1000 00:40:13,744 --> 00:40:16,143 Es como tener acciones del banco de Inglaterra. 1001 00:40:16,144 --> 00:40:18,245 �Y c�mo conseguiremos esas acciones? 1002 00:40:18,246 --> 00:40:20,480 Bien, esa puerta conduce a su habitaci�n. 1003 00:40:20,481 --> 00:40:22,682 En alguna parte ah� dentro est� la caja de seguridad. �D�nde? No lo s�, 1004 00:40:22,683 --> 00:40:24,016 ... pero la llave de ella est� en una cadena dorada... 1005 00:40:24,017 --> 00:40:25,317 ... que lleva alrededor de su cuello. 1006 00:40:25,318 --> 00:40:26,451 La lleva de d�a y de noche. 1007 00:40:26,452 --> 00:40:28,085 Oh, que poco colaboradora. 1008 00:40:28,086 --> 00:40:29,520 Es menos colaboradora de lo que crees. 1009 00:40:29,521 --> 00:40:30,821 Cada habitaci�n de la casa... 1010 00:40:30,822 --> 00:40:32,556 ... est� equipada con lo �ltimo en alarmas antirrobo. 1011 00:40:32,557 --> 00:40:34,825 Mira. Estas funcionan con electricidad. 1012 00:40:37,326 --> 00:40:39,895 �Electricidad? 1013 00:40:39,961 --> 00:40:42,096 Oh, Nigel. 1014 00:40:42,787 --> 00:40:45,497 �Sabes, ese dolor de cabeza que me pediste que simulara? 1015 00:40:45,498 --> 00:40:47,432 Ahora s� lo tengo. 1016 00:40:47,499 --> 00:40:50,034 Jane, no te preocupes tanto. 1017 00:40:50,035 --> 00:40:51,200 Hasta ahora, lo peor que nos ha pasado, 1018 00:40:51,201 --> 00:40:53,904 ... fue que nos pidieron que abandon�semos la ciudad. 1019 00:40:53,905 --> 00:40:55,804 Si algo sale mal esta vez, 1020 00:40:55,805 --> 00:40:58,205 ... quiz� nos pidan que nos quedemos... 1021 00:40:58,206 --> 00:40:59,340 ... unos 20 a�os. 1022 00:40:59,341 --> 00:41:01,107 Estamos obligados a correr riesgos. 1023 00:41:01,108 --> 00:41:02,876 De otro modo, todo el mundo har�a lo mismo. 1024 00:41:02,877 --> 00:41:04,710 Vale, �y no tienes nada planeado? 1025 00:41:04,711 --> 00:41:06,678 En cierta forma, lo tengo. S�. 1026 00:41:06,679 --> 00:41:10,180 Paso n�mero uno, encontrar la caja fuerte. 1027 00:41:10,247 --> 00:41:11,582 �Y paso n�mero dos? 1028 00:41:11,649 --> 00:41:13,451 Er, paso n�mero dos, s�. 1029 00:41:13,885 --> 00:41:15,051 Pase. 1030 00:41:16,684 --> 00:41:19,754 Le traigo una almohada tal y como la Sra Wortin dijo esta ma�ana. 1031 00:41:19,755 --> 00:41:21,721 Muy lista. Bien hecho. 1032 00:41:21,722 --> 00:41:22,823 �Le gustar�a m�s t�, se�ora? 1033 00:41:22,824 --> 00:41:24,592 No, gracias, Hoskins. 1034 00:41:24,593 --> 00:41:26,358 Si la se�ora desea algo m�s, solo ll�meme. 1035 00:41:26,359 --> 00:41:28,125 Creo que ser� capaz de servirme yo misma, gracias. 1036 00:41:28,126 --> 00:41:29,407 Gracias, se�ora. 1037 00:41:30,361 --> 00:41:32,296 �Oh, Furioso! 1038 00:41:56,813 --> 00:41:58,881 Eso fue espl�ndido. 1039 00:42:01,349 --> 00:42:04,151 Debo disculparme por Furioso. 1040 00:42:04,217 --> 00:42:06,952 Cre�a que se asustaba de los pollos. 1041 00:42:06,953 --> 00:42:09,486 Ahora s� que estaba intentando impresionarla a usted. 1042 00:42:09,487 --> 00:42:11,790 Pues me ha impresionado. 1043 00:42:14,224 --> 00:42:17,626 Oh, es precioso. 1044 00:42:19,093 --> 00:42:20,729 Usted es preciosa. 1045 00:42:20,796 --> 00:42:23,799 �No se le ha olvidado algo? 1046 00:42:23,865 --> 00:42:25,165 Puede. 1047 00:42:25,166 --> 00:42:26,699 Siempre me olvido, se�orita, 1048 00:42:26,700 --> 00:42:28,833 ... cuando estoy cerca de una hermosa mujer. 1049 00:42:28,834 --> 00:42:31,669 Eso le debe hacer muy... desconfiado. 1050 00:42:31,736 --> 00:42:33,270 Quiz�s. 1051 00:42:33,271 --> 00:42:34,337 Ha estado en la sangre de mi familia... 1052 00:42:34,338 --> 00:42:36,340 ... durante cien a�os, 1053 00:42:36,406 --> 00:42:37,608 ... y me gusta. 1054 00:42:37,674 --> 00:42:39,108 Se�or Dinas, 1055 00:42:39,175 --> 00:42:41,174 ... pens� que deber�a saber... 1056 00:42:41,175 --> 00:42:42,976 ... que el t� se est� sirviendo ahora en el estudio. 1057 00:42:42,977 --> 00:42:45,278 Preferir�a saber qui�n es la se�orita... 1058 00:42:45,279 --> 00:42:47,447 ... que tiene un rostro como una gardenia. 1059 00:42:47,448 --> 00:42:49,580 Supongo que se referir� usted a Lady Loverly. 1060 00:42:49,581 --> 00:42:50,581 �Est� casada? 1061 00:42:50,582 --> 00:42:52,050 Es viuda, se�or. 1062 00:42:53,784 --> 00:42:55,317 No es tan tremendamente bueno. 1063 00:42:55,318 --> 00:42:56,952 Tiene el coraz�n destrozado por el fallecimiento de su esposo, 1064 00:42:56,953 --> 00:42:58,753 Jur� no volver a mirar nunca a otro hombre. 1065 00:42:58,754 --> 00:43:01,321 Pero yo no quiero que mire a otro hombre. 1066 00:43:01,322 --> 00:43:04,791 Quiero que mire a Juan Miguel Esteban Dinas y Mart�nez. 1067 00:43:04,792 --> 00:43:05,726 Ese soy yo. 1068 00:43:05,727 --> 00:43:07,492 Le sugiero que se quede donde est�, se�or. 1069 00:43:07,493 --> 00:43:11,005 Su Alteza no puede resistirse ante un hermoso caballo. 1070 00:43:23,104 --> 00:43:24,772 Sra. Belpayasa. 1071 00:43:24,839 --> 00:43:26,874 Buenas noches. 1072 00:43:29,942 --> 00:43:33,077 Lady Loverly, la marquesa de Penneston. 1073 00:43:33,143 --> 00:43:35,979 Julia, querida, qu� fiesta tan encantadora. 1074 00:43:35,980 --> 00:43:36,912 �Qu� tal tu dolor de cabeza, Jane? 1075 00:43:36,913 --> 00:43:38,648 Oh, se me ha quitado, gracias. 1076 00:43:38,649 --> 00:43:39,648 Es bueno oir eso. 1077 00:43:39,649 --> 00:43:40,649 Todos esperan conocerte... 1078 00:43:40,650 --> 00:43:41,949 ... con sus lenguas colgando. 1079 00:43:41,950 --> 00:43:43,050 Parece que soy muy querida. 1080 00:43:43,051 --> 00:43:44,818 Espero que no hayan estado demasiado inc�modos. 1081 00:43:44,819 --> 00:43:47,519 Lady Loverly, �sta es la Sra. de James Horace Caighn. 1082 00:43:47,520 --> 00:43:48,687 �C�mo est�, Sra. Caighn? 1083 00:43:48,688 --> 00:43:49,779 �Qu� tal? 1084 00:43:49,780 --> 00:43:51,589 Qu� collar tan fabuloso, Julia. 1085 00:43:51,590 --> 00:43:53,256 - �No es as�, Sra. Caighn? - Oh, s�. 1086 00:43:53,257 --> 00:43:55,324 El m�s grande al oeste del Mississippi. 1087 00:43:55,325 --> 00:43:57,226 Esos pendientes suyos tampoco est�n mal. 1088 00:43:57,227 --> 00:43:59,193 Oh, fue el primer regalo que me hizo mi esposo, 1089 00:43:59,194 --> 00:44:00,628 ... mi difunto esposo, ya sabe. 1090 00:44:00,629 --> 00:44:03,030 Siempre tengo miedo de perderlos. 1091 00:44:03,031 --> 00:44:04,164 Ladrones. 1092 00:44:04,231 --> 00:44:05,299 Yo tambi�n. 1093 00:44:05,366 --> 00:44:07,901 Mantengo todas mis baratijas bien sujetas. 1094 00:44:07,968 --> 00:44:10,568 Claro, en casa tengo una caja fuerte. 1095 00:44:10,635 --> 00:44:12,337 Buena idea. 1096 00:44:12,404 --> 00:44:14,038 Pero cuando uno viaja, 1097 00:44:14,039 --> 00:44:16,305 ... tiene dif�cil saber d�nde guardar todas sus cosas, 1098 00:44:16,306 --> 00:44:17,573 ... quiero decir, para que est� seguras. 1099 00:44:17,574 --> 00:44:18,941 Disculpen, se�oras. 1100 00:44:18,942 --> 00:44:20,408 Estoy seguro que este es nuestro baile, 1101 00:44:20,409 --> 00:44:22,309 ... Lady Loverly. 1102 00:44:23,458 --> 00:44:24,678 Su cola, se�ora. 1103 00:44:24,679 --> 00:44:25,746 Gracias. 1104 00:45:29,521 --> 00:45:30,789 Nos volvemos a encontrar. 1105 00:45:30,856 --> 00:45:32,256 Respiro de nuevo. 1106 00:45:32,323 --> 00:45:33,490 �La conoce? 1107 00:45:33,500 --> 00:45:34,490 S�. 1108 00:45:34,491 --> 00:45:35,957 Abajo, esta tarde. 1109 00:45:35,958 --> 00:45:37,058 La vi en el balc�n. 1110 00:45:37,059 --> 00:45:38,058 Parec�a... 1111 00:45:38,059 --> 00:45:40,161 �Una gardenia, se�or? 1112 00:45:40,228 --> 00:45:41,896 ... como una rosa. 1113 00:45:41,897 --> 00:45:42,896 Debo decir que la rosa... 1114 00:45:42,897 --> 00:45:45,264 ... en que pensaba estaba como una cabra. 1115 00:45:45,331 --> 00:45:47,398 Reserv� este baile para t�, Juan. 1116 00:45:47,399 --> 00:45:48,632 Oh, lo siento mucho. 1117 00:45:48,633 --> 00:45:51,135 Yo lo reserv� para Lady Loverly. 1118 00:45:51,202 --> 00:45:53,971 �Me har� el honor para el siguiente? 1119 00:45:54,038 --> 00:45:56,606 Dudo que est� disponible. 1120 00:45:56,616 --> 00:45:57,606 �Puedo? 1121 00:45:57,607 --> 00:45:58,705 Este es repetido, Sr. Dinas. 1122 00:45:58,706 --> 00:46:00,207 Sigue siendo mi baile. 1123 00:46:00,208 --> 00:46:01,241 T�cnicamente, se�or. 1124 00:46:01,242 --> 00:46:02,341 Es mi baile. 1125 00:46:02,342 --> 00:46:03,342 No bailar� con ninguno, 1126 00:46:03,343 --> 00:46:05,410 ... ser� lo justo para los dos. 1127 00:46:05,411 --> 00:46:07,113 Pero no para usted. 1128 00:46:07,178 --> 00:46:08,880 Hoskins, �tiene una moneda? 1129 00:46:08,881 --> 00:46:11,181 S�, se�ora. 1130 00:46:11,248 --> 00:46:12,382 �La lanzo? 1131 00:46:12,383 --> 00:46:15,575 No, gracias. Yo la lanzar�. 1132 00:46:15,771 --> 00:46:17,451 �Qu� eligen, caballeros? 1133 00:46:17,452 --> 00:46:18,421 Cruz. 1134 00:46:18,431 --> 00:46:19,521 No tengo elecci�n. 1135 00:46:19,522 --> 00:46:21,256 Me ha dejado Cara. 1136 00:46:23,256 --> 00:46:25,725 Le ha tocado, se�or. 1137 00:46:27,093 --> 00:46:29,795 El pr�ximo baile, Sr. Collans. 1138 00:46:29,862 --> 00:46:32,630 Mi cola, por favor, Hoskins. 1139 00:46:35,498 --> 00:46:36,732 Gracias. 1140 00:46:36,799 --> 00:46:39,100 Mi moneda, por favor, se�ora. 1141 00:46:39,166 --> 00:46:41,003 Oh, lo siento. 1142 00:46:46,839 --> 00:46:48,839 �Qu� es esta vez, Hoskins? 1143 00:46:48,840 --> 00:46:50,441 Lo que esper� que hubiera sido la primera vez, se�or. 1144 00:46:50,442 --> 00:46:51,543 Cruz. 1145 00:46:51,610 --> 00:46:52,977 Gracias, Hoskins. 1146 00:46:52,978 --> 00:46:54,243 Perdone que se lo diga, se�or, 1147 00:46:54,244 --> 00:46:58,254 ... la cualidad de un caballero nunca se le escapa al mayordomo. 1148 00:47:50,710 --> 00:47:53,150 Nunca he visto unas flores tan bonitas. 1149 00:47:53,151 --> 00:47:56,585 Deber�as haber visto mis campos de amapolas, mi bayoneta espa�ola, 1150 00:47:56,586 --> 00:47:59,520 ... y todas las gardenias alrededor de la estancia. 1151 00:47:59,521 --> 00:48:02,390 Hace 200 a�os, mis ancestros la construyeron... 1152 00:48:02,457 --> 00:48:04,493 ... para t�. 1153 00:48:04,508 --> 00:48:07,445 Debieron ser muy previsores. 1154 00:48:07,510 --> 00:48:09,311 Ven a mi casa ma�ana, 1155 00:48:09,312 --> 00:48:12,246 ... y te ense�ar� el verdadero oro de California, 1156 00:48:12,247 --> 00:48:15,182 ... el olor del aire sano, las ciruelas y las uvas, 1157 00:48:15,183 --> 00:48:18,251 ... el ganado y los cerdos. 1158 00:48:18,318 --> 00:48:21,188 �Le gustan los cerdos, Lady Loverly? 1159 00:48:21,254 --> 00:48:23,422 He visto muy pocos. 1160 00:48:23,478 --> 00:48:24,478 �Y los caballos? 1161 00:48:24,488 --> 00:48:25,446 Oh, s�. 1162 00:48:25,456 --> 00:48:26,423 �Monta? 1163 00:48:26,424 --> 00:48:27,556 Como una cosaca. 1164 00:48:27,557 --> 00:48:28,791 Mi padre era, 1165 00:48:28,858 --> 00:48:32,161 ... es decir, sab�a mucho de cosacos. 1166 00:48:32,228 --> 00:48:35,297 Bien. Enviar� a Fanchito a por un caballo. 1167 00:48:35,364 --> 00:48:37,430 El caballo es una chica. 1168 00:48:37,496 --> 00:48:40,698 Furioso est� enamorado de ella. 1169 00:48:40,766 --> 00:48:42,701 �Le ama? 1170 00:48:42,768 --> 00:48:45,003 Apasionadamente. 1171 00:48:45,069 --> 00:48:47,372 Disculpe. 1172 00:48:47,373 --> 00:48:49,204 La orquesta va a comenzar con el n�mero 5. 1173 00:48:49,205 --> 00:48:50,305 La Sra. Pemberson quiere que la informe... 1174 00:48:50,306 --> 00:48:51,940 ... que le espera cerca de la ponchera. 1175 00:48:51,941 --> 00:48:53,941 D�gala que meta la cabeza en ella. 1176 00:48:53,942 --> 00:48:55,176 Claro, se�or. 1177 00:48:55,243 --> 00:48:57,011 No, Hoskins. Espere. 1178 00:48:57,012 --> 00:48:58,777 Sr. Dinar, se lo prometi�. 1179 00:48:58,778 --> 00:48:59,946 Deber�a ir. 1180 00:49:00,013 --> 00:49:02,315 S�, pero... 1181 00:49:02,316 --> 00:49:03,381 ... �me esperar� aqu� mismo? 1182 00:49:03,382 --> 00:49:04,582 �No se ir�? 1183 00:49:04,583 --> 00:49:06,950 El baile acabar� muy pronto. 1184 00:49:06,951 --> 00:49:08,282 Eso lo dudo, se�or. 1185 00:49:08,283 --> 00:49:10,085 Es uno de los valses lentos de Strauss, 1186 00:49:10,086 --> 00:49:11,286 Una obra menor. 1187 00:49:24,196 --> 00:49:25,296 �Y bien? 1188 00:49:25,297 --> 00:49:26,629 Por un momento, sospech� que... 1189 00:49:26,630 --> 00:49:29,198 ... te iba a besar apasionadamente. 1190 00:49:29,265 --> 00:49:30,732 Era una posibilidad. 1191 00:49:30,733 --> 00:49:31,932 Hubiera sido un error. 1192 00:49:31,933 --> 00:49:33,768 Un error que hubiera valido la pena cometer. 1193 00:49:33,769 --> 00:49:35,735 Te est�s comportando como una sirvienta. 1194 00:49:35,736 --> 00:49:36,870 Me comporto como quiero... 1195 00:49:36,871 --> 00:49:39,571 ... por primera vez en mi vida. 1196 00:49:39,572 --> 00:49:40,605 Es una pena no haberme dado cuenta... 1197 00:49:40,606 --> 00:49:42,408 ... de c�mo quer�as comportarte.. 1198 00:49:44,542 --> 00:49:45,943 Nigel 1199 00:49:50,770 --> 00:49:51,770 Se�ora. 1200 00:49:51,780 --> 00:49:53,015 Oh, d�jalo. 1201 00:49:53,082 --> 00:49:54,943 �Dije algo malo? 1202 00:49:56,384 --> 00:49:58,551 Nigel, �tiene que ser esta noche? 1203 00:49:58,618 --> 00:50:00,086 Mira, Jane. 1204 00:50:00,153 --> 00:50:03,087 Un fin de semana tiene 3 noches y 2 d�as. 1205 00:50:03,088 --> 00:50:04,955 Si fallamos esta noche, tendremos 2 oportunidades m�s. 1206 00:50:04,956 --> 00:50:06,956 Si fall�ramos ma�ana, tendr�amos una oportunidad m�s. 1207 00:50:06,957 --> 00:50:08,458 Como ladrones profesionales, 1208 00:50:08,459 --> 00:50:10,292 ... debemos dejarnos el mayor margen de error posible. 1209 00:50:10,293 --> 00:50:11,760 Tiene que ser esta noche. 1210 00:50:11,761 --> 00:50:13,028 �Qu� tiene que ser esta noche? 1211 00:50:13,029 --> 00:50:14,961 Solo le recordaba a su alteza... 1212 00:50:14,962 --> 00:50:17,030 ... que, exactamente esta noche hace 3 a�os... 1213 00:50:17,031 --> 00:50:18,664 ... que tuve el honor de servirla por primera vez... 1214 00:50:18,665 --> 00:50:19,764 ... en el refugio de caza de su alteza. 1215 00:50:19,765 --> 00:50:21,267 S�, as� es, Hoskins. 1216 00:50:21,300 --> 00:50:22,300 El tiempo vuela. 1217 00:50:22,301 --> 00:50:24,343 Cierto, se�ora, as� es. 1218 00:50:31,454 --> 00:50:33,674 �Qu� le ocurr�a a la Sra. Pemberson? 1219 00:50:33,675 --> 00:50:36,345 Oh, es... mi pierna. 1220 00:50:36,411 --> 00:50:39,346 Es una vieja historia. Una lesi�n. 1221 00:50:39,412 --> 00:50:41,280 Una lesi�n muy antigua. 1222 00:50:41,348 --> 00:50:43,983 Hace muchos a�os, un caballo. 1223 00:50:44,049 --> 00:50:45,217 Y la ... 1224 00:50:45,284 --> 00:50:48,736 ... vieja lesi�n se repite en cada momento oportuno. 1225 00:50:48,785 --> 00:50:50,220 S�. 1226 00:50:50,287 --> 00:50:52,721 Y se cura milagrosamente... 1227 00:50:52,787 --> 00:50:55,590 ... cuando estoy cerca de una hermosa mujer. 1228 00:51:18,406 --> 00:51:19,406 Mira, Hoskins. 1229 00:51:19,430 --> 00:51:20,430 S�, se�ora. 1230 00:51:20,440 --> 00:51:22,408 Un acosador, �no? 1231 00:51:26,145 --> 00:51:27,978 Muy acosador, se�ora. 1232 00:51:44,523 --> 00:51:49,860 Hace 200 a�os mis ancestros la construyeron... 1233 00:51:49,926 --> 00:51:51,560 ... para t�. 1234 00:51:54,062 --> 00:51:55,331 Para m�, 1235 00:51:59,900 --> 00:52:01,502 ... Lady Loverly. 1236 00:53:01,442 --> 00:53:02,642 �Julia? 1237 00:53:03,776 --> 00:53:05,410 Entra. 1238 00:53:13,782 --> 00:53:15,150 �D�nde est�s? 1239 00:53:15,217 --> 00:53:17,052 Estoy aqu� dentro, 1240 00:53:17,119 --> 00:53:18,685 ... en remojo. 1241 00:53:18,753 --> 00:53:20,954 Mis pies me est�n matando. 1242 00:53:21,021 --> 00:53:22,021 �Y por qu� no? 1243 00:53:22,022 --> 00:53:23,054 Eras la bella del baile. 1244 00:53:23,055 --> 00:53:25,924 Todos ellos me deben dinero. 1245 00:53:25,925 --> 00:53:28,625 Oh, Julia. S� que piensas que soy una tonta, 1246 00:53:28,626 --> 00:53:30,725 ... pero estoy muy preocupada por mis pendientes. 1247 00:53:30,726 --> 00:53:33,195 �Hay alg�n sitio d�nde puedan estar seguros? 1248 00:53:33,196 --> 00:53:35,464 El lugar m�s seguro es mi caja fuerte. 1249 00:53:35,516 --> 00:53:37,466 La llave est� aqu� en la silla. 1250 00:53:37,467 --> 00:53:39,301 Gracias. 1251 00:53:41,917 --> 00:53:43,067 �D�nde est� la caja fuerte? 1252 00:53:43,068 --> 00:53:46,281 Detr�s del retrato de mi esposo sobre la chimenea. 1253 00:53:47,619 --> 00:53:48,939 Encontrar�s un bot�n... 1254 00:53:48,940 --> 00:53:51,274 ... a mano izaquierda bajo la repisa. 1255 00:53:51,275 --> 00:53:54,242 Solo p�lsalo y H�ctor se abrir�. 1256 00:53:54,243 --> 00:53:56,643 �Qu� piensas de �l? 1257 00:53:56,710 --> 00:53:57,846 �De H�ctor? 1258 00:53:59,581 --> 00:54:01,415 Oh, muy autoritario. 1259 00:54:01,483 --> 00:54:02,982 As� era, al principio, 1260 00:54:03,050 --> 00:54:05,485 ... pero le hice cambiar. 1261 00:54:16,492 --> 00:54:19,360 �Crees que volver�s a casarte otra vez? 1262 00:54:19,427 --> 00:54:22,963 No lo s�, Julia. 1263 00:54:24,930 --> 00:54:26,498 �La caja fuerte sigue abierta? 1264 00:54:26,499 --> 00:54:28,632 S�, s�. Acabo de cerrarla. 1265 00:54:28,633 --> 00:54:30,700 Hazme un favor y m�teme el collar dentro. 1266 00:54:30,701 --> 00:54:33,369 Est� en el tocador. 1267 00:54:33,436 --> 00:54:35,104 S�, claro. 1268 00:54:44,277 --> 00:54:46,911 Deber�as casarte de nuevo, Jane. 1269 00:54:48,147 --> 00:54:49,448 T� no lo hiciste. 1270 00:54:49,515 --> 00:54:51,748 A mi edad, una buena cocinera... 1271 00:54:51,816 --> 00:54:54,147 ... es m�s importante que un marido. 1272 00:54:57,419 --> 00:54:59,087 �C�mo dices? 1273 00:55:00,587 --> 00:55:02,022 Nada. 1274 00:55:02,089 --> 00:55:04,421 Tracy Collans est� loco por t�. 1275 00:55:04,458 --> 00:55:08,059 De la misma forma que est� loco por la uni�n con garant�as. 1276 00:55:08,126 --> 00:55:09,759 Dinas es algo m�s. 1277 00:55:09,760 --> 00:55:11,328 �l se preocupar�a por t�. 1278 00:55:11,395 --> 00:55:13,197 Le vuelves loco. 1279 00:55:13,264 --> 00:55:15,798 Y tendr�as a un hombre para t� sola. 1280 00:55:18,600 --> 00:55:21,335 S�, supongo que s�. 1281 00:55:21,402 --> 00:55:22,903 �Qu� dijiste? 1282 00:55:25,004 --> 00:55:27,440 Que supongo que s�. 1283 00:55:43,593 --> 00:55:45,783 �Qu� hago con la llave, Julia? 1284 00:55:45,784 --> 00:55:47,815 D�jala encima de la repisa. 1285 00:55:52,047 --> 00:55:53,557 Buenas noches, Julia. 1286 00:55:53,558 --> 00:55:55,657 Y gracias por una noche tan maravillosa. 1287 00:55:55,658 --> 00:55:57,692 Recuerda lo que te he dicho. 1288 00:55:57,759 --> 00:56:00,228 Tendr�as un hombre para t� sola. 1289 00:56:01,362 --> 00:56:03,430 Lo recordar�. 1290 00:56:59,867 --> 00:57:01,069 Nigel 1291 00:57:21,116 --> 00:57:22,116 Buenos d�as. 1292 00:57:22,117 --> 00:57:23,350 Un momento, se�ora. 1293 00:57:23,351 --> 00:57:24,451 �Qu� pasa? 1294 00:57:24,452 --> 00:57:25,717 Eso es exactamente lo que quiero preguntarte. 1295 00:57:25,718 --> 00:57:27,118 Creo que ya sabes la respuesta. 1296 00:57:27,119 --> 00:57:28,119 �Qu� debo suponer? 1297 00:57:28,120 --> 00:57:29,119 �Que se ha terminado o pospuesto? 1298 00:57:29,120 --> 00:57:30,188 No lo s�. 1299 00:57:30,189 --> 00:57:31,389 No es muy deportivo por tu parte dejarme... 1300 00:57:31,390 --> 00:57:32,957 ... colgado de esta manera. 1301 00:57:32,958 --> 00:57:34,357 Nigel, es complicado. 1302 00:57:34,358 --> 00:57:36,091 No quer�a complicarme, 1303 00:57:36,092 --> 00:57:39,227 ... pero es... dif�cil de explicar. 1304 00:57:39,294 --> 00:57:40,575 Es complicado. 1305 00:57:40,576 --> 00:57:42,029 En ese caso, es mejor abandonar, claro. 1306 00:57:42,030 --> 00:57:43,631 Ahora, esc�chame, Jane Hoskins. 1307 00:57:43,632 --> 00:57:45,797 No puedes continuar dej�ndome fuera as�. 1308 00:57:45,798 --> 00:57:47,733 Buenos d�as, Jane. 1309 00:57:47,799 --> 00:57:49,067 Buenos d�as. 1310 00:57:49,068 --> 00:57:50,400 �Volver� para el almuerzo, se�ora? 1311 00:57:50,401 --> 00:57:52,070 Seguramente no. 1312 00:57:52,071 --> 00:57:54,104 Quiz� ser�a mejor que no se marchara. 1313 00:57:54,105 --> 00:57:56,539 El clima, se�or. Me temo que puede estar un poco complicado. 1314 00:57:56,540 --> 00:57:58,640 En cada vida, debe caer una peque�a lluvia. 1315 00:57:58,641 --> 00:58:00,107 Es muy simple, solo cre�a que deb�a avisarla. 1316 00:58:00,108 --> 00:58:01,975 �Podemos contar con usted esta noche? 1317 00:58:01,976 --> 00:58:02,911 �Esta noche? 1318 00:58:02,912 --> 00:58:03,943 Para cenar, se�or. 1319 00:58:03,944 --> 00:58:06,045 Hoskins es un sirviente muy expl�cito. 1320 00:58:06,046 --> 00:58:07,279 Demasiado expl�cito. 1321 00:58:07,280 --> 00:58:08,380 No te inquietes. 1322 00:58:08,381 --> 00:58:09,780 Solo hace su trabajo, como siempre. 1323 00:58:09,781 --> 00:58:10,880 Gracias, se�ora. 1324 00:58:10,881 --> 00:58:13,564 Esperar� que mejore el tiempo, se�ora. 1325 00:58:34,955 --> 00:58:35,955 Oh, Hoskins. 1326 00:58:35,965 --> 00:58:37,099 S�, se�or. 1327 00:58:37,100 --> 00:58:38,333 �D�nde se han ido? 1328 00:58:38,334 --> 00:58:40,368 No sabr�a decirle, se�or. 1329 00:58:40,435 --> 00:58:42,638 Pase aqu�. 1330 00:58:42,639 --> 00:58:43,937 No hace falta que sea discreto, Hoskins. 1331 00:58:43,938 --> 00:58:45,371 D�game de hombre a hombre. 1332 00:58:45,372 --> 00:58:46,507 Por desgracia, se�or, 1333 00:58:46,508 --> 00:58:47,939 Esa no es una relaci�n fruct�fera. 1334 00:58:47,940 --> 00:58:50,041 Es de caballero a hombre. 1335 00:58:55,313 --> 00:58:56,479 �M�s soborno, se�or? 1336 00:58:56,480 --> 00:58:57,846 Me gustar�a que buscara otra palabra. 1337 00:58:57,847 --> 00:59:00,081 Una rosa por cada otra palabra. 1338 00:59:00,082 --> 00:59:01,148 Pasar�n el d�a entero... 1339 00:59:01,149 --> 00:59:02,148 ... en su estancia, se�or. 1340 00:59:02,149 --> 00:59:03,250 �Sabe qui�n es ese hombre, 1341 00:59:03,251 --> 00:59:04,685 ... y qu� tipo de reputaci�n tiene? 1342 00:59:04,686 --> 00:59:06,052 He oido rumores, se�or. 1343 00:59:06,053 --> 00:59:08,053 No solo �l. El equipo completo, todos ellos, 1344 00:59:08,054 --> 00:59:10,323 ... la Sra. Wortin, los Cahigns, 1345 00:59:10,328 --> 00:59:12,288 ... la sra. Pemberson. Yo no valgo para... 1346 00:59:12,289 --> 00:59:13,624 �Besar el suelo que pisan, 1347 00:59:13,625 --> 00:59:14,824 ... pulir sus botas? 1348 00:59:14,825 --> 00:59:16,594 Nadie lo har�, se�or. 1349 00:59:16,660 --> 00:59:18,161 M�rese, Hoskins. 1350 00:59:18,162 --> 00:59:19,394 Puede que usted no sea un caballero, 1351 00:59:19,395 --> 00:59:21,429 ... pero se le acerca bastante m�s... 1352 00:59:21,430 --> 00:59:22,430 ... que cualquiera de esta casa. 1353 00:59:22,431 --> 00:59:23,964 - Excepto usted, se�or. - Exactamente. 1354 00:59:23,965 --> 00:59:25,764 Y, en mi opini�n, Lady Loverly se ha dejado llevar... 1355 00:59:25,765 --> 00:59:27,300 ... por esta gente. 1356 00:59:27,335 --> 00:59:28,335 �De verdad, se�or? 1357 00:59:28,336 --> 00:59:29,701 Estar�a eludiendo mi deber... 1358 00:59:29,702 --> 00:59:32,905 ... si no la avisara. 1359 00:59:32,906 --> 00:59:35,072 �Cree que ella podr�a considerarme un presuntuoso... 1360 00:59:35,073 --> 00:59:36,105 ... en vista del hecho de que yo...? 1361 00:59:36,106 --> 00:59:37,473 Oh, ya comprendo, se�or. 1362 00:59:37,474 --> 00:59:38,640 Como Tennyson dijo una vez, 1363 00:59:38,641 --> 00:59:39,908 ... "El amor es un arroyo... 1364 00:59:39,975 --> 00:59:42,876 ... del que uno debe beber delicadamente". 1365 00:59:42,877 --> 00:59:44,178 �Puedo escribir eso? 1366 00:59:44,179 --> 00:59:45,779 S�, claro. 1367 00:59:45,846 --> 00:59:49,207 Siempre tomo notas de lo que voy a decir. 1368 00:59:50,086 --> 00:59:51,716 "Las palabras escritas perduran... 1369 00:59:51,717 --> 00:59:53,984 ... mientras que las verbales desaparecen como el agua... 1370 00:59:53,985 --> 00:59:55,385 ... en las c�lidas arenas del tiempo." 1371 00:59:55,386 --> 00:59:56,885 Cito a Omar Khayya�m, se�or. 1372 00:59:56,886 --> 00:59:59,089 Precioso. �Puedo? 1373 00:59:59,155 --> 01:00:00,656 S�, por favor. 1374 01:00:00,723 --> 01:00:03,422 Estoy seguro que puedo conseguir ambas cosas. 1375 01:00:03,423 --> 01:00:05,959 �Para qu�, se�or? 1376 01:00:06,026 --> 01:00:09,663 Planeo hablar con su alteza esta noche. 1377 01:00:09,664 --> 01:00:11,096 Es tan importante, que quiero que mis ideas... 1378 01:00:11,097 --> 01:00:12,830 ... est�n ordenadas. 1379 01:00:12,896 --> 01:00:16,634 Solo estaba pens�ndolo, se�or. 1380 01:00:16,635 --> 01:00:18,100 No, yo no lo dir�a. 1381 01:00:18,101 --> 01:00:19,900 Por favor, Hoskins, por favor. 1382 01:00:19,901 --> 01:00:21,535 Se�or, se me ocurre... 1383 01:00:21,536 --> 01:00:23,638 ...que, en su caso, podr�a conseguir algo m�s que decir eso, 1384 01:00:23,639 --> 01:00:25,038 ... si utilizara su gran talento... 1385 01:00:25,039 --> 01:00:26,339 ... para escribir. 1386 01:00:26,407 --> 01:00:28,575 Me atrevo a decirlo. 1387 01:00:28,576 --> 01:00:30,174 Hoy en d�a, no sabr�a c�mo escribir una frase... 1388 01:00:30,175 --> 01:00:31,175 ... en una carta. 1389 01:00:31,176 --> 01:00:32,807 Mi �ltimo jefe, 1390 01:00:32,808 --> 01:00:33,876 ... el honorable Nigel Duxbury, 1391 01:00:33,877 --> 01:00:35,647 ... un hombre de infinito encanto e ingenio, 1392 01:00:35,648 --> 01:00:37,179 ... siempre empezaba por el principio. 1393 01:00:37,180 --> 01:00:40,549 L�gico, increiblemente l�gico. 1394 01:00:43,385 --> 01:00:45,367 �C�mo lo dir�a, Hoskins, 1395 01:00:45,387 --> 01:00:47,054 ... desde el principio? 1396 01:00:47,121 --> 01:00:49,955 Bueno, yo dir�a, "querida Lady Loverly." 1397 01:01:14,736 --> 01:01:16,306 �No hay nadie en California... 1398 01:01:16,307 --> 01:01:17,873 ... que viva en una casa peque�a? 1399 01:01:17,874 --> 01:01:20,296 No, si puede vivir en una grande. 1400 01:01:25,647 --> 01:01:27,180 Es impresionante. 1401 01:01:27,181 --> 01:01:28,247 Seguro que no es nada... 1402 01:01:28,248 --> 01:01:30,549 ... comparado con su castillo de Inglaterra. 1403 01:01:30,550 --> 01:01:32,317 �Lo encontr� impresionante? 1404 01:01:32,318 --> 01:01:34,484 Paso la mayor parte del tiempo en los establos. 1405 01:01:34,485 --> 01:01:37,388 Y yo paso la mayor parte del tiempo en el corral. 1406 01:01:37,389 --> 01:01:38,820 Estoy desarrollando una nueva especie. 1407 01:01:38,821 --> 01:01:39,854 �Son encantadores! 1408 01:01:39,855 --> 01:01:41,188 Me gustar�a conocerles. 1409 01:01:41,189 --> 01:01:43,741 Primero quiero que conozca a mi familia. 1410 01:01:47,629 --> 01:01:50,697 Mi padre y mi madre. 1411 01:01:50,763 --> 01:01:53,097 No los recuerdo muy bien. 1412 01:01:53,164 --> 01:01:56,000 Yo era muy joven cuando murieron. 1413 01:01:56,067 --> 01:01:59,637 Pero este es el que mejor recuerdo. 1414 01:02:01,937 --> 01:02:03,070 Mi abuelo, 1415 01:02:03,071 --> 01:02:07,442 Juan Estama Miguel Dinas y Garcia. 1416 01:02:07,508 --> 01:02:09,743 �l fue qui�n me educ�. 1417 01:02:09,744 --> 01:02:10,875 Viv�a como un rey, 1418 01:02:10,876 --> 01:02:12,645 ... y muri� como un emperador. 1419 01:02:14,713 --> 01:02:17,448 Y �sta... 1420 01:02:17,514 --> 01:02:19,382 ... es mi abuela. 1421 01:02:21,384 --> 01:02:23,652 Tiene unos ojos maravillosos. 1422 01:02:28,038 --> 01:02:30,988 Mi abuela dice, "tienen que ser muy fuertes... 1423 01:02:30,989 --> 01:02:32,825 ... para permanecer conmigo." 1424 01:02:41,263 --> 01:02:42,997 Jane, mi abuela, 1425 01:02:43,064 --> 01:02:44,645 ... la princesa Margarita. 1426 01:02:44,666 --> 01:02:46,968 Es un honor, se�ora. 1427 01:02:48,202 --> 01:02:49,536 Gracias. 1428 01:02:56,240 --> 01:02:59,242 Pregunta c�mo est� la salud de tu rey. 1429 01:02:59,243 --> 01:03:00,509 Creo que su majestad... 1430 01:03:00,510 --> 01:03:02,143 ... es un leal devoto de s� mismo... 1431 01:03:02,144 --> 01:03:03,595 ... que nunca habla de su estado. 1432 01:03:10,437 --> 01:03:11,817 Dice que el rey... 1433 01:03:11,818 --> 01:03:12,884 ... deber�a prestar m�s atenci�n... 1434 01:03:12,885 --> 01:03:14,520 ... a su salud. 1435 01:03:14,587 --> 01:03:16,886 Va a escribirle. 1436 01:03:16,928 --> 01:03:18,488 �De verdad le conoce? 1437 01:03:18,489 --> 01:03:21,791 �Qui�n sabe? Es una buena mentirosa. 1438 01:03:21,792 --> 01:03:23,190 Por ejemplo, ahora mismo... 1439 01:03:23,191 --> 01:03:26,025 ... finge que no sabe hablar ingl�s. 1440 01:03:26,026 --> 01:03:27,461 �Habla espa�ol? 1441 01:03:27,462 --> 01:03:29,027 Me temo que no. 1442 01:03:29,028 --> 01:03:31,397 Entonces puedo convencer a mi abuela... 1443 01:03:31,398 --> 01:03:33,031 ... que sea c�vica. 1444 01:03:34,633 --> 01:03:37,536 �La quieres? 1445 01:03:37,603 --> 01:03:39,437 S�. 1446 01:03:39,504 --> 01:03:40,737 �Y t�? 1447 01:03:43,337 --> 01:03:46,673 Solo conozco a su nieto desde hace dos d�as. 1448 01:03:47,390 --> 01:03:49,259 Eso es buena se�al. 1449 01:03:49,326 --> 01:03:53,362 La mayor�a de la mujeres le conocen solo un d�a. 1450 01:03:53,428 --> 01:03:56,463 No es fiel a nada... 1451 01:03:56,529 --> 01:03:57,529 ... salvo a sus caballos. 1452 01:03:57,530 --> 01:03:58,833 �Oh, t�! 1453 01:03:58,834 --> 01:04:01,600 �Est�s celosa de Jane porque ella es joven y t� vieja! 1454 01:04:01,601 --> 01:04:04,000 Has olvidado lo que es el amor. 1455 01:04:04,001 --> 01:04:05,103 Te quiere, 1456 01:04:05,169 --> 01:04:07,838 ... o no me levantar�a la voz. 1457 01:04:07,903 --> 01:04:10,407 Lo siento. 1458 01:04:10,408 --> 01:04:12,474 Soy un nieto d�bil y desagradecido. 1459 01:04:12,475 --> 01:04:13,641 Deber�as desheredarme. 1460 01:04:13,642 --> 01:04:19,445 He querido a tres hombres en mi vida. 1461 01:04:19,512 --> 01:04:24,383 A su abuelo, a su padre y a �l. 1462 01:04:24,449 --> 01:04:27,050 Es una obra de arte... 1463 01:04:27,117 --> 01:04:29,919 ... amar algo en propiedad, 1464 01:04:29,986 --> 01:04:31,987 ... y muy fatigoso. 1465 01:04:32,054 --> 01:04:35,956 Espero que tengas la fuerza necesaria. 1466 01:04:36,022 --> 01:04:40,093 �Por qu� apartas la vista? 1467 01:04:40,160 --> 01:04:42,061 �Por qu� no me miras a los ojos? 1468 01:04:42,062 --> 01:04:43,594 Porque no le gustas, abuela. 1469 01:04:43,595 --> 01:04:45,162 Es t�mida y modesta. 1470 01:04:45,163 --> 01:04:46,262 Y no hace preguntas... 1471 01:04:46,263 --> 01:04:47,929 ... que no sean asunto tuyo. 1472 01:04:47,930 --> 01:04:49,364 �Asunto m�o? 1473 01:04:49,365 --> 01:04:53,436 �La esposa de mi nieto no es asunto m�o? 1474 01:04:53,503 --> 01:04:55,770 Ella puede ser como las dem�s, 1475 01:04:55,836 --> 01:04:57,227 ... intentando casarse contigo... 1476 01:04:57,270 --> 01:04:59,539 ... por nuestro nombre y nuestra posici�n. 1477 01:04:59,606 --> 01:05:02,642 Debes estar seguro, Juan. 1478 01:05:06,644 --> 01:05:09,211 Ve... 1479 01:05:09,278 --> 01:05:14,416 ... a llevarla a pasear bajo el sol y preg�ntala t� mismo. 1480 01:05:17,786 --> 01:05:19,951 Espero, Lady Loverly, 1481 01:05:20,018 --> 01:05:21,821 ... que me perdonar�. 1482 01:05:21,888 --> 01:05:24,823 Mi nieto tiene raz�n. 1483 01:05:24,890 --> 01:05:26,957 Estaba celosa de usted. 1484 01:05:28,158 --> 01:05:30,494 No tiene por qu� estarlo. 1485 01:05:51,792 --> 01:05:53,592 He cruzado dos especies. 1486 01:05:53,593 --> 01:05:55,326 He llevado el cerdo a Nueva York... 1487 01:05:55,327 --> 01:05:57,192 ... y lo he apareado con uno de Jersey. 1488 01:05:57,193 --> 01:05:59,596 �El resultado? Jamones extra grandes. 1489 01:05:59,599 --> 01:06:00,629 �Te aburro? 1490 01:06:00,630 --> 01:06:02,297 Oh, no. Me gustan todos ellos... 1491 01:06:02,298 --> 01:06:04,433 ... y sus jamones extra grandes. 1492 01:06:04,499 --> 01:06:07,168 �Todo �sto es tuyo? 1493 01:06:07,234 --> 01:06:08,702 S�. 1494 01:06:08,704 --> 01:06:11,134 My abuelo permaneci� en una colina y dijo, 1495 01:06:11,135 --> 01:06:14,006 "Me adue�ar� de todo lo que vea" 1496 01:06:14,073 --> 01:06:16,240 Oh, como una regi�n. 1497 01:06:16,307 --> 01:06:18,818 Da a la vida todo lo que le toca. 1498 01:06:18,843 --> 01:06:22,411 Es tan inmenso, que casi me da miedo. 1499 01:06:22,478 --> 01:06:24,746 Ser�as muy feliz aqu�, Jane. 1500 01:06:24,813 --> 01:06:26,213 Lo soy, lo soy. 1501 01:06:26,280 --> 01:06:28,349 Hace un d�a precioso. 1502 01:06:28,350 --> 01:06:30,083 Cu�ntame m�s de tus cerdos. 1503 01:06:30,084 --> 01:06:31,516 Me gustan los peque�os blancos y negros... 1504 01:06:31,517 --> 01:06:32,951 ... con sus hocicos rosas. 1505 01:06:32,952 --> 01:06:34,085 Son todos tuyos. 1506 01:06:34,086 --> 01:06:37,688 Te doy 8.000 cerdos. 1507 01:06:37,689 --> 01:06:38,822 Bueno, no s�... 1508 01:06:38,823 --> 01:06:40,022 ... d�nde voy a meterlos. 1509 01:06:40,023 --> 01:06:42,125 D�jalos aqu�. 1510 01:06:42,192 --> 01:06:45,126 La casa tambi�n ser� tuya. 1511 01:06:45,193 --> 01:06:47,962 Tendr�s un mont�n de sirvientes, 1512 01:06:48,029 --> 01:06:50,730 ... y mi coraz�n para siempre. 1513 01:06:50,796 --> 01:06:52,099 Te quiero, Jane. 1514 01:06:52,164 --> 01:06:54,500 Oh, Juan, es imposible. 1515 01:06:54,567 --> 01:06:56,838 �Es a causa de mi abuela? 1516 01:06:56,901 --> 01:06:58,534 No, 1517 01:06:58,602 --> 01:07:00,736 ... no es por tu abuela. 1518 01:07:00,737 --> 01:07:03,706 Jane, s� que me quieres. 1519 01:07:03,773 --> 01:07:05,307 �Qu� pasa? 1520 01:07:05,374 --> 01:07:07,408 No... no me presiones, Juan. 1521 01:07:07,409 --> 01:07:08,642 Si no lo hago, te marchar�s. 1522 01:07:08,643 --> 01:07:12,379 Oh, no, no. Todav�a nos queda medio fin de semana. 1523 01:07:12,380 --> 01:07:13,879 Volvamos a la casa... 1524 01:07:13,880 --> 01:07:16,261 ... y desp�damonos de la princesa. 1525 01:07:29,210 --> 01:07:30,990 Hemos venido a despedirnos. 1526 01:07:30,991 --> 01:07:32,392 Adi�s, se�ora. 1527 01:07:32,458 --> 01:07:36,427 Juan, quiero hablar contigo a solas. 1528 01:07:40,031 --> 01:07:41,031 Jane, yo... 1529 01:07:41,097 --> 01:07:43,600 No, est� bien. Lo entiendo. 1530 01:08:13,820 --> 01:08:15,988 Jane. 1531 01:08:15,989 --> 01:08:17,687 �Qu� eran esos gritos? 1532 01:08:17,688 --> 01:08:19,157 Jane. 1533 01:08:37,668 --> 01:08:39,003 Pase. 1534 01:08:40,373 --> 01:08:41,703 �Me llam�, se�ora? 1535 01:08:41,704 --> 01:08:42,906 No, no lo hice. 1536 01:08:42,972 --> 01:08:44,307 Eso pensaba. 1537 01:08:44,308 --> 01:08:46,241 Espero que hayas tenido un fascinante y rom�ntico d�a... 1538 01:08:46,242 --> 01:08:47,542 ... con ese campesino. 1539 01:08:47,608 --> 01:08:48,810 �Campesino? 1540 01:08:48,811 --> 01:08:50,075 Su abuela es la nieta... 1541 01:08:50,076 --> 01:08:51,143 ... del rey de Espa�a. 1542 01:08:51,144 --> 01:08:53,679 Yo mismo tengo t�tulos de parientes. 1543 01:08:53,680 --> 01:08:55,680 Me ofreci� un centenar de sirvientes, 1544 01:08:55,681 --> 01:08:57,183 ...una casa propia, 1545 01:08:57,249 --> 01:08:59,983 ... y 8.000 cerdos. 1546 01:09:01,251 --> 01:09:03,852 Quiere casarse conmigo, Nigel. 1547 01:09:05,122 --> 01:09:06,420 �As� que te manipul� con la idea... 1548 01:09:06,421 --> 01:09:08,589 ... de relacionarte con la familia real espa�ola? 1549 01:09:08,590 --> 01:09:09,523 �Y por qu� no? 1550 01:09:09,524 --> 01:09:10,557 Claro, y por qu� no. 1551 01:09:10,558 --> 01:09:11,590 Una vez dijiste que te casar�as con un hombre... 1552 01:09:11,591 --> 01:09:12,723 ... que ganara 10.000 al a�o. 1553 01:09:12,724 --> 01:09:14,125 Lo has hecho bastante mejor. 1554 01:09:14,126 --> 01:09:15,660 Tambi�n dije que no tendr�a problema... 1555 01:09:15,661 --> 01:09:18,273 ... en enamorarme al mismo tiempo. 1556 01:09:22,365 --> 01:09:23,666 �Y lo est�s? 1557 01:09:25,534 --> 01:09:29,204 �C�mo podr�a saberlo en 24 horas? 1558 01:09:29,270 --> 01:09:30,771 �Qu� tienes que saber? 1559 01:09:30,838 --> 01:09:33,506 S� que �l... 1560 01:09:33,573 --> 01:09:37,142 ... me inquieta. 1561 01:09:37,209 --> 01:09:40,577 Te deseo toda la felicidad del mundo. 1562 01:09:40,644 --> 01:09:42,645 �Y t� qu� har�s? 1563 01:09:42,712 --> 01:09:43,846 �Te marchar�s? 1564 01:09:43,847 --> 01:09:44,846 No hasta final de mes. 1565 01:09:44,847 --> 01:09:46,181 Cuando me paguen mis 30 $. 1566 01:09:46,182 --> 01:09:47,949 Y despu�s, me ir� a recorrer el mundo dos veces. 1567 01:09:47,950 --> 01:09:48,940 Oh, Nigel. 1568 01:09:48,950 --> 01:09:51,271 Ahora, no te pongas sentimental. 1569 01:09:54,620 --> 01:09:57,256 Pi�nsatelo dos veces antes de hacerlo. 1570 01:09:57,257 --> 01:09:59,957 Hasta ahora, me he contenido para besarte, 1571 01:09:59,958 --> 01:10:03,326 ... pero tras esta despedida, �puedo? 1572 01:10:03,391 --> 01:10:06,128 S�, puedes. 1573 01:10:17,652 --> 01:10:19,574 Nunca deb� haber esperado. 1574 01:10:39,724 --> 01:10:40,724 �Julia? 1575 01:10:40,734 --> 01:10:42,202 Pasa. 1576 01:10:43,237 --> 01:10:45,772 Julia, �puedo coger mis pendientes? 1577 01:10:45,839 --> 01:10:48,374 La caja est� abierta. S�rvete t� misma. 1578 01:10:51,308 --> 01:10:52,709 Gracias. 1579 01:10:52,710 --> 01:10:54,777 Los har� brillar. 1580 01:10:54,778 --> 01:10:56,510 S�, quedan estupendos. 1581 01:11:01,249 --> 01:11:02,582 Pase. 1582 01:11:06,119 --> 01:11:08,020 Hola. 1583 01:11:08,087 --> 01:11:10,788 �Santo cielo, Nigel! �Esta es tu habitaci�n? 1584 01:11:10,789 --> 01:11:12,623 Toda entera. 1585 01:11:12,624 --> 01:11:15,390 Pero... cre�a que te ibas a quedar hasta final de mes. 1586 01:11:15,391 --> 01:11:17,126 No, he cambiado de opini�n. 1587 01:11:20,028 --> 01:11:22,997 Toma �stos. 1588 01:11:23,055 --> 01:11:24,055 �Para qu�? 1589 01:11:24,065 --> 01:11:26,299 Bueno, vas a necesitar dinero. 1590 01:11:28,524 --> 01:11:30,134 Por primera vez en mi vida, 1591 01:11:30,135 --> 01:11:31,234 ... estoy avergonzado. 1592 01:11:31,235 --> 01:11:32,837 Ten�a que pasar. 1593 01:11:32,838 --> 01:11:35,121 Jane, hemos enga�ado a muchas personas. 1594 01:11:35,122 --> 01:11:36,113 A demasiadas. 1595 01:11:36,123 --> 01:11:38,657 Pero nunca a nosotros mismos. En realidad no, 1596 01:11:38,723 --> 01:11:40,525 ... salvo una vez. 1597 01:11:40,526 --> 01:11:42,192 El hecho es que, en Shanghai, 1598 01:11:42,193 --> 01:11:43,493 ... me qued� horrorizado de pensar... 1599 01:11:43,494 --> 01:11:44,526 ...que ten�a que viajar en la bodega. 1600 01:11:44,527 --> 01:11:47,231 Yo... cog� prestado �stos. 1601 01:11:47,232 --> 01:11:48,364 Se los cog� a un hombrecillo... 1602 01:11:48,365 --> 01:11:52,967 ... con una gran lente en su ojo, en su asquerosa casa de la calle de la pulga. 1603 01:11:53,034 --> 01:11:55,769 Me ofreci� 50 de los grandes. 1604 01:11:56,994 --> 01:11:57,994 �Falsos? 1605 01:11:58,004 --> 01:11:59,738 Falsos. 1606 01:11:59,805 --> 01:12:01,639 �Cielos! 1607 01:12:01,640 --> 01:12:03,606 Nunca habr�a pensado eso de Lady Minden. 1608 01:12:03,607 --> 01:12:05,207 Oh, no me sorpendi�. 1609 01:12:05,208 --> 01:12:08,245 Tanto como sab�a que ella era una farsante. 1610 01:12:08,312 --> 01:12:10,745 La odio. 1611 01:12:10,812 --> 01:12:12,914 - Oh, Nigel. - �Qu�? 1612 01:12:12,981 --> 01:12:14,771 �Qu� vamos a hacer? 1613 01:12:14,781 --> 01:12:16,615 �Nosotros? 1614 01:12:16,682 --> 01:12:18,518 Acerca de t�. 1615 01:12:18,584 --> 01:12:20,718 �Qu� alternativas hay? 1616 01:12:20,719 --> 01:12:23,155 Bueno, t�... 1617 01:12:23,221 --> 01:12:26,622 ... puedes tener otro compa�ero. 1618 01:12:26,689 --> 01:12:29,124 No, ya me has arruinado. 1619 01:12:29,125 --> 01:12:31,092 Probablemente vuelva a Inglaterra. 1620 01:12:31,093 --> 01:12:32,659 �C�mo conseguir�s llegar all�? 1621 01:12:32,660 --> 01:12:34,560 Puedes pedirle a la familia real espa�ola... 1622 01:12:34,561 --> 01:12:36,662 ... que me env�e un acorazado. 1623 01:12:36,729 --> 01:12:39,131 Y t� te puedes ir al diablo. 1624 01:12:49,505 --> 01:12:51,306 Ahora brillan m�s. 1625 01:12:51,373 --> 01:12:52,740 S�. 1626 01:13:02,331 --> 01:13:04,164 �Olvidaste algo? 1627 01:13:04,231 --> 01:13:05,432 No. 1628 01:13:05,499 --> 01:13:06,765 Disculpa. 1629 01:13:08,168 --> 01:13:10,803 Nigel, he estado pensando. 1630 01:13:10,870 --> 01:13:13,071 �No podr�as robar la plata? 1631 01:13:13,072 --> 01:13:15,605 �sa es un brillante idea, claro. 1632 01:13:15,606 --> 01:13:16,972 �Nos iremos de la casa con una bolsa... 1633 01:13:16,973 --> 01:13:18,005 ... y 4 barriles? 1634 01:13:18,006 --> 01:13:19,307 Solo era una sugerencia. 1635 01:13:19,308 --> 01:13:21,041 Y, de hecho, muy est�pida. 1636 01:13:21,042 --> 01:13:23,311 �Est�pida? 1637 01:13:23,378 --> 01:13:25,379 Mira. 1638 01:13:25,380 --> 01:13:27,045 He estado d�ndole vueltas a todo �sto... 1639 01:13:27,046 --> 01:13:28,447 ... desde el principio. 1640 01:13:28,448 --> 01:13:29,748 �De verdad? 1641 01:13:29,749 --> 01:13:33,083 Parece que yo s� recuerdo la noche del hotel Cecil... 1642 01:13:33,084 --> 01:13:35,285 ... con el Sr. Roland Epping, cuando le obligamos a apostar dinero. 1643 01:13:35,286 --> 01:13:36,586 Y todo fue gracias a m�. 1644 01:13:36,587 --> 01:13:38,220 Desde ese punto de vista, tu contribuci�n... 1645 01:13:38,221 --> 01:13:39,355 ... ha sido puramente decorativa. 1646 01:13:39,356 --> 01:13:40,523 �En serio? 1647 01:13:40,524 --> 01:13:42,523 �Y puedo decirte qui�n descubri� el lugar... 1648 01:13:42,524 --> 01:13:43,823 ... de la caja fuerte de la Sra. Wortin? 1649 01:13:43,824 --> 01:13:45,025 Un mero detalle. 1650 01:13:45,050 --> 01:13:47,360 A m� no me han descubierto en todo este tiempo. 1651 01:13:47,361 --> 01:13:49,196 �De verdad? 1652 01:13:49,197 --> 01:13:50,262 Estoy encantada de saber... 1653 01:13:50,263 --> 01:13:51,896 ... que eres tan habilidoso. 1654 01:13:51,897 --> 01:13:54,564 Y no volver� a preocuparme nunca m�s por t�. 1655 01:13:54,565 --> 01:13:56,567 - Adi�s. -Adi�s. 1656 01:14:05,138 --> 01:14:06,405 Casi he terminado. 1657 01:14:06,406 --> 01:14:07,706 S�. 1658 01:14:27,538 --> 01:14:29,318 Voy... a ir contigo. 1659 01:14:29,319 --> 01:14:30,905 Te ir�as de esa gran casa... 1660 01:14:30,906 --> 01:14:32,739 ... y rechazar�as esos 100 sirvientes. 1661 01:14:32,740 --> 01:14:33,907 Si creyera que iba a tener una oportunidad... 1662 01:14:33,908 --> 01:14:35,075 ... de conseguirlos y mantenerlos... 1663 01:14:35,076 --> 01:14:36,842 ... me quedar�a, pero no es as�. 1664 01:14:36,843 --> 01:14:37,910 Por un momento... 1665 01:14:37,911 --> 01:14:39,712 ... cre� que no podr�as soportar la idea... 1666 01:14:39,713 --> 01:14:40,713 ... de dejarme. 1667 01:14:40,714 --> 01:14:42,213 Oh, c�llate. 1668 01:14:44,061 --> 01:14:45,781 Ojal� nunca te hubiera conocido... 1669 01:14:45,782 --> 01:14:47,917 ... ni a �l. 1670 01:14:47,918 --> 01:14:49,517 Desear�a estar todav�a trabajando como doncella... 1671 01:14:49,518 --> 01:14:51,454 ... para tu cu�ada. 1672 01:14:51,521 --> 01:14:54,420 Desear�a no sentir nada por nadie. 1673 01:14:54,421 --> 01:14:57,457 Tengo que decir que no te comprendo. 1674 01:14:57,523 --> 01:15:00,827 Pues claro que no. 1675 01:15:00,893 --> 01:15:02,495 No eres una mujer. 1676 01:15:02,562 --> 01:15:05,029 Prefiero el acuerdo actual. 1677 01:15:06,616 --> 01:15:08,796 Yo no. No tenemos un penique. 1678 01:15:08,797 --> 01:15:11,267 Ya pensaremos en algo. 1679 01:15:11,268 --> 01:15:12,600 Tengo la impresi�n... 1680 01:15:12,601 --> 01:15:14,302 ... de que ya hemos pasado por �sto. 1681 01:15:16,404 --> 01:15:19,337 No, no. Has conseguido gustar a la Sra. Wortin, 1682 01:15:19,338 --> 01:15:22,375 ... y est� en la casa. 1683 01:15:22,441 --> 01:15:24,875 Es una situaci�n bastante complicada. 1684 01:15:24,876 --> 01:15:26,175 Lo mejor que puedes hacer... 1685 01:15:26,176 --> 01:15:27,543 ... es quedarte como invitada, 1686 01:15:27,544 --> 01:15:29,578 ... y pensaremos otras formas y otros medios. 1687 01:15:29,579 --> 01:15:30,878 No hay otra formas ni otros medios. 1688 01:15:30,879 --> 01:15:34,115 Y quiero salir de aqu� ahora mismo. 1689 01:15:34,149 --> 01:15:35,149 Muy bien. 1690 01:15:35,150 --> 01:15:36,716 Ella tiene que ponerse sus exquisiteces guardadas... 1691 01:15:36,717 --> 01:15:39,919 ... y todo el lujo que yo no puedo permitirme. 1692 01:15:42,087 --> 01:15:44,188 Estate en el patio esta noche. 1693 01:15:45,256 --> 01:15:48,158 Jane. 1694 01:15:48,225 --> 01:15:49,526 Buena suerte. 1695 01:15:54,095 --> 01:15:55,697 Gracias, compa�ero. 1696 01:16:20,079 --> 01:16:21,513 �Julia? 1697 01:16:27,808 --> 01:16:28,808 �Julia? 1698 01:16:28,818 --> 01:16:30,253 �S�, Jane? 1699 01:16:30,320 --> 01:16:31,821 �Est�s en el ba�o? 1700 01:16:31,853 --> 01:16:33,422 S�. 1701 01:16:33,423 --> 01:16:35,288 Siento molestarte otra vez, 1702 01:16:35,289 --> 01:16:37,823 ... pero, �puedo sacar mis pendientes? 1703 01:16:37,824 --> 01:16:39,693 Claro, s�rvete t� misma. 1704 01:16:39,759 --> 01:16:40,993 Gracias. 1705 01:16:50,701 --> 01:16:51,701 �S�? 1706 01:16:51,767 --> 01:16:53,737 D�jame entrar. 1707 01:16:53,804 --> 01:16:55,637 Juan, no. Es muy tarde. 1708 01:16:55,704 --> 01:16:57,936 Llevas ev�tandome toda la noche. 1709 01:16:57,937 --> 01:16:58,928 Es cierto. 1710 01:16:58,938 --> 01:17:00,039 �Por qu�? 1711 01:17:00,040 --> 01:17:01,305 Te lo dir� ma�ana. 1712 01:17:01,306 --> 01:17:02,341 Hay algo que tengo que saber... 1713 01:17:02,342 --> 01:17:03,643 ... antes de ma�ana. 1714 01:17:05,077 --> 01:17:07,712 �Me oyes? 1715 01:17:07,778 --> 01:17:09,978 Buenas noches, Juan. 1716 01:17:35,297 --> 01:17:37,765 Fanchito, Fanchito. 1717 01:17:48,940 --> 01:17:50,307 Vamos. 1718 01:18:39,873 --> 01:18:41,641 Buenas noches, se�or. 1719 01:18:43,218 --> 01:18:44,308 �Le mato? 1720 01:18:44,309 --> 01:18:46,344 No, al menos que cause problemas. 1721 01:18:46,410 --> 01:18:47,578 Vamos aqu�. 1722 01:18:47,579 --> 01:18:48,712 No hagan nada de lo que luego se arrepientan... 1723 01:18:48,713 --> 01:18:50,514 ... por la ma�ana, �de acuerdo? 1724 01:18:54,761 --> 01:18:56,851 Tiene algo en el bolsillo. 1725 01:18:56,852 --> 01:18:58,118 D�melo. 1726 01:18:58,119 --> 01:18:59,585 Solo con la condici�n de que olvide que Lady Loverly... 1727 01:18:59,586 --> 01:19:02,618 No est� en situaci�n de poner condiciones. 1728 01:19:15,464 --> 01:19:16,932 Ya veo. 1729 01:20:06,999 --> 01:20:08,000 T�... 1730 01:20:08,067 --> 01:20:10,134 ... lo has hecho muy bien, Juan. 1731 01:20:10,135 --> 01:20:11,166 Ahora hazlo otra vez... 1732 01:20:11,167 --> 01:20:12,635 ... hacia fuera. 1733 01:20:12,636 --> 01:20:15,970 �Es esa la forma de tratar al hombre que te ha pedido matrimonio? 1734 01:20:18,106 --> 01:20:20,341 �Lo es? 1735 01:20:20,408 --> 01:20:22,942 No puedo casarme contigo, Juan? 1736 01:20:23,009 --> 01:20:25,243 �Por qu� no, Lady Loverly? 1737 01:20:27,311 --> 01:20:29,514 Por muchas razones. 1738 01:20:29,580 --> 01:20:33,748 �Posiblemente una de ellas es que no te llames Lady Loverly? 1739 01:20:33,749 --> 01:20:36,986 Mi abuela es una mujer muy suspicaz. 1740 01:20:39,920 --> 01:20:43,690 Otra raz�n puede ser el mayordomo. 1741 01:20:43,756 --> 01:20:46,024 Ve a su habitaci�n. 1742 01:20:47,392 --> 01:20:49,093 Tu sirviente... 1743 01:20:49,161 --> 01:20:51,227 ... tambi�n es muy suspicaz. 1744 01:20:51,294 --> 01:20:54,963 S�, s�. Es cosa de familia. 1745 01:20:56,436 --> 01:20:58,166 �Qu� has hecho con �l? 1746 01:20:58,167 --> 01:21:01,200 Oh, Fanchito le tiene retenido. 1747 01:21:01,267 --> 01:21:03,969 Y a m� me gustar�a retenerte a t�. 1748 01:21:04,036 --> 01:21:07,106 Esta tarde quer�as casarte conmigo. 1749 01:21:07,173 --> 01:21:10,841 Esta tarde eras del tipo de mujeres que se casan. 1750 01:21:10,842 --> 01:21:13,710 Te sugiero que abandones esta habitaci�n. 1751 01:21:28,154 --> 01:21:30,754 Cuando uno discute sobre este tipo de cosas... 1752 01:21:30,755 --> 01:21:33,422 ... no debe ser interrumpido. 1753 01:21:36,858 --> 01:21:38,560 �Qu� tipo de cosas? 1754 01:21:38,626 --> 01:21:41,161 Bueno, el hecho es que si abandono esta habitaci�n, 1755 01:21:41,162 --> 01:21:43,796 ... tendr�a que llamar a la policia. 1756 01:21:43,863 --> 01:21:46,264 Oh, y quieres... 1757 01:21:46,331 --> 01:21:51,135 ... convencerme para que no llames a la polic�a. 1758 01:21:51,202 --> 01:21:54,670 Estoy seguro que puedo ser muy convincente. 1759 01:21:56,495 --> 01:21:57,495 Si, er... 1760 01:21:57,505 --> 01:21:59,775 ... llegamos a un acuerdo, 1761 01:21:59,842 --> 01:22:02,392 ... ��l no tendr� problemas? 1762 01:22:03,522 --> 01:22:07,212 No creo que seas tan lista como para seguir hablando de �l. 1763 01:22:07,213 --> 01:22:09,215 Soy un hombre muy celoso. 1764 01:22:09,216 --> 01:22:10,914 Solo somos ladrones, nada m�s. 1765 01:22:10,915 --> 01:22:12,582 Qu� clase de est�pido crees que soy. 1766 01:22:12,583 --> 01:22:14,983 No creo que ninguno de nosotros seamos est�pidos, Sr. Dinas. 1767 01:22:16,318 --> 01:22:19,387 Y sugiero que abandones esta habitaci�n. 1768 01:22:19,454 --> 01:22:21,056 Si no lo haces, yo... 1769 01:22:21,123 --> 01:22:22,255 Si no... 1770 01:22:22,322 --> 01:22:24,024 Si no... 1771 01:22:25,183 --> 01:22:26,623 ... har� sonar esta alarma... 1772 01:22:26,624 --> 01:22:28,860 ... la cual, me dijeron, despertar�a a toda la casa. 1773 01:22:28,861 --> 01:22:31,762 �Por qu� har�as esa estupidez? 1774 01:22:31,763 --> 01:22:33,696 Entre pasar un minuto m�s en esta habitaci�n contigo... 1775 01:22:33,697 --> 01:22:36,078 ... e ir a la c�rcel, prefiero la c�rcel. 1776 01:22:36,099 --> 01:22:37,599 No te creo. 1777 01:22:37,634 --> 01:22:39,067 �No? 1778 01:22:39,134 --> 01:22:40,802 No. 1779 01:22:42,536 --> 01:22:45,203 Eso lo har�a m�s complicado para t�. 1780 01:22:45,204 --> 01:22:46,414 Pero no para t�. 1781 01:22:46,453 --> 01:22:49,173 Solo tendr�as que explicar c�mo atrapaste a los ladrones. 1782 01:22:49,174 --> 01:22:51,709 Ser�as todo un h�roe. 1783 01:22:51,776 --> 01:22:53,710 �Te ir�s? 1784 01:22:53,777 --> 01:22:54,844 No. 1785 01:23:13,991 --> 01:23:16,591 �Jane! 1786 01:23:16,658 --> 01:23:17,989 �Est�s bien? 1787 01:23:17,994 --> 01:23:20,564 No estoy bien en absoluto. 1788 01:23:22,928 --> 01:23:24,598 �Qu� est� haciendo aqu�? 1789 01:23:24,599 --> 01:23:25,865 Eso es lo que todos querr�n saber. 1790 01:23:25,866 --> 01:23:28,565 �Har� el favor de abrir la puerta, Sr. Dinas? 1791 01:23:28,566 --> 01:23:29,900 Siempre pasa lo mismo. 1792 01:23:29,901 --> 01:23:32,135 Dejas a uno de esos latinos en esta casa, 1793 01:23:32,136 --> 01:23:33,736 ... y las alarmas empiezan a sonar. 1794 01:23:33,737 --> 01:23:35,270 Siempre me pasa lo mismo. 1795 01:23:35,271 --> 01:23:37,005 Cada vez que voy a San Diego. 1796 01:23:37,006 --> 01:23:39,205 Lady Loverly, �qu� ocurre? 1797 01:23:39,206 --> 01:23:40,975 El Sr. Dinas se lo explicar�. 1798 01:23:41,041 --> 01:23:43,344 Le presento al Sr. Dinas. 1799 01:23:43,411 --> 01:23:44,978 Bien... 1800 01:23:44,979 --> 01:23:46,345 La explicaci�n es obvia. 1801 01:23:46,346 --> 01:23:49,313 Me abr� paso hasta esta habitaci�n y cerr� la puerta. 1802 01:23:49,314 --> 01:23:52,617 Lady Loverly no lo consider� oportuno. 1803 01:23:52,683 --> 01:23:55,285 Les debo una disculpa... 1804 01:23:55,352 --> 01:23:57,486 ... en especial a Lady Loverly. 1805 01:23:57,487 --> 01:23:59,086 Espero sabr�n perdonarme. 1806 01:23:59,087 --> 01:24:00,588 Deber�a ser azotado. 1807 01:24:00,589 --> 01:24:01,655 Estoy de acuerdo, se�or. 1808 01:24:01,690 --> 01:24:03,989 Pero no ser� usted el que lo haga. 1809 01:24:03,990 --> 01:24:05,557 El se�or Dinas se ha disculpado. 1810 01:24:05,558 --> 01:24:07,492 Por esta decisi�n, todo esto deber�a ser olvidado. 1811 01:24:07,493 --> 01:24:08,960 �Ni de broma! 1812 01:24:08,961 --> 01:24:10,796 Le he dejado a �l y a su abuela, 1813 01:24:10,797 --> 01:24:12,196 ... sin decir nada de que esos cerdos, 1814 01:24:12,197 --> 01:24:14,030 ... vivan en ese palacio como si fuera suyo. 1815 01:24:14,031 --> 01:24:15,181 Pues ya no. 1816 01:24:15,182 --> 01:24:17,931 Ha estado viviendo a mi costa durante a�os. 1817 01:24:17,932 --> 01:24:19,466 Por la ma�ana, usted y sus cerdos... 1818 01:24:19,467 --> 01:24:20,768 ... estar�n en la calle. 1819 01:24:20,769 --> 01:24:21,803 Por favor, Sra. Wortin... 1820 01:24:21,804 --> 01:24:23,638 No, Jane, no. 1821 01:24:23,704 --> 01:24:26,539 Siempre estoy listo para pagar por mis errores. 1822 01:24:26,540 --> 01:24:29,207 Solo has cometido un error. 1823 01:24:29,274 --> 01:24:31,242 Uno muy generoso. 1824 01:24:31,309 --> 01:24:33,043 No. 1825 01:24:33,110 --> 01:24:34,645 �Hey! 1826 01:24:34,646 --> 01:24:36,512 Tiene un collar como el m�o. 1827 01:24:36,513 --> 01:24:37,503 Es el tuyo. 1828 01:24:37,513 --> 01:24:39,781 Lo rob� de tu caja fuerte. 1829 01:24:39,848 --> 01:24:40,916 �Cielo santo! 1830 01:24:40,982 --> 01:24:43,443 Qu� esc�ndalo tan encantador. 1831 01:24:43,484 --> 01:24:46,952 No pod�a esperar para volver a la ciudad. 1832 01:24:46,962 --> 01:24:47,921 Vamos. 1833 01:24:47,922 --> 01:24:49,086 Vamos a ver que ha hecho... 1834 01:24:49,087 --> 01:24:51,256 ... con el resto de mis cosas. 1835 01:24:51,257 --> 01:24:52,955 Que alguien encienda las l�mparas. 1836 01:24:52,956 --> 01:24:54,457 As� puedo ver lo que hago. 1837 01:24:54,458 --> 01:24:56,058 Espera. 1838 01:24:56,125 --> 01:24:59,127 Parece que he cometido otro error. 1839 01:24:59,194 --> 01:25:02,163 Espero que no sea demasiado tarde para corregirlo. 1840 01:25:02,173 --> 01:25:03,164 Ven. 1841 01:25:03,165 --> 01:25:04,797 Saldremos de la misma forma en que entr�. 1842 01:25:04,798 --> 01:25:06,566 �Llam�, se�ora? 1843 01:25:06,632 --> 01:25:08,300 Hoskins, 1844 01:25:08,301 --> 01:25:10,067 ... no le necesitamos de momento. 1845 01:25:10,068 --> 01:25:11,435 Hoskins, le sugiero que... 1846 01:25:11,436 --> 01:25:12,736 ... se retire a sus aposentos. 1847 01:25:12,737 --> 01:25:14,305 Oh, no lo haga. 1848 01:25:14,405 --> 01:25:16,138 Qu�dese d�nde est�. 1849 01:25:16,139 --> 01:25:18,139 Esto va a impresionarle, Hoskins. 1850 01:25:18,140 --> 01:25:20,373 Su amiga Lady Loverly es una ladrona. 1851 01:25:20,374 --> 01:25:22,510 �Lady Loverly, la marquesa de Penneston, 1852 01:25:22,511 --> 01:25:23,977 ... la preferida de Mayfair? 1853 01:25:23,978 --> 01:25:24,968 Increible. 1854 01:25:24,978 --> 01:25:27,347 Ha robado esto. 1855 01:25:27,414 --> 01:25:28,881 Eso es lamentable. 1856 01:25:28,948 --> 01:25:31,417 Perm�tame. 1857 01:25:31,418 --> 01:25:33,617 Ha cometido un error, Sra. Wortin. 1858 01:25:33,618 --> 01:25:34,586 �C�mo? 1859 01:25:34,587 --> 01:25:36,152 Lo averiguar� en un momento, se�ora. 1860 01:25:36,153 --> 01:25:37,787 �Qu� le ha hecho a Fanchito? 1861 01:25:37,788 --> 01:25:38,954 Parc�a estar muy cansado. 1862 01:25:38,955 --> 01:25:40,321 Y se volvi� a dormir. 1863 01:25:40,322 --> 01:25:42,223 Estoy cansado de tanta palabrer�a. 1864 01:25:42,224 --> 01:25:43,523 Hoskins, llama al sheriff. 1865 01:25:43,524 --> 01:25:44,924 Si me lo permite, se�ora, �so... 1866 01:25:44,925 --> 01:25:46,592 ... ser�a un error monumental. 1867 01:25:46,593 --> 01:25:48,794 Ver�, yo soy el que ha ideado este robo. 1868 01:25:48,795 --> 01:25:50,094 �Oh!, no dispare. 1869 01:25:50,095 --> 01:25:51,127 Por favor, Sra. Wortin, 1870 01:25:51,128 --> 01:25:52,263 ... no se alarme. 1871 01:25:52,264 --> 01:25:53,864 Todo lo que pedimos es un carruaje y un caballo r�pido. 1872 01:25:53,865 --> 01:25:55,664 No tiene sentido escapar. 1873 01:25:55,665 --> 01:25:57,065 Llamar�n a la polic�a antes de que se hayan ido. 1874 01:25:57,066 --> 01:25:58,534 No, no lo har�n. 1875 01:25:58,535 --> 01:26:01,101 Aqu� tengo un pase a trav�s de las l�neas enemigas. 1876 01:26:01,102 --> 01:26:03,571 Una carta escrita a usted por el Sr. Tracy Collans. 1877 01:26:03,572 --> 01:26:05,137 Dudo que alguien quiera ir a la polic�a... 1878 01:26:05,138 --> 01:26:06,338 ... cuando hayan oido lo que pone. 1879 01:26:06,339 --> 01:26:07,906 Esto es un esc�ndalo. 1880 01:26:07,907 --> 01:26:09,875 Le exijo que me devuelva esa carta de inmediato. 1881 01:26:09,876 --> 01:26:11,642 La carta, claramente es m�a, Sr. Collans. 1882 01:26:11,643 --> 01:26:14,010 Remitida a m� en lo que presumo es de su pu�o y letra. 1883 01:26:14,011 --> 01:26:15,913 Pero usted me dio la idea de escribirla. 1884 01:26:17,095 --> 01:26:18,145 Gracias, compa�ero. 1885 01:26:18,146 --> 01:26:20,448 Oh, siempre me preparo para un d�a lluvioso... 1886 01:26:20,449 --> 01:26:21,883 ... y para este tipo de cosas. 1887 01:26:21,884 --> 01:26:23,116 Bien, te sugiero que la leas, Jane. 1888 01:26:23,117 --> 01:26:24,352 �Leerla? �En voz alta? 1889 01:26:24,353 --> 01:26:26,018 Con la voz muy alta, si no te importa. 1890 01:26:26,019 --> 01:26:27,954 Me niego a quedarme en esta habitaci�n para que me insulten. 1891 01:26:27,955 --> 01:26:29,988 Por favor, no nos abandone, Sr. Collans, se lo ruego. 1892 01:26:29,989 --> 01:26:31,722 Nigel es demasiado modesto para decirle... 1893 01:26:31,723 --> 01:26:33,690 ... que fue el mejor tirador de la guardia brit�nica. 1894 01:26:33,691 --> 01:26:36,592 Bien, parece que todos estamos metidos en �sto de una forma u otra. 1895 01:26:36,593 --> 01:26:37,894 As� que, si tienen que escucharla... 1896 01:26:37,895 --> 01:26:39,427 ... �por qu� no se ponen c�modos? 1897 01:26:39,428 --> 01:26:43,331 �Oh!, �so es lo m�s sensato que he oido esta noche. 1898 01:26:45,432 --> 01:26:46,699 Por favor, empieza. 1899 01:26:46,700 --> 01:26:48,501 Bien, entonces all� voy. 1900 01:26:48,568 --> 01:26:50,202 "Mi querida Lady Loverly." 1901 01:26:50,236 --> 01:26:51,236 Protesto. 1902 01:26:51,237 --> 01:26:52,269 Me est� interrumpiendo, Sr. Collans. 1903 01:26:52,270 --> 01:26:53,271 "Mi querida Lady Loverly," 1904 01:26:53,272 --> 01:26:55,304 "... estoy indeciso como para escribirte esto." 1905 01:26:55,305 --> 01:26:58,407 "Primero, he llegado a tener devoci�n por usted," 1906 01:26:58,408 --> 01:27:00,842 "... de lo que espero pueda florecer algo..." 1907 01:27:00,843 --> 01:27:03,345 "... de una manera duradera." 1908 01:27:03,346 --> 01:27:06,412 Estoy segura que eso no es del todo cierto, Sr. Collans, 1909 01:27:06,413 --> 01:27:07,747 Pero gracias, igualmente. 1910 01:27:07,748 --> 01:27:09,949 �Ha!, nunca tuviste la menor oportunidad. 1911 01:27:10,016 --> 01:27:11,697 Eres demasiado an�mico. 1912 01:27:11,698 --> 01:27:13,684 Me gustar�a dormir una noche... 1913 01:27:13,685 --> 01:27:15,019 ... sin escuchar nada. 1914 01:27:15,020 --> 01:27:17,453 No me importa lo qu� digas. Oigo campanas claramente. 1915 01:27:17,454 --> 01:27:20,088 Mi esposa siempre oye campanas. 1916 01:27:20,142 --> 01:27:21,822 Es cierto que ella oy� campanas. 1917 01:27:21,823 --> 01:27:23,659 �Ocurre algo? 1918 01:27:23,725 --> 01:27:25,459 �Que si ocurre algo? 1919 01:27:25,526 --> 01:27:29,395 Lady Loverly rob� el collar de la Srs. Wortin, eso es todo. 1920 01:27:29,396 --> 01:27:30,629 Oh, no. 1921 01:27:30,696 --> 01:27:31,763 Y ahora... 1922 01:27:31,764 --> 01:27:33,631 ... ella est� leyendo una carta del Sr. Collans, 1923 01:27:33,632 --> 01:27:36,633 ... que cuenta todo de todo el mundo. 1924 01:27:36,701 --> 01:27:39,622 Esto suena a chismorreo picante. 1925 01:27:39,669 --> 01:27:41,604 Eso es, sr. Caighn. 1926 01:27:41,671 --> 01:27:44,339 Y tambi�n algo sobre usted. 1927 01:27:44,406 --> 01:27:47,440 Parece que el Sr. Collans es bastante expl�cito... 1928 01:27:47,441 --> 01:27:50,042 ... sobre la forma en que usted ha despilfarrado su fortuna, 1929 01:27:50,043 --> 01:27:52,209 ... pero tiene una mala opini�n de sus coqueteos con otras mujeres... 1930 01:27:52,210 --> 01:27:53,711 ... con el dinero de su esposa. 1931 01:27:53,712 --> 01:27:55,012 �El dinero de tu esposa? 1932 01:27:55,013 --> 01:27:57,346 Eso es lo que dice aqu�, Sra. Pemberson. 1933 01:27:57,347 --> 01:27:58,682 Oh, bueno... 1934 01:27:58,748 --> 01:28:01,015 ... est� claro que eso no me concierne para nada. 1935 01:28:01,016 --> 01:28:04,017 Hay algo en la p�gina 4 que podr�a interesarla. 1936 01:28:04,018 --> 01:28:06,420 Dice por qu� su marido se divorci� de usted. 1937 01:28:06,421 --> 01:28:08,251 - �Es mentira! - �Es mentira! 1938 01:28:08,287 --> 01:28:09,388 Muy bien. 1939 01:28:09,455 --> 01:28:10,885 Entonces no la leer�. 1940 01:28:10,890 --> 01:28:11,846 Jane, 1941 01:28:11,856 --> 01:28:13,591 ...ser� yo qui�n lo diga, 1942 01:28:13,658 --> 01:28:16,493 ... esta carta tiene un bonito estilo literario. 1943 01:28:16,494 --> 01:28:18,194 Haz el favor de empezar por el principio. 1944 01:28:18,195 --> 01:28:23,457 La primera parte est� dedicada a algunos comentarios personales del Sr. Dinas. 1945 01:28:23,458 --> 01:28:24,999 Nigel, no quiero leer �sto ahora. 1946 01:28:25,000 --> 01:28:27,167 Oh, de acuerdo con el Sr. Collans aqu� presente, 1947 01:28:27,168 --> 01:28:29,635 ... has estado implicada con la mitad de las mujeres casadas de San Francisco. 1948 01:28:29,636 --> 01:28:31,969 Oh, no se enfade, Sr. Collans, 1949 01:28:31,970 --> 01:28:33,704 ... no he hecho planes para ir a Boston. 1950 01:28:35,175 --> 01:28:37,239 Aqu� hay un gran p�rrafo... 1951 01:28:37,240 --> 01:28:39,208 ... acerca de nuestra anfitriona. 1952 01:28:39,275 --> 01:28:42,110 De verdad, Julia, prefiero saltarme esta parte. 1953 01:28:42,111 --> 01:28:43,378 Pues yo no. 1954 01:28:43,445 --> 01:28:44,911 Soy todo oidos. 1955 01:28:44,912 --> 01:28:46,346 Adelante. 1956 01:28:46,347 --> 01:28:48,413 Bien, hay bastante de c�mo te enriqueciste. 1957 01:28:48,414 --> 01:28:51,016 El Sr. Collans, desde luego, no lo aprueba. 1958 01:28:51,017 --> 01:28:52,878 �l usa la palabra "robo". 1959 01:28:52,879 --> 01:28:54,317 Todo lo contrario. Yo... 1960 01:28:54,318 --> 01:28:57,419 Quiz� no te guste la forma en que lo hice, Sr. Collans, 1961 01:28:57,420 --> 01:28:58,955 ... pero lo consegu�. 1962 01:28:59,022 --> 01:29:01,124 �No es �so difamaci�n? 1963 01:29:01,189 --> 01:29:02,289 Todav�a mejor. 1964 01:29:02,290 --> 01:29:03,390 �Qu� m�s dice? 1965 01:29:03,391 --> 01:29:04,592 Oh, de todo. 1966 01:29:04,593 --> 01:29:07,627 Menciona que empezaste tu carrera en ... 1967 01:29:07,628 --> 01:29:09,695 ... �Barbary Coast? 1968 01:29:10,730 --> 01:29:13,364 No fue en Barbary Coast. 1969 01:29:13,431 --> 01:29:16,534 Fue mucho m�s lejos. 1970 01:29:16,601 --> 01:29:19,736 Hay m�s comentarios sobre todos ustedes... 1971 01:29:19,737 --> 01:29:21,902 ... que no leer� en p�blico. 1972 01:29:21,903 --> 01:29:26,141 De cualquier modo, supongo que todos conocen lo peor de ustedes mismos. 1973 01:29:26,208 --> 01:29:28,309 Casi al final, el Sr. Collans, 1974 01:29:28,375 --> 01:29:30,243 ... vuelve a hablar de m�. 1975 01:29:30,244 --> 01:29:32,910 Sigue queriendo ser mi "humilde y devoto sirviente"... 1976 01:29:32,911 --> 01:29:35,611 ... y espera que un d�a, pueda tener ocasi�n... 1977 01:29:35,612 --> 01:29:37,115 ... etc�tera. 1978 01:29:38,615 --> 01:29:41,417 ... etc�tera, etc�tera. 1979 01:29:41,484 --> 01:29:44,452 He tenido muchas proposiciones en mi vida, 1980 01:29:44,519 --> 01:29:46,681 ... pero ninguna tan bien detallada. 1981 01:29:46,682 --> 01:29:47,854 No pod�a creerla... 1982 01:29:47,855 --> 01:29:49,554 ... capaz de �sto, Lady Loverly. 1983 01:29:49,555 --> 01:29:50,989 Oh, no soy Lady Loverly, Sr. Collans. 1984 01:29:50,990 --> 01:29:53,192 Hoskins. Jane Hoskins. 1985 01:29:53,258 --> 01:29:54,526 �Hoskins? 1986 01:29:54,626 --> 01:29:56,228 ��l es su marido? 1987 01:29:56,294 --> 01:29:57,962 Oh, no. 1988 01:29:58,028 --> 01:29:59,629 Me llamo Duxbury. 1989 01:29:59,696 --> 01:30:01,164 El honrado Nigel. 1990 01:30:01,231 --> 01:30:02,631 Muy honrado, claro. 1991 01:30:02,698 --> 01:30:05,365 Creo que �sto es lo m�s vergonzoso... 1992 01:30:05,366 --> 01:30:07,668 ...que he oido en mi vida. 1993 01:30:07,669 --> 01:30:08,902 �Qu� vamos a hacer con estas personas? 1994 01:30:08,903 --> 01:30:11,603 Yo lo dir�a de otra forma, Sr. Caighn. 1995 01:30:11,604 --> 01:30:13,403 �Qu� vamos a hacer con usted? 1996 01:30:13,404 --> 01:30:15,571 Bien, creo que lo mejor para todos... 1997 01:30:15,572 --> 01:30:17,909 ... ser�a olvidar este lamentable episodio. 1998 01:30:17,944 --> 01:30:20,244 Le doy 1000 $ por la carta. 1999 01:30:20,245 --> 01:30:21,810 �M�s soborno, Sr. Collans? 2000 01:30:21,811 --> 01:30:23,077 Le doy dos. 2001 01:30:23,078 --> 01:30:24,444 �Por qu� la quiere? 2002 01:30:24,445 --> 01:30:26,413 Quiero chantajearte. 2003 01:30:26,444 --> 01:30:27,814 Le doy 3.000. 2004 01:30:27,815 --> 01:30:29,083 Y yo 4. 2005 01:30:29,084 --> 01:30:31,283 No se la venda a ella. Le doy 5. 2006 01:30:31,284 --> 01:30:33,019 �Con el dinero de qui�n? 2007 01:30:33,072 --> 01:30:34,152 Le doy 6. 2008 01:30:34,153 --> 01:30:35,076 �10! 2009 01:30:35,086 --> 01:30:36,030 15. 2010 01:30:36,040 --> 01:30:38,420 Jane, debo disculprme por traerte... 2011 01:30:38,421 --> 01:30:39,702 ... a esta casa. 2012 01:30:39,703 --> 01:30:40,956 Si hubiera sabido qu� clase de gente hab�a... 2013 01:30:40,957 --> 01:30:42,158 ... nunca habr�a so�ado con hacer tal cosa. 2014 01:30:42,159 --> 01:30:43,992 Oh, no te culpes. �C�mo ibas a saberlo? 2015 01:30:43,993 --> 01:30:46,592 Le he ofrecido 15.000 $ por la carta. 2016 01:30:46,593 --> 01:30:47,862 �Lo acepta? 2017 01:30:47,929 --> 01:30:49,062 Bueno... 2018 01:30:49,129 --> 01:30:51,564 ... es mucho dinero, Sr. Collans, 2019 01:30:51,631 --> 01:30:53,865 ... pero la subasta no ha terminado a�n. 2020 01:30:53,866 --> 01:30:56,634 No le he oido pujar, Sr. Dinas. 2021 01:30:57,969 --> 01:30:59,903 El Sr. Dinas... 2022 01:30:59,970 --> 01:31:02,138 ... no puede permitirse tal chantaje... 2023 01:31:03,284 --> 01:31:04,504 ... pero esta tarde... 2024 01:31:04,505 --> 01:31:07,507 ... he hecho mi �nica y final oferta. 2025 01:31:07,574 --> 01:31:10,710 Todo lo que poseo o poseer�. 2026 01:31:10,777 --> 01:31:14,180 Esa oferta a�n sigue vigente. 2027 01:31:14,220 --> 01:31:16,880 Nigel, �no notaste ese fresco, esa brisa pura... 2028 01:31:16,881 --> 01:31:18,916 ... que acaba de entrar en esta habitaci�n? 2029 01:31:18,917 --> 01:31:21,251 Not� una propuesta bastante interesante. 2030 01:31:21,317 --> 01:31:23,518 S� que has trabajado mucho, 2031 01:31:23,585 --> 01:31:25,987 ... pero, �puedo? 2032 01:31:26,054 --> 01:31:28,190 Es tu propiedad, Jane. 2033 01:31:28,256 --> 01:31:29,924 Juan, t�mala. 2034 01:31:29,990 --> 01:31:31,925 �sala de la manera que quieras. 2035 01:31:32,998 --> 01:31:35,358 Podr�a ser una manera de mantener tu casa... 2036 01:31:35,359 --> 01:31:37,261 ... y todos esos adorables cerdos. 2037 01:31:37,262 --> 01:31:38,328 Oh, �l puede mantener su casa... 2038 01:31:38,329 --> 01:31:39,996 ... y esos adorables cerdos. 2039 01:31:39,997 --> 01:31:41,765 No estoy enfadada con Juan. 2040 01:31:41,766 --> 01:31:43,265 De hecho, no estoy enfadada con nadie. 2041 01:31:43,266 --> 01:31:44,833 �Ha! no me he divertido tanto... 2042 01:31:44,834 --> 01:31:47,935 ... desde que la flota regres� de Manila. 2043 01:31:48,001 --> 01:31:50,070 Aceptar� tu carta, Jane. 2044 01:31:50,071 --> 01:31:51,837 Pero solo por tu protecci�n. 2045 01:31:51,838 --> 01:31:52,804 �Quieres decir... 2046 01:31:52,805 --> 01:31:54,505 ... que vas a perdonar a estos delicuentes? 2047 01:31:54,506 --> 01:31:55,539 Escucha, peque�o Nemo. 2048 01:31:55,540 --> 01:31:56,707 La �nica diferencia entre ellos y t�... 2049 01:31:56,708 --> 01:31:58,309 ... es que ellos han conseguido atraparte. 2050 01:31:58,310 --> 01:31:59,509 Bien, de una vez por todas, abandonar� esta casa... 2051 01:31:59,510 --> 01:32:00,776 ... ma�ana a primera hora. 2052 01:32:00,777 --> 01:32:02,311 Yo tambi�n deber�a hacerlo. 2053 01:32:02,312 --> 01:32:04,011 Yo no puedo esperar a salir de esta casa. 2054 01:32:04,012 --> 01:32:05,681 Eso lo puedo entender. 2055 01:32:05,682 --> 01:32:07,514 Oh, no hay necesidad de que arruinen su fin de semana... 2056 01:32:07,515 --> 01:32:08,951 ... por mi culpa, 2057 01:32:09,017 --> 01:32:13,051 ... porque yo misma me ir� por la ma�ana... 2058 01:32:13,052 --> 01:32:15,587 ... con tu permiso, Julia. 2059 01:32:15,588 --> 01:32:17,287 Oh, no tienes que irte, Jane. 2060 01:32:17,288 --> 01:32:19,022 Puedes quedarte tanto como quieras. 2061 01:32:19,023 --> 01:32:20,023 Despu�s de todo, 2062 01:32:20,058 --> 01:32:22,860 ... tengo el collar. 2063 01:32:22,861 --> 01:32:24,326 Oh, Nigel, �qu� dices... 2064 01:32:24,327 --> 01:32:27,493 ... cuando la se�ora a la que has intentado robar insiste en ser tan amable? 2065 01:32:27,494 --> 01:32:30,029 "Lo siento", para algo inadecuado. 2066 01:32:30,030 --> 01:32:31,665 A�n lo siento. 2067 01:32:31,732 --> 01:32:34,267 Lo siento por tantas cosas. 2068 01:32:34,268 --> 01:32:36,700 Julia, creo que es mejor que me vaya. 2069 01:32:36,701 --> 01:32:40,114 As� que si me perdonas, me ir� a hacer el equipaje ahora. 2070 01:32:41,138 --> 01:32:42,672 �Hey! 2071 01:32:42,739 --> 01:32:45,574 �Con cu�l de los caballeros te vas a ir? 2072 01:32:45,641 --> 01:32:47,542 Con ninguno. 2073 01:32:47,609 --> 01:32:49,610 Me voy sola. 2074 01:32:50,509 --> 01:32:53,079 T� deber�as salir corriendo de la ciudad en un tren. 2075 01:32:53,080 --> 01:32:54,478 Me gustar�a que consideraras... 2076 01:32:54,479 --> 01:32:55,546 Oh, marchaos de aqu�, 2077 01:32:55,547 --> 01:32:57,380 ... todos vosotros, 2078 01:32:57,381 --> 01:32:59,216 ... o empezar� a escribir cartas. 2079 01:33:02,652 --> 01:33:04,052 Su artiller�a, se�ora. 2080 01:33:04,053 --> 01:33:05,394 Gracias, Hoskins. 2081 01:33:43,810 --> 01:33:45,911 Est� llorando, 2082 01:33:45,978 --> 01:33:47,745 ... y es culpa suya. 2083 01:33:47,746 --> 01:33:49,212 Usted la ha llevado a �sto. 2084 01:33:49,213 --> 01:33:50,203 �Yo? 2085 01:33:50,213 --> 01:33:51,348 S�, usted. 2086 01:33:51,415 --> 01:33:54,750 Una persona tan agradable viviendo de esta manera. 2087 01:33:54,751 --> 01:33:56,783 Est� claro que usted la ha llevado ventaja. 2088 01:33:56,784 --> 01:33:58,086 Eso es rid�culo. 2089 01:33:58,087 --> 01:33:59,986 Llora porque usted fue amable con ella. 2090 01:33:59,987 --> 01:34:03,990 Solo un caradura ser�a amable con ella en un momento as�. 2091 01:34:11,160 --> 01:34:12,796 �Y bien? 2092 01:34:14,930 --> 01:34:17,031 Puede que debamos... 2093 01:34:17,098 --> 01:34:19,032 ... irnos a dormir algo 2094 01:34:19,033 --> 01:34:20,668 Oh, s�. 2095 01:34:22,203 --> 01:34:24,437 Es una idea excelente. 2096 01:34:24,504 --> 01:34:26,171 Buenas noches. 2097 01:34:27,305 --> 01:34:28,972 Buenas noches. 2098 01:34:29,897 --> 01:34:31,907 Si aparento no confiar en usted, 2099 01:34:31,908 --> 01:34:34,578 ... es simplemente, porque no. 2100 01:34:36,012 --> 01:34:37,612 Y no tengo la intenci�n... 2101 01:34:37,613 --> 01:34:40,213 ... de irme y dejarle a usted aqu�... 2102 01:34:40,214 --> 01:34:41,647 ... en la puerta de la se�ora. 2103 01:34:41,648 --> 01:34:42,814 �No? 2104 01:34:42,815 --> 01:34:43,717 No, no. 2105 01:34:43,718 --> 01:34:44,815 Me lo tem�a. 2106 01:34:44,816 --> 01:34:46,183 - �De veras? - Si. 2107 01:34:47,185 --> 01:34:49,353 Bien, mientras esperamos... 2108 01:34:49,354 --> 01:34:50,587 ... nos vigilaremos el uno al otro. 2109 01:34:50,588 --> 01:34:52,756 �Por qu� no bebemos algo de brandy de la Sra. Wortin? 2110 01:34:52,757 --> 01:34:55,224 No tengo inconveniente. 2111 01:35:03,563 --> 01:35:05,498 Buenos d�as. 2112 01:35:05,564 --> 01:35:07,264 Vine a despedirme. 2113 01:35:07,265 --> 01:35:08,632 Bueno, eso es m�s de los que otros han hecho. 2114 01:35:08,633 --> 01:35:11,000 Cogieron todos mis carruajes y desaparecieron. 2115 01:35:11,001 --> 01:35:13,002 Como la cerveza de un picnic de polic�as. 2116 01:35:13,003 --> 01:35:14,570 Voy a hacer exactamente lo mismo. 2117 01:35:14,571 --> 01:35:15,903 �Por qu� tanta prisa? 2118 01:35:15,904 --> 01:35:18,285 Si�ntate. Comparte un ri��n conmigo. 2119 01:35:18,306 --> 01:35:19,674 No, gracias. 2120 01:35:19,675 --> 01:35:21,206 De verdad que me gustar�a irme... 2121 01:35:21,207 --> 01:35:23,744 ... antes de ver a Nigel o a Juan. 2122 01:35:23,810 --> 01:35:26,945 Creo que ya es un poco tarde para �so. 2123 01:35:36,876 --> 01:35:37,876 Buenos d�as. 2124 01:35:37,886 --> 01:35:38,886 Buenos d�as. 2125 01:35:38,920 --> 01:35:41,020 Buenos d�as. 2126 01:35:42,984 --> 01:35:46,224 �Les contar�s a las se�oras nuestra decisi�n, Juan? 2127 01:35:46,225 --> 01:35:47,492 Quiz� debieras hacerlo t�, Nigel. 2128 01:35:47,493 --> 01:35:49,026 T� te defiendes mejor en ingl�s. 2129 01:35:49,027 --> 01:35:50,795 No, t� tienes un acento m�s encantador. 2130 01:35:50,796 --> 01:35:52,461 Vosotros dos sois buenos colegas. 2131 01:35:52,462 --> 01:35:53,863 S�, s�. 2132 01:35:53,864 --> 01:35:56,431 Como dice Nigel, no hay raz�n por la que dos caballeros deban pelearse. 2133 01:35:56,432 --> 01:35:58,232 �Es eso lo que quer�ais contarnos? 2134 01:35:58,233 --> 01:36:02,035 Oh, no. Eso era un par�ntesis. 2135 01:36:03,103 --> 01:36:04,271 Jane, 2136 01:36:04,272 --> 01:36:07,137 ... tenemos que hablar del asunto entero. Nigel y yo, 2137 01:36:07,138 --> 01:36:08,706 ... y est� claro para ambos... 2138 01:36:08,707 --> 01:36:10,774 ... que debes dejar tu desafortunada sociedad con �l... 2139 01:36:10,775 --> 01:36:12,443 ... y casarte conmigo. 2140 01:36:12,444 --> 01:36:16,545 Aunque tememos que puede haber una cierta incomodidad con mi abuela, 2141 01:36:16,546 --> 01:36:18,845 ... Nigel y yo presentimos que puede funcionar. 2142 01:36:18,846 --> 01:36:22,182 �Y qu� mas present�s Nigel y t�? 2143 01:36:22,248 --> 01:36:24,819 Presentimos que puedo hacerte feliz. 2144 01:36:24,820 --> 01:36:26,185 Para ser justo, debo decirte, 2145 01:36:26,186 --> 01:36:27,419 ... que no llegamos a esta decisi�n... 2146 01:36:27,420 --> 01:36:29,985 ... por la ausencia de afecto de Nigel. 2147 01:36:29,986 --> 01:36:31,421 Todo lo contrario. 2148 01:36:31,422 --> 01:36:33,956 Es a causa de su preocupaci�n acerca de tu futuro... 2149 01:36:33,957 --> 01:36:35,958 ... por lo que est� de acuerdo. 2150 01:36:35,959 --> 01:36:38,426 Parece ser muy generoso, Jane. 2151 01:36:38,427 --> 01:36:41,961 Y deber�as estar muy orgullosa de que te quiera. 2152 01:36:42,028 --> 01:36:44,465 �Quererme? 2153 01:36:44,531 --> 01:36:47,667 �Me quieres, Nigel? 2154 01:36:47,734 --> 01:36:50,168 En realidad te aprecio, s�. 2155 01:36:50,235 --> 01:36:52,169 No veo indicios de ello. 2156 01:36:52,236 --> 01:36:54,903 Oh, soy un hombre con tremendo auto control. 2157 01:36:54,904 --> 01:36:56,438 Debo admitir que, en ocasiones, he estado apunto... 2158 01:36:56,439 --> 01:36:58,230 ... cuando casi te hab�a dejado ir. 2159 01:36:58,231 --> 01:36:59,741 �De verdad? �En qu� ocasiones? 2160 01:36:59,742 --> 01:37:01,907 No est� bien hurgar en el pasado. 2161 01:37:01,908 --> 01:37:03,809 No. Sereis felices, los dos. 2162 01:37:03,810 --> 01:37:07,379 �Puedo ser el primero en daros el regalo de boda? 2163 01:37:07,380 --> 01:37:08,714 Jane, 2164 01:37:08,781 --> 01:37:10,515 ... �stos no son falsos. 2165 01:37:10,516 --> 01:37:11,815 Te ment� deliberadamente... 2166 01:37:11,816 --> 01:37:13,883 ... al aprovecharme de tu simpat�a, 2167 01:37:13,950 --> 01:37:17,353 ... haciendo que te comportaras exactamente como lo hiciste. 2168 01:37:19,488 --> 01:37:22,456 T�, canalla. 2169 01:37:22,523 --> 01:37:26,793 Ahora lo veo todo claro. 2170 01:37:26,794 --> 01:37:29,660 Todo este tiempo, has sido sucio, miserable, enga��ndome... 2171 01:37:29,661 --> 01:37:30,761 ... para ser tu esclava, 2172 01:37:30,762 --> 01:37:32,328 ... y no haci�ndome part�cipe de ello. 2173 01:37:32,329 --> 01:37:33,629 Sin decirme nada, �eh? 2174 01:37:33,630 --> 01:37:35,731 Bien, bajo el riesgo de ser acusada de sutil, 2175 01:37:35,732 --> 01:37:37,332 ... te dir� que eres un completo... 2176 01:37:37,333 --> 01:37:38,999 ... tramposo, hip�crita, 2177 01:37:39,000 --> 01:37:40,535 ... deshonesto, sinverg�enza, 2178 01:37:40,536 --> 01:37:42,535 ... y deber�a haberlo sabido desde el principio. 2179 01:37:42,536 --> 01:37:43,703 No tienes conciencia. 2180 01:37:43,704 --> 01:37:45,304 Es de familia. Eres d�bil. 2181 01:37:45,305 --> 01:37:46,471 �Eres muy d�bil! 2182 01:37:46,472 --> 01:37:48,673 Deber�as ver a su hermano gemelo Lord Minden... 2183 01:37:48,674 --> 01:37:51,510 Un mequino, un arrogante, un pescado congelado... 2184 01:37:51,563 --> 01:37:53,243 ... igual que lo que t� eres exactamente, 2185 01:37:53,244 --> 01:37:55,628 Exactamente igual, damas y caballeros, absolutamente. 2186 01:37:55,629 --> 01:37:58,563 Pareces una hist�rica, un gato maullando en un establo, y �por qu� no? 2187 01:37:58,564 --> 01:38:01,265 Es ah� donde has pasado la mayor parte de tu vida. 2188 01:38:01,266 --> 01:38:02,300 As� es. 2189 01:38:02,367 --> 01:38:04,034 La verdad es que as� es. 2190 01:38:04,101 --> 01:38:06,936 �C�mo he podido haber sido tan tonta... 2191 01:38:07,003 --> 01:38:08,702 ... como para enamorarme de t�? 2192 01:38:08,703 --> 01:38:09,703 �Enamorarte de m�? 2193 01:38:09,704 --> 01:38:10,737 Claro que lo estaba, 2194 01:38:10,738 --> 01:38:12,972 ... pero eras demasiado est�pido para verlo. 2195 01:38:12,973 --> 01:38:14,607 Bien, ahora te aborrezco. 2196 01:38:14,608 --> 01:38:15,975 �Entiendes �so? 2197 01:38:15,976 --> 01:38:17,310 Te aborrezco totalmente. 2198 01:38:17,311 --> 01:38:20,622 Nunca he aborrecido tanto a nadie en mi vida. 2199 01:38:21,479 --> 01:38:24,081 Juan, estoy lista para irme ahora contigo. 2200 01:38:24,082 --> 01:38:25,481 Pero yo no estoy listo para llevarte conmigo, Jane. 2201 01:38:25,482 --> 01:38:27,550 Yo quiero ir contigo. 2202 01:38:27,617 --> 01:38:28,784 No, no quieres. 2203 01:38:28,842 --> 01:38:29,842 Le quieres a �l. 2204 01:38:29,852 --> 01:38:31,085 Oh, no. Yo... 2205 01:38:31,152 --> 01:38:32,420 ... le odio. 2206 01:38:32,587 --> 01:38:34,187 Jane, 2207 01:38:34,254 --> 01:38:39,859 ... si encuentro una mujer que me odie tan apasionadamente... 2208 01:38:39,924 --> 01:38:42,460 ... entonces sabr� lo que es el amor. 2209 01:38:42,527 --> 01:38:44,627 Adi�s. 2210 01:38:44,695 --> 01:38:46,161 Buena suerte. 2211 01:38:51,966 --> 01:38:54,602 Y que Dios les acompa�e. 2212 01:38:58,971 --> 01:39:02,340 Animal, �ves lo qu� has hecho? 2213 01:39:02,407 --> 01:39:03,541 Me pregunto, 2214 01:39:03,542 --> 01:39:06,375 ... �ser�a posible que me prepararas un carruaje ahor? 2215 01:39:06,376 --> 01:39:08,777 De repente me encuentro bastante apurada. 2216 01:39:08,778 --> 01:39:10,244 Ver� lo que puedo hacer. 2217 01:39:10,245 --> 01:39:11,846 Gracias. 2218 01:39:20,019 --> 01:39:21,886 Aqu�. 2219 01:39:21,887 --> 01:39:24,621 �D�nde vas a ir, y qu� vas a hacer? 2220 01:39:24,622 --> 01:39:26,755 Eso es una cosa de la que no te tienes que preocupar. 2221 01:39:26,756 --> 01:39:29,257 Al contrario. Es mi �nica preocupaci�n. 2222 01:39:29,258 --> 01:39:31,192 Mira, Jane. Vende estos pendientes... 2223 01:39:31,193 --> 01:39:32,325 ... y visita a tu primo en Brooklyn. 2224 01:39:32,326 --> 01:39:34,027 No quiero ning�n consejo tuyo. 2225 01:39:34,028 --> 01:39:35,562 S�, s� lo quieres. 2226 01:39:35,563 --> 01:39:36,728 Solo eres una ni�a mimada. 2227 01:39:36,729 --> 01:39:38,797 La mayor�a de los hombres no tienen principios... 2228 01:39:38,798 --> 01:39:40,899 ... en lo que afecta a las mujeres. 2229 01:39:40,924 --> 01:39:41,924 Mira, 2230 01:39:41,934 --> 01:39:43,534 ... �puedo quedarme contigo, 2231 01:39:43,601 --> 01:39:45,767 ... solo hasta estar seguro de que est�s bien? 2232 01:39:45,768 --> 01:39:49,138 Ten�as alg�n tipo de plan, �no? 2233 01:39:49,205 --> 01:39:51,040 S�, as� es. 2234 01:39:51,041 --> 01:39:52,873 Lo que pasa es que estoy enamorado, 2235 01:39:52,874 --> 01:39:55,642 ... y planeo ser digno de ella, si puedo. 2236 01:39:55,643 --> 01:39:56,976 Mira. 2237 01:39:56,977 --> 01:40:00,311 En este peque�o libro tengo los nombres de todos nuestros clientes. 2238 01:40:00,312 --> 01:40:02,579 Mi plan es devolverles a todos ellos hasta el �ltimo penique, 2239 01:40:02,580 --> 01:40:04,447 ... aunque eso signifique tener que trabajar. 2240 01:40:04,448 --> 01:40:07,281 Oh, parece un plan encantador, Nigel. 2241 01:40:07,282 --> 01:40:10,317 �Por qu� no me permites que te ayude? Ser� m�s r�pido as�. 2242 01:40:10,318 --> 01:40:12,285 Sabes, estamos mucho mejor juntos. 2243 01:40:12,286 --> 01:40:14,253 Oh, no me digas esas cosas. 2244 01:40:14,254 --> 01:40:16,623 Me hace sentirme muy extra�o. 2245 01:40:16,690 --> 01:40:18,191 Tu carruaje est�... 2246 01:40:20,093 --> 01:40:21,893 �Sra. Wortin? 2247 01:40:22,426 --> 01:40:23,826 Buenos d�as, sheriff. 2248 01:40:23,827 --> 01:40:26,096 Buenos d�a, Sra. Wortin. 2249 01:40:26,162 --> 01:40:27,363 Bien, sheriff, 2250 01:40:27,364 --> 01:40:28,563 ... �qu� est� haciendo aqu�? 2251 01:40:28,564 --> 01:40:30,565 Busco a un hombre llamado Duxbury... 2252 01:40:30,566 --> 01:40:32,266 ... y a una mujer que responde a Hoskins. 2253 01:40:32,267 --> 01:40:33,667 Ahora todo est� bien. 2254 01:40:33,668 --> 01:40:35,334 Consegu� mi collar, 2255 01:40:35,335 --> 01:40:37,568 ... y no voy a presentar ning�n cargo, 2256 01:40:37,569 --> 01:40:39,303 ... as� que olv�delo todo por completo. 2257 01:40:39,304 --> 01:40:40,872 No s� nada acerca de un collar. 2258 01:40:40,873 --> 01:40:41,939 Ven aqu�, Buster. 2259 01:40:41,940 --> 01:40:44,641 Este es el inspector McGraw de Scotland Yard. 2260 01:40:44,642 --> 01:40:47,209 �C�mo est�? 2261 01:40:47,276 --> 01:40:49,111 Buenos d�as, Srta. Hoskins. 2262 01:40:49,112 --> 01:40:50,333 Oh, buenos d�as. 2263 01:40:50,343 --> 01:40:51,312 Oh, es... 2264 01:40:51,313 --> 01:40:52,713 ... el inspector... 2265 01:40:52,714 --> 01:40:53,681 Buenos d�as, se�or. 2266 01:40:53,682 --> 01:40:54,714 No, no soy tu se�or. 2267 01:40:54,715 --> 01:40:55,715 Se lo dije antes, �recuerda? 2268 01:40:55,716 --> 01:40:56,949 Solo soy un simple "honrado". 2269 01:40:56,950 --> 01:40:59,584 Mi informaci�n llega un poco m�s tarde que la suya, se�or. 2270 01:40:59,585 --> 01:41:01,385 Su hermano ha fallecido recientemente. 2271 01:41:01,386 --> 01:41:04,455 Ahora es usted el Bar�n Minden. 2272 01:41:04,522 --> 01:41:05,790 �Heny, muerto? �C�mo? 2273 01:41:05,791 --> 01:41:07,157 Estaba cazando perdices. 2274 01:41:07,158 --> 01:41:10,060 �Muerto por una perdiz? 2275 01:41:10,126 --> 01:41:11,492 No, se�ora. 2276 01:41:11,493 --> 01:41:14,961 Parece ser que un miembro de la fiesta era un tirador p�simo. 2277 01:41:15,962 --> 01:41:18,798 Vaya sorpresa lo del pobre Henry. 2278 01:41:18,864 --> 01:41:20,199 �Sorpresa? 2279 01:41:20,200 --> 01:41:22,933 �Es todo lo que puedes decir cuando tu �nico hermano ha fallecido? 2280 01:41:22,934 --> 01:41:23,901 Bueno, puedo decir m�s. 2281 01:41:23,902 --> 01:41:26,234 Nunca me he llevado bien con �l, naturalmente, 2282 01:41:26,235 --> 01:41:27,235 ... pero me daba l�stima. 2283 01:41:27,236 --> 01:41:29,207 Estaba agotado interiormente.. 2284 01:41:29,208 --> 01:41:31,540 Siempre esper� que se liberara y nos divirti�ramos.... 2285 01:41:31,541 --> 01:41:33,742 ... antes de que acabara as�. 2286 01:41:33,809 --> 01:41:36,342 As� que vino desde tan lejos... 2287 01:41:36,346 --> 01:41:38,376 ... para traernos esta noticia, inspector. 2288 01:41:38,377 --> 01:41:39,343 No exactamente. 2289 01:41:39,344 --> 01:41:40,646 La raz�n por la que he venido... 2290 01:41:40,647 --> 01:41:43,182 As� que es un Lord. 2291 01:41:43,247 --> 01:41:44,582 Por favor, lev�ntese. 2292 01:41:44,583 --> 01:41:46,215 Ahora usted y Jane tienen que quedarse por una temporada, 2293 01:41:46,216 --> 01:41:48,616 ... y les dar� una gran fiesta. 2294 01:41:48,617 --> 01:41:51,486 Me temo que su Lord no puede quedarse mucho tiempo, se�ora. 2295 01:41:51,487 --> 01:41:53,587 Ver�, estoy aqu� por asuntos de la realeza. 2296 01:41:53,588 --> 01:41:55,039 �Asuntos de la realeza? 2297 01:41:55,056 --> 01:41:57,090 Estos son los Estados Unidos de Am�rica. 2298 01:41:57,091 --> 01:41:59,458 Ning�n rey tiene negocios aqu�, 2299 01:41:59,493 --> 01:42:00,493 ... �eh, sheriff? 2300 01:42:00,494 --> 01:42:02,127 Se�ora, lo que ocurre... 2301 01:42:02,128 --> 01:42:04,095 ... es que �l tiene una orden de extradici�n. 2302 01:42:04,096 --> 01:42:05,129 Lo siento mucho, 2303 01:42:05,130 --> 01:42:07,796 ... pero debo arrestarles a los dos. 2304 01:42:07,797 --> 01:42:08,732 �Arrestarnos? 2305 01:42:08,733 --> 01:42:10,232 Estoy perpleja por la curiosidad. 2306 01:42:10,233 --> 01:42:12,133 �Qui�n presenta los cargos, inspector? 2307 01:42:12,134 --> 01:42:13,468 El Sr. Roland Epping. 2308 01:42:13,469 --> 01:42:16,435 Alega que en la noche del 11 de mayo en el hotel Cecil, 2309 01:42:16,436 --> 01:42:18,137 ... le estafaron cien libras... 2310 01:42:18,138 --> 01:42:20,606 ... para una falsa obra ben�fica llamada "los fondos para el Nilo". 2311 01:42:22,241 --> 01:42:24,708 Los fondos para el Nilo. 2312 01:42:24,775 --> 01:42:27,443 Oh, los fondos para el Nilo. 2313 01:42:27,510 --> 01:42:30,179 Ahora, las caritas perdiendo sus sonrisas... 2314 01:42:30,245 --> 01:42:31,481 Son las nuestras. 2315 01:42:31,482 --> 01:42:32,848 Supongo que tenemos que irnos. 2316 01:42:32,849 --> 01:42:34,049 �l tiene los documentos. 2317 01:42:34,050 --> 01:42:36,415 Sus muchachos, en realidad son sabuesos, �no? 2318 01:42:36,416 --> 01:42:38,317 Intentamos hacer nuestro trabajo, 2319 01:42:38,318 --> 01:42:39,784 ... y ahora que nos volvemos a encontrar, 2320 01:42:39,785 --> 01:42:41,319 ... no quiero meterles prisa... 2321 01:42:41,320 --> 01:42:43,387 ... pero me gustar�a llegar a casa con la se�ora. 2322 01:42:43,388 --> 01:42:45,388 Me espera para el t�, 2323 01:42:45,389 --> 01:42:46,591 ... hace 14 meses. 2324 01:42:46,592 --> 01:42:48,957 Oh, no debemos hacer esperar al inspector. 2325 01:42:48,958 --> 01:42:50,290 Por supuesto que no. 2326 01:42:50,291 --> 01:42:52,795 Bueno, adi�s, querida Julia. 2327 01:42:52,862 --> 01:42:55,430 Ha sido muy generosa con nosotros. 2328 01:42:55,497 --> 01:42:56,998 Te echar� de menos, Jane. 2329 01:42:57,031 --> 01:42:58,164 Adios, Julia. 2330 01:42:58,165 --> 01:42:59,498 Tienes que venir a vernos en... 2331 01:42:59,499 --> 01:43:01,066 ... �cu�nto cree, inspector? 2332 01:43:01,067 --> 01:43:02,434 Con buen comportamiento, 2333 01:43:02,501 --> 01:43:04,202 ... no mucho, se�or. 2334 01:43:04,268 --> 01:43:05,949 Cuando llegues a Londres, 2335 01:43:06,003 --> 01:43:08,605 ... le daremos una gran fiesta. 2336 01:43:08,671 --> 01:43:09,773 Jane, 2337 01:43:09,839 --> 01:43:10,839 ... �Te importa? 2338 01:43:10,874 --> 01:43:13,641 Claro que no. 2339 01:43:13,708 --> 01:43:15,676 Adi�s. 2340 01:43:16,610 --> 01:43:18,245 Nigel. 2341 01:43:22,182 --> 01:43:23,216 ... �te importa? 2342 01:43:23,282 --> 01:43:24,816 Claaro que no. 2343 01:43:24,883 --> 01:43:28,583 Julia, s� que �sto no compensa nuestro terrible comportamiento, 2344 01:43:28,584 --> 01:43:30,351 ... pero me gustar�a que los tuvieras t�. 2345 01:43:30,352 --> 01:43:32,688 Gracias, Jane. 2346 01:43:32,746 --> 01:43:33,746 �Hey! 2347 01:43:33,756 --> 01:43:36,590 �No fueron un regalo de su esposo? 2348 01:43:36,657 --> 01:43:38,625 Espero que s�. 2349 01:43:45,000 --> 01:43:55,000 Subt�tulos: anubis40167250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.