All language subtitles for Married.To.A.Stranger.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,417 --> 00:00:18,619 Wait here, please. 4 00:00:27,828 --> 00:00:29,062 - Hello, Doctor. - Hello. 5 00:00:29,630 --> 00:00:30,631 He won't listen. 6 00:00:31,765 --> 00:00:33,100 Get my mum or I'll jump! 7 00:00:39,339 --> 00:00:40,374 Stop it, Theo. 8 00:00:41,308 --> 00:00:42,910 I want to see my mum. Go and get her. 9 00:00:44,745 --> 00:00:45,913 Listen, Theo... 10 00:00:47,014 --> 00:00:48,015 Listen to me. 11 00:00:49,349 --> 00:00:52,552 No one is stopping your mother visiting you. 12 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 You're lying! 13 00:00:55,088 --> 00:00:56,089 Theo! 14 00:00:58,959 --> 00:01:00,594 Get down from there, don't be silly. 15 00:01:03,263 --> 00:01:05,999 I'll make sure she comes, I promise. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,467 I'll call her myself. 17 00:01:08,769 --> 00:01:09,836 Will you be okay? 18 00:01:19,146 --> 00:01:20,180 Shit! 19 00:01:25,953 --> 00:01:27,354 Ten minutes late already. 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,489 Don't worry, she'll be here. 21 00:01:30,390 --> 00:01:31,825 I hope there's no problem. 22 00:01:32,693 --> 00:01:34,595 No, she's just dawdling. 23 00:01:35,696 --> 00:01:38,198 You'll have to be the serious one. Like my husband. 24 00:01:39,066 --> 00:01:41,668 David finds it hard enough to look after himself, 25 00:01:42,369 --> 00:01:43,604 let alone anyone else! 26 00:01:46,506 --> 00:01:49,876 DEADLY HONEYMOON 27 00:02:03,056 --> 00:02:05,225 Do I still have time to say "I do"? 28 00:02:06,226 --> 00:02:08,929 Because the answer is: I do, I do, I do! 29 00:02:09,896 --> 00:02:11,264 For better or for worse. 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,307 David chose me as his best man 31 00:02:20,374 --> 00:02:23,777 not because I'm his best friend and always have been... 32 00:02:23,844 --> 00:02:25,312 but to buy my silence! 33 00:02:27,381 --> 00:02:29,483 But I shall not give in to emotional blackmail. 34 00:02:30,450 --> 00:02:34,154 I shall reveal everything about the mysterious David Delorme. 35 00:02:34,788 --> 00:02:36,022 Tell us everything! 36 00:02:36,089 --> 00:02:39,526 Once upon a time there was disobedient little boy, 37 00:02:40,794 --> 00:02:43,496 who got up to all sorts of mischief. 38 00:02:43,563 --> 00:02:46,967 He fought, bit, punched, 39 00:02:48,168 --> 00:02:49,569 broke girls' hearts, 40 00:02:50,504 --> 00:02:53,340 and he liked nothing better than to steal 41 00:02:53,407 --> 00:02:54,975 your girlfriend off you! 42 00:02:56,043 --> 00:02:58,478 To think she's only known him for six months. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,948 And they don't have a marriage contract! 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 She's in love. 45 00:03:03,917 --> 00:03:06,520 It can only be by magic that in less than six months 46 00:03:07,354 --> 00:03:11,058 Emma has turned the schoolyard George Clooney 47 00:03:11,825 --> 00:03:13,694 into a husband and a dad-to-be. 48 00:03:15,262 --> 00:03:19,232 He who swore never to be hitched and hated kids! 49 00:03:19,299 --> 00:03:20,567 He's got no job, either. 50 00:03:20,634 --> 00:03:22,269 He's freelance. 51 00:03:24,137 --> 00:03:25,572 Maybe I'm old-fashioned, 52 00:03:25,639 --> 00:03:29,442 but a job that doesn't earn money isn't a job. 53 00:03:29,509 --> 00:03:32,746 It was I who introduced David, my best friend, 54 00:03:34,781 --> 00:03:36,883 to Emma, the best psychiatrist in my team. 55 00:03:38,819 --> 00:03:41,221 That was at a concert given by Virginie... 56 00:03:43,023 --> 00:03:44,024 my wife. 57 00:03:58,305 --> 00:04:00,607 No one's going to forget Virginie. 58 00:04:00,674 --> 00:04:02,542 I don't want to spoil the party. 59 00:04:03,710 --> 00:04:04,811 To the happy couple! 60 00:04:18,692 --> 00:04:20,627 I knew right away you were the one. 61 00:04:21,294 --> 00:04:22,295 Really? 62 00:04:23,130 --> 00:04:24,898 It was the opposite for me. 63 00:04:24,965 --> 00:04:27,300 I thought, "What a dickhead! 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,337 "Arriving in the middle of a concert? 65 00:04:31,037 --> 00:04:34,875 "I can't believe he's a friend of Aurelien and Virginie." 66 00:04:37,310 --> 00:04:39,045 What's wrong? You're trembling. 67 00:04:40,080 --> 00:04:41,314 I'm scared you'll tire of me. 68 00:04:42,149 --> 00:04:43,450 I know your reputation. 69 00:04:44,384 --> 00:04:46,153 No, I'll never tire of you. 70 00:04:47,387 --> 00:04:48,388 Never. 71 00:04:48,455 --> 00:04:49,523 Everyone says that. 72 00:04:51,191 --> 00:04:52,826 How will you prove it? 73 00:04:52,893 --> 00:04:56,596 We'll go away for the weekend to the house my mum left me. 74 00:04:56,663 --> 00:04:58,165 It's a lovely little place. 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,397 - You seem to remember the way. - Yeah. 76 00:05:31,298 --> 00:05:32,799 And I haven't been for ages. 77 00:05:35,202 --> 00:05:37,070 There's just one other house nearby. 78 00:05:37,137 --> 00:05:38,138 With a barn. 79 00:05:40,173 --> 00:05:42,576 When I was a kid I thought an ogre lived there. 80 00:05:45,312 --> 00:05:46,546 It's a bit scary. 81 00:05:48,248 --> 00:05:49,649 I think it's magnificent. 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 There! 83 00:06:33,860 --> 00:06:35,428 - Is this yours? - Yeah. 84 00:06:35,495 --> 00:06:36,496 It was my first. 85 00:06:38,431 --> 00:06:40,767 - What music did you like? - You'll laugh. 86 00:06:41,301 --> 00:06:42,468 Just a sec... 87 00:06:42,535 --> 00:06:43,536 No! 88 00:06:46,940 --> 00:06:47,941 Don't laugh! 89 00:07:00,654 --> 00:07:02,455 You were a romantic, deep down. 90 00:07:03,857 --> 00:07:04,925 That's so sweet! 91 00:07:05,859 --> 00:07:07,527 It's nothing to be ashamed of. 92 00:07:42,495 --> 00:07:43,596 I'll chop some wood. 93 00:07:44,130 --> 00:07:46,333 Without a fire tonight we'll freeze to death. 94 00:09:49,189 --> 00:09:50,190 Shit! 95 00:09:53,193 --> 00:09:54,194 David! 96 00:10:13,913 --> 00:10:14,914 David? 97 00:10:46,346 --> 00:10:47,347 David? 98 00:10:49,048 --> 00:10:50,203 Is that you? 99 00:10:50,917 --> 00:10:52,172 What are you doing? 100 00:11:10,336 --> 00:11:11,638 What's going on? 101 00:11:47,974 --> 00:11:48,975 Help. 102 00:11:54,814 --> 00:11:57,584 We'll get you to hospital and take care of you. 103 00:11:58,384 --> 00:12:00,854 Sir, we've found a guy by the lake. 104 00:12:02,589 --> 00:12:03,689 David? 105 00:12:03,756 --> 00:12:05,124 You know him? 106 00:12:05,191 --> 00:12:06,258 He's my husband. 107 00:12:10,964 --> 00:12:11,965 Emma! 108 00:12:14,367 --> 00:12:16,636 How did you get yourself into that state? 109 00:12:17,503 --> 00:12:19,505 Emma, what happened, are you hurt? 110 00:12:19,572 --> 00:12:21,074 Emma, what's going on? Emma! 111 00:12:21,908 --> 00:12:23,142 I want my husband. 112 00:12:23,209 --> 00:12:24,978 No, we have some questions. 113 00:12:25,678 --> 00:12:27,713 - She's my wife! - Calm down. 114 00:12:27,780 --> 00:12:29,482 Let me get to her! Emma! 115 00:12:43,363 --> 00:12:44,517 Good morning. 116 00:12:45,598 --> 00:12:46,619 You're back with us. 117 00:12:47,467 --> 00:12:49,736 - My baby...? - Is fine. 118 00:12:51,537 --> 00:12:53,506 And so are you. You were lucky. 119 00:12:55,708 --> 00:12:57,644 It was very close to the femoral artery. 120 00:12:59,779 --> 00:13:02,602 We've sewn up the top part of your thigh. 121 00:13:03,416 --> 00:13:04,837 Where's my husband? 122 00:13:07,887 --> 00:13:09,554 I'm Major Loison. Remember me? 123 00:13:10,490 --> 00:13:12,158 - I wanted to ask you... - Hello! 124 00:13:13,293 --> 00:13:16,062 Hello. I'm Soraya Lakhdar, police. 125 00:13:16,129 --> 00:13:17,907 - What are you doing here? - Sorry? 126 00:13:18,665 --> 00:13:21,701 This murder was committed in a gendarme zone. 127 00:13:21,768 --> 00:13:24,837 But Madam is from Marseille, so it's for the police. 128 00:13:24,904 --> 00:13:28,507 We found Mrs Delorme and apprehended her husband. 129 00:13:28,574 --> 00:13:31,110 You are not taking this case off us. 130 00:13:31,844 --> 00:13:34,480 The prosecutor wants us both on the case. 131 00:13:34,547 --> 00:13:37,804 If you'd stop tiring my patient with your ego contest, 132 00:13:37,884 --> 00:13:38,884 it would be nice! 133 00:13:39,719 --> 00:13:41,052 We'll sort it out later. 134 00:13:41,688 --> 00:13:43,089 Do you have any enemies? 135 00:13:44,791 --> 00:13:46,292 No, I don't think so. 136 00:13:46,926 --> 00:13:50,383 You're a psychiatrist in a crisis centre. 137 00:13:50,463 --> 00:13:52,832 Yes, I work with problem teenagers. 138 00:13:53,666 --> 00:13:57,637 A dangerous job, right, with unstable patients? 139 00:13:59,539 --> 00:14:02,608 Maybe, but I can't see any of them doing this to me. 140 00:14:03,409 --> 00:14:04,510 Mrs Delorme... 141 00:14:04,577 --> 00:14:07,446 That's been your name since two days ago, right? 142 00:14:07,513 --> 00:14:09,180 - Yes. - You've just got married. 143 00:14:10,283 --> 00:14:12,538 Did the two of you have an argument? 144 00:14:12,618 --> 00:14:13,940 That's enough. 145 00:14:14,687 --> 00:14:16,442 We'll let her get some rest. 146 00:14:20,226 --> 00:14:21,961 My card. Call me anytime. 147 00:14:22,829 --> 00:14:24,397 I'm leaving, don't touch me! 148 00:14:26,065 --> 00:14:28,101 That was really tactful! 149 00:14:29,202 --> 00:14:32,058 If it was her husband, he'll do it again. 150 00:14:32,138 --> 00:14:36,909 In my experience, the obvious suspect is rarely the culprit. 151 00:14:36,976 --> 00:14:40,880 And my experience has taught me always to expect the worst. 152 00:14:40,947 --> 00:14:42,669 Especially with couples. 153 00:14:56,829 --> 00:14:57,897 David? 154 00:14:57,964 --> 00:15:01,487 They wouldn't let me go. I came as soon as I could. 155 00:15:10,176 --> 00:15:11,177 I'm here now. 156 00:15:19,051 --> 00:15:21,454 That's good, everything's fine. 157 00:15:21,521 --> 00:15:23,021 You really were very lucky. 158 00:15:25,458 --> 00:15:27,193 - Can you hear its heart? - Yes. 159 00:15:34,901 --> 00:15:37,436 The cops asked where you were during the attack. 160 00:15:37,503 --> 00:15:38,503 Where were you? 161 00:15:39,172 --> 00:15:41,874 I was gathering kindling and I fell in a duck trap. 162 00:15:43,309 --> 00:15:45,711 - And you didn't see the guy? - No, I didn't. 163 00:15:49,782 --> 00:15:50,949 Don't you believe me? 164 00:15:52,785 --> 00:15:55,988 Well, yes. It's just that... 165 00:15:56,989 --> 00:16:00,346 I found mouldy ham from last summer in the fridge. 166 00:16:01,627 --> 00:16:03,362 But you hadn't been there for 15 years. 167 00:16:04,497 --> 00:16:05,553 Even longer, maybe. 168 00:16:06,632 --> 00:16:09,989 So, do you think someone had been squatting there? 169 00:16:11,103 --> 00:16:14,340 The guy came back, and freaked out when he saw me. 170 00:16:15,308 --> 00:16:18,578 I can explain the ham. A friend stayed there one weekend. 171 00:16:20,546 --> 00:16:23,213 But the gendarmes didn't believe anything I said. 172 00:16:25,184 --> 00:16:27,795 I got in touch with a lawyer, a guy I know well. 173 00:16:30,089 --> 00:16:31,891 Why? We have nothing to hide. 174 00:16:35,328 --> 00:16:37,196 Everything points at me. 175 00:16:37,263 --> 00:16:39,763 My prints were on the axe and I have a motive. 176 00:16:40,600 --> 00:16:45,020 If you were to die, I'd inherit everything. 177 00:16:45,100 --> 00:16:46,439 That's ridiculous. 178 00:16:50,443 --> 00:16:52,260 It's protection from the cops. 179 00:16:55,281 --> 00:16:56,892 They're trying to protect me. 180 00:17:03,523 --> 00:17:04,740 Thanks. 181 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Wait... 182 00:17:39,025 --> 00:17:40,081 Hopeless, aren't I? 183 00:17:44,697 --> 00:17:45,698 Come here. 184 00:17:46,966 --> 00:17:48,244 We'll do this properly. 185 00:18:02,815 --> 00:18:03,870 Darling! 186 00:18:06,419 --> 00:18:07,520 What...? 187 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Come on in. 188 00:18:12,825 --> 00:18:14,426 May I ask why you're here? 189 00:18:14,493 --> 00:18:17,530 It's Emma's house. Her father left it to her. 190 00:18:20,166 --> 00:18:21,222 It's our house now. 191 00:18:21,968 --> 00:18:24,203 What exactly happened? How's the baby? 192 00:18:26,739 --> 00:18:28,240 Who could want to harm her? 193 00:18:28,307 --> 00:18:29,774 Let us get our breath! 194 00:18:30,977 --> 00:18:31,978 David... 195 00:18:37,817 --> 00:18:40,219 Do you want to come and recover at our house? 196 00:18:41,087 --> 00:18:42,788 It's only 200 kilometres. 197 00:18:42,855 --> 00:18:45,691 We can be there in just over two hours. 198 00:18:46,926 --> 00:18:49,662 I'll mollycoddle you. You can really relax. 199 00:18:49,729 --> 00:18:53,190 You think I'll be making her do the housework, then? 200 00:18:53,733 --> 00:18:55,334 Don't take it the wrong way. 201 00:18:55,401 --> 00:18:57,081 It's just for Emma's sake. 202 00:18:58,000 --> 00:18:59,278 You can go if you want. 203 00:18:59,905 --> 00:19:01,140 No, I'll stay. 204 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Are you sure? 205 00:19:03,976 --> 00:19:05,443 Your room's all ready. 206 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 I'm sure, Mum. 207 00:19:07,880 --> 00:19:11,117 If you change your mind, you know you're welcome. 208 00:19:13,452 --> 00:19:14,452 Well... 209 00:19:15,454 --> 00:19:17,177 I'll call you tomorrow morning. 210 00:19:18,791 --> 00:19:20,192 Or even this evening. 211 00:19:20,893 --> 00:19:23,162 I'll be fine, I just want to get some rest. 212 00:19:44,984 --> 00:19:45,985 Goodbye. 213 00:20:06,739 --> 00:20:09,175 Well, we said we didn't want a boring life! 214 00:20:28,260 --> 00:20:30,129 Five days' rest wasn't a lot. 215 00:20:31,430 --> 00:20:34,433 David, my mum still treats me like a child. 216 00:20:35,067 --> 00:20:38,070 I expect something different from my husband. 217 00:20:38,938 --> 00:20:39,939 Oh, yeah? 218 00:20:40,473 --> 00:20:43,375 And what exactly is it that you expect? 219 00:20:44,310 --> 00:20:46,445 I don't know. A bit of gentleness, 220 00:20:47,046 --> 00:20:48,380 a bit of perversity! 221 00:20:57,723 --> 00:20:58,824 Who's that? 222 00:21:00,426 --> 00:21:01,694 One of my patients. 223 00:21:05,131 --> 00:21:07,353 Aren't you allowed to have a hot husband? 224 00:21:08,300 --> 00:21:11,437 I don't want him knowing the details of my private life. 225 00:21:11,504 --> 00:21:13,305 He's a really fragile kid. 226 00:21:13,906 --> 00:21:15,173 Addiction problems. 227 00:21:16,342 --> 00:21:19,731 His dad died and now he thinks we're keeping his mum from him. 228 00:21:21,046 --> 00:21:23,549 In fact, she couldn't care less about her kid. 229 00:21:25,818 --> 00:21:27,853 - Do you want a hand? - No, I'm fine. 230 00:21:28,587 --> 00:21:31,190 - I want... - To manage by yourself. I know! 231 00:21:32,224 --> 00:21:33,425 See you tonight... 232 00:21:34,260 --> 00:21:35,427 my love. 233 00:21:35,494 --> 00:21:37,163 See you tonight. Take care. 234 00:21:54,580 --> 00:21:56,816 - You nearly died? - How many stitches? 235 00:21:57,616 --> 00:21:59,184 Staring death in the face! 236 00:21:59,251 --> 00:22:02,121 They said on TV that he had an axe. 237 00:22:02,188 --> 00:22:04,380 - Did he really? Did he really? - Look... 238 00:22:05,791 --> 00:22:07,069 I understand that my... 239 00:22:07,860 --> 00:22:10,195 that this attack is disturbing for you, 240 00:22:10,262 --> 00:22:13,632 but I'd rather you talked about your feelings, 241 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 not mine. 242 00:22:17,970 --> 00:22:19,772 In the 19th century they thought 243 00:22:20,673 --> 00:22:23,030 that the victim of a violent death 244 00:22:23,110 --> 00:22:26,212 would have the image of the killer burnt onto the retina. 245 00:22:27,947 --> 00:22:29,800 That's very interesting. 246 00:22:30,983 --> 00:22:33,970 Theo, do you have something to share? 247 00:22:34,887 --> 00:22:37,122 Once my mum was holding a champagne glass. 248 00:22:37,923 --> 00:22:40,092 She was holding it so tight it exploded. 249 00:22:41,527 --> 00:22:43,195 She had to have four stitches. 250 00:22:44,029 --> 00:22:45,680 I was there when she had them. 251 00:22:48,701 --> 00:22:49,860 Have you called my mum? 252 00:22:49,940 --> 00:22:51,670 Yes, three times. 253 00:22:52,471 --> 00:22:54,304 I haven't got through to her yet. 254 00:22:55,641 --> 00:22:57,141 I've left a message before. 255 00:22:57,743 --> 00:22:59,879 I'm the psychiatrist dealing with your son Theo. 256 00:23:01,013 --> 00:23:03,082 Madam, I'd really like you to call me. 257 00:23:05,684 --> 00:23:06,710 Hello. 258 00:23:06,790 --> 00:23:08,420 What are you doing here? 259 00:23:08,487 --> 00:23:11,310 You didn't resign after killing my daughter? 260 00:23:13,058 --> 00:23:14,526 I understand your pain. 261 00:23:15,261 --> 00:23:17,020 I did all I could for Alice. 262 00:23:17,100 --> 00:23:19,250 Curing an anorexic by talking? 263 00:23:19,331 --> 00:23:22,635 Discussion groups help the youngsters deal with their fears. 264 00:23:23,769 --> 00:23:25,880 Your daughter had made great progress. 265 00:23:26,972 --> 00:23:29,306 Then something happened, I don't know what, 266 00:23:30,776 --> 00:23:33,478 and she completely closed in on herself. 267 00:23:33,545 --> 00:23:35,247 She's dead because of you! 268 00:23:35,314 --> 00:23:36,314 You killed her! 269 00:23:38,617 --> 00:23:39,770 What's going on? 270 00:23:51,800 --> 00:23:53,766 He's right. I missed something. 271 00:23:54,566 --> 00:23:55,900 Stop torturing yourself. 272 00:23:56,540 --> 00:23:57,596 But I got it wrong. 273 00:23:59,071 --> 00:24:02,260 I thought Alice was getting better. Not at all. 274 00:24:02,341 --> 00:24:04,174 We all get it wrong now and then. 275 00:24:06,345 --> 00:24:09,949 I overestimated how Theo would react to Virginie's suicide. 276 00:24:11,617 --> 00:24:13,770 Every time she came here, 277 00:24:13,852 --> 00:24:16,580 she'd go to see him, and they'd chat in the grounds, 278 00:24:16,660 --> 00:24:17,660 on the bench. 279 00:24:18,457 --> 00:24:20,290 I was sure it would hit him hard. 280 00:24:21,727 --> 00:24:24,296 But no, nothing. I was the one torn apart. 281 00:24:25,364 --> 00:24:26,364 I lacked judgement. 282 00:24:29,735 --> 00:24:31,136 Think of yourself now. 283 00:24:32,371 --> 00:24:34,640 Talk to a colleague about the attack. 284 00:24:34,707 --> 00:24:35,707 I don't know. 285 00:24:36,809 --> 00:24:38,698 I keep thinking about that hunter. 286 00:24:40,846 --> 00:24:42,748 He died trying to save me. 287 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Not answering? 288 00:24:54,693 --> 00:24:55,693 It's my mum again. 289 00:24:56,729 --> 00:24:58,451 She sends me a text every hour. 290 00:24:59,231 --> 00:25:00,866 And that's her in calm mode! 291 00:25:05,137 --> 00:25:08,540 We'll have to open those wedding presents someday. 292 00:25:09,108 --> 00:25:10,109 Absolutely. 293 00:25:10,709 --> 00:25:13,145 It feels like Christmas. I always loved that. 294 00:25:14,313 --> 00:25:15,313 I'm the opposite. 295 00:25:17,082 --> 00:25:18,349 I always hated it. 296 00:25:19,752 --> 00:25:21,420 Even when you were little? 297 00:25:21,487 --> 00:25:22,621 Especially then. 298 00:25:22,688 --> 00:25:25,657 It was when my brother and I were really aware 299 00:25:25,724 --> 00:25:27,404 that our dad had abandoned us. 300 00:25:29,028 --> 00:25:30,696 - You've got a brother? - Yeah. 301 00:25:32,664 --> 00:25:33,664 You never told me. 302 00:25:34,600 --> 00:25:36,280 Why wasn't he at the wedding? 303 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 We fell out. 304 00:25:43,042 --> 00:25:44,777 I don't really want to talk about it. 305 00:25:49,048 --> 00:25:51,183 And I have to work. I have to write an article. 306 00:25:51,250 --> 00:25:53,552 - An article about what? - Wine. 307 00:25:55,220 --> 00:25:58,424 The Russian mafia launders money by buying French vineyards. 308 00:25:59,458 --> 00:26:01,994 I have to meet an inside source. 309 00:26:02,061 --> 00:26:03,629 It could be a huge scandal. 310 00:26:05,497 --> 00:26:07,900 So, anyway... see you in a bit. 311 00:26:26,590 --> 00:26:28,710 THE MATERNAL INSTINCT 312 00:26:59,785 --> 00:27:00,786 David! 313 00:27:02,387 --> 00:27:03,555 What is it? 314 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 There... look. 315 00:27:07,693 --> 00:27:08,694 What's that? 316 00:27:10,429 --> 00:27:11,430 I don't know. 317 00:27:34,686 --> 00:27:35,687 Hello. 318 00:27:36,655 --> 00:27:38,056 Who are you? 319 00:27:38,123 --> 00:27:40,058 Lucie Lambert. I'm a nurse. 320 00:27:40,859 --> 00:27:43,529 Emma's parents have hired me to tend to their daughter. 321 00:27:44,496 --> 00:27:46,899 We don't need anyone. I'm taking care of her. 322 00:27:48,333 --> 00:27:51,069 They warned me you might react like that. 323 00:27:53,939 --> 00:27:55,274 May I speak to Emma? 324 00:28:02,014 --> 00:28:04,450 Hello, I'm Lucie Lambert. I'm a nurse. 325 00:28:05,417 --> 00:28:06,417 Hello. 326 00:28:07,085 --> 00:28:08,363 Your stepfather's idea. 327 00:28:09,388 --> 00:28:11,790 He thinks I'm incapable. It drives me mad! 328 00:28:13,525 --> 00:28:14,526 Get rid of her. 329 00:28:21,567 --> 00:28:22,701 Yes, hello. 330 00:28:23,335 --> 00:28:24,336 Right. 331 00:28:25,470 --> 00:28:26,637 Okay, I'll leave now. 332 00:28:28,707 --> 00:28:31,410 That inside source. I have to meet him in Paris. 333 00:28:33,245 --> 00:28:35,447 I'll take you to Aurelien's. You'll be safe there. 334 00:28:36,615 --> 00:28:38,684 You're going? But I don't want you to. 335 00:28:41,186 --> 00:28:43,255 Okay, then, go. 336 00:28:43,322 --> 00:28:44,488 But I'm staying here. 337 00:28:45,724 --> 00:28:47,168 The lady can keep me safe. 338 00:28:50,796 --> 00:28:51,962 I won't be gone long. 339 00:28:53,732 --> 00:28:55,121 Nothing'll happen to you. 340 00:29:28,500 --> 00:29:30,702 More duck traps than people around here? 341 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Well, there are three. By the lakes. 342 00:29:35,007 --> 00:29:37,075 Three duck traps, not people. 343 00:29:37,142 --> 00:29:38,643 Yeah, I understood. 344 00:29:38,710 --> 00:29:40,654 I used to come with my dad to hunt. 345 00:29:41,513 --> 00:29:44,069 You should stay here or you'll ruin your shoes. 346 00:29:45,980 --> 00:29:48,310 David Delorme's been lying to us from the start. 347 00:29:49,388 --> 00:29:52,540 He has a police record for aggravated assault. 348 00:29:52,620 --> 00:29:55,260 Maybe, but very different circumstances. 349 00:29:55,327 --> 00:29:58,780 This was a maniac wielding an axe to attack a woman. 350 00:29:58,860 --> 00:30:00,790 He did hit his father. 351 00:30:01,833 --> 00:30:03,068 Maybe he has family issues. 352 00:30:03,135 --> 00:30:06,605 But he was 17. People screw up at that age, right? 353 00:30:06,672 --> 00:30:07,806 Yes, yes, 354 00:30:07,873 --> 00:30:10,675 but everything still points to him. 355 00:30:10,742 --> 00:30:13,245 His prints on the axe and lack of alibi. 356 00:30:13,845 --> 00:30:15,447 But what was the motive? 357 00:30:15,981 --> 00:30:19,217 It was premeditated. That's why he masked his face. 358 00:30:20,218 --> 00:30:21,219 Yes. 359 00:30:21,286 --> 00:30:23,755 The motive has to be money, as usual. 360 00:30:23,822 --> 00:30:27,326 She's no millionaire. Just her dad's life-insurance money. 361 00:30:28,293 --> 00:30:29,394 Plus a house. 362 00:30:29,461 --> 00:30:31,363 A lot for a struggling journalist. 363 00:30:32,130 --> 00:30:33,630 Do you know the statistics? 364 00:30:34,366 --> 00:30:37,569 90% of murders are done by someone close. 365 00:30:37,636 --> 00:30:41,707 For male victims, 62% of the killers are the spouses. 366 00:30:42,774 --> 00:30:46,130 For female victims this goes up to 93%! 367 00:30:46,211 --> 00:30:50,415 I've seen cases that have made me sick of statistics. 368 00:30:50,482 --> 00:30:52,317 Statistics, statistics... 369 00:30:52,384 --> 00:30:54,710 Percentages are only good for fat content! 370 00:30:55,420 --> 00:30:56,910 Why are you so annoyed? 371 00:30:56,990 --> 00:30:59,140 - Statistics are... - Watch out! 372 00:31:01,760 --> 00:31:04,620 Looks like you've found the duck trap. 373 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Give me your hand. 374 00:31:08,467 --> 00:31:09,801 Are you okay? 375 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 Yeah, fine. 376 00:31:15,674 --> 00:31:17,530 - Hello, madam. - Hello. 377 00:31:17,609 --> 00:31:19,077 Captain Lakhdar and Major Loison. 378 00:31:19,144 --> 00:31:20,679 - Hello. - Hello, madam. 379 00:31:21,713 --> 00:31:24,340 - You live around here? - Yes, with my son. 380 00:31:24,420 --> 00:31:25,817 Your name? 381 00:31:25,884 --> 00:31:27,540 Valerie Suintaignec. Why? 382 00:31:27,619 --> 00:31:29,287 Do you know the Delormes? 383 00:31:30,055 --> 00:31:31,840 Sort of. There's a wood between us. 384 00:31:34,092 --> 00:31:36,828 Did you hear a noise last Sunday, at about 6 p.m.? 385 00:31:37,529 --> 00:31:38,862 No, we were watching TV. 386 00:31:39,564 --> 00:31:41,175 - You're sure about that? - Yes. 387 00:31:41,867 --> 00:31:43,790 Maybe your son heard something. 388 00:31:44,536 --> 00:31:46,338 Perhaps, but he's at school now. 389 00:31:47,239 --> 00:31:49,941 Has the Delorme house been unoccupied for a while? 390 00:31:50,008 --> 00:31:52,644 I don't really know. Sometimes I see a man. 391 00:31:53,311 --> 00:31:56,147 - Can you describe him? - Dark, fortyish... 392 00:31:56,214 --> 00:31:58,049 - That's pretty vague. - Sorry. 393 00:32:01,353 --> 00:32:04,622 Could you pop in soon and make a statement? 394 00:32:04,689 --> 00:32:05,924 - Yes. - Thanks. 395 00:32:05,991 --> 00:32:07,435 - With your son. - Okay, bye. 396 00:32:09,030 --> 00:32:10,420 Oh, yes, sorry! 397 00:32:11,062 --> 00:32:15,400 I remember, back in the summer, he had a grey estate car. 398 00:32:15,467 --> 00:32:17,436 - Thanks. - No problem. Bye. 399 00:32:20,205 --> 00:32:21,306 Like Delorme! 400 00:32:21,373 --> 00:32:23,762 Who claims he hadn't been here for 15 years. 401 00:32:24,443 --> 00:32:25,887 So either he's lying or... 402 00:32:28,914 --> 00:32:31,583 Did you get a dead mouse as a wedding present? 403 00:32:31,650 --> 00:32:32,784 I'm not married. 404 00:32:32,851 --> 00:32:35,240 I prefer cats to men. They're more faithful. 405 00:32:36,655 --> 00:32:37,655 A real optimist! 406 00:32:38,457 --> 00:32:41,410 I worked for ten years in a hospital. 407 00:32:41,993 --> 00:32:44,929 The patients played around as much as the doctors. 408 00:32:44,996 --> 00:32:47,799 It was a proper knocking shop, I can tell you! 409 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 It put me off men for good. 410 00:32:51,603 --> 00:32:54,047 I think I'll go to the shop that sells these. 411 00:32:54,773 --> 00:32:56,773 They might remember who bought this. 412 00:32:57,510 --> 00:33:00,870 I'll come too. Your stepfather said you mustn't go out alone. 413 00:33:02,047 --> 00:33:05,417 What right has he got to police my every move? 414 00:33:07,018 --> 00:33:08,129 Where are you going? 415 00:33:08,620 --> 00:33:10,322 Upstairs, to the study. 416 00:33:11,456 --> 00:33:12,456 Do I need a pass? 417 00:33:16,261 --> 00:33:18,530 You're not going to follow me everywhere! 418 00:33:18,597 --> 00:33:20,732 They are the orders I was given. 419 00:33:22,100 --> 00:33:24,669 Call my stepfather, tell him I've dismissed you. 420 00:33:25,804 --> 00:33:29,674 I agreed to a nurse, not to a round-the-clock jailer! 421 00:33:34,980 --> 00:33:36,247 Hello. 422 00:33:36,314 --> 00:33:39,148 The number of the silversmith Pierre Demets, please. 423 00:33:42,854 --> 00:33:44,055 I'll note it down. 424 00:33:53,899 --> 00:33:54,955 Yes, just a second. 425 00:34:00,972 --> 00:34:02,730 Put me straight through. 426 00:34:03,909 --> 00:34:05,043 Hello. 427 00:34:05,110 --> 00:34:08,179 I'm calling about a silver object bought from you. 428 00:34:08,246 --> 00:34:10,815 In the shape of a scallop shell. 429 00:34:12,651 --> 00:34:15,787 I wondered if you had a file of customers, 430 00:34:15,854 --> 00:34:18,076 or the name of who might have bought it. 431 00:34:20,892 --> 00:34:23,061 You no longer sell them? Since when? 432 00:34:26,364 --> 00:34:27,365 Okay. 433 00:34:30,335 --> 00:34:31,335 Okay, thanks. 434 00:34:54,826 --> 00:34:57,580 DARK DEALINGS IN RED WINE 435 00:35:04,202 --> 00:35:05,202 Mrs Lambert? 436 00:35:09,240 --> 00:35:10,240 Mrs Lambert? 437 00:35:24,756 --> 00:35:25,756 Mrs Lambert? 438 00:35:36,901 --> 00:35:37,902 Mrs Lambert? 439 00:35:53,351 --> 00:35:54,351 Are you there? 440 00:36:02,961 --> 00:36:03,961 Hello. 441 00:36:07,932 --> 00:36:08,932 Hello. 442 00:36:17,442 --> 00:36:18,442 Mrs Lambert! 443 00:37:12,497 --> 00:37:14,232 Emma? What's going on? 444 00:37:17,902 --> 00:37:19,704 You must have offended her. 445 00:37:19,771 --> 00:37:24,542 But the window was open, as if someone had got in the house. 446 00:37:24,609 --> 00:37:25,609 Maybe the wind. 447 00:37:26,244 --> 00:37:28,146 - And the phone call? - A wrong number. 448 00:37:29,047 --> 00:37:31,049 After the attack everything seems sinister. 449 00:37:31,116 --> 00:37:32,183 It's normal. 450 00:37:34,786 --> 00:37:37,088 And that's the psychiatrist's diagnosis! 451 00:37:38,022 --> 00:37:41,226 I'm just trying to reassure you. You're really uptight. 452 00:37:43,895 --> 00:37:47,365 Where was David? Why did he leave you alone? 453 00:37:48,233 --> 00:37:50,835 He had to interview someone. I insisted he went. 454 00:37:52,137 --> 00:37:54,706 He hates being financially dependent on me. 455 00:37:55,273 --> 00:37:57,041 No, it's nothing to do with you. 456 00:37:57,942 --> 00:38:00,478 He's always had a problem with money. 457 00:38:00,545 --> 00:38:03,414 His dad left him and his brother with no money. 458 00:38:04,616 --> 00:38:07,418 Other kids made fun of their cheap clothes. 459 00:38:07,485 --> 00:38:09,596 You have nothing to feel guilty about. 460 00:38:11,422 --> 00:38:13,992 I didn't know he had a brother till this morning. 461 00:38:15,093 --> 00:38:16,928 Why didn't he invite him to the wedding? 462 00:38:18,496 --> 00:38:20,865 He's in prison, for armed robbery. 463 00:38:22,901 --> 00:38:23,902 But... 464 00:38:25,136 --> 00:38:26,358 Why didn't he tell me? 465 00:38:27,772 --> 00:38:30,675 Don't tell David I told you. He'll tell you himself. 466 00:38:32,110 --> 00:38:34,946 It was a shock for him. He worshipped his brother. 467 00:38:36,614 --> 00:38:39,551 Maybe he feels ashamed, faced with your perfect family. 468 00:38:40,351 --> 00:38:42,573 Is there anything else he hasn't told me? 469 00:38:43,388 --> 00:38:45,223 Does he have a lot of secrets like that? 470 00:38:46,124 --> 00:38:49,013 Whatever happens, Emma, I'll always be there for you. 471 00:38:51,029 --> 00:38:52,630 I'm going to freshen up. 472 00:39:14,485 --> 00:39:17,722 David got your message. He's at the station, on his way. 473 00:39:18,857 --> 00:39:19,857 Thanks. 474 00:39:22,327 --> 00:39:26,097 You have a silver scallop shell in the bathroom. 475 00:39:27,131 --> 00:39:29,234 It's pretty. Where did you get it? 476 00:39:30,501 --> 00:39:33,504 Virginie and I got it as a wedding present, four years ago. 477 00:39:34,339 --> 00:39:36,339 I don't know who gave it to us. Why? 478 00:39:37,242 --> 00:39:38,408 I was just wondering. 479 00:39:39,410 --> 00:39:40,477 We got the same. 480 00:39:41,512 --> 00:39:43,381 Maybe someone has bought a whole stock of them 481 00:39:43,448 --> 00:39:45,448 and hands them out at every wedding. 482 00:39:53,224 --> 00:39:54,224 How did it go? 483 00:39:55,126 --> 00:39:57,182 Fine, but I wish I'd stayed here now. 484 00:39:58,463 --> 00:39:59,463 Why did she leave? 485 00:40:01,099 --> 00:40:02,099 I don't know. 486 00:40:03,601 --> 00:40:05,236 We had an argument. 487 00:40:05,303 --> 00:40:07,272 Maybe she broke the vase out of spite. 488 00:40:08,172 --> 00:40:09,172 Pretty stupid. 489 00:40:09,908 --> 00:40:11,130 Good riddance, anyway! 490 00:40:11,910 --> 00:40:13,744 I just want all this to be over. 491 00:40:13,811 --> 00:40:15,978 Don't worry. We'll see it out together. 492 00:40:24,055 --> 00:40:26,291 You need to build up your strength, my love. 493 00:40:29,227 --> 00:40:30,227 Thanks. 494 00:40:34,666 --> 00:40:35,666 That's my lawyer. 495 00:40:36,467 --> 00:40:39,203 We're going to go over my account of what happened. 496 00:40:40,271 --> 00:40:41,938 Your account of what happened? 497 00:40:43,574 --> 00:40:45,610 There's only one account. The truth. 498 00:40:48,112 --> 00:40:51,416 With the cops there's never one truth, just various stories. 499 00:40:52,483 --> 00:40:53,483 Understand? 500 00:41:38,329 --> 00:41:41,265 Did you empty your desk drawer? The one that was locked. 501 00:41:42,967 --> 00:41:44,635 Are you snooping through my things? 502 00:41:46,871 --> 00:41:48,815 Did your folks turn you against me? 503 00:41:49,707 --> 00:41:50,818 Don't talk nonsense! 504 00:41:51,509 --> 00:41:54,231 I was looking for some paper to write a number on. 505 00:41:56,514 --> 00:41:59,617 This article is explosive. I'm afraid my papers will get stolen. 506 00:42:00,618 --> 00:42:03,020 So I lock the drawer, move the papers... 507 00:42:03,087 --> 00:42:04,689 It's irrational, I know. 508 00:42:10,528 --> 00:42:13,197 How's the article coming along? 509 00:42:13,264 --> 00:42:14,264 Not too bad. 510 00:42:14,932 --> 00:42:15,932 What's the title? 511 00:42:19,170 --> 00:42:21,005 "Dark Dealings in Red Wine". 512 00:42:21,973 --> 00:42:22,973 Do you like it? 513 00:42:50,468 --> 00:42:52,270 - My condolences. - Thank you. 514 00:42:54,705 --> 00:42:55,740 My condolences. 515 00:42:56,808 --> 00:42:59,143 Your father saved my life. I'll never forget that. 516 00:42:59,210 --> 00:43:00,210 Thank you. 517 00:43:02,647 --> 00:43:05,149 Allow me to... offer my condolences. 518 00:43:23,367 --> 00:43:26,637 I'm sorry, but we have to start from the beginning again. 519 00:43:27,805 --> 00:43:28,861 The room is dark... 520 00:43:30,041 --> 00:43:31,307 the fuse has blown. 521 00:43:33,444 --> 00:43:35,389 I call David but there's no answer. 522 00:43:36,214 --> 00:43:37,992 Can you still hear the chopping? 523 00:43:38,649 --> 00:43:40,318 No. I can't hear anything. 524 00:43:42,587 --> 00:43:43,821 So now... 525 00:43:45,790 --> 00:43:48,159 You come downstairs. What happens next? 526 00:43:50,628 --> 00:43:53,931 I come downstairs and I go to the window. 527 00:43:56,734 --> 00:43:59,337 Night has fallen by now, so... I'm afraid. 528 00:44:02,473 --> 00:44:04,084 I see a pile of chopped logs, 529 00:44:04,780 --> 00:44:06,336 but David's no longer there. 530 00:44:07,979 --> 00:44:09,280 I start looking for him, 531 00:44:10,248 --> 00:44:11,448 I call his name... 532 00:44:13,985 --> 00:44:17,088 And then I see this silhouette coming towards me. 533 00:44:20,391 --> 00:44:21,447 His face is masked, 534 00:44:22,860 --> 00:44:24,327 he's wearing gloves... 535 00:44:25,830 --> 00:44:26,831 and a hoody. 536 00:44:30,468 --> 00:44:31,469 He's holding... 537 00:44:32,937 --> 00:44:34,272 He's holding an axe. 538 00:44:36,607 --> 00:44:37,608 He raises it... 539 00:44:41,946 --> 00:44:43,113 Let's sit down, Emma. 540 00:44:57,495 --> 00:44:59,050 I'm going to ask this again. 541 00:44:59,964 --> 00:45:02,742 Is there any physical detail you haven't mentioned? 542 00:45:04,535 --> 00:45:07,171 His physique was normal. I didn't see his eyes. 543 00:45:08,200 --> 00:45:10,256 Why do you think his face was masked? 544 00:45:12,176 --> 00:45:13,676 So as not to be recognised. 545 00:45:14,645 --> 00:45:17,181 Especially if it's someone you know. 546 00:45:19,951 --> 00:45:22,286 Your husband was seen here last summer. 547 00:45:22,353 --> 00:45:23,410 Did he tell you? 548 00:45:40,571 --> 00:45:42,849 I'm going to talk to you like to a friend. 549 00:45:44,642 --> 00:45:46,309 In my job I see lots of women: 550 00:45:47,245 --> 00:45:49,578 battered wives who refuse to press charges, 551 00:45:51,849 --> 00:45:55,019 women who know their husband is abusing their daughter... 552 00:45:55,086 --> 00:45:56,086 No, you're wrong. 553 00:45:56,954 --> 00:45:58,634 I'm not that much of a coward. 554 00:46:01,926 --> 00:46:03,537 I believed in true love once. 555 00:46:04,328 --> 00:46:06,097 For two years it was great. 556 00:46:07,164 --> 00:46:10,301 But he was cheating on me with a colleague of mine. 557 00:46:10,368 --> 00:46:12,503 Even worse, everyone knew but me! 558 00:46:15,206 --> 00:46:16,340 But I'm a shrink. 559 00:46:17,208 --> 00:46:19,375 My job is to see through people's lies. 560 00:46:20,144 --> 00:46:21,477 You see evil everywhere. 561 00:46:22,046 --> 00:46:23,601 David and I love each other. 562 00:46:43,934 --> 00:46:45,378 As I said before: anytime! 563 00:46:47,071 --> 00:46:48,071 Thanks. 564 00:46:59,016 --> 00:47:02,320 I'm glad she's investigating. She's really good. 565 00:47:03,421 --> 00:47:05,756 Yeah, she just wants to lock me up! 566 00:47:06,857 --> 00:47:08,350 I didn't tell them anything. 567 00:47:08,430 --> 00:47:11,150 On my lawyer's advice, I didn't find the duck trap. 568 00:47:13,264 --> 00:47:15,700 You're lying to the cops and you're lying to me. 569 00:47:16,934 --> 00:47:18,836 Do you ever tell the truth? 570 00:47:18,903 --> 00:47:21,105 Or can't you even tell the difference? 571 00:47:22,473 --> 00:47:23,830 Why do you say that? 572 00:47:25,109 --> 00:47:26,260 It's all lies! 573 00:47:26,340 --> 00:47:28,079 You keep your desk drawer locked! 574 00:47:28,946 --> 00:47:31,048 You didn't tell me your brother's in jail! 575 00:47:31,115 --> 00:47:34,218 You said your article's coming along but you haven't started! 576 00:47:34,852 --> 00:47:38,656 And, most of all, you said you hadn't been to that house for 15 years, 577 00:47:39,290 --> 00:47:41,025 but you were seen there last summer! 578 00:47:41,992 --> 00:47:43,992 I've had enough of your lies, David! 579 00:47:59,143 --> 00:48:00,199 What are you doing? 580 00:48:00,711 --> 00:48:01,878 Going to my parents'. 581 00:48:03,681 --> 00:48:06,016 I have a last few appointments at the centre. 582 00:48:07,184 --> 00:48:09,286 I'll sleep there, it's nearer the station. 583 00:48:09,920 --> 00:48:11,956 The train to Montpellier is at nine. 584 00:48:15,393 --> 00:48:17,194 I expect some truth when I get back. 585 00:48:18,396 --> 00:48:19,396 Let go! 586 00:48:43,120 --> 00:48:44,710 MUM 587 00:49:02,740 --> 00:49:03,741 Hello, Romane. 588 00:49:04,610 --> 00:49:05,610 Come on in. 589 00:49:14,151 --> 00:49:16,220 I know you blame me for Alice's death. 590 00:49:17,388 --> 00:49:19,223 I blame myself too, I really do. 591 00:49:21,058 --> 00:49:22,193 I thought... 592 00:49:22,260 --> 00:49:23,327 Hey. 593 00:49:23,394 --> 00:49:25,750 Don't kill my other daughter too! 594 00:49:25,830 --> 00:49:28,833 Romane came to me. I want to hear what she has to say. 595 00:49:29,700 --> 00:49:31,502 I came to hit you, not talk! 596 00:49:32,500 --> 00:49:35,239 You'll suffer too! Your turn will come! 597 00:49:35,306 --> 00:49:37,260 - Calm down. - No, I won't! 598 00:49:39,140 --> 00:49:41,245 - Mr Berger, calm down. - No, I... 599 00:49:53,057 --> 00:49:54,058 All right? 600 00:49:55,292 --> 00:49:56,293 Thanks, Theo. 601 00:49:57,661 --> 00:50:00,731 My mum's here, I don't want to keep her waiting. 602 00:50:06,804 --> 00:50:09,406 - It's okay, he's gone. - Thanks. 603 00:50:12,309 --> 00:50:14,087 I think I'll sleep here tonight. 604 00:50:15,012 --> 00:50:17,781 It's not very comfortable. Come to my place. 605 00:50:19,650 --> 00:50:21,428 I'll be fine on the office sofa. 606 00:50:23,153 --> 00:50:24,875 Are things that bad with David? 607 00:50:26,824 --> 00:50:28,491 Let's just say I need a break. 608 00:50:29,827 --> 00:50:31,383 How long will you stay here? 609 00:50:32,062 --> 00:50:34,331 I'm going to Montpellier on the 9 a.m. train. 610 00:50:34,965 --> 00:50:37,434 - You don't mind? - No, it's no problem. 611 00:50:40,971 --> 00:50:42,039 Hasn't she come? 612 00:50:42,540 --> 00:50:43,540 She'll be here. 613 00:50:47,044 --> 00:50:48,044 Come inside, Theo. 614 00:50:49,179 --> 00:50:50,791 You can wait for her indoors. 615 00:50:51,615 --> 00:50:54,752 No. If she doesn't see me, she might change her mind. 616 00:50:56,020 --> 00:50:57,020 I'm going to wait. 617 00:50:58,222 --> 00:50:59,222 She'll come. 618 00:51:00,424 --> 00:51:01,559 She's on her way. 619 00:51:18,976 --> 00:51:20,577 Ladies and gentlemen, 620 00:51:20,644 --> 00:51:23,414 for your safety do not attempt to cross the tracks. 621 00:51:40,331 --> 00:51:44,068 Ladies and gentlemen, a train will soon be passing through. 622 00:51:45,200 --> 00:51:46,470 Stand back... 623 00:52:28,445 --> 00:52:29,680 Is this heaven, then? 624 00:52:30,781 --> 00:52:32,383 Cops and paramedics? 625 00:52:33,417 --> 00:52:36,587 You should stop joking, all this overtime you're making me do! 626 00:52:37,921 --> 00:52:39,256 Have you arrested him? 627 00:52:39,323 --> 00:52:41,692 We will, even if he did get away on a skateboard. 628 00:52:42,459 --> 00:52:43,459 No, it's not him. 629 00:52:45,129 --> 00:52:48,198 The kid saved my life, he didn't push me. 630 00:52:49,166 --> 00:52:52,636 Ma'am, we've caught the kid. He's not saying much, though. 631 00:52:55,406 --> 00:52:58,375 We've nabbed a kid who was there, but he won't say a thing. 632 00:53:00,244 --> 00:53:02,077 Despite your legendary diplomacy? 633 00:53:03,047 --> 00:53:04,047 I'm amazed. 634 00:53:07,484 --> 00:53:08,485 Can I see him? 635 00:53:09,953 --> 00:53:10,954 He's all yours. 636 00:53:24,468 --> 00:53:26,236 So you don't want to talk to us? 637 00:53:27,304 --> 00:53:28,705 What's the point? 638 00:53:28,772 --> 00:53:30,161 You've made up your mind. 639 00:53:31,108 --> 00:53:32,342 I know what cops are like. 640 00:53:32,409 --> 00:53:34,845 Don't insult me! I'm a gendarme, not a cop. 641 00:53:35,746 --> 00:53:36,802 And I've got two... 642 00:53:37,448 --> 00:53:38,714 two boys of my own. 643 00:53:39,416 --> 00:53:41,085 About the same age as you. 644 00:53:41,785 --> 00:53:44,555 One's covered in tattoos and is girl mad. 645 00:53:45,656 --> 00:53:47,758 The other's got dreadlocks down to his arse. 646 00:53:48,459 --> 00:53:50,494 And he prefers guys. 647 00:53:51,090 --> 00:53:53,664 They still do the shopping for me, 648 00:53:53,731 --> 00:53:56,250 redecorate the kitchen... 649 00:53:56,330 --> 00:53:58,997 I'm hardly likely to judge people by appearances. 650 00:54:01,472 --> 00:54:03,583 You saved someone's life. That's good. 651 00:54:04,441 --> 00:54:06,900 - Is she okay? - Yes, thanks to you. 652 00:54:06,977 --> 00:54:09,379 But we have to catch her attacker. 653 00:54:10,881 --> 00:54:12,200 Will you help? 654 00:54:14,551 --> 00:54:17,910 The platform was deserted, so I noticed her right away. 655 00:54:18,756 --> 00:54:20,390 She was checking her phone. 656 00:54:47,985 --> 00:54:48,986 He was masked? 657 00:54:49,586 --> 00:54:52,140 Yeah, a black thing covering his head. 658 00:54:54,858 --> 00:54:58,295 We can forget the random maniac hypothesis. 659 00:54:58,362 --> 00:55:01,431 Yes, it was premeditated. And he'll try again. 660 00:55:01,498 --> 00:55:04,401 But we know the culprit! We need to get him in custody. 661 00:55:19,149 --> 00:55:20,150 Sweetheart... 662 00:55:22,753 --> 00:55:23,754 Are you okay? 663 00:55:24,822 --> 00:55:25,822 It hurts. 664 00:55:27,057 --> 00:55:28,358 Your wound opened up. 665 00:55:28,992 --> 00:55:30,680 - And the baby? - Fine. 666 00:55:31,461 --> 00:55:32,796 Hanging on in there! 667 00:55:36,066 --> 00:55:37,067 Hello. 668 00:55:40,504 --> 00:55:43,173 Sorry if you were expecting your husband. 669 00:55:43,240 --> 00:55:44,460 He's in custody. 670 00:55:44,541 --> 00:55:48,200 We need to know what you did over your last few hours. 671 00:55:48,278 --> 00:55:50,280 Did you have an argument with David? 672 00:55:51,748 --> 00:55:52,748 No. 673 00:55:54,985 --> 00:55:57,010 You must tell us. Your life is at stake. 674 00:55:57,921 --> 00:56:00,123 Sweetie, tell them the truth. 675 00:56:03,327 --> 00:56:04,938 We did fall out a bit, but... 676 00:56:06,563 --> 00:56:09,050 Couldn't the nurse help you? 677 00:56:09,130 --> 00:56:10,130 Protect you? 678 00:56:10,667 --> 00:56:11,702 She left. 679 00:56:13,103 --> 00:56:14,103 I fired her. 680 00:56:16,073 --> 00:56:17,073 That's odd. 681 00:56:17,841 --> 00:56:20,544 We told her to let us know if she left. 682 00:56:20,611 --> 00:56:22,446 - You haven't heard from her? - No. 683 00:56:23,547 --> 00:56:24,948 She just disappeared. 684 00:56:26,383 --> 00:56:28,719 The door was open. I thought someone had got in. 685 00:56:29,419 --> 00:56:30,740 You were alone? 686 00:56:30,820 --> 00:56:33,423 Yes. David had gone to Paris for work. 687 00:56:34,291 --> 00:56:37,380 Who else knew what train you were catching? 688 00:56:38,161 --> 00:56:40,564 Aurelien Castelnau, my boss. 689 00:56:42,366 --> 00:56:43,500 And your husband. 690 00:56:44,401 --> 00:56:45,402 Yes. 691 00:56:46,103 --> 00:56:47,671 I've thought of something. 692 00:56:48,405 --> 00:56:50,507 A fortnight ago, one of my patients died. 693 00:56:51,642 --> 00:56:53,031 An anorexic teenage girl. 694 00:56:54,611 --> 00:56:57,000 Her father blames me. 695 00:56:57,080 --> 00:56:59,216 He threatened me verbally. 696 00:57:00,617 --> 00:57:02,170 Yesterday he almost struck me. 697 00:57:03,086 --> 00:57:04,540 His name's Vincent Berger. 698 00:57:08,258 --> 00:57:11,228 We'll take you home to Montpellier. 699 00:57:11,295 --> 00:57:13,128 No, I want to go to my own house. 700 00:57:14,731 --> 00:57:16,433 You said you were leaving him. 701 00:57:16,500 --> 00:57:18,568 No, I said I was taking a break! 702 00:57:19,436 --> 00:57:22,606 Now I want to see him. The sooner we talk, the better. 703 00:57:24,241 --> 00:57:25,574 You really believe that? 704 00:57:26,310 --> 00:57:29,579 Keep out of this, please. I need to talk to him. 705 00:57:31,048 --> 00:57:32,381 I want to know for sure. 706 00:57:37,620 --> 00:57:40,280 Staying with David is suicide. 707 00:57:42,192 --> 00:57:44,194 A cop friend did some research on him. 708 00:57:45,062 --> 00:57:47,850 What? Don't you have any respect? 709 00:57:47,931 --> 00:57:49,653 Not when your life is at stake! 710 00:57:50,834 --> 00:57:53,236 - Did you know his brother's in jail? - Yes. 711 00:57:54,538 --> 00:57:56,482 That doesn't make David a criminal. 712 00:57:57,040 --> 00:57:58,108 David... 713 00:57:59,209 --> 00:58:01,542 Did he tell you he has a police record too? 714 00:58:03,480 --> 00:58:04,702 He beat up his father. 715 00:58:05,182 --> 00:58:08,237 Three cracked ribs, a broken tooth, a fractured wrist... 716 00:58:12,823 --> 00:58:14,823 I may only be your stepfather, Emma, 717 00:58:15,892 --> 00:58:17,059 but I care about you. 718 00:58:18,228 --> 00:58:22,020 Two of you knew she was catching the 9 o'clock train. 719 00:58:26,003 --> 00:58:29,560 Aurelien Castelnau and you. Is this true? 720 00:58:29,639 --> 00:58:31,250 My client has nothing to say. 721 00:58:31,942 --> 00:58:34,160 For the first attack, Mr Delorme, 722 00:58:34,240 --> 00:58:36,446 you were alone with your wife, 723 00:58:36,513 --> 00:58:39,100 and for the second, you knew the time of the train. 724 00:58:40,584 --> 00:58:44,110 My client will say nothing until we see your evidence. 725 00:58:44,190 --> 00:58:47,858 It would be in your interest to explain. 726 00:58:51,428 --> 00:58:52,996 It's a simple question. 727 00:58:53,830 --> 00:58:56,166 Did you try, twice, to kill your wife? 728 00:58:59,703 --> 00:59:01,038 Don't stay with him. 729 00:59:02,305 --> 00:59:03,630 Come with us, sweetie. 730 00:59:06,176 --> 00:59:07,676 I have to talk to him, Mum. 731 00:59:52,055 --> 00:59:53,555 Are you sleeping down here, 732 00:59:54,424 --> 00:59:56,104 or shall I help you upstairs? 733 00:59:57,894 --> 01:00:00,363 Will I be sleeping with my husband or a stranger? 734 01:00:03,333 --> 01:00:04,666 Stop lying to me, David. 735 01:00:07,337 --> 01:00:08,872 I'm giving you this last chance. 736 01:00:09,673 --> 01:00:11,353 And I don't even know why. 737 01:00:21,885 --> 01:00:23,885 I do my best but it comes out wrong. 738 01:00:26,523 --> 01:00:28,958 But I've never hurt you and I never will. 739 01:00:29,025 --> 01:00:30,393 Do you hear me? 740 01:00:30,460 --> 01:00:31,849 Why should I believe you? 741 01:00:34,464 --> 01:00:36,353 I was here with Aurelien at 9 a.m. 742 01:00:41,037 --> 01:00:43,073 - Is that true? - Of course it is. 743 01:00:45,842 --> 01:00:47,342 I was depressed last night. 744 01:00:48,979 --> 01:00:51,812 I called him, he came round and we talked till late. 745 01:00:53,483 --> 01:00:55,150 That's why the cops let me go. 746 01:01:03,693 --> 01:01:05,550 You have to trust me. 747 01:01:21,011 --> 01:01:22,012 Ouch! 748 01:01:25,415 --> 01:01:26,415 It still hurts. 749 01:01:27,884 --> 01:01:29,995 They still won't give you painkillers? 750 01:01:32,822 --> 01:01:35,266 It's like they want their patients to suffer. 751 01:01:36,059 --> 01:01:38,161 Stop it! You know it's because of the baby. 752 01:01:50,874 --> 01:01:51,875 Mrs Lambert? 753 01:01:57,747 --> 01:01:59,549 There's no one here. 754 01:01:59,616 --> 01:02:01,951 Yes, I went upstairs, I looked in his room, the bathroom, 755 01:02:02,018 --> 01:02:05,054 I don't feel like something's missing. She's pretty neat. 756 01:02:05,121 --> 01:02:09,058 With tidy people, you know right away when something's happened. 757 01:02:09,125 --> 01:02:10,260 Is that a dig? 758 01:02:10,327 --> 01:02:13,029 No, but I hope the mess of your desk 759 01:02:13,096 --> 01:02:16,032 is inversely proportional to the clarity of your deductions. 760 01:02:21,871 --> 01:02:23,273 The post's piling up... 761 01:02:25,575 --> 01:02:27,944 It started when she went missing from Emma's. 762 01:02:31,548 --> 01:02:33,104 She didn't show up for work. 763 01:02:35,218 --> 01:02:36,274 Yes, it's worrying. 764 01:02:37,787 --> 01:02:40,824 And who'd like her out of the way, to stay alone with Emma? 765 01:02:42,425 --> 01:02:43,627 David, once again. 766 01:02:44,127 --> 01:02:46,571 And now he is alone with her, his hands free! 767 01:02:47,230 --> 01:02:50,033 You're forgetting the father of the Berger girl. 768 01:03:36,379 --> 01:03:37,380 David? 769 01:03:40,850 --> 01:03:41,851 Coming. 770 01:03:57,634 --> 01:03:58,635 There you go. 771 01:03:59,302 --> 01:04:02,438 Toast, foie gras, a little bit of chocolate, 772 01:04:02,505 --> 01:04:03,838 and an excellent wine... 773 01:04:04,607 --> 01:04:05,807 A wedding present. 774 01:04:07,444 --> 01:04:09,612 Pregnant women aren't supposed to drink. 775 01:04:10,213 --> 01:04:11,548 Did you forget that? 776 01:04:14,617 --> 01:04:15,839 I'll just have a drop. 777 01:04:16,753 --> 01:04:19,155 - Here, I've already poured it. - Thanks. 778 01:04:23,827 --> 01:04:25,228 To you, Mrs Delorme! 779 01:04:26,329 --> 01:04:27,329 To my husband! 780 01:05:18,982 --> 01:05:19,983 David? 781 01:05:37,133 --> 01:05:38,201 Can't you sleep? 782 01:05:40,670 --> 01:05:41,671 No. 783 01:05:44,307 --> 01:05:45,863 Not since that first attack. 784 01:05:47,811 --> 01:05:50,113 I'm afraid for you, I'm afraid of everything. 785 01:05:50,847 --> 01:05:52,236 I'm scared of myself too. 786 01:05:55,652 --> 01:05:56,653 Why? 787 01:05:59,456 --> 01:06:01,958 When your own father was a total bastard, 788 01:06:03,026 --> 01:06:06,062 it's hard to imagine yourself as a husband or father. 789 01:06:08,865 --> 01:06:10,254 The truth is, I'm afraid. 790 01:06:13,536 --> 01:06:14,980 Afraid I won't measure up. 791 01:06:17,173 --> 01:06:20,160 So I'm ashamed to tell you I'm not writing. 792 01:06:25,882 --> 01:06:27,050 You're a star. 793 01:06:29,285 --> 01:06:30,653 Intelligent, gifted... 794 01:06:33,723 --> 01:06:34,945 That's why I love you. 795 01:06:36,526 --> 01:06:37,894 And I can't write a line. 796 01:06:38,728 --> 01:06:40,328 It's like I'm paralysed. 797 01:06:42,599 --> 01:06:44,334 I keep writing the first line, 798 01:06:45,034 --> 01:06:46,502 but it's never any good. 799 01:06:46,569 --> 01:06:49,513 So I bin it and start again, bin it and start again... 800 01:06:55,612 --> 01:06:57,278 You don't know what it's like. 801 01:07:00,450 --> 01:07:02,151 I wish I had your courage. 802 01:07:06,322 --> 01:07:07,822 Even the way you bear pain. 803 01:07:10,693 --> 01:07:12,082 It doesn't hurt any more. 804 01:07:13,730 --> 01:07:15,999 I gave you a painkiller. 805 01:07:17,467 --> 01:07:19,023 It's okay, it's plant-based. 806 01:07:25,508 --> 01:07:26,897 Anything else to tell me? 807 01:07:29,779 --> 01:07:31,130 Yes. 808 01:07:35,084 --> 01:07:36,084 In the drawer... 809 01:07:38,288 --> 01:07:39,621 there were love letters. 810 01:07:44,193 --> 01:07:47,350 From an ex whose heart I broke. 811 01:07:47,430 --> 01:07:48,486 I left her for you. 812 01:07:50,433 --> 01:07:51,433 But that's all. 813 01:08:16,092 --> 01:08:18,294 I want each of you to finish this phrase: 814 01:08:19,462 --> 01:08:21,297 "In five years I want to be..." 815 01:08:23,633 --> 01:08:24,634 Mohamed? 816 01:08:29,072 --> 01:08:30,239 You, Theo? 817 01:08:31,574 --> 01:08:33,074 In five years I'll be dead. 818 01:08:33,610 --> 01:08:34,999 Is that what you imagine? 819 01:08:37,013 --> 01:08:38,680 Is there no future you'd like? 820 01:08:40,483 --> 01:08:41,684 Anyone else? 821 01:08:43,052 --> 01:08:45,521 In five years I want to be an aromatherapist. 822 01:08:47,624 --> 01:08:48,753 Aroma what? 823 01:08:48,820 --> 01:08:50,660 HELP! 824 01:08:53,030 --> 01:08:55,580 If Berger is mentally torturing his daughter, 825 01:08:55,660 --> 01:08:57,867 we're the best people to intervene. 826 01:08:59,369 --> 01:09:02,638 A house visit. If we suspect anything, we report it. 827 01:09:02,705 --> 01:09:05,942 But you already suspect him of trying to kill you! 828 01:09:06,009 --> 01:09:09,545 I screwed up once. I can't leave another girl in danger. 829 01:09:13,816 --> 01:09:15,427 What are you doing with that? 830 01:09:19,622 --> 01:09:21,257 After what happened to you... 831 01:09:22,091 --> 01:09:23,826 I wonder if it really was suicide. 832 01:09:24,627 --> 01:09:27,016 You think Virginie could have been murdered? 833 01:09:29,098 --> 01:09:30,098 I don't know. 834 01:09:38,107 --> 01:09:39,342 Hello, Mrs Berger. 835 01:09:39,409 --> 01:09:41,577 Can we have a word with you? 836 01:09:43,713 --> 01:09:44,824 My husband isn't in. 837 01:09:46,282 --> 01:09:47,415 He won't be long. 838 01:09:50,453 --> 01:09:51,509 We'll wait for him. 839 01:09:59,762 --> 01:10:01,964 We've brought your daughter's file. 840 01:10:07,670 --> 01:10:09,372 Where's the toilet, please? 841 01:10:11,941 --> 01:10:13,309 It's the pink door handle. 842 01:10:14,444 --> 01:10:15,912 At the end of the corridor. 843 01:10:16,612 --> 01:10:17,612 Thanks. 844 01:10:40,703 --> 01:10:42,105 Can you turn it down? 845 01:10:47,810 --> 01:10:49,330 I read what you wrote. 846 01:10:50,146 --> 01:10:51,146 That wasn't me. 847 01:10:57,553 --> 01:10:58,553 What do you want? 848 01:11:00,256 --> 01:11:01,867 Tell me what's going on here. 849 01:11:04,694 --> 01:11:06,083 You've lost one daughter. 850 01:11:07,130 --> 01:11:08,698 Do you want to lose both? 851 01:11:11,901 --> 01:11:12,901 What is it? 852 01:11:14,604 --> 01:11:16,639 Was there violence between you and Alice? 853 01:11:20,910 --> 01:11:22,743 She's being abused by her father. 854 01:11:24,180 --> 01:11:25,180 Are you sure? 855 01:11:25,982 --> 01:11:27,038 Yes, I can feel it. 856 01:11:28,684 --> 01:11:32,021 Alice became anorexic trying to refuse her femininity. 857 01:11:32,989 --> 01:11:34,557 Romane's the opposite. 858 01:11:34,624 --> 01:11:37,693 She's over-exposing herself in exaggerated femininity. 859 01:11:39,729 --> 01:11:41,397 We need more than that. 860 01:11:41,464 --> 01:11:43,933 - A feeling isn't enough. - Yes, I know. 861 01:11:44,967 --> 01:11:46,569 I'll study the whole file again. 862 01:11:48,304 --> 01:11:49,304 Come to my place. 863 01:11:50,573 --> 01:11:51,962 I can keep an eye on you. 864 01:11:54,177 --> 01:11:56,112 I'll be fine. Really. 865 01:12:14,797 --> 01:12:15,797 Mrs Lerois? 866 01:12:16,432 --> 01:12:18,334 Yes, I've called you several times. 867 01:12:18,935 --> 01:12:21,637 I'm Dr Emma Chazel-Delorme, Theo's psychiatrist. 868 01:12:22,872 --> 01:12:25,650 As part of his treatment, could we arrange to meet? 869 01:12:30,112 --> 01:12:32,982 I can't force you to come and see your son, 870 01:12:33,049 --> 01:12:34,271 but for him it'd be... 871 01:14:11,480 --> 01:14:12,800 Stay away from my home! 872 01:14:12,880 --> 01:14:13,880 Yeah, right. 873 01:14:16,786 --> 01:14:18,621 He seemed to have a good alibi. 874 01:14:19,322 --> 01:14:22,558 He works near the station. He must have seen you there. 875 01:14:23,993 --> 01:14:26,729 Your husband's lucky. We were going to arrest him. 876 01:14:28,864 --> 01:14:32,668 Your boss wasn't with him when you were at the station. 877 01:14:33,903 --> 01:14:36,906 But it seems now we were wrong to suspect your husband. 878 01:14:38,607 --> 01:14:42,044 Congratulations, Emma. You arrested your attacker yourself. 879 01:14:44,650 --> 01:14:47,550 We have to recheck his alibis carefully. 880 01:14:49,352 --> 01:14:51,020 You're not sure it's him? 881 01:14:51,087 --> 01:14:52,688 No, it's just that... 882 01:14:53,622 --> 01:14:55,591 the first two times, the guy was masked. 883 01:14:56,392 --> 01:14:59,028 Last night, Berger had his head uncovered. 884 01:14:59,895 --> 01:15:01,728 I know it's just a detail, but... 885 01:15:02,465 --> 01:15:04,133 the devil's in the details. 886 01:15:11,207 --> 01:15:12,207 Soraya Lakhdar. 887 01:15:29,458 --> 01:15:30,559 What are you doing, Theo? 888 01:15:30,626 --> 01:15:32,459 I wanted to talk to Dr Castelnau. 889 01:15:52,248 --> 01:15:55,117 Dr Castelnau isn't in his office. Has he left? 890 01:15:57,653 --> 01:16:00,289 He was here five minutes ago. Didn't he say anything? 891 01:16:02,691 --> 01:16:04,193 Okay, thanks. 892 01:16:14,603 --> 01:16:16,505 AUTOPSY REPORT 893 01:16:20,643 --> 01:16:21,644 How far away? 894 01:16:23,245 --> 01:16:24,246 I don't know. 895 01:16:25,047 --> 01:16:26,658 Between 800 and 1,000 metres. 896 01:16:28,350 --> 01:16:29,740 Do you go horse-riding often? 897 01:16:30,386 --> 01:16:31,721 Yes. Every day. 898 01:16:34,023 --> 01:16:35,740 - Is this who you saw last summer? - No. 899 01:16:36,725 --> 01:16:37,726 Are you sure? 900 01:16:38,761 --> 01:16:39,872 I've never seen him. 901 01:16:42,932 --> 01:16:46,790 I've checked Berger's alibi while Emma was at the station. 902 01:16:46,869 --> 01:16:49,805 Several of his employees confirm he was at work. 903 01:16:52,274 --> 01:16:55,385 He may be an incestuous pig, but he's not the axe killer. 904 01:16:56,712 --> 01:16:58,212 - Do you recognise him? - Yes. 905 01:16:59,381 --> 01:17:00,416 That's him. 906 01:17:01,183 --> 01:17:02,294 He was with a woman. 907 01:17:21,103 --> 01:17:23,873 What could I do? No one believed I was innocent. 908 01:17:25,441 --> 01:17:28,377 A good job they got Berger. Because your rubbish alibi... 909 01:17:30,312 --> 01:17:31,312 "Rubbish"! 910 01:17:39,054 --> 01:17:40,089 Yes. Hello. 911 01:17:42,591 --> 01:17:43,591 Yes, speaking. 912 01:17:49,265 --> 01:17:50,666 Really, this evening? 913 01:17:53,602 --> 01:17:54,602 Okay. 914 01:17:55,538 --> 01:17:57,427 Yes, we'll be right there. Thanks. 915 01:18:01,243 --> 01:18:02,521 That was the gendarmes. 916 01:18:03,245 --> 01:18:05,014 They're doing a reconstruction. 917 01:18:06,849 --> 01:18:09,885 After this, the nightmare will be all over, my love. 918 01:18:44,253 --> 01:18:46,309 Strange. They said to meet them here. 919 01:18:49,892 --> 01:18:51,225 I'll have a look inside. 920 01:19:27,930 --> 01:19:30,199 Captain? It's Emma Delorme. 921 01:19:30,266 --> 01:19:33,402 We've come for the reconstruction, but there's no one here. 922 01:19:33,469 --> 01:19:36,105 What reconstruction? We never called you. 923 01:19:37,673 --> 01:19:40,676 Emma, it's a trap! Where are you? Who are you with? 924 01:19:41,440 --> 01:19:42,900 My husband. 925 01:19:42,978 --> 01:19:44,300 Alone with David? 926 01:19:45,314 --> 01:19:46,682 There's no one here. 927 01:19:46,749 --> 01:19:48,617 Can you get somewhere safe? 928 01:19:52,655 --> 01:19:54,377 What's wrong? You seem strange. 929 01:19:55,190 --> 01:19:56,759 - I talked to them. - And? 930 01:19:57,626 --> 01:19:59,395 They're on their way. 931 01:20:00,863 --> 01:20:01,997 They got held up. 932 01:20:06,001 --> 01:20:08,337 I'm cold, I'll fetch my scarf. 933 01:20:09,004 --> 01:20:10,060 I'll come with you. 934 01:20:13,609 --> 01:20:14,609 What's the matter? 935 01:20:15,944 --> 01:20:17,222 My leg's still hurting. 936 01:20:18,347 --> 01:20:19,347 Can you go for me? 937 01:20:20,049 --> 01:20:21,049 No. 938 01:20:22,017 --> 01:20:23,795 I don't want to leave you alone. 939 01:20:24,253 --> 01:20:25,531 I'll wait for you here. 940 01:20:26,655 --> 01:20:27,655 Don't worry. 941 01:20:28,490 --> 01:20:29,490 Wait right here. 942 01:20:39,101 --> 01:20:40,101 I'll be quick. 943 01:21:08,831 --> 01:21:09,831 Emma! 944 01:21:17,373 --> 01:21:18,651 Where are you, my love? 945 01:21:20,209 --> 01:21:21,209 Emma! 946 01:21:56,645 --> 01:21:57,646 Help! 947 01:22:00,416 --> 01:22:01,417 Help! 948 01:22:08,457 --> 01:22:09,457 Theo? 949 01:23:10,290 --> 01:23:11,290 Virginie? 950 01:23:12,521 --> 01:23:14,756 Don't look at me like I'm a fucking ghost! 951 01:23:16,325 --> 01:23:17,325 I'm here. 952 01:23:21,129 --> 01:23:22,580 And full of life. 953 01:23:27,703 --> 01:23:29,660 Six months ago I saw a girl die... 954 01:23:30,806 --> 01:23:31,806 A junkie. 955 01:23:34,576 --> 01:23:35,798 I was riding my horse. 956 01:23:37,946 --> 01:23:40,470 I got down. She was dying of an overdose. 957 01:23:44,152 --> 01:23:46,096 She was lying there, on her back... 958 01:23:47,623 --> 01:23:49,725 her red hair all round her face... 959 01:23:53,061 --> 01:23:55,197 It was like watching my own death. 960 01:23:59,568 --> 01:24:00,660 That was the trigger. 961 01:24:03,739 --> 01:24:06,275 I decided to fake a suicide and disappear. 962 01:24:08,010 --> 01:24:09,700 The body was in the water a month. 963 01:24:10,846 --> 01:24:14,300 And Aurelien, knowing about my depression, 964 01:24:14,383 --> 01:24:15,651 even identified me! 965 01:24:21,960 --> 01:24:23,759 I met Theo at the centre... 966 01:24:26,161 --> 01:24:27,930 when I went to pick Aurelien up. 967 01:24:30,632 --> 01:24:31,854 It clicked between us. 968 01:24:33,702 --> 01:24:35,290 It was easy to manipulate him. 969 01:24:38,106 --> 01:24:39,106 But why? 970 01:24:41,343 --> 01:24:42,343 Because of David. 971 01:24:43,612 --> 01:24:44,612 You idiot! 972 01:24:46,481 --> 01:24:48,750 Once upon a time, your Prince Charming... 973 01:24:48,817 --> 01:24:49,928 was in love with me. 974 01:24:54,723 --> 01:24:55,723 Before you met... 975 01:24:57,492 --> 01:24:58,492 we were lovers. 976 01:24:59,161 --> 01:25:00,996 Him and me. 977 01:25:01,930 --> 01:25:03,708 We'd get together in that house. 978 01:25:06,902 --> 01:25:07,902 When he met you, 979 01:25:10,072 --> 01:25:11,349 he dumped me overnight. 980 01:25:14,376 --> 01:25:15,577 No hesitation. 981 01:25:17,779 --> 01:25:18,779 As if I were dead. 982 01:25:21,016 --> 01:25:22,017 And you... 983 01:25:23,185 --> 01:25:26,321 you... you didn't notice a thing. 984 01:25:27,889 --> 01:25:30,292 Blinded by your fancy ideals. 985 01:25:31,493 --> 01:25:35,330 Believing that story of two couples united by eternal friendship! 986 01:25:38,066 --> 01:25:40,566 Clinging on to your stupid fucking fairy tale! 987 01:25:59,287 --> 01:26:00,555 There was a time... 988 01:26:01,790 --> 01:26:03,925 when your husband loved writing to me. 989 01:26:05,060 --> 01:26:06,060 Believe it or not. 990 01:26:21,009 --> 01:26:22,330 Why are you doing this, Theo? 991 01:26:26,982 --> 01:26:29,217 Virginie's using you. She doesn't love you. 992 01:26:30,886 --> 01:26:33,255 She's in love with my husband... David. 993 01:26:34,523 --> 01:26:36,191 She's mine! You're lying! 994 01:26:37,092 --> 01:26:38,093 No. 995 01:26:39,027 --> 01:26:40,095 On the contrary. 996 01:26:42,164 --> 01:26:44,733 I tell the truth, even when it hurts. 997 01:26:48,603 --> 01:26:49,960 I called your mum. 998 01:26:50,040 --> 01:26:51,373 Did she answer? 999 01:26:52,641 --> 01:26:53,709 Yes. 1000 01:26:56,978 --> 01:26:58,270 She won't come. 1001 01:27:00,248 --> 01:27:01,637 There's no point waiting. 1002 01:27:06,822 --> 01:27:08,640 In five years you won't be dead, Theo. 1003 01:27:21,269 --> 01:27:22,270 Police! 1004 01:27:29,845 --> 01:27:31,713 You're always nosing around! 1005 01:27:32,447 --> 01:27:33,448 What's that? 1006 01:27:34,049 --> 01:27:36,017 - Who's that? - Castelnau's wife. 1007 01:27:36,718 --> 01:27:37,718 The boss? 1008 01:27:38,553 --> 01:27:40,220 Does she remind you of anyone? 1009 01:27:41,022 --> 01:27:42,040 Oh, shit! 1010 01:28:09,384 --> 01:28:11,510 - Virginie! - David. 1011 01:28:13,290 --> 01:28:14,240 David. 1012 01:28:15,891 --> 01:28:16,992 No! 1013 01:28:29,371 --> 01:28:30,572 Police! 1014 01:28:30,639 --> 01:28:31,640 Don't move! 1015 01:29:09,144 --> 01:29:12,247 Where are you going? We have to examine you too. 1016 01:29:12,948 --> 01:29:15,116 I'm going to say goodbye. I'll be right back. 1017 01:29:35,737 --> 01:29:37,626 Sorry for suspecting your husband. 1018 01:29:38,707 --> 01:29:41,374 I think I've just got issues with men in general. 1019 01:29:42,143 --> 01:29:44,365 But I'm glad he's innocent, I really am. 1020 01:29:49,150 --> 01:29:50,552 Take care, all right? 1021 01:29:51,820 --> 01:29:52,821 Thanks. 1022 01:30:00,228 --> 01:30:01,897 Did you actually apologise? 1023 01:30:02,631 --> 01:30:04,131 No, you must have misheard. 1024 01:30:31,126 --> 01:30:33,348 How could you have done that to Aurelien? 1025 01:30:36,731 --> 01:30:37,953 I was a complete twat. 1026 01:30:43,371 --> 01:30:46,408 Maybe I wanted a bit of what the perfect man had. 1027 01:30:49,511 --> 01:30:50,844 That's no excuse, but... 1028 01:30:54,783 --> 01:30:57,385 Anyway, perfect men are boring, aren't they? 1029 01:30:58,687 --> 01:31:01,956 I don't know, I've never tried one. 1030 01:31:02,023 --> 01:31:03,024 Oh, yeah? 1031 01:31:05,660 --> 01:31:06,771 No, but don't worry. 1032 01:31:07,862 --> 01:31:09,918 I thought I wanted a Prince Charming, 1033 01:31:10,699 --> 01:31:12,968 but in the end, fairy tales are very overrated. 1034 01:31:23,244 --> 01:31:24,245 Look, Emma. 1035 01:31:25,914 --> 01:31:26,915 Where? 1036 01:31:28,249 --> 01:31:29,249 A long way ahead. 67603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.