Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,700 --> 00:03:36,680
As some of you may be aware, my brother
passed away this week.
2
00:03:39,650 --> 00:03:42,772
I wanted to thank all of
you who have been so
3
00:03:42,773 --> 00:03:46,521
kind as to send cards
and flowers and even food.
4
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
It's greatly appreciated.
5
00:03:59,520 --> 00:04:00,880
Our thoughts are with you, Father.
6
00:04:01,520 --> 00:04:04,080
God bless you, your brother, your whole
family.
7
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Thank you, Joseph.
8
00:04:16,320 --> 00:04:16,900
Morning, Sister.
9
00:04:16,901 --> 00:04:17,901
Morning.
10
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Oh, Sister,
11
00:04:22,570 --> 00:04:25,650
would you speak with one of the Superior
about the...
12
00:04:28,455 --> 00:04:30,490
There's more in the common room.
13
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
Do you have a moment?
14
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
Maybe I will.
15
00:04:51,940 --> 00:04:54,060
Your Excellency, Father,
16
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
how are you getting on?
17
00:04:59,520 --> 00:05:04,640
Well, you know, yes.
18
00:05:06,060 --> 00:05:10,340
Blessed are those who mourn, for they
shall be comforted.
19
00:05:24,050 --> 00:05:25,690
This is another transfer?
20
00:05:26,990 --> 00:05:27,990
No.
21
00:05:30,360 --> 00:05:31,670
These are psychiatric reports.
22
00:05:32,230 --> 00:05:34,050
This is a very troubled woman.
23
00:05:34,570 --> 00:05:35,950
Yes, that's the problem.
24
00:05:36,390 --> 00:05:38,110
They haven't found anything abnormal.
25
00:05:38,970 --> 00:05:40,410
The doctors, what do you mean?
26
00:05:40,810 --> 00:05:45,310
Well, there must be something hissing at
the side of the church.
27
00:05:47,410 --> 00:05:49,070
How did this come to you?
28
00:05:49,510 --> 00:05:53,490
They've exhausted all of the medical,
biological theories.
29
00:05:54,770 --> 00:05:59,610
The woman's parish wishes to attempt a
solemn sacrament.
30
00:06:00,730 --> 00:06:01,870
A solemn sacrament?
31
00:06:01,940 --> 00:06:03,630
You mean an exorcism?
32
00:06:06,780 --> 00:06:08,730
And you would like me to perform it?
33
00:06:08,731 --> 00:06:09,731
No.
34
00:06:10,090 --> 00:06:12,930
Some poor other soul already has that
distinction.
35
00:06:14,130 --> 00:06:15,130
And who is that?
36
00:06:16,730 --> 00:06:17,810
Theophilus Reisinger.
37
00:06:17,970 --> 00:06:19,570
Capuchin from Hump North, I believe.
38
00:06:20,870 --> 00:06:22,531
Forgive me, Your
Excellency, but if the capuchin
39
00:06:22,555 --> 00:06:25,230
has already been assigned,
why bring this to me?
40
00:06:26,960 --> 00:06:30,710
Well, they'd like to carry out the deed
here.
41
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Here?
42
00:06:35,040 --> 00:06:38,330
Your Excellency, if this woman has seen
psychiatrists, then she's...
43
00:06:40,650 --> 00:06:47,930
Clearly, there must be treatment more
beneficial to her than exorcism.
44
00:06:48,650 --> 00:06:50,950
There are many new remedies for mental
disorders.
45
00:06:51,090 --> 00:06:53,730
I was reading an article...
It's all been finalized.
46
00:06:55,610 --> 00:06:59,730
Her address, the number of the transport,
it's right there in the file.
47
00:06:59,731 --> 00:07:02,570
They are expecting your call.
48
00:07:07,300 --> 00:07:11,640
I understand that this is most unusual,
Father, but the woman is desperate.
49
00:07:12,500 --> 00:07:16,820
She's tried everything else, but she's
been suffering for years, apparently.
50
00:07:17,780 --> 00:07:20,720
We'll speak with the Reverend Mother
tomorrow after the morning mass.
51
00:07:54,990 --> 00:07:57,470
Yes, you're the Manager of Operations,
please.
52
00:07:59,070 --> 00:08:00,070
Thank you.
53
00:08:09,230 --> 00:08:11,830
Yes, hello, my name is Father Joseph
Steiger.
54
00:08:12,070 --> 00:08:15,310
I'm calling from St. Joseph's Church in
Erling.
55
00:08:16,590 --> 00:08:19,950
We have a passenger who needs transporting
from our home in Marathon.
56
00:08:20,050 --> 00:08:21,290
You have service from Marathon.
57
00:08:27,100 --> 00:08:28,540
Her name is Emma Schmidt.
58
00:08:34,760 --> 00:08:42,460
Mr. Schmidt has a very sensitive condition
that any unwanted influence could disrupt.
59
00:08:44,105 --> 00:08:47,180
So she will need a private car,
just her and the driver.
60
00:08:49,000 --> 00:08:51,460
And I would appreciate your discretion.
61
00:09:00,050 --> 00:09:03,350
Yes, St. Joseph's Church on Olive Street
in Erling.
62
00:09:06,110 --> 00:09:09,790
Members of our church will be here to
greet her.
63
00:09:23,220 --> 00:09:24,740
Thank you.
64
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
She's asleep.
65
00:09:49,340 --> 00:09:50,860
We'll bring her food when she's awake.
66
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
Thank you, Sister.
67
00:09:53,040 --> 00:09:54,600
Mr. Fetcher, Father Theophilus.
68
00:10:18,740 --> 00:10:21,340
Oh, are you Father Steiger?
69
00:10:21,740 --> 00:10:22,240
Yes.
70
00:10:22,740 --> 00:10:23,740
Father Theophilus?
71
00:10:24,020 --> 00:10:24,500
Yes.
72
00:10:24,680 --> 00:10:27,040
Oh, I was just on my way to the station to
meet you.
73
00:10:27,180 --> 00:10:31,161
Oh, well, I was waiting,
and then... I'm so sorry.
74
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
I was going to greet you.
75
00:10:32,360 --> 00:10:33,720
I was detained.
76
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
No surprise.
77
00:10:36,280 --> 00:10:39,640
The devil will do whatever it takes to
foil our plans.
78
00:10:40,000 --> 00:10:41,380
We must be ready.
79
00:11:04,230 --> 00:11:05,490
Father Theophilus.
80
00:11:05,491 --> 00:11:06,410
Reverend Martha.
81
00:11:06,411 --> 00:11:06,990
Welcome.
82
00:11:07,150 --> 00:11:07,890
Thank you.
83
00:11:08,050 --> 00:11:09,430
Come in, please.
84
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
Have a seat.
85
00:11:13,910 --> 00:11:18,530
So, I've been reading Emma's files.
86
00:11:18,890 --> 00:11:19,890
Yes.
87
00:11:20,530 --> 00:11:22,730
Some very concerning behavior.
88
00:11:24,330 --> 00:11:27,720
And I am not entirely convinced that the
problem isn't psychological.
89
00:11:29,570 --> 00:11:34,510
Well, the task will be handled with as
little disruption as possible.
90
00:11:34,950 --> 00:11:39,419
And I thank you, Reverend
Martha, for allowing us
91
00:11:39,420 --> 00:11:42,830
such a safe space to
treat the afflicted thing.
92
00:11:44,930 --> 00:11:49,070
What I need is a team of three in the
room.
93
00:11:49,580 --> 00:11:55,290
To assist with restraints, transitions,
shorthand, Father Steiger will be taking.
94
00:11:56,390 --> 00:12:01,910
notes, keeping an accurate chronology of
manifestations and evidences.
95
00:12:02,860 --> 00:12:06,372
We will start each
evening at sundown and
96
00:12:06,373 --> 00:12:10,631
continue until a pause is
needed at my discretion.
97
00:12:11,850 --> 00:12:12,470
I'm sorry.
98
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Sister.
99
00:12:14,690 --> 00:12:16,610
She... she won't eat.
100
00:12:17,150 --> 00:12:18,010
What's happened, Sister?
101
00:12:18,110 --> 00:12:18,330
What?
102
00:12:18,331 --> 00:12:19,530
She won't eat.
103
00:12:21,510 --> 00:12:23,210
I just wanted a room to give her her food.
104
00:12:25,690 --> 00:12:27,610
She... she reacted violently.
105
00:12:29,575 --> 00:12:32,910
She almost hissed like a cat.
106
00:12:34,150 --> 00:12:35,630
I've never heard anything like it.
107
00:12:35,810 --> 00:12:37,470
I just... I don't know.
108
00:12:37,471 --> 00:12:38,670
I don't know who...
109
00:12:38,870 --> 00:12:40,770
Has the food been blessed?
110
00:12:42,150 --> 00:12:43,590
I don't... I don't know.
111
00:12:44,930 --> 00:12:46,270
Bring this to the kitchen.
112
00:12:46,530 --> 00:12:48,290
Have Sister Antonella prepare it.
113
00:12:48,330 --> 00:12:50,830
Maybe just the rice and beans from the
giveaway.
114
00:12:51,760 --> 00:12:57,760
And tell her not to bless the food.
115
00:13:03,070 --> 00:13:04,090
Thank you, Sister.
116
00:13:24,280 --> 00:13:25,280
Good evening, Ella.
117
00:13:29,460 --> 00:13:30,420
I'm Father Steiger.
118
00:13:30,480 --> 00:13:33,200
I'm the parish priest here at St.
Joseph's.
119
00:13:33,590 --> 00:13:34,990
You'll be seeing quite a bit of me.
120
00:13:37,670 --> 00:13:38,780
You're very welcome here.
121
00:13:40,880 --> 00:13:42,000
Nice to meet you.
122
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
Is it your letters?
123
00:13:57,820 --> 00:13:59,020
They're out.
124
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
To my mother.
125
00:14:02,020 --> 00:14:03,120
You don't see her often?
126
00:14:04,530 --> 00:14:06,200
No, she... she passed.
127
00:14:07,690 --> 00:14:08,690
I put them on her grave.
128
00:14:09,520 --> 00:14:10,620
I'm so sorry.
129
00:14:35,470 --> 00:14:37,210
Um... Thank you.
130
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
God bless you, Alice.
131
00:14:42,540 --> 00:14:43,620
Good night, Ella.
132
00:15:18,710 --> 00:15:19,710
Father Steiger.
133
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Good evening, Father.
134
00:15:21,730 --> 00:15:22,800
How are you settling in?
135
00:15:22,980 --> 00:15:24,080
Oh, wonderful.
136
00:15:24,980 --> 00:15:26,140
You have everything you need?
137
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Yes, thank you.
138
00:15:27,580 --> 00:15:28,580
I'm great.
139
00:15:33,020 --> 00:15:38,988
Father, regarding the
restraints you mentioned, I feel it
140
00:15:38,989 --> 00:15:44,180
might be safer to forego them
until Emma can be examined.
141
00:15:45,040 --> 00:15:48,800
If her condition is psychological, I
feel... The problem is not psychological.
142
00:15:50,060 --> 00:15:55,280
Ninety-nine out of a hundred times someone
contacts the church, they are assessed,
143
00:15:55,700 --> 00:15:56,900
referred to medical doctors.
144
00:15:57,900 --> 00:16:00,100
An exorcism would do nothing for them.
145
00:16:00,540 --> 00:16:01,540
This is not that.
146
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
Perhaps.
147
00:16:04,180 --> 00:16:07,900
Nevertheless, I have a childhood friend
who is a medical doctor in Salem.
148
00:16:08,260 --> 00:16:10,620
He says he can examine Emma in a week.
149
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
I feel we should forego the restraints
until then.
150
00:16:15,310 --> 00:16:20,680
I do believe the restraints will be
necessary, but if you insist.
151
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
Thank you, Father.
152
00:16:24,940 --> 00:16:25,420
Good night.
153
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Good night, Father.
154
00:17:01,320 --> 00:17:03,560
Emma is not well.
155
00:17:05,380 --> 00:17:06,980
I'm sure that's quite apparent.
156
00:17:09,480 --> 00:17:14,500
She's dehydrated, alberged, tormented.
157
00:17:16,110 --> 00:17:20,900
She suffers on levels that we ourselves
cannot possibly fathom.
158
00:17:22,420 --> 00:17:26,340
I know this is all unusual, this aspect of
our calling.
159
00:17:27,020 --> 00:17:30,520
It will be like entering a foreign land to
you.
160
00:17:30,960 --> 00:17:36,380
So please, I ask you, follow my
instructions to the world.
161
00:17:37,060 --> 00:17:38,920
And expect the unexpected.
162
00:17:40,040 --> 00:17:42,620
Spiritually, emotionally, physically.
163
00:17:43,370 --> 00:17:50,620
Though you may be new to the ways of the
enemy, the enemy's ways are not new.
164
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
They're ancient.
165
00:17:53,400 --> 00:17:55,900
It is important that we work in unison.
166
00:17:56,240 --> 00:17:57,840
The enemy will lie.
167
00:17:58,780 --> 00:18:01,480
He will draw our seed to sin.
168
00:18:02,100 --> 00:18:06,820
He will do everything he can to sow
discord amongst us.
169
00:18:07,940 --> 00:18:12,400
We are the Lord's army in this battle.
170
00:18:12,970 --> 00:18:16,020
We are together by his design.
171
00:18:16,780 --> 00:18:18,360
To save one of his children.
172
00:18:18,720 --> 00:18:21,740
And to do that, we must not see each other
as strangers.
173
00:18:22,840 --> 00:18:25,060
For us to be divided.
174
00:18:27,860 --> 00:18:29,480
As for us to fall.
175
00:18:40,730 --> 00:18:42,550
And we say to Emma, Lysa.
176
00:18:57,680 --> 00:19:00,410
We begin with the Litany.
177
00:19:07,930 --> 00:19:09,640
Holy Mother of God.
178
00:19:10,570 --> 00:19:11,920
Holy Virgin of Virgins.
179
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Saint Michael.
180
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Saint Gabriel.
181
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Saint Raphael.
182
00:19:18,080 --> 00:19:21,080
All holy angels and our angels.
183
00:19:21,940 --> 00:19:23,080
Saint John the Baptist.
184
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Saint Peter.
185
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
Saint Paul.
186
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
Saint Andrew.
187
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
Saint James.
188
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Saint John.
189
00:19:30,320 --> 00:19:31,980
All holy virgins.
190
00:19:32,420 --> 00:19:34,440
Oh holy saints of God.
191
00:19:35,040 --> 00:19:36,380
Intercede for us.
192
00:19:36,760 --> 00:19:37,320
Be merciful.
193
00:19:37,560 --> 00:19:38,680
Spare us, oh Lord.
194
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
Be merciful.
195
00:19:40,750 --> 00:19:42,100
Graciously hear us, oh Lord.
196
00:19:43,280 --> 00:19:46,560
From all evil, deliver us, oh Lord.
197
00:19:47,020 --> 00:19:49,700
From sovereign and unprovided death.
198
00:19:49,920 --> 00:19:50,700
Deliver us, oh Lord.
199
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
From the snares of the devil.
200
00:19:52,860 --> 00:19:54,000
Deliver us, oh Lord.
201
00:19:54,020 --> 00:19:55,780
From lightning and tippers.
202
00:19:56,300 --> 00:19:57,200
Deliver us, oh Lord.
203
00:19:57,220 --> 00:19:59,640
From the scourge of the world.
204
00:19:59,660 --> 00:20:00,520
Deliver us, oh Lord.
205
00:20:00,540 --> 00:20:02,360
From everlasting death.
206
00:20:06,680 --> 00:20:09,940
By the mystery of your holy incarnation.
207
00:20:10,600 --> 00:20:11,300
By your birth.
208
00:20:11,420 --> 00:20:12,260
Deliver us, oh Lord.
209
00:20:12,280 --> 00:20:13,120
By your baptism.
210
00:20:13,160 --> 00:20:14,300
Deliver us, oh Lord.
211
00:20:14,480 --> 00:20:15,920
By your holy resurrection.
212
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Deliver us, oh Lord.
213
00:20:17,660 --> 00:20:20,700
Father who art in heaven and hell,
be thy name thy kingdom come.
214
00:20:20,840 --> 00:20:22,760
Thy will be done on earth as it is in
heaven.
215
00:20:23,560 --> 00:20:26,160
Give us this day our daily bread and
forgive us our trespasses.
216
00:20:26,220 --> 00:20:28,860
As we forgive those who trespass against
us.
217
00:20:29,020 --> 00:20:31,740
And lead us not into temptation.
218
00:20:32,600 --> 00:20:33,820
Deliver us from evil.
219
00:20:34,440 --> 00:20:35,470
Deliver us, oh Lord.
220
00:20:52,530 --> 00:20:54,110
That's all for today.
221
00:20:56,770 --> 00:20:58,770
Please... return out to bed.
222
00:20:59,610 --> 00:21:00,770
See that she has come.
223
00:21:01,910 --> 00:21:03,170
Be cool this evening.
224
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Emma?
225
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Emma?
226
00:21:12,100 --> 00:21:12,620
Emma?!
227
00:21:12,621 --> 00:21:13,650
Let's get her...
228
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
back into bed.
229
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Emma...
230
00:21:31,660 --> 00:21:33,080
Thank you, sisters.
231
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
How was it?
232
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Was there any commotion?
233
00:22:29,600 --> 00:22:31,140
It was fine.
234
00:22:33,665 --> 00:22:34,920
Excuse me.
235
00:23:15,440 --> 00:23:16,580
Psalm 53.
236
00:23:22,335 --> 00:23:27,040
God, by your name save me, and by your
might defend my cause.
237
00:23:27,520 --> 00:23:29,480
God, hear my prayer.
238
00:23:29,860 --> 00:23:31,600
Harken to the words of my mouth.
239
00:23:32,050 --> 00:23:37,640
For haughty men have risen up against me,
and fierce men seek my life.
240
00:23:37,940 --> 00:23:40,800
They set not God before their eyes.
241
00:23:41,760 --> 00:23:43,600
See, God is my helper.
242
00:23:44,280 --> 00:23:46,220
The Lord sustains my life.
243
00:23:46,460 --> 00:23:50,040
Turn back the evil upon my foes.
244
00:23:50,440 --> 00:23:53,460
In your faithfulness, destroy them.
245
00:23:54,340 --> 00:23:56,880
Freely will I offer you sacrifice.
246
00:23:57,220 --> 00:24:00,280
I will praise your name, Lord,
in his goodness.
247
00:24:01,740 --> 00:24:03,700
Save your servant.
248
00:24:03,800 --> 00:24:06,480
All we trust in you, my God.
249
00:24:07,860 --> 00:24:12,560
Let her find in you, Lord, a fortified
tower.
250
00:24:12,960 --> 00:24:14,460
In the face of the enemy.
251
00:24:29,730 --> 00:24:34,530
And let the enemy have no power over her.
252
00:24:35,070 --> 00:24:37,330
And the Son of Man would be powerless.
253
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
Father.
254
00:24:47,720 --> 00:24:49,080
Oh, Lord, excuse me.
255
00:24:49,540 --> 00:24:50,880
Sisters, please.
256
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Please.
257
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
Sisters.
258
00:24:57,130 --> 00:24:59,470
Emma, back to the chair, please.
259
00:25:00,410 --> 00:25:01,190
I will do it.
260
00:25:01,350 --> 00:25:02,350
Please.
261
00:25:04,810 --> 00:25:06,670
Please, Emma.
262
00:25:09,150 --> 00:25:10,250
Emma, look.
263
00:25:10,251 --> 00:25:11,251
Stop.
264
00:25:11,970 --> 00:25:13,130
Emma, look.
265
00:25:13,990 --> 00:25:14,470
Stop.
266
00:25:14,790 --> 00:25:15,050
Stop.
267
00:25:15,370 --> 00:25:16,410
You're going to repent?
268
00:25:25,310 --> 00:25:26,110
Father, please.
269
00:25:26,111 --> 00:25:27,111
No, Emma.
270
00:25:27,470 --> 00:25:27,770
No.
271
00:25:27,771 --> 00:25:28,030
Please.
272
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
No, Emma.
273
00:25:29,410 --> 00:25:32,350
No, Emma.
274
00:25:39,460 --> 00:25:40,560
No, no.
275
00:26:00,510 --> 00:26:01,510
Tonight,
276
00:26:12,160 --> 00:26:13,180
it cannot be allowed.
277
00:26:13,240 --> 00:26:14,660
You and I, we have to...
278
00:26:16,510 --> 00:26:19,250
She must be restrained, Father.
279
00:26:19,850 --> 00:26:23,530
I know this is new territory for you and
the sisters.
280
00:26:23,910 --> 00:26:26,450
My concern about restraining her was out
of consideration.
281
00:26:26,550 --> 00:26:27,550
No, no, we'll be sure.
282
00:26:27,790 --> 00:26:31,570
It's done safely for her protection and
ours.
283
00:26:32,300 --> 00:26:34,010
Please, I've done this before.
284
00:26:34,630 --> 00:26:35,990
Let the young sister rest.
285
00:26:36,370 --> 00:26:38,890
Another will spend in her place tomorrow.
286
00:26:40,290 --> 00:26:42,090
It's the only way, Father.
287
00:26:43,490 --> 00:26:44,870
I hope you're right, Father.
288
00:27:23,670 --> 00:27:24,670
Father.
289
00:27:25,130 --> 00:27:26,150
He wanted to see me.
290
00:27:26,175 --> 00:27:27,190
Yes, Emma.
291
00:27:27,550 --> 00:27:28,790
What's happening with her?
292
00:27:29,150 --> 00:27:31,570
Is progress occurring or...?
293
00:27:31,571 --> 00:27:32,630
Progress, yes.
294
00:27:35,010 --> 00:27:37,470
That might be a better question for Father
Theophilus.
295
00:27:41,630 --> 00:27:48,390
The medical report states that a portion of
Sister Rose's scalp was torn from her head.
296
00:27:48,910 --> 00:27:49,910
Right here.
297
00:28:03,190 --> 00:28:04,190
Sister.
298
00:28:06,110 --> 00:28:07,110
Father.
299
00:28:07,980 --> 00:28:08,980
How are you feeling?
300
00:28:11,230 --> 00:28:18,120
Oh, the doctor and Kirkman today gave me
some ointment and I was out of bandage.
301
00:28:19,190 --> 00:28:20,190
Good.
302
00:28:20,250 --> 00:28:20,610
May I?
303
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
Yes, please.
304
00:28:24,770 --> 00:28:27,430
Sister, I am so sorry.
305
00:28:29,510 --> 00:28:31,690
Going forward, she will be restrained.
306
00:28:31,691 --> 00:28:33,150
Perhaps she should have been from the
start.
307
00:28:33,170 --> 00:28:34,170
That is my fault.
308
00:28:35,070 --> 00:28:35,970
I can only apologize.
309
00:28:35,971 --> 00:28:36,971
Mother,
310
00:28:41,650 --> 00:28:46,300
I know that she is profoundly ill and not
under her own control.
311
00:28:50,640 --> 00:28:53,100
But despite myself, I was angry at her.
312
00:28:54,870 --> 00:29:00,170
Asking myself if God is punishing her or
if she's punishing us for something.
313
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
I don't know.
314
00:29:03,545 --> 00:29:04,910
I've never felt such bitterness.
315
00:29:06,810 --> 00:29:07,810
I'm ashamed.
316
00:29:11,580 --> 00:29:17,780
Sister, this is a profoundly new and
strange situation for all of us.
317
00:29:19,480 --> 00:29:25,480
You are entitled to your feelings and you
have nothing to be ashamed of.
318
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Father, will you...
319
00:29:31,960 --> 00:29:35,620
Ecute absolvo i vacatis tuis simoni paci
filii spiritu santiana.
320
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
Thank you, Father.
321
00:29:39,700 --> 00:29:42,160
I hope you continue to feel better.
322
00:30:15,500 --> 00:30:18,180
Sooner we do this, the sooner it's over.
323
00:30:46,360 --> 00:30:47,540
Let us pray.
324
00:30:50,160 --> 00:30:57,640
God, whose nature is ever merciful and
forgiving, accept our prayer that this
325
00:30:57,641 --> 00:31:02,000
servant of yours may be pardoned by your
loving kindness.
326
00:31:02,780 --> 00:31:10,380
Holy Lord, Almighty Father, Everlasting
God, and Father of our Lord Jesus Christ,
327
00:31:11,180 --> 00:31:18,120
who once and for all consigned that fallen
and apostate tyrant to the flames of hell.
328
00:31:18,760 --> 00:31:19,480
She sees him.
329
00:31:19,640 --> 00:31:20,640
Keep her head turned.
330
00:31:21,460 --> 00:31:24,100
Care for what she did to my legs?
331
00:31:24,760 --> 00:31:26,840
Father, this is a serious matter.
332
00:31:27,640 --> 00:31:29,080
Keep her head towards you.
333
00:31:32,740 --> 00:31:34,480
Keep her head towards you.
334
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Stay back.
335
00:31:55,560 --> 00:32:01,780
Therefore, I adjure you, every unclean
spirit, every spectre from hell,
336
00:32:02,280 --> 00:32:08,500
every satanic power, in the name of Jesus
Christ of Nazareth, to cease your assaults
337
00:32:08,501 --> 00:32:13,020
against the creature who he hath fought in
his own honor and image.
338
00:32:18,200 --> 00:32:25,460
I command, unclean spirit, along with all
your minions, now attacking this servant
339
00:32:25,461 --> 00:32:32,700
of God, by the ascension of our Lord Jesus
Christ, that you tell me by some sign your
340
00:32:32,701 --> 00:32:37,484
name, and the day and hour
of your depression, in case
341
00:32:37,485 --> 00:32:44,480
you cease the filth in
the cup, see, plainly, and.
342
00:32:48,150 --> 00:32:51,970
nicely, he can have a daughter of any
sort.
343
00:32:52,590 --> 00:32:55,690
Satis Leviel, we spot and look.
344
00:33:33,430 --> 00:33:41,140
If I need to speak with you, what happened
this evening, how could she just...
345
00:33:41,141 --> 00:33:45,980
It wasn't her.
346
00:33:46,780 --> 00:33:50,900
Yes, but the symptoms she was exhibiting,
it seems to be almost...
347
00:33:50,901 --> 00:33:54,960
almost like epilepsy, but there's no
record of this in the file.
348
00:33:55,790 --> 00:33:59,794
Father, our job is to
protect the afflicted, without
349
00:33:59,894 --> 00:34:03,840
giving the enemy any more
advantage than is necessary.
350
00:34:04,380 --> 00:34:10,600
Sometimes, that will require remaining in
the dark, without certain things.
351
00:34:11,880 --> 00:34:17,740
There's more to heaven and earth than is
even dreamt of in our philosophy.
352
00:34:18,780 --> 00:34:20,040
I'm the Shakespeare.
353
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
Good night, Father.
354
00:36:11,860 --> 00:36:18,300
When time began, the word was there,
and the word was God.
355
00:36:18,900 --> 00:36:25,320
And without him, there came to be not one
thing that has come to be.
356
00:36:26,300 --> 00:36:31,460
In him was life, and the life was the
light of men.
357
00:36:41,020 --> 00:36:42,500
And it's a bucket behind you, bucket.
358
00:36:57,430 --> 00:36:59,650
Maintain yourself of that vile weed.
359
00:37:05,310 --> 00:37:06,550
Who speaks to us?
360
00:37:09,280 --> 00:37:12,170
First, remove the captain.
361
00:37:17,740 --> 00:37:19,420
Remove the captain!
362
00:37:21,260 --> 00:37:23,380
No one here carries a chaplain.
363
00:37:38,960 --> 00:37:41,920
Check the house, and then you can return,
Sister.
364
00:37:44,640 --> 00:37:46,660
Now, who speaks to us?
365
00:37:48,340 --> 00:37:50,100
How is your brother, Father?
366
00:37:51,500 --> 00:37:52,920
Tell me who you are.
367
00:37:53,740 --> 00:37:55,540
He's still hanging on by his thread.
368
00:37:55,660 --> 00:37:56,660
Who are you?
369
00:37:57,820 --> 00:37:59,140
How dare you?
370
00:38:00,080 --> 00:38:01,840
Tell me your name!
371
00:38:04,480 --> 00:38:05,700
Tell me your name!
372
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
Your name!
373
00:38:18,690 --> 00:38:19,950
You have returned.
374
00:38:20,490 --> 00:38:23,410
You are now free.
375
00:38:24,310 --> 00:38:26,990
You are now free.
376
00:38:27,330 --> 00:38:28,210
You are now free.
377
00:38:28,211 --> 00:38:29,670
Tell me who you are.
378
00:38:33,330 --> 00:38:34,530
Tell me who you are.
379
00:38:34,531 --> 00:38:35,531
Tell me who you are.
380
00:38:48,520 --> 00:38:56,520
Who are you?
381
00:42:38,400 --> 00:42:45,771
I have... I just was...
There are things.
382
00:42:47,270 --> 00:42:48,270
Did you do this?
383
00:42:51,730 --> 00:42:54,590
What will you give me if I deliver him
with a tail?
384
00:42:56,170 --> 00:42:57,170
A sentry does.
385
00:43:32,540 --> 00:43:38,780
A stretch, a warm quilt, not too hot,
and extra pillows.
386
00:43:51,660 --> 00:43:52,780
Father, what are we doing?
387
00:43:53,460 --> 00:43:54,580
This is getting out of hand.
388
00:43:54,620 --> 00:43:55,080
Look at her.
389
00:43:55,130 --> 00:43:56,940
She is in a dire state.
390
00:43:57,870 --> 00:43:59,180
We are making it worse.
391
00:44:00,700 --> 00:44:03,820
There is a medical doctor coming to see
her on Monday.
392
00:44:03,880 --> 00:44:05,440
Why don't we just wait?
393
00:44:06,220 --> 00:44:07,520
Wait, wait, wait.
394
00:44:07,600 --> 00:44:10,260
That's just what they want us to do,
is wait.
395
00:44:10,760 --> 00:44:13,233
But we must continue,
because if we are
396
00:44:13,234 --> 00:44:17,201
inconsistent, their grasp
will hunt like cement.
397
00:44:17,700 --> 00:44:21,020
They'll devour her, and you, and me,
and all of us.
398
00:44:21,400 --> 00:44:22,960
Just like we've heard in this state.
399
00:44:22,961 --> 00:44:23,961
Enough.
400
00:44:24,540 --> 00:44:28,140
If you do not want to participate,
Father, I accept you with joy.
401
00:44:28,740 --> 00:44:31,140
The enemy will be delighted with your
absence.
402
00:44:50,980 --> 00:44:57,880
Almighty Lord, word of God the Father,
Jesus Christ, God and Lord of all
403
00:44:57,881 --> 00:45:03,780
creation, who along with the other
mandates to work miracles was pleased to
404
00:45:03,781 --> 00:45:10,540
grant them the authority to say,
depart you devils, and by whose might
405
00:45:10,541 --> 00:45:14,440
Satan was meant to fall from heaven like
lightning.
406
00:45:15,960 --> 00:45:20,617
I ask this through you, Jesus
Christ, our Lord and God, who
407
00:45:20,618 --> 00:45:28,710
are coming to judge for them
living under the bright fire.
408
00:45:41,790 --> 00:45:45,010
Time is passing.
409
00:45:52,690 --> 00:45:54,490
The sun has set.
410
00:45:54,990 --> 00:45:56,750
And the clouds are rising.
411
00:45:58,150 --> 00:46:01,210
You know, tell me who is coming.
412
00:46:05,730 --> 00:46:07,350
The water is going down.
413
00:46:08,090 --> 00:46:09,650
The clouds are rising.
414
00:46:21,420 --> 00:46:23,660
You have the power to choose.
415
00:46:24,340 --> 00:46:25,800
You have the power to choose.
416
00:46:26,900 --> 00:46:32,210
You have the power to choose.
417
00:46:32,211 --> 00:46:37,450
What the f**k.
418
00:46:44,290 --> 00:46:49,570
is going on here?
419
00:46:51,520 --> 00:46:59,520
What the f**k is going on here?
420
00:47:13,450 --> 00:47:17,930
What the f**k is going on here?
421
00:47:32,910 --> 00:47:33,910
Everybody out!
422
00:47:34,190 --> 00:47:34,410
Now!
423
00:47:34,730 --> 00:47:35,730
Out!
424
00:47:36,310 --> 00:47:38,490
I have a sister with a torn scalp.
425
00:47:38,890 --> 00:47:41,170
I now somehow have one with a crushed
hand.
426
00:47:41,410 --> 00:47:43,210
Am I to stand by while she harms another?
427
00:47:43,290 --> 00:47:44,470
What is happening in there?
428
00:47:44,690 --> 00:47:46,090
How are we helping her?
429
00:47:46,310 --> 00:47:48,990
She needs a doctor, medical attention,
or something.
430
00:47:49,390 --> 00:47:51,770
Do you have trouble seeing fun?
431
00:47:52,150 --> 00:47:52,510
Excuse me?
432
00:47:52,700 --> 00:47:55,850
It's clearly you're not seeing what is
happening in there.
433
00:47:56,410 --> 00:47:57,950
What's coming out of this girl.
434
00:47:58,190 --> 00:48:02,330
You're still looking for some rational,
modern explanation.
435
00:48:02,710 --> 00:48:04,530
This has existed for eternity.
436
00:48:04,710 --> 00:48:06,090
I can see perfectly clearly.
437
00:48:10,510 --> 00:48:12,370
Mother is to care for this parish and
those within it.
438
00:48:12,371 --> 00:48:16,550
And I cannot simply sit there while
you drive... Your task is to take notes.
439
00:48:17,070 --> 00:48:18,310
You don't understand this.
440
00:48:19,090 --> 00:48:20,396
You don't understand these devils.
441
00:48:20,420 --> 00:48:21,550
It's very clear to me.
442
00:48:22,130 --> 00:48:23,130
You have your fears.
443
00:48:23,830 --> 00:48:24,850
You have your research.
444
00:48:25,030 --> 00:48:26,310
You have your reports.
445
00:48:26,550 --> 00:48:29,350
But you don't understand the enemy.
446
00:48:29,450 --> 00:48:30,450
What if you're wrong?
447
00:48:30,750 --> 00:48:31,750
What if you're wrong?
448
00:48:31,850 --> 00:48:34,330
What if what she really needs is a doctor?
449
00:48:35,110 --> 00:48:37,350
What if what she really needs is a
psychiatrist?
450
00:48:38,770 --> 00:48:39,770
Judge me, Father.
451
00:48:40,670 --> 00:48:44,590
We are paying a price for your lack of
faith.
452
00:48:44,770 --> 00:48:45,770
For my lack of faith?
453
00:48:45,830 --> 00:48:46,150
Yes.
454
00:48:46,550 --> 00:48:49,390
How dare you stand there and say that my
doubts...
455
00:48:50,110 --> 00:48:51,650
are causing what is happening to this poor
girl?
456
00:48:51,651 --> 00:48:54,370
Because that is exactly what happened in
Reading.
457
00:48:54,970 --> 00:48:55,870
What are you talking about?
458
00:48:55,890 --> 00:48:56,970
What happened in Reading?
459
00:48:57,090 --> 00:48:58,850
The ritual happened there.
460
00:49:00,110 --> 00:49:02,510
I was called to perform it.
461
00:49:02,810 --> 00:49:05,310
Emma and her mother, they were desperate.
462
00:49:05,870 --> 00:49:06,630
Wait a minute, wait a minute.
463
00:49:06,690 --> 00:49:08,570
You knew Emma as a young girl?
464
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
Yes.
465
00:49:10,490 --> 00:49:11,610
You didn't think to tell us?
466
00:49:12,110 --> 00:49:14,570
You didn't think that might be information
that could be useful to us?
467
00:49:14,571 --> 00:49:15,990
Why is that not in Emma's file?
468
00:49:16,210 --> 00:49:17,626
This is what I'm talking about,
Father.
469
00:49:17,650 --> 00:49:20,070
All these mystical cryptic sayings.
470
00:49:20,350 --> 00:49:22,350
You keep feeding us information as you see
fit.
471
00:49:22,530 --> 00:49:24,470
This has to end, Father, now.
472
00:49:24,750 --> 00:49:25,750
All right.
473
00:49:26,370 --> 00:49:27,390
You want information?
474
00:49:27,570 --> 00:49:28,570
Yes.
475
00:49:29,490 --> 00:49:30,950
I'll give it to you.
476
00:49:30,970 --> 00:49:31,970
For your sake.
477
00:49:33,090 --> 00:49:34,090
Sit.
478
00:49:37,450 --> 00:49:38,490
Listen to me, Father.
479
00:49:39,830 --> 00:49:43,090
When I first came to Reading...
480
00:49:43,840 --> 00:49:47,370
I had just recently become an exorcist.
481
00:49:47,910 --> 00:49:51,170
I had felt I had the calling that I was on
school.
482
00:49:51,670 --> 00:49:52,950
I didn't have the tools.
483
00:49:53,690 --> 00:49:56,910
Those assisting me were uneducated too.
484
00:49:57,450 --> 00:49:59,450
We couldn't cope with what was happening.
485
00:49:59,590 --> 00:50:01,950
But we knew she was possessed.
486
00:50:02,990 --> 00:50:04,390
We abandoned her.
487
00:50:04,630 --> 00:50:06,990
We surrendered her over to the doctors.
488
00:50:07,990 --> 00:50:11,670
And she herself, like a miracle,
wrote me letters.
489
00:50:12,630 --> 00:50:13,630
Said she was coming.
490
00:50:14,290 --> 00:50:15,290
She finished school.
491
00:50:15,590 --> 00:50:18,590
She found the passion for service,
of course.
492
00:50:21,320 --> 00:50:22,630
These devils.
493
00:50:23,590 --> 00:50:24,590
These deceivers.
494
00:50:25,570 --> 00:50:29,830
They were biding their time inside her,
waiting for the perfect moment.
495
00:50:30,150 --> 00:50:31,150
And then it came.
496
00:50:31,470 --> 00:50:37,390
When her mother died, that gave them the
opportunity to seize their chance.
497
00:50:38,790 --> 00:50:39,430
Why, Emma?
498
00:50:39,470 --> 00:50:41,990
Why would they snatch her life away?
499
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Why not somebody else?
500
00:50:43,910 --> 00:50:47,090
Emma is a different kind of person,
Father.
501
00:50:48,500 --> 00:50:51,550
She's a person of profound sensitivity.
502
00:50:52,710 --> 00:50:55,910
She is touched by something otherworldly.
503
00:50:55,990 --> 00:51:03,650
And with that kind of vulnerable,
that openness, any wound, like trauma,
504
00:51:04,330 --> 00:51:10,770
neglect, involvement in the dark arts,
everything that she was exposed to as a
505
00:51:10,771 --> 00:51:16,310
child, that's what allows these invasions
to occur.
506
00:51:16,750 --> 00:51:17,750
To take root.
507
00:51:19,030 --> 00:51:20,110
To degrade you.
508
00:51:20,290 --> 00:51:21,690
To debase you.
509
00:51:22,090 --> 00:51:25,670
And do the same to those around you,
us, Father.
510
00:51:26,530 --> 00:51:28,050
We are the targets, too.
511
00:51:28,900 --> 00:51:33,050
Their goal is to make us give up on God.
512
00:51:35,390 --> 00:51:37,970
I really said too much, too, Father.
513
00:51:38,390 --> 00:51:40,550
Now even you are susceptible.
514
00:51:41,870 --> 00:51:48,750
So please, for all our sake, we must
continue.
515
00:51:50,130 --> 00:51:53,370
We cannot abandon Emma like this.
516
00:51:54,410 --> 00:51:58,130
I abandoned her once.
517
00:51:58,850 --> 00:51:59,850
Not again.
518
00:52:28,240 --> 00:52:29,240
Emma?
519
00:52:56,270 --> 00:53:02,030
Amongst the hardships Emma experienced,
proof that her father Jacob and her
520
00:53:02,031 --> 00:53:04,424
mother's sister Nina
entered into an illicit
521
00:53:04,425 --> 00:53:07,410
relationship and attempted
to confound Emma using...
522
00:53:08,070 --> 00:53:09,070
witchcraft.
523
00:53:09,330 --> 00:53:12,730
On several occasions, Jacob and Nina
reportedly fed Emma food which had been
524
00:53:12,731 --> 00:53:16,410
cursed, including fruit, baked potatoes,
and tobacco leaves.
525
00:53:21,940 --> 00:53:24,870
Father, there's something you need to see.
526
00:54:16,880 --> 00:54:20,200
I don't understand what is happening here.
527
00:54:20,780 --> 00:54:23,600
Whatever this is that you are doing,
it is failing.
528
00:54:24,100 --> 00:54:25,520
The sisters are traumatized.
529
00:54:25,620 --> 00:54:26,400
No one is sleeping.
530
00:54:26,560 --> 00:54:29,300
Everyone for miles is frightened and
suspicious.
531
00:54:29,740 --> 00:54:30,800
I want to shut this down.
532
00:54:30,920 --> 00:54:32,400
I want to shut this whole thing down.
533
00:54:36,500 --> 00:54:37,890
I will give you one more week.
534
00:54:38,810 --> 00:54:43,970
And if it is not over by then,
this whole whatever this is must end.
535
00:54:44,130 --> 00:54:47,350
We need to get back to our lives and leave
all of this behind.
536
00:54:47,810 --> 00:54:50,750
I wish it to be over too, Reverend Mother.
537
00:54:51,570 --> 00:54:57,350
But I'm sure that the death does not bend
to our count.
538
00:54:58,570 --> 00:55:01,390
Well, bend or don't bend, it will not be
under this roof.
539
00:55:03,130 --> 00:55:04,870
And I'm moving Emma to the cellar.
540
00:55:04,871 --> 00:55:05,871
What?
541
00:55:06,150 --> 00:55:06,550
The cellar?
542
00:55:06,650 --> 00:55:07,650
Is there even a heat?
543
00:55:08,110 --> 00:55:10,790
Down there, those rooms have been out of
use for years.
544
00:55:10,970 --> 00:55:11,330
It's done.
545
00:55:11,650 --> 00:55:13,790
She is too dangerous, too volatile.
546
00:55:13,830 --> 00:55:15,110
This will be better for her.
547
00:55:15,270 --> 00:55:17,230
It's more private, more secure.
548
00:55:20,010 --> 00:55:21,050
Father, can you excuse us?
549
00:55:21,090 --> 00:55:23,090
Please, I need to talk to the leader of
our parish.
550
00:55:26,170 --> 00:55:27,170
Father,
551
00:55:32,650 --> 00:55:33,870
you don't look well.
552
00:55:34,320 --> 00:55:38,110
If I didn't know better, I would say that
you are losing control of this situation.
553
00:55:39,770 --> 00:55:43,550
You have invited something into this
community that no one understands.
554
00:55:44,390 --> 00:55:46,930
And everyone, including you, is starting
to believe...
555
00:55:46,931 --> 00:55:51,530
Please, Reverend Mother, please,
let me do my job.
556
00:55:52,350 --> 00:55:54,070
This is my parish.
557
00:55:54,610 --> 00:55:55,930
It is my responsibility.
558
00:55:56,450 --> 00:56:00,770
And while I am grateful for your concern,
I do not need to be watched over.
559
00:56:02,930 --> 00:56:04,130
Thank you.
560
00:56:04,930 --> 00:56:05,930
Father,
561
00:56:08,160 --> 00:56:11,440
all my life I have been taking direction
from men.
562
00:56:11,840 --> 00:56:15,460
Men who are not as smart as me,
not as disciplined.
563
00:56:16,380 --> 00:56:20,240
Men whose piety pales in comparison to the
women of this convent.
564
00:56:21,800 --> 00:56:23,160
They thought you were different.
565
00:56:25,890 --> 00:56:32,160
But now perhaps we do need someone who can
provide the parish with more stability.
566
00:57:36,150 --> 00:57:37,950
She is malnourished and dehydrated.
567
00:57:38,530 --> 00:57:44,371
But I don't see any infection of the lesions
and the facial swelling will go down.
568
00:57:44,610 --> 00:57:45,610
She just needs rest.
569
00:57:47,010 --> 00:57:48,270
They are keeping her alive.
570
00:57:49,550 --> 00:57:50,830
They are feeding of her.
571
00:57:51,350 --> 00:57:53,570
There is something going on inside of her.
572
00:57:53,770 --> 00:57:55,750
And it is affecting all of us.
573
00:57:55,870 --> 00:58:00,750
Something is happening
here and she... I don't know.
574
00:58:01,020 --> 00:58:04,090
Just get as much food and water in her as
possible.
575
00:58:04,570 --> 00:58:07,010
And if you see any signs of infection,
send word.
576
00:58:08,980 --> 00:58:10,100
Take care of yourself, John.
577
00:58:49,000 --> 00:58:49,700
The H.R.
578
00:58:49,840 --> 00:58:50,840
most day.
579
00:59:01,700 --> 00:59:01,920
H.R.
580
00:59:01,980 --> 00:59:02,980
quit time.
581
00:59:03,040 --> 00:59:04,040
I got.
582
00:59:41,740 --> 00:59:43,301
a... I got an evidence.
583
00:59:45,180 --> 00:59:46,220
That poor, poor creature.
584
00:59:49,200 --> 00:59:50,200
Her condition.
585
00:59:51,780 --> 00:59:52,780
Is this how it started?
586
00:59:53,500 --> 00:59:54,580
No, no.
587
00:59:54,990 --> 00:59:59,120
When she first arrived,
she was... She was very thin.
588
00:59:59,170 --> 01:00:00,200
And...
589
01:00:01,655 --> 01:00:05,360
There were scratches, but
nothing... Nothing like this.
590
01:00:07,600 --> 01:00:10,620
And the doctor says there is no basis for
committing her.
591
01:00:10,800 --> 01:00:11,800
Committing her?
592
01:00:11,920 --> 01:00:14,460
Well, I... I don't know.
593
01:00:17,150 --> 01:00:24,781
What I do know is that she continues
to worsen and if we do... Nothing.
594
01:00:25,500 --> 01:00:25,580
If...
595
01:00:25,980 --> 01:00:32,761
If she receives no medical attention, then
she is almost certainly going to... What?
596
01:00:33,080 --> 01:00:34,760
Well, almost certainly...
She's going to what?
597
01:00:34,880 --> 01:00:35,880
She's going to die.
598
01:00:36,280 --> 01:00:37,100
She's going to die.
599
01:00:37,140 --> 01:00:38,140
Calm down.
600
01:00:38,460 --> 01:00:40,940
Last thing this parish needs is a priest
breaking down outside.
601
01:00:44,110 --> 01:00:46,055
I know that your
brother's passing away is
602
01:00:46,056 --> 01:00:48,460
heavily on you, but
you are the parish priest.
603
01:00:48,800 --> 01:00:50,180
And you need to lead.
604
01:00:53,140 --> 01:00:54,140
Yes, sir.
605
01:00:56,650 --> 01:00:57,650
Good.
606
01:01:24,630 --> 01:01:25,850
Hello, father.
607
01:01:26,830 --> 01:01:27,830
Sister.
608
01:01:28,690 --> 01:01:29,690
Please.
609
01:01:40,190 --> 01:01:42,450
Preparing for today's ritual.
610
01:01:42,810 --> 01:01:44,090
This is to where I can rest.
611
01:01:47,920 --> 01:01:48,920
Preparing?
612
01:01:55,330 --> 01:01:56,660
Can I ask you a question?
613
01:02:08,550 --> 01:02:09,910
I just...
614
01:02:11,595 --> 01:02:13,770
I was trying to pray the best person.
615
01:02:17,060 --> 01:02:18,910
It didn't feel like anyone was listening.
616
01:02:18,911 --> 01:02:20,830
I wish.
617
01:02:32,270 --> 01:02:33,580
I could offer you something.
618
01:02:36,870 --> 01:02:37,870
Salient wisdom.
619
01:02:41,800 --> 01:02:44,120
But the truth is...
620
01:02:47,280 --> 01:02:49,530
The truth is...
621
01:03:06,540 --> 01:03:07,540
How is your head?
622
01:03:10,810 --> 01:03:11,810
It's fine.
623
01:03:21,865 --> 01:03:22,865
I should go.
624
01:03:29,120 --> 01:03:35,960
Holy Lord, Almighty Father, everlasting
God, and Father of our Lord Jesus Christ,
625
01:03:36,740 --> 01:03:43,040
who once and for all consigned that fallen
and apostate tyrant to the flames of hell,
626
01:03:44,200 --> 01:03:49,300
who sent your only begotten son into the
world to crush the drawing line.
627
01:03:49,880 --> 01:03:51,780
Strike terror, Lord, in your blood.
628
01:03:51,800 --> 01:03:53,140
Father, we have to stop.
629
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
Father, please.
630
01:03:54,840 --> 01:03:56,200
Father, we can't.
631
01:03:56,400 --> 01:03:57,400
Father, please.
632
01:03:58,300 --> 01:04:05,000
Fill your servants with courage to fight
manfully against that reprobate dragon.
633
01:04:07,480 --> 01:04:09,480
Give me a touch, Father.
634
01:04:10,960 --> 01:04:13,200
Or skin against yours.
635
01:04:13,620 --> 01:04:17,680
And if somebody tries to fuck you,
you better open wide, you stupid whore!
636
01:04:18,560 --> 01:04:24,720
Almighty Lord, word of God the Father,
Jesus Christ, God and Lord of all creation.
637
01:04:24,721 --> 01:04:26,860
Why are you leaving your post so soon,
Father?
638
01:04:28,280 --> 01:04:31,920
There's a little extra room for you right
in there.
639
01:04:33,520 --> 01:04:36,520
Perhaps you can reunite with your dear
departed brother.
640
01:04:36,760 --> 01:04:37,380
Shut up!
641
01:04:37,660 --> 01:04:38,260
Shut up!
642
01:04:38,460 --> 01:04:40,100
You don't know what you're talking about.
643
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
This has to stop.
644
01:04:43,040 --> 01:04:44,720
I can't take it anymore.
645
01:04:45,140 --> 01:04:46,180
Josh, get out.
646
01:04:46,800 --> 01:04:47,800
That's your breath.
647
01:04:52,700 --> 01:04:55,260
I humbly call on your holy name.
648
01:04:57,720 --> 01:05:03,580
In fear and trepidation, asking that you
grant me your unworthy servant,
649
01:05:03,920 --> 01:05:06,420
pardon for all my sins.
650
01:05:09,880 --> 01:05:13,620
Stand fast, faith, and the power supported
by your might, God.
651
01:05:16,000 --> 01:05:18,580
This cruel hand on
that... Get out, Paul.
652
01:05:18,700 --> 01:05:19,300
No, no, no, no.
653
01:05:19,340 --> 01:05:20,140
We have to turn.
654
01:05:20,260 --> 01:05:21,260
Turn it all aside.
655
01:05:21,800 --> 01:05:22,880
She must not talk.
656
01:05:40,570 --> 01:05:41,570
Inna?
657
01:05:41,970 --> 01:05:42,970
Inna?
658
01:05:43,450 --> 01:05:44,650
She will be the high priest.
659
01:05:45,570 --> 01:05:48,390
She needs to replenish her fluid.
660
01:06:20,170 --> 01:06:22,450
In the name of the Lord Jesus Christ.
661
01:06:23,310 --> 01:06:25,650
In the name of the Lord Jesus Christ.
662
01:06:25,730 --> 01:06:26,746
In the name of the Lord Jesus Christ.
663
01:06:26,770 --> 01:08:08,860
Inna, Inna.
664
01:09:25,240 --> 01:09:26,540
Mr. Roach?
665
01:09:27,760 --> 01:09:28,820
Sister Roach?
666
01:10:29,440 --> 01:10:30,440
Inna, Inna.
667
01:11:41,700 --> 01:11:42,440
What was that?
668
01:11:42,640 --> 01:11:43,640
I don't know, it's.
669
01:11:46,850 --> 01:11:47,850
heaven.
670
01:11:47,910 --> 01:11:48,910
Please, come in.
671
01:11:50,070 --> 01:11:51,070
I'm sorry.
672
01:11:51,210 --> 01:11:55,870
I feel like I'm being drawn into something
and I can't eat, I can't sleep,
673
01:11:56,380 --> 01:11:58,310
I can't think, Father, I can't think.
674
01:12:00,120 --> 01:12:01,120
Sit down, Father.
675
01:12:01,890 --> 01:12:02,890
And Emma.
676
01:12:03,410 --> 01:12:06,430
Emma, she haunts me, Father, she haunts
me.
677
01:12:06,490 --> 01:12:07,490
How does she know?
678
01:12:07,590 --> 01:12:09,450
How does Emma know of my brother?
679
01:12:15,350 --> 01:12:16,660
He took his own life, Father.
680
01:12:17,920 --> 01:12:19,440
A month ago, he took his own life.
681
01:12:19,560 --> 01:12:20,660
He was in so much pain.
682
01:12:21,080 --> 01:12:22,840
He was in so much pain, Father.
683
01:12:23,260 --> 01:12:24,440
And none of us knew.
684
01:12:25,280 --> 01:12:26,280
It was too late.
685
01:12:26,460 --> 01:12:27,480
He was crying out.
686
01:12:27,760 --> 01:12:30,800
And I couldn't help him because I was so
preoccupied.
687
01:12:30,900 --> 01:12:32,300
I was caught up in myself.
688
01:12:33,740 --> 01:12:35,300
Please, sit.
689
01:12:37,380 --> 01:12:38,380
I'm sorry, Father.
690
01:12:40,660 --> 01:12:41,660
I'm sorry, Father.
691
01:12:41,960 --> 01:12:42,960
I love you.
692
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
I'm so sorry.
693
01:12:47,940 --> 01:12:51,380
Here, make this your life.
694
01:12:51,640 --> 01:12:52,640
Thank you, Father.
695
01:12:57,010 --> 01:12:58,960
This is the enemy's mission.
696
01:12:59,220 --> 01:13:04,520
To make us doubt ourselves, ground,
our purpose on earth.
697
01:13:05,730 --> 01:13:08,700
And most important, cause us suffering.
698
01:13:13,440 --> 01:13:15,660
I had a sister, you know, Claire.
699
01:13:21,880 --> 01:13:23,340
Disease was all over Europe.
700
01:13:25,140 --> 01:13:27,580
Colour, smokepox, polio.
701
01:13:28,540 --> 01:13:30,340
I was old enough, I survived.
702
01:13:31,620 --> 01:13:32,760
But man, we didn't.
703
01:13:33,870 --> 01:13:38,920
After we lost Claire, all the pain
continued for years.
704
01:13:39,370 --> 01:13:44,060
PhD censorship, rising fascism,
you name it.
705
01:13:44,380 --> 01:13:46,820
Most of my family succumbed to the
terrible.
706
01:13:47,900 --> 01:13:51,460
It's what brought me here, to this
country, years ago.
707
01:13:52,760 --> 01:13:54,920
And that's what brought me to my core.
708
01:13:58,440 --> 01:13:59,770
Do you understand, Father?
709
01:14:00,730 --> 01:14:02,950
This grief, all this suffering.
710
01:14:03,890 --> 01:14:05,010
Jobs in the desert.
711
01:14:05,210 --> 01:14:11,010
Joan of Arc, yours, mine, your brother's,
Emma's, everybody's.
712
01:14:12,610 --> 01:14:17,020
It may look bleak, but these trials,
these temptations.
713
01:14:18,390 --> 01:14:20,360
They fortify us for a greater good.
714
01:14:20,850 --> 01:14:25,050
To grow into those we are destined to be.
715
01:14:25,850 --> 01:14:26,910
A raison d'etre.
716
01:14:29,100 --> 01:14:30,130
A raison d'etre?
717
01:14:30,970 --> 01:14:31,970
Yes.
718
01:14:32,810 --> 01:14:34,730
I thought I was just supposed to be taking
notes.
719
01:14:36,110 --> 01:14:37,191
I'm just behaving sourcely.
720
01:14:38,070 --> 01:14:40,230
You're not a spectator, Father.
721
01:14:41,090 --> 01:14:42,170
You are, please.
722
01:14:42,930 --> 01:14:46,830
You must understand your own importance,
please.
723
01:14:47,110 --> 01:14:48,750
Your faith, your intelligence.
724
01:14:49,730 --> 01:14:50,310
You permit me?
725
01:14:50,311 --> 01:14:52,030
I don't understand my faith.
726
01:14:55,150 --> 01:14:57,710
Remember, Father, Emma had no one.
727
01:14:58,990 --> 01:15:01,510
No parish wanted any part of her.
728
01:15:01,730 --> 01:15:02,950
They wouldn't touch her.
729
01:15:05,750 --> 01:15:10,092
Yet you and the Reverend
Mother and the sisters,
730
01:15:10,093 --> 01:15:14,110
you all accepted this
task like great warriors.
731
01:15:15,310 --> 01:15:21,192
Because when the Word of
the Lord is spoken through us
732
01:15:21,193 --> 01:15:26,750
with commitment and
passion, even Satan must listen.
733
01:15:28,930 --> 01:15:34,730
Like Saint Michael, defending the glory of
God in battle.
734
01:15:43,130 --> 01:15:45,430
I found a Saint Michael medallion in my
brother's things.
735
01:15:45,930 --> 01:15:48,910
I was looking through it the other night.
736
01:15:53,860 --> 01:15:55,060
My brother's name was Michael.
737
01:17:46,775 --> 01:17:53,330
So I wrote this letter before I came.
738
01:17:53,331 --> 01:17:54,331
Would.
739
01:17:58,350 --> 01:17:59,820
you place it on my mother's grave?
740
01:18:03,700 --> 01:18:08,310
Your place it there yourself, not Emma.
741
01:18:11,070 --> 01:18:13,530
You're holding onto time, Father.
742
01:18:13,820 --> 01:18:15,270
I won't hear it, Emma.
743
01:18:16,370 --> 01:18:17,370
Please.
744
01:18:19,790 --> 01:18:21,190
I owe it to you.
745
01:18:25,080 --> 01:18:26,380
I owe it to my mother.
746
01:18:52,210 --> 01:18:54,830
Emma's condition is dire.
747
01:18:56,220 --> 01:19:01,550
These devils, they found their way into
her core.
748
01:19:02,410 --> 01:19:03,410
Her sinew.
749
01:19:04,490 --> 01:19:08,270
So once we begin tonight, we can't stop.
750
01:19:09,140 --> 01:19:15,690
Because if we let up or give the enemy
time to mend, we will lose her forever.
751
01:19:17,530 --> 01:19:22,810
So if you need a moment to rest,
go.
752
01:19:24,750 --> 01:19:31,330
If you need water, food, or fresh air,
take rest.
753
01:19:32,070 --> 01:19:36,930
We must be resolute, because we are the
ones that stand in the breach.
754
01:19:42,940 --> 01:19:46,200
Even if it means we don't come back from
it.
755
01:19:55,040 --> 01:20:02,460
Detention Beelzebub and all manner of
groups and aliens tormenting this woman.
756
01:20:04,220 --> 01:20:12,220
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit, let your mighty.
757
01:20:13,170 --> 01:20:20,920
hand cast him out of your servant,
so he may no longer hold you.
758
01:20:20,921 --> 01:20:22,980
Sister, do not listen.
759
01:20:25,750 --> 01:20:27,110
I can't help it.
760
01:20:27,570 --> 01:20:29,770
Forgive me, Sister.
761
01:20:36,610 --> 01:20:40,660
That would never allow my grandmother to
speak through a snake like you.
762
01:20:40,780 --> 01:20:42,580
You're not fooling me, you damn beast!
763
01:20:43,820 --> 01:20:46,323
You're going to put
your own life in the dust,
764
01:20:46,324 --> 01:20:48,540
you're going to put
your own life in the dust.
765
01:20:48,580 --> 01:20:49,640
You damn bitch!
766
01:20:50,340 --> 01:20:51,340
You bitch!
767
01:20:55,660 --> 01:20:56,660
Stop!
768
01:20:57,420 --> 01:20:58,420
Stop!
769
01:21:04,200 --> 01:21:05,420
You damn bitch!
770
01:21:05,421 --> 01:21:10,400
You're going to put
your own life in the dust,
771
01:21:10,401 --> 01:21:10,400
you're going to put
your own life in the dust.
772
01:21:10,401 --> 01:21:11,401
You damn bitch!
773
01:21:12,420 --> 01:21:13,560
You damn bitch!
774
01:21:13,960 --> 01:21:14,160
You damn bitch!
775
01:21:14,800 --> 01:21:16,300
You damn bitch!
776
01:21:16,301 --> 01:21:20,380
You're going to put your own.
777
01:22:07,140 --> 01:22:15,140
life in the dust, you're going to put your
own life in the dust.
778
01:22:17,090 --> 01:22:19,100
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit, let your mighty
779
01:22:19,101 --> 01:22:20,846
hand cast him out of your servant,
You're going to put your own life in the.
780
01:22:20,870 --> 01:22:22,911
dust, you're going to put your own life in
the dust.
781
01:22:26,220 --> 01:22:29,825
You're not going to put
your own life in the dust,
782
01:22:29,826 --> 01:22:32,761
you're going to put
your own life in the dust.
783
01:23:05,700 --> 01:23:06,800
This is your grandmother.
784
01:23:07,420 --> 01:23:10,700
She was just... I don't know where she
was.
785
01:23:10,701 --> 01:23:14,161
She just came across
like a... What happened?
786
01:23:14,840 --> 01:23:15,840
Where is she?
787
01:23:15,940 --> 01:23:17,220
She's in the catacombs.
788
01:23:18,800 --> 01:23:20,660
Tell everyone else to get into their
rooms.
789
01:23:21,080 --> 01:23:22,080
Yes, Father.
790
01:23:25,010 --> 01:23:26,010
What's this happening?
791
01:23:26,310 --> 01:23:27,310
Emma's escaped.
792
01:23:27,410 --> 01:23:27,950
Where did she go?
793
01:23:28,050 --> 01:23:29,090
To the catacombs, I think.
794
01:23:29,290 --> 01:23:30,070
Just go, go.
795
01:23:30,130 --> 01:23:31,130
I'll tell the sisters.
796
01:23:32,010 --> 01:23:33,010
Go.
797
01:23:33,830 --> 01:23:34,830
Sisters, come.
798
01:23:35,010 --> 01:23:35,470
Come quick.
799
01:23:35,610 --> 01:23:36,610
Look in my chambers.
800
01:23:50,370 --> 01:23:51,370
Emma?
801
01:23:53,930 --> 01:23:54,930
Emma?
802
01:23:56,750 --> 01:23:57,750
Emma?
803
01:24:00,270 --> 01:24:01,090
It's alright.
804
01:24:01,290 --> 01:24:01,750
It's alright.
805
01:24:01,870 --> 01:24:02,030
Come.
806
01:24:02,031 --> 01:24:03,130
We'll be safer in here.
807
01:24:17,630 --> 01:24:18,630
Emma?
808
01:25:09,930 --> 01:25:10,930
She's here!
809
01:25:11,630 --> 01:25:12,630
I found her!
810
01:25:19,860 --> 01:25:20,860
Emma?
811
01:25:24,740 --> 01:25:25,740
Sister!
812
01:25:28,820 --> 01:25:29,820
Where's Father Leone?
813
01:25:33,300 --> 01:25:34,860
We found her!
814
01:25:35,060 --> 01:25:36,060
She's here!
815
01:25:44,500 --> 01:25:47,360
I don't know if she's still breathing.
816
01:25:48,480 --> 01:25:50,260
There's no sign of blood.
817
01:25:50,880 --> 01:25:52,220
She's not breathing.
818
01:25:52,580 --> 01:25:53,920
Her pulse is very faint.
819
01:25:54,880 --> 01:25:56,640
I don't know where she could die.
820
01:25:57,100 --> 01:25:57,640
She can't die.
821
01:25:57,920 --> 01:26:00,040
Emma must be with us.
822
01:26:01,800 --> 01:26:03,000
Something's blocking her way.
823
01:26:03,520 --> 01:26:04,760
We need to get her out of here.
824
01:26:04,800 --> 01:26:05,996
We need to get her out of here.
825
01:26:06,020 --> 01:26:07,540
We need more light.
826
01:26:09,400 --> 01:26:09,880
Yes.
827
01:26:10,240 --> 01:26:11,240
Let's get her out.
828
01:26:22,650 --> 01:26:23,650
Emma?
829
01:26:28,770 --> 01:26:29,950
Emma, you are not dead.
830
01:26:29,951 --> 01:26:30,951
Yes.
831
01:26:51,380 --> 01:26:53,360
It is good that you are alive.
832
01:26:53,800 --> 01:26:56,760
Now, it is God himself who commands you.
833
01:26:57,460 --> 01:26:59,580
God the Father commands you.
834
01:26:59,900 --> 01:27:01,820
God the Son commands you.
835
01:27:02,200 --> 01:27:04,520
God the Holy Spirit commands you.
836
01:27:04,740 --> 01:27:06,860
It is he who commands you.
837
01:27:07,020 --> 01:27:11,860
He who runs still the sea and the wind and
the storm.
838
01:27:11,861 --> 01:27:15,440
God can therefore tremble in fear.
839
01:27:15,880 --> 01:27:18,060
Say, you enemy of the faith.
840
01:27:18,400 --> 01:27:20,300
You foe of the human race.
841
01:27:20,680 --> 01:27:21,880
See the light, Emma.
842
01:27:22,140 --> 01:27:23,180
See the light.
843
01:27:23,860 --> 01:27:25,700
You corruptor of justice.
844
01:27:26,180 --> 01:27:28,380
You root of all evil and false.
845
01:27:28,940 --> 01:27:30,520
You begetter of death.
846
01:27:31,060 --> 01:27:32,160
You robber of life.
847
01:27:32,700 --> 01:27:34,860
You are guilty anyhow.
848
01:27:35,220 --> 01:27:36,220
I thank God.
849
01:27:36,480 --> 01:27:37,820
Guilty before his Son.
850
01:27:38,300 --> 01:27:40,900
Guilty before the whole human race.
851
01:27:41,860 --> 01:27:45,700
He who is coming to judge from the living
and the dead.
852
01:27:46,400 --> 01:27:47,980
And the world by fire.
853
01:27:49,320 --> 01:27:51,700
Emma, look the light, Emma.
854
01:27:52,840 --> 01:27:54,080
Depart Jake.
855
01:27:54,840 --> 01:27:55,960
Depart Mina.
856
01:27:56,760 --> 01:28:00,440
Depart Judas, betrayer of Jesus Christ.
857
01:28:01,860 --> 01:28:09,860
Depart Vesuvius, Satanus, Leviathan,
Yelzavah, and all creatures of hell.
858
01:28:09,861 --> 01:28:12,040
This servant of God.
859
01:28:12,520 --> 01:28:13,520
Depart!
860
01:28:14,180 --> 01:28:15,180
Depart!
861
01:28:26,590 --> 01:28:27,870
You are the voice of God.
862
01:29:13,490 --> 01:29:18,070
St. Michael the archangel, the last
christened of the Holy Name are we.
863
01:29:18,190 --> 01:29:20,893
Tremendous in the battle
against principalities and
864
01:29:20,894 --> 01:29:23,111
powers, against the rulers
of the world of darkness.
865
01:29:33,800 --> 01:29:37,900
Prayers unto God stand, that the mercy of
the Lord may correctly come.
866
01:29:37,901 --> 01:29:44,740
And let all of the Satan and his demons,
casting him into chains, into the abyss.
867
01:29:45,120 --> 01:29:47,100
So that he can no longer seduce the
nations.
868
01:29:47,520 --> 01:29:51,860
He has cast you forth into the outer
darkness, where everlasting ruin awaits.
869
01:29:52,640 --> 01:29:55,960
You are guilty before his Son,
our Lord Jesus Christ.
870
01:29:56,460 --> 01:29:58,260
Who you dare to nail to the cross.
871
01:29:58,920 --> 01:30:01,660
You are guilty before the whole human
race.
872
01:30:02,140 --> 01:30:03,140
To whom.
873
01:30:42,630 --> 01:30:44,010
you... Everyone.
62447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.