All language subtitles for Matlock s01e05 The Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,660 I killed Senor Ward. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,900 He had an affair in my house with my maid. 3 00:00:18,180 --> 00:00:21,020 I've always wondered what you look like when you woke up in the morning. 4 00:00:21,880 --> 00:00:22,880 Charlene. 5 00:00:23,460 --> 00:00:26,640 Where are all these people who were so anxious for us to come? 6 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Sonia. Sonia. 7 00:02:36,440 --> 00:02:39,000 It took a long time for her to fall asleep. 8 00:03:25,049 --> 00:03:26,049 Mother? In here. 9 00:03:26,190 --> 00:03:27,168 Excuse me. Hey. 10 00:03:27,170 --> 00:03:30,410 Mother. I just heard the news on the radio. Are you all right? Yes. 11 00:03:30,630 --> 00:03:32,270 Are you sure? Is there anything I can do for you? 12 00:03:32,510 --> 00:03:33,650 Everything's under control. 13 00:03:34,030 --> 00:03:35,030 Excuse me. 14 00:03:35,450 --> 00:03:36,630 He the stepson of the deceased? 15 00:03:37,750 --> 00:03:39,290 I guess you could say that I was. 16 00:03:39,930 --> 00:03:40,930 Sergeant. 17 00:03:43,930 --> 00:03:45,010 The press are getting impatient. 18 00:03:46,130 --> 00:03:47,210 Get a statement from him. 19 00:03:47,990 --> 00:03:49,090 I've got to talk to the press. 20 00:03:49,330 --> 00:03:50,330 I'll be right back. 21 00:03:51,920 --> 00:03:52,759 All right. 22 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Come on over here. 23 00:03:54,300 --> 00:03:55,520 Come on. 24 00:03:56,420 --> 00:03:58,540 Hold, hold, hold. Hold it. 25 00:03:58,880 --> 00:04:00,060 I'm going to make this brief. 26 00:04:00,640 --> 00:04:04,820 Richard Ward was stabbed to death last night between 11 and 2 a .m. 27 00:04:05,020 --> 00:04:07,000 The whole investigation has already begun. 28 00:04:07,340 --> 00:04:11,380 Any suspects in company? Not at this time, but we're making inquiries which 29 00:04:11,380 --> 00:04:13,520 expect will lead to an arrest shortly. What does that mean, detective? 30 00:04:14,320 --> 00:04:15,720 Can you give us any names? 31 00:04:16,480 --> 00:04:19,940 We're not in a position to make any further comment on the case at this 32 00:04:20,100 --> 00:04:23,000 What can you tell us about the murder? Hold it! I already told you. Sergeant! 33 00:04:23,520 --> 00:04:24,800 Drop that knife. 34 00:04:38,320 --> 00:04:41,660 Dan. Oh, hi, Charlene. I've been looking all over the place for you. Yeah? 35 00:04:42,160 --> 00:04:43,640 Sarah said you weren't coming back to the office. 36 00:04:43,880 --> 00:04:45,220 No, I'm going home to clean my ass. 37 00:04:45,740 --> 00:04:47,380 Well, why bother? You never throw anything away. 38 00:04:47,860 --> 00:04:50,360 Well, it's difficult. There's a lot of good stuff up there. Like what? 39 00:04:50,660 --> 00:04:53,260 A lot of good stuff. Remember that fence stretcher I got that time? 40 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 They don't have a fence. 41 00:04:54,860 --> 00:04:57,660 Well, if I ever get one and I want to stretch it, I got a fence stretcher. 42 00:04:58,080 --> 00:04:59,500 We have a meeting with a new client. 43 00:05:00,080 --> 00:05:02,380 I don't want a new client. I want to go home and clean my attic. 44 00:05:02,880 --> 00:05:04,460 Well, she's just flown in from Rhode Island. 45 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Yeah? 46 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 I asked her to. 47 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 Why? 48 00:05:09,780 --> 00:05:11,720 Remember my friend from college, Clark Harrison? 49 00:05:14,000 --> 00:05:15,140 He was your boyfriend, wasn't he? 50 00:05:15,580 --> 00:05:20,400 Just a friend, Ben. Well, his mother remarried a man named Richard Ward. 51 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 Remember? 52 00:05:22,860 --> 00:05:24,280 Oh, the guy in the paper this morning? 53 00:05:24,480 --> 00:05:25,920 Yeah. What's she want with us? 54 00:05:26,280 --> 00:05:30,840 Well, Clark's mother, Mrs. Ward, wants us to represent the woman who's been 55 00:05:30,840 --> 00:05:32,340 arrested for killing her husband. 56 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Huh. 57 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Interesting, huh? 58 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Yeah. 59 00:05:38,220 --> 00:05:40,320 I don't care what it costs, Mr. Butler. 60 00:05:41,240 --> 00:05:43,360 What I don't understand, Mrs. Ward... 61 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 is why you're willing to spend all this money to defend the person who 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,720 presumably murdered your husband. 63 00:05:49,080 --> 00:05:50,660 That's my business, Mr. Matlock. 64 00:05:51,840 --> 00:05:54,260 By the way, I prefer that no one knew that I'd hired you. 65 00:05:54,620 --> 00:05:56,160 Oh, I'm afraid I can't do that. 66 00:05:56,600 --> 00:05:57,599 And why not? 67 00:05:57,600 --> 00:05:59,940 Well, first of all, I don't work that way. 68 00:06:00,560 --> 00:06:04,240 Second, people know what I get. They're bound to wonder how a maid can afford 69 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 the likes of me. 70 00:06:05,680 --> 00:06:09,100 Besides, if you really want to help this woman, you should let everybody know 71 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 you're on her side. 72 00:06:11,340 --> 00:06:12,500 You're very persuasive. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 I'm supposed to be. 74 00:06:15,960 --> 00:06:18,840 I've made reservations on this afternoon's flight for the two of you. 75 00:06:19,360 --> 00:06:20,780 Clark can't wait to see you. 76 00:06:20,980 --> 00:06:24,100 I'm looking forward to it. Excuse me, Mrs. Ward. I don't think we're quite 77 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 finished here. 78 00:06:25,200 --> 00:06:27,480 Oh, I'm so sorry. Of course. 79 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 You'll want to retain her. As a customer. 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 How much? 81 00:06:34,420 --> 00:06:36,160 $100 ,000 should do it. 82 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 You're not inexpensive. 83 00:06:40,380 --> 00:06:42,240 When I win, I'm considered a bargain. 84 00:06:53,200 --> 00:06:54,700 Is there anything else, Mr. Matlock? 85 00:06:56,040 --> 00:06:57,380 You still haven't told me. 86 00:06:57,660 --> 00:06:58,660 I told you what? 87 00:07:00,060 --> 00:07:02,460 Why you're defending your husband's supposed killer. 88 00:07:03,500 --> 00:07:06,100 I have to know or I can't take the case. 89 00:07:14,600 --> 00:07:17,160 Dick Ward was never exactly faithful to me. 90 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 I could bear it as long as he was discreet. 91 00:07:20,560 --> 00:07:22,900 But now I'm in every gossip column that there is. 92 00:07:23,960 --> 00:07:26,760 He had an affair in my house with my maid. 93 00:07:27,660 --> 00:07:28,780 I don't blame her. 94 00:07:29,520 --> 00:07:31,240 But I can't forgive him. 95 00:07:33,340 --> 00:07:37,240 I want everyone to know precisely what kind of man he really was. 96 00:07:39,540 --> 00:07:41,140 Thank you for telling me, Mrs. Ward. 97 00:07:44,600 --> 00:07:46,140 I'll have my car meet you at the airport. 98 00:08:11,760 --> 00:08:13,120 Ward did all right for himself. 99 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 Well, this is the Harrison mansion. 100 00:08:16,000 --> 00:08:17,780 See, he moved in with Christina. Damn. 101 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Isn't it magnificent? 102 00:08:20,540 --> 00:08:24,580 Talk about some got it and some don't. Ben, don't start. It's going to be 103 00:08:25,040 --> 00:08:26,220 Here we are at the scene of the crime. 104 00:08:27,240 --> 00:08:28,820 I'm not staying in the maid's room. 105 00:08:29,080 --> 00:08:31,760 Well, you're going to like them. They were wonderful to me. 106 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 Hope they got a hard mattress. 107 00:08:36,740 --> 00:08:39,860 Forbes. Miss Matlock, nice to see you. And you. 108 00:08:42,700 --> 00:08:45,600 I'm Ben Matlock. You're expected, sir. Please step in. 109 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Wait here, please. 110 00:08:58,520 --> 00:09:01,820 Where are all these people who were so anxious for us to come? 111 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 Yes? 112 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Aunt Harriet. 113 00:09:06,380 --> 00:09:07,380 Hello, Charlie. 114 00:09:11,240 --> 00:09:14,500 This is my father, Ben Matlock. Christina's Aunt Harriet. How do you do? 115 00:09:15,200 --> 00:09:19,340 To answer your question, not all of us were anxious for you to come. 116 00:09:19,840 --> 00:09:24,920 Some of us think the idea of your representing the woman who killed my 117 00:09:24,920 --> 00:09:27,440 husband is extremely distasteful. 118 00:09:27,720 --> 00:09:29,520 I happen to be one of those people. 119 00:09:30,760 --> 00:09:34,780 My niece is not at home at the moment. However, we're all dining in this 120 00:09:34,780 --> 00:09:36,800 evening. The dress is informal. 121 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 How informal? 122 00:09:39,200 --> 00:09:40,480 What you're wearing will do. 123 00:09:41,890 --> 00:09:45,650 Forbes will see you to your rooms. I'm sure they're fine. If it's all the same 124 00:09:45,650 --> 00:09:48,130 to you, I'd just as soon have a talk with my client. 125 00:09:48,550 --> 00:09:50,670 Think you could get us a lift down to the jailhouse? 126 00:09:51,610 --> 00:09:53,210 The chauffeur is at your disposal. 127 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 Charlene! 128 00:10:01,090 --> 00:10:02,090 Clark! 129 00:10:02,790 --> 00:10:03,790 Oh! 130 00:10:04,310 --> 00:10:08,130 Now let me look at you. Oh, Clark! 131 00:10:09,000 --> 00:10:12,440 Stop, you're embarrassing me. You have nothing to be embarrassed about. Oh, 132 00:10:12,540 --> 00:10:15,520 well, this is my father, Ben Matlock. Clark Harrison. 133 00:10:16,560 --> 00:10:17,539 Nice to meet you. 134 00:10:17,540 --> 00:10:19,820 Oh, it's a pleasure to meet you, Mr. Matlock. 135 00:10:20,440 --> 00:10:22,340 Certainly heard a lot about you. And vice versa. 136 00:10:23,740 --> 00:10:27,120 Charlene. Oh, we're just on our way downtown, so... Oh, I'll be here. 137 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 Okay. 138 00:10:36,460 --> 00:10:37,860 Real go -getter, isn't he? 139 00:10:40,300 --> 00:10:42,980 Would you be more comfortable if I brought a translator in here? 140 00:10:43,700 --> 00:10:47,140 No. I want you to understand our line of defense. 141 00:10:47,880 --> 00:10:52,000 We're going to show that Richard Ward was a bad man and a moral man who had 142 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 affairs. 143 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Do you understand? 144 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 I understand. 145 00:10:58,200 --> 00:11:02,080 I think he took advantage of you. You were a servant at his home and he pushed 146 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 you to the limit. 147 00:11:03,600 --> 00:11:04,960 Maybe he was blackmailing you? 148 00:11:05,540 --> 00:11:09,840 No. I think you're afraid of him. And when you finally... 149 00:11:10,170 --> 00:11:12,010 Fought back, there was a fight, and you killed him. 150 00:11:12,970 --> 00:11:14,930 Circumstances might even indicate it was self -defense. 151 00:11:16,610 --> 00:11:17,650 I killed him. 152 00:11:21,750 --> 00:11:23,610 I killed Senor Ward. 153 00:11:41,960 --> 00:11:44,800 to come here when I was little. Well, I'm surprised you remember that far 154 00:11:45,180 --> 00:11:46,180 Well, I do. 155 00:11:46,520 --> 00:11:48,440 I wonder when you used to read me stories. 156 00:11:49,140 --> 00:11:52,620 There was one about a little girl who rode on a tiger. Oh, that's right. 157 00:11:53,960 --> 00:11:56,900 Mr. Matlock, are you going to bring Sonia back from jail? 158 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 I'm going to try. 159 00:11:58,920 --> 00:12:00,120 Come, Lola. It's bedtime. 160 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Say your goodnight. 161 00:12:03,180 --> 00:12:04,440 Goodnight, Mother. Goodnight, darling. 162 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 Goodnight, 163 00:12:08,360 --> 00:12:09,199 everyone. 164 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Goodnight. 165 00:12:11,010 --> 00:12:12,010 Good night. 166 00:12:19,630 --> 00:12:22,690 Not too cooperative. 167 00:12:22,910 --> 00:12:25,110 Just exactly how do you plan on defending her? 168 00:12:25,430 --> 00:12:31,730 Well... What are they doing here? What are you doing here? This is Richard's 169 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 son, Daniel. 170 00:12:32,830 --> 00:12:35,130 Benjamin Matlock. Oh, I know who they are. 171 00:12:36,689 --> 00:12:39,470 You know, it's bad enough you hired him to defend my father's killer, but you 172 00:12:39,470 --> 00:12:42,430 even have the gall to put them up in his own home. First of all, this house 173 00:12:42,430 --> 00:12:45,750 belongs to the Harrison family, not to you or to your late father. 174 00:12:45,950 --> 00:12:49,070 I know you didn't like it when my father told you to quit sponging off the 175 00:12:49,070 --> 00:12:52,530 family and get a job, but why don't you? Very bad manners, and somebody really 176 00:12:52,530 --> 00:12:54,590 ought to correct them for you. You know that? Is that a threat? 177 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Gentlemen. 178 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 just like the good old days. 179 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 That's Maria. 180 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Sonia's daughter. 181 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 You know her? 182 00:13:53,720 --> 00:13:55,440 She lives with her father in Cuba. 183 00:13:56,380 --> 00:13:58,740 It sounds to me like you know a lot about Sonia. 184 00:13:59,940 --> 00:14:02,400 I don't believe she could ever do something like this. 185 00:14:02,940 --> 00:14:04,140 I'll never believe it. 186 00:14:08,520 --> 00:14:09,520 You know what? 187 00:14:11,120 --> 00:14:13,460 You look like somebody who'd use a swim. 188 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 Yeah. 189 00:14:19,600 --> 00:14:20,479 Howdy, girl. 190 00:14:20,480 --> 00:14:23,120 Howdy, girl. Look at that. All right. 191 00:14:23,900 --> 00:14:25,600 You're a good swimmer, you know that? 192 00:14:25,940 --> 00:14:27,060 Don't you, Tommy, how? 193 00:14:27,460 --> 00:14:29,280 A good friend, huh? 194 00:14:29,880 --> 00:14:31,180 She was my best friend. 195 00:14:31,900 --> 00:14:33,560 But she hadn't come back that night. 196 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 Hadn't come back? 197 00:14:36,220 --> 00:14:37,920 The night my stepfather was killed. 198 00:14:38,260 --> 00:14:39,500 She went out with that man. 199 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 What man? When? 200 00:14:41,480 --> 00:14:43,140 A little while after dinner. 201 00:14:43,380 --> 00:14:44,740 He met her at the back gate. 202 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Do you know his name? 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 No. 204 00:14:47,120 --> 00:14:49,020 Would you recognize him if you saw him again? 205 00:14:49,580 --> 00:14:51,820 Oh, sure. He came for her lots of times. 206 00:14:53,040 --> 00:14:54,400 Now, this is very important. 207 00:14:55,320 --> 00:14:57,280 Do you remember when Sonia came back? 208 00:14:58,820 --> 00:15:00,060 It's all right. Just tell the truth. 209 00:15:01,440 --> 00:15:04,460 Well, the police were already here, and she had the knife in her hand. 210 00:15:07,480 --> 00:15:10,340 Why didn't you tell anyone you went out the night of the murder? 211 00:15:11,220 --> 00:15:12,220 Well? 212 00:15:12,480 --> 00:15:15,760 Sonia, you've got to help us. Who was the man the Lasso you with? 213 00:15:16,420 --> 00:15:17,760 What time did you get home? 214 00:15:19,400 --> 00:15:22,720 You have a possible alibi. Why won't you use it? 215 00:15:24,920 --> 00:15:29,900 I've defended clients for nearly 25 years, but never one like this. If 216 00:15:29,900 --> 00:15:32,580 guilty or innocent, they always yell their heads off. 217 00:15:36,080 --> 00:15:41,100 I think you're covering for somebody, and I intend to find out who it is and 218 00:15:41,100 --> 00:15:43,900 you're doing it, and I'll do it with or without your help. 219 00:15:56,680 --> 00:15:59,900 There's a lot of it around, and somebody's bought off that poor woman in 220 00:16:00,180 --> 00:16:04,600 Ben, I know Christina and Clark. They're not murderers. I used to think I could 221 00:16:04,600 --> 00:16:07,900 tell who was capable of murder and who wasn't, but that was a long time ago. 222 00:16:08,140 --> 00:16:12,300 Charlene, I want you to check the jail registry. Get the names of everybody 223 00:16:12,300 --> 00:16:13,540 who's been in to see Sonia. 224 00:16:13,840 --> 00:16:15,740 Maybe we'll get lucky and get the name of that man. 225 00:16:22,260 --> 00:16:23,259 Anything else? 226 00:16:23,260 --> 00:16:25,080 Not just now, thank you. Very good, sir. 227 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 who might you be? 228 00:16:36,980 --> 00:16:38,320 Oh, I'm with Mr. Matlock. 229 00:16:39,680 --> 00:16:42,300 I'm sure you are. Tyler Hudson at your service. 230 00:16:43,220 --> 00:16:45,020 I don't think that will be necessary. 231 00:16:50,900 --> 00:16:52,080 Didn't they feed you on the plane? 232 00:16:52,700 --> 00:16:53,920 Not like this, they didn't. 233 00:16:54,700 --> 00:16:57,600 Don't get too comfortable. We have a lot of work to do. Mr. Matlock? 234 00:16:59,420 --> 00:17:00,700 Oh, Mrs. Ward. 235 00:17:01,160 --> 00:17:03,880 Let me introduce our investigator, Tyler Hudson. 236 00:17:04,180 --> 00:17:05,180 How do you do? 237 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 We'd like to borrow Lilla for the afternoon. 238 00:17:07,780 --> 00:17:11,560 We have the names and addresses of four men who visited Sonia and her Jake. 239 00:17:11,960 --> 00:17:15,420 Perhaps she could identify the one man who took her out the night of the 240 00:17:15,720 --> 00:17:17,040 Tyler will take good care of her. 241 00:17:17,720 --> 00:17:18,819 Oh, can I please? 242 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Very well. 243 00:17:22,119 --> 00:17:24,400 But please, please be careful. 244 00:17:24,780 --> 00:17:25,780 She'll be fine. 245 00:17:26,619 --> 00:17:27,619 Shall we dance? 246 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Bye, Mother. 247 00:17:32,240 --> 00:17:36,700 All you have accomplished is to put this family on the front page of every 248 00:17:36,700 --> 00:17:38,400 newspaper across the country. 249 00:17:38,880 --> 00:17:40,800 I'm sorry you disapprove, Harriet. 250 00:17:41,100 --> 00:17:45,880 I disapprove, but everyone else I know thinks that you have lost your mind. 251 00:17:48,220 --> 00:17:49,720 Mr. Matlock! Wait a minute. 252 00:17:53,460 --> 00:17:55,120 I rest my case. 253 00:17:58,360 --> 00:18:00,460 What on earth are you doing? 254 00:18:01,220 --> 00:18:03,720 Oh, I was just attempting to reconstruct the crime. 255 00:18:04,300 --> 00:18:05,740 Wouldn't Richard have used the back stairs? 256 00:18:06,300 --> 00:18:08,760 Probably, but what if Sonia weren't in her room? 257 00:18:09,200 --> 00:18:12,580 What if someone else knew where your husband was going and beat him there by 258 00:18:12,580 --> 00:18:15,860 using these stairs? I was just trying to figure out how much time it might have 259 00:18:15,860 --> 00:18:17,820 taken. This someone else? 260 00:18:18,320 --> 00:18:19,560 Who did you have in mind? 261 00:18:20,040 --> 00:18:21,620 Oh, I don't have anyone in mind. 262 00:18:23,320 --> 00:18:25,120 Do you by any chance suspect me? 263 00:18:26,500 --> 00:18:27,920 I could make a case for that. 264 00:18:28,940 --> 00:18:31,880 You knew he was seeing the maid and you knew where her room was. 265 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 But I was asleep. 266 00:18:34,020 --> 00:18:35,100 That'd be hard to prove. 267 00:18:35,760 --> 00:18:38,100 You found the body. Of course, it's all hypothetical. 268 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 That's the house. 269 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Where is he? 270 00:18:55,120 --> 00:18:56,320 You know, Dilla... 271 00:18:56,970 --> 00:19:00,130 The first thing you learn in the detective trade is patience. 272 00:19:00,790 --> 00:19:02,850 For example, that's the first name on this list. 273 00:19:03,070 --> 00:19:04,330 And we could be here for hours. 274 00:19:05,370 --> 00:19:07,730 There he is! That's him, I'm sure of it. 275 00:19:07,990 --> 00:19:10,710 That's the man that went out with Sonia. Get her out of here. 276 00:19:12,890 --> 00:19:13,869 That's it, buddy. 277 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 Can I have a word with you? 278 00:19:15,390 --> 00:19:16,390 Hey, hey! 279 00:20:22,510 --> 00:20:23,910 Anyone see a guy come running in here? 280 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Who wants to know? 281 00:20:30,930 --> 00:20:31,930 Not me. 282 00:20:33,050 --> 00:20:35,610 I just want a decent cue stick to shoot some pool with. 283 00:20:40,010 --> 00:20:41,310 This look better? 284 00:21:09,480 --> 00:21:12,260 Clark. It's a little early for that, isn't it? Was it ever too late? 285 00:21:13,340 --> 00:21:14,960 It's nice, but not now, thanks. 286 00:21:17,540 --> 00:21:20,340 I've always wondered what you look like when you woke up in the morning. 287 00:21:20,960 --> 00:21:22,740 A lot like I do when I go to bed. 288 00:21:23,240 --> 00:21:24,740 Well, I wonder what you looked like then, too. 289 00:21:33,160 --> 00:21:34,740 What are you doing with yourself these days? 290 00:21:36,600 --> 00:21:42,180 Well, that is my job to distribute my share of the family fortune and find 291 00:21:42,180 --> 00:21:44,480 restaurants and clubs on two continents. And it isn't easy. 292 00:21:45,500 --> 00:21:46,520 But I'm doing my best. 293 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 It's very tiring. 294 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Up again all night? 295 00:21:51,260 --> 00:21:54,880 No. Well, you've been lying here in the lap of luxury. I have been up since the 296 00:21:54,880 --> 00:21:56,700 crack of dawn planning our entire day. 297 00:21:56,980 --> 00:21:58,520 What day? This day. 298 00:21:59,200 --> 00:22:02,360 It starts off with a nostalgic drive along the seacoast. 299 00:22:02,860 --> 00:22:06,140 followed by an intimate little luncheon in a terribly overpriced restaurant. 300 00:22:06,700 --> 00:22:08,800 Well, it's very nice, but I've already made plans. 301 00:22:09,740 --> 00:22:10,780 You didn't. 302 00:22:11,200 --> 00:22:13,460 Well, here's the small matter of a murder trial. 303 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 Charlene. 304 00:22:19,860 --> 00:22:20,779 Excuse me. 305 00:22:20,780 --> 00:22:22,860 Oh, it's all right. Clark was just leaving. 306 00:22:23,640 --> 00:22:26,100 Ah, in fact, I've left. 307 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 No comment. 308 00:22:32,490 --> 00:22:33,610 I didn't ask for one. 309 00:22:34,950 --> 00:22:36,190 I meant from you. 310 00:22:50,410 --> 00:22:52,870 Excuse me. 311 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 Hello. 312 00:22:56,090 --> 00:22:58,450 We do have servants, Mr. Matlock. 313 00:22:58,930 --> 00:23:01,050 Oh, they're going to have to fix their own breakfast. 314 00:23:01,370 --> 00:23:02,710 This is for my daughter and me. 315 00:23:04,250 --> 00:23:05,250 A joke. 316 00:23:05,350 --> 00:23:06,350 Oh, mild. 317 00:23:12,890 --> 00:23:14,470 How'd you sleep? 318 00:23:14,710 --> 00:23:15,710 Great. 319 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 Good mattress. 320 00:23:18,490 --> 00:23:19,530 It's been a long time. 321 00:23:19,850 --> 00:23:21,570 I still got the knack. Bacon? 322 00:23:23,570 --> 00:23:24,570 Hash browns? 323 00:23:25,570 --> 00:23:27,330 You still do have a knack, don't you? 324 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 Yes. 325 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 Where's Tyler? 326 00:23:30,700 --> 00:23:32,180 Still staked out on Rodriguez. 327 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 I'm waiting. 328 00:23:35,460 --> 00:23:36,460 For what? 329 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 For you to ask me about Clark. 330 00:23:38,940 --> 00:23:41,120 Charlene, you're a grown woman. I respect your privacy. 331 00:23:44,560 --> 00:23:45,980 What the hell was he doing in your bedroom? 332 00:23:47,080 --> 00:23:48,380 Nothing, really. 333 00:23:50,520 --> 00:23:52,660 Just his way of being charming, I guess. 334 00:23:53,420 --> 00:23:58,760 You know, he used to have so much promise. He was bright and talented. 335 00:23:59,690 --> 00:24:01,110 Just never did anything with himself. 336 00:24:02,130 --> 00:24:03,130 How old is he? 337 00:24:03,330 --> 00:24:04,330 Thirty. 338 00:24:04,570 --> 00:24:06,950 Damn near too old to learn to do anything, isn't he? 339 00:24:08,050 --> 00:24:11,970 Tyler nailed down Sonia's friend. Oh, I forgot the salsa. 340 00:24:13,130 --> 00:24:14,290 Hispanic. Makes them hot. 341 00:24:18,810 --> 00:24:23,550 Sergeant McGuire. 342 00:24:24,930 --> 00:24:28,710 I call your attention to People's Exhibit One. 343 00:24:29,740 --> 00:24:32,360 And ask if you recognize it. Yes, I do. 344 00:24:33,060 --> 00:24:35,200 Where was this weapon found? 345 00:24:36,000 --> 00:24:40,180 Objection. The exhibit is identified as a kitchen knife, not a weapon. 346 00:24:40,680 --> 00:24:45,520 Sustained. And where was this knife found? 347 00:24:46,240 --> 00:24:49,720 The defendant was holding this knife when she surrendered to the police. 348 00:24:50,280 --> 00:24:53,380 Were any laboratory tests performed on this knife? 349 00:24:53,800 --> 00:24:56,620 Yes, there were. And what were the results of those tests? 350 00:24:57,310 --> 00:25:00,930 Blood stains and skin particles found in this knife were consistent with those 351 00:25:00,930 --> 00:25:03,750 of the decedent. And where was the decedent found? 352 00:25:04,510 --> 00:25:06,910 In the servant's room, which was occupied by the defendant. 353 00:25:08,570 --> 00:25:13,850 Now, when the defendant surrendered to the police, was she advised of her 354 00:25:13,850 --> 00:25:16,350 rights? Yes, she was, in Spanish and in English. 355 00:25:16,750 --> 00:25:18,170 And did she make a statement? 356 00:25:19,270 --> 00:25:20,790 She said she killed Mr. Ward. 357 00:25:22,470 --> 00:25:23,470 Thank you, Sergeant. 358 00:25:23,970 --> 00:25:25,070 No further questions. 359 00:25:25,690 --> 00:25:26,690 Cross -examine. 360 00:25:28,410 --> 00:25:29,410 Sergeant McGuire. 361 00:25:31,790 --> 00:25:34,390 What was the victim wearing when you found him? 362 00:25:35,590 --> 00:25:37,710 Pajamas, slippers, and a robe. 363 00:25:38,170 --> 00:25:39,170 You wear pajamas? 364 00:25:39,670 --> 00:25:41,050 Objection, Your Honor. Irrelevant. 365 00:25:41,250 --> 00:25:43,110 I'm trying to make a point here, Your Honor. 366 00:25:45,150 --> 00:25:46,790 Overruled. Answer the question. 367 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 I wear pajamas. 368 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 Me too. 369 00:25:50,270 --> 00:25:51,270 You wear slippers? 370 00:25:51,970 --> 00:25:52,970 Yes. 371 00:25:53,350 --> 00:25:54,410 How do you remove them? 372 00:25:55,290 --> 00:25:56,290 One at a time. 373 00:25:58,750 --> 00:26:03,130 Actually, what I meant was, do you sit down when you take them off? 374 00:26:03,950 --> 00:26:10,390 Yes. Now, isn't it true that when you found Mr. Ward's body, he had on only 375 00:26:10,390 --> 00:26:12,710 slipper? Yes. Where was the other one? 376 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 By the side of the bed. 377 00:26:14,890 --> 00:26:19,290 Isn't it reasonable to assume, from the position of the body and the placement 378 00:26:19,290 --> 00:26:25,050 of the slipper, that Mr. Ward sat on the edge of the bed, took off one slipper 379 00:26:25,050 --> 00:26:26,590 before he was stabbed with the knife? 380 00:26:26,800 --> 00:26:31,540 Objection, Your Honor. This line of questioning calls for speculation on the 381 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 part of the witness. 382 00:26:32,560 --> 00:26:38,360 Your Honor, I am not asking this witness to speculate, only to confirm that 383 00:26:38,360 --> 00:26:42,620 which is consistent with the known facts in this case. That is, that Mr. Ward 384 00:26:42,620 --> 00:26:47,020 was familiar and comfortable enough in this woman's bedroom to take off his 385 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 slippers. 386 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Quiet, please. 387 00:26:51,300 --> 00:26:52,880 Counsel will approach the bench. 388 00:26:58,730 --> 00:26:59,950 Your Honor, Mr. 389 00:27:00,190 --> 00:27:05,090 Matlock is attempting to put the victim on trial here. Your Honor, it is 390 00:27:05,090 --> 00:27:09,970 essential for our defense that the court recognize the character and behavior of 391 00:27:09,970 --> 00:27:10,969 Mr. Ward. 392 00:27:10,970 --> 00:27:15,210 We intend to show that this married man in a position of authority was forcing 393 00:27:15,210 --> 00:27:18,810 his attentions on this frightened, virtually defenseless foreign national. 394 00:27:20,410 --> 00:27:23,790 I am going to allow this line of questioning. 395 00:27:24,680 --> 00:27:28,800 I think a full understanding of the circumstances is important for the jury. 396 00:27:29,380 --> 00:27:33,900 I don't think it will militate against the prosecution's presentation of fact. 397 00:27:37,300 --> 00:27:42,980 Sergeant McGuire, what was the defendant wearing when you arrested her? 398 00:27:43,400 --> 00:27:45,280 Some sort of print dress. 399 00:27:46,160 --> 00:27:51,780 Sergeant McGuire, are you suggesting that the defendant got out of bed, got 400 00:27:51,780 --> 00:27:55,800 dressed, took a walk, With the murder weapon in her hand? 401 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 No. 402 00:27:57,500 --> 00:27:59,560 I'm not suggesting anything of the kind. 403 00:27:59,760 --> 00:28:00,920 I'm relieved to hear that. 404 00:28:01,220 --> 00:28:02,260 No further questions. 405 00:28:05,420 --> 00:28:09,720 Your Honor, the prosecution calls Dr. Milton Austin to stand. 406 00:28:11,420 --> 00:28:12,420 Mr. Ward? 407 00:28:14,620 --> 00:28:15,620 You're leaving so soon? 408 00:28:16,840 --> 00:28:18,300 I'll come back for the sentencing. 409 00:28:18,620 --> 00:28:20,320 You're never in one place for very long, are you? 410 00:28:21,220 --> 00:28:22,920 Not if I can help it, no. Why? 411 00:28:23,260 --> 00:28:25,820 I've been trying to reach you at your office, but your secretary keeps saying 412 00:28:25,820 --> 00:28:26,820 you're out of town. 413 00:28:26,920 --> 00:28:29,800 Well, that's just what I say when I don't want to take a call. 414 00:28:31,080 --> 00:28:33,880 Oh, I just wanted to ask you where you were at the time of the murder. 415 00:28:34,820 --> 00:28:37,340 I was out of town. 416 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 I'm not surprised. 417 00:28:41,780 --> 00:28:43,460 Your subpoena. 418 00:29:24,580 --> 00:29:25,580 Rack him. 419 00:29:29,920 --> 00:29:32,360 And give this five spot to Mr. Rodriguez. 420 00:29:43,860 --> 00:29:45,540 There's a guy over there who wants to stop you. 421 00:30:06,700 --> 00:30:07,720 I'm Sonia's lawyer. 422 00:30:07,920 --> 00:30:09,800 Your wife told me I might find you here. 423 00:30:10,200 --> 00:30:11,620 You better get out of here while you can. 424 00:30:12,640 --> 00:30:14,140 You're supposed to be a friend of Sonia's. 425 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Get out. 426 00:30:17,700 --> 00:30:22,660 Mr. Rodriguez, if you'll tell your friends to go back to the bar, their 427 00:30:22,660 --> 00:30:23,660 beer is on me. 428 00:30:23,780 --> 00:30:25,640 I'll say my piece to you and then I'll leave. 429 00:30:27,880 --> 00:30:34,840 If you were with Sonia the night 430 00:30:34,840 --> 00:30:37,160 of the murder, You can stop what's happening to her. 431 00:30:41,800 --> 00:30:45,400 I don't know what your problem is, but I'm sure I can help you with it. 432 00:30:51,280 --> 00:30:53,420 I can be a lot of trouble for you, too. 433 00:30:55,280 --> 00:30:59,080 You could wind up being charged as an accessory to murder. You could go to 434 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 prison. 435 00:31:01,440 --> 00:31:04,180 Talk to me now or the police later. I'll leave it up to you. 436 00:31:31,050 --> 00:31:31,989 Stay close, son. 437 00:31:31,990 --> 00:31:32,990 I got him. 438 00:31:35,090 --> 00:31:36,090 People asking questions. 439 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 No. 440 00:31:38,470 --> 00:31:39,470 I want to talk to you. 441 00:31:40,770 --> 00:31:41,770 Then when? 442 00:31:42,950 --> 00:31:44,010 Okay, when? I'll be there. 443 00:32:33,199 --> 00:32:34,200 Stiles? How is he? 444 00:32:34,420 --> 00:32:38,000 Doctor says he's got broken bones and a concussion. Nothing really serious, 445 00:32:38,060 --> 00:32:39,060 though. Can we see him tomorrow? 446 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 He said maybe. 447 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 He will be okay. 448 00:32:43,500 --> 00:32:44,940 Why don't you leave my husband alone? 449 00:32:46,740 --> 00:32:49,820 Mrs. Rodriguez, we're very sorry about what happened to your husband. 450 00:32:50,480 --> 00:32:52,700 But we can help him if you'll tell us who did this. 451 00:33:04,699 --> 00:33:06,460 Sonia, someone tried to kill him. 452 00:33:07,260 --> 00:33:08,740 Next time they might succeed. 453 00:33:13,780 --> 00:33:18,300 I don't know what hold this killer has over you, but it must be powerful. 454 00:33:18,840 --> 00:33:21,980 Because in spite of all that's happened, you're still willing to expose your 455 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 friend to danger. 456 00:33:28,040 --> 00:33:30,400 No matter how strong it is, it can be broken. 457 00:33:31,310 --> 00:33:32,610 If you'd just let me help you. 458 00:33:34,190 --> 00:33:35,730 Let me help you, please. 459 00:33:44,870 --> 00:33:45,870 Thank you. 460 00:33:48,710 --> 00:33:49,710 Sonia. 461 00:33:51,450 --> 00:33:52,830 Why won't you let me help you? 462 00:34:05,980 --> 00:34:08,679 So, how would you describe your father? 463 00:34:09,620 --> 00:34:12,120 A self -made man, devoted to his family. 464 00:34:13,480 --> 00:34:14,760 Devoted? Yes. 465 00:34:15,820 --> 00:34:19,300 You are aware he was having a physical relationship with his mate. 466 00:34:19,960 --> 00:34:21,820 I am now, yes. 467 00:34:22,659 --> 00:34:24,440 But he was devoted to his family? 468 00:34:24,699 --> 00:34:28,840 I don't know why my father was driven to do what he did, or by whom. 469 00:34:29,639 --> 00:34:32,440 But I do know he was always devoted to my mother and me. 470 00:34:33,550 --> 00:34:35,530 Your mother was the late Helen Ward? 471 00:34:35,810 --> 00:34:36,810 Yes. 472 00:34:37,330 --> 00:34:38,790 She became an alcoholic. 473 00:34:40,210 --> 00:34:42,610 Yes. Did you blame your father for this? No. 474 00:34:44,670 --> 00:34:49,170 Could you specify for the court when your mother developed a serious drinking 475 00:34:49,170 --> 00:34:50,170 problem? 476 00:34:51,530 --> 00:34:52,550 I don't recall. 477 00:34:53,530 --> 00:34:55,510 Was it after your father left her? 478 00:34:58,370 --> 00:35:00,010 I suppose so, yes. 479 00:35:01,640 --> 00:35:06,220 Isn't it true that your mother died in an automobile accident while driving 480 00:35:06,220 --> 00:35:07,220 under the influence? 481 00:35:08,880 --> 00:35:13,860 Yes. Isn't it true that on several occasions you publicly denounced your 482 00:35:13,860 --> 00:35:15,900 as being responsible for your mother's condition? 483 00:35:16,540 --> 00:35:17,540 Objection. 484 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Relevancy. 485 00:35:19,540 --> 00:35:21,600 Sustained. No further questions. 486 00:35:22,620 --> 00:35:25,180 Court will recess and reconvene at 2 p .m. 487 00:35:27,700 --> 00:35:28,820 How are we doing here? 488 00:35:29,500 --> 00:35:33,740 Well, we're making some targets on Richard Ward's lack of character. With 489 00:35:33,740 --> 00:35:37,260 breakthrough of Rodriguez, we may be able to establish reasonable doubt. 490 00:35:37,280 --> 00:35:40,260 they took him out of ICU and put him in a room early this morning. Let's see if 491 00:35:40,260 --> 00:35:43,940 we can talk to him. Any luck on finding the car that hit him? No, no plates. But 492 00:35:43,940 --> 00:35:46,880 you wouldn't think it'd be that hard to track down a red 55 Thunderbird. 493 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 Red T -Bird? 494 00:35:48,760 --> 00:35:51,200 Yeah, the cars are classic. There can't be that many of them in this town. 495 00:35:51,700 --> 00:35:52,678 Let's go to the hospital. 496 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Coming? 497 00:35:53,740 --> 00:35:54,800 No, I'll meet you back here. 498 00:37:01,580 --> 00:37:03,580 We threw out some good times tooling around on that, didn't we? 499 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Where were you yesterday? 500 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 Why? 501 00:37:09,620 --> 00:37:12,420 Because someone used this car yesterday to run down Sonia's alibi. 502 00:37:15,080 --> 00:37:18,220 And whoever that was made a deal with Sonia to take the rap for Richard Ward's 503 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 murder. 504 00:37:20,120 --> 00:37:21,980 And you suspect me? I don't want to. 505 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 Well, then why would you? 506 00:37:23,920 --> 00:37:26,580 Because you're a rich man's son who's never given a moment's thought to 507 00:37:26,580 --> 00:37:28,220 or anyone but himself. 508 00:37:32,230 --> 00:37:35,470 I was in the symphony, and I have witnesses, about 1 ,500 of them. 509 00:37:36,610 --> 00:37:38,370 Satisfied? I suppose so. 510 00:37:39,170 --> 00:37:42,970 You just eliminated yourself, the orchestra, and about 1 ,500 others as 511 00:37:42,970 --> 00:37:43,970 suspects. 512 00:37:52,210 --> 00:37:55,110 Mr. Rodriguez, please listen to me. 513 00:37:55,550 --> 00:37:59,410 The only thing that can save you and your family is to tell me the truth. 514 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 You again? 515 00:38:04,760 --> 00:38:06,040 Can't you leave this family alone? 516 00:38:06,720 --> 00:38:08,760 Don't you understand? You can't help us. 517 00:38:09,780 --> 00:38:12,300 For God's sake, have you done enough harm? 518 00:38:14,020 --> 00:38:15,360 I'm sorry for what's happened. 519 00:38:15,740 --> 00:38:16,740 I truly am. 520 00:38:30,360 --> 00:38:31,400 What's the matter with me? 521 00:38:33,029 --> 00:38:34,029 It's so simple. 522 00:38:36,230 --> 00:38:38,090 Is the defense ready to proceed? 523 00:38:40,150 --> 00:38:43,330 Could the court have a short delay, Your Honor? We're waiting for counsel. 524 00:38:43,810 --> 00:38:45,990 Just how long are we supposed to wait? 525 00:38:46,610 --> 00:38:47,610 Put me on the stand. 526 00:38:48,930 --> 00:38:49,930 You won't regret it. 527 00:38:50,830 --> 00:38:54,650 Is counsel for the defense deliberately trying the patience of this court? 528 00:38:54,730 --> 00:38:57,250 Because if you are, you are succeeding admirably. 529 00:38:58,970 --> 00:39:00,550 I call Clark Harrison to the stand. 530 00:39:03,660 --> 00:39:05,540 It was a quarter of 11 on the night of the murder. 531 00:39:06,100 --> 00:39:08,200 I was going to meet someone for a midnight sale. 532 00:39:09,160 --> 00:39:12,400 I took the back stairs because that's the fastest way to get to the garage 533 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 my room. 534 00:39:13,540 --> 00:39:15,440 And I noticed that Sonia's door was open. 535 00:39:15,740 --> 00:39:16,880 She wasn't in her room. 536 00:39:17,800 --> 00:39:19,240 And her bed hadn't been slept in. 537 00:39:19,720 --> 00:39:21,060 How do you know the exact time? 538 00:39:21,520 --> 00:39:24,120 There's a large clock on the kitchen wall. It's the first thing I saw when I 539 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 turned on the lights. 540 00:39:25,580 --> 00:39:28,260 Why didn't you come forward to this testimony sooner, Mr. Harrison? 541 00:39:29,600 --> 00:39:30,860 Because I'm a rich man's son. 542 00:39:31,850 --> 00:39:34,610 I never gave a moment's thought to anyone or anything but myself. 543 00:39:37,030 --> 00:39:38,590 Why are you coming forward now? 544 00:39:40,130 --> 00:39:44,250 Because I'd like to publicly apologize to Mrs. Cardenas. 545 00:39:48,110 --> 00:39:49,110 No further questions. 546 00:39:50,470 --> 00:39:51,470 Cross -examine. 547 00:39:53,930 --> 00:39:55,590 Mr. Harrison, sir. 548 00:39:56,670 --> 00:40:00,230 Did you check to see if the defendant had gone to... 549 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 A wash -up? 550 00:40:02,900 --> 00:40:03,900 No, I didn't. 551 00:40:04,280 --> 00:40:06,080 Did you see if she was in the living room? 552 00:40:07,180 --> 00:40:08,180 No. 553 00:40:08,320 --> 00:40:11,020 In other words, she could have been in any room in the house? 554 00:40:14,740 --> 00:40:15,900 Yes, I suppose so. 555 00:40:17,580 --> 00:40:18,880 No further questions. 556 00:40:31,150 --> 00:40:36,630 Mr. Matlock. Your Honor, we have just uncovered some new evidence that will 557 00:40:36,630 --> 00:40:38,310 significant bearing on this case. 558 00:40:38,610 --> 00:40:40,750 May I have a few moments with my client? 559 00:40:44,290 --> 00:40:46,990 All right, court will recess for ten minutes. 560 00:40:50,710 --> 00:40:52,590 Your daughter's a beautiful little girl. 561 00:40:53,730 --> 00:40:56,650 I'm a father, and I know I would do anything for my child. 562 00:40:58,500 --> 00:41:00,540 Mr. Rodriguez told me what you've been through. 563 00:41:02,000 --> 00:41:05,840 And I'll do everything in my power to see that you're never separated from 564 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 daughter again. 565 00:41:13,040 --> 00:41:14,440 I want you to trust me. 566 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 Come on, Miss Cardenas. 567 00:41:32,010 --> 00:41:33,310 Senor Ward gave me money. 568 00:41:34,410 --> 00:41:36,010 It was not a great deal of money. 569 00:41:37,050 --> 00:41:42,410 But in almost two years, it was enough for me to buy my daughter's way to 570 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 America. 571 00:41:44,330 --> 00:41:47,870 It cost a great deal of money to smuggle someone all the way from my country. 572 00:41:48,390 --> 00:41:49,490 Excuse me, Your Honor. 573 00:41:50,190 --> 00:41:54,190 We're going to get into some pretty sensitive areas. I'd like to ask my 574 00:41:54,190 --> 00:41:57,070 associate to remove Miss Cardenas' daughter from the courtroom. 575 00:41:59,430 --> 00:42:00,430 Request granted. 576 00:42:03,550 --> 00:42:05,070 It'll be just a moment. 577 00:42:08,090 --> 00:42:12,030 It costs a great deal of money to smuggle someone into this country. 578 00:42:12,930 --> 00:42:14,270 He knew what I had done. 579 00:42:15,750 --> 00:42:20,550 He told me that he would call the authorities and my daughter would be 580 00:42:20,550 --> 00:42:23,790 and never allowed to return if I said no to him. 581 00:42:24,010 --> 00:42:25,530 If you said no to him. 582 00:42:27,170 --> 00:42:28,170 Miss Cardenas. 583 00:42:29,160 --> 00:42:31,060 Why did Mr. Ward give you money? 584 00:42:35,040 --> 00:42:36,320 For sleeping with him. 585 00:42:39,660 --> 00:42:41,300 Did you kill Richard Ward? 586 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 No. 587 00:42:44,180 --> 00:42:45,580 You've told the police you did. 588 00:42:45,940 --> 00:42:47,320 I agreed to say that. 589 00:42:48,920 --> 00:42:50,520 What happened the night of the murder? 590 00:42:57,070 --> 00:43:01,610 I was coming home from seeing my daughter, who was with my cousin 591 00:43:04,670 --> 00:43:06,130 He came out of the house. 592 00:43:09,370 --> 00:43:10,390 He had a knife. 593 00:43:11,210 --> 00:43:16,450 Let the record show the defendant has indicated one Daniel Ward. 594 00:43:18,190 --> 00:43:21,210 Daniel told me he killed him for what he did to his mother. 595 00:43:21,990 --> 00:43:25,810 He told me that if I would say I did it... 596 00:43:27,760 --> 00:43:29,380 He would not inform on my daughter. 597 00:43:31,720 --> 00:43:33,560 And he would give me money to keep her. 598 00:43:33,860 --> 00:43:34,860 How much money? 599 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 $25 ,000. 600 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Did he give it to you? 601 00:43:41,720 --> 00:43:44,480 He said I would get it after the trial. 602 00:43:45,480 --> 00:43:46,740 May I see the ring you're wearing? 603 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 Ooh. 604 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Beautiful. 605 00:43:55,120 --> 00:43:56,120 Probably an antique. 606 00:43:56,650 --> 00:43:57,650 Very valuable. 607 00:43:58,070 --> 00:43:59,710 Have you ever met Mrs. Ellen Ward? 608 00:44:00,550 --> 00:44:03,870 No. She had died before I came to her medical. I see. 609 00:44:04,930 --> 00:44:09,450 I'm not very good at reading small print without my glasses. Could you read the 610 00:44:09,450 --> 00:44:10,450 inscription for us? 611 00:44:15,510 --> 00:44:21,390 To Helen from Dick, 1951. 612 00:44:22,110 --> 00:44:23,190 Where'd you get that ring? 613 00:44:30,150 --> 00:44:31,670 Daniel Ward gave it to me. 614 00:44:34,770 --> 00:44:36,430 There's a sort of a down payment? 615 00:44:43,130 --> 00:44:44,130 Yes. 616 00:44:47,510 --> 00:44:48,510 Yes. 617 00:44:54,070 --> 00:44:58,830 Has the jury reached a verdict? 618 00:45:00,970 --> 00:45:02,450 We find the defendant not guilty. 619 00:45:15,790 --> 00:45:16,850 Oh, Clark. 620 00:45:17,610 --> 00:45:18,790 I'm so proud of you. 621 00:45:19,190 --> 00:45:20,190 So am I. 622 00:45:21,910 --> 00:45:26,390 Thank you, Mr. Matlock. I suppose you were a bargain after all. 623 00:45:26,750 --> 00:45:28,050 Is this goodbye? 624 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 Yes. Good. 625 00:45:38,640 --> 00:45:42,440 Well, Charlene, alone again. 626 00:45:43,800 --> 00:45:44,880 Glad we took the case? 627 00:45:49,260 --> 00:45:52,540 You know, about the good old days. 628 00:45:53,800 --> 00:45:55,360 These are the good old days. 45656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.