Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,417 --> 00:00:18,619
Wait here, please.
4
00:00:27,828 --> 00:00:29,062
- Hello, Doctor.
- Hello.
5
00:00:29,630 --> 00:00:30,631
He won't listen.
6
00:00:31,765 --> 00:00:33,100
Get my mum or I'll jump!
7
00:00:39,339 --> 00:00:40,374
Stop it, Theo.
8
00:00:41,308 --> 00:00:42,910
I want to see my mum. Go and get her.
9
00:00:44,745 --> 00:00:45,913
Listen, Theo...
10
00:00:47,014 --> 00:00:48,015
Listen to me.
11
00:00:49,349 --> 00:00:52,552
No one is stopping
your mother visiting you.
12
00:00:52,619 --> 00:00:53,620
You're lying!
13
00:00:55,088 --> 00:00:56,089
Theo!
14
00:00:58,959 --> 00:01:00,594
Get down from there, don't be silly.
15
00:01:03,263 --> 00:01:05,999
I'll make sure she comes, I promise.
16
00:01:06,066 --> 00:01:07,467
I'll call her myself.
17
00:01:08,769 --> 00:01:09,836
Will you be okay?
18
00:01:19,146 --> 00:01:20,180
Shit!
19
00:01:25,953 --> 00:01:27,354
Ten minutes late already.
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,489
Don't worry, she'll be here.
21
00:01:30,390 --> 00:01:31,825
I hope there's no problem.
22
00:01:32,693 --> 00:01:34,595
No, she's just dawdling.
23
00:01:35,696 --> 00:01:38,198
You'll have to be the serious one.
Like my husband.
24
00:01:39,066 --> 00:01:41,668
David finds it hard enough
to look after himself,
25
00:01:42,369 --> 00:01:43,604
let alone anyone else!
26
00:01:46,506 --> 00:01:49,876
DEADLY HONEYMOON
27
00:02:03,056 --> 00:02:05,225
Do I still have time to say "I do"?
28
00:02:06,226 --> 00:02:08,929
Because the answer is: I do, I do, I do!
29
00:02:09,896 --> 00:02:11,264
For better or for worse.
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,307
David chose me as his best man
31
00:02:20,374 --> 00:02:23,777
not because I'm his best friend
and always have been...
32
00:02:23,844 --> 00:02:25,312
but to buy my silence!
33
00:02:27,381 --> 00:02:29,483
But I shall not give in
to emotional blackmail.
34
00:02:30,450 --> 00:02:34,154
I shall reveal everything about
the mysterious David Delorme.
35
00:02:34,788 --> 00:02:36,022
Tell us everything!
36
00:02:36,089 --> 00:02:39,526
Once upon a time
there was disobedient little boy,
37
00:02:40,794 --> 00:02:43,496
who got up to all sorts of mischief.
38
00:02:43,563 --> 00:02:46,967
He fought, bit, punched,
39
00:02:48,168 --> 00:02:49,569
broke girls' hearts,
40
00:02:50,504 --> 00:02:53,340
and he liked nothing
better than to steal
41
00:02:53,407 --> 00:02:54,975
your girlfriend off you!
42
00:02:56,043 --> 00:02:58,478
To think she's only known him
for six months.
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,948
And they don't have a marriage contract!
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
She's in love.
45
00:03:03,917 --> 00:03:06,520
It can only be by magic
that in less than six months
46
00:03:07,354 --> 00:03:11,058
Emma has turned
the schoolyard George Clooney
47
00:03:11,825 --> 00:03:13,694
into a husband and a dad-to-be.
48
00:03:15,262 --> 00:03:19,232
He who swore
never to be hitched and hated kids!
49
00:03:19,299 --> 00:03:20,567
He's got no job, either.
50
00:03:20,634 --> 00:03:22,269
He's freelance.
51
00:03:24,137 --> 00:03:25,572
Maybe I'm old-fashioned,
52
00:03:25,639 --> 00:03:29,442
but a job that doesn't earn money
isn't a job.
53
00:03:29,509 --> 00:03:32,746
It was I who introduced David,
my best friend,
54
00:03:34,781 --> 00:03:36,883
to Emma,
the best psychiatrist in my team.
55
00:03:38,819 --> 00:03:41,221
That was at a concert
given by Virginie...
56
00:03:43,023 --> 00:03:44,024
my wife.
57
00:03:58,305 --> 00:04:00,607
No one's going to forget Virginie.
58
00:04:00,674 --> 00:04:02,542
I don't want to spoil the party.
59
00:04:03,710 --> 00:04:04,811
To the happy couple!
60
00:04:18,692 --> 00:04:20,627
I knew right away you were the one.
61
00:04:21,294 --> 00:04:22,295
Really?
62
00:04:23,130 --> 00:04:24,898
It was the opposite for me.
63
00:04:24,965 --> 00:04:27,300
I thought, "What a dickhead!
64
00:04:28,268 --> 00:04:30,337
"Arriving in the middle of a concert?
65
00:04:31,037 --> 00:04:34,875
"I can't believe he's a friend
of Aurelien and Virginie."
66
00:04:37,310 --> 00:04:39,045
What's wrong? You're trembling.
67
00:04:40,080 --> 00:04:41,314
I'm scared you'll tire of me.
68
00:04:42,149 --> 00:04:43,450
I know your reputation.
69
00:04:44,384 --> 00:04:46,153
No, I'll never tire of you.
70
00:04:47,387 --> 00:04:48,388
Never.
71
00:04:48,455 --> 00:04:49,523
Everyone says that.
72
00:04:51,191 --> 00:04:52,826
How will you prove it?
73
00:04:52,893 --> 00:04:56,596
We'll go away for the weekend
to the house my mum left me.
74
00:04:56,663 --> 00:04:58,165
It's a lovely little place.
75
00:05:28,328 --> 00:05:30,397
- You seem to remember the way.
- Yeah.
76
00:05:31,298 --> 00:05:32,799
And I haven't been for ages.
77
00:05:35,202 --> 00:05:37,070
There's just one other house nearby.
78
00:05:37,137 --> 00:05:38,138
With a barn.
79
00:05:40,173 --> 00:05:42,576
When I was a kid
I thought an ogre lived there.
80
00:05:45,312 --> 00:05:46,546
It's a bit scary.
81
00:05:48,248 --> 00:05:49,649
I think it's magnificent.
82
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
There!
83
00:06:33,860 --> 00:06:35,428
- Is this yours?
- Yeah.
84
00:06:35,495 --> 00:06:36,496
It was my first.
85
00:06:38,431 --> 00:06:40,767
- What music did you like?
- You'll laugh.
86
00:06:41,301 --> 00:06:42,468
Just a sec...
87
00:06:42,535 --> 00:06:43,536
No!
88
00:06:46,940 --> 00:06:47,941
Don't laugh!
89
00:07:00,654 --> 00:07:02,455
You were a romantic, deep down.
90
00:07:03,857 --> 00:07:04,925
That's so sweet!
91
00:07:05,859 --> 00:07:07,527
It's nothing to be ashamed of.
92
00:07:42,495 --> 00:07:43,596
I'll chop some wood.
93
00:07:44,130 --> 00:07:46,333
Without a fire tonight
we'll freeze to death.
94
00:09:49,189 --> 00:09:50,190
Shit!
95
00:09:53,193 --> 00:09:54,194
David!
96
00:10:13,913 --> 00:10:14,914
David?
97
00:10:46,346 --> 00:10:47,347
David?
98
00:10:49,048 --> 00:10:50,203
Is that you?
99
00:10:50,917 --> 00:10:52,172
What are you doing?
100
00:11:10,336 --> 00:11:11,638
What's going on?
101
00:11:47,974 --> 00:11:48,975
Help.
102
00:11:54,814 --> 00:11:57,584
We'll get you to hospital
and take care of you.
103
00:11:58,384 --> 00:12:00,854
Sir, we've found a guy by the lake.
104
00:12:02,589 --> 00:12:03,689
David?
105
00:12:03,756 --> 00:12:05,124
You know him?
106
00:12:05,191 --> 00:12:06,258
He's my husband.
107
00:12:10,964 --> 00:12:11,965
Emma!
108
00:12:14,367 --> 00:12:16,636
How did you get yourself
into that state?
109
00:12:17,503 --> 00:12:19,505
Emma, what happened, are you hurt?
110
00:12:19,572 --> 00:12:21,074
Emma, what's going on? Emma!
111
00:12:21,908 --> 00:12:23,142
I want my husband.
112
00:12:23,209 --> 00:12:24,978
No, we have some questions.
113
00:12:25,678 --> 00:12:27,713
- She's my wife!
- Calm down.
114
00:12:27,780 --> 00:12:29,482
Let me get to her! Emma!
115
00:12:43,363 --> 00:12:44,517
Good morning.
116
00:12:45,598 --> 00:12:46,619
You're back with us.
117
00:12:47,467 --> 00:12:49,736
- My baby...?
- Is fine.
118
00:12:51,537 --> 00:12:53,506
And so are you. You were lucky.
119
00:12:55,708 --> 00:12:57,644
It was very close to the femoral artery.
120
00:12:59,779 --> 00:13:02,602
We've sewn up
the top part of your thigh.
121
00:13:03,416 --> 00:13:04,837
Where's my husband?
122
00:13:07,887 --> 00:13:09,554
I'm Major Loison. Remember me?
123
00:13:10,490 --> 00:13:12,158
- I wanted to ask you...
- Hello!
124
00:13:13,293 --> 00:13:16,062
Hello. I'm Soraya Lakhdar, police.
125
00:13:16,129 --> 00:13:17,907
- What are you doing here?
- Sorry?
126
00:13:18,665 --> 00:13:21,701
This murder was committed
in a gendarme zone.
127
00:13:21,768 --> 00:13:24,837
But Madam is from Marseille,
so it's for the police.
128
00:13:24,904 --> 00:13:28,507
We found Mrs Delorme
and apprehended her husband.
129
00:13:28,574 --> 00:13:31,110
You are not taking this case off us.
130
00:13:31,844 --> 00:13:34,480
The prosecutor wants us both
on the case.
131
00:13:34,547 --> 00:13:37,804
If you'd stop tiring my patient
with your ego contest,
132
00:13:37,884 --> 00:13:38,884
it would be nice!
133
00:13:39,719 --> 00:13:41,052
We'll sort it out later.
134
00:13:41,688 --> 00:13:43,089
Do you have any enemies?
135
00:13:44,791 --> 00:13:46,292
No, I don't think so.
136
00:13:46,926 --> 00:13:50,383
You're a psychiatrist
in a crisis centre.
137
00:13:50,463 --> 00:13:52,832
Yes, I work with problem teenagers.
138
00:13:53,666 --> 00:13:57,637
A dangerous job, right,
with unstable patients?
139
00:13:59,539 --> 00:14:02,608
Maybe, but I can't see any of them
doing this to me.
140
00:14:03,409 --> 00:14:04,510
Mrs Delorme...
141
00:14:04,577 --> 00:14:07,446
That's been your name
since two days ago, right?
142
00:14:07,513 --> 00:14:09,180
- Yes.
- You've just got married.
143
00:14:10,283 --> 00:14:12,538
Did the two of you have an argument?
144
00:14:12,618 --> 00:14:13,940
That's enough.
145
00:14:14,687 --> 00:14:16,442
We'll let her get some rest.
146
00:14:20,226 --> 00:14:21,961
My card. Call me anytime.
147
00:14:22,829 --> 00:14:24,397
I'm leaving, don't touch me!
148
00:14:26,065 --> 00:14:28,101
That was really tactful!
149
00:14:29,202 --> 00:14:32,058
If it was her husband,
he'll do it again.
150
00:14:32,138 --> 00:14:36,909
In my experience,
the obvious suspect is rarely the culprit.
151
00:14:36,976 --> 00:14:40,880
And my experience has taught me
always to expect the worst.
152
00:14:40,947 --> 00:14:42,669
Especially with couples.
153
00:14:56,829 --> 00:14:57,897
David?
154
00:14:57,964 --> 00:15:01,487
They wouldn't let me go.
I came as soon as I could.
155
00:15:10,176 --> 00:15:11,177
I'm here now.
156
00:15:19,051 --> 00:15:21,454
That's good, everything's fine.
157
00:15:21,521 --> 00:15:23,021
You really were very lucky.
158
00:15:25,458 --> 00:15:27,193
- Can you hear its heart?
- Yes.
159
00:15:34,901 --> 00:15:37,436
The cops asked where you were
during the attack.
160
00:15:37,503 --> 00:15:38,503
Where were you?
161
00:15:39,172 --> 00:15:41,874
I was gathering kindling
and I fell in a duck trap.
162
00:15:43,309 --> 00:15:45,711
- And you didn't see the guy?
- No, I didn't.
163
00:15:49,782 --> 00:15:50,949
Don't you believe me?
164
00:15:52,785 --> 00:15:55,988
Well, yes. It's just that...
165
00:15:56,989 --> 00:16:00,346
I found mouldy ham
from last summer in the fridge.
166
00:16:01,627 --> 00:16:03,362
But you hadn't been there for 15 years.
167
00:16:04,497 --> 00:16:05,553
Even longer, maybe.
168
00:16:06,632 --> 00:16:09,989
So, do you think
someone had been squatting there?
169
00:16:11,103 --> 00:16:14,340
The guy came back,
and freaked out when he saw me.
170
00:16:15,308 --> 00:16:18,578
I can explain the ham.
A friend stayed there one weekend.
171
00:16:20,546 --> 00:16:23,213
But the gendarmes
didn't believe anything I said.
172
00:16:25,184 --> 00:16:27,795
I got in touch with a lawyer,
a guy I know well.
173
00:16:30,089 --> 00:16:31,891
Why? We have nothing to hide.
174
00:16:35,328 --> 00:16:37,196
Everything points at me.
175
00:16:37,263 --> 00:16:39,763
My prints were on the axe
and I have a motive.
176
00:16:40,600 --> 00:16:45,020
If you were to die,
I'd inherit everything.
177
00:16:45,100 --> 00:16:46,439
That's ridiculous.
178
00:16:50,443 --> 00:16:52,260
It's protection from the cops.
179
00:16:55,281 --> 00:16:56,892
They're trying to protect me.
180
00:17:03,523 --> 00:17:04,740
Thanks.
181
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Wait...
182
00:17:39,025 --> 00:17:40,081
Hopeless, aren't I?
183
00:17:44,697 --> 00:17:45,698
Come here.
184
00:17:46,966 --> 00:17:48,244
We'll do this properly.
185
00:18:02,815 --> 00:18:03,870
Darling!
186
00:18:06,419 --> 00:18:07,520
What...?
187
00:18:07,587 --> 00:18:08,588
Come on in.
188
00:18:12,825 --> 00:18:14,426
May I ask why you're here?
189
00:18:14,493 --> 00:18:17,530
It's Emma's house.
Her father left it to her.
190
00:18:20,166 --> 00:18:21,222
It's our house now.
191
00:18:21,968 --> 00:18:24,203
What exactly happened? How's the baby?
192
00:18:26,739 --> 00:18:28,240
Who could want to harm her?
193
00:18:28,307 --> 00:18:29,774
Let us get our breath!
194
00:18:30,977 --> 00:18:31,978
David...
195
00:18:37,817 --> 00:18:40,219
Do you want to come
and recover at our house?
196
00:18:41,087 --> 00:18:42,788
It's only 200 kilometres.
197
00:18:42,855 --> 00:18:45,691
We can be there in just over two hours.
198
00:18:46,926 --> 00:18:49,662
I'll mollycoddle you.
You can really relax.
199
00:18:49,729 --> 00:18:53,190
You think I'll be making her
do the housework, then?
200
00:18:53,733 --> 00:18:55,334
Don't take it the wrong way.
201
00:18:55,401 --> 00:18:57,081
It's just for Emma's sake.
202
00:18:58,000 --> 00:18:59,278
You can go if you want.
203
00:18:59,905 --> 00:19:01,140
No, I'll stay.
204
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
Are you sure?
205
00:19:03,976 --> 00:19:05,443
Your room's all ready.
206
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
I'm sure, Mum.
207
00:19:07,880 --> 00:19:11,117
If you change your mind,
you know you're welcome.
208
00:19:13,452 --> 00:19:14,452
Well...
209
00:19:15,454 --> 00:19:17,177
I'll call you tomorrow morning.
210
00:19:18,791 --> 00:19:20,192
Or even this evening.
211
00:19:20,893 --> 00:19:23,162
I'll be fine,
I just want to get some rest.
212
00:19:44,984 --> 00:19:45,985
Goodbye.
213
00:20:06,739 --> 00:20:09,175
Well, we said
we didn't want a boring life!
214
00:20:28,260 --> 00:20:30,129
Five days' rest wasn't a lot.
215
00:20:31,430 --> 00:20:34,433
David, my mum
still treats me like a child.
216
00:20:35,067 --> 00:20:38,070
I expect something different
from my husband.
217
00:20:38,938 --> 00:20:39,939
Oh, yeah?
218
00:20:40,473 --> 00:20:43,375
And what exactly is it that you expect?
219
00:20:44,310 --> 00:20:46,445
I don't know. A bit of gentleness,
220
00:20:47,046 --> 00:20:48,380
a bit of perversity!
221
00:20:57,723 --> 00:20:58,824
Who's that?
222
00:21:00,426 --> 00:21:01,694
One of my patients.
223
00:21:05,131 --> 00:21:07,353
Aren't you allowed
to have a hot husband?
224
00:21:08,300 --> 00:21:11,437
I don't want him
knowing the details of my private life.
225
00:21:11,504 --> 00:21:13,305
He's a really fragile kid.
226
00:21:13,906 --> 00:21:15,173
Addiction problems.
227
00:21:16,342 --> 00:21:19,731
His dad died and now he thinks
we're keeping his mum from him.
228
00:21:21,046 --> 00:21:23,549
In fact,
she couldn't care less about her kid.
229
00:21:25,818 --> 00:21:27,853
- Do you want a hand?
- No, I'm fine.
230
00:21:28,587 --> 00:21:31,190
- I want...
- To manage by yourself. I know!
231
00:21:32,224 --> 00:21:33,425
See you tonight...
232
00:21:34,260 --> 00:21:35,427
my love.
233
00:21:35,494 --> 00:21:37,163
See you tonight. Take care.
234
00:21:54,580 --> 00:21:56,816
- You nearly died?
- How many stitches?
235
00:21:57,616 --> 00:21:59,184
Staring death in the face!
236
00:21:59,251 --> 00:22:02,121
They said on TV that he had an axe.
237
00:22:02,188 --> 00:22:04,380
- Did he really? Did he really?
- Look...
238
00:22:05,791 --> 00:22:07,069
I understand that my...
239
00:22:07,860 --> 00:22:10,195
that this attack is disturbing for you,
240
00:22:10,262 --> 00:22:13,632
but I'd rather
you talked about your feelings,
241
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
not mine.
242
00:22:17,970 --> 00:22:19,772
In the 19th century they thought
243
00:22:20,673 --> 00:22:23,030
that the victim of a violent death
244
00:22:23,110 --> 00:22:26,212
would have the image of the killer
burnt onto the retina.
245
00:22:27,947 --> 00:22:29,800
That's very interesting.
246
00:22:30,983 --> 00:22:33,970
Theo, do you have something to share?
247
00:22:34,887 --> 00:22:37,122
Once my mum
was holding a champagne glass.
248
00:22:37,923 --> 00:22:40,092
She was holding it so tight it exploded.
249
00:22:41,527 --> 00:22:43,195
She had to have four stitches.
250
00:22:44,029 --> 00:22:45,680
I was there when she had them.
251
00:22:48,701 --> 00:22:49,860
Have you called my mum?
252
00:22:49,940 --> 00:22:51,670
Yes, three times.
253
00:22:52,471 --> 00:22:54,304
I haven't got through to her yet.
254
00:22:55,641 --> 00:22:57,141
I've left a message before.
255
00:22:57,743 --> 00:22:59,879
I'm the psychiatrist
dealing with your son Theo.
256
00:23:01,013 --> 00:23:03,082
Madam, I'd really like you to call me.
257
00:23:05,684 --> 00:23:06,710
Hello.
258
00:23:06,790 --> 00:23:08,420
What are you doing here?
259
00:23:08,487 --> 00:23:11,310
You didn't resign
after killing my daughter?
260
00:23:13,058 --> 00:23:14,526
I understand your pain.
261
00:23:15,261 --> 00:23:17,020
I did all I could for Alice.
262
00:23:17,100 --> 00:23:19,250
Curing an anorexic by talking?
263
00:23:19,331 --> 00:23:22,635
Discussion groups help
the youngsters deal with their fears.
264
00:23:23,769 --> 00:23:25,880
Your daughter had made great progress.
265
00:23:26,972 --> 00:23:29,306
Then something happened,
I don't know what,
266
00:23:30,776 --> 00:23:33,478
and she completely closed in on herself.
267
00:23:33,545 --> 00:23:35,247
She's dead because of you!
268
00:23:35,314 --> 00:23:36,314
You killed her!
269
00:23:38,617 --> 00:23:39,770
What's going on?
270
00:23:51,800 --> 00:23:53,766
He's right. I missed something.
271
00:23:54,566 --> 00:23:55,900
Stop torturing yourself.
272
00:23:56,540 --> 00:23:57,596
But I got it wrong.
273
00:23:59,071 --> 00:24:02,260
I thought Alice was getting better.
Not at all.
274
00:24:02,341 --> 00:24:04,174
We all get it wrong now and then.
275
00:24:06,345 --> 00:24:09,949
I overestimated how Theo
would react to Virginie's suicide.
276
00:24:11,617 --> 00:24:13,770
Every time she came here,
277
00:24:13,852 --> 00:24:16,580
she'd go to see him,
and they'd chat in the grounds,
278
00:24:16,660 --> 00:24:17,660
on the bench.
279
00:24:18,457 --> 00:24:20,290
I was sure it would hit him hard.
280
00:24:21,727 --> 00:24:24,296
But no, nothing.
I was the one torn apart.
281
00:24:25,364 --> 00:24:26,364
I lacked judgement.
282
00:24:29,735 --> 00:24:31,136
Think of yourself now.
283
00:24:32,371 --> 00:24:34,640
Talk to a colleague about the attack.
284
00:24:34,707 --> 00:24:35,707
I don't know.
285
00:24:36,809 --> 00:24:38,698
I keep thinking about that hunter.
286
00:24:40,846 --> 00:24:42,748
He died trying to save me.
287
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Not answering?
288
00:24:54,693 --> 00:24:55,693
It's my mum again.
289
00:24:56,729 --> 00:24:58,451
She sends me a text every hour.
290
00:24:59,231 --> 00:25:00,866
And that's her in calm mode!
291
00:25:05,137 --> 00:25:08,540
We'll have to open those
wedding presents someday.
292
00:25:09,108 --> 00:25:10,109
Absolutely.
293
00:25:10,709 --> 00:25:13,145
It feels like Christmas.
I always loved that.
294
00:25:14,313 --> 00:25:15,313
I'm the opposite.
295
00:25:17,082 --> 00:25:18,349
I always hated it.
296
00:25:19,752 --> 00:25:21,420
Even when you were little?
297
00:25:21,487 --> 00:25:22,621
Especially then.
298
00:25:22,688 --> 00:25:25,657
It was when
my brother and I were really aware
299
00:25:25,724 --> 00:25:27,404
that our dad had abandoned us.
300
00:25:29,028 --> 00:25:30,696
- You've got a brother?
- Yeah.
301
00:25:32,664 --> 00:25:33,664
You never told me.
302
00:25:34,600 --> 00:25:36,280
Why wasn't he at the wedding?
303
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
We fell out.
304
00:25:43,042 --> 00:25:44,777
I don't really want to talk about it.
305
00:25:49,048 --> 00:25:51,183
And I have to work.
I have to write an article.
306
00:25:51,250 --> 00:25:53,552
- An article about what?
- Wine.
307
00:25:55,220 --> 00:25:58,424
The Russian mafia launders money
by buying French vineyards.
308
00:25:59,458 --> 00:26:01,994
I have to meet an inside source.
309
00:26:02,061 --> 00:26:03,629
It could be a huge scandal.
310
00:26:05,497 --> 00:26:07,900
So, anyway... see you in a bit.
311
00:26:26,590 --> 00:26:28,710
THE MATERNAL INSTINCT
312
00:26:59,785 --> 00:27:00,786
David!
313
00:27:02,387 --> 00:27:03,555
What is it?
314
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
There... look.
315
00:27:07,693 --> 00:27:08,694
What's that?
316
00:27:10,429 --> 00:27:11,430
I don't know.
317
00:27:34,686 --> 00:27:35,687
Hello.
318
00:27:36,655 --> 00:27:38,056
Who are you?
319
00:27:38,123 --> 00:27:40,058
Lucie Lambert. I'm a nurse.
320
00:27:40,859 --> 00:27:43,529
Emma's parents have hired me
to tend to their daughter.
321
00:27:44,496 --> 00:27:46,899
We don't need anyone.
I'm taking care of her.
322
00:27:48,333 --> 00:27:51,069
They warned me
you might react like that.
323
00:27:53,939 --> 00:27:55,274
May I speak to Emma?
324
00:28:02,014 --> 00:28:04,450
Hello, I'm Lucie Lambert. I'm a nurse.
325
00:28:05,417 --> 00:28:06,417
Hello.
326
00:28:07,085 --> 00:28:08,363
Your stepfather's idea.
327
00:28:09,388 --> 00:28:11,790
He thinks I'm incapable.
It drives me mad!
328
00:28:13,525 --> 00:28:14,526
Get rid of her.
329
00:28:21,567 --> 00:28:22,701
Yes, hello.
330
00:28:23,335 --> 00:28:24,336
Right.
331
00:28:25,470 --> 00:28:26,637
Okay, I'll leave now.
332
00:28:28,707 --> 00:28:31,410
That inside source.
I have to meet him in Paris.
333
00:28:33,245 --> 00:28:35,447
I'll take you to Aurelien's.
You'll be safe there.
334
00:28:36,615 --> 00:28:38,684
You're going? But I don't want you to.
335
00:28:41,186 --> 00:28:43,255
Okay, then, go.
336
00:28:43,322 --> 00:28:44,488
But I'm staying here.
337
00:28:45,724 --> 00:28:47,168
The lady can keep me safe.
338
00:28:50,796 --> 00:28:51,962
I won't be gone long.
339
00:28:53,732 --> 00:28:55,121
Nothing'll happen to you.
340
00:29:28,500 --> 00:29:30,702
More duck traps than people around here?
341
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Well, there are three. By the lakes.
342
00:29:35,007 --> 00:29:37,075
Three duck traps, not people.
343
00:29:37,142 --> 00:29:38,643
Yeah, I understood.
344
00:29:38,710 --> 00:29:40,654
I used to come with my dad to hunt.
345
00:29:41,513 --> 00:29:44,069
You should stay here
or you'll ruin your shoes.
346
00:29:45,980 --> 00:29:48,310
David Delorme's been lying to us
from the start.
347
00:29:49,388 --> 00:29:52,540
He has a police record
for aggravated assault.
348
00:29:52,620 --> 00:29:55,260
Maybe, but very different circumstances.
349
00:29:55,327 --> 00:29:58,780
This was a maniac
wielding an axe to attack a woman.
350
00:29:58,860 --> 00:30:00,790
He did hit his father.
351
00:30:01,833 --> 00:30:03,068
Maybe he has family issues.
352
00:30:03,135 --> 00:30:06,605
But he was 17.
People screw up at that age, right?
353
00:30:06,672 --> 00:30:07,806
Yes, yes,
354
00:30:07,873 --> 00:30:10,675
but everything still points to him.
355
00:30:10,742 --> 00:30:13,245
His prints on the axe and lack of alibi.
356
00:30:13,845 --> 00:30:15,447
But what was the motive?
357
00:30:15,981 --> 00:30:19,217
It was premeditated.
That's why he masked his face.
358
00:30:20,218 --> 00:30:21,219
Yes.
359
00:30:21,286 --> 00:30:23,755
The motive has to be money, as usual.
360
00:30:23,822 --> 00:30:27,326
She's no millionaire.
Just her dad's life-insurance money.
361
00:30:28,293 --> 00:30:29,394
Plus a house.
362
00:30:29,461 --> 00:30:31,363
A lot for a struggling journalist.
363
00:30:32,130 --> 00:30:33,630
Do you know the statistics?
364
00:30:34,366 --> 00:30:37,569
90% of murders
are done by someone close.
365
00:30:37,636 --> 00:30:41,707
For male victims,
62% of the killers are the spouses.
366
00:30:42,774 --> 00:30:46,130
For female victims this goes up to 93%!
367
00:30:46,211 --> 00:30:50,415
I've seen cases
that have made me sick of statistics.
368
00:30:50,482 --> 00:30:52,317
Statistics, statistics...
369
00:30:52,384 --> 00:30:54,710
Percentages are only good
for fat content!
370
00:30:55,420 --> 00:30:56,910
Why are you so annoyed?
371
00:30:56,990 --> 00:30:59,140
- Statistics are...
- Watch out!
372
00:31:01,760 --> 00:31:04,620
Looks like you've found the duck trap.
373
00:31:06,460 --> 00:31:07,460
Give me your hand.
374
00:31:08,467 --> 00:31:09,801
Are you okay?
375
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
Yeah, fine.
376
00:31:15,674 --> 00:31:17,530
- Hello, madam.
- Hello.
377
00:31:17,609 --> 00:31:19,077
Captain Lakhdar and Major Loison.
378
00:31:19,144 --> 00:31:20,679
- Hello.
- Hello, madam.
379
00:31:21,713 --> 00:31:24,340
- You live around here?
- Yes, with my son.
380
00:31:24,420 --> 00:31:25,817
Your name?
381
00:31:25,884 --> 00:31:27,540
Valerie Suintaignec. Why?
382
00:31:27,619 --> 00:31:29,287
Do you know the Delormes?
383
00:31:30,055 --> 00:31:31,840
Sort of. There's a wood between us.
384
00:31:34,092 --> 00:31:36,828
Did you hear a noise last Sunday,
at about 6 p.m.?
385
00:31:37,529 --> 00:31:38,862
No, we were watching TV.
386
00:31:39,564 --> 00:31:41,175
- You're sure about that?
- Yes.
387
00:31:41,867 --> 00:31:43,790
Maybe your son heard something.
388
00:31:44,536 --> 00:31:46,338
Perhaps, but he's at school now.
389
00:31:47,239 --> 00:31:49,941
Has the Delorme house been
unoccupied for a while?
390
00:31:50,008 --> 00:31:52,644
I don't really know.
Sometimes I see a man.
391
00:31:53,311 --> 00:31:56,147
- Can you describe him?
- Dark, fortyish...
392
00:31:56,214 --> 00:31:58,049
- That's pretty vague.
- Sorry.
393
00:32:01,353 --> 00:32:04,622
Could you pop in soon
and make a statement?
394
00:32:04,689 --> 00:32:05,924
- Yes.
- Thanks.
395
00:32:05,991 --> 00:32:07,435
- With your son.
- Okay, bye.
396
00:32:09,030 --> 00:32:10,420
Oh, yes, sorry!
397
00:32:11,062 --> 00:32:15,400
I remember, back in the summer,
he had a grey estate car.
398
00:32:15,467 --> 00:32:17,436
- Thanks.
- No problem. Bye.
399
00:32:20,205 --> 00:32:21,306
Like Delorme!
400
00:32:21,373 --> 00:32:23,762
Who claims he hadn't been here
for 15 years.
401
00:32:24,443 --> 00:32:25,887
So either he's lying or...
402
00:32:28,914 --> 00:32:31,583
Did you get a dead mouse
as a wedding present?
403
00:32:31,650 --> 00:32:32,784
I'm not married.
404
00:32:32,851 --> 00:32:35,240
I prefer cats to men.
They're more faithful.
405
00:32:36,655 --> 00:32:37,655
A real optimist!
406
00:32:38,457 --> 00:32:41,410
I worked for ten years in a hospital.
407
00:32:41,993 --> 00:32:44,929
The patients played around
as much as the doctors.
408
00:32:44,996 --> 00:32:47,799
It was a proper knocking shop,
I can tell you!
409
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
It put me off men for good.
410
00:32:51,603 --> 00:32:54,047
I think I'll go to the shop
that sells these.
411
00:32:54,773 --> 00:32:56,773
They might remember who bought this.
412
00:32:57,510 --> 00:33:00,870
I'll come too. Your stepfather
said you mustn't go out alone.
413
00:33:02,047 --> 00:33:05,417
What right has he got
to police my every move?
414
00:33:07,018 --> 00:33:08,129
Where are you going?
415
00:33:08,620 --> 00:33:10,322
Upstairs, to the study.
416
00:33:11,456 --> 00:33:12,456
Do I need a pass?
417
00:33:16,261 --> 00:33:18,530
You're not going to
follow me everywhere!
418
00:33:18,597 --> 00:33:20,732
They are the orders I was given.
419
00:33:22,100 --> 00:33:24,669
Call my stepfather,
tell him I've dismissed you.
420
00:33:25,804 --> 00:33:29,674
I agreed to a nurse,
not to a round-the-clock jailer!
421
00:33:34,980 --> 00:33:36,247
Hello.
422
00:33:36,314 --> 00:33:39,148
The number of the silversmith
Pierre Demets, please.
423
00:33:42,854 --> 00:33:44,055
I'll note it down.
424
00:33:53,899 --> 00:33:54,955
Yes, just a second.
425
00:34:00,972 --> 00:34:02,730
Put me straight through.
426
00:34:03,909 --> 00:34:05,043
Hello.
427
00:34:05,110 --> 00:34:08,179
I'm calling about
a silver object bought from you.
428
00:34:08,246 --> 00:34:10,815
In the shape of a scallop shell.
429
00:34:12,651 --> 00:34:15,787
I wondered
if you had a file of customers,
430
00:34:15,854 --> 00:34:18,076
or the name of who might have bought it.
431
00:34:20,892 --> 00:34:23,061
You no longer sell them? Since when?
432
00:34:26,364 --> 00:34:27,365
Okay.
433
00:34:30,335 --> 00:34:31,335
Okay, thanks.
434
00:34:54,826 --> 00:34:57,580
DARK DEALINGS IN RED WINE
435
00:35:04,202 --> 00:35:05,202
Mrs Lambert?
436
00:35:09,240 --> 00:35:10,240
Mrs Lambert?
437
00:35:24,756 --> 00:35:25,756
Mrs Lambert?
438
00:35:36,901 --> 00:35:37,902
Mrs Lambert?
439
00:35:53,351 --> 00:35:54,351
Are you there?
440
00:36:02,961 --> 00:36:03,961
Hello.
441
00:36:07,932 --> 00:36:08,932
Hello.
442
00:36:17,442 --> 00:36:18,442
Mrs Lambert!
443
00:37:12,497 --> 00:37:14,232
Emma? What's going on?
444
00:37:17,902 --> 00:37:19,704
You must have offended her.
445
00:37:19,771 --> 00:37:24,542
But the window was open,
as if someone had got in the house.
446
00:37:24,609 --> 00:37:25,609
Maybe the wind.
447
00:37:26,244 --> 00:37:28,146
- And the phone call?
- A wrong number.
448
00:37:29,047 --> 00:37:31,049
After the attack
everything seems sinister.
449
00:37:31,116 --> 00:37:32,183
It's normal.
450
00:37:34,786 --> 00:37:37,088
And that's the psychiatrist's diagnosis!
451
00:37:38,022 --> 00:37:41,226
I'm just trying to reassure you.
You're really uptight.
452
00:37:43,895 --> 00:37:47,365
Where was David?
Why did he leave you alone?
453
00:37:48,233 --> 00:37:50,835
He had to interview someone.
I insisted he went.
454
00:37:52,137 --> 00:37:54,706
He hates
being financially dependent on me.
455
00:37:55,273 --> 00:37:57,041
No, it's nothing to do with you.
456
00:37:57,942 --> 00:38:00,478
He's always had a problem with money.
457
00:38:00,545 --> 00:38:03,414
His dad left him and his brother
with no money.
458
00:38:04,616 --> 00:38:07,418
Other kids made fun
of their cheap clothes.
459
00:38:07,485 --> 00:38:09,596
You have nothing to feel guilty about.
460
00:38:11,422 --> 00:38:13,992
I didn't know he had a brother
till this morning.
461
00:38:15,093 --> 00:38:16,928
Why didn't he invite him to the wedding?
462
00:38:18,496 --> 00:38:20,865
He's in prison, for armed robbery.
463
00:38:22,901 --> 00:38:23,902
But...
464
00:38:25,136 --> 00:38:26,358
Why didn't he tell me?
465
00:38:27,772 --> 00:38:30,675
Don't tell David I told you.
He'll tell you himself.
466
00:38:32,110 --> 00:38:34,946
It was a shock for him.
He worshipped his brother.
467
00:38:36,614 --> 00:38:39,551
Maybe he feels ashamed,
faced with your perfect family.
468
00:38:40,351 --> 00:38:42,573
Is there anything else
he hasn't told me?
469
00:38:43,388 --> 00:38:45,223
Does he have a lot of secrets like that?
470
00:38:46,124 --> 00:38:49,013
Whatever happens, Emma,
I'll always be there for you.
471
00:38:51,029 --> 00:38:52,630
I'm going to freshen up.
472
00:39:14,485 --> 00:39:17,722
David got your message.
He's at the station, on his way.
473
00:39:18,857 --> 00:39:19,857
Thanks.
474
00:39:22,327 --> 00:39:26,097
You have a silver scallop shell
in the bathroom.
475
00:39:27,131 --> 00:39:29,234
It's pretty. Where did you get it?
476
00:39:30,501 --> 00:39:33,504
Virginie and I got it
as a wedding present, four years ago.
477
00:39:34,339 --> 00:39:36,339
I don't know who gave it to us. Why?
478
00:39:37,242 --> 00:39:38,408
I was just wondering.
479
00:39:39,410 --> 00:39:40,477
We got the same.
480
00:39:41,512 --> 00:39:43,381
Maybe someone has bought
a whole stock of them
481
00:39:43,448 --> 00:39:45,448
and hands them out at every wedding.
482
00:39:53,224 --> 00:39:54,224
How did it go?
483
00:39:55,126 --> 00:39:57,182
Fine, but I wish I'd stayed here now.
484
00:39:58,463 --> 00:39:59,463
Why did she leave?
485
00:40:01,099 --> 00:40:02,099
I don't know.
486
00:40:03,601 --> 00:40:05,236
We had an argument.
487
00:40:05,303 --> 00:40:07,272
Maybe she broke the vase out of spite.
488
00:40:08,172 --> 00:40:09,172
Pretty stupid.
489
00:40:09,908 --> 00:40:11,130
Good riddance, anyway!
490
00:40:11,910 --> 00:40:13,744
I just want all this to be over.
491
00:40:13,811 --> 00:40:15,978
Don't worry. We'll see it out together.
492
00:40:24,055 --> 00:40:26,291
You need to build up your strength,
my love.
493
00:40:29,227 --> 00:40:30,227
Thanks.
494
00:40:34,666 --> 00:40:35,666
That's my lawyer.
495
00:40:36,467 --> 00:40:39,203
We're going to go over
my account of what happened.
496
00:40:40,271 --> 00:40:41,938
Your account of what happened?
497
00:40:43,574 --> 00:40:45,610
There's only one account. The truth.
498
00:40:48,112 --> 00:40:51,416
With the cops there's never one truth,
just various stories.
499
00:40:52,483 --> 00:40:53,483
Understand?
500
00:41:38,329 --> 00:41:41,265
Did you empty your desk drawer?
The one that was locked.
501
00:41:42,967 --> 00:41:44,635
Are you snooping through my things?
502
00:41:46,871 --> 00:41:48,815
Did your folks turn you against me?
503
00:41:49,707 --> 00:41:50,818
Don't talk nonsense!
504
00:41:51,509 --> 00:41:54,231
I was looking for some paper
to write a number on.
505
00:41:56,514 --> 00:41:59,617
This article is explosive.
I'm afraid my papers will get stolen.
506
00:42:00,618 --> 00:42:03,020
So I lock the drawer, move the papers...
507
00:42:03,087 --> 00:42:04,689
It's irrational, I know.
508
00:42:10,528 --> 00:42:13,197
How's the article coming along?
509
00:42:13,264 --> 00:42:14,264
Not too bad.
510
00:42:14,932 --> 00:42:15,932
What's the title?
511
00:42:19,170 --> 00:42:21,005
"Dark Dealings in Red Wine".
512
00:42:21,973 --> 00:42:22,973
Do you like it?
513
00:42:50,468 --> 00:42:52,270
- My condolences.
- Thank you.
514
00:42:54,705 --> 00:42:55,740
My condolences.
515
00:42:56,808 --> 00:42:59,143
Your father saved my life.
I'll never forget that.
516
00:42:59,210 --> 00:43:00,210
Thank you.
517
00:43:02,647 --> 00:43:05,149
Allow me to... offer my condolences.
518
00:43:23,367 --> 00:43:26,637
I'm sorry, but we have to start
from the beginning again.
519
00:43:27,805 --> 00:43:28,861
The room is dark...
520
00:43:30,041 --> 00:43:31,307
the fuse has blown.
521
00:43:33,444 --> 00:43:35,389
I call David but there's no answer.
522
00:43:36,214 --> 00:43:37,992
Can you still hear the chopping?
523
00:43:38,649 --> 00:43:40,318
No. I can't hear anything.
524
00:43:42,587 --> 00:43:43,821
So now...
525
00:43:45,790 --> 00:43:48,159
You come downstairs. What happens next?
526
00:43:50,628 --> 00:43:53,931
I come downstairs
and I go to the window.
527
00:43:56,734 --> 00:43:59,337
Night has fallen by now, so...
I'm afraid.
528
00:44:02,473 --> 00:44:04,084
I see a pile of chopped logs,
529
00:44:04,780 --> 00:44:06,336
but David's no longer there.
530
00:44:07,979 --> 00:44:09,280
I start looking for him,
531
00:44:10,248 --> 00:44:11,448
I call his name...
532
00:44:13,985 --> 00:44:17,088
And then I see this silhouette
coming towards me.
533
00:44:20,391 --> 00:44:21,447
His face is masked,
534
00:44:22,860 --> 00:44:24,327
he's wearing gloves...
535
00:44:25,830 --> 00:44:26,831
and a hoody.
536
00:44:30,468 --> 00:44:31,469
He's holding...
537
00:44:32,937 --> 00:44:34,272
He's holding an axe.
538
00:44:36,607 --> 00:44:37,608
He raises it...
539
00:44:41,946 --> 00:44:43,113
Let's sit down, Emma.
540
00:44:57,495 --> 00:44:59,050
I'm going to ask this again.
541
00:44:59,964 --> 00:45:02,742
Is there any physical detail
you haven't mentioned?
542
00:45:04,535 --> 00:45:07,171
His physique was normal.
I didn't see his eyes.
543
00:45:08,200 --> 00:45:10,256
Why do you think his face was masked?
544
00:45:12,176 --> 00:45:13,676
So as not to be recognised.
545
00:45:14,645 --> 00:45:17,181
Especially if it's someone you know.
546
00:45:19,951 --> 00:45:22,286
Your husband was seen here last summer.
547
00:45:22,353 --> 00:45:23,410
Did he tell you?
548
00:45:40,571 --> 00:45:42,849
I'm going to talk to you
like to a friend.
549
00:45:44,642 --> 00:45:46,309
In my job I see lots of women:
550
00:45:47,245 --> 00:45:49,578
battered wives
who refuse to press charges,
551
00:45:51,849 --> 00:45:55,019
women who know their husband
is abusing their daughter...
552
00:45:55,086 --> 00:45:56,086
No, you're wrong.
553
00:45:56,954 --> 00:45:58,634
I'm not that much of a coward.
554
00:46:01,926 --> 00:46:03,537
I believed in true love once.
555
00:46:04,328 --> 00:46:06,097
For two years it was great.
556
00:46:07,164 --> 00:46:10,301
But he was cheating on me
with a colleague of mine.
557
00:46:10,368 --> 00:46:12,503
Even worse, everyone knew but me!
558
00:46:15,206 --> 00:46:16,340
But I'm a shrink.
559
00:46:17,208 --> 00:46:19,375
My job is to see through people's lies.
560
00:46:20,144 --> 00:46:21,477
You see evil everywhere.
561
00:46:22,046 --> 00:46:23,601
David and I love each other.
562
00:46:43,934 --> 00:46:45,378
As I said before: anytime!
563
00:46:47,071 --> 00:46:48,071
Thanks.
564
00:46:59,016 --> 00:47:02,320
I'm glad she's investigating.
She's really good.
565
00:47:03,421 --> 00:47:05,756
Yeah, she just wants to lock me up!
566
00:47:06,857 --> 00:47:08,350
I didn't tell them anything.
567
00:47:08,430 --> 00:47:11,150
On my lawyer's advice,
I didn't find the duck trap.
568
00:47:13,264 --> 00:47:15,700
You're lying to the cops
and you're lying to me.
569
00:47:16,934 --> 00:47:18,836
Do you ever tell the truth?
570
00:47:18,903 --> 00:47:21,105
Or can't you even tell the difference?
571
00:47:22,473 --> 00:47:23,830
Why do you say that?
572
00:47:25,109 --> 00:47:26,260
It's all lies!
573
00:47:26,340 --> 00:47:28,079
You keep your desk drawer locked!
574
00:47:28,946 --> 00:47:31,048
You didn't tell me
your brother's in jail!
575
00:47:31,115 --> 00:47:34,218
You said your article's coming along
but you haven't started!
576
00:47:34,852 --> 00:47:38,656
And, most of all, you said you
hadn't been to that house for 15 years,
577
00:47:39,290 --> 00:47:41,025
but you were seen there last summer!
578
00:47:41,992 --> 00:47:43,992
I've had enough of your lies, David!
579
00:47:59,143 --> 00:48:00,199
What are you doing?
580
00:48:00,711 --> 00:48:01,878
Going to my parents'.
581
00:48:03,681 --> 00:48:06,016
I have a last few appointments
at the centre.
582
00:48:07,184 --> 00:48:09,286
I'll sleep there,
it's nearer the station.
583
00:48:09,920 --> 00:48:11,956
The train to Montpellier is at nine.
584
00:48:15,393 --> 00:48:17,194
I expect some truth when I get back.
585
00:48:18,396 --> 00:48:19,396
Let go!
586
00:48:43,120 --> 00:48:44,710
MUM
587
00:49:02,740 --> 00:49:03,741
Hello, Romane.
588
00:49:04,610 --> 00:49:05,610
Come on in.
589
00:49:14,151 --> 00:49:16,220
I know you blame me for Alice's death.
590
00:49:17,388 --> 00:49:19,223
I blame myself too, I really do.
591
00:49:21,058 --> 00:49:22,193
I thought...
592
00:49:22,260 --> 00:49:23,327
Hey.
593
00:49:23,394 --> 00:49:25,750
Don't kill my other daughter too!
594
00:49:25,830 --> 00:49:28,833
Romane came to me.
I want to hear what she has to say.
595
00:49:29,700 --> 00:49:31,502
I came to hit you, not talk!
596
00:49:32,500 --> 00:49:35,239
You'll suffer too! Your turn will come!
597
00:49:35,306 --> 00:49:37,260
- Calm down.
- No, I won't!
598
00:49:39,140 --> 00:49:41,245
- Mr Berger, calm down.
- No, I...
599
00:49:53,057 --> 00:49:54,058
All right?
600
00:49:55,292 --> 00:49:56,293
Thanks, Theo.
601
00:49:57,661 --> 00:50:00,731
My mum's here,
I don't want to keep her waiting.
602
00:50:06,804 --> 00:50:09,406
- It's okay, he's gone.
- Thanks.
603
00:50:12,309 --> 00:50:14,087
I think I'll sleep here tonight.
604
00:50:15,012 --> 00:50:17,781
It's not very comfortable.
Come to my place.
605
00:50:19,650 --> 00:50:21,428
I'll be fine on the office sofa.
606
00:50:23,153 --> 00:50:24,875
Are things that bad with David?
607
00:50:26,824 --> 00:50:28,491
Let's just say I need a break.
608
00:50:29,827 --> 00:50:31,383
How long will you stay here?
609
00:50:32,062 --> 00:50:34,331
I'm going to Montpellier
on the 9 a.m. train.
610
00:50:34,965 --> 00:50:37,434
- You don't mind?
- No, it's no problem.
611
00:50:40,971 --> 00:50:42,039
Hasn't she come?
612
00:50:42,540 --> 00:50:43,540
She'll be here.
613
00:50:47,044 --> 00:50:48,044
Come inside, Theo.
614
00:50:49,179 --> 00:50:50,791
You can wait for her indoors.
615
00:50:51,615 --> 00:50:54,752
No. If she doesn't see me,
she might change her mind.
616
00:50:56,020 --> 00:50:57,020
I'm going to wait.
617
00:50:58,222 --> 00:50:59,222
She'll come.
618
00:51:00,424 --> 00:51:01,559
She's on her way.
619
00:51:18,976 --> 00:51:20,577
Ladies and gentlemen,
620
00:51:20,644 --> 00:51:23,414
for your safety
do not attempt to cross the tracks.
621
00:51:40,331 --> 00:51:44,068
Ladies and gentlemen,
a train will soon be passing through.
622
00:51:45,200 --> 00:51:46,470
Stand back...
623
00:52:28,445 --> 00:52:29,680
Is this heaven, then?
624
00:52:30,781 --> 00:52:32,383
Cops and paramedics?
625
00:52:33,417 --> 00:52:36,587
You should stop joking,
all this overtime you're making me do!
626
00:52:37,921 --> 00:52:39,256
Have you arrested him?
627
00:52:39,323 --> 00:52:41,692
We will, even if he did
get away on a skateboard.
628
00:52:42,459 --> 00:52:43,459
No, it's not him.
629
00:52:45,129 --> 00:52:48,198
The kid saved my life,
he didn't push me.
630
00:52:49,166 --> 00:52:52,636
Ma'am, we've caught the kid.
He's not saying much, though.
631
00:52:55,406 --> 00:52:58,375
We've nabbed a kid who was there,
but he won't say a thing.
632
00:53:00,244 --> 00:53:02,077
Despite your legendary diplomacy?
633
00:53:03,047 --> 00:53:04,047
I'm amazed.
634
00:53:07,484 --> 00:53:08,485
Can I see him?
635
00:53:09,953 --> 00:53:10,954
He's all yours.
636
00:53:24,468 --> 00:53:26,236
So you don't want to talk to us?
637
00:53:27,304 --> 00:53:28,705
What's the point?
638
00:53:28,772 --> 00:53:30,161
You've made up your mind.
639
00:53:31,108 --> 00:53:32,342
I know what cops are like.
640
00:53:32,409 --> 00:53:34,845
Don't insult me!
I'm a gendarme, not a cop.
641
00:53:35,746 --> 00:53:36,802
And I've got two...
642
00:53:37,448 --> 00:53:38,714
two boys of my own.
643
00:53:39,416 --> 00:53:41,085
About the same age as you.
644
00:53:41,785 --> 00:53:44,555
One's covered in tattoos
and is girl mad.
645
00:53:45,656 --> 00:53:47,758
The other's got dreadlocks
down to his arse.
646
00:53:48,459 --> 00:53:50,494
And he prefers guys.
647
00:53:51,090 --> 00:53:53,664
They still do the shopping for me,
648
00:53:53,731 --> 00:53:56,250
redecorate the kitchen...
649
00:53:56,330 --> 00:53:58,997
I'm hardly likely to judge people
by appearances.
650
00:54:01,472 --> 00:54:03,583
You saved someone's life. That's good.
651
00:54:04,441 --> 00:54:06,900
- Is she okay?
- Yes, thanks to you.
652
00:54:06,977 --> 00:54:09,379
But we have to catch her attacker.
653
00:54:10,881 --> 00:54:12,200
Will you help?
654
00:54:14,551 --> 00:54:17,910
The platform was deserted,
so I noticed her right away.
655
00:54:18,756 --> 00:54:20,390
She was checking her phone.
656
00:54:47,985 --> 00:54:48,986
He was masked?
657
00:54:49,586 --> 00:54:52,140
Yeah, a black thing covering his head.
658
00:54:54,858 --> 00:54:58,295
We can forget
the random maniac hypothesis.
659
00:54:58,362 --> 00:55:01,431
Yes, it was premeditated.
And he'll try again.
660
00:55:01,498 --> 00:55:04,401
But we know the culprit!
We need to get him in custody.
661
00:55:19,149 --> 00:55:20,150
Sweetheart...
662
00:55:22,753 --> 00:55:23,754
Are you okay?
663
00:55:24,822 --> 00:55:25,822
It hurts.
664
00:55:27,057 --> 00:55:28,358
Your wound opened up.
665
00:55:28,992 --> 00:55:30,680
- And the baby?
- Fine.
666
00:55:31,461 --> 00:55:32,796
Hanging on in there!
667
00:55:36,066 --> 00:55:37,067
Hello.
668
00:55:40,504 --> 00:55:43,173
Sorry if you were
expecting your husband.
669
00:55:43,240 --> 00:55:44,460
He's in custody.
670
00:55:44,541 --> 00:55:48,200
We need to know what you did
over your last few hours.
671
00:55:48,278 --> 00:55:50,280
Did you have an argument with David?
672
00:55:51,748 --> 00:55:52,748
No.
673
00:55:54,985 --> 00:55:57,010
You must tell us. Your life is at stake.
674
00:55:57,921 --> 00:56:00,123
Sweetie, tell them the truth.
675
00:56:03,327 --> 00:56:04,938
We did fall out a bit, but...
676
00:56:06,563 --> 00:56:09,050
Couldn't the nurse help you?
677
00:56:09,130 --> 00:56:10,130
Protect you?
678
00:56:10,667 --> 00:56:11,702
She left.
679
00:56:13,103 --> 00:56:14,103
I fired her.
680
00:56:16,073 --> 00:56:17,073
That's odd.
681
00:56:17,841 --> 00:56:20,544
We told her to let us know if she left.
682
00:56:20,611 --> 00:56:22,446
- You haven't heard from her?
- No.
683
00:56:23,547 --> 00:56:24,948
She just disappeared.
684
00:56:26,383 --> 00:56:28,719
The door was open.
I thought someone had got in.
685
00:56:29,419 --> 00:56:30,740
You were alone?
686
00:56:30,820 --> 00:56:33,423
Yes. David had gone to Paris for work.
687
00:56:34,291 --> 00:56:37,380
Who else knew
what train you were catching?
688
00:56:38,161 --> 00:56:40,564
Aurelien Castelnau, my boss.
689
00:56:42,366 --> 00:56:43,500
And your husband.
690
00:56:44,401 --> 00:56:45,402
Yes.
691
00:56:46,103 --> 00:56:47,671
I've thought of something.
692
00:56:48,405 --> 00:56:50,507
A fortnight ago,
one of my patients died.
693
00:56:51,642 --> 00:56:53,031
An anorexic teenage girl.
694
00:56:54,611 --> 00:56:57,000
Her father blames me.
695
00:56:57,080 --> 00:56:59,216
He threatened me verbally.
696
00:57:00,617 --> 00:57:02,170
Yesterday he almost struck me.
697
00:57:03,086 --> 00:57:04,540
His name's Vincent Berger.
698
00:57:08,258 --> 00:57:11,228
We'll take you home to Montpellier.
699
00:57:11,295 --> 00:57:13,128
No, I want to go to my own house.
700
00:57:14,731 --> 00:57:16,433
You said you were leaving him.
701
00:57:16,500 --> 00:57:18,568
No, I said I was taking a break!
702
00:57:19,436 --> 00:57:22,606
Now I want to see him.
The sooner we talk, the better.
703
00:57:24,241 --> 00:57:25,574
You really believe that?
704
00:57:26,310 --> 00:57:29,579
Keep out of this, please.
I need to talk to him.
705
00:57:31,048 --> 00:57:32,381
I want to know for sure.
706
00:57:37,620 --> 00:57:40,280
Staying with David is suicide.
707
00:57:42,192 --> 00:57:44,194
A cop friend did some research on him.
708
00:57:45,062 --> 00:57:47,850
What? Don't you have any respect?
709
00:57:47,931 --> 00:57:49,653
Not when your life is at stake!
710
00:57:50,834 --> 00:57:53,236
- Did you know his brother's in jail?
- Yes.
711
00:57:54,538 --> 00:57:56,482
That doesn't make David a criminal.
712
00:57:57,040 --> 00:57:58,108
David...
713
00:57:59,209 --> 00:58:01,542
Did he tell you
he has a police record too?
714
00:58:03,480 --> 00:58:04,702
He beat up his father.
715
00:58:05,182 --> 00:58:08,237
Three cracked ribs,
a broken tooth, a fractured wrist...
716
00:58:12,823 --> 00:58:14,823
I may only be your stepfather, Emma,
717
00:58:15,892 --> 00:58:17,059
but I care about you.
718
00:58:18,228 --> 00:58:22,020
Two of you knew
she was catching the 9 o'clock train.
719
00:58:26,003 --> 00:58:29,560
Aurelien Castelnau and you.
Is this true?
720
00:58:29,639 --> 00:58:31,250
My client has nothing to say.
721
00:58:31,942 --> 00:58:34,160
For the first attack, Mr Delorme,
722
00:58:34,240 --> 00:58:36,446
you were alone with your wife,
723
00:58:36,513 --> 00:58:39,100
and for the second,
you knew the time of the train.
724
00:58:40,584 --> 00:58:44,110
My client will say nothing
until we see your evidence.
725
00:58:44,190 --> 00:58:47,858
It would be in your interest to explain.
726
00:58:51,428 --> 00:58:52,996
It's a simple question.
727
00:58:53,830 --> 00:58:56,166
Did you try, twice, to kill your wife?
728
00:58:59,703 --> 00:59:01,038
Don't stay with him.
729
00:59:02,305 --> 00:59:03,630
Come with us, sweetie.
730
00:59:06,176 --> 00:59:07,676
I have to talk to him, Mum.
731
00:59:52,055 --> 00:59:53,555
Are you sleeping down here,
732
00:59:54,424 --> 00:59:56,104
or shall I help you upstairs?
733
00:59:57,894 --> 01:00:00,363
Will I be sleeping with
my husband or a stranger?
734
01:00:03,333 --> 01:00:04,666
Stop lying to me, David.
735
01:00:07,337 --> 01:00:08,872
I'm giving you this last chance.
736
01:00:09,673 --> 01:00:11,353
And I don't even know why.
737
01:00:21,885 --> 01:00:23,885
I do my best but it comes out wrong.
738
01:00:26,523 --> 01:00:28,958
But I've never hurt you
and I never will.
739
01:00:29,025 --> 01:00:30,393
Do you hear me?
740
01:00:30,460 --> 01:00:31,849
Why should I believe you?
741
01:00:34,464 --> 01:00:36,353
I was here with Aurelien at 9 a.m.
742
01:00:41,037 --> 01:00:43,073
- Is that true?
- Of course it is.
743
01:00:45,842 --> 01:00:47,342
I was depressed last night.
744
01:00:48,979 --> 01:00:51,812
I called him,
he came round and we talked till late.
745
01:00:53,483 --> 01:00:55,150
That's why the cops let me go.
746
01:01:03,693 --> 01:01:05,550
You have to trust me.
747
01:01:21,011 --> 01:01:22,012
Ouch!
748
01:01:25,415 --> 01:01:26,415
It still hurts.
749
01:01:27,884 --> 01:01:29,995
They still won't give you painkillers?
750
01:01:32,822 --> 01:01:35,266
It's like they want
their patients to suffer.
751
01:01:36,059 --> 01:01:38,161
Stop it!
You know it's because of the baby.
752
01:01:50,874 --> 01:01:51,875
Mrs Lambert?
753
01:01:57,747 --> 01:01:59,549
There's no one here.
754
01:01:59,616 --> 01:02:01,951
Yes, I went upstairs,
I looked in his room, the bathroom,
755
01:02:02,018 --> 01:02:05,054
I don't feel like something's missing.
She's pretty neat.
756
01:02:05,121 --> 01:02:09,058
With tidy people, you know right away
when something's happened.
757
01:02:09,125 --> 01:02:10,260
Is that a dig?
758
01:02:10,327 --> 01:02:13,029
No, but I hope the mess of your desk
759
01:02:13,096 --> 01:02:16,032
is inversely proportional
to the clarity of your deductions.
760
01:02:21,871 --> 01:02:23,273
The post's piling up...
761
01:02:25,575 --> 01:02:27,944
It started when she went
missing from Emma's.
762
01:02:31,548 --> 01:02:33,104
She didn't show up for work.
763
01:02:35,218 --> 01:02:36,274
Yes, it's worrying.
764
01:02:37,787 --> 01:02:40,824
And who'd like her out of the way,
to stay alone with Emma?
765
01:02:42,425 --> 01:02:43,627
David, once again.
766
01:02:44,127 --> 01:02:46,571
And now he is alone with her,
his hands free!
767
01:02:47,230 --> 01:02:50,033
You're forgetting
the father of the Berger girl.
768
01:03:36,379 --> 01:03:37,380
David?
769
01:03:40,850 --> 01:03:41,851
Coming.
770
01:03:57,634 --> 01:03:58,635
There you go.
771
01:03:59,302 --> 01:04:02,438
Toast, foie gras,
a little bit of chocolate,
772
01:04:02,505 --> 01:04:03,838
and an excellent wine...
773
01:04:04,607 --> 01:04:05,807
A wedding present.
774
01:04:07,444 --> 01:04:09,612
Pregnant women aren't supposed to drink.
775
01:04:10,213 --> 01:04:11,548
Did you forget that?
776
01:04:14,617 --> 01:04:15,839
I'll just have a drop.
777
01:04:16,753 --> 01:04:19,155
- Here, I've already poured it.
- Thanks.
778
01:04:23,827 --> 01:04:25,228
To you, Mrs Delorme!
779
01:04:26,329 --> 01:04:27,329
To my husband!
780
01:05:18,982 --> 01:05:19,983
David?
781
01:05:37,133 --> 01:05:38,201
Can't you sleep?
782
01:05:40,670 --> 01:05:41,671
No.
783
01:05:44,307 --> 01:05:45,863
Not since that first attack.
784
01:05:47,811 --> 01:05:50,113
I'm afraid for you,
I'm afraid of everything.
785
01:05:50,847 --> 01:05:52,236
I'm scared of myself too.
786
01:05:55,652 --> 01:05:56,653
Why?
787
01:05:59,456 --> 01:06:01,958
When your own father
was a total bastard,
788
01:06:03,026 --> 01:06:06,062
it's hard to imagine yourself
as a husband or father.
789
01:06:08,865 --> 01:06:10,254
The truth is, I'm afraid.
790
01:06:13,536 --> 01:06:14,980
Afraid I won't measure up.
791
01:06:17,173 --> 01:06:20,160
So I'm ashamed to tell you
I'm not writing.
792
01:06:25,882 --> 01:06:27,050
You're a star.
793
01:06:29,285 --> 01:06:30,653
Intelligent, gifted...
794
01:06:33,723 --> 01:06:34,945
That's why I love you.
795
01:06:36,526 --> 01:06:37,894
And I can't write a line.
796
01:06:38,728 --> 01:06:40,328
It's like I'm paralysed.
797
01:06:42,599 --> 01:06:44,334
I keep writing the first line,
798
01:06:45,034 --> 01:06:46,502
but it's never any good.
799
01:06:46,569 --> 01:06:49,513
So I bin it and start again,
bin it and start again...
800
01:06:55,612 --> 01:06:57,278
You don't know what it's like.
801
01:07:00,450 --> 01:07:02,151
I wish I had your courage.
802
01:07:06,322 --> 01:07:07,822
Even the way you bear pain.
803
01:07:10,693 --> 01:07:12,082
It doesn't hurt any more.
804
01:07:13,730 --> 01:07:15,999
I gave you a painkiller.
805
01:07:17,467 --> 01:07:19,023
It's okay, it's plant-based.
806
01:07:25,508 --> 01:07:26,897
Anything else to tell me?
807
01:07:29,779 --> 01:07:31,130
Yes.
808
01:07:35,084 --> 01:07:36,084
In the drawer...
809
01:07:38,288 --> 01:07:39,621
there were love letters.
810
01:07:44,193 --> 01:07:47,350
From an ex whose heart I broke.
811
01:07:47,430 --> 01:07:48,486
I left her for you.
812
01:07:50,433 --> 01:07:51,433
But that's all.
813
01:08:16,092 --> 01:08:18,294
I want each of you
to finish this phrase:
814
01:08:19,462 --> 01:08:21,297
"In five years I want to be..."
815
01:08:23,633 --> 01:08:24,634
Mohamed?
816
01:08:29,072 --> 01:08:30,239
You, Theo?
817
01:08:31,574 --> 01:08:33,074
In five years I'll be dead.
818
01:08:33,610 --> 01:08:34,999
Is that what you imagine?
819
01:08:37,013 --> 01:08:38,680
Is there no future you'd like?
820
01:08:40,483 --> 01:08:41,684
Anyone else?
821
01:08:43,052 --> 01:08:45,521
In five years
I want to be an aromatherapist.
822
01:08:47,624 --> 01:08:48,753
Aroma what?
823
01:08:48,820 --> 01:08:50,660
HELP!
824
01:08:53,030 --> 01:08:55,580
If Berger is mentally
torturing his daughter,
825
01:08:55,660 --> 01:08:57,867
we're the best people to intervene.
826
01:08:59,369 --> 01:09:02,638
A house visit.
If we suspect anything, we report it.
827
01:09:02,705 --> 01:09:05,942
But you already suspect him
of trying to kill you!
828
01:09:06,009 --> 01:09:09,545
I screwed up once.
I can't leave another girl in danger.
829
01:09:13,816 --> 01:09:15,427
What are you doing with that?
830
01:09:19,622 --> 01:09:21,257
After what happened to you...
831
01:09:22,091 --> 01:09:23,826
I wonder if it really was suicide.
832
01:09:24,627 --> 01:09:27,016
You think Virginie
could have been murdered?
833
01:09:29,098 --> 01:09:30,098
I don't know.
834
01:09:38,107 --> 01:09:39,342
Hello, Mrs Berger.
835
01:09:39,409 --> 01:09:41,577
Can we have a word with you?
836
01:09:43,713 --> 01:09:44,824
My husband isn't in.
837
01:09:46,282 --> 01:09:47,415
He won't be long.
838
01:09:50,453 --> 01:09:51,509
We'll wait for him.
839
01:09:59,762 --> 01:10:01,964
We've brought your daughter's file.
840
01:10:07,670 --> 01:10:09,372
Where's the toilet, please?
841
01:10:11,941 --> 01:10:13,309
It's the pink door handle.
842
01:10:14,444 --> 01:10:15,912
At the end of the corridor.
843
01:10:16,612 --> 01:10:17,612
Thanks.
844
01:10:40,703 --> 01:10:42,105
Can you turn it down?
845
01:10:47,810 --> 01:10:49,330
I read what you wrote.
846
01:10:50,146 --> 01:10:51,146
That wasn't me.
847
01:10:57,553 --> 01:10:58,553
What do you want?
848
01:11:00,256 --> 01:11:01,867
Tell me what's going on here.
849
01:11:04,694 --> 01:11:06,083
You've lost one daughter.
850
01:11:07,130 --> 01:11:08,698
Do you want to lose both?
851
01:11:11,901 --> 01:11:12,901
What is it?
852
01:11:14,604 --> 01:11:16,639
Was there violence
between you and Alice?
853
01:11:20,910 --> 01:11:22,743
She's being abused by her father.
854
01:11:24,180 --> 01:11:25,180
Are you sure?
855
01:11:25,982 --> 01:11:27,038
Yes, I can feel it.
856
01:11:28,684 --> 01:11:32,021
Alice became anorexic
trying to refuse her femininity.
857
01:11:32,989 --> 01:11:34,557
Romane's the opposite.
858
01:11:34,624 --> 01:11:37,693
She's over-exposing herself
in exaggerated femininity.
859
01:11:39,729 --> 01:11:41,397
We need more than that.
860
01:11:41,464 --> 01:11:43,933
- A feeling isn't enough.
- Yes, I know.
861
01:11:44,967 --> 01:11:46,569
I'll study the whole file again.
862
01:11:48,304 --> 01:11:49,304
Come to my place.
863
01:11:50,573 --> 01:11:51,962
I can keep an eye on you.
864
01:11:54,177 --> 01:11:56,112
I'll be fine. Really.
865
01:12:14,797 --> 01:12:15,797
Mrs Lerois?
866
01:12:16,432 --> 01:12:18,334
Yes, I've called you several times.
867
01:12:18,935 --> 01:12:21,637
I'm Dr Emma Chazel-Delorme,
Theo's psychiatrist.
868
01:12:22,872 --> 01:12:25,650
As part of his treatment,
could we arrange to meet?
869
01:12:30,112 --> 01:12:32,982
I can't force you to come
and see your son,
870
01:12:33,049 --> 01:12:34,271
but for him it'd be...
871
01:14:11,480 --> 01:14:12,800
Stay away from my home!
872
01:14:12,880 --> 01:14:13,880
Yeah, right.
873
01:14:16,786 --> 01:14:18,621
He seemed to have a good alibi.
874
01:14:19,322 --> 01:14:22,558
He works near the station.
He must have seen you there.
875
01:14:23,993 --> 01:14:26,729
Your husband's lucky.
We were going to arrest him.
876
01:14:28,864 --> 01:14:32,668
Your boss wasn't with him
when you were at the station.
877
01:14:33,903 --> 01:14:36,906
But it seems now we were wrong
to suspect your husband.
878
01:14:38,607 --> 01:14:42,044
Congratulations, Emma.
You arrested your attacker yourself.
879
01:14:44,650 --> 01:14:47,550
We have to recheck his alibis carefully.
880
01:14:49,352 --> 01:14:51,020
You're not sure it's him?
881
01:14:51,087 --> 01:14:52,688
No, it's just that...
882
01:14:53,622 --> 01:14:55,591
the first two times, the guy was masked.
883
01:14:56,392 --> 01:14:59,028
Last night,
Berger had his head uncovered.
884
01:14:59,895 --> 01:15:01,728
I know it's just a detail, but...
885
01:15:02,465 --> 01:15:04,133
the devil's in the details.
886
01:15:11,207 --> 01:15:12,207
Soraya Lakhdar.
887
01:15:29,458 --> 01:15:30,559
What are you doing, Theo?
888
01:15:30,626 --> 01:15:32,459
I wanted to talk to Dr Castelnau.
889
01:15:52,248 --> 01:15:55,117
Dr Castelnau isn't in his office.
Has he left?
890
01:15:57,653 --> 01:16:00,289
He was here five minutes ago.
Didn't he say anything?
891
01:16:02,691 --> 01:16:04,193
Okay, thanks.
892
01:16:14,603 --> 01:16:16,505
AUTOPSY REPORT
893
01:16:20,643 --> 01:16:21,644
How far away?
894
01:16:23,245 --> 01:16:24,246
I don't know.
895
01:16:25,047 --> 01:16:26,658
Between 800 and 1,000 metres.
896
01:16:28,350 --> 01:16:29,740
Do you go horse-riding often?
897
01:16:30,386 --> 01:16:31,721
Yes. Every day.
898
01:16:34,023 --> 01:16:35,740
- Is this who you saw last summer?
- No.
899
01:16:36,725 --> 01:16:37,726
Are you sure?
900
01:16:38,761 --> 01:16:39,872
I've never seen him.
901
01:16:42,932 --> 01:16:46,790
I've checked Berger's alibi
while Emma was at the station.
902
01:16:46,869 --> 01:16:49,805
Several of his employees confirm
he was at work.
903
01:16:52,274 --> 01:16:55,385
He may be an incestuous pig,
but he's not the axe killer.
904
01:16:56,712 --> 01:16:58,212
- Do you recognise him?
- Yes.
905
01:16:59,381 --> 01:17:00,416
That's him.
906
01:17:01,183 --> 01:17:02,294
He was with a woman.
907
01:17:21,103 --> 01:17:23,873
What could I do?
No one believed I was innocent.
908
01:17:25,441 --> 01:17:28,377
A good job they got Berger.
Because your rubbish alibi...
909
01:17:30,312 --> 01:17:31,312
"Rubbish"!
910
01:17:39,054 --> 01:17:40,089
Yes. Hello.
911
01:17:42,591 --> 01:17:43,591
Yes, speaking.
912
01:17:49,265 --> 01:17:50,666
Really, this evening?
913
01:17:53,602 --> 01:17:54,602
Okay.
914
01:17:55,538 --> 01:17:57,427
Yes, we'll be right there. Thanks.
915
01:18:01,243 --> 01:18:02,521
That was the gendarmes.
916
01:18:03,245 --> 01:18:05,014
They're doing a reconstruction.
917
01:18:06,849 --> 01:18:09,885
After this, the nightmare
will be all over, my love.
918
01:18:44,253 --> 01:18:46,309
Strange. They said to meet them here.
919
01:18:49,892 --> 01:18:51,225
I'll have a look inside.
920
01:19:27,930 --> 01:19:30,199
Captain? It's Emma Delorme.
921
01:19:30,266 --> 01:19:33,402
We've come for the reconstruction,
but there's no one here.
922
01:19:33,469 --> 01:19:36,105
What reconstruction?
We never called you.
923
01:19:37,673 --> 01:19:40,676
Emma, it's a trap! Where are you?
Who are you with?
924
01:19:41,440 --> 01:19:42,900
My husband.
925
01:19:42,978 --> 01:19:44,300
Alone with David?
926
01:19:45,314 --> 01:19:46,682
There's no one here.
927
01:19:46,749 --> 01:19:48,617
Can you get somewhere safe?
928
01:19:52,655 --> 01:19:54,377
What's wrong? You seem strange.
929
01:19:55,190 --> 01:19:56,759
- I talked to them.
- And?
930
01:19:57,626 --> 01:19:59,395
They're on their way.
931
01:20:00,863 --> 01:20:01,997
They got held up.
932
01:20:06,001 --> 01:20:08,337
I'm cold, I'll fetch my scarf.
933
01:20:09,004 --> 01:20:10,060
I'll come with you.
934
01:20:13,609 --> 01:20:14,609
What's the matter?
935
01:20:15,944 --> 01:20:17,222
My leg's still hurting.
936
01:20:18,347 --> 01:20:19,347
Can you go for me?
937
01:20:20,049 --> 01:20:21,049
No.
938
01:20:22,017 --> 01:20:23,795
I don't want to leave you alone.
939
01:20:24,253 --> 01:20:25,531
I'll wait for you here.
940
01:20:26,655 --> 01:20:27,655
Don't worry.
941
01:20:28,490 --> 01:20:29,490
Wait right here.
942
01:20:39,101 --> 01:20:40,101
I'll be quick.
943
01:21:08,831 --> 01:21:09,831
Emma!
944
01:21:17,373 --> 01:21:18,651
Where are you, my love?
945
01:21:20,209 --> 01:21:21,209
Emma!
946
01:21:56,645 --> 01:21:57,646
Help!
947
01:22:00,416 --> 01:22:01,417
Help!
948
01:22:08,457 --> 01:22:09,457
Theo?
949
01:23:10,290 --> 01:23:11,290
Virginie?
950
01:23:12,521 --> 01:23:14,756
Don't look at me
like I'm a fucking ghost!
951
01:23:16,325 --> 01:23:17,325
I'm here.
952
01:23:21,129 --> 01:23:22,580
And full of life.
953
01:23:27,703 --> 01:23:29,660
Six months ago I saw a girl die...
954
01:23:30,806 --> 01:23:31,806
A junkie.
955
01:23:34,576 --> 01:23:35,798
I was riding my horse.
956
01:23:37,946 --> 01:23:40,470
I got down.
She was dying of an overdose.
957
01:23:44,152 --> 01:23:46,096
She was lying there, on her back...
958
01:23:47,623 --> 01:23:49,725
her red hair all round her face...
959
01:23:53,061 --> 01:23:55,197
It was like watching my own death.
960
01:23:59,568 --> 01:24:00,660
That was the trigger.
961
01:24:03,739 --> 01:24:06,275
I decided to fake a suicide
and disappear.
962
01:24:08,010 --> 01:24:09,700
The body was in the water a month.
963
01:24:10,846 --> 01:24:14,300
And Aurelien,
knowing about my depression,
964
01:24:14,383 --> 01:24:15,651
even identified me!
965
01:24:21,960 --> 01:24:23,759
I met Theo at the centre...
966
01:24:26,161 --> 01:24:27,930
when I went to pick Aurelien up.
967
01:24:30,632 --> 01:24:31,854
It clicked between us.
968
01:24:33,702 --> 01:24:35,290
It was easy to manipulate him.
969
01:24:38,106 --> 01:24:39,106
But why?
970
01:24:41,343 --> 01:24:42,343
Because of David.
971
01:24:43,612 --> 01:24:44,612
You idiot!
972
01:24:46,481 --> 01:24:48,750
Once upon a time,
your Prince Charming...
973
01:24:48,817 --> 01:24:49,928
was in love with me.
974
01:24:54,723 --> 01:24:55,723
Before you met...
975
01:24:57,492 --> 01:24:58,492
we were lovers.
976
01:24:59,161 --> 01:25:00,996
Him and me.
977
01:25:01,930 --> 01:25:03,708
We'd get together in that house.
978
01:25:06,902 --> 01:25:07,902
When he met you,
979
01:25:10,072 --> 01:25:11,349
he dumped me overnight.
980
01:25:14,376 --> 01:25:15,577
No hesitation.
981
01:25:17,779 --> 01:25:18,779
As if I were dead.
982
01:25:21,016 --> 01:25:22,017
And you...
983
01:25:23,185 --> 01:25:26,321
you... you didn't notice a thing.
984
01:25:27,889 --> 01:25:30,292
Blinded by your fancy ideals.
985
01:25:31,493 --> 01:25:35,330
Believing that story of two couples
united by eternal friendship!
986
01:25:38,066 --> 01:25:40,566
Clinging on to your
stupid fucking fairy tale!
987
01:25:59,287 --> 01:26:00,555
There was a time...
988
01:26:01,790 --> 01:26:03,925
when your husband loved writing to me.
989
01:26:05,060 --> 01:26:06,060
Believe it or not.
990
01:26:21,009 --> 01:26:22,330
Why are you doing this, Theo?
991
01:26:26,982 --> 01:26:29,217
Virginie's using you.
She doesn't love you.
992
01:26:30,886 --> 01:26:33,255
She's in love with my husband... David.
993
01:26:34,523 --> 01:26:36,191
She's mine! You're lying!
994
01:26:37,092 --> 01:26:38,093
No.
995
01:26:39,027 --> 01:26:40,095
On the contrary.
996
01:26:42,164 --> 01:26:44,733
I tell the truth, even when it hurts.
997
01:26:48,603 --> 01:26:49,960
I called your mum.
998
01:26:50,040 --> 01:26:51,373
Did she answer?
999
01:26:52,641 --> 01:26:53,709
Yes.
1000
01:26:56,978 --> 01:26:58,270
She won't come.
1001
01:27:00,248 --> 01:27:01,637
There's no point waiting.
1002
01:27:06,822 --> 01:27:08,640
In five years you won't be dead, Theo.
1003
01:27:21,269 --> 01:27:22,270
Police!
1004
01:27:29,845 --> 01:27:31,713
You're always nosing around!
1005
01:27:32,447 --> 01:27:33,448
What's that?
1006
01:27:34,049 --> 01:27:36,017
- Who's that?
- Castelnau's wife.
1007
01:27:36,718 --> 01:27:37,718
The boss?
1008
01:27:38,553 --> 01:27:40,220
Does she remind you of anyone?
1009
01:27:41,022 --> 01:27:42,040
Oh, shit!
1010
01:28:09,384 --> 01:28:11,510
- Virginie!
- David.
1011
01:28:13,290 --> 01:28:14,240
David.
1012
01:28:15,891 --> 01:28:16,992
No!
1013
01:28:29,371 --> 01:28:30,572
Police!
1014
01:28:30,639 --> 01:28:31,640
Don't move!
1015
01:29:09,144 --> 01:29:12,247
Where are you going?
We have to examine you too.
1016
01:29:12,948 --> 01:29:15,116
I'm going to say goodbye.
I'll be right back.
1017
01:29:35,737 --> 01:29:37,626
Sorry for suspecting your husband.
1018
01:29:38,707 --> 01:29:41,374
I think I've just got issues
with men in general.
1019
01:29:42,143 --> 01:29:44,365
But I'm glad he's innocent, I really am.
1020
01:29:49,150 --> 01:29:50,552
Take care, all right?
1021
01:29:51,820 --> 01:29:52,821
Thanks.
1022
01:30:00,228 --> 01:30:01,897
Did you actually apologise?
1023
01:30:02,631 --> 01:30:04,131
No, you must have misheard.
1024
01:30:31,126 --> 01:30:33,348
How could you have done
that to Aurelien?
1025
01:30:36,731 --> 01:30:37,953
I was a complete twat.
1026
01:30:43,371 --> 01:30:46,408
Maybe I wanted a bit of what
the perfect man had.
1027
01:30:49,511 --> 01:30:50,844
That's no excuse, but...
1028
01:30:54,783 --> 01:30:57,385
Anyway, perfect men are boring,
aren't they?
1029
01:30:58,687 --> 01:31:01,956
I don't know, I've never tried one.
1030
01:31:02,023 --> 01:31:03,024
Oh, yeah?
1031
01:31:05,660 --> 01:31:06,771
No, but don't worry.
1032
01:31:07,862 --> 01:31:09,918
I thought I wanted a Prince Charming,
1033
01:31:10,699 --> 01:31:12,968
but in the end,
fairy tales are very overrated.
1034
01:31:23,244 --> 01:31:24,245
Look, Emma.
1035
01:31:25,914 --> 01:31:26,915
Where?
1036
01:31:28,249 --> 01:31:29,249
A long way ahead.
67603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.