All language subtitles for Strange.Angel.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,252
Miksi teet t�it� viikonloppuisin?
2
00:00:14,335 --> 00:00:17,972
Luuletko, ett� pormestari Shaw
k�tyreineen pit�� vapaap�ivi�?
3
00:00:20,909 --> 00:00:25,113
L�hdetk� taistelemaan pahiksia vastaan?
- Kyll� vain, Silver.
4
00:00:46,668 --> 00:00:51,135
KAUPUNGINTALON TUTKIJA
AUTOPOMMIN KOHTEENA
5
00:00:55,910 --> 00:00:58,630
KYNETTE-AUTOPOMMI
6
00:00:58,713 --> 00:01:03,015
PORMESTARI SHAW
YHDISTETTY POMMITTAJAAN
7
00:01:04,819 --> 00:01:07,488
TAHDON MIES RIKKOO KAIKKI RAJAT
8
00:01:19,100 --> 00:01:22,687
R�j�hdys rikkoi
putkipommin valurautakotelon -
9
00:01:22,770 --> 00:01:26,324
Alle kahdeksan millimetrin paloiksi.
10
00:01:26,407 --> 00:01:28,260
Periaatteissa hauleiksi.
11
00:01:28,343 --> 00:01:33,065
Ja sellaiseen tuhoon
vaaditaan r�j�hdysainetta.
12
00:01:33,148 --> 00:01:36,168
Spekuloitteko te?
- En.
13
00:01:36,251 --> 00:01:38,970
Tutkijat eiv�t spekuloi.
14
00:01:39,053 --> 00:01:43,742
Tein sarjan hallittuja r�j�ytyksi�
testauslaitoksessani -
15
00:01:43,825 --> 00:01:47,646
ja sain toistettua saman r�j�hdyskuvion -
16
00:01:47,729 --> 00:01:50,515
Kuin tarkastaja Raymondin pihatiell�.
17
00:01:50,598 --> 00:01:52,433
Hallittuja r�j�ytyksi�?
18
00:01:53,334 --> 00:01:56,535
R�j�ytin romuttamon romua.
19
00:02:00,275 --> 00:02:04,496
Se vaatii paljon vaivaa.
- Halusin olla t�ysin varma.
20
00:02:04,579 --> 00:02:08,633
Kuten muutkin t��ll�, olen kyll�stynyt
johtajiin, jotka tekev�t s��nt�j� -
21
00:02:08,716 --> 00:02:11,603
noudattamatta niit� itse.
22
00:02:11,686 --> 00:02:14,473
Huolellisten kokeiden kautta -
23
00:02:14,556 --> 00:02:18,577
tunnistin polttoainetyypin -
24
00:02:18,660 --> 00:02:21,079
Tarkastaja Raymondin pommissa.
25
00:02:21,162 --> 00:02:25,851
Kuiva, puristettu nitroselluloosa,
liukenematonta laatua.
26
00:02:25,934 --> 00:02:29,855
Sit� samaa r�j�hdett�
l�ytyi konstaapeli Kynetten kellarista.
27
00:02:29,938 --> 00:02:34,876
J�rjestys. J�rjestys!
28
00:02:37,145 --> 00:02:40,915
Mielenkiintoista. Ei kuitenkaan aivan.
29
00:02:41,583 --> 00:02:46,320
Pienoinen laskuvirhe, mutta...
30
00:02:47,489 --> 00:02:50,108
Hyvin lupaavaa ty�t�.
31
00:02:50,191 --> 00:02:53,795
Se on siis hyv�ksytty?
- Ei aivan.
32
00:02:54,662 --> 00:02:58,617
S��li,
ettei herra Parsons saanut vapaap�iv��.
33
00:02:58,700 --> 00:03:04,089
H�nen osionsa her�tt�� eniten kysymyksi�,
eik� se ollut yll�tys.
34
00:03:04,172 --> 00:03:06,358
H�nen ty�ns� ei ole ongelma.
35
00:03:06,441 --> 00:03:09,961
Jack ilmoittautui
vapaaehtoiseksi asiantuntijatodistajaksi -
36
00:03:10,044 --> 00:03:12,480
Kynetten pommioikeudenk�yntiin.
37
00:03:14,749 --> 00:03:17,202
H�net kutsuttiin oikeuteen aamulla.
38
00:03:17,285 --> 00:03:20,005
Mutta h�n ei halunnut viiv�stytt��
ehdotuksen luovuttamista.
39
00:03:20,088 --> 00:03:22,274
H�n ajatteli ty�ns� puhuvan puolestaan.
40
00:03:22,357 --> 00:03:28,213
Siin� h�n on oikeassa, mutta katso.
Savuava typpihappo hapettimena.
41
00:03:28,296 --> 00:03:30,082
Tarkistin h�nen yht�l�ns�.
42
00:03:30,165 --> 00:03:32,617
Richardin viilennysj�rjestelm�
kest�� reaktion.
43
00:03:32,700 --> 00:03:36,221
Kyse ei ole ep�vakaudesta, vaan hinnasta.
44
00:03:36,304 --> 00:03:41,159
Sill� palamisnopeudella polttoaine
maksaa enemm�n kuin itse prototyyppi.
45
00:03:41,242 --> 00:03:45,430
Harmi, ettei h�n ole t��ll�
ajamassa asiaansa -
46
00:03:45,513 --> 00:03:47,866
kansalaisvelvollisuutensa sijaan.
47
00:03:47,949 --> 00:03:50,569
H�n ei v�lit� siit�.
48
00:03:50,652 --> 00:03:53,438
H�n vain pit�� saamastaan tittelist�.
49
00:03:53,521 --> 00:03:55,173
Mist�? "Todistajastako"?
50
00:03:55,256 --> 00:03:58,243
Ei, vaan "asiantuntijasta".
51
00:03:58,326 --> 00:04:02,381
Herra Parsons!
52
00:04:02,464 --> 00:04:09,815
Nimi on Jack M. Parsons, hyv�t herrat.
P, A, R, S, O, N, S.
53
00:04:09,971 --> 00:04:14,493
Johdan Caltechin ensimm�ist�
rakettitieteen tutkimusprojektia.
54
00:04:14,576 --> 00:04:18,079
Herra Parsons!
55
00:06:14,996 --> 00:06:16,948
Onpa hienosti pys�k�ity.
56
00:06:17,031 --> 00:06:20,619
Emme saa valita naapureitamme.
- Emmek� tytt�ri�mme.
57
00:06:20,702 --> 00:06:23,522
Kiitos, ett� huolehdit siskostasi.
58
00:06:23,605 --> 00:06:25,924
Is�n mielest� en voi j��d� yksin.
59
00:06:26,007 --> 00:06:28,093
Sait j��d� yksin jopa nuorempana.
60
00:06:28,176 --> 00:06:29,561
Niin, yksin.
61
00:06:29,644 --> 00:06:32,230
Susan toi pojan kotiin
vasta kaksikymppisen�.
62
00:06:32,313 --> 00:06:36,017
Sanoinhan,
ett� Jeffery vain auttoi l�ksyiss�.
63
00:06:39,354 --> 00:06:42,290
H�n on liiankin naiivi.
64
00:06:43,124 --> 00:06:45,656
H�n ei ymm�rr�,
milloin pojat haluavat h�nelt� asioita.
65
00:06:47,462 --> 00:06:49,848
Olen viikonlopun kirkon retkell�.
66
00:06:49,931 --> 00:06:52,133
T�ss� on numero, jos on ongelmia.
67
00:06:53,434 --> 00:06:57,456
Voin soittaa hinauspalvelun.
- Min� hoidan sen.
68
00:06:57,539 --> 00:07:00,141
Siunattua viikonloppua.
- Hei sitten.
69
00:07:30,738 --> 00:07:32,774
Onko musiikki liian kovalla?
70
00:07:33,775 --> 00:07:36,978
Tarvitsen musiikkia, kun ty�skentelen.
71
00:07:37,812 --> 00:07:41,233
Auto tukkii koko ajotien.
72
00:07:41,316 --> 00:07:44,069
Aviomieheni tulee kotiin ja...
- Rouva Parsons.
73
00:07:44,152 --> 00:07:49,408
Pahoitteluni siit�.
Pys�k�inti meni aivan pieleen.
74
00:07:49,491 --> 00:07:51,993
Tule sis�lle.
75
00:07:54,562 --> 00:07:57,965
Mit� juot?
- Anteeksi.
76
00:07:58,766 --> 00:08:00,768
Et kai ole raittiusliikkeen tytt�j�?
77
00:08:02,203 --> 00:08:05,323
En, min� vain...
- Menin asioiden edelle.
78
00:08:05,406 --> 00:08:07,041
Maggie Donovan.
79
00:08:08,143 --> 00:08:11,946
Ernestin vaimo?
- Se yksi ja ainoa, toivon mukaan.
80
00:08:12,747 --> 00:08:15,450
Hauska tavata.
- Samoin.
81
00:08:16,217 --> 00:08:18,136
Tuntuu kuin olisin sinulle jotain velkaa.
82
00:08:18,219 --> 00:08:21,273
Olet ottanut Ernestin hyvin vastaan
poissa ollessani.
83
00:08:21,356 --> 00:08:23,975
H�n kertoi, ett� teit banaanikakkua.
84
00:08:24,058 --> 00:08:25,277
Kyll�.
85
00:08:25,360 --> 00:08:29,414
Se oli yh� j��kaapissa, homeessa,
kun tulin kotiin.
86
00:08:29,497 --> 00:08:35,203
H�n on joskus aivan mahdoton.
Otatko lasin vett�?
87
00:08:37,305 --> 00:08:41,226
Olen RKO Picturesin puvustaja.
88
00:08:41,309 --> 00:08:42,627
Sen elokuvastudion?
89
00:08:42,710 --> 00:08:45,697
Tuon joskus t�it� kotiin.
90
00:08:45,780 --> 00:08:48,200
T�ss� on vett�.
91
00:08:48,283 --> 00:08:52,120
Kerrohan, miten Ernest
on sopeutunut uuteen naapurustoon?
92
00:08:56,024 --> 00:08:58,826
Olen pahoillani.
Minun pit�� menn� takaisin.
93
00:08:59,861 --> 00:09:04,249
Siskoni tuli viikonlopuksi,
enk� saa j�tt�� h�nt� yksin.
94
00:09:04,332 --> 00:09:08,487
H�n on paljon nuorempi kuin min�.
- Toisen kerran sitten.
95
00:09:08,570 --> 00:09:11,773
Sy�d��n yhdess� p�iv�llist�.
Tutustutaan toisiimme.
96
00:09:14,876 --> 00:09:20,265
Heit� oli ainakin tusinan verran.
He kaikki huutelivat kysymyksi�.
97
00:09:20,348 --> 00:09:23,317
Arvaa,
kuka esitteli itsens� salin ulkopuolella.
98
00:09:24,085 --> 00:09:27,272
Clifford Clinton.
Itse herra Kansalaisvelvollisuus.
99
00:09:27,355 --> 00:09:29,207
H�n sanoi, ett� todistukseni -
100
00:09:29,290 --> 00:09:31,443
Saattoi pelastaa kaupungin. Voitko uskoa?
101
00:09:31,526 --> 00:09:36,114
Se on huomenna lehdiss�.
- Hienoa, Jack.
102
00:09:36,197 --> 00:09:39,051
Ainakin joku oli vaikuttunut.
103
00:09:39,134 --> 00:09:43,789
Min�kin tapasin t�n��n jonkun.
Rouva Donovanin.
104
00:09:43,872 --> 00:09:46,525
Eth�n? H�n on elossa?
105
00:09:46,608 --> 00:09:51,163
Ei vain elossa,
vaan my�s aivan muuta kuin odotin.
106
00:09:51,246 --> 00:09:52,814
Mit� tarkoitat?
107
00:09:53,848 --> 00:09:57,385
H�n oli yst�v�llinen, hurmaava.
108
00:09:57,886 --> 00:10:00,321
H�n pukeutuu aivan kuin Katharine Hepburn.
109
00:10:01,623 --> 00:10:03,491
No johan nyt.
110
00:10:04,125 --> 00:10:07,446
Se ei sovi kuvaan. Sellainen nainen
naimisissa Ernestin kanssa
111
00:10:07,529 --> 00:10:13,085
En ottanut t�t� juttua vain tehd�kseni
vaikutuksen Clifford Clintoniin.
112
00:10:13,168 --> 00:10:16,521
Pelastettuani kaupungin
Caltech joutuu maksamaan -
113
00:10:16,604 --> 00:10:19,440
saadakseen n�in lahjakkaan
asiantuntijan kampukselleen.
114
00:10:20,909 --> 00:10:24,812
Ei nyt. Patty kuulee.
- Ollaan hiljaa.
115
00:10:27,482 --> 00:10:31,019
Kuuntele, Jack. Olen miettinyt.
116
00:10:31,119 --> 00:10:32,495
Jack.
117
00:10:36,691 --> 00:10:39,193
Kauanko jatkat t�t�?
118
00:10:40,261 --> 00:10:45,895
Olet ollut et�inen siit�
tilaisuudesta asti, mit� se olikaan.
119
00:10:47,101 --> 00:10:50,895
Tuntuu kuin rankaisisit minua.
- En.
120
00:10:53,775 --> 00:10:57,362
Tajusin,
ett� olet oikeassa vauvan suhteen.
121
00:10:57,445 --> 00:11:00,499
Se h�iritsisi liikaa t�it�si.
122
00:11:00,582 --> 00:11:02,300
Varsinkin, kun projektisi odottaa...
123
00:11:02,383 --> 00:11:04,669
Luovutimme ehdotuksen. Se tapahtuu pian.
124
00:11:04,752 --> 00:11:06,872
Tied�n.
125
00:11:06,955 --> 00:11:10,491
Minusta on j�rkev�� odottaa,
ett� tilanne varmistuu.
126
00:11:12,594 --> 00:11:16,081
Hyv� on. Voimme silti...
127
00:11:16,164 --> 00:11:20,218
Emme voi.
- Kyll�p�s.
128
00:11:20,301 --> 00:11:22,570
Mutta meid�n ei pit�isi.
129
00:11:23,538 --> 00:11:25,340
Is� Shelbyn mukaan se on synti�.
130
00:11:27,942 --> 00:11:31,279
Uskotko mieluummin pappia
kuin t�yt�t miehesi tarpeet?
131
00:11:33,781 --> 00:11:37,169
Se ei ole helppoa, mutta se on oikein.
132
00:11:37,252 --> 00:11:41,589
H�n ei tarkoittanut,
ett� pit�isi tehd� yht� ilman toista.
133
00:12:07,882 --> 00:12:11,386
KEMISTIN TODISTUS MURJOO PUOLUSTUKSEN
134
00:12:19,594 --> 00:12:21,980
Hieno puku.
135
00:12:22,063 --> 00:12:27,455
Tarkista kalenterisi.
Halloween on vasta huomenna.
136
00:12:35,176 --> 00:12:38,895
Milloin esittelet minut vaimollesi?
137
00:12:44,185 --> 00:12:47,488
Lukiko joku sanomalehden aamulla?
138
00:12:48,857 --> 00:12:52,411
Me kaikki n�imme sen.
Annoit itsellesi aikamoisen viran.
139
00:12:52,494 --> 00:12:53,478
Toimittaja erehtyi.
140
00:12:53,561 --> 00:12:55,847
"Yksi johtajista" ei varmaan
mahtunut kuvatekstiin.
141
00:12:55,930 --> 00:12:57,932
Koska kuvasi ei ollut tarpeeksi iso.
142
00:13:00,001 --> 00:13:03,822
Rich, et kai oikeasti usko,
ett� unohtaisin sinut?
143
00:13:03,905 --> 00:13:06,924
Et unohtanut vain h�nt�.
- Emme v�lit� jutusta.
144
00:13:07,008 --> 00:13:10,291
Mesulamilla oli ep�ilyksi�.
Et selvitt�nyt niit�.
145
00:13:10,645 --> 00:13:13,637
Harmi, mutten voi tiet��,
milloin joudun oikeuteen.
146
00:13:13,721 --> 00:13:15,684
Sinun ei tarvinnut todistaa.
147
00:13:15,768 --> 00:13:18,584
Olisit voinut olla t��ll�
etk� huomion keskipisteen�.
148
00:13:18,668 --> 00:13:20,287
Teink� sen muka itseni takia?
149
00:13:20,546 --> 00:13:24,934
Caltech ei voi lopettaa projektiamme nyt,
kun se on julkinen.
150
00:13:25,018 --> 00:13:27,004
Niink�? Teitk� sen tiimin takia?
151
00:13:27,096 --> 00:13:29,415
Mieti julkisuutta.
Rakettitiede mainitaan monesti.
152
00:13:29,616 --> 00:13:31,469
Perhana! Et taida tajuta...
153
00:13:31,553 --> 00:13:35,290
Hyv�t herrat? Keskeyt�nk�?
154
00:13:38,651 --> 00:13:41,576
Professori Mesulam pyysi tuomaan n�m�.
155
00:13:47,515 --> 00:13:51,002
N�in kuvasi lehdess�. Oikein dramaattista.
156
00:13:51,085 --> 00:13:53,839
Vihdoinkin joku, joka arvostaa.
Kiitos, Alice.
157
00:13:53,922 --> 00:13:57,609
Professori halusi minun korostavan,
ett� huomisen tilaisuus on muodollinen.
158
00:13:57,692 --> 00:13:59,560
Tilaisuus?
159
00:14:00,595 --> 00:14:02,630
Ateneum?
160
00:14:04,499 --> 00:14:07,285
Onko nyt halloween
vai onko t�m� aprillipilaa?
161
00:14:07,368 --> 00:14:13,274
Olkaa ajoissa ja muistakaa pukeutua hyvin.
162
00:14:17,011 --> 00:14:18,663
Ehk� Jack oli oikeassa julkisuudesta.
163
00:14:18,746 --> 00:14:20,232
Ehk� se johtuu ehdotuksesta.
164
00:14:20,315 --> 00:14:23,635
Mit� v�li�, miksi meid�t kutsuttiin?
165
00:14:23,718 --> 00:14:27,955
Me teimme sen. Pirun Ateneum.
166
00:14:30,592 --> 00:14:32,827
Niin, taidat olla oikeassa.
167
00:14:34,195 --> 00:14:36,464
Mit� laitamme p��lle?
168
00:14:38,566 --> 00:14:40,134
No?
169
00:14:47,242 --> 00:14:50,228
�l� mieti sit� is�si pukuna.
H�n ei k�ytt�nyt sit�.
170
00:14:50,311 --> 00:14:52,931
Mieti sit� smokkina, jonka isois�si osti,
171
00:14:53,014 --> 00:14:57,736
Jotta voisit itsen�isty�
samassa huoneessa, jossa Einstein s�i.
172
00:14:57,819 --> 00:15:00,605
Tied�th�n, ettei Einstein ole siell�?
173
00:15:00,688 --> 00:15:04,476
Etk� ole sin�k��n,
jos vain seisot siin� tuijottamassa.
174
00:15:04,559 --> 00:15:09,314
�l� taita liikaa.
H�n on tiedemies, ei jazzmuusikko.
175
00:15:09,397 --> 00:15:10,898
Miten sujuu, Patty?
176
00:15:11,599 --> 00:15:15,187
K�ytin vain urheilusivua.
Se pienent�� puoli kokoa.
177
00:15:15,270 --> 00:15:17,572
Ole hyv�, Johnny.
- Kiitos, Patty.
178
00:15:18,406 --> 00:15:21,693
Milt� se tuntuu?
Olisimmepa ehtineet k�yd� r��t�lill�.
179
00:15:21,776 --> 00:15:24,096
Susan teki taikojaan.
180
00:15:24,179 --> 00:15:26,798
En vain tajua,
ett� Marvelilla oli n�in hieno puku.
181
00:15:26,881 --> 00:15:30,669
Se ei istunut Marvelille.
H�n ei ollut yht� raamikas.
182
00:15:30,752 --> 00:15:32,495
H�n n�ytt�� Chaplinilta.
183
00:15:33,388 --> 00:15:35,089
Valmistaudu p�iv�lliselle.
184
00:15:36,224 --> 00:15:41,446
�l� kuuntele h�nt�.
N�yt�t Clark Gablelta, vai mit�, Susan?
185
00:15:41,529 --> 00:15:44,416
Ei Clark Gablelta.
186
00:15:44,499 --> 00:15:48,169
Vaan unelmieni miehelt�.
187
00:15:50,605 --> 00:15:52,840
Ruth, toisitko lis�� mustaa lankaa?
188
00:15:53,908 --> 00:15:56,628
Sen pit�isi olla ompelup�yd�ll�ni.
189
00:15:56,711 --> 00:15:59,914
Totta kai. Tarvitsetko muuta?
190
00:16:09,457 --> 00:16:11,492
Kaikki hyvin?
191
00:16:13,461 --> 00:16:15,280
Se on vain illallinen.
192
00:16:15,363 --> 00:16:17,832
Sinun ei tarvitse pit�� puhetta.
- Tied�n.
193
00:16:18,700 --> 00:16:23,304
�l� huoli, jos her�t�t huomiota.
Yrit� nauttia siit� kaikesta.
194
00:16:27,742 --> 00:16:32,230
Ole hyv�.
T�ll� korjaisi vaikka paavin liivit.
195
00:16:32,313 --> 00:16:33,815
Kiitos.
196
00:16:57,472 --> 00:16:59,565
Nyt ei pid� vitkastella.
197
00:17:01,843 --> 00:17:04,240
Koko tulevaisuutemme on vaakalaudalla.
198
00:17:04,324 --> 00:17:06,226
Etk� kuullut?
199
00:17:07,649 --> 00:17:09,101
Meit� vastaan hy�k�t��n.
200
00:17:09,184 --> 00:17:11,636
Ranskan ja Saksan
tiede-elimet tarjoavat apua.
201
00:17:11,719 --> 00:17:16,475
Astronomit raportoivat Mars-planeetan
jatkuvista kaasupurkauksista.
202
00:17:16,558 --> 00:17:17,776
Yleinen mielipide on,
203
00:17:17,859 --> 00:17:21,546
Ett� vihollinen saa vahvistusta
ylim��r�isill� raketeilla.
204
00:17:21,629 --> 00:17:24,950
Princetonin professori Piersonia
on yritetty saada kiinni.
205
00:17:25,033 --> 00:17:26,685
H�n on tarkkaillut marsilaisia.
206
00:17:26,768 --> 00:17:28,420
"Marsilaisia"?
- Se on Welles.
207
00:17:28,503 --> 00:17:31,156
H�n lukee Maailmojen sodan,
mutta t�ysin vakavasti.
208
00:17:31,239 --> 00:17:32,591
Hittolainen!
209
00:17:32,674 --> 00:17:34,159
Kolme marsilaisalusta...
210
00:17:34,242 --> 00:17:37,129
Marsilaiset hy�kk��v�t samalla,
kun hy�kk��mme Ateneumiin.
211
00:17:37,212 --> 00:17:38,630
Asukkaat pakenevat.
212
00:17:38,713 --> 00:17:40,532
L�mp�s�de ei ole k�yt�ss�, vaikka...
213
00:17:40,615 --> 00:17:42,367
Ei voi olla kahdessa paikassa.
214
00:17:42,450 --> 00:17:44,503
Tunkeutujat valitsevat reittins� tarkoin.
215
00:17:44,586 --> 00:17:48,823
He v�ltt�v�t aiheuttamasta tuhoa
kaupungeissa ja maaseudulla.
216
00:17:55,233 --> 00:17:59,103
Hyv�lt� n�ytt��.
- Samat sanat, peloton johtaja.
217
00:17:59,400 --> 00:18:02,970
Melkoinen puku.
Ostitko sen suoraan liikkeest�?
218
00:18:03,251 --> 00:18:07,342
T�m� puku on tehty k�sin
Shanghain Huangpussa.
219
00:18:07,775 --> 00:18:11,296
Min� joudun tyytym��n
Gibson & Wolfeeni.
220
00:18:11,379 --> 00:18:13,181
Teid�n j�lkeenne.
221
00:18:14,681 --> 00:18:19,202
Esitt�k��, ett� kuulutte t�nne,
koska t�n��n tosiaan kuulutte.
222
00:18:29,697 --> 00:18:32,495
Sanoinhan, ett� palaisin.
223
00:18:33,635 --> 00:18:35,837
Nauttikaa illastanne.
224
00:18:40,608 --> 00:18:43,011
Montakohan Nobelin saanutta t��ll� on?
225
00:18:44,045 --> 00:18:46,465
Laskin ainakin kaksi.
226
00:18:46,548 --> 00:18:50,495
Yksi, joka saa pian.
227
00:18:50,985 --> 00:18:53,421
Siin�h�n te olette. Olimme jo huolissamme.
228
00:18:53,922 --> 00:18:58,893
K�ytt�ytyk�� hyvin.
�lk�� mainitko aiempia rikkeit�nne.
229
00:19:00,061 --> 00:19:02,914
Eik� Mesulam kertonut?
230
00:19:02,997 --> 00:19:08,587
Miss� h�n on?
- T�ss�. Kiitos.
231
00:19:08,670 --> 00:19:11,523
Min� selit�n, mutta ensin juotavaa.
232
00:19:11,606 --> 00:19:14,659
Hyv�t herrat.
- Kiitos.
233
00:19:14,742 --> 00:19:16,811
Kiitos.
234
00:19:20,281 --> 00:19:24,636
Tuolla on kunnianarvoisa herr Breitner.
235
00:19:24,719 --> 00:19:27,087
�lk�� kaikki katsoko samaan aikaan.
236
00:19:27,220 --> 00:19:31,510
Kuten moni muukin kollegani,
h�n on muuttanut t�nne Saksasta -
237
00:19:31,593 --> 00:19:34,846
natsihallituksen sopimattomuuden takia.
238
00:19:34,929 --> 00:19:38,483
VFR:n Josef Breitner?
- Kyll�.
239
00:19:38,566 --> 00:19:41,019
H�n ty�skenteli
Wernher von Braunin kanssa.
240
00:19:41,102 --> 00:19:46,358
Siksi Amerikan jokainen yliopisto
kilpailee h�nest�.
241
00:19:46,441 --> 00:19:49,628
Eik� pelk�st��n yliopistot.
242
00:19:49,711 --> 00:19:52,914
Kenraalin univormussa
on ainakin kaksi t�hte�.
243
00:19:53,948 --> 00:19:58,770
Alaa kohtaa lis��ntyneen mielenkiinnon
ja mahdollisten rahoitusl�hteiden vuoksi -
244
00:19:58,853 --> 00:20:01,540
hallinnon mielest� oli v�ltt�m�t�nt� -
245
00:20:01,623 --> 00:20:06,427
esitell� oma "arvostettu"
rakettitieteen tiimins�.
246
00:20:07,929 --> 00:20:12,617
Kaikella kunnioituksella,
ty�skentelemme siivouskopissa rahattomina.
247
00:20:12,700 --> 00:20:14,869
Etk� tajua?
248
00:20:15,336 --> 00:20:17,689
Olemme n�yttelyponeja, joita esitell��n,
249
00:20:17,772 --> 00:20:20,325
Jotta t�m� paikka n�ytt�isi
todellista modernimmalta.
250
00:20:20,408 --> 00:20:22,761
Harmittaako se?
- Ei tippaakaan.
251
00:20:22,844 --> 00:20:24,563
Ja koska olemme niin arvostettuja,
252
00:20:24,646 --> 00:20:27,699
Ehk� voimme keskustella
ehdotuksemme hyv�ksymisest�.
253
00:20:27,782 --> 00:20:30,718
Ymm�rr�t hyvin politiikkaa.
254
00:20:32,287 --> 00:20:35,723
Ehk� opit jotain
kaupungintalolla viett�m�st�si ajasta.
255
00:20:37,559 --> 00:20:39,994
Kippis.
- Kippis.
256
00:20:40,762 --> 00:20:43,348
Ehk� meid�n pit�isi siirty� ruokasaliin.
257
00:20:43,431 --> 00:20:45,566
Tahtoisin kuulla koko puheen.
258
00:20:57,078 --> 00:20:58,913
Hyv�t herrat.
259
00:21:02,217 --> 00:21:06,238
Anteeksi. Saisinko n�hd� todistuksenne?
260
00:21:06,321 --> 00:21:10,709
N�ytin kutsuni ovella.
- Tarkoitan Caltechin todistusta.
261
00:21:10,792 --> 00:21:14,780
H�n on vieraani.
H�n ei tarvitse muuta todistusta.
262
00:21:14,863 --> 00:21:18,966
Olen pahoillani, professori,
mutta saimme valituksen.
263
00:21:21,402 --> 00:21:22,904
Odota t�ss�.
264
00:21:26,674 --> 00:21:28,126
Hyv�t herrat.
265
00:21:28,209 --> 00:21:31,245
Menk�� te vain.
- Oletko varma?
266
00:21:42,657 --> 00:21:45,877
H�n puhui itsest��n lehdiss�
Caltechin l�hettil��n�.
267
00:21:45,960 --> 00:21:47,279
Eik� h�n ole sellainen.
268
00:21:47,362 --> 00:21:52,184
Jos haluamme osoittaa vieraillemme,
ett� otamme alan tosissamme,
269
00:21:52,267 --> 00:21:55,253
tunkeilija ei voi antaa
p�invastaista vaikutelmaa.
270
00:21:55,336 --> 00:21:58,606
En kyseenalaista sinua, provosti.
- Professori?
271
00:21:59,274 --> 00:22:01,743
Pikku hetki, Jack.
272
00:22:02,177 --> 00:22:04,029
Nyt ei kannata nostaa meteli�.
273
00:22:04,112 --> 00:22:09,855
En aikonutkaan. Varsinkaan,
kun ehdotusta ei ole hyv�ksytty.
274
00:22:14,956 --> 00:22:17,392
En ehk� ole tervetullut juhliin,
275
00:22:18,426 --> 00:22:21,295
Mutta voin tehd� kuten sanotaan.
276
00:22:32,974 --> 00:22:34,860
Jack? Odota.
277
00:22:34,943 --> 00:22:37,763
Tule, Richie.
278
00:22:37,846 --> 00:22:42,401
Ei siell� ollutkaan niin hienoa.
Maailmojen sota jatkuu viel�.
279
00:22:42,484 --> 00:22:45,637
L�hdetk� sin�?
- L�hden.
280
00:22:45,720 --> 00:22:47,622
On parasta v�ltt�� huomiota.
281
00:22:49,090 --> 00:22:54,495
Niin on varmasti parasta.
Projektin kannalta siis.
282
00:22:57,165 --> 00:23:00,301
Siksi yhden meist� pit�isi j��d�.
283
00:23:02,003 --> 00:23:06,274
Breitnerin ty� regeneratiivisen
j��hdytyksen parissa auttaisi kovasti.
284
00:23:08,643 --> 00:23:10,745
Niin, totta kai.
285
00:23:13,047 --> 00:23:15,767
J�� projektin takia.
286
00:23:15,850 --> 00:23:19,037
Kuten sanoit,
t�n� iltana on kaksi huikeaa tapahtumaa.
287
00:23:19,120 --> 00:23:21,740
Voit kuunnella Wellesin l�hetyksen,
288
00:23:21,823 --> 00:23:24,292
ja min� kerron sinulle Breitnerist�.
289
00:23:25,260 --> 00:23:27,161
Hajota ja hallitse.
290
00:23:29,631 --> 00:23:34,019
Jep. Hajota ja hallitse.
291
00:23:34,102 --> 00:23:37,271
Illallinen tarjoillaan pian.
292
00:23:49,617 --> 00:23:51,285
Varoitus!
293
00:23:51,953 --> 00:23:56,274
Myrkyllist� mustaa savua virtaa
Jerseyn suolta South Streetille.
294
00:23:56,357 --> 00:23:58,376
Kaasunaamareista ei ole apua.
295
00:23:58,459 --> 00:24:00,679
Siirt�k�� ihmiset avoimiin paikkoihin.
296
00:24:00,762 --> 00:24:06,585
Autoilijat, k�ytt�k�� teit�
seitsem�n, 23, 24, v�ltt�k�� ruuhkia.
297
00:24:06,668 --> 00:24:09,755
Savu levi�� nyt Raymond Boulevardille.
298
00:24:09,838 --> 00:24:14,192
Kaksi-X2L kutsuu CQ:ta.
299
00:24:14,275 --> 00:24:17,396
Kaksi-X2L kutsuu 8X3R:��. Vastatkaa.
300
00:24:17,479 --> 00:24:20,932
T�ss� 8X3R vastaa 2X2L: lle.
301
00:24:21,015 --> 00:24:22,768
Kaksi-X2L, me kuulimme.
302
00:24:22,851 --> 00:24:25,303
Marsilaisten tripodit ovat
laskeutuneet Pasadenaan.
303
00:24:25,386 --> 00:24:28,256
Caltechin p��kampukselle on hy�k�tty.
304
00:24:45,106 --> 00:24:48,309
Mik� tuo on?
- Lent�v� lautanen!
305
00:24:52,046 --> 00:24:53,715
Liikett�.
306
00:25:09,564 --> 00:25:11,232
Ole hyv�.
307
00:25:16,638 --> 00:25:19,691
Se raukka luuli l�hetyst� aidoksi.
308
00:25:19,774 --> 00:25:22,844
Joi itsens� humalaan
luullen maailman p��ttyv�n.
309
00:25:24,746 --> 00:25:26,856
Harmi, ett� se oli vain fantasiaa.
310
00:25:29,417 --> 00:25:31,119
Ket� sin� esit�t?
311
00:25:32,620 --> 00:25:36,691
Puku.
- "Puku"?
312
00:26:02,817 --> 00:26:04,886
Milt� n�ytt��?
313
00:26:07,322 --> 00:26:09,574
Tule t�nne. Katso itse.
314
00:26:09,657 --> 00:26:12,627
Eik� t�m� ole aivan kuin Culverissa?
315
00:26:14,629 --> 00:26:16,297
Niin kai.
316
00:26:17,132 --> 00:26:21,335
Haluaisitko jotain erilaista?
- En, t�m� sopii.
317
00:26:21,436 --> 00:26:23,304
Sopii?
318
00:26:24,973 --> 00:26:26,495
Se on hieno.
319
00:26:28,776 --> 00:26:32,855
Selv�. Voimmeko puhua valokuvista?
320
00:26:33,047 --> 00:26:37,218
Mik� vika niiss� on?
- Yksi ei kuulu joukkoon.
321
00:26:47,195 --> 00:26:48,863
Donovanilla.
322
00:26:53,501 --> 00:26:55,169
Kuka siell�? Onko t�m� vitsi?
323
00:26:57,272 --> 00:27:03,375
Suljen puhelimen.
- Ernest, odota. Se olen min�.
324
00:27:04,512 --> 00:27:09,135
En voi. J�rjestelen Maggien kanssa taloa.
325
00:27:10,919 --> 00:27:13,071
Tahdon mies rikkoo kaikki rajat,
326
00:27:13,154 --> 00:27:15,556
Paitsi vaimonsa asettavat, vai mit�?
327
00:27:27,302 --> 00:27:28,502
Miss� olet?
328
00:27:31,272 --> 00:27:32,494
Pysy siell�.
329
00:27:37,245 --> 00:27:40,665
L�hdetk� jonnekin?
- Naapuri soitti.
330
00:27:40,748 --> 00:27:43,668
Se tiedemiesk�?
- Niin. H�n kuulosti �rtyneelt�.
331
00:27:43,751 --> 00:27:45,771
H�n haluaa juoda oluet.
332
00:27:45,854 --> 00:27:48,273
Olisiko pit�nyt sanoa ei?
333
00:27:48,356 --> 00:27:53,111
Et tarvitse lupaani, muistatko?
Sinun pit�� vain kertoa totuus.
334
00:27:53,194 --> 00:27:54,913
Se on totuus.
335
00:27:54,996 --> 00:28:00,234
Ja kun palaan,
laitetaan makuuhuone kuntoon.
336
00:28:09,110 --> 00:28:12,564
Minulla oli kutsu ja smokki.
337
00:28:12,647 --> 00:28:17,318
N�ytin kuuluvani joukkoon
ja olin silti tunkeilija.
338
00:28:18,920 --> 00:28:21,689
Tiesit sen alusta asti.
339
00:28:23,625 --> 00:28:26,878
Tiesit jotenkin,
340
00:28:26,961 --> 00:28:30,315
etteiv�t he hyv�ksyisi minua.
341
00:28:30,398 --> 00:28:33,085
Jos olisit halunnut sympatiaa,
olisit mennyt Susanin luo.
342
00:28:33,168 --> 00:28:38,495
En. En voi kohdata h�nt�.
343
00:28:39,741 --> 00:28:41,960
En her�tt�nyt huomiota.
344
00:28:42,043 --> 00:28:44,229
Kuten h�n k�ski.
- Lopetitko jo?
345
00:28:44,312 --> 00:28:49,050
Hei, �l� nyt. Istu alas. Otetaan toiset.
346
00:28:52,620 --> 00:28:56,975
Tied�tk�, mit� h�n sanoi ennen l�ht��ni?
347
00:28:57,058 --> 00:29:00,178
Ett� n�ytin h�nen unelmiensa miehelt�.
348
00:29:00,261 --> 00:29:03,815
Mit� olen nyt?
- Juovuksissa.
349
00:29:03,898 --> 00:29:08,120
Niin, tai ehk� sin� et ole
tarpeeksi juovuksissa.
350
00:29:08,203 --> 00:29:11,123
Pit�� menn�.
Sanoin Maggielle, ett� k�yn vain oluella.
351
00:29:11,206 --> 00:29:15,594
�l� viitsi, nyt on halloween.
Paholaisen y�.
352
00:29:15,677 --> 00:29:19,131
P��stell��n v�h�n h�yryj�.
- Valitan, en voi.
353
00:29:19,214 --> 00:29:22,033
Koska vaimosi ei anna lupaa?
- Se on mutkikkaampaa.
354
00:29:22,116 --> 00:29:25,053
Niink�? Mik� siin� on niin mutkikasta?
355
00:29:26,454 --> 00:29:30,542
Naapuriini muuttanut mies
ei olisi v�litt�nyt.
356
00:29:30,625 --> 00:29:32,711
H�nell� ei edes ollut vaimoa.
357
00:29:32,794 --> 00:29:36,831
Ei ainakaan m��r�ilev�� sellaista.
358
00:29:39,100 --> 00:29:41,753
Tied�tk� muuten?
359
00:29:41,836 --> 00:29:44,535
Lupasit minulle taikuutta,
360
00:29:45,607 --> 00:29:49,377
mutta olet aivan yht� kahlittu
kuin me muutkin.
361
00:29:52,180 --> 00:29:54,449
Haluatko juhlia?
362
00:30:02,357 --> 00:30:04,543
Juhlitaan sitten.
363
00:30:04,626 --> 00:30:05,944
Sinun vuorosi tehd� vaikutus.
364
00:30:06,027 --> 00:30:10,782
�l� mieti liikaa, mit� on vaakalaudalla.
365
00:30:10,865 --> 00:30:13,785
Herr Breitner, pikku hetki.
366
00:30:13,868 --> 00:30:17,605
N�m� ovat ne nuoret miehet,
joista kerroimme.
367
00:30:17,972 --> 00:30:23,695
Uraauurtava rakettitieteen tiimi.
- Kunnia on meid�n puolellamme.
368
00:30:23,778 --> 00:30:25,864
Olemme seuranneet ty�t�nne.
369
00:30:25,947 --> 00:30:30,084
Olemme kirjoitelleet
herr von Braunin kanssa.
370
00:30:31,719 --> 00:30:34,555
Kirjoitatteko h�nelle henkil�kohtaisesti?
371
00:30:37,158 --> 00:30:39,244
Kyll�.
372
00:30:39,327 --> 00:30:43,682
Olen pyyt�nyt h�nelt� neuvoa
nuoresta asti.
373
00:30:43,765 --> 00:30:45,217
Teini-ik�isest� asti.
374
00:30:45,300 --> 00:30:49,755
Prototyyppimme nojaa suurelta osin -
375
00:30:49,838 --> 00:30:53,058
teid�n ja von Braunin tekem��n
nestem�isten ponneaineiden testin.
376
00:30:53,141 --> 00:30:56,862
Toivottavasti prototyyppinne
on vaikuttavampi -
377
00:30:56,945 --> 00:30:59,180
kuin kirjetoverinne.
378
00:31:00,782 --> 00:31:02,567
Kyll�, toivon niin.
379
00:31:02,650 --> 00:31:07,205
Tosin verrattuna ty�h�nne Berliiniss�,
se on yht� tyhj�n kanssa.
380
00:31:07,288 --> 00:31:10,275
Se on lupaavaa.
381
00:31:10,358 --> 00:31:14,813
Mutta sen p��tt�� professori Mesulam.
Emme ole rakentaneet sit� viel�.
382
00:31:14,896 --> 00:31:17,098
Ettek� ole rakentaneet sit�?
383
00:31:18,366 --> 00:31:20,952
Luulin, ett� olitte paljon pidemm�ll�.
384
00:31:21,035 --> 00:31:24,089
Poika on vaatimaton.
385
00:31:24,172 --> 00:31:28,543
Tiimi sai juuri
prototyyppins� hyv�ksytty�.
386
00:31:29,477 --> 00:31:31,296
Jos suotte anteeksi,
387
00:31:31,379 --> 00:31:34,066
meit� odotetaan rehtorin luona.
388
00:31:34,149 --> 00:31:35,850
Tulkaa.
389
00:31:37,585 --> 00:31:39,354
Anteeksi.
390
00:31:43,591 --> 00:31:46,427
Pelastaaksemme kasvomme,
391
00:31:47,162 --> 00:31:50,999
Saatte rakentaa raketin.
392
00:31:56,004 --> 00:31:57,638
Laskiessani muistiinpanoni -
393
00:31:58,473 --> 00:32:01,193
minua vaivaa ajatus, ett�
voin olla maapallon viimeinen ihminen.
394
00:32:01,676 --> 00:32:04,045
Katsoit kelloa viisi minuuttia sitten.
395
00:32:05,246 --> 00:32:06,932
Voimme pelata jotain muuta.
396
00:32:07,015 --> 00:32:09,717
Ei. T�m� sopii kyll�.
397
00:32:11,352 --> 00:32:14,005
Karkki vai kepponen?
- Ennen olioiden saapumista...
398
00:32:14,088 --> 00:32:17,943
Se maailma tuntuu
kuuluvan toiseen el�m��n.
399
00:32:18,026 --> 00:32:19,611
El�m��n, joka ei liity -
400
00:32:19,694 --> 00:32:23,164
t�m�nhetkiseen yksin�iseen,
turhaan olemassaoloon.
401
00:32:25,633 --> 00:32:27,719
T�ss� on toffeita.
402
00:32:27,802 --> 00:32:31,456
Nyt! Heit� toinen!
- Hei.
403
00:32:31,539 --> 00:32:33,959
Mit� te teette?
- Niin.
404
00:32:34,042 --> 00:32:35,627
Senkin pikku paskiaiset!
405
00:32:35,710 --> 00:32:37,295
Tule, Skeet!
- Juokse! Menn��n!
406
00:32:37,378 --> 00:32:39,781
Ette antaneet h�nelle tilaisuutta maksaa!
407
00:32:41,816 --> 00:32:44,336
T�m�n takia pid�n vahtia letkun kanssa.
408
00:32:44,419 --> 00:32:47,088
Se on halvempaa kuin karkki
ja tepsii paremmin.
409
00:32:48,823 --> 00:32:51,426
Mene turvaan.
410
00:32:58,099 --> 00:33:01,053
Kiitos.
- Ei kest�.
411
00:33:01,136 --> 00:33:03,588
Halloween tuo esiin
ihmisten huonoimmat puolet.
412
00:33:03,671 --> 00:33:05,239
Varsinkin t��ll�.
413
00:33:07,509 --> 00:33:12,080
Muutit vasta t�nne.
Ei t��ll� niin kauheaa ole.
414
00:33:12,981 --> 00:33:15,983
Ei voi olla. Asuttehan te t��ll�.
415
00:33:19,454 --> 00:33:25,343
Minusta on hienoa, ett� Ernest
yst�vystyy Jackin kaltaisen kanssa.
416
00:33:25,426 --> 00:33:27,012
Mit� tarkoitat?
417
00:33:27,095 --> 00:33:28,947
Jack on paljon -
418
00:33:29,030 --> 00:33:32,818
Kunnollisempi kuin suurin osa
h�nen kavereistaan.
419
00:33:32,901 --> 00:33:35,770
He tosin valitsivat
hemmetinmoisen illan juopotella.
420
00:33:37,172 --> 00:33:42,977
Mutta se ei voi olla minun Jackini.
H�nell� on yliopiston tilaisuus.
421
00:33:43,978 --> 00:33:48,066
En olisi huolissani.
422
00:33:48,149 --> 00:33:50,368
Jos joku valehteli, niin Ernest.
423
00:33:50,451 --> 00:33:55,189
H�n ei kutsu sit� valehteluksi.
Vaan "omaksi totuudekseen".
424
00:33:58,860 --> 00:34:02,495
Se taisi toimia.
425
00:34:04,265 --> 00:34:06,467
En n�e en�� tahroja. N�etk� sin�?
426
00:34:08,603 --> 00:34:12,140
Jos joku yritt�� viel� kepposia,
he saavat maksaa.
427
00:34:23,751 --> 00:34:25,386
Patty?
428
00:35:04,025 --> 00:35:05,560
Patty!
429
00:35:14,035 --> 00:35:16,704
Sin�k� sen j�rjestit?
430
00:35:17,739 --> 00:35:21,109
Mik� sinua vaivaa?
- Mik� sinua vaivaa?
431
00:35:37,192 --> 00:35:38,926
T�t�k� kaavailit?
432
00:36:06,621 --> 00:36:08,495
Jack?
433
00:36:12,393 --> 00:36:16,898
Eik� Jack ole kanssasi?
- Oletin h�nen olevan t��ll�.
434
00:36:17,465 --> 00:36:19,067
L�htik� h�n taas ulos?
435
00:36:19,968 --> 00:36:23,638
H�n ei tullut kotiin.
H�nen piti olla kanssasi.
436
00:36:26,941 --> 00:36:29,027
Ennen kuin suutut...
- Mit� tapahtui?
437
00:36:29,110 --> 00:36:32,495
No, kuuntele.
438
00:36:33,515 --> 00:36:37,318
Tapahtui v��rink�sitys,
ja Jack k��nnytettiin pois.
439
00:36:38,219 --> 00:36:41,422
Tilaisuus olikin Caltechin v�elle.
440
00:36:42,824 --> 00:36:45,827
Kutsuivatko he h�net
vain k��nnytt��kseen h�net pois?
441
00:36:47,362 --> 00:36:50,495
Miksi? Seh�n on kauheaa.
442
00:36:51,232 --> 00:36:54,335
En tied�. Politiikkaa.
443
00:36:58,206 --> 00:37:00,826
En voinut l�hte� h�nen kanssaan.
444
00:37:00,909 --> 00:37:04,696
Ymm�rr�th�n? Minun t�ytyi j��d�.
445
00:37:04,779 --> 00:37:06,414
Niin varmasti.
446
00:37:09,617 --> 00:37:13,538
Valitan, mutten tied�,
minne h�n meni sielt�.
447
00:37:13,621 --> 00:37:15,990
Ei se mit��n. Min� saatan tiet��.
448
00:37:20,228 --> 00:37:21,913
Kiitos, ett� k�vit, Richard.
449
00:37:21,996 --> 00:37:25,433
Toivottavasti en ole aiheuttanut ongelmia.
450
00:37:26,034 --> 00:37:28,536
Jackilla on ollut siell� rankkaa.
451
00:37:32,574 --> 00:37:37,362
Hei! Tule, Richard! Baarit menev�t kiinni.
452
00:37:37,445 --> 00:37:42,934
Kerro, ett� k�vin kertomassa
hyv�t uutiset. H�n piristyy.
453
00:37:43,017 --> 00:37:45,019
Mitk� hyv�t uutiset?
454
00:37:46,020 --> 00:37:49,808
Enk� sanonut?
- Et.
455
00:37:49,891 --> 00:37:54,462
Prototyyppimme on hyv�ksytty.
456
00:37:55,296 --> 00:37:58,800
Se tapahtuu, Susan.
Juuri kuten Jack sanoi.
457
00:38:08,810 --> 00:38:13,031
Naiset ovat heikkona
hyvin pukeutuneeseen mieheen.
458
00:38:13,114 --> 00:38:16,851
Se on helpoin tapa
antaa heid�n luulla rikkaaksi.
459
00:38:17,719 --> 00:38:20,495
Lankaan meniv�t.
460
00:38:28,797 --> 00:38:32,217
Minulla ei ole rahaa, mutta minulla
on t�m� vanha vedonly�ntikuponki.
461
00:38:32,300 --> 00:38:35,203
Ei koskaan tied�, hevonen saattoi voittaa.
462
00:38:36,971 --> 00:38:39,774
Kuolema ei ole koskaan
n�ytt�nyt niin kauniilta.
463
00:38:41,142 --> 00:38:46,256
Paitsi se naamioitunut likka.
- Tarkoitatko sit�, jota l�hdit karkuun?
464
00:38:46,881 --> 00:38:51,175
L�hdetk� taas karkuun?
- En ollut aikeissa.
465
00:38:51,386 --> 00:38:57,095
Hyv�, koska emme tulleet vain katsomaan.
466
00:38:57,358 --> 00:38:59,478
�l� huoli, lainaan sinulle rahat.
467
00:38:59,561 --> 00:39:04,499
Kyse ei ole rahasta.
Olen onnellisesti naimisissa.
468
00:39:07,869 --> 00:39:11,089
Tied�n, miksi soitit minulle.
469
00:39:11,172 --> 00:39:15,135
Sait maistaa jotakin ja nyt haluat lis��.
470
00:39:16,377 --> 00:39:19,564
Joten aiotko ryhdist�yty� -
471
00:39:19,647 --> 00:39:23,951
vai l�hdetk� pois
jo toisen kerran t�n� iltana?
472
00:39:29,991 --> 00:39:32,695
Mene kotiin vaimosi luo, Jack.
473
00:39:38,666 --> 00:39:40,134
Odota.
474
00:39:48,510 --> 00:39:52,213
Susan l�hti karkuun, en min�.
475
00:40:13,368 --> 00:40:15,670
N�hd��n toisella puolella.
476
00:40:35,023 --> 00:40:38,495
No niin.
477
00:40:51,639 --> 00:40:55,176
Mik� h�t�n�, coraz�n? Olen t��ll�.
478
00:41:01,483 --> 00:41:04,452
Tykk��tk� katsella?
479
00:41:09,357 --> 00:41:15,247
Dios mio, joku on kovana.
Kuka sai sinut kuumaksi?
480
00:41:15,330 --> 00:41:18,032
Shirley vai yst�v�si?
481
00:41:19,801 --> 00:41:23,455
Ei se mit��n.
Kaltaisiasi k�y t��ll� jatkuvasti.
482
00:41:23,538 --> 00:41:27,225
Miten niin kaltaisiani?
- Jestas.
483
00:41:27,308 --> 00:41:29,861
Kerro, mink�laisena minua pid�t.
484
00:41:29,944 --> 00:41:32,497
Carlos, ayudame!
- Kerro!
485
00:41:32,580 --> 00:41:37,318
Kerro, mink�laisena minua pid�t.
- Lopeta.
486
00:41:45,860 --> 00:41:49,414
Lopeta!
- N�pit irti minusta!
487
00:41:49,497 --> 00:41:54,202
N�pit irti minusta! N�pit irti!
488
00:42:15,256 --> 00:42:17,625
Yll�ttik� Virgil sinut saman pojan kanssa?
489
00:42:21,563 --> 00:42:23,482
Voit puhua. En ole Virgil.
490
00:42:23,565 --> 00:42:25,517
Et niin. Olet h�nen vakoojansa.
491
00:42:25,600 --> 00:42:27,419
Niink� luulet?
492
00:42:27,502 --> 00:42:30,956
Kantelet minusta, joten kyll� luulen.
493
00:42:31,039 --> 00:42:33,841
Milloin olen kannellut sinusta?
- Vitsailetko?
494
00:42:34,709 --> 00:42:38,930
Kun asuin viel� kotona?
Olit lapsi. Minun piti opettaa sinua.
495
00:42:39,013 --> 00:42:41,549
Tiedoksesi vain, ettei se ollut.
496
00:42:42,851 --> 00:42:44,619
Sama poika.
497
00:42:46,321 --> 00:42:48,607
Patty.
- Mit�?
498
00:42:48,690 --> 00:42:54,046
En halua kertoa Virgilille,
mutta tuo on sopimatonta.
499
00:42:54,129 --> 00:42:56,281
Ei ihme, ett� Jack on my�h��n ulkona.
500
00:42:56,364 --> 00:42:59,051
H�nell� ei olisi ollut hauskaa t��ll�.
501
00:42:59,134 --> 00:43:02,220
Et tied�, mist� puhut.
Olet vain kuriton kakara.
502
00:43:02,303 --> 00:43:03,938
Huomaatko?
503
00:43:10,745 --> 00:43:12,447
Min� vain...
504
00:43:14,215 --> 00:43:15,683
Min� v�lit�n sinusta.
505
00:43:17,118 --> 00:43:19,187
Haluan varmistaa,
ett� teet oikeita p��t�ksi�.
506
00:43:19,988 --> 00:43:22,223
Nyt kuulostat aivan is�lt�.
507
00:43:42,811 --> 00:43:45,380
Kenenk��n muun
ei tarvitse tiet�� t�st� illasta.
508
00:43:49,150 --> 00:43:51,686
Ei olisi pit�nyt juoda niin paljon.
509
00:45:22,343 --> 00:45:23,978
Taisi olla melkoinen ilta.
510
00:45:26,514 --> 00:45:28,282
Niin oli.
511
00:45:29,184 --> 00:45:32,575
Se oli aikamoista.
- Tied�n.
512
00:45:33,822 --> 00:45:36,124
Richard k�vi t��ll�.
513
00:45:37,792 --> 00:45:42,096
Niink�? Mit� h�n sanoi?
514
00:45:43,898 --> 00:45:46,034
Ett� ehdotuksenne hyv�ksyttiin.
515
00:45:50,939 --> 00:45:53,007
Uskomatonta.
516
00:45:56,611 --> 00:45:59,013
Sanoiko h�n jotain muuta?
517
00:46:10,492 --> 00:46:12,093
H�n oli riemuissaan.
518
00:46:14,262 --> 00:46:16,197
Olisitpa ollut t��ll�.
519
00:46:17,132 --> 00:46:20,495
Sit� min�kin toivon.
520
00:46:27,108 --> 00:46:29,510
Olen tosi ylpe� sinusta.
521
00:46:48,663 --> 00:46:52,600
Se olen min�. Veli E.D.
522
00:46:53,935 --> 00:46:56,188
Minun t�ytyy tavata h�net.
523
00:46:56,271 --> 00:46:59,124
Olen harkitsematon, impulsiivinen.
Olen mahdoton.
524
00:46:59,207 --> 00:47:01,593
Kun h�n alkoi tajuta,
miten voimme auttaa h�nt�,
525
00:47:01,676 --> 00:47:04,563
h�n esitti, ett� se oli virhe!
Syytti siit� viinaa!
526
00:47:04,646 --> 00:47:09,935
Et her�tt�nyt minua
kertoaksesi ep�onnistuneesta v�rv�yksest�.
527
00:47:10,185 --> 00:47:13,488
Tulit itsesi takia.
528
00:47:14,389 --> 00:47:20,912
Muista, pysy mahdollisimman liikkumatta
ja puhu vain itsest�si.
529
00:47:20,995 --> 00:47:25,099
Olen vihainen. Menetin malttini.
530
00:47:27,068 --> 00:47:28,870
Olen...
531
00:47:34,976 --> 00:47:36,611
Olen...
532
00:47:41,149 --> 00:47:43,084
En tied�, mit� olen.
533
00:47:45,487 --> 00:47:49,174
Sanoit, ett� toimintasi sen miehen kanssa
vain turhauttaa sinua,
534
00:47:49,257 --> 00:47:53,478
Mutta kamera kertoo muuta.
535
00:47:53,561 --> 00:47:57,649
Onko sattumaa,
ett� koet syv�� vihaa h�nt� kohtaan -
536
00:47:57,732 --> 00:48:00,085
samalla viikolla,
kun vaimosi palasi kotiin?
537
00:48:00,168 --> 00:48:04,605
Maggie hyv�ksyy t�m�n.
Kyse ei ole h�nest�.
538
00:48:05,907 --> 00:48:07,492
Mist� sitten?
539
00:48:07,575 --> 00:48:10,511
Aina, kun yrit�n auttaa h�nt�,
tunnen itseni kummajaiseksi.
540
00:48:12,013 --> 00:48:16,317
Tahtosi sanelee k�yt�ksesi.
541
00:48:17,619 --> 00:48:22,557
Todellinen kysymys kuuluu:
pid�tk� itse�si kummajaisena?
542
00:48:24,259 --> 00:48:28,146
Koska min� en. En usko halun lokerointiin.
543
00:48:28,229 --> 00:48:30,916
Thelema opettaa meit� katsomaan -
544
00:48:30,999 --> 00:48:35,103
Rajoittunutta kategorisointia pidemm�lle.
545
00:48:41,242 --> 00:48:47,165
Jokainen rakastamamme ihminen
on eri muotoinen avain.
546
00:48:47,248 --> 00:48:50,702
Jokainen avain avaa meiss� eri osan,
547
00:48:50,785 --> 00:48:55,256
mutta vain yksi vapauttaa meid�t.
548
00:49:01,362 --> 00:49:06,100
Olet aina vaikuttanut veden kaltaiselta.
549
00:49:07,802 --> 00:49:11,089
Muutut jatkuvasti, omaksut eri muotoja,
550
00:49:11,172 --> 00:49:14,359
Etsit ikuisesti m��ritelm��.
551
00:49:14,442 --> 00:49:16,628
Onko sitten ihme,
ett� se mies kiehtoo sinua?
552
00:49:16,711 --> 00:49:21,215
Se alkemisti,
joka leikkii tulella ty�kseen?
553
00:49:22,050 --> 00:49:27,939
Suuttumuksesi h�nt� kohtaan
kertoo jotain olennaisempaa.
554
00:49:28,022 --> 00:49:33,645
Kuten mestari Therion sanoo,
kaikki k�rsimys on per�isin eripurasta -
555
00:49:33,728 --> 00:49:39,055
Kahden eri olemassaolon voiman v�lill�.
556
00:49:40,201 --> 00:49:42,370
Miehen, naisen.
557
00:49:42,704 --> 00:49:46,407
Maskuliinisen, feminiinisen.
Pime�n, valoisan.
558
00:49:47,609 --> 00:49:50,812
Vain liitossa -
559
00:49:52,080 --> 00:49:53,280
vastakohtamme kanssa -
560
00:49:53,915 --> 00:49:58,886
Olemme vapaat siit� tuskasta
ja kokonaisia.
561
00:50:02,223 --> 00:50:06,594
Uskon, ett� Parsons on sinulle
paljon muutakin kuin vain j�sen.
562
00:50:15,370 --> 00:50:20,775
Uskon, ett� l�ysit vapautuksesi.
563
00:51:50,965 --> 00:51:53,167
Suomennos:
Anniina M�kel�
44687