All language subtitles for The Ritual 2025 1080p HDTS x265-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,700 --> 00:03:36,680 As some of you may be aware, my brother passed away this week. 2 00:03:39,650 --> 00:03:42,772 I wanted to thank all of you who have been so 3 00:03:42,773 --> 00:03:46,521 kind as to send cards and flowers and even food. 4 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 It's greatly appreciated. 5 00:03:59,520 --> 00:04:00,880 Our thoughts are with you, Father. 6 00:04:01,520 --> 00:04:04,080 God bless you, your brother, your whole family. 7 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 Thank you, Joseph. 8 00:04:16,320 --> 00:04:16,900 Morning, Sister. 9 00:04:16,901 --> 00:04:17,901 Morning. 10 00:04:18,320 --> 00:04:19,320 Oh, Sister, 11 00:04:22,570 --> 00:04:25,650 would you speak with one of the Superior about the... 12 00:04:28,455 --> 00:04:30,490 There's more in the common room. 13 00:04:30,810 --> 00:04:31,810 Do you have a moment? 14 00:04:31,870 --> 00:04:32,870 Maybe I will. 15 00:04:51,940 --> 00:04:54,060 Your Excellency, Father, 16 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 how are you getting on? 17 00:04:59,520 --> 00:05:04,640 Well, you know, yes. 18 00:05:06,060 --> 00:05:10,340 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 19 00:05:24,050 --> 00:05:25,690 This is another transfer? 20 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 No. 21 00:05:30,360 --> 00:05:31,670 These are psychiatric reports. 22 00:05:32,230 --> 00:05:34,050 This is a very troubled woman. 23 00:05:34,570 --> 00:05:35,950 Yes, that's the problem. 24 00:05:36,390 --> 00:05:38,110 They haven't found anything abnormal. 25 00:05:38,970 --> 00:05:40,410 The doctors, what do you mean? 26 00:05:40,810 --> 00:05:45,310 Well, there must be something hissing at the side of the church. 27 00:05:47,410 --> 00:05:49,070 How did this come to you? 28 00:05:49,510 --> 00:05:53,490 They've exhausted all of the medical, biological theories. 29 00:05:54,770 --> 00:05:59,610 The woman's parish wishes to attempt a solemn sacrament. 30 00:06:00,730 --> 00:06:01,870 A solemn sacrament? 31 00:06:01,940 --> 00:06:03,630 You mean an exorcism? 32 00:06:06,780 --> 00:06:08,730 And you would like me to perform it? 33 00:06:08,731 --> 00:06:09,731 No. 34 00:06:10,090 --> 00:06:12,930 Some poor other soul already has that distinction. 35 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 And who is that? 36 00:06:16,730 --> 00:06:17,810 Theophilus Reisinger. 37 00:06:17,970 --> 00:06:19,570 Capuchin from Hump North, I believe. 38 00:06:20,870 --> 00:06:22,531 Forgive me, Your Excellency, but if the capuchin 39 00:06:22,555 --> 00:06:25,230 has already been assigned, why bring this to me? 40 00:06:26,960 --> 00:06:30,710 Well, they'd like to carry out the deed here. 41 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Here? 42 00:06:35,040 --> 00:06:38,330 Your Excellency, if this woman has seen psychiatrists, then she's... 43 00:06:40,650 --> 00:06:47,930 Clearly, there must be treatment more beneficial to her than exorcism. 44 00:06:48,650 --> 00:06:50,950 There are many new remedies for mental disorders. 45 00:06:51,090 --> 00:06:53,730 I was reading an article... It's all been finalized. 46 00:06:55,610 --> 00:06:59,730 Her address, the number of the transport, it's right there in the file. 47 00:06:59,731 --> 00:07:02,570 They are expecting your call. 48 00:07:07,300 --> 00:07:11,640 I understand that this is most unusual, Father, but the woman is desperate. 49 00:07:12,500 --> 00:07:16,820 She's tried everything else, but she's been suffering for years, apparently. 50 00:07:17,780 --> 00:07:20,720 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow after the morning mass. 51 00:07:54,990 --> 00:07:57,470 Yes, you're the Manager of Operations, please. 52 00:07:59,070 --> 00:08:00,070 Thank you. 53 00:08:09,230 --> 00:08:11,830 Yes, hello, my name is Father Joseph Steiger. 54 00:08:12,070 --> 00:08:15,310 I'm calling from St. Joseph's Church in Erling. 55 00:08:16,590 --> 00:08:19,950 We have a passenger who needs transporting from our home in Marathon. 56 00:08:20,050 --> 00:08:21,290 You have service from Marathon. 57 00:08:27,100 --> 00:08:28,540 Her name is Emma Schmidt. 58 00:08:34,760 --> 00:08:42,460 Mr. Schmidt has a very sensitive condition that any unwanted influence could disrupt. 59 00:08:44,105 --> 00:08:47,180 So she will need a private car, just her and the driver. 60 00:08:49,000 --> 00:08:51,460 And I would appreciate your discretion. 61 00:09:00,050 --> 00:09:03,350 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Erling. 62 00:09:06,110 --> 00:09:09,790 Members of our church will be here to greet her. 63 00:09:23,220 --> 00:09:24,740 Thank you. 64 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 She's asleep. 65 00:09:49,340 --> 00:09:50,860 We'll bring her food when she's awake. 66 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 Thank you, Sister. 67 00:09:53,040 --> 00:09:54,600 Mr. Fetcher, Father Theophilus. 68 00:10:18,740 --> 00:10:21,340 Oh, are you Father Steiger? 69 00:10:21,740 --> 00:10:22,240 Yes. 70 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 Father Theophilus? 71 00:10:24,020 --> 00:10:24,500 Yes. 72 00:10:24,680 --> 00:10:27,040 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 73 00:10:27,180 --> 00:10:31,161 Oh, well, I was waiting, and then... I'm so sorry. 74 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 I was going to greet you. 75 00:10:32,360 --> 00:10:33,720 I was detained. 76 00:10:34,260 --> 00:10:35,260 No surprise. 77 00:10:36,280 --> 00:10:39,640 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 78 00:10:40,000 --> 00:10:41,380 We must be ready. 79 00:11:04,230 --> 00:11:05,490 Father Theophilus. 80 00:11:05,491 --> 00:11:06,410 Reverend Martha. 81 00:11:06,411 --> 00:11:06,990 Welcome. 82 00:11:07,150 --> 00:11:07,890 Thank you. 83 00:11:08,050 --> 00:11:09,430 Come in, please. 84 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 Have a seat. 85 00:11:13,910 --> 00:11:18,530 So, I've been reading Emma's files. 86 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Yes. 87 00:11:20,530 --> 00:11:22,730 Some very concerning behavior. 88 00:11:24,330 --> 00:11:27,720 And I am not entirely convinced that the problem isn't psychological. 89 00:11:29,570 --> 00:11:34,510 Well, the task will be handled with as little disruption as possible. 90 00:11:34,950 --> 00:11:39,419 And I thank you, Reverend Martha, for allowing us 91 00:11:39,420 --> 00:11:42,830 such a safe space to treat the afflicted thing. 92 00:11:44,930 --> 00:11:49,070 What I need is a team of three in the room. 93 00:11:49,580 --> 00:11:55,290 To assist with restraints, transitions, shorthand, Father Steiger will be taking. 94 00:11:56,390 --> 00:12:01,910 notes, keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 95 00:12:02,860 --> 00:12:06,372 We will start each evening at sundown and 96 00:12:06,373 --> 00:12:10,631 continue until a pause is needed at my discretion. 97 00:12:11,850 --> 00:12:12,470 I'm sorry. 98 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Sister. 99 00:12:14,690 --> 00:12:16,610 She... she won't eat. 100 00:12:17,150 --> 00:12:18,010 What's happened, Sister? 101 00:12:18,110 --> 00:12:18,330 What? 102 00:12:18,331 --> 00:12:19,530 She won't eat. 103 00:12:21,510 --> 00:12:23,210 I just wanted a room to give her her food. 104 00:12:25,690 --> 00:12:27,610 She... she reacted violently. 105 00:12:29,575 --> 00:12:32,910 She almost hissed like a cat. 106 00:12:34,150 --> 00:12:35,630 I've never heard anything like it. 107 00:12:35,810 --> 00:12:37,470 I just... I don't know. 108 00:12:37,471 --> 00:12:38,670 I don't know who... 109 00:12:38,870 --> 00:12:40,770 Has the food been blessed? 110 00:12:42,150 --> 00:12:43,590 I don't... I don't know. 111 00:12:44,930 --> 00:12:46,270 Bring this to the kitchen. 112 00:12:46,530 --> 00:12:48,290 Have Sister Antonella prepare it. 113 00:12:48,330 --> 00:12:50,830 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 114 00:12:51,760 --> 00:12:57,760 And tell her not to bless the food. 115 00:13:03,070 --> 00:13:04,090 Thank you, Sister. 116 00:13:24,280 --> 00:13:25,280 Good evening, Ella. 117 00:13:29,460 --> 00:13:30,420 I'm Father Steiger. 118 00:13:30,480 --> 00:13:33,200 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 119 00:13:33,590 --> 00:13:34,990 You'll be seeing quite a bit of me. 120 00:13:37,670 --> 00:13:38,780 You're very welcome here. 121 00:13:40,880 --> 00:13:42,000 Nice to meet you. 122 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 Is it your letters? 123 00:13:57,820 --> 00:13:59,020 They're out. 124 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 To my mother. 125 00:14:02,020 --> 00:14:03,120 You don't see her often? 126 00:14:04,530 --> 00:14:06,200 No, she... she passed. 127 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 I put them on her grave. 128 00:14:09,520 --> 00:14:10,620 I'm so sorry. 129 00:14:35,470 --> 00:14:37,210 Um... Thank you. 130 00:14:38,090 --> 00:14:39,090 God bless you, Alice. 131 00:14:42,540 --> 00:14:43,620 Good night, Ella. 132 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 Father Steiger. 133 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Good evening, Father. 134 00:15:21,730 --> 00:15:22,800 How are you settling in? 135 00:15:22,980 --> 00:15:24,080 Oh, wonderful. 136 00:15:24,980 --> 00:15:26,140 You have everything you need? 137 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Yes, thank you. 138 00:15:27,580 --> 00:15:28,580 I'm great. 139 00:15:33,020 --> 00:15:38,988 Father, regarding the restraints you mentioned, I feel it 140 00:15:38,989 --> 00:15:44,180 might be safer to forego them until Emma can be examined. 141 00:15:45,040 --> 00:15:48,800 If her condition is psychological, I feel... The problem is not psychological. 142 00:15:50,060 --> 00:15:55,280 Ninety-nine out of a hundred times someone contacts the church, they are assessed, 143 00:15:55,700 --> 00:15:56,900 referred to medical doctors. 144 00:15:57,900 --> 00:16:00,100 An exorcism would do nothing for them. 145 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 This is not that. 146 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Perhaps. 147 00:16:04,180 --> 00:16:07,900 Nevertheless, I have a childhood friend who is a medical doctor in Salem. 148 00:16:08,260 --> 00:16:10,620 He says he can examine Emma in a week. 149 00:16:11,560 --> 00:16:14,560 I feel we should forego the restraints until then. 150 00:16:15,310 --> 00:16:20,680 I do believe the restraints will be necessary, but if you insist. 151 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Thank you, Father. 152 00:16:24,940 --> 00:16:25,420 Good night. 153 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Good night, Father. 154 00:17:01,320 --> 00:17:03,560 Emma is not well. 155 00:17:05,380 --> 00:17:06,980 I'm sure that's quite apparent. 156 00:17:09,480 --> 00:17:14,500 She's dehydrated, alberged, tormented. 157 00:17:16,110 --> 00:17:20,900 She suffers on levels that we ourselves cannot possibly fathom. 158 00:17:22,420 --> 00:17:26,340 I know this is all unusual, this aspect of our calling. 159 00:17:27,020 --> 00:17:30,520 It will be like entering a foreign land to you. 160 00:17:30,960 --> 00:17:36,380 So please, I ask you, follow my instructions to the world. 161 00:17:37,060 --> 00:17:38,920 And expect the unexpected. 162 00:17:40,040 --> 00:17:42,620 Spiritually, emotionally, physically. 163 00:17:43,370 --> 00:17:50,620 Though you may be new to the ways of the enemy, the enemy's ways are not new. 164 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 They're ancient. 165 00:17:53,400 --> 00:17:55,900 It is important that we work in unison. 166 00:17:56,240 --> 00:17:57,840 The enemy will lie. 167 00:17:58,780 --> 00:18:01,480 He will draw our seed to sin. 168 00:18:02,100 --> 00:18:06,820 He will do everything he can to sow discord amongst us. 169 00:18:07,940 --> 00:18:12,400 We are the Lord's army in this battle. 170 00:18:12,970 --> 00:18:16,020 We are together by his design. 171 00:18:16,780 --> 00:18:18,360 To save one of his children. 172 00:18:18,720 --> 00:18:21,740 And to do that, we must not see each other as strangers. 173 00:18:22,840 --> 00:18:25,060 For us to be divided. 174 00:18:27,860 --> 00:18:29,480 As for us to fall. 175 00:18:40,730 --> 00:18:42,550 And we say to Emma, Lysa. 176 00:18:57,680 --> 00:19:00,410 We begin with the Litany. 177 00:19:07,930 --> 00:19:09,640 Holy Mother of God. 178 00:19:10,570 --> 00:19:11,920 Holy Virgin of Virgins. 179 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Saint Michael. 180 00:19:14,320 --> 00:19:15,320 Saint Gabriel. 181 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 Saint Raphael. 182 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 All holy angels and our angels. 183 00:19:21,940 --> 00:19:23,080 Saint John the Baptist. 184 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Saint Peter. 185 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Saint Paul. 186 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 Saint Andrew. 187 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 Saint James. 188 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 Saint John. 189 00:19:30,320 --> 00:19:31,980 All holy virgins. 190 00:19:32,420 --> 00:19:34,440 Oh holy saints of God. 191 00:19:35,040 --> 00:19:36,380 Intercede for us. 192 00:19:36,760 --> 00:19:37,320 Be merciful. 193 00:19:37,560 --> 00:19:38,680 Spare us, oh Lord. 194 00:19:38,980 --> 00:19:39,980 Be merciful. 195 00:19:40,750 --> 00:19:42,100 Graciously hear us, oh Lord. 196 00:19:43,280 --> 00:19:46,560 From all evil, deliver us, oh Lord. 197 00:19:47,020 --> 00:19:49,700 From sovereign and unprovided death. 198 00:19:49,920 --> 00:19:50,700 Deliver us, oh Lord. 199 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 From the snares of the devil. 200 00:19:52,860 --> 00:19:54,000 Deliver us, oh Lord. 201 00:19:54,020 --> 00:19:55,780 From lightning and tippers. 202 00:19:56,300 --> 00:19:57,200 Deliver us, oh Lord. 203 00:19:57,220 --> 00:19:59,640 From the scourge of the world. 204 00:19:59,660 --> 00:20:00,520 Deliver us, oh Lord. 205 00:20:00,540 --> 00:20:02,360 From everlasting death. 206 00:20:06,680 --> 00:20:09,940 By the mystery of your holy incarnation. 207 00:20:10,600 --> 00:20:11,300 By your birth. 208 00:20:11,420 --> 00:20:12,260 Deliver us, oh Lord. 209 00:20:12,280 --> 00:20:13,120 By your baptism. 210 00:20:13,160 --> 00:20:14,300 Deliver us, oh Lord. 211 00:20:14,480 --> 00:20:15,920 By your holy resurrection. 212 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Deliver us, oh Lord. 213 00:20:17,660 --> 00:20:20,700 Father who art in heaven and hell, be thy name thy kingdom come. 214 00:20:20,840 --> 00:20:22,760 Thy will be done on earth as it is in heaven. 215 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 216 00:20:26,220 --> 00:20:28,860 As we forgive those who trespass against us. 217 00:20:29,020 --> 00:20:31,740 And lead us not into temptation. 218 00:20:32,600 --> 00:20:33,820 Deliver us from evil. 219 00:20:34,440 --> 00:20:35,470 Deliver us, oh Lord. 220 00:20:52,530 --> 00:20:54,110 That's all for today. 221 00:20:56,770 --> 00:20:58,770 Please... return out to bed. 222 00:20:59,610 --> 00:21:00,770 See that she has come. 223 00:21:01,910 --> 00:21:03,170 Be cool this evening. 224 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Emma? 225 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 Emma? 226 00:21:12,100 --> 00:21:12,620 Emma?! 227 00:21:12,621 --> 00:21:13,650 Let's get her... 228 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 back into bed. 229 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 Emma... 230 00:21:31,660 --> 00:21:33,080 Thank you, sisters. 231 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 How was it? 232 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Was there any commotion? 233 00:22:29,600 --> 00:22:31,140 It was fine. 234 00:22:33,665 --> 00:22:34,920 Excuse me. 235 00:23:15,440 --> 00:23:16,580 Psalm 53. 236 00:23:22,335 --> 00:23:27,040 God, by your name save me, and by your might defend my cause. 237 00:23:27,520 --> 00:23:29,480 God, hear my prayer. 238 00:23:29,860 --> 00:23:31,600 Harken to the words of my mouth. 239 00:23:32,050 --> 00:23:37,640 For haughty men have risen up against me, and fierce men seek my life. 240 00:23:37,940 --> 00:23:40,800 They set not God before their eyes. 241 00:23:41,760 --> 00:23:43,600 See, God is my helper. 242 00:23:44,280 --> 00:23:46,220 The Lord sustains my life. 243 00:23:46,460 --> 00:23:50,040 Turn back the evil upon my foes. 244 00:23:50,440 --> 00:23:53,460 In your faithfulness, destroy them. 245 00:23:54,340 --> 00:23:56,880 Freely will I offer you sacrifice. 246 00:23:57,220 --> 00:24:00,280 I will praise your name, Lord, in his goodness. 247 00:24:01,740 --> 00:24:03,700 Save your servant. 248 00:24:03,800 --> 00:24:06,480 All we trust in you, my God. 249 00:24:07,860 --> 00:24:12,560 Let her find in you, Lord, a fortified tower. 250 00:24:12,960 --> 00:24:14,460 In the face of the enemy. 251 00:24:29,730 --> 00:24:34,530 And let the enemy have no power over her. 252 00:24:35,070 --> 00:24:37,330 And the Son of Man would be powerless. 253 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 Father. 254 00:24:47,720 --> 00:24:49,080 Oh, Lord, excuse me. 255 00:24:49,540 --> 00:24:50,880 Sisters, please. 256 00:24:51,180 --> 00:24:52,180 Please. 257 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 Sisters. 258 00:24:57,130 --> 00:24:59,470 Emma, back to the chair, please. 259 00:25:00,410 --> 00:25:01,190 I will do it. 260 00:25:01,350 --> 00:25:02,350 Please. 261 00:25:04,810 --> 00:25:06,670 Please, Emma. 262 00:25:09,150 --> 00:25:10,250 Emma, look. 263 00:25:10,251 --> 00:25:11,251 Stop. 264 00:25:11,970 --> 00:25:13,130 Emma, look. 265 00:25:13,990 --> 00:25:14,470 Stop. 266 00:25:14,790 --> 00:25:15,050 Stop. 267 00:25:15,370 --> 00:25:16,410 You're going to repent? 268 00:25:25,310 --> 00:25:26,110 Father, please. 269 00:25:26,111 --> 00:25:27,111 No, Emma. 270 00:25:27,470 --> 00:25:27,770 No. 271 00:25:27,771 --> 00:25:28,030 Please. 272 00:25:28,330 --> 00:25:29,330 No, Emma. 273 00:25:29,410 --> 00:25:32,350 No, Emma. 274 00:25:39,460 --> 00:25:40,560 No, no. 275 00:26:00,510 --> 00:26:01,510 Tonight, 276 00:26:12,160 --> 00:26:13,180 it cannot be allowed. 277 00:26:13,240 --> 00:26:14,660 You and I, we have to... 278 00:26:16,510 --> 00:26:19,250 She must be restrained, Father. 279 00:26:19,850 --> 00:26:23,530 I know this is new territory for you and the sisters. 280 00:26:23,910 --> 00:26:26,450 My concern about restraining her was out of consideration. 281 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 No, no, we'll be sure. 282 00:26:27,790 --> 00:26:31,570 It's done safely for her protection and ours. 283 00:26:32,300 --> 00:26:34,010 Please, I've done this before. 284 00:26:34,630 --> 00:26:35,990 Let the young sister rest. 285 00:26:36,370 --> 00:26:38,890 Another will spend in her place tomorrow. 286 00:26:40,290 --> 00:26:42,090 It's the only way, Father. 287 00:26:43,490 --> 00:26:44,870 I hope you're right, Father. 288 00:27:23,670 --> 00:27:24,670 Father. 289 00:27:25,130 --> 00:27:26,150 He wanted to see me. 290 00:27:26,175 --> 00:27:27,190 Yes, Emma. 291 00:27:27,550 --> 00:27:28,790 What's happening with her? 292 00:27:29,150 --> 00:27:31,570 Is progress occurring or...? 293 00:27:31,571 --> 00:27:32,630 Progress, yes. 294 00:27:35,010 --> 00:27:37,470 That might be a better question for Father Theophilus. 295 00:27:41,630 --> 00:27:48,390 The medical report states that a portion of Sister Rose's scalp was torn from her head. 296 00:27:48,910 --> 00:27:49,910 Right here. 297 00:28:03,190 --> 00:28:04,190 Sister. 298 00:28:06,110 --> 00:28:07,110 Father. 299 00:28:07,980 --> 00:28:08,980 How are you feeling? 300 00:28:11,230 --> 00:28:18,120 Oh, the doctor and Kirkman today gave me some ointment and I was out of bandage. 301 00:28:19,190 --> 00:28:20,190 Good. 302 00:28:20,250 --> 00:28:20,610 May I? 303 00:28:21,230 --> 00:28:22,230 Yes, please. 304 00:28:24,770 --> 00:28:27,430 Sister, I am so sorry. 305 00:28:29,510 --> 00:28:31,690 Going forward, she will be restrained. 306 00:28:31,691 --> 00:28:33,150 Perhaps she should have been from the start. 307 00:28:33,170 --> 00:28:34,170 That is my fault. 308 00:28:35,070 --> 00:28:35,970 I can only apologize. 309 00:28:35,971 --> 00:28:36,971 Mother, 310 00:28:41,650 --> 00:28:46,300 I know that she is profoundly ill and not under her own control. 311 00:28:50,640 --> 00:28:53,100 But despite myself, I was angry at her. 312 00:28:54,870 --> 00:29:00,170 Asking myself if God is punishing her or if she's punishing us for something. 313 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 I don't know. 314 00:29:03,545 --> 00:29:04,910 I've never felt such bitterness. 315 00:29:06,810 --> 00:29:07,810 I'm ashamed. 316 00:29:11,580 --> 00:29:17,780 Sister, this is a profoundly new and strange situation for all of us. 317 00:29:19,480 --> 00:29:25,480 You are entitled to your feelings and you have nothing to be ashamed of. 318 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Father, will you... 319 00:29:31,960 --> 00:29:35,620 Ecute absolvo i vacatis tuis simoni paci filii spiritu santiana. 320 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 Thank you, Father. 321 00:29:39,700 --> 00:29:42,160 I hope you continue to feel better. 322 00:30:15,500 --> 00:30:18,180 Sooner we do this, the sooner it's over. 323 00:30:46,360 --> 00:30:47,540 Let us pray. 324 00:30:50,160 --> 00:30:57,640 God, whose nature is ever merciful and forgiving, accept our prayer that this 325 00:30:57,641 --> 00:31:02,000 servant of yours may be pardoned by your loving kindness. 326 00:31:02,780 --> 00:31:10,380 Holy Lord, Almighty Father, Everlasting God, and Father of our Lord Jesus Christ, 327 00:31:11,180 --> 00:31:18,120 who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell. 328 00:31:18,760 --> 00:31:19,480 She sees him. 329 00:31:19,640 --> 00:31:20,640 Keep her head turned. 330 00:31:21,460 --> 00:31:24,100 Care for what she did to my legs? 331 00:31:24,760 --> 00:31:26,840 Father, this is a serious matter. 332 00:31:27,640 --> 00:31:29,080 Keep her head towards you. 333 00:31:32,740 --> 00:31:34,480 Keep her head towards you. 334 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Stay back. 335 00:31:55,560 --> 00:32:01,780 Therefore, I adjure you, every unclean spirit, every spectre from hell, 336 00:32:02,280 --> 00:32:08,500 every satanic power, in the name of Jesus Christ of Nazareth, to cease your assaults 337 00:32:08,501 --> 00:32:13,020 against the creature who he hath fought in his own honor and image. 338 00:32:18,200 --> 00:32:25,460 I command, unclean spirit, along with all your minions, now attacking this servant 339 00:32:25,461 --> 00:32:32,700 of God, by the ascension of our Lord Jesus Christ, that you tell me by some sign your 340 00:32:32,701 --> 00:32:37,484 name, and the day and hour of your depression, in case 341 00:32:37,485 --> 00:32:44,480 you cease the filth in the cup, see, plainly, and. 342 00:32:48,150 --> 00:32:51,970 nicely, he can have a daughter of any sort. 343 00:32:52,590 --> 00:32:55,690 Satis Leviel, we spot and look. 344 00:33:33,430 --> 00:33:41,140 If I need to speak with you, what happened this evening, how could she just... 345 00:33:41,141 --> 00:33:45,980 It wasn't her. 346 00:33:46,780 --> 00:33:50,900 Yes, but the symptoms she was exhibiting, it seems to be almost... 347 00:33:50,901 --> 00:33:54,960 almost like epilepsy, but there's no record of this in the file. 348 00:33:55,790 --> 00:33:59,794 Father, our job is to protect the afflicted, without 349 00:33:59,894 --> 00:34:03,840 giving the enemy any more advantage than is necessary. 350 00:34:04,380 --> 00:34:10,600 Sometimes, that will require remaining in the dark, without certain things. 351 00:34:11,880 --> 00:34:17,740 There's more to heaven and earth than is even dreamt of in our philosophy. 352 00:34:18,780 --> 00:34:20,040 I'm the Shakespeare. 353 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 Good night, Father. 354 00:36:11,860 --> 00:36:18,300 When time began, the word was there, and the word was God. 355 00:36:18,900 --> 00:36:25,320 And without him, there came to be not one thing that has come to be. 356 00:36:26,300 --> 00:36:31,460 In him was life, and the life was the light of men. 357 00:36:41,020 --> 00:36:42,500 And it's a bucket behind you, bucket. 358 00:36:57,430 --> 00:36:59,650 Maintain yourself of that vile weed. 359 00:37:05,310 --> 00:37:06,550 Who speaks to us? 360 00:37:09,280 --> 00:37:12,170 First, remove the captain. 361 00:37:17,740 --> 00:37:19,420 Remove the captain! 362 00:37:21,260 --> 00:37:23,380 No one here carries a chaplain. 363 00:37:38,960 --> 00:37:41,920 Check the house, and then you can return, Sister. 364 00:37:44,640 --> 00:37:46,660 Now, who speaks to us? 365 00:37:48,340 --> 00:37:50,100 How is your brother, Father? 366 00:37:51,500 --> 00:37:52,920 Tell me who you are. 367 00:37:53,740 --> 00:37:55,540 He's still hanging on by his thread. 368 00:37:55,660 --> 00:37:56,660 Who are you? 369 00:37:57,820 --> 00:37:59,140 How dare you? 370 00:38:00,080 --> 00:38:01,840 Tell me your name! 371 00:38:04,480 --> 00:38:05,700 Tell me your name! 372 00:38:10,140 --> 00:38:11,140 Your name! 373 00:38:18,690 --> 00:38:19,950 You have returned. 374 00:38:20,490 --> 00:38:23,410 You are now free. 375 00:38:24,310 --> 00:38:26,990 You are now free. 376 00:38:27,330 --> 00:38:28,210 You are now free. 377 00:38:28,211 --> 00:38:29,670 Tell me who you are. 378 00:38:33,330 --> 00:38:34,530 Tell me who you are. 379 00:38:34,531 --> 00:38:35,531 Tell me who you are. 380 00:38:48,520 --> 00:38:56,520 Who are you? 381 00:42:38,400 --> 00:42:45,771 I have... I just was... There are things. 382 00:42:47,270 --> 00:42:48,270 Did you do this? 383 00:42:51,730 --> 00:42:54,590 What will you give me if I deliver him with a tail? 384 00:42:56,170 --> 00:42:57,170 A sentry does. 385 00:43:32,540 --> 00:43:38,780 A stretch, a warm quilt, not too hot, and extra pillows. 386 00:43:51,660 --> 00:43:52,780 Father, what are we doing? 387 00:43:53,460 --> 00:43:54,580 This is getting out of hand. 388 00:43:54,620 --> 00:43:55,080 Look at her. 389 00:43:55,130 --> 00:43:56,940 She is in a dire state. 390 00:43:57,870 --> 00:43:59,180 We are making it worse. 391 00:44:00,700 --> 00:44:03,820 There is a medical doctor coming to see her on Monday. 392 00:44:03,880 --> 00:44:05,440 Why don't we just wait? 393 00:44:06,220 --> 00:44:07,520 Wait, wait, wait. 394 00:44:07,600 --> 00:44:10,260 That's just what they want us to do, is wait. 395 00:44:10,760 --> 00:44:13,233 But we must continue, because if we are 396 00:44:13,234 --> 00:44:17,201 inconsistent, their grasp will hunt like cement. 397 00:44:17,700 --> 00:44:21,020 They'll devour her, and you, and me, and all of us. 398 00:44:21,400 --> 00:44:22,960 Just like we've heard in this state. 399 00:44:22,961 --> 00:44:23,961 Enough. 400 00:44:24,540 --> 00:44:28,140 If you do not want to participate, Father, I accept you with joy. 401 00:44:28,740 --> 00:44:31,140 The enemy will be delighted with your absence. 402 00:44:50,980 --> 00:44:57,880 Almighty Lord, word of God the Father, Jesus Christ, God and Lord of all 403 00:44:57,881 --> 00:45:03,780 creation, who along with the other mandates to work miracles was pleased to 404 00:45:03,781 --> 00:45:10,540 grant them the authority to say, depart you devils, and by whose might 405 00:45:10,541 --> 00:45:14,440 Satan was meant to fall from heaven like lightning. 406 00:45:15,960 --> 00:45:20,617 I ask this through you, Jesus Christ, our Lord and God, who 407 00:45:20,618 --> 00:45:28,710 are coming to judge for them living under the bright fire. 408 00:45:41,790 --> 00:45:45,010 Time is passing. 409 00:45:52,690 --> 00:45:54,490 The sun has set. 410 00:45:54,990 --> 00:45:56,750 And the clouds are rising. 411 00:45:58,150 --> 00:46:01,210 You know, tell me who is coming. 412 00:46:05,730 --> 00:46:07,350 The water is going down. 413 00:46:08,090 --> 00:46:09,650 The clouds are rising. 414 00:46:21,420 --> 00:46:23,660 You have the power to choose. 415 00:46:24,340 --> 00:46:25,800 You have the power to choose. 416 00:46:26,900 --> 00:46:32,210 You have the power to choose. 417 00:46:32,211 --> 00:46:37,450 What the f**k. 418 00:46:44,290 --> 00:46:49,570 is going on here? 419 00:46:51,520 --> 00:46:59,520 What the f**k is going on here? 420 00:47:13,450 --> 00:47:17,930 What the f**k is going on here? 421 00:47:32,910 --> 00:47:33,910 Everybody out! 422 00:47:34,190 --> 00:47:34,410 Now! 423 00:47:34,730 --> 00:47:35,730 Out! 424 00:47:36,310 --> 00:47:38,490 I have a sister with a torn scalp. 425 00:47:38,890 --> 00:47:41,170 I now somehow have one with a crushed hand. 426 00:47:41,410 --> 00:47:43,210 Am I to stand by while she harms another? 427 00:47:43,290 --> 00:47:44,470 What is happening in there? 428 00:47:44,690 --> 00:47:46,090 How are we helping her? 429 00:47:46,310 --> 00:47:48,990 She needs a doctor, medical attention, or something. 430 00:47:49,390 --> 00:47:51,770 Do you have trouble seeing fun? 431 00:47:52,150 --> 00:47:52,510 Excuse me? 432 00:47:52,700 --> 00:47:55,850 It's clearly you're not seeing what is happening in there. 433 00:47:56,410 --> 00:47:57,950 What's coming out of this girl. 434 00:47:58,190 --> 00:48:02,330 You're still looking for some rational, modern explanation. 435 00:48:02,710 --> 00:48:04,530 This has existed for eternity. 436 00:48:04,710 --> 00:48:06,090 I can see perfectly clearly. 437 00:48:10,510 --> 00:48:12,370 Mother is to care for this parish and those within it. 438 00:48:12,371 --> 00:48:16,550 And I cannot simply sit there while you drive... Your task is to take notes. 439 00:48:17,070 --> 00:48:18,310 You don't understand this. 440 00:48:19,090 --> 00:48:20,396 You don't understand these devils. 441 00:48:20,420 --> 00:48:21,550 It's very clear to me. 442 00:48:22,130 --> 00:48:23,130 You have your fears. 443 00:48:23,830 --> 00:48:24,850 You have your research. 444 00:48:25,030 --> 00:48:26,310 You have your reports. 445 00:48:26,550 --> 00:48:29,350 But you don't understand the enemy. 446 00:48:29,450 --> 00:48:30,450 What if you're wrong? 447 00:48:30,750 --> 00:48:31,750 What if you're wrong? 448 00:48:31,850 --> 00:48:34,330 What if what she really needs is a doctor? 449 00:48:35,110 --> 00:48:37,350 What if what she really needs is a psychiatrist? 450 00:48:38,770 --> 00:48:39,770 Judge me, Father. 451 00:48:40,670 --> 00:48:44,590 We are paying a price for your lack of faith. 452 00:48:44,770 --> 00:48:45,770 For my lack of faith? 453 00:48:45,830 --> 00:48:46,150 Yes. 454 00:48:46,550 --> 00:48:49,390 How dare you stand there and say that my doubts... 455 00:48:50,110 --> 00:48:51,650 are causing what is happening to this poor girl? 456 00:48:51,651 --> 00:48:54,370 Because that is exactly what happened in Reading. 457 00:48:54,970 --> 00:48:55,870 What are you talking about? 458 00:48:55,890 --> 00:48:56,970 What happened in Reading? 459 00:48:57,090 --> 00:48:58,850 The ritual happened there. 460 00:49:00,110 --> 00:49:02,510 I was called to perform it. 461 00:49:02,810 --> 00:49:05,310 Emma and her mother, they were desperate. 462 00:49:05,870 --> 00:49:06,630 Wait a minute, wait a minute. 463 00:49:06,690 --> 00:49:08,570 You knew Emma as a young girl? 464 00:49:09,450 --> 00:49:10,450 Yes. 465 00:49:10,490 --> 00:49:11,610 You didn't think to tell us? 466 00:49:12,110 --> 00:49:14,570 You didn't think that might be information that could be useful to us? 467 00:49:14,571 --> 00:49:15,990 Why is that not in Emma's file? 468 00:49:16,210 --> 00:49:17,626 This is what I'm talking about, Father. 469 00:49:17,650 --> 00:49:20,070 All these mystical cryptic sayings. 470 00:49:20,350 --> 00:49:22,350 You keep feeding us information as you see fit. 471 00:49:22,530 --> 00:49:24,470 This has to end, Father, now. 472 00:49:24,750 --> 00:49:25,750 All right. 473 00:49:26,370 --> 00:49:27,390 You want information? 474 00:49:27,570 --> 00:49:28,570 Yes. 475 00:49:29,490 --> 00:49:30,950 I'll give it to you. 476 00:49:30,970 --> 00:49:31,970 For your sake. 477 00:49:33,090 --> 00:49:34,090 Sit. 478 00:49:37,450 --> 00:49:38,490 Listen to me, Father. 479 00:49:39,830 --> 00:49:43,090 When I first came to Reading... 480 00:49:43,840 --> 00:49:47,370 I had just recently become an exorcist. 481 00:49:47,910 --> 00:49:51,170 I had felt I had the calling that I was on school. 482 00:49:51,670 --> 00:49:52,950 I didn't have the tools. 483 00:49:53,690 --> 00:49:56,910 Those assisting me were uneducated too. 484 00:49:57,450 --> 00:49:59,450 We couldn't cope with what was happening. 485 00:49:59,590 --> 00:50:01,950 But we knew she was possessed. 486 00:50:02,990 --> 00:50:04,390 We abandoned her. 487 00:50:04,630 --> 00:50:06,990 We surrendered her over to the doctors. 488 00:50:07,990 --> 00:50:11,670 And she herself, like a miracle, wrote me letters. 489 00:50:12,630 --> 00:50:13,630 Said she was coming. 490 00:50:14,290 --> 00:50:15,290 She finished school. 491 00:50:15,590 --> 00:50:18,590 She found the passion for service, of course. 492 00:50:21,320 --> 00:50:22,630 These devils. 493 00:50:23,590 --> 00:50:24,590 These deceivers. 494 00:50:25,570 --> 00:50:29,830 They were biding their time inside her, waiting for the perfect moment. 495 00:50:30,150 --> 00:50:31,150 And then it came. 496 00:50:31,470 --> 00:50:37,390 When her mother died, that gave them the opportunity to seize their chance. 497 00:50:38,790 --> 00:50:39,430 Why, Emma? 498 00:50:39,470 --> 00:50:41,990 Why would they snatch her life away? 499 00:50:42,860 --> 00:50:43,860 Why not somebody else? 500 00:50:43,910 --> 00:50:47,090 Emma is a different kind of person, Father. 501 00:50:48,500 --> 00:50:51,550 She's a person of profound sensitivity. 502 00:50:52,710 --> 00:50:55,910 She is touched by something otherworldly. 503 00:50:55,990 --> 00:51:03,650 And with that kind of vulnerable, that openness, any wound, like trauma, 504 00:51:04,330 --> 00:51:10,770 neglect, involvement in the dark arts, everything that she was exposed to as a 505 00:51:10,771 --> 00:51:16,310 child, that's what allows these invasions to occur. 506 00:51:16,750 --> 00:51:17,750 To take root. 507 00:51:19,030 --> 00:51:20,110 To degrade you. 508 00:51:20,290 --> 00:51:21,690 To debase you. 509 00:51:22,090 --> 00:51:25,670 And do the same to those around you, us, Father. 510 00:51:26,530 --> 00:51:28,050 We are the targets, too. 511 00:51:28,900 --> 00:51:33,050 Their goal is to make us give up on God. 512 00:51:35,390 --> 00:51:37,970 I really said too much, too, Father. 513 00:51:38,390 --> 00:51:40,550 Now even you are susceptible. 514 00:51:41,870 --> 00:51:48,750 So please, for all our sake, we must continue. 515 00:51:50,130 --> 00:51:53,370 We cannot abandon Emma like this. 516 00:51:54,410 --> 00:51:58,130 I abandoned her once. 517 00:51:58,850 --> 00:51:59,850 Not again. 518 00:52:28,240 --> 00:52:29,240 Emma? 519 00:52:56,270 --> 00:53:02,030 Amongst the hardships Emma experienced, proof that her father Jacob and her 520 00:53:02,031 --> 00:53:04,424 mother's sister Nina entered into an illicit 521 00:53:04,425 --> 00:53:07,410 relationship and attempted to confound Emma using... 522 00:53:08,070 --> 00:53:09,070 witchcraft. 523 00:53:09,330 --> 00:53:12,730 On several occasions, Jacob and Nina reportedly fed Emma food which had been 524 00:53:12,731 --> 00:53:16,410 cursed, including fruit, baked potatoes, and tobacco leaves. 525 00:53:21,940 --> 00:53:24,870 Father, there's something you need to see. 526 00:54:16,880 --> 00:54:20,200 I don't understand what is happening here. 527 00:54:20,780 --> 00:54:23,600 Whatever this is that you are doing, it is failing. 528 00:54:24,100 --> 00:54:25,520 The sisters are traumatized. 529 00:54:25,620 --> 00:54:26,400 No one is sleeping. 530 00:54:26,560 --> 00:54:29,300 Everyone for miles is frightened and suspicious. 531 00:54:29,740 --> 00:54:30,800 I want to shut this down. 532 00:54:30,920 --> 00:54:32,400 I want to shut this whole thing down. 533 00:54:36,500 --> 00:54:37,890 I will give you one more week. 534 00:54:38,810 --> 00:54:43,970 And if it is not over by then, this whole whatever this is must end. 535 00:54:44,130 --> 00:54:47,350 We need to get back to our lives and leave all of this behind. 536 00:54:47,810 --> 00:54:50,750 I wish it to be over too, Reverend Mother. 537 00:54:51,570 --> 00:54:57,350 But I'm sure that the death does not bend to our count. 538 00:54:58,570 --> 00:55:01,390 Well, bend or don't bend, it will not be under this roof. 539 00:55:03,130 --> 00:55:04,870 And I'm moving Emma to the cellar. 540 00:55:04,871 --> 00:55:05,871 What? 541 00:55:06,150 --> 00:55:06,550 The cellar? 542 00:55:06,650 --> 00:55:07,650 Is there even a heat? 543 00:55:08,110 --> 00:55:10,790 Down there, those rooms have been out of use for years. 544 00:55:10,970 --> 00:55:11,330 It's done. 545 00:55:11,650 --> 00:55:13,790 She is too dangerous, too volatile. 546 00:55:13,830 --> 00:55:15,110 This will be better for her. 547 00:55:15,270 --> 00:55:17,230 It's more private, more secure. 548 00:55:20,010 --> 00:55:21,050 Father, can you excuse us? 549 00:55:21,090 --> 00:55:23,090 Please, I need to talk to the leader of our parish. 550 00:55:26,170 --> 00:55:27,170 Father, 551 00:55:32,650 --> 00:55:33,870 you don't look well. 552 00:55:34,320 --> 00:55:38,110 If I didn't know better, I would say that you are losing control of this situation. 553 00:55:39,770 --> 00:55:43,550 You have invited something into this community that no one understands. 554 00:55:44,390 --> 00:55:46,930 And everyone, including you, is starting to believe... 555 00:55:46,931 --> 00:55:51,530 Please, Reverend Mother, please, let me do my job. 556 00:55:52,350 --> 00:55:54,070 This is my parish. 557 00:55:54,610 --> 00:55:55,930 It is my responsibility. 558 00:55:56,450 --> 00:56:00,770 And while I am grateful for your concern, I do not need to be watched over. 559 00:56:02,930 --> 00:56:04,130 Thank you. 560 00:56:04,930 --> 00:56:05,930 Father, 561 00:56:08,160 --> 00:56:11,440 all my life I have been taking direction from men. 562 00:56:11,840 --> 00:56:15,460 Men who are not as smart as me, not as disciplined. 563 00:56:16,380 --> 00:56:20,240 Men whose piety pales in comparison to the women of this convent. 564 00:56:21,800 --> 00:56:23,160 They thought you were different. 565 00:56:25,890 --> 00:56:32,160 But now perhaps we do need someone who can provide the parish with more stability. 566 00:57:36,150 --> 00:57:37,950 She is malnourished and dehydrated. 567 00:57:38,530 --> 00:57:44,371 But I don't see any infection of the lesions and the facial swelling will go down. 568 00:57:44,610 --> 00:57:45,610 She just needs rest. 569 00:57:47,010 --> 00:57:48,270 They are keeping her alive. 570 00:57:49,550 --> 00:57:50,830 They are feeding of her. 571 00:57:51,350 --> 00:57:53,570 There is something going on inside of her. 572 00:57:53,770 --> 00:57:55,750 And it is affecting all of us. 573 00:57:55,870 --> 00:58:00,750 Something is happening here and she... I don't know. 574 00:58:01,020 --> 00:58:04,090 Just get as much food and water in her as possible. 575 00:58:04,570 --> 00:58:07,010 And if you see any signs of infection, send word. 576 00:58:08,980 --> 00:58:10,100 Take care of yourself, John. 577 00:58:49,000 --> 00:58:49,700 The H.R. 578 00:58:49,840 --> 00:58:50,840 most day. 579 00:59:01,700 --> 00:59:01,920 H.R. 580 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 quit time. 581 00:59:03,040 --> 00:59:04,040 I got. 582 00:59:41,740 --> 00:59:43,301 a... I got an evidence. 583 00:59:45,180 --> 00:59:46,220 That poor, poor creature. 584 00:59:49,200 --> 00:59:50,200 Her condition. 585 00:59:51,780 --> 00:59:52,780 Is this how it started? 586 00:59:53,500 --> 00:59:54,580 No, no. 587 00:59:54,990 --> 00:59:59,120 When she first arrived, she was... She was very thin. 588 00:59:59,170 --> 01:00:00,200 And... 589 01:00:01,655 --> 01:00:05,360 There were scratches, but nothing... Nothing like this. 590 01:00:07,600 --> 01:00:10,620 And the doctor says there is no basis for committing her. 591 01:00:10,800 --> 01:00:11,800 Committing her? 592 01:00:11,920 --> 01:00:14,460 Well, I... I don't know. 593 01:00:17,150 --> 01:00:24,781 What I do know is that she continues to worsen and if we do... Nothing. 594 01:00:25,500 --> 01:00:25,580 If... 595 01:00:25,980 --> 01:00:32,761 If she receives no medical attention, then she is almost certainly going to... What? 596 01:00:33,080 --> 01:00:34,760 Well, almost certainly... She's going to what? 597 01:00:34,880 --> 01:00:35,880 She's going to die. 598 01:00:36,280 --> 01:00:37,100 She's going to die. 599 01:00:37,140 --> 01:00:38,140 Calm down. 600 01:00:38,460 --> 01:00:40,940 Last thing this parish needs is a priest breaking down outside. 601 01:00:44,110 --> 01:00:46,055 I know that your brother's passing away is 602 01:00:46,056 --> 01:00:48,460 heavily on you, but you are the parish priest. 603 01:00:48,800 --> 01:00:50,180 And you need to lead. 604 01:00:53,140 --> 01:00:54,140 Yes, sir. 605 01:00:56,650 --> 01:00:57,650 Good. 606 01:01:24,630 --> 01:01:25,850 Hello, father. 607 01:01:26,830 --> 01:01:27,830 Sister. 608 01:01:28,690 --> 01:01:29,690 Please. 609 01:01:40,190 --> 01:01:42,450 Preparing for today's ritual. 610 01:01:42,810 --> 01:01:44,090 This is to where I can rest. 611 01:01:47,920 --> 01:01:48,920 Preparing? 612 01:01:55,330 --> 01:01:56,660 Can I ask you a question? 613 01:02:08,550 --> 01:02:09,910 I just... 614 01:02:11,595 --> 01:02:13,770 I was trying to pray the best person. 615 01:02:17,060 --> 01:02:18,910 It didn't feel like anyone was listening. 616 01:02:18,911 --> 01:02:20,830 I wish. 617 01:02:32,270 --> 01:02:33,580 I could offer you something. 618 01:02:36,870 --> 01:02:37,870 Salient wisdom. 619 01:02:41,800 --> 01:02:44,120 But the truth is... 620 01:02:47,280 --> 01:02:49,530 The truth is... 621 01:03:06,540 --> 01:03:07,540 How is your head? 622 01:03:10,810 --> 01:03:11,810 It's fine. 623 01:03:21,865 --> 01:03:22,865 I should go. 624 01:03:29,120 --> 01:03:35,960 Holy Lord, Almighty Father, everlasting God, and Father of our Lord Jesus Christ, 625 01:03:36,740 --> 01:03:43,040 who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 626 01:03:44,200 --> 01:03:49,300 who sent your only begotten son into the world to crush the drawing line. 627 01:03:49,880 --> 01:03:51,780 Strike terror, Lord, in your blood. 628 01:03:51,800 --> 01:03:53,140 Father, we have to stop. 629 01:03:53,360 --> 01:03:54,360 Father, please. 630 01:03:54,840 --> 01:03:56,200 Father, we can't. 631 01:03:56,400 --> 01:03:57,400 Father, please. 632 01:03:58,300 --> 01:04:05,000 Fill your servants with courage to fight manfully against that reprobate dragon. 633 01:04:07,480 --> 01:04:09,480 Give me a touch, Father. 634 01:04:10,960 --> 01:04:13,200 Or skin against yours. 635 01:04:13,620 --> 01:04:17,680 And if somebody tries to fuck you, you better open wide, you stupid whore! 636 01:04:18,560 --> 01:04:24,720 Almighty Lord, word of God the Father, Jesus Christ, God and Lord of all creation. 637 01:04:24,721 --> 01:04:26,860 Why are you leaving your post so soon, Father? 638 01:04:28,280 --> 01:04:31,920 There's a little extra room for you right in there. 639 01:04:33,520 --> 01:04:36,520 Perhaps you can reunite with your dear departed brother. 640 01:04:36,760 --> 01:04:37,380 Shut up! 641 01:04:37,660 --> 01:04:38,260 Shut up! 642 01:04:38,460 --> 01:04:40,100 You don't know what you're talking about. 643 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 This has to stop. 644 01:04:43,040 --> 01:04:44,720 I can't take it anymore. 645 01:04:45,140 --> 01:04:46,180 Josh, get out. 646 01:04:46,800 --> 01:04:47,800 That's your breath. 647 01:04:52,700 --> 01:04:55,260 I humbly call on your holy name. 648 01:04:57,720 --> 01:05:03,580 In fear and trepidation, asking that you grant me your unworthy servant, 649 01:05:03,920 --> 01:05:06,420 pardon for all my sins. 650 01:05:09,880 --> 01:05:13,620 Stand fast, faith, and the power supported by your might, God. 651 01:05:16,000 --> 01:05:18,580 This cruel hand on that... Get out, Paul. 652 01:05:18,700 --> 01:05:19,300 No, no, no, no. 653 01:05:19,340 --> 01:05:20,140 We have to turn. 654 01:05:20,260 --> 01:05:21,260 Turn it all aside. 655 01:05:21,800 --> 01:05:22,880 She must not talk. 656 01:05:40,570 --> 01:05:41,570 Inna? 657 01:05:41,970 --> 01:05:42,970 Inna? 658 01:05:43,450 --> 01:05:44,650 She will be the high priest. 659 01:05:45,570 --> 01:05:48,390 She needs to replenish her fluid. 660 01:06:20,170 --> 01:06:22,450 In the name of the Lord Jesus Christ. 661 01:06:23,310 --> 01:06:25,650 In the name of the Lord Jesus Christ. 662 01:06:25,730 --> 01:06:26,746 In the name of the Lord Jesus Christ. 663 01:06:26,770 --> 01:08:08,860 Inna, Inna. 664 01:09:25,240 --> 01:09:26,540 Mr. Roach? 665 01:09:27,760 --> 01:09:28,820 Sister Roach? 666 01:10:29,440 --> 01:10:30,440 Inna, Inna. 667 01:11:41,700 --> 01:11:42,440 What was that? 668 01:11:42,640 --> 01:11:43,640 I don't know, it's. 669 01:11:46,850 --> 01:11:47,850 heaven. 670 01:11:47,910 --> 01:11:48,910 Please, come in. 671 01:11:50,070 --> 01:11:51,070 I'm sorry. 672 01:11:51,210 --> 01:11:55,870 I feel like I'm being drawn into something and I can't eat, I can't sleep, 673 01:11:56,380 --> 01:11:58,310 I can't think, Father, I can't think. 674 01:12:00,120 --> 01:12:01,120 Sit down, Father. 675 01:12:01,890 --> 01:12:02,890 And Emma. 676 01:12:03,410 --> 01:12:06,430 Emma, she haunts me, Father, she haunts me. 677 01:12:06,490 --> 01:12:07,490 How does she know? 678 01:12:07,590 --> 01:12:09,450 How does Emma know of my brother? 679 01:12:15,350 --> 01:12:16,660 He took his own life, Father. 680 01:12:17,920 --> 01:12:19,440 A month ago, he took his own life. 681 01:12:19,560 --> 01:12:20,660 He was in so much pain. 682 01:12:21,080 --> 01:12:22,840 He was in so much pain, Father. 683 01:12:23,260 --> 01:12:24,440 And none of us knew. 684 01:12:25,280 --> 01:12:26,280 It was too late. 685 01:12:26,460 --> 01:12:27,480 He was crying out. 686 01:12:27,760 --> 01:12:30,800 And I couldn't help him because I was so preoccupied. 687 01:12:30,900 --> 01:12:32,300 I was caught up in myself. 688 01:12:33,740 --> 01:12:35,300 Please, sit. 689 01:12:37,380 --> 01:12:38,380 I'm sorry, Father. 690 01:12:40,660 --> 01:12:41,660 I'm sorry, Father. 691 01:12:41,960 --> 01:12:42,960 I love you. 692 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 I'm so sorry. 693 01:12:47,940 --> 01:12:51,380 Here, make this your life. 694 01:12:51,640 --> 01:12:52,640 Thank you, Father. 695 01:12:57,010 --> 01:12:58,960 This is the enemy's mission. 696 01:12:59,220 --> 01:13:04,520 To make us doubt ourselves, ground, our purpose on earth. 697 01:13:05,730 --> 01:13:08,700 And most important, cause us suffering. 698 01:13:13,440 --> 01:13:15,660 I had a sister, you know, Claire. 699 01:13:21,880 --> 01:13:23,340 Disease was all over Europe. 700 01:13:25,140 --> 01:13:27,580 Colour, smokepox, polio. 701 01:13:28,540 --> 01:13:30,340 I was old enough, I survived. 702 01:13:31,620 --> 01:13:32,760 But man, we didn't. 703 01:13:33,870 --> 01:13:38,920 After we lost Claire, all the pain continued for years. 704 01:13:39,370 --> 01:13:44,060 PhD censorship, rising fascism, you name it. 705 01:13:44,380 --> 01:13:46,820 Most of my family succumbed to the terrible. 706 01:13:47,900 --> 01:13:51,460 It's what brought me here, to this country, years ago. 707 01:13:52,760 --> 01:13:54,920 And that's what brought me to my core. 708 01:13:58,440 --> 01:13:59,770 Do you understand, Father? 709 01:14:00,730 --> 01:14:02,950 This grief, all this suffering. 710 01:14:03,890 --> 01:14:05,010 Jobs in the desert. 711 01:14:05,210 --> 01:14:11,010 Joan of Arc, yours, mine, your brother's, Emma's, everybody's. 712 01:14:12,610 --> 01:14:17,020 It may look bleak, but these trials, these temptations. 713 01:14:18,390 --> 01:14:20,360 They fortify us for a greater good. 714 01:14:20,850 --> 01:14:25,050 To grow into those we are destined to be. 715 01:14:25,850 --> 01:14:26,910 A raison d'etre. 716 01:14:29,100 --> 01:14:30,130 A raison d'etre? 717 01:14:30,970 --> 01:14:31,970 Yes. 718 01:14:32,810 --> 01:14:34,730 I thought I was just supposed to be taking notes. 719 01:14:36,110 --> 01:14:37,191 I'm just behaving sourcely. 720 01:14:38,070 --> 01:14:40,230 You're not a spectator, Father. 721 01:14:41,090 --> 01:14:42,170 You are, please. 722 01:14:42,930 --> 01:14:46,830 You must understand your own importance, please. 723 01:14:47,110 --> 01:14:48,750 Your faith, your intelligence. 724 01:14:49,730 --> 01:14:50,310 You permit me? 725 01:14:50,311 --> 01:14:52,030 I don't understand my faith. 726 01:14:55,150 --> 01:14:57,710 Remember, Father, Emma had no one. 727 01:14:58,990 --> 01:15:01,510 No parish wanted any part of her. 728 01:15:01,730 --> 01:15:02,950 They wouldn't touch her. 729 01:15:05,750 --> 01:15:10,092 Yet you and the Reverend Mother and the sisters, 730 01:15:10,093 --> 01:15:14,110 you all accepted this task like great warriors. 731 01:15:15,310 --> 01:15:21,192 Because when the Word of the Lord is spoken through us 732 01:15:21,193 --> 01:15:26,750 with commitment and passion, even Satan must listen. 733 01:15:28,930 --> 01:15:34,730 Like Saint Michael, defending the glory of God in battle. 734 01:15:43,130 --> 01:15:45,430 I found a Saint Michael medallion in my brother's things. 735 01:15:45,930 --> 01:15:48,910 I was looking through it the other night. 736 01:15:53,860 --> 01:15:55,060 My brother's name was Michael. 737 01:17:46,775 --> 01:17:53,330 So I wrote this letter before I came. 738 01:17:53,331 --> 01:17:54,331 Would. 739 01:17:58,350 --> 01:17:59,820 you place it on my mother's grave? 740 01:18:03,700 --> 01:18:08,310 Your place it there yourself, not Emma. 741 01:18:11,070 --> 01:18:13,530 You're holding onto time, Father. 742 01:18:13,820 --> 01:18:15,270 I won't hear it, Emma. 743 01:18:16,370 --> 01:18:17,370 Please. 744 01:18:19,790 --> 01:18:21,190 I owe it to you. 745 01:18:25,080 --> 01:18:26,380 I owe it to my mother. 746 01:18:52,210 --> 01:18:54,830 Emma's condition is dire. 747 01:18:56,220 --> 01:19:01,550 These devils, they found their way into her core. 748 01:19:02,410 --> 01:19:03,410 Her sinew. 749 01:19:04,490 --> 01:19:08,270 So once we begin tonight, we can't stop. 750 01:19:09,140 --> 01:19:15,690 Because if we let up or give the enemy time to mend, we will lose her forever. 751 01:19:17,530 --> 01:19:22,810 So if you need a moment to rest, go. 752 01:19:24,750 --> 01:19:31,330 If you need water, food, or fresh air, take rest. 753 01:19:32,070 --> 01:19:36,930 We must be resolute, because we are the ones that stand in the breach. 754 01:19:42,940 --> 01:19:46,200 Even if it means we don't come back from it. 755 01:19:55,040 --> 01:20:02,460 Detention Beelzebub and all manner of groups and aliens tormenting this woman. 756 01:20:04,220 --> 01:20:12,220 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, let your mighty. 757 01:20:13,170 --> 01:20:20,920 hand cast him out of your servant, so he may no longer hold you. 758 01:20:20,921 --> 01:20:22,980 Sister, do not listen. 759 01:20:25,750 --> 01:20:27,110 I can't help it. 760 01:20:27,570 --> 01:20:29,770 Forgive me, Sister. 761 01:20:36,610 --> 01:20:40,660 That would never allow my grandmother to speak through a snake like you. 762 01:20:40,780 --> 01:20:42,580 You're not fooling me, you damn beast! 763 01:20:43,820 --> 01:20:46,323 You're going to put your own life in the dust, 764 01:20:46,324 --> 01:20:48,540 you're going to put your own life in the dust. 765 01:20:48,580 --> 01:20:49,640 You damn bitch! 766 01:20:50,340 --> 01:20:51,340 You bitch! 767 01:20:55,660 --> 01:20:56,660 Stop! 768 01:20:57,420 --> 01:20:58,420 Stop! 769 01:21:04,200 --> 01:21:05,420 You damn bitch! 770 01:21:05,421 --> 01:21:10,400 You're going to put your own life in the dust, 771 01:21:10,401 --> 01:21:10,400 you're going to put your own life in the dust. 772 01:21:10,401 --> 01:21:11,401 You damn bitch! 773 01:21:12,420 --> 01:21:13,560 You damn bitch! 774 01:21:13,960 --> 01:21:14,160 You damn bitch! 775 01:21:14,800 --> 01:21:16,300 You damn bitch! 776 01:21:16,301 --> 01:21:20,380 You're going to put your own. 777 01:22:07,140 --> 01:22:15,140 life in the dust, you're going to put your own life in the dust. 778 01:22:17,090 --> 01:22:19,100 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, let your mighty 779 01:22:19,101 --> 01:22:20,846 hand cast him out of your servant, You're going to put your own life in the. 780 01:22:20,870 --> 01:22:22,911 dust, you're going to put your own life in the dust. 781 01:22:26,220 --> 01:22:29,825 You're not going to put your own life in the dust, 782 01:22:29,826 --> 01:22:32,761 you're going to put your own life in the dust. 783 01:23:05,700 --> 01:23:06,800 This is your grandmother. 784 01:23:07,420 --> 01:23:10,700 She was just... I don't know where she was. 785 01:23:10,701 --> 01:23:14,161 She just came across like a... What happened? 786 01:23:14,840 --> 01:23:15,840 Where is she? 787 01:23:15,940 --> 01:23:17,220 She's in the catacombs. 788 01:23:18,800 --> 01:23:20,660 Tell everyone else to get into their rooms. 789 01:23:21,080 --> 01:23:22,080 Yes, Father. 790 01:23:25,010 --> 01:23:26,010 What's this happening? 791 01:23:26,310 --> 01:23:27,310 Emma's escaped. 792 01:23:27,410 --> 01:23:27,950 Where did she go? 793 01:23:28,050 --> 01:23:29,090 To the catacombs, I think. 794 01:23:29,290 --> 01:23:30,070 Just go, go. 795 01:23:30,130 --> 01:23:31,130 I'll tell the sisters. 796 01:23:32,010 --> 01:23:33,010 Go. 797 01:23:33,830 --> 01:23:34,830 Sisters, come. 798 01:23:35,010 --> 01:23:35,470 Come quick. 799 01:23:35,610 --> 01:23:36,610 Look in my chambers. 800 01:23:50,370 --> 01:23:51,370 Emma? 801 01:23:53,930 --> 01:23:54,930 Emma? 802 01:23:56,750 --> 01:23:57,750 Emma? 803 01:24:00,270 --> 01:24:01,090 It's alright. 804 01:24:01,290 --> 01:24:01,750 It's alright. 805 01:24:01,870 --> 01:24:02,030 Come. 806 01:24:02,031 --> 01:24:03,130 We'll be safer in here. 807 01:24:17,630 --> 01:24:18,630 Emma? 808 01:25:09,930 --> 01:25:10,930 She's here! 809 01:25:11,630 --> 01:25:12,630 I found her! 810 01:25:19,860 --> 01:25:20,860 Emma? 811 01:25:24,740 --> 01:25:25,740 Sister! 812 01:25:28,820 --> 01:25:29,820 Where's Father Leone? 813 01:25:33,300 --> 01:25:34,860 We found her! 814 01:25:35,060 --> 01:25:36,060 She's here! 815 01:25:44,500 --> 01:25:47,360 I don't know if she's still breathing. 816 01:25:48,480 --> 01:25:50,260 There's no sign of blood. 817 01:25:50,880 --> 01:25:52,220 She's not breathing. 818 01:25:52,580 --> 01:25:53,920 Her pulse is very faint. 819 01:25:54,880 --> 01:25:56,640 I don't know where she could die. 820 01:25:57,100 --> 01:25:57,640 She can't die. 821 01:25:57,920 --> 01:26:00,040 Emma must be with us. 822 01:26:01,800 --> 01:26:03,000 Something's blocking her way. 823 01:26:03,520 --> 01:26:04,760 We need to get her out of here. 824 01:26:04,800 --> 01:26:05,996 We need to get her out of here. 825 01:26:06,020 --> 01:26:07,540 We need more light. 826 01:26:09,400 --> 01:26:09,880 Yes. 827 01:26:10,240 --> 01:26:11,240 Let's get her out. 828 01:26:22,650 --> 01:26:23,650 Emma? 829 01:26:28,770 --> 01:26:29,950 Emma, you are not dead. 830 01:26:29,951 --> 01:26:30,951 Yes. 831 01:26:51,380 --> 01:26:53,360 It is good that you are alive. 832 01:26:53,800 --> 01:26:56,760 Now, it is God himself who commands you. 833 01:26:57,460 --> 01:26:59,580 God the Father commands you. 834 01:26:59,900 --> 01:27:01,820 God the Son commands you. 835 01:27:02,200 --> 01:27:04,520 God the Holy Spirit commands you. 836 01:27:04,740 --> 01:27:06,860 It is he who commands you. 837 01:27:07,020 --> 01:27:11,860 He who runs still the sea and the wind and the storm. 838 01:27:11,861 --> 01:27:15,440 God can therefore tremble in fear. 839 01:27:15,880 --> 01:27:18,060 Say, you enemy of the faith. 840 01:27:18,400 --> 01:27:20,300 You foe of the human race. 841 01:27:20,680 --> 01:27:21,880 See the light, Emma. 842 01:27:22,140 --> 01:27:23,180 See the light. 843 01:27:23,860 --> 01:27:25,700 You corruptor of justice. 844 01:27:26,180 --> 01:27:28,380 You root of all evil and false. 845 01:27:28,940 --> 01:27:30,520 You begetter of death. 846 01:27:31,060 --> 01:27:32,160 You robber of life. 847 01:27:32,700 --> 01:27:34,860 You are guilty anyhow. 848 01:27:35,220 --> 01:27:36,220 I thank God. 849 01:27:36,480 --> 01:27:37,820 Guilty before his Son. 850 01:27:38,300 --> 01:27:40,900 Guilty before the whole human race. 851 01:27:41,860 --> 01:27:45,700 He who is coming to judge from the living and the dead. 852 01:27:46,400 --> 01:27:47,980 And the world by fire. 853 01:27:49,320 --> 01:27:51,700 Emma, look the light, Emma. 854 01:27:52,840 --> 01:27:54,080 Depart Jake. 855 01:27:54,840 --> 01:27:55,960 Depart Mina. 856 01:27:56,760 --> 01:28:00,440 Depart Judas, betrayer of Jesus Christ. 857 01:28:01,860 --> 01:28:09,860 Depart Vesuvius, Satanus, Leviathan, Yelzavah, and all creatures of hell. 858 01:28:09,861 --> 01:28:12,040 This servant of God. 859 01:28:12,520 --> 01:28:13,520 Depart! 860 01:28:14,180 --> 01:28:15,180 Depart! 861 01:28:26,590 --> 01:28:27,870 You are the voice of God. 862 01:29:13,490 --> 01:29:18,070 St. Michael the archangel, the last christened of the Holy Name are we. 863 01:29:18,190 --> 01:29:20,893 Tremendous in the battle against principalities and 864 01:29:20,894 --> 01:29:23,111 powers, against the rulers of the world of darkness. 865 01:29:33,800 --> 01:29:37,900 Prayers unto God stand, that the mercy of the Lord may correctly come. 866 01:29:37,901 --> 01:29:44,740 And let all of the Satan and his demons, casting him into chains, into the abyss. 867 01:29:45,120 --> 01:29:47,100 So that he can no longer seduce the nations. 868 01:29:47,520 --> 01:29:51,860 He has cast you forth into the outer darkness, where everlasting ruin awaits. 869 01:29:52,640 --> 01:29:55,960 You are guilty before his Son, our Lord Jesus Christ. 870 01:29:56,460 --> 01:29:58,260 Who you dare to nail to the cross. 871 01:29:58,920 --> 01:30:01,660 You are guilty before the whole human race. 872 01:30:02,140 --> 01:30:03,140 To whom. 873 01:30:42,630 --> 01:30:44,010 you... Everyone. 62447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.