All language subtitles for The Servant-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,451 --> 00:00:11,978 A Barunson Sio Film Production 2 00:00:16,459 --> 00:00:20,486 Executive producer Katharine Kim 3 00:00:22,765 --> 00:00:26,792 Associate Producer Joon H. Choi 4 00:00:29,472 --> 00:00:32,202 Investment Executives Sean Lee, Lee Sang-moo 5 00:00:35,978 --> 00:00:38,606 Produced by Moon Yang-Kwon, Syd Lim 6 00:00:42,552 --> 00:00:43,678 Production executive Seo woo-sik 7 00:00:43,753 --> 00:00:45,983 Why don't you sit down? 8 00:00:47,857 --> 00:00:50,291 Co-producer Danny Park Master told me be courteous. 9 00:00:52,562 --> 00:00:56,089 There is something We need to solve. 10 00:00:56,165 --> 00:00:56,893 To separate? 11 00:00:57,366 --> 00:00:59,300 The question of how you should address the master. 12 00:01:00,570 --> 00:01:04,904 Don't worry. 13 00:01:05,374 --> 00:01:07,308 I can be from a top class, but 14 00:01:07,877 --> 00:01:10,209 I would not use the plain form with Mr. Yi. 15 00:01:12,682 --> 00:01:16,379 But, however I want you to know 16 00:01:16,452 --> 00:01:21,082 My master is clearly spoken. 17 00:01:22,859 --> 00:01:23,883 I see. 18 00:01:29,465 --> 00:01:31,399 Kim Joo-Hyuck, 19 00:01:31,467 --> 00:01:33,492 Ryoo Seng-Bum, Cho Yeo-Jeong 20 00:01:35,972 --> 00:01:41,103 Written and directed By Kim Dae-Woo 21 00:01:49,552 --> 00:01:52,885 I made you come to this way Because I want this soup. 22 00:01:53,256 --> 00:01:56,191 - Sorry. - No way. 23 00:01:58,361 --> 00:02:00,295 After trying, 24 00:02:00,363 --> 00:02:01,489 You will say It is worth the trip. 25 00:02:01,564 --> 00:02:02,690 Yes sir. 26 00:02:10,373 --> 00:02:13,706 I asked you to come 27 00:02:16,879 --> 00:02:22,476 Because I'm not sure if I would do A good subject for a romance 28 00:02:25,154 --> 00:02:26,678 What are you saying? 29 00:02:27,156 --> 00:02:29,590 I was so excited I couldn't sleep last night 30 00:02:30,860 --> 00:02:33,693 You are the most in town Gangster glamorous ... 31 00:02:37,266 --> 00:02:38,290 Me and my mouth. 32 00:02:38,768 --> 00:02:40,292 Sorry. I shouldn't have said that 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,802 You are right, I'm a gangster 34 00:02:44,574 --> 00:02:45,700 AND 35 00:02:49,078 --> 00:02:51,308 You are at the top From the beach reading pile 36 00:02:51,881 --> 00:02:52,905 Reading of the beach? 37 00:02:56,452 --> 00:02:58,181 I'm not sure if I'm the best 38 00:02:58,854 --> 00:03:03,086 Anyway, Thanks for choosing me 39 00:03:04,460 --> 00:03:06,291 Any writer 40 00:03:08,664 --> 00:03:11,497 I would like to write About You 41 00:03:19,475 --> 00:03:23,502 What did you do before? 42 00:03:25,081 --> 00:03:29,177 I used to be a servant. 43 00:03:31,153 --> 00:03:32,484 A servant! 44 00:03:34,557 --> 00:03:37,890 I went there Until I was 30 years old 45 00:03:39,462 --> 00:03:42,989 And I became The servant of an aristocrat. 46 00:03:44,667 --> 00:03:51,402 I shared a room With a domicile, Mr. MA. 47 00:03:58,481 --> 00:04:01,973 Are you the new maid? 48 00:04:02,952 --> 00:04:05,477 Enjoying your life here? 49 00:04:06,956 --> 00:04:08,082 Yes, why do you ask? 50 00:04:09,759 --> 00:04:11,693 It's not like that. 51 00:04:12,361 --> 00:04:14,693 We must look In the eyes when we talk. 52 00:04:20,970 --> 00:04:25,805 People told me to be careful When you are around. 53 00:04:27,576 --> 00:04:30,704 All gossip and rumors. 54 00:04:30,780 --> 00:04:31,508 It's hot! 55 00:04:32,682 --> 00:04:33,808 What a fool! 56 00:04:35,151 --> 00:04:38,177 This is fun. Can I go back? 57 00:04:38,954 --> 00:04:42,082 Sorry? Yes... 58 00:04:43,959 --> 00:04:45,392 Dear! 59 00:04:53,469 --> 00:04:56,700 She was talking to me, but Her eyes were in you. 60 00:04:58,374 --> 00:05:00,205 Sorry? Oh ... 61 00:05:03,479 --> 00:05:04,912 It's hot! 62 00:05:06,882 --> 00:05:07,974 What are you doing? 63 00:05:11,053 --> 00:05:12,384 So hot! 64 00:05:21,464 --> 00:05:28,393 So, how is Mong? 65 00:05:29,572 --> 00:05:31,699 Just a few days 66 00:05:32,274 --> 00:05:33,298 So I don't know. 67 00:05:34,977 --> 00:05:36,001 He's cool to me. 68 00:05:37,480 --> 00:05:38,412 Legal? 69 00:05:38,481 --> 00:05:42,178 He gave me clothes. 70 00:05:44,653 --> 00:05:45,881 Mong ... 71 00:05:46,655 --> 00:05:49,590 I know him Since childhood 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,687 But it can't yet Discover -o. 73 00:06:01,070 --> 00:06:05,006 It was not a great job But I wanted to do my best. 74 00:06:06,575 --> 00:06:09,305 It must be difficult Waiting for me. 75 00:06:10,479 --> 00:06:12,003 No way, master. 76 00:06:15,351 --> 00:06:20,880 So I saw her. 77 00:06:40,075 --> 00:06:45,911 The smell of flowers It is everywhere 78 00:06:45,981 --> 00:06:51,886 From this peak to that peak around 79 00:06:56,959 --> 00:07:01,896 Butterflies Follow the perfume 80 00:07:01,964 --> 00:07:05,991 Do you work here? 81 00:07:06,969 --> 00:07:07,901 Yes, 82 00:07:09,472 --> 00:07:12,703 Why do you ask? 83 00:07:13,676 --> 00:07:14,904 Who is she? 84 00:07:16,278 --> 00:07:20,874 She is the owner's daughter, 85 00:07:20,950 --> 00:07:22,474 Her name is Chun-hyag. 86 00:07:24,353 --> 00:07:25,479 I'm Hyang-Dan. 87 00:07:25,554 --> 00:07:29,786 Butterfly, drunk by the perfume, 88 00:07:29,859 --> 00:07:35,388 Do not feel in the petals 89 00:07:35,464 --> 00:07:46,500 For scented flowers defend your faithfulness 90 00:07:51,680 --> 00:08:02,989 Don't come in my petals 91 00:08:18,774 --> 00:08:20,298 Bang-Ja! 92 00:08:23,479 --> 00:08:27,381 Go organize a meeting. Hurry! 93 00:08:51,073 --> 00:08:53,906 You can't follow me here! 94 00:08:55,477 --> 00:09:02,178 My master wants a word like you. 95 00:09:02,251 --> 00:09:03,684 Who is your master? 96 00:09:04,853 --> 00:09:06,878 He is the one who He got up earlier. 97 00:09:06,956 --> 00:09:09,686 The most beautiful guy there. 98 00:09:10,059 --> 00:09:11,287 Beautiful? 99 00:09:11,860 --> 00:09:13,987 Stop talking trash And leave! 100 00:09:14,063 --> 00:09:15,690 You could just have a word with him. 101 00:09:15,764 --> 00:09:16,992 I was wondering 102 00:09:18,067 --> 00:09:21,594 Where you went. What are you doing here? 103 00:09:22,271 --> 00:09:24,205 I was telling her About you, master. 104 00:09:34,450 --> 00:09:36,680 Such a serious indiscretion. 105 00:09:37,653 --> 00:09:40,679 I was a little scared But it's okay. 106 00:09:42,257 --> 00:09:43,588 You didn't have to hit him. 107 00:09:46,862 --> 00:09:49,296 I was very kind to him. 108 00:09:53,469 --> 00:09:57,496 I would like to invite you to tea to apologize correctly. 109 00:09:59,074 --> 00:10:02,601 What are you doing? 110 00:10:02,878 --> 00:10:08,578 Chun-hyag, I'm dying waiting for you. 111 00:10:08,651 --> 00:10:10,278 I said no. 112 00:10:12,554 --> 00:10:14,988 But you sang for the aristocrats. 113 00:10:15,758 --> 00:10:17,191 You have to play fair. 114 00:10:17,259 --> 00:10:18,191 Hey, you! 115 00:10:19,561 --> 00:10:23,691 I don't know what it is about 116 00:10:24,566 --> 00:10:25,999 But you said no. 117 00:10:33,676 --> 00:10:36,702 Young Master, Let me greet it. 118 00:10:37,279 --> 00:10:39,804 I'm Gwang from Tavern Street. 119 00:10:39,882 --> 00:10:41,873 Pleasure to meet you. 120 00:10:46,655 --> 00:10:49,681 Looks like you are All fired. 121 00:10:50,759 --> 00:10:53,387 But it's time to go home now. 122 00:10:53,462 --> 00:10:54,486 Don't do that ... 123 00:10:54,563 --> 00:10:56,292 You can't ask me. 124 00:10:57,666 --> 00:10:59,998 You can't ask me around 125 00:11:00,069 --> 00:11:06,998 You are angry this humbly Nothing face to face. 126 00:11:07,776 --> 00:11:09,300 Go home now! 127 00:11:16,452 --> 00:11:17,578 Who the hell are you? 128 00:11:17,653 --> 00:11:20,884 I am his servant. 129 00:11:20,956 --> 00:11:22,890 Your servant! 130 00:11:24,960 --> 00:11:26,985 I'm fine, get away. 131 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 Where are you? 132 00:11:48,150 --> 00:11:49,174 Boss 133 00:12:07,269 --> 00:12:11,296 Chun-hyag ... 134 00:12:12,975 --> 00:12:16,206 That was a big mistake. 135 00:12:17,479 --> 00:12:19,413 You shouldn't have done that. 136 00:12:20,949 --> 00:12:22,576 What should I do? 137 00:12:23,652 --> 00:12:27,679 You stole Mong a chance 138 00:12:28,257 --> 00:12:29,781 to display. 139 00:12:30,759 --> 00:12:33,193 And he hit you. 140 00:12:33,562 --> 00:12:35,086 Aren't you proud? 141 00:12:37,466 --> 00:12:39,400 But I am his servant. 142 00:12:45,974 --> 00:12:46,998 Was that the only reason? 143 00:12:49,178 --> 00:12:53,877 I think. This is making me angry. 144 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 What should I do? 145 00:12:58,353 --> 00:13:02,289 Of course, you will have to Take her word about it. 146 00:13:03,158 --> 00:13:03,988 What? 147 00:13:05,060 --> 00:13:06,687 How can I do this? 148 00:13:08,463 --> 00:13:11,899 Let's deal with Hyang-Dan first. 149 00:13:12,568 --> 00:13:13,500 Sorry? 150 00:13:16,772 --> 00:13:19,297 I never teach This for anyone. Never. 151 00:13:19,374 --> 00:13:21,001 Oh, please. 152 00:13:21,777 --> 00:13:25,008 You are in a tight place So I want to help. 153 00:13:25,681 --> 00:13:30,380 Tell her what you need to be done. 154 00:13:30,452 --> 00:13:33,182 Walk from side to side in front of her. 155 00:13:33,255 --> 00:13:35,883 This will confuse and annoyed. 156 00:13:35,958 --> 00:13:38,984 Do not pay attention and focus 157 00:13:39,061 --> 00:13:41,495 What do you need to say and then 158 00:13:41,563 --> 00:13:43,793 So just casually like this 159 00:13:48,170 --> 00:13:50,798 Grab -a here here. 160 00:13:57,679 --> 00:14:00,876 What? Grab -a there? 161 00:14:00,949 --> 00:14:06,478 It's not too fast, not too slow. Like this. 162 00:14:11,860 --> 00:14:14,886 She won't Let me do that! 163 00:14:15,464 --> 00:14:16,488 She will escape. 164 00:14:18,667 --> 00:14:19,793 To escape? 165 00:14:20,269 --> 00:14:21,702 Of course. 166 00:14:23,372 --> 00:14:28,207 Try again and see If you can escape. 167 00:14:28,277 --> 00:14:31,713 You are walking And she's talking. 168 00:14:31,780 --> 00:14:33,008 And take it! 169 00:14:35,150 --> 00:14:40,178 You cannot escape. 170 00:14:44,259 --> 00:14:45,886 He is a strange servant. 171 00:14:46,762 --> 00:14:49,993 Other servants Don't get involved. 172 00:14:50,065 --> 00:14:51,498 Very brave! 173 00:14:52,467 --> 00:14:56,597 And if his master Did you lose courage? 174 00:14:59,174 --> 00:15:02,701 He took the bait. 175 00:15:03,979 --> 00:15:06,914 He will come back. You will see. 176 00:15:14,556 --> 00:15:19,186 A servant came From Lord Yi's. 177 00:15:29,271 --> 00:15:34,106 Who told you to make a decision? 178 00:15:34,576 --> 00:15:36,407 Just pass the message. 179 00:15:39,081 --> 00:15:43,279 He wants to see him tomorrow 180 00:15:43,852 --> 00:15:45,683 through the waterfall. 181 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 My lover doesn't Get out with men. 182 00:15:48,857 --> 00:15:50,381 She is not like that. 183 00:15:50,459 --> 00:15:54,896 I don't care as she is. Just pass the message. 184 00:15:54,963 --> 00:15:57,090 It makes no sense As you pass it. 185 00:15:57,766 --> 00:15:59,791 You are so stubborn! 186 00:16:06,875 --> 00:16:11,107 What a lovely view. 187 00:16:13,782 --> 00:16:16,580 Why this sudden conversation of the sight? 188 00:16:16,651 --> 00:16:17,583 To take! 189 00:16:24,059 --> 00:16:30,294 Let's try to get along, shall we? 190 00:16:36,371 --> 00:16:37,599 What did he say? 191 00:16:40,575 --> 00:16:43,510 Your master wants to meet you 192 00:16:44,179 --> 00:16:45,111 And then? 193 00:16:46,782 --> 00:16:48,579 Answer me. 194 00:16:49,851 --> 00:16:51,580 So I said yes. 195 00:16:52,254 --> 00:16:54,779 What? 196 00:16:56,358 --> 00:16:57,882 What should I do? 197 00:17:04,266 --> 00:17:06,700 What the nobles say About a meeting? 198 00:17:08,870 --> 00:17:11,395 Maybe the same things we do. 199 00:17:14,576 --> 00:17:18,103 They are not hungry, Smelling that? 200 00:17:24,352 --> 00:17:25,979 They are not like us. 201 00:17:27,055 --> 00:17:29,580 They hide their feelings. 202 00:17:30,659 --> 00:17:34,993 Not pushing the throat Even if you are starving 203 00:17:36,565 --> 00:17:37,998 That's what to be An aristocrat is about. 204 00:17:38,667 --> 00:17:40,294 You are a little like one yourself. 205 00:17:44,473 --> 00:17:48,910 Stop talking and focus on the meat. 206 00:17:52,981 --> 00:17:56,781 You are a good cook. 207 00:17:59,454 --> 00:18:01,979 What a strange thing For a guy to be good. 208 00:18:02,057 --> 00:18:05,185 You looked so strong In the fight the other day 209 00:18:07,863 --> 00:18:10,889 But now your hands It looks so kind. 210 00:18:12,767 --> 00:18:14,200 Come to think about it, 211 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 You are very good with the barbecue. 212 00:18:19,274 --> 00:18:21,299 You learned that From Mr. MA? 213 00:18:25,380 --> 00:18:28,872 Who is Mr. MA? 214 00:18:30,452 --> 00:18:35,287 A lewd honor. 215 00:18:36,358 --> 00:18:40,192 He taught Bang-J Some mischievous 216 00:18:40,262 --> 00:18:41,991 skills he used in it. 217 00:18:44,166 --> 00:18:49,399 I rebuked him for it. 218 00:18:52,574 --> 00:18:56,601 I see... 219 00:19:13,361 --> 00:19:14,692 Isn't it hot? 220 00:19:15,964 --> 00:19:17,397 I learned to get the heat from Mr. MA. 221 00:19:17,465 --> 00:19:20,593 I put you in humor, your silly boy. 222 00:19:21,670 --> 00:19:26,607 Oh no! Are you well? 223 00:19:27,976 --> 00:19:29,409 Are you well? 224 00:19:29,477 --> 00:19:31,707 What happened? 225 00:19:32,280 --> 00:19:33,406 Stay quiet. 226 00:19:34,249 --> 00:19:35,682 You twisted the ankle. 227 00:19:35,750 --> 00:19:37,581 Stay quiet. 228 00:19:41,456 --> 00:19:44,687 Oh dear! Let it rest your ankle. 229 00:19:44,759 --> 00:19:46,192 Stay quiet, you! 230 00:19:47,362 --> 00:19:51,196 Let it rest your foot. 231 00:19:51,766 --> 00:19:53,097 Happily, It is not so swollen. 232 00:19:57,572 --> 00:19:59,597 There is a stone To put it? 233 00:19:59,674 --> 00:20:03,906 - Oh, lover! - Bang-Ja, come on! 234 00:20:36,378 --> 00:20:37,402 One moment 235 00:21:00,969 --> 00:21:03,403 Your master is strange. 236 00:21:04,072 --> 00:21:06,302 He wants me to be transported by a servant. 237 00:21:08,076 --> 00:21:09,100 I know. 238 00:21:11,179 --> 00:21:13,875 My clothes are moist of your wet clothes. 239 00:21:17,452 --> 00:21:19,181 You can walk if you want. 240 00:21:20,955 --> 00:21:24,288 Why are you using Such a simple language? 241 00:21:26,761 --> 00:21:28,388 You are not a nobleman. 242 00:21:29,564 --> 00:21:32,499 I show you respect When my master is there 243 00:21:33,268 --> 00:21:35,395 But I'm older than you 244 00:21:39,874 --> 00:21:41,205 Am I heavy? 245 00:21:41,276 --> 00:21:44,006 As light as a pity. 246 00:21:45,380 --> 00:21:47,871 You are good at everything. 247 00:21:49,050 --> 00:21:50,278 How? 248 00:21:51,753 --> 00:21:57,692 Fighting, swimming and barbecue meat. 249 00:21:59,561 --> 00:22:01,392 You never had the chance to try the meat. 250 00:22:01,863 --> 00:22:05,594 I didn't need to. I could say for the smell. 251 00:22:08,570 --> 00:22:11,004 It must have been A lovely journey. 252 00:22:15,677 --> 00:22:17,110 It's snowing. 253 00:22:40,668 --> 00:22:44,502 Do you manage a rice store? 254 00:22:47,475 --> 00:22:51,309 It is not my main line of work. 255 00:22:54,048 --> 00:22:59,577 Times are difficult and This is no exception. 256 00:23:00,355 --> 00:23:02,880 We are just surviving. 257 00:23:02,957 --> 00:23:07,394 Sorry for interrupting, but, 258 00:23:07,862 --> 00:23:12,196 If I were the master, I would have carried her alone. 259 00:23:15,069 --> 00:23:18,300 This is the male thing to do 260 00:23:18,473 --> 00:23:23,308 Even if you fall apart halfway. 261 00:23:27,081 --> 00:23:28,070 Right? 262 00:23:29,751 --> 00:23:33,881 You don't know anything. 263 00:23:35,757 --> 00:23:37,691 It is called Playing hard to get. 264 00:23:39,961 --> 00:23:43,294 She expected me to carry her But I don't. 265 00:23:44,065 --> 00:23:49,901 She gets confused And falls in love with me. 266 00:23:50,572 --> 00:23:53,097 I see. 267 00:23:56,077 --> 00:24:00,571 My skills are at a different level to your common. 268 00:24:04,552 --> 00:24:10,286 Where you learned These skills? 269 00:24:12,260 --> 00:24:16,196 To read the Analetos of confusion and Mencius. 270 00:24:19,367 --> 00:24:21,801 And also my rival It was just you. 271 00:24:25,173 --> 00:24:26,401 Just me? 272 00:24:28,376 --> 00:24:33,006 You are not really a rival For me, are you? 273 00:24:44,158 --> 00:24:45,284 Mr. MA. 274 00:24:46,361 --> 00:24:47,293 Yes? 275 00:24:49,264 --> 00:24:53,997 Where you learned These skills? 276 00:24:54,068 --> 00:24:56,798 What, to cut An octopus? 277 00:24:56,871 --> 00:25:01,001 No, the ability you taught me another day. 278 00:25:01,476 --> 00:25:06,812 From Mr. Jang. 279 00:25:08,650 --> 00:25:10,083 Mr. Jang? 280 00:25:11,953 --> 00:25:17,789 A JEOLLA PLAYBOY who slept with a thousand women. 281 00:25:19,160 --> 00:25:20,388 20 thousand? 282 00:25:21,663 --> 00:25:25,099 Do you think it's a lie? 283 00:25:28,369 --> 00:25:32,703 He must have been Really beautiful. 284 00:25:34,976 --> 00:25:37,410 You can't get women with your appearance. 285 00:25:40,181 --> 00:25:43,878 With money, then? 286 00:25:45,753 --> 00:25:47,084 Silly boy. 287 00:25:48,056 --> 00:25:51,992 He knew how to read Women's mind. 288 00:25:52,760 --> 00:25:56,992 He taught me the skills to do this. 289 00:25:59,567 --> 00:26:00,693 What do you have? 290 00:26:03,271 --> 00:26:06,399 I don't assume anyone as a disciple. 291 00:26:09,677 --> 00:26:16,480 Is this for Chun-hyag? Do you want it? 292 00:26:17,151 --> 00:26:22,088 I want her so much. 293 00:26:24,158 --> 00:26:27,992 He can be a noble 294 00:26:29,964 --> 00:26:31,397 But it's so unfair. 295 00:26:34,769 --> 00:26:41,197 I don't think I did to you an appropriate disciple. 296 00:26:41,275 --> 00:26:43,209 But from the situation It is urgent, 297 00:26:44,779 --> 00:26:47,976 I will give you an intensive course. 298 00:26:49,751 --> 00:26:54,279 First, you feel side by side like this. 299 00:26:54,355 --> 00:26:58,291 This is the basic position. 300 00:26:58,359 --> 00:27:02,489 Those who sit like this, They know nothing. 301 00:27:02,563 --> 00:27:07,796 And then you Ly down like this. 302 00:27:12,473 --> 00:27:15,203 Don't you make her lie down? 303 00:27:16,577 --> 00:27:20,206 Stop talking and Try to make me lie down. 304 00:27:20,648 --> 00:27:23,173 OK. 305 00:27:29,357 --> 00:27:36,195 It has been a long walk here. Should we lie down and talk? 306 00:27:51,879 --> 00:27:55,781 See? It is not easy to get to lie down. 307 00:27:57,251 --> 00:27:58,684 I see. 308 00:28:01,355 --> 00:28:05,985 But even though I lie down ... 309 00:28:07,862 --> 00:28:08,794 Feel 310 00:28:31,452 --> 00:28:33,579 That is good. 311 00:28:34,856 --> 00:28:45,994 And you lie down like and Stop talking. And then... 312 00:28:48,169 --> 00:28:49,898 Where do I play? 313 00:28:50,972 --> 00:28:54,601 You don't touch anything. Put your shoulder here. 314 00:28:57,378 --> 00:29:02,782 You looked on her shoulder like that. 315 00:29:05,853 --> 00:29:06,877 On her shoulder? 316 00:29:08,556 --> 00:29:13,289 With all your heart. 317 00:29:16,564 --> 00:29:17,997 Like this. 318 00:29:24,071 --> 00:29:25,197 What? 319 00:29:27,074 --> 00:29:28,006 What? 320 00:29:30,678 --> 00:29:32,805 I thought of you They were looking at me. 321 00:29:35,650 --> 00:29:36,776 I wasn't looking at you. 322 00:29:38,553 --> 00:29:40,487 Didn't you? 323 00:29:44,659 --> 00:29:49,289 And the final trick It's sneezing 324 00:29:52,567 --> 00:29:54,194 I think I'm going down with a cold. 325 00:30:11,853 --> 00:30:13,081 You look happy. 326 00:30:13,654 --> 00:30:18,091 We are having chicken For dinner? 327 00:30:23,564 --> 00:30:27,295 I wasn't sure If I should tell you 328 00:30:29,070 --> 00:30:33,700 But Chun-hyag wrote to Mong. 329 00:30:33,774 --> 00:30:41,180 Did she do? 330 00:30:41,249 --> 00:30:42,181 Her servant? 331 00:30:42,750 --> 00:30:43,682 Yes... 332 00:30:43,751 --> 00:30:46,686 I took her letter. 333 00:30:59,267 --> 00:31:03,499 It's hot, so I won't be dressed correctly 334 00:31:03,571 --> 00:31:06,597 But if you don't care about me in fragile clothes, 335 00:31:07,275 --> 00:31:09,106 I would like to invite you to my humble home. 336 00:31:10,578 --> 00:31:16,881 It's as hot as I write this I want to pull out my clothes. 337 00:31:17,351 --> 00:31:19,285 This doesn't look right. 338 00:31:22,657 --> 00:31:24,784 How could she write This letter ... 339 00:31:26,160 --> 00:31:30,790 It is called the letter of Sgth. 340 00:31:31,265 --> 00:31:34,098 A letter from Sgth? 341 00:31:34,168 --> 00:31:36,693 A letter that slowly Leaves them horny. 342 00:31:38,172 --> 00:31:41,801 Someone is behind it. 343 00:31:46,080 --> 00:31:48,878 Sgth Letters are perfect For cold bastards. 344 00:31:49,951 --> 00:31:52,078 After he reads He will come running. 345 00:31:52,954 --> 00:31:56,082 Then you can leave it crazy. 346 00:31:58,159 --> 00:32:02,095 And me? Should I sleep with Bang-JA? 347 00:32:03,864 --> 00:32:06,298 It depends on you. 348 00:32:08,469 --> 00:32:09,401 I see. 349 00:32:11,372 --> 00:32:15,706 Better not to sleep with him. 350 00:32:17,278 --> 00:32:21,681 No woman has ever been abandoned for not easily launching. 351 00:32:22,850 --> 00:32:24,283 Go make a fruit salad. 352 00:32:25,353 --> 00:32:26,285 Yes. 353 00:32:30,958 --> 00:32:35,292 Something happened between You and Bang-JA, right? 354 00:32:36,664 --> 00:32:39,098 What do you mean? 355 00:32:39,166 --> 00:32:42,693 Make no mistake And tell me. 356 00:32:46,674 --> 00:32:50,610 He was just looking at me 357 00:32:50,678 --> 00:32:53,704 But I felt Everything weird and weak. 358 00:32:56,350 --> 00:32:59,979 So did you do that? 359 00:33:00,054 --> 00:33:03,581 Mother. I'm just saying That's how I felt. 360 00:33:06,560 --> 00:33:11,088 Has he just looked at you? 361 00:33:12,066 --> 00:33:17,094 He lay down and kept looking on my shoulder from behind. 362 00:33:22,376 --> 00:33:23,809 It can't be ... 363 00:33:25,679 --> 00:33:27,271 He cannot know the 'Looking behind the technique. 364 00:33:29,650 --> 00:33:32,983 How could a mere servant ... 365 00:33:34,355 --> 00:33:36,687 What are you looking from behind? ' 366 00:33:40,961 --> 00:33:42,485 It cannot be. 367 00:33:44,765 --> 00:33:46,892 What are you talking about? 368 00:34:25,873 --> 00:34:28,000 You said você está com roupas frágeis 369 00:34:29,477 --> 00:34:30,910 Mas você está bem vestido. 370 00:34:32,780 --> 00:34:34,372 O dia ficou frio. 371 00:34:59,974 --> 00:35:02,408 It was really amazing. 372 00:35:05,179 --> 00:35:08,376 Ela estava com dor When she blews, but 373 00:35:09,750 --> 00:35:14,778 Soon she was gritando forjoy. 374 00:35:17,158 --> 00:35:19,683 I can still hear it. 375 00:35:28,169 --> 00:35:30,899 I shouldn't tell a servant that. 376 00:35:32,973 --> 00:35:33,997 Let's go. 377 00:35:41,849 --> 00:35:44,374 What's wrong, Master? 378 00:35:45,252 --> 00:35:45,980 My stomach! 379 00:35:46,654 --> 00:35:50,681 He never got Sleep with her. 380 00:35:51,859 --> 00:35:52,791 Sorry? 381 00:35:54,562 --> 00:35:56,894 He was horny all night, But I couldn't have sex. 382 00:35:57,765 --> 00:36:03,897 He was full of semen and Hence the stomach pain. 383 00:36:07,875 --> 00:36:14,280 I knew! He lied to me. 384 00:36:14,348 --> 00:36:16,680 It is not so easy. 385 00:36:22,156 --> 00:36:23,282 What should I do now? 386 00:36:27,161 --> 00:36:31,598 We have to get there and lightly -first. 387 00:36:32,766 --> 00:36:33,698 'Us'? 388 00:36:37,071 --> 00:36:38,095 I mean you. 389 00:36:40,274 --> 00:36:42,299 Hurry up! 390 00:37:09,270 --> 00:37:10,794 You... 391 00:37:11,572 --> 00:37:14,200 What are you doing here? 392 00:37:14,575 --> 00:37:15,701 How do you dare? To leave! 393 00:37:17,578 --> 00:37:21,070 I just have to ... To hold on... 394 00:37:23,050 --> 00:37:24,074 Release! 395 00:37:24,752 --> 00:37:27,585 Just listen to me ... 396 00:37:28,055 --> 00:37:29,079 I will scream! 397 00:37:29,156 --> 00:37:30,487 Please... 398 00:37:30,557 --> 00:37:31,581 I will really scream. 399 00:37:31,659 --> 00:37:33,183 If you do, 400 00:37:33,661 --> 00:37:39,497 I will be beaten to death because of my low status. 401 00:38:00,854 --> 00:38:02,287 Why are you trembling? 402 00:38:10,664 --> 00:38:11,688 Because I'm scared. 403 00:38:13,267 --> 00:38:15,098 So why did you come in? 404 00:38:18,072 --> 00:38:21,007 I didn't know How scared I would be. 405 00:38:26,380 --> 00:38:30,077 Mr. MA did not teach you A new skill today? 406 00:38:34,755 --> 00:38:40,591 He did it, but I don't remember. 407 00:38:41,962 --> 00:38:46,194 What it was? 408 00:38:50,971 --> 00:38:56,409 He told me to look at you. 409 00:39:01,749 --> 00:39:03,876 So put my lips on your cheek 410 00:39:05,652 --> 00:39:07,779 And ask if I can kiss him. 411 00:39:08,655 --> 00:39:09,986 What are you doing? 412 00:39:12,359 --> 00:39:22,200 So hold you and Ask if I could hold you 413 00:39:25,572 --> 00:39:30,202 So touch you and Ask if I could touch it. 414 00:39:30,878 --> 00:39:31,810 What are you doing? 415 00:39:31,879 --> 00:39:33,403 I will scream, seriously! 416 00:39:34,148 --> 00:39:35,979 Can I undress you? 417 00:39:39,553 --> 00:39:43,785 I will scream! 418 00:39:43,857 --> 00:39:46,690 Don't you want that? 419 00:39:47,361 --> 00:39:49,386 I will scream! 420 00:39:57,171 --> 00:40:00,004 He told me to ask If I can undress you and ... 421 00:40:35,976 --> 00:40:38,103 We can't do that. 422 00:40:39,780 --> 00:40:41,077 Why not? 423 00:41:13,380 --> 00:41:15,371 We are the same classification. Nothing will change to us. 424 00:41:30,264 --> 00:41:31,697 You are illiterate. 425 00:41:31,765 --> 00:41:34,290 You should not put your Hand Stamp in any document 426 00:41:36,069 --> 00:41:37,400 Everything is fine. 427 00:41:38,071 --> 00:41:42,201 You don't even know What you signed. 428 00:41:49,249 --> 00:41:55,882 What a great story. 429 00:41:56,356 --> 00:42:01,293 You beat your son of an illustrious family. 430 00:42:02,663 --> 00:42:06,099 Say more About the stamp of the hand. 431 00:42:12,272 --> 00:42:14,206 After we sleep together 432 00:42:15,976 --> 00:42:17,500 She told me that She has to marry Mong 433 00:42:18,378 --> 00:42:21,370 She made me sign a document 434 00:42:22,849 --> 00:42:25,181 promising help you in your mission. 435 00:42:26,053 --> 00:42:28,385 Help -a in what? 436 00:42:29,856 --> 00:42:31,983 I should bring My master to her again. 437 00:42:32,659 --> 00:42:33,591 What? 438 00:42:34,461 --> 00:42:37,988 I convinced him to go to her 439 00:42:39,166 --> 00:42:42,294 And they were In the room at once! 440 00:42:52,779 --> 00:42:56,180 Do you never sleep? 441 00:42:56,850 --> 00:42:58,784 Servants do not sleep. 442 00:43:08,562 --> 00:43:12,498 What is this noise? 443 00:43:14,167 --> 00:43:15,998 I saw them through a gap at the door. 444 00:43:16,069 --> 00:43:18,196 They were doing it 445 00:43:21,074 --> 00:43:29,277 Raising? Is this possible? 446 00:43:30,350 --> 00:43:34,787 Why are you shocked? He is an aristocrat. 447 00:43:47,768 --> 00:43:49,099 What are you doing? 448 00:44:07,654 --> 00:44:09,781 You are just Will you keep drinking? 449 00:44:14,561 --> 00:44:15,994 What do you care? 450 00:44:17,564 --> 00:44:25,596 You are sorry About the noise? 451 00:44:27,974 --> 00:44:29,908 I didn't hear anything. 452 00:44:32,479 --> 00:44:34,071 I was deeply sleeping. 453 00:44:36,750 --> 00:44:38,081 My mother told me to do that. 454 00:44:40,353 --> 00:44:44,187 She said the men get excited by the sound of the moan. 455 00:44:48,061 --> 00:44:49,688 This is not true. 456 00:44:55,168 --> 00:44:56,692 Think what you like. 457 00:45:45,752 --> 00:45:47,379 This is really difficult for me. 458 00:48:07,360 --> 00:48:08,884 I have to have you, 459 00:48:12,966 --> 00:48:22,307 Just for myself! I have to! 460 00:48:41,061 --> 00:48:41,993 No! 461 00:48:42,963 --> 00:48:44,487 What is the problem? 462 00:48:48,969 --> 00:48:50,197 For a long time, 463 00:48:51,671 --> 00:48:54,799 I went to a tavern race by two sisters. 464 00:48:56,276 --> 00:48:58,107 Spread 465 00:48:59,980 --> 00:49:07,182 But I ended up using some of my skills. 466 00:49:08,855 --> 00:49:09,787 AND? 467 00:49:12,459 --> 00:49:16,589 There was a big fight among them about me. 468 00:49:17,364 --> 00:49:22,700 The oldest spyed it sister's food. 469 00:49:23,570 --> 00:49:26,004 She didn't die, But she got blind. 470 00:49:27,073 --> 00:49:29,405 Do you know who I'm talking about? 471 00:49:31,177 --> 00:49:32,508 Chun-hyang's mother. 472 00:49:33,680 --> 00:49:38,083 Stop now. It comes from where A long line of dangerous women. 473 00:49:44,657 --> 00:49:53,690 Everything you tell me, I cannot avoid. 474 00:49:55,668 --> 00:49:59,695 I have to have She all to me. 475 00:50:18,558 --> 00:50:19,889 What is happening? 476 00:50:22,162 --> 00:50:23,186 I had fun. 477 00:50:23,263 --> 00:50:25,697 Now I have to do Some serious studies. 478 00:50:40,580 --> 00:50:44,880 She knows Are you leaving? 479 00:50:48,254 --> 00:50:49,983 She will not accept lying down If I tell her. 480 00:50:50,757 --> 00:50:52,281 I'll tell her later. 481 00:50:55,662 --> 00:50:57,596 Out of sight, out of mind, as they say. 482 00:51:01,468 --> 00:51:07,407 I want you to do something. 483 00:51:11,678 --> 00:51:18,083 I gave her an oath. Go and recover. 484 00:51:24,958 --> 00:51:25,982 Did he ordered you to do this? 485 00:51:33,166 --> 00:51:34,997 What? Yes. 486 00:51:36,970 --> 00:51:38,301 So he is leaving? 487 00:51:38,972 --> 00:51:49,473 He's going to Seoul. Let's just give him. 488 00:51:58,258 --> 00:51:59,885 You almost got in big problems. 489 00:52:01,961 --> 00:52:03,087 This is yours. 490 00:52:09,669 --> 00:52:11,000 This is his. 491 00:52:19,179 --> 00:52:21,170 Hyang-Dan tried to fool me. 492 00:52:23,950 --> 00:52:25,178 Are you going with him? 493 00:52:28,154 --> 00:52:31,180 For now, yes. 494 00:52:34,260 --> 00:52:38,890 But I will go down soon. 495 00:52:46,472 --> 00:52:51,705 Would not have worked it was easily anyway. 496 00:52:55,648 --> 00:52:59,175 I see. I'll be waiting. 497 00:53:00,954 --> 00:53:03,582 I'll be back soon. 498 00:53:14,567 --> 00:53:15,591 Teacher... 499 00:53:18,071 --> 00:53:19,698 Good job. 500 00:53:19,772 --> 00:53:21,603 Master, I need ... 501 00:53:21,674 --> 00:53:23,699 OK 502 00:53:38,358 --> 00:53:42,590 Me, bang-ji, having passed One night with Chun-hyag, 503 00:53:43,263 --> 00:53:51,295 I promised to help Chun-hyag in their efforts to marry Mong. 504 00:54:01,447 --> 00:54:04,382 This is better. Let's go, master? 505 00:54:09,856 --> 00:54:11,289 You can stay here. 506 00:54:11,958 --> 00:54:12,788 Sorry? 507 00:54:13,359 --> 00:54:16,590 Send Chun-Geun instead. 508 00:54:17,263 --> 00:54:19,094 As for me? 509 00:54:26,072 --> 00:54:28,700 Yes, master. 510 00:54:29,676 --> 00:54:34,477 I hope you Be healthy, master. 511 00:54:35,448 --> 00:54:41,785 Stop it all, you bastard. 512 00:54:44,257 --> 00:54:53,393 I thought he looked funny But I didn't care. 513 00:54:57,570 --> 00:55:00,403 I shouldn't in front of A man of his position 514 00:55:00,473 --> 00:55:02,805 But I would like to smoke. 515 00:55:04,377 --> 00:55:05,309 Go. 516 00:55:06,479 --> 00:55:11,382 So you were left alone with chun-hyag finally 517 00:55:12,852 --> 00:55:18,791 But your mother must have It was a difficult match. 518 00:55:24,063 --> 00:55:26,588 I wanted him to see you, sir. 519 00:55:27,767 --> 00:55:32,101 This is the bang-ja who looks After our business. 520 00:55:34,474 --> 00:55:37,500 Nice to meet you, Lord. 521 00:55:43,549 --> 00:55:48,987 I would spill a drink But my hands are busy. 522 00:55:51,157 --> 00:55:52,385 Let me help. 523 00:56:00,967 --> 00:56:07,304 I heard about you. You are a fighter. 524 00:56:08,374 --> 00:56:09,807 An overestimation, sir. 525 00:56:10,777 --> 00:56:15,874 If you press me With your thumb, 526 00:56:15,948 --> 00:56:18,178 I'm going to fall dead. 527 00:56:19,051 --> 00:56:20,678 A speaker. 528 00:56:23,156 --> 00:56:25,283 So you want to provide for government offices. 529 00:56:30,663 --> 00:56:33,188 What do you know About my title? 530 00:56:33,766 --> 00:56:41,696 I come from humble origins So I'm not sure 531 00:56:42,875 --> 00:56:47,005 But I know it's you at the top 532 00:56:48,047 --> 00:56:53,986 and some other positions. 533 00:57:05,264 --> 00:57:09,098 This is Bang-Ja de Chungpung that I told you. 534 00:57:11,370 --> 00:57:13,497 I worked in Chungpung and 535 00:57:14,774 --> 00:57:16,503 Her mother was blinded 536 00:57:17,176 --> 00:57:20,111 for our monthly meetings. 537 00:57:21,747 --> 00:57:25,683 I was allowed to work outside by the main house 538 00:57:25,751 --> 00:57:27,685 in exchange for bringing them money every month. 539 00:57:32,058 --> 00:57:36,290 People started calling me Mr. Yi from then on. 540 00:57:41,567 --> 00:57:42,499 What are you playing? 541 00:57:48,674 --> 00:57:50,107 You are going To keep touching me? 542 00:57:52,078 --> 00:57:53,978 Why not? 543 00:57:57,049 --> 00:57:58,880 I want to touch you too. 544 00:58:23,976 --> 00:58:26,206 These were the good days. 545 00:58:43,963 --> 00:58:45,089 Are you well? 546 00:58:48,568 --> 00:58:50,195 Are you new? 547 00:58:51,070 --> 00:58:53,402 It's me, Chun-hyag. 548 00:58:54,073 --> 00:58:58,703 Oh dear, my time must be happening. 549 00:59:03,149 --> 00:59:04,173 Are you well? 550 00:59:18,965 --> 00:59:21,593 You look very sick. I will find a little porridge. 551 00:59:33,479 --> 00:59:34,468 What the hell. 552 00:59:34,547 --> 00:59:36,174 But I'm sick. 553 00:59:36,175 --> 00:59:41,175 Caption by Aldi Arman 554 00:59:42,054 --> 00:59:44,079 Is she really yours now? 555 00:59:47,960 --> 00:59:56,698 I don't know. Perhaps. I'm not comfortable. 556 00:59:59,572 --> 01:00:03,804 I thought you would be able to relax Being with someone like her? 557 01:00:16,756 --> 01:00:17,882 I think I'm leaving. 558 01:00:19,458 --> 01:00:25,294 You are well judged for What you tried to do before. 559 01:00:28,668 --> 01:00:33,901 It reminds me of Mr. Jang. 560 01:00:36,375 --> 01:00:40,573 He masturbated to the right before he died. 561 01:00:41,147 --> 01:00:44,173 What? Before you die? 562 01:00:44,250 --> 01:00:49,483 It was a suctioned night And he was masturbating. 563 01:00:51,157 --> 01:00:53,387 I was crying beside him. 564 01:00:56,662 --> 01:01:03,795 He came and died. He died a happy man. 565 01:01:10,576 --> 01:01:15,172 It was rigid for three hours after. 566 01:01:16,549 --> 01:01:18,278 We could hardly Seen the corpse. 567 01:01:23,756 --> 01:01:30,594 The shape and its color Above all, the size! 568 01:01:32,965 --> 01:01:34,296 How big it was? 569 01:01:37,369 --> 01:01:38,597 He could suck alone. 570 01:01:55,855 --> 01:02:00,087 Mong passed on the state exam! 571 01:02:00,559 --> 01:02:01,890 He became A real inspector! 572 01:02:02,862 --> 01:02:03,886 Really? 573 01:02:03,963 --> 01:02:06,090 The entire village It is celebrating. 574 01:02:08,367 --> 01:02:12,804 I forgot some tasks. I have to go. 575 01:02:16,776 --> 01:02:19,506 Come here. Take it to him. 576 01:02:19,578 --> 01:02:22,479 I hope you stay well soon. 577 01:02:22,548 --> 01:02:23,674 Goodbye. 578 01:02:48,374 --> 01:02:49,807 You newly named employees? 579 01:02:50,376 --> 01:02:51,604 Yes. 580 01:02:52,878 --> 01:02:53,970 First, 581 01:02:58,951 --> 01:03:03,888 The real inspector? 582 01:03:03,956 --> 01:03:05,685 Not me. 583 01:03:06,959 --> 01:03:08,893 Who are you? 584 01:03:09,461 --> 01:03:13,591 The newly named Magistrate to Namwon. 585 01:03:14,066 --> 01:03:16,000 Why not Do you say that before? 586 01:03:16,969 --> 01:03:19,494 Which of them Is the real inspector? 587 01:03:19,572 --> 01:03:21,699 I am. 588 01:03:28,747 --> 01:03:32,183 This was left blank. 589 01:03:32,251 --> 01:03:34,481 Write down para onde você quer ir. 590 01:03:35,454 --> 01:03:37,081 I choose? 591 01:03:38,257 --> 01:03:40,589 The document and the royal badge. 592 01:03:40,659 --> 01:03:44,186 This only this It has two horses. 593 01:03:45,064 --> 01:03:46,793 They changed the regulation for this. 594 01:03:46,866 --> 01:03:51,303 And the ruler? 595 01:03:52,271 --> 01:03:58,005 Where? Must have dropped On the way. 596 01:04:01,146 --> 01:04:02,875 You are useless! 597 01:04:06,151 --> 01:04:08,085 What is happening? 598 01:04:10,656 --> 01:04:12,089 What are you playing? 599 01:04:13,359 --> 01:04:15,987 You are drinking And made us wait. 600 01:04:19,765 --> 01:04:21,596 - Let's go. - Yes, let's go. 601 01:04:21,967 --> 01:04:22,695 What? 602 01:04:31,577 --> 01:04:32,908 I made a big mistake. 603 01:04:32,978 --> 01:04:37,881 All good. You have a temperament. 604 01:04:40,753 --> 01:04:43,881 We know you look down In us eunuchs. 605 01:04:44,857 --> 01:04:47,587 This is not true ... 606 01:04:47,660 --> 01:04:51,187 You despise us, aren't you? 607 01:04:51,563 --> 01:04:53,588 We eunuchs all look the same to you. 608 01:04:54,066 --> 01:05:00,596 But you are the same. Without personality. 609 01:05:00,673 --> 01:05:03,699 There are so many Real inspectors today. 610 01:05:04,877 --> 01:05:10,474 You need a unique personality and a high position. 611 01:05:11,850 --> 01:05:18,881 A unique story of a special man. 612 01:05:20,459 --> 01:05:29,697 But what would you know About this? 613 01:05:44,249 --> 01:05:45,773 I am also from Namwon. 614 01:05:45,851 --> 01:05:47,785 Really? 615 01:05:49,755 --> 01:05:53,486 I'm looking forward to Your orientation from now on. 616 01:05:58,664 --> 01:06:02,691 You looked disappointed earlier. 617 01:06:03,369 --> 01:06:04,700 Yes. 618 01:06:07,373 --> 01:06:10,604 I thought 'I did all this Studying just for this? ' 619 01:06:11,577 --> 01:06:14,569 I knew it wouldn't be equivalent to much. 620 01:06:17,750 --> 01:06:18,978 Really? 621 01:06:20,452 --> 01:06:22,386 So why you Work so hard? 622 01:06:23,455 --> 01:06:24,786 To be honest, 623 01:06:26,859 --> 01:06:30,386 I did it in bed As many women as possible. 624 01:06:31,864 --> 01:06:32,796 What? 625 01:06:32,865 --> 01:06:35,299 As a magistrate, 626 01:06:35,367 --> 01:06:38,495 I can sleep with all women in the city. 627 01:06:40,372 --> 01:06:42,397 I have clear goals. 628 01:06:43,776 --> 01:06:47,109 I'm not interested in Something more. 629 01:06:49,748 --> 01:06:52,376 Good and simple. 630 01:06:56,355 --> 01:06:58,789 What are you going to do? 631 01:06:59,258 --> 01:07:01,385 Look for corrupt employees and 632 01:07:01,460 --> 01:07:05,487 Collect commendable stories? 633 01:07:06,865 --> 01:07:10,699 The Royal Palace AMA These stories. 634 01:07:12,071 --> 01:07:15,404 And they will distribute titles For them. 635 01:07:24,149 --> 01:07:25,275 Stories ... 636 01:07:26,452 --> 01:07:33,085 A unique story of a special man. 637 01:07:40,866 --> 01:07:42,697 You know many women In Namwon? 638 01:07:45,871 --> 01:07:48,897 No. Does anyone have in mind? 639 01:07:51,677 --> 01:07:58,082 Do you like unique women? Really unusual? 640 01:08:00,452 --> 01:08:01,783 I love unusual women. 641 01:08:01,854 --> 01:08:04,584 I can't get hard When they are normal. 642 01:08:06,358 --> 01:08:09,486 What do you mean by 'unique? ' 643 01:08:20,873 --> 01:08:23,398 Why are you receiving So many new clothes? 644 01:08:23,976 --> 01:08:26,604 Because I feel like it. 645 01:08:29,748 --> 01:08:31,375 Is it to Mong? 646 01:08:32,050 --> 01:08:33,381 Bring the rest. 647 01:08:40,459 --> 01:08:41,892 This is not the only reason. 648 01:08:50,369 --> 01:08:52,394 I thought you were Happy with Bang-JA. 649 01:08:57,276 --> 01:08:58,300 I am. 650 01:08:59,478 --> 01:09:01,173 So what are you doing? 651 01:09:01,246 --> 01:09:05,080 What's up to you? I'm confused. 652 01:09:06,852 --> 01:09:11,585 I thought you wanted to sell me for the biggest thing. 653 01:09:13,258 --> 01:09:14,589 That is true 654 01:09:16,562 --> 01:09:19,190 But you both seem so happy. 655 01:09:23,168 --> 01:09:24,499 It is a shame. 656 01:09:33,078 --> 01:09:34,875 I put the trap. 657 01:09:35,547 --> 01:09:37,071 I want to see If he will bite the bait. 658 01:09:39,451 --> 01:09:43,080 Even if I don't want it. I'm curious. 659 01:09:53,966 --> 01:09:59,598 We have nothing more to give you 660 01:10:01,073 --> 01:10:02,097 But here is five horses. 661 01:10:05,277 --> 01:10:09,179 Isn't that fraud? 662 01:10:09,648 --> 01:10:12,583 Illuminate 663 01:10:13,452 --> 01:10:16,683 The times have changed. 664 01:10:17,456 --> 01:10:21,893 You have to Keep your standards. 665 01:10:42,547 --> 01:10:46,574 This place It's doing good deals. 666 01:10:46,652 --> 01:10:48,176 It was not like that before. 667 01:10:49,855 --> 01:10:51,789 Since the new owner came, It has been good. 668 01:10:54,860 --> 01:10:56,191 There she is. 669 01:11:18,350 --> 01:11:20,784 They threw me out. 670 01:11:22,454 --> 01:11:24,388 Maybe they have Very self -conscious. 671 01:11:25,857 --> 01:11:32,695 You don't know, right? BANG-JA AND CHUNN-HYANG ... 672 01:11:36,868 --> 01:11:43,603 Really? I had no idea. 673 01:11:43,675 --> 01:11:45,506 C'est la Vie. 674 01:11:52,451 --> 01:11:54,681 She must have I felt bad for me. 675 01:11:55,354 --> 01:11:57,288 She gave me the seed of the seed. 676 01:11:59,358 --> 01:12:02,589 I crushed my teeth and He worked my ass. 677 01:12:06,064 --> 01:12:09,591 And here I am. 678 01:12:10,669 --> 01:12:15,697 You have always been smart. 679 01:12:30,956 --> 01:12:34,289 It is good? 680 01:12:34,359 --> 01:12:35,986 I adore! 681 01:12:36,261 --> 01:12:37,193 Good? 682 01:12:50,675 --> 01:12:56,477 I am better than Chun-hyag, I'm not? 683 01:12:57,349 --> 01:13:01,786 She is nothing. I'm much warmer than her. 684 01:13:18,870 --> 01:13:25,503 I never slept with a servant before. 685 01:13:26,578 --> 01:13:28,671 I had many chances 686 01:13:30,348 --> 01:13:32,282 But I didn't want to To take advantage of my position. 687 01:13:32,350 --> 01:13:34,477 He was in me first. 688 01:13:37,055 --> 01:13:38,079 What are you saying? 689 01:13:40,058 --> 01:13:41,491 I want to say Bang-J. 690 01:13:42,861 --> 01:13:45,386 He liked me first. 691 01:13:47,866 --> 01:13:52,599 He saw me And started talking to me. 692 01:13:54,272 --> 01:13:56,103 He asked me, 'Do you work here? ' 693 01:14:16,862 --> 01:14:19,387 Why is he so important? He is just a servant. 694 01:14:20,165 --> 01:14:22,497 He is not important. 695 01:14:23,969 --> 01:14:26,597 I'm just saying He liked me first. 696 01:14:29,875 --> 01:14:32,400 If I hadn't been A servant ... 697 01:14:44,856 --> 01:14:47,791 You look terrible. 698 01:14:49,661 --> 01:14:51,492 Take a look at the mirror. 699 01:14:56,668 --> 01:15:00,502 Find someone suitable? 700 01:15:01,773 --> 01:15:06,904 I was round The whole city, but ... 701 01:15:08,446 --> 01:15:11,677 You will meet someone Very unusual soon. 702 01:15:13,151 --> 01:15:17,178 It's Chun-hyag Really so special? 703 01:15:19,457 --> 01:15:26,090 She plays hard to get. 704 01:15:27,866 --> 01:15:36,296 You will have to scold her and imprisons it. 705 01:15:36,675 --> 01:15:39,508 And she will only obey After taking blood. 706 01:15:43,248 --> 01:15:48,686 It looks perfect. 707 01:15:50,755 --> 01:15:53,690 You came to the right place. 708 01:15:57,963 --> 01:15:59,396 Thanks. 709 01:15:59,764 --> 01:16:01,994 This is too much. 710 01:16:02,067 --> 01:16:02,897 I see you soon. 711 01:16:33,164 --> 01:16:37,294 And you? Teacher? 712 01:16:38,870 --> 01:16:40,804 Your clothes ... 713 01:16:41,973 --> 01:16:47,001 Let me greet it correctly. How have you been? 714 01:16:47,545 --> 01:16:52,482 Congratulations When passing the exam. 715 01:16:54,052 --> 01:16:57,283 Thanks. 716 01:16:58,556 --> 01:17:01,684 Hardly recognized him. 717 01:17:05,664 --> 01:17:09,100 It's been a long time. 718 01:17:13,672 --> 01:17:17,904 This place is doing Better than before. 719 01:17:26,151 --> 01:17:28,984 No hurry. I can wait. 720 01:17:29,754 --> 01:17:30,778 Teacher. 721 01:17:36,161 --> 01:17:43,693 Chun-hyag is sick 722 01:17:45,270 --> 01:17:46,999 So she can't see you today. 723 01:17:58,850 --> 01:18:00,784 She may be sick 724 01:18:01,352 --> 01:18:03,786 But I'm here later All these years have passed 725 01:18:09,260 --> 01:18:10,192 Tell her that I'm here. 726 01:18:11,262 --> 01:18:25,609 But you left it then 727 01:18:27,545 --> 01:18:29,979 It can be better for you not to see it. 728 01:18:34,552 --> 01:18:39,285 You have become insolent. 729 01:18:40,759 --> 01:18:42,886 Giving me orders? 730 01:18:48,767 --> 01:18:49,791 What are you doing? 731 01:18:50,568 --> 01:18:52,593 What could I do? 732 01:18:54,072 --> 01:18:59,601 I hope you take it my position into consideration. 733 01:19:03,648 --> 01:19:06,378 All good. 734 01:19:08,553 --> 01:19:12,284 Just tell her at least. 735 01:19:14,159 --> 01:19:16,093 I will go if she does not see me. 736 01:19:47,058 --> 01:19:48,082 You didn't take long. 737 01:19:49,861 --> 01:19:50,793 What did he say? 738 01:19:51,963 --> 01:19:53,191 Not a lot. 739 01:19:53,264 --> 01:19:54,196 Huh? 740 01:19:56,267 --> 01:20:00,897 Not a lot. He wants to see me again. 741 01:20:04,275 --> 01:20:05,503 Are you going to help them? 742 01:20:07,245 --> 01:20:08,177 Yes. 743 01:20:12,550 --> 01:20:13,482 Start 744 01:20:31,469 --> 01:20:32,493 What is Chun-hyag doing? 745 01:20:32,871 --> 01:20:34,998 Looking at the space. 746 01:20:35,073 --> 01:20:36,301 Isn't she preparing? 747 01:20:36,374 --> 01:20:37,306 No. 748 01:20:39,277 --> 01:20:41,074 What is she doing? I told her to prepare. 749 01:20:49,454 --> 01:20:51,388 She was caught. 750 01:20:57,262 --> 01:21:00,789 A round of applause! 751 01:21:02,467 --> 01:21:04,196 Do this until it is naked! 752 01:21:04,269 --> 01:21:06,203 Take it out. 753 01:21:06,871 --> 01:21:08,805 Let's do it again! 754 01:21:13,278 --> 01:21:14,472 Why are you not joining us? 755 01:21:14,545 --> 01:21:18,481 Don't mind me. 756 01:21:18,549 --> 01:21:21,279 You must feel strange here 757 01:21:21,653 --> 01:21:24,087 being of Such a humble background. 758 01:21:25,156 --> 01:21:27,488 I think so. 759 01:21:27,859 --> 01:21:32,990 I understand but I'm worried 760 01:21:34,766 --> 01:21:39,294 You will do things Hard to us. 761 01:21:39,370 --> 01:21:43,807 Don't worry about that. 762 01:21:44,375 --> 01:21:47,867 You are closing Outside US employees. 763 01:21:49,247 --> 01:21:51,477 I'm worried You are very anxious 764 01:21:51,549 --> 01:21:53,176 To make yourjob. This will not serve. 765 01:21:54,752 --> 01:21:56,481 - If you don't - Right. 766 01:21:56,554 --> 01:22:01,787 Know what you are doing And you are very anxious ... 767 01:22:01,859 --> 01:22:08,594 I will discuss everything with you. 768 01:22:09,667 --> 01:22:13,296 - Wait! - Hey! 769 01:22:13,371 --> 01:22:17,899 I'm happy to have an understanding. 770 01:22:17,976 --> 01:22:23,471 I feel I can discuss What is in my mind. 771 01:22:27,452 --> 01:22:28,578 This way. 772 01:22:38,363 --> 01:22:40,490 This is the bang-j of Chungpung. 773 01:22:40,565 --> 01:22:41,998 It is useful to know. 774 01:22:42,066 --> 01:22:42,998 I see. 775 01:22:43,868 --> 01:22:44,994 Nice to meet you, Lord. 776 01:22:45,069 --> 01:22:46,001 Really? 777 01:22:51,175 --> 01:22:58,775 I heard the owner's daughter, Chun-hyag, 778 01:22:59,951 --> 01:23:06,083 that she is a good singer. I would like to hear it sing. 779 01:23:06,657 --> 01:23:07,589 Is this possible? 780 01:23:09,260 --> 01:23:15,290 I told her to prepare But she's not well. 781 01:23:15,366 --> 01:23:17,300 There are so many Other girls here. 782 01:23:17,368 --> 01:23:18,392 Okay, you can go now. 783 01:23:18,469 --> 01:23:25,102 Don't get involved. 784 01:23:25,176 --> 01:23:28,668 I really want to hear She sings. 785 01:23:31,149 --> 01:23:32,673 Just drink a drink. 786 01:23:38,056 --> 01:23:40,388 That's it What I meant before. 787 01:23:41,159 --> 01:23:42,990 Do you follow me? 788 01:23:51,569 --> 01:23:53,400 I want to see it, Then bring her. 789 01:23:53,471 --> 01:23:55,701 What is the problem? 790 01:23:57,775 --> 01:24:00,869 I will bring you. Please don't be angry. 791 01:24:04,449 --> 01:24:09,284 This is a delicate subject. Don't get involved. 792 01:24:18,763 --> 01:24:26,101 I don't look like my best, but Here I am at your service. 793 01:24:26,771 --> 01:24:27,999 Good to see you. 794 01:24:29,874 --> 01:24:32,001 You are beautiful, Just as I heard. 795 01:24:32,977 --> 01:24:34,376 No way, sir. 796 01:24:35,046 --> 01:24:38,174 You don't want Sing for me? 797 01:24:38,749 --> 01:24:44,585 I would love it, but I'm inside No singing condition. 798 01:24:45,156 --> 01:24:47,681 What? 799 01:24:47,758 --> 01:24:50,192 It is the order of the magistrate. 800 01:24:50,261 --> 01:24:51,990 Everything is fine. 801 01:24:52,063 --> 01:24:53,792 She has a problem today. 802 01:24:53,865 --> 01:24:54,797 OK. 803 01:24:55,466 --> 01:24:59,493 Sit next to me and Pour it drinks. 804 01:25:01,772 --> 01:25:03,706 She is not someone Who makes this kind of ... 805 01:25:06,277 --> 01:25:08,575 There must have been A bad -sided. 806 01:25:09,447 --> 01:25:11,074 I'm not a giseng. 807 01:25:12,650 --> 01:25:13,981 Isn't it a giseng? 808 01:25:14,051 --> 01:25:15,678 You are not The daughter of a giseng? 809 01:25:17,455 --> 01:25:19,685 If you will be rude, 810 01:25:20,558 --> 01:25:22,287 Why don't you Have fun with a giseng? 811 01:25:24,061 --> 01:25:26,996 Like arrogant! 812 01:25:36,374 --> 01:25:40,868 She is young and not Get to know better. 813 01:25:43,247 --> 01:25:45,681 Please don't be angry. 814 01:25:45,750 --> 01:25:49,686 This city is a mess. 815 01:25:49,754 --> 01:25:54,282 Hold -o. 816 01:25:55,560 --> 01:25:56,686 Sir, 817 01:25:59,463 --> 01:26:00,896 Oh, sir! 818 01:26:11,576 --> 01:26:15,979 I am not reasonable. 819 01:26:17,148 --> 01:26:19,673 I wanted you to pour me drinks. 820 01:26:21,252 --> 01:26:22,480 Why are you being So arrogant? 821 01:26:24,455 --> 01:26:29,392 Ugly and stupid! 822 01:26:31,562 --> 01:26:35,999 Locate it Until she sees the reason. 823 01:26:36,067 --> 01:26:37,091 As for him ... 824 01:26:41,272 --> 01:26:44,002 Is he dead? 825 01:26:50,748 --> 01:26:52,375 I'm drunk, I'm going. 826 01:27:10,167 --> 01:27:12,601 She has a weak constitution. 827 01:27:14,972 --> 01:27:18,601 She will not last long in prison. 828 01:27:19,277 --> 01:27:20,505 Save -a. 829 01:27:24,548 --> 01:27:28,575 Discuss this With the employee, not me. 830 01:27:30,554 --> 01:27:33,387 But who is in control of this place? 831 01:27:35,459 --> 01:27:37,393 It's you, sir! 832 01:27:38,562 --> 01:27:40,996 It's true, but ... 833 01:27:44,468 --> 01:27:49,997 He was closed Chungpung and charged many taxes. 834 01:27:51,375 --> 01:27:55,573 It's out of my control. 835 01:28:16,067 --> 01:28:19,798 What happened to your face? 836 01:28:21,472 --> 01:28:23,804 I have something to say ... 837 01:28:27,345 --> 01:28:28,277 Between. 838 01:28:32,149 --> 01:28:33,081 Go. 839 01:28:33,951 --> 01:28:35,976 You would like something Sweet to drink? 840 01:28:36,654 --> 01:28:37,780 Go now! 841 01:28:38,255 --> 01:28:39,984 Let me clean that little. 842 01:28:40,057 --> 01:28:42,082 I said, skirt! 843 01:28:45,963 --> 01:28:49,990 Temper, temperament! 844 01:28:56,474 --> 01:28:58,601 Look at you ... 845 01:29:09,453 --> 01:29:11,080 Help you, master. 846 01:29:12,556 --> 01:29:13,887 I know you can. 847 01:29:21,265 --> 01:29:22,994 You were not happy When I came back, 848 01:29:25,469 --> 01:29:27,596 asking me Do not get involved. 849 01:29:29,774 --> 01:29:32,004 Why ask for help now? 850 01:29:39,450 --> 01:29:45,082 I didn't know better. 851 01:29:48,459 --> 01:29:50,086 Forgive you, master. 852 01:29:58,068 --> 01:30:00,298 I will solve everything. 853 01:30:02,773 --> 01:30:04,297 How can you? 854 01:30:09,547 --> 01:30:11,481 Don't you trust me? 855 01:30:14,852 --> 01:30:16,581 You have no power. 856 01:30:18,656 --> 01:30:21,489 I know you just ask For the help of other people. 857 01:30:23,661 --> 01:30:25,185 What else can I do? 858 01:30:30,568 --> 01:30:36,507 A worm can only crawl. 859 01:30:41,545 --> 01:30:45,777 So if you 860 01:30:51,155 --> 01:31:00,587 You have to serve it ... 861 01:31:02,867 --> 01:31:04,494 If there is no other way, 862 01:31:05,970 --> 01:31:07,403 Just do it. 863 01:31:09,773 --> 01:31:10,797 Really? 864 01:31:14,345 --> 01:31:15,277 Yes. 865 01:31:40,271 --> 01:31:43,399 What a photo! 866 01:31:45,776 --> 01:31:47,209 You will get pregnant in prison. 867 01:32:26,650 --> 01:32:28,379 What if he doesn't come? 868 01:32:29,253 --> 01:32:30,481 He goes. 869 01:32:31,355 --> 01:32:33,186 He left his royal badge With me. 870 01:32:36,660 --> 01:32:39,891 How about Chun-hyag? 871 01:32:40,464 --> 01:32:44,798 He said he brought her But I don't see her. 872 01:32:44,868 --> 01:32:48,304 This is making me crazy. 873 01:32:48,372 --> 01:32:53,810 Do you think Mong has deceived you? 874 01:32:55,145 --> 01:32:59,980 He is coming. I'm sure of that. 875 01:33:00,351 --> 01:33:02,876 You can't trust the nobles! 876 01:33:12,763 --> 01:33:19,293 Many books teach you How a ruler should behave 877 01:33:19,870 --> 01:33:24,102 But it's hard to find A good magistrate. 878 01:33:24,174 --> 01:33:31,478 But one of these magistrates arrived in our city. 879 01:33:32,049 --> 01:33:33,778 He will say a few words ... 880 01:33:36,153 --> 01:33:39,179 But ... he is currently ... 881 01:33:51,669 --> 01:33:59,201 You must have gotten Waiting bored. 882 01:34:03,047 --> 01:34:06,380 Any food? 883 01:34:11,955 --> 01:34:14,788 You are not embarrassed from yourself? 884 01:34:16,060 --> 01:34:24,798 I love when you stay argumentative. 885 01:34:28,372 --> 01:34:30,203 You love it, right? 886 01:34:31,275 --> 01:34:38,772 I'm sure you have mischievous thoughts all the time. 887 01:34:39,049 --> 01:34:41,677 You in S and M? 888 01:34:42,052 --> 01:34:43,576 What do you do Do you think you are doing it? 889 01:34:45,355 --> 01:34:49,689 Everything is fine. I know about you. 890 01:34:50,561 --> 01:34:54,895 Stupid is stupid. 891 01:34:56,366 --> 01:35:05,104 It seems good? And that? 892 01:35:11,648 --> 01:35:14,776 Are you well? 893 01:35:16,253 --> 01:35:17,686 Move your hand! 894 01:35:23,861 --> 01:35:28,889 I love that When you get angry! 895 01:35:33,270 --> 01:35:38,708 Sorry, I have to touch you! 896 01:35:49,653 --> 01:35:51,985 You like it, huh? 897 01:36:01,465 --> 01:36:02,693 Sir! 898 01:36:03,967 --> 01:36:07,300 What? You scared me. 899 01:36:10,274 --> 01:36:11,400 I have something to say. 900 01:36:11,475 --> 01:36:12,806 What is happening? 901 01:36:13,277 --> 01:36:14,574 Sir! 902 01:36:17,147 --> 01:36:20,378 Please forgive Chun-hyag! 903 01:36:20,450 --> 01:36:23,078 It's that guy of the other day. 904 01:36:25,656 --> 01:36:28,682 Please release -a. I know she did it wrong. 905 01:36:29,660 --> 01:36:31,787 What do you have? 906 01:36:31,862 --> 01:36:33,295 Please let it go. 907 01:36:33,363 --> 01:36:39,302 What is happening? You will pay for it. 908 01:36:43,073 --> 01:36:45,906 Release! 909 01:36:47,644 --> 01:36:51,171 Please, sir ... 910 01:36:51,248 --> 01:36:52,272 Sir. 911 01:36:52,349 --> 01:36:55,079 What are you looking at? Beat him! 912 01:37:21,044 --> 01:37:24,172 Here comes The real inspector! 913 01:37:24,348 --> 01:37:27,875 Here comes The real inspector! 914 01:37:37,160 --> 01:37:40,186 Here comes The real inspector! 915 01:37:48,772 --> 01:37:53,402 The drink in the gold cup It is the blood of the people, 916 01:37:55,445 --> 01:38:00,473 The food on the pearl plate It is the flesh of the people. 917 01:38:03,153 --> 01:38:06,589 I'm not sure what that means But it looks good. 918 01:38:06,657 --> 01:38:09,888 This means that the drink comes 919 01:38:09,960 --> 01:38:13,896 effort of a thousand people and ... 920 01:38:13,964 --> 01:38:15,192 This is not really the case ... 921 01:38:15,265 --> 01:38:16,289 OK. 922 01:38:16,366 --> 01:38:20,803 The New Magistrate He welcomed it with a smile. 923 01:38:23,173 --> 01:38:24,504 Did he do it? 924 01:38:25,976 --> 01:38:29,070 He would not be intimidated 925 01:38:30,047 --> 01:38:37,078 But then, the inspector imprisoned -o. 926 01:38:39,556 --> 01:38:41,786 The joke went too far. 927 01:38:41,858 --> 01:38:45,589 So he harassed Chun-hyag. 928 01:38:46,763 --> 01:38:48,594 I'll ask you one more time. 929 01:38:49,666 --> 01:38:51,497 He was a corrupt magistrate 930 01:38:51,568 --> 01:38:53,502 but still an order of an officer, 931 01:38:53,570 --> 01:38:55,800 Why do you Refuse to serve it? 932 01:38:56,173 --> 01:39:00,507 I told you. I'm not a giseng. 933 01:39:01,545 --> 01:39:04,378 Why should I serve it? 934 01:39:13,056 --> 01:39:14,887 Isn't it a giseng? 935 01:39:18,662 --> 01:39:23,099 Think your behavior is Better than a giseng? 936 01:39:23,166 --> 01:39:27,398 What do you know about me? 937 01:39:29,272 --> 01:39:31,399 I don't know anything of your behavior 938 01:39:32,075 --> 01:39:35,567 But who knows You are nothing but talk 939 01:39:36,747 --> 01:39:39,375 You will tell the truth once You are beaten. 940 01:39:45,055 --> 01:39:46,079 Spit. 941 01:39:48,158 --> 01:39:53,892 Chastity means nothing In this filthy world. 942 01:40:00,270 --> 01:40:02,898 If you refused until you kept Your particular chastity, 943 01:40:04,574 --> 01:40:06,303 I will beat him to death. 944 01:40:20,757 --> 01:40:22,281 What is that? 945 01:40:26,963 --> 01:40:32,094 She has a husband. 946 01:40:33,470 --> 01:40:37,304 Please release -a. 947 01:40:38,375 --> 01:40:42,675 Is that so? Release -a, then. 948 01:40:42,746 --> 01:40:43,678 Yes sir. 949 01:40:53,356 --> 01:41:02,890 This is humbly expensive Your husband? 950 01:41:09,272 --> 01:41:15,177 No, he's just a servant at home. 951 01:41:43,974 --> 01:41:47,569 Inspector Royal! 952 01:41:49,846 --> 01:41:52,076 You are right. 953 01:41:53,650 --> 01:41:58,781 I didn't keep my chastity So I should have served. 954 01:41:59,756 --> 01:42:00,688 When... 955 01:42:08,565 --> 01:42:10,294 My love left, 956 01:42:11,067 --> 01:42:16,004 He asked me to maintain a promise. 957 01:42:18,074 --> 01:42:22,670 I was torn. 958 01:42:24,648 --> 01:42:30,280 Break the promise For my love 959 01:42:31,154 --> 01:42:36,683 or be beaten to death by a nobleman. 960 01:42:48,972 --> 01:42:55,070 Please pass my greetings For Mong of the Yi family. 961 01:43:05,155 --> 01:43:09,091 Chun-hyag, open your eyes. 962 01:43:16,766 --> 01:43:21,897 It's me, I'm back. 963 01:43:22,672 --> 01:43:27,200 You were waiting for me. 964 01:43:27,744 --> 01:43:29,871 Open your eyes. 965 01:43:35,151 --> 01:43:43,991 I just wanted to test it. 966 01:43:50,267 --> 01:43:54,397 If you die, 967 01:43:56,273 --> 01:43:59,606 What is the meaning of me Having become a real inspector? 968 01:44:27,070 --> 01:44:27,764 To hold on. 969 01:44:28,672 --> 01:44:33,109 The royals were crazy About your history of faithfulness 970 01:44:33,943 --> 01:44:38,676 They will lift A monument in your honor. 971 01:44:41,451 --> 01:44:42,577 Excellent. 972 01:44:43,753 --> 01:44:47,484 Things got More than great for Mong 973 01:44:48,258 --> 01:44:51,386 He was promoted for two series too. 974 01:44:54,764 --> 01:45:01,602 She betrayed you So she won't come, will she? 975 01:45:01,671 --> 01:45:03,002 Of course. 976 01:45:04,774 --> 01:45:09,677 If she does ... You never know. 977 01:45:10,347 --> 01:45:14,283 If it comes, Do not beg for her to stay. 978 01:45:16,553 --> 01:45:17,485 What do you mean? 979 01:45:18,254 --> 01:45:22,281 The game is over If you beg it to stay. 980 01:45:23,760 --> 01:45:26,490 Air cold. 981 01:45:27,163 --> 01:45:31,793 Act as if you were Happy she's leaving you. 982 01:45:35,372 --> 01:45:36,896 Don't worry. 983 01:45:37,874 --> 01:45:39,705 I was going to do this anyway. 984 01:45:50,553 --> 01:45:56,082 Comb your hair. 985 01:45:56,559 --> 01:45:59,494 A man's style It's all about his hair. 986 01:46:38,268 --> 01:46:41,203 They are launching you today. Hold a little more. 987 01:46:42,071 --> 01:46:43,003 Yes, 988 01:46:47,177 --> 01:46:48,769 I heard. 989 01:46:48,845 --> 01:46:50,073 Are you angry with me? 990 01:46:52,048 --> 01:46:53,777 What is there Stay angry? 991 01:46:56,853 --> 01:46:57,785 Why did you do this? 992 01:47:01,157 --> 01:47:02,385 Why? 993 01:47:04,060 --> 01:47:07,291 I told you everything About our plan. 994 01:47:07,363 --> 01:47:08,591 Why did you do this? 995 01:47:09,666 --> 01:47:12,499 When I met the magistrate, 996 01:47:13,470 --> 01:47:15,904 An idea came to me. 997 01:47:18,775 --> 01:47:22,575 We must make up A fake story? 998 01:47:23,947 --> 01:47:28,975 This will help us both. 999 01:47:35,658 --> 01:47:39,094 All of this has been configured. 1000 01:47:40,163 --> 01:47:47,001 Did you know that, So why did you do that? 1001 01:47:47,570 --> 01:47:48,798 I wanted to help you. 1002 01:47:50,273 --> 01:47:55,472 The plan had to be Convincing, right? 1003 01:47:59,048 --> 01:48:03,576 I didn't do anything for you 1004 01:48:08,258 --> 01:48:09,885 And I always felt Bad in it. 1005 01:48:12,262 --> 01:48:17,393 Also, I couldn't trust Mong. 1006 01:48:24,374 --> 01:48:25,500 Wait! 1007 01:48:33,550 --> 01:48:39,079 I have to tell you something. 1008 01:48:41,157 --> 01:48:42,283 What? 1009 01:48:43,359 --> 01:48:44,291 I... 1010 01:48:48,665 --> 01:48:50,098 Me you. 1011 01:48:55,572 --> 01:48:57,005 What did you say? 1012 01:48:57,774 --> 01:48:59,105 I love you. 1013 01:49:01,444 --> 01:49:06,575 I'm a servant then I don't have the right. 1014 01:49:09,953 --> 01:49:11,079 But, I love you. 1015 01:49:24,968 --> 01:49:27,801 Lucky Chun-hyag! 1016 01:49:32,675 --> 01:49:34,472 Are you not dizzy? 1017 01:49:38,448 --> 01:49:40,177 I have to take Bang-JA with me. 1018 01:49:47,657 --> 01:49:48,589 What? 1019 01:49:48,658 --> 01:49:50,785 I won't go anywhere Without him. 1020 01:49:57,667 --> 01:49:58,998 Did you go crazy? 1021 01:50:00,670 --> 01:50:02,399 If I can't, I'll tell them everything. 1022 01:50:14,951 --> 01:50:18,387 Strange people. 1023 01:50:20,757 --> 01:50:26,195 Truly strange. 1024 01:50:26,663 --> 01:50:32,295 I know. But the three of us It did me very well. 1025 01:50:33,369 --> 01:50:36,497 I was the only one with pain. 1026 01:50:39,275 --> 01:50:41,869 No, I thought I was the only one with pain. 1027 01:50:52,155 --> 01:50:53,179 Bang-Ja! 1028 01:51:23,953 --> 01:51:24,977 What? 1029 01:51:25,755 --> 01:51:27,382 There is a strange fish. 1030 01:51:28,458 --> 01:51:29,789 Fish? 1031 01:51:43,372 --> 01:51:45,306 Where the hell is it? 1032 01:52:23,746 --> 01:52:26,772 Honey, I pushed her. 1033 01:53:04,453 --> 01:53:08,583 He kept sending people After us. 1034 01:53:11,060 --> 01:53:14,496 We keep running. 1035 01:53:16,465 --> 01:53:17,898 I'm not surprised. 1036 01:53:19,468 --> 01:53:21,299 He is an infernal man. 1037 01:53:22,071 --> 01:53:24,596 But you are amazing. 1038 01:53:25,675 --> 01:53:29,167 You ran away with The wife of an aristocrat. 1039 01:53:33,749 --> 01:53:35,580 She wasn't his, 1040 01:53:37,653 --> 01:53:39,280 But mine. 1041 01:54:06,849 --> 01:54:08,874 Is this her? 1042 01:54:10,853 --> 01:54:12,582 She survived, but 1043 01:54:19,462 --> 01:54:24,593 became a child. 1044 01:54:26,068 --> 01:54:29,504 You were on the run With her like this? 1045 01:54:32,074 --> 01:54:33,098 Yes. 1046 01:54:35,244 --> 01:54:36,973 A tale of leaving the heart. 1047 01:54:38,948 --> 01:54:41,178 I will write a good story for you. 1048 01:54:41,851 --> 01:54:44,684 The love of a servant. 1049 01:54:45,054 --> 01:54:48,581 No, it's not like that. 1050 01:54:50,359 --> 01:54:51,383 So what? 1051 01:54:52,361 --> 01:54:54,488 Beautify the story. 1052 01:54:59,669 --> 01:55:06,905 Chun-hyag was on a swing On a beautiful day of May. 1053 01:55:09,145 --> 01:55:14,481 She fell in love with Mong at first glance. 1054 01:55:16,152 --> 01:55:20,987 He went to Seoul, 1055 01:55:21,057 --> 01:55:22,991 passed the exam, She waited for him 1056 01:55:26,862 --> 01:55:34,394 And they lived Happy forever. 1057 01:55:36,472 --> 01:55:41,967 If you want, I will write So, but why? 1058 01:55:43,145 --> 01:55:44,772 Because it's something 1059 01:55:49,452 --> 01:55:51,181 She never had to have. 1060 01:55:54,457 --> 01:55:56,584 The title must be 1061 01:56:03,566 --> 01:56:11,701 'The Tale of Chun-Hyang' 1062 01:56:26,155 --> 01:56:31,092 'The Tale of Chun-Hyang'. A great title. 1063 01:56:35,264 --> 01:56:39,792 And put in this scene. 1064 01:56:52,948 --> 01:56:58,887 It's when the master She is really in love with her. 1065 01:57:00,156 --> 01:57:05,594 He sings a song for her. 1066 01:57:06,862 --> 01:57:13,097 Come here and I will carry You on my back. 1067 01:57:17,073 --> 01:57:20,565 Come here 1068 01:57:26,048 --> 01:57:29,279 I'm not good at singing, so ... 1069 01:57:32,855 --> 01:57:36,586 But you are The hero of history. 1070 01:57:37,359 --> 01:57:42,296 I don't care what kind of Role that I perform in history. 1071 01:57:45,668 --> 01:57:47,795 I am the hero in my heart. 1072 01:57:52,575 --> 01:57:55,373 I will try again correctly. 1073 01:57:58,247 --> 01:58:09,283 Come here and I will take you. 1074 01:58:09,658 --> 01:58:27,600 You are my love, My true love ... 1075 01:58:27,601 --> 01:58:32,601 Caption by Aldi Arman 71291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.