All language subtitles for Legyél te is Bonca! (1984).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,140 The seaside was good for you, Mr. Doolittle. 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,500 You can hunt elephants too, Mr. Popopotamus. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,700 They say the adopted baby elephant is wonderful. 4 00:00:10,980 --> 00:00:11,980 Would you like to see it? 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,600 I'd love to. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,060 I consider myself lucky. 7 00:00:15,420 --> 00:00:16,420 Come on, please. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,140 Don't you know this lady? 9 00:00:24,580 --> 00:00:27,200 Hardly, but she's the widow of the famous rhino hunter. 10 00:00:28,580 --> 00:00:30,020 Your aunt, the widow! 11 00:00:30,470 --> 00:00:32,740 You're being unnecessarily modest, Madam. 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,880 We recognized you immediately. 13 00:00:35,580 --> 00:00:36,840 You're mistaken, gentlemen. 14 00:00:37,340 --> 00:00:39,320 I am Widow Smith. 15 00:00:40,060 --> 00:00:41,960 Madam, you're here! 16 00:00:43,700 --> 00:00:44,700 Good heavens! 17 00:00:48,040 --> 00:00:52,140 If you'll permit me, Mr. Popopotamus, and my friend, Mr. Doolittle. 18 00:00:52,820 --> 00:00:53,820 Pleased to meet you. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,980 May I invite you for tea? 20 00:00:58,380 --> 00:00:59,960 We'd be delighted. 21 00:01:01,420 --> 00:01:04,400 We must have something fantastic here. 22 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Do you want to know? 23 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 I might. 24 00:01:08,940 --> 00:01:10,820 Then you be Bonca too. 25 00:01:22,820 --> 00:01:29,880 Oh, the great Popopotamus, Popopotamus reached the dragon's lake. 26 00:01:30,240 --> 00:01:36,620 Oh, the great Popopotamus, Popopotamus came for the dragon bones. 27 00:01:50,720 --> 00:01:55,080 The dragon finally joked. 28 00:01:56,580 --> 00:02:00,560 Sir, you are exceedingly kind. 29 00:02:02,620 --> 00:02:06,867 I've been waiting here for a hundred thousand years, for the great hunter to come at last. 30 00:02:06,917 --> 00:02:14,917 And that you are Popopotamus, that is worth more than anything. 31 00:02:30,680 --> 00:02:35,220 The dragon finally joked. 32 00:02:36,840 --> 00:02:40,940 Sir, you are exceedingly kind. 33 00:02:42,780 --> 00:02:47,711 I've been waiting here for a hundred thousand years, for the great hunter to come at last. 34 00:02:47,712 --> 00:02:54,600 And that you are Popopotamus, that is worth more than anything. 35 00:02:54,601 --> 00:02:57,800 That is worth more than anything. 36 00:03:27,300 --> 00:03:28,550 I loved my fur coat. 37 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 And my friends. 38 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 Nothing here. 39 00:03:31,990 --> 00:03:33,310 But now you've found two. 40 00:03:35,830 --> 00:03:37,370 Two real Boncas. 41 00:03:37,790 --> 00:03:40,470 This is truly an unexpected event, gentlemen. 42 00:03:40,710 --> 00:03:43,050 Madam, this is a Bonca neighborhood. 43 00:03:43,430 --> 00:03:45,150 We're actually on our way to a Bonca now. 44 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 To the painter. 45 00:03:47,600 --> 00:03:49,170 But he must be an adult. 46 00:03:49,850 --> 00:03:51,210 An adult can be a Bonca too. 47 00:03:52,150 --> 00:03:58,490 Uncle Tony, for example, where the painter lives, is such a Bonca that even though he's blind, 48 00:03:59,030 --> 00:04:03,170 his birds don't fly out of his cage, but land directly on his shoulder. 49 00:04:03,450 --> 00:04:04,450 They adore him so much. 50 00:04:11,010 --> 00:04:13,410 And the painter is the most Bonca in the world. 51 00:04:14,050 --> 00:04:18,310 So much of a Bonca that when we brought him together with Uncle Tony, he stayed with him. 52 00:04:18,830 --> 00:04:20,310 And he's painting the Bald Tree. 53 00:04:20,935 --> 00:04:25,310 And if he wants, the Bald Tree will be a butterfly house, if he wants, a monkey trap. 54 00:04:27,170 --> 00:04:29,150 He's painting the monkey trap right now. 55 00:04:29,990 --> 00:04:31,130 Just for friendship. 56 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 Just for Andris. 57 00:04:32,950 --> 00:04:33,450 For you? 58 00:04:33,750 --> 00:04:34,250 For me. 59 00:04:34,550 --> 00:04:35,150 I'll take a look. 60 00:04:35,490 --> 00:04:36,970 No, they don't even know each other. 61 00:04:37,990 --> 00:04:38,990 Now they will. 62 00:04:39,210 --> 00:04:41,510 They live at the end of the park, on Fox Street. 63 00:04:53,270 --> 00:04:54,790 It's really Fox Street. 64 00:04:55,370 --> 00:04:56,370 Come on! 65 00:05:00,730 --> 00:05:02,670 Just look, what a tricky stand you are! 66 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Madam! 67 00:05:11,840 --> 00:05:12,140 Come on! 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,000 You promised to introduce me to them. 69 00:05:14,500 --> 00:05:16,640 I will, but this isn't the way. 70 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 Hi! 71 00:05:21,760 --> 00:05:23,280 Isn't this day cowardly? 72 00:05:23,580 --> 00:05:25,080 Take it to a rhino hunter. 73 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 True. 74 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 Hey, you! 75 00:05:53,760 --> 00:05:55,640 The eagle team is mine! 76 00:06:03,710 --> 00:06:05,130 How is it yours? 77 00:06:07,450 --> 00:06:12,530 If you don't leave my garden, I'll set my dog on you. 78 00:06:13,650 --> 00:06:15,550 Why not your lion? 79 00:06:15,990 --> 00:06:17,030 Or your tiger? 80 00:06:20,150 --> 00:06:21,330 What do you want here? 81 00:06:21,635 --> 00:06:22,850 What do you want here? 82 00:06:24,185 --> 00:06:25,330 I live here. 83 00:06:26,110 --> 00:06:27,490 The bird-Bonca lives here. 84 00:06:27,750 --> 00:06:28,890 And the painter lives here. 85 00:06:32,810 --> 00:06:34,050 Yes, I do live here. 86 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 And I do have a tiger. 87 00:06:36,130 --> 00:06:37,790 And I do have a lion. 88 00:06:38,250 --> 00:06:39,850 I just haven't unpacked them yet. 89 00:06:40,810 --> 00:06:43,370 The lion hates suitcases. 90 00:06:44,010 --> 00:06:46,110 He likes to run around. 91 00:06:47,100 --> 00:06:48,130 And the sun. 92 00:06:48,131 --> 00:06:50,200 And cool caves. 93 00:06:51,910 --> 00:06:54,460 Boys are all stupid. 94 00:07:04,550 --> 00:07:06,990 Hey, does he really live here? 95 00:07:07,310 --> 00:07:08,310 He really does. 96 00:07:15,210 --> 00:07:18,330 Ah, our guests have arrived. 97 00:07:18,740 --> 00:07:20,370 Please, come in. 98 00:07:21,830 --> 00:07:22,830 Let's go. 99 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 Please, have a seat. 100 00:07:26,090 --> 00:07:27,330 Chokom, chokom. 101 00:07:28,130 --> 00:07:31,870 Ah, our dear friends, Bence and Andris. 102 00:07:33,020 --> 00:07:37,570 Fanny, bring two drinks for the guests. 103 00:07:38,230 --> 00:07:40,510 See how many good friends I have? 104 00:07:41,820 --> 00:07:43,170 I'm glad, Uncle Tony. 105 00:07:52,040 --> 00:07:52,560 Here. 106 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Thank you. 107 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 Thank you. 108 00:08:01,100 --> 00:08:02,270 Here, paprika. 109 00:08:25,290 --> 00:08:28,070 My home is your home too. 110 00:08:28,630 --> 00:08:31,150 You'll see how cheerful life is here. 111 00:08:43,540 --> 00:08:46,110 Perhaps we can help the boys with the unpacking. 112 00:08:46,830 --> 00:08:49,070 Thank you, I can manage myself. 113 00:08:52,380 --> 00:08:54,670 Men are all unreliable. 114 00:09:03,050 --> 00:09:05,070 Nóra, that's rude, apologize immediately. 115 00:09:05,470 --> 00:09:07,830 I won't apologize, I hate boys. 116 00:09:13,280 --> 00:09:17,220 You have to understand, Grandma just passed away. 117 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 That's irrelevant. 118 00:09:19,500 --> 00:09:21,540 Nóra offended Bálint and the boys too. 119 00:09:29,590 --> 00:09:30,710 What's wrong with him? 120 00:09:33,000 --> 00:09:35,370 Will he kick us out of Fox Street? 121 00:09:35,670 --> 00:09:36,710 What if he doesn't kick us out? 122 00:09:37,360 --> 00:09:39,150 Will he kick us out from the painter too? 123 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 How do you know? 124 00:09:41,130 --> 00:09:42,870 You haven't looked at them for four days. 125 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Yes, we did look. 126 00:09:44,810 --> 00:09:47,870 We didn't go in, but we saw everything through the fence. 127 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 What? 128 00:09:49,940 --> 00:09:52,270 The painter isn't painting Andris's monkey trap. 129 00:09:54,310 --> 00:09:55,310 He's painting birds of paradise. 130 00:09:55,730 --> 00:09:56,810 For that girl. 131 00:09:57,250 --> 00:09:59,844 And why is it a problem if he paints the birds of paradise for the girl first, 132 00:09:59,845 --> 00:10:03,070 and only then Andris's monkey trap? 133 00:10:03,110 --> 00:10:05,050 But he only paints birds of paradise. 134 00:10:05,590 --> 00:10:07,710 The well is full of birds of paradise. 135 00:10:07,850 --> 00:10:09,150 This makes no sense. 136 00:10:09,570 --> 00:10:11,777 You've been hiding for four days, and you don't even have the courage 137 00:10:11,877 --> 00:10:15,330 to truly go to the painter. 138 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Well, how is it? 139 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 Bird of paradise. 140 00:10:25,580 --> 00:10:26,820 You don't sound very enthusiastic. 141 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Did something happen? 142 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 You already know. 143 00:10:30,120 --> 00:10:31,120 I don't know. 144 00:10:31,840 --> 00:10:33,200 And I missed you. 145 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 You too. 146 00:10:35,740 --> 00:10:36,740 So then? 147 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 Until now, it was just you and Uncle Tony. 148 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 And the Bald Tree. 149 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 And now? 150 00:10:42,550 --> 00:10:44,400 Now there are birds of paradise. 151 00:10:46,060 --> 00:10:47,060 Aha. 152 00:11:07,220 --> 00:11:10,060 Does the girl like your birds of paradise? 153 00:11:10,900 --> 00:11:11,900 She doesn't even look at them. 154 00:11:12,930 --> 00:11:14,220 But I feel like doing this now. 155 00:11:14,740 --> 00:11:16,880 When will you feel like doing Anis's monkey trap? 156 00:11:17,650 --> 00:11:20,300 The monkey trap requires a rare moment. 157 00:11:20,980 --> 00:11:22,260 What kind of rare moment? 158 00:11:24,890 --> 00:11:26,160 A moment of friendship. 159 00:11:40,250 --> 00:11:42,260 So you still stopped being friends with us? 160 00:11:43,420 --> 00:11:50,720 On the contrary, I want to ask for your help, because not only have the birds of paradise multiplied here, 161 00:11:50,920 --> 00:11:54,160 but so has sadness. 162 00:11:55,550 --> 00:11:58,220 And sadness is like a lion with a toothache. 163 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 It needs to be cured. 164 00:12:01,220 --> 00:12:03,000 Even then it directly bothers people? 165 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 Even then. 166 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 She doesn't even look at us. 167 00:12:07,340 --> 00:12:09,440 You need to get her attention. 168 00:12:09,740 --> 00:12:10,760 Ah, this. 169 00:12:11,260 --> 00:12:12,940 What if we sang our song? 170 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 The Popopotamus song. 171 00:12:15,950 --> 00:12:18,680 Well, that's not a bad start. 172 00:12:20,520 --> 00:12:26,910 Oh, the great Popopotamus, Popopotamus, lived by the dragon's lake. 173 00:12:27,740 --> 00:12:33,760 Oh, the great Popopotamus, Popopotamus came for the dragon's bones. 174 00:12:33,761 --> 00:12:38,040 The dragon's gambit was sacred. 175 00:12:39,590 --> 00:12:42,940 Sir, you are exceedingly kind. 176 00:12:43,760 --> 00:12:49,100 I've been waiting here for a hundred thousand years for the great hunter to come at last. 177 00:12:49,580 --> 00:12:55,000 And that you are Popopotamus, that is worth more than anything. 178 00:12:55,300 --> 00:12:58,020 That is worth more than anything. 179 00:13:15,225 --> 00:13:17,870 Sir, would you like to see my trained dolphins? 180 00:13:18,620 --> 00:13:19,990 You have dolphins too? 181 00:13:20,130 --> 00:13:21,750 I have three trained dolphins. 182 00:13:22,660 --> 00:13:25,790 But that's wonderful, and I can see them right away. 183 00:13:58,790 --> 00:14:02,320 I'm sorry, sir, we had to finish the game. 184 00:14:03,160 --> 00:14:06,880 My dolphins are having dinner at this time. 185 00:14:16,060 --> 00:14:17,090 Aren't you going after them? 186 00:14:26,520 --> 00:14:27,920 That's not a real bird. 187 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 It is real. 188 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Bird of paradise. 189 00:14:33,710 --> 00:14:35,160 Men are all like this. 190 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 They say it's real when it's a lie. 191 00:14:37,480 --> 00:14:39,540 Nóra, what are you talking about? 192 00:14:39,820 --> 00:14:40,960 What Grandma said. 193 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Grandma knows. 194 00:14:43,940 --> 00:14:45,380 Grandma couldn't have said that. 195 00:14:45,860 --> 00:14:47,020 Yes, she did say that. 196 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 Here. 197 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 Where are you? 198 00:15:28,940 --> 00:15:30,760 I'm still not playing with the boys. 199 00:15:31,040 --> 00:15:35,340 And that whole bird is still worth nothing, nothing, nothing. 200 00:15:53,910 --> 00:15:55,760 I thought you weren't coming. 201 00:15:58,490 --> 00:16:00,200 We just happened to be passing by. 202 00:16:01,200 --> 00:16:03,820 We thought we'd check out your birds of paradise. 203 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 But there are eagles too. 204 00:16:08,520 --> 00:16:09,240 Eagles! 205 00:16:09,540 --> 00:16:10,540 That's great! 206 00:16:10,680 --> 00:16:10,860 By chance! 207 00:16:10,861 --> 00:16:11,340 Finally! 208 00:16:11,480 --> 00:16:12,780 There are eagles too! 209 00:16:12,840 --> 00:16:13,880 With huge wings! 210 00:16:14,460 --> 00:16:15,820 Their prey in their talons! 211 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 Do you think it makes sense? 212 00:16:40,430 --> 00:16:42,000 I'd be glad if you didn't give up. 213 00:16:42,280 --> 00:16:43,280 It's easy for you. 214 00:16:43,340 --> 00:16:43,640 Why? 215 00:16:43,740 --> 00:16:44,800 Because you're an adult. 216 00:16:45,360 --> 00:16:48,800 I used to think there was no difference between child and adult Boncas. 217 00:16:58,980 --> 00:17:02,220 But... if this goes on for too long, we won't be Boncas anymore. 218 00:17:25,980 --> 00:17:31,230 How did you know I'd need green, brown, and pink paint now? 219 00:17:32,720 --> 00:17:35,470 What kind of green, pink, brown? 220 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 What you mixed here. 221 00:17:38,590 --> 00:17:42,050 You obviously know what a great green you get from blue and yellow. 222 00:17:43,600 --> 00:17:48,250 And it's really clever of you that you put a drop of red in the white. 223 00:17:49,570 --> 00:17:51,590 It will make a beautiful pink paint. 224 00:17:52,070 --> 00:17:54,870 But you can't paint a bird of paradise with this. 225 00:17:56,640 --> 00:17:58,390 I'm not going to paint now. 226 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Then who? 227 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 You. 228 00:18:10,150 --> 00:18:11,500 I can't paint. 229 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 How do you know? 230 00:18:13,980 --> 00:18:14,980 You haven't tried yet. 231 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Here. 232 00:19:36,690 --> 00:19:38,650 This swamp is great. 233 00:19:40,385 --> 00:19:41,590 Does the man see? 234 00:19:45,580 --> 00:19:47,290 I saw everything the whole time. 235 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 And does he know it? 236 00:19:49,230 --> 00:19:50,570 Does he know the swamp? 237 00:19:51,220 --> 00:19:52,670 You have to know the swamp. 238 00:19:53,970 --> 00:19:55,070 And it will be a miracle, won't it? 239 00:19:57,480 --> 00:19:58,930 Lots of reeds, dense. 240 00:19:59,490 --> 00:20:00,670 Anything can hide in it. 241 00:20:01,450 --> 00:20:02,210 And it does hide. 242 00:20:02,350 --> 00:20:04,970 Ducks at the base of the reeds, with ten little ducklings. 243 00:20:05,880 --> 00:20:08,390 Warblers at the top of the reeds and many frogs. 244 00:20:09,480 --> 00:20:10,670 And water lilies. 245 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 Well? 246 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 How is it? 247 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Real. 248 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 Not a lie? 249 00:20:25,690 --> 00:20:26,970 The man knows it anyway. 250 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 What do I know? 251 00:20:30,160 --> 00:20:32,030 That I only said it out of anger yesterday. 252 00:20:38,620 --> 00:20:39,840 Can I ask something? 253 00:20:40,860 --> 00:20:41,860 You can ask. 254 00:20:42,180 --> 00:20:44,100 Does the man usually hit his child? 255 00:20:44,520 --> 00:20:45,580 I don't have a child. 256 00:20:46,120 --> 00:20:49,560 So who did you and your wife love when you still lived together? 257 00:20:49,890 --> 00:20:51,200 I don't have a wife either. 258 00:20:52,880 --> 00:20:54,620 And if you had a child, would you hit them? 259 00:20:55,470 --> 00:20:56,470 Why would I hit them? 260 00:20:56,960 --> 00:20:59,280 Grandma says daddies hit their children. 261 00:20:59,460 --> 00:21:00,780 Only foolish daddies. 262 00:21:01,145 --> 00:21:02,400 My daddy isn't foolish. 263 00:21:02,840 --> 00:21:05,340 Grandma says he's clever, and that means smart. 264 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Isn't that right? 265 00:21:06,880 --> 00:21:07,880 Absolutely. 266 00:21:13,040 --> 00:21:14,340 One of them isn't true. 267 00:21:14,780 --> 00:21:16,620 Either this or that. 268 00:21:22,170 --> 00:21:23,420 Shall I give you the swamp? 269 00:21:24,260 --> 00:21:25,260 The swamp? 270 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 Here. 271 00:21:30,910 --> 00:21:32,160 Why are you giving it to me? 272 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Because you like it. 273 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 I don't want it. 274 00:21:36,980 --> 00:21:37,980 So you don't like it after all? 275 00:21:37,981 --> 00:21:39,000 But I do like it. 276 00:21:39,280 --> 00:21:41,460 You shouldn't accept gifts from strangers. 277 00:21:41,900 --> 00:21:45,820 Gifts are always a trick to ask for something impossible in return. 278 00:21:47,815 --> 00:21:48,980 I'm asking for something too. 279 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 What? 280 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Friendship. 281 00:21:56,860 --> 00:21:58,760 Can you give friendship as a gift? 282 00:22:00,240 --> 00:22:03,100 Friendship can only be given as a gift. 283 00:22:06,300 --> 00:22:07,870 You really don't hit children? 284 00:22:07,871 --> 00:22:10,390 See how many friends I have? 285 00:22:13,890 --> 00:22:14,950 I want the picture. 286 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 Almost ready! 287 00:22:23,920 --> 00:22:24,920 Pull it! 288 00:22:25,140 --> 00:22:26,140 I'm pulling! 289 00:22:28,460 --> 00:22:29,480 I'll do it right away! 290 00:22:30,140 --> 00:22:30,760 That's it! 291 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 You're clever! 292 00:22:32,340 --> 00:22:33,340 It'll be good here! 293 00:22:47,080 --> 00:22:48,840 A real monkey trap! 294 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 That's super cool! 295 00:22:51,740 --> 00:22:53,360 Didn't you go to the painter's today? 296 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 No. 297 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Why? 298 00:22:56,425 --> 00:22:57,820 Because we got tired of tolerating. 299 00:22:58,280 --> 00:23:00,100 We tolerated that girl for five days. 300 00:23:01,000 --> 00:23:03,960 We were specifically hunting lions there for the sake of tolerance. 301 00:23:04,950 --> 00:23:08,300 And we praised the birds of paradise just to keep the peace. 302 00:23:08,860 --> 00:23:09,860 And she didn’t even notice. 303 00:23:12,030 --> 00:23:15,580 Everyone’s charmed by sad girls’ sweet talk. 304 00:23:16,500 --> 00:23:19,760 That girl’s jealous, angry, and just plain mean. 305 00:23:20,310 --> 00:23:24,760 Balla was jealous, mean, and angry too, when her parents split up. 306 00:23:25,455 --> 00:23:27,820 But Bence, where’s Nóra’s dad? 307 00:23:29,440 --> 00:23:30,440 Yeah, for real. 308 00:23:31,320 --> 00:23:32,380 I haven’t seen him once. 309 00:23:43,960 --> 00:23:45,020 Who’s this painting for? 310 00:23:46,340 --> 00:23:47,400 Mr. Doolittle. 311 00:23:57,960 --> 00:24:00,380 Something’s still eating at you, isn’t it? 312 00:24:01,550 --> 00:24:02,550 You bet it is. 313 00:24:03,440 --> 00:24:06,020 Mr. Doolittle’s bugging me, and that big-shot hunter. 314 00:24:08,110 --> 00:24:09,920 And the fact that Uncle’s their friend. 315 00:24:10,515 --> 00:24:11,700 Whoa, why’s that a problem? 316 00:24:12,620 --> 00:24:13,900 Because he’s my friend too. 317 00:24:14,300 --> 00:24:17,780 You can’t be pals with two enemies at the same time. 318 00:24:18,480 --> 00:24:20,260 The boys are your enemies? 319 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Yup. 320 00:24:22,430 --> 00:24:24,240 Bet your grandma told you that. 321 00:24:25,460 --> 00:24:27,820 Yeah, and she said to play with them. 322 00:24:28,280 --> 00:24:30,660 ‘Cause you’ll only learn bad stuff from boys, right? 323 00:24:31,910 --> 00:24:33,620 Yup, and that’s the truth. 324 00:24:38,740 --> 00:24:40,220 That’s not the truth. 325 00:24:40,860 --> 00:24:43,520 No more than spankings or that gift-giving mess. 326 00:24:44,360 --> 00:24:46,060 Bet you never even had a girlfriend. 327 00:24:47,745 --> 00:24:49,920 Nope, didn’t have time for one. 328 00:24:50,080 --> 00:24:51,860 Had to feed our pigeons. 329 00:24:52,180 --> 00:24:53,600 We had tons of pigeons. 330 00:24:54,040 --> 00:24:56,120 Feeding pigeons is a big job. 331 00:24:56,780 --> 00:24:58,960 Not just a job, it was fun too. 332 00:24:59,440 --> 00:25:03,100 That’s when I came up with the eagle squad, and, uh, Miranda. 333 00:25:03,900 --> 00:25:07,420 Miranda trained those eagles like a pro, right? 334 00:25:08,245 --> 00:25:10,520 Miranda was awesome and super smart. 335 00:25:10,980 --> 00:25:12,620 Miranda was just like Nóra. 336 00:25:13,325 --> 00:25:15,100 Nóra was just like Miranda. 337 00:25:15,910 --> 00:25:18,040 You’re right, you can’t always be Nóra. 338 00:25:19,390 --> 00:25:21,660 But did you know Miranda’s a secret adventurer? 339 00:25:22,100 --> 00:25:23,400 Uncle Tony’s adventurer. 340 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 I’m Nóra Molnár. 341 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 Still an adventurer. 342 00:25:28,045 --> 00:25:29,580 The adventurer’s in your blood. 343 00:25:31,020 --> 00:25:32,380 What’s an adventurer? 344 00:25:33,060 --> 00:25:34,060 A lot of things. 345 00:25:35,070 --> 00:25:36,440 Never getting bored. 346 00:25:37,290 --> 00:25:40,660 Feeding pigeons but also healing sick lions. 347 00:25:41,350 --> 00:25:45,780 And planning to dig up flying dragon bones from Lake Victoria. 348 00:25:47,030 --> 00:25:48,940 Uncle’s always cooking up something. 349 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 That’s wrong. 350 00:25:51,550 --> 00:25:53,100 You came up with the eagle squad. 351 00:25:53,820 --> 00:25:55,740 Healing sick lions, Bence. 352 00:25:57,010 --> 00:26:00,520 And the flying dragon bones, that’s Andris, who this painting’s for. 353 00:26:01,985 --> 00:26:03,100 Too bad they’re boys. 354 00:26:08,750 --> 00:26:10,420 Widow Smith doesn’t think so. 355 00:26:13,630 --> 00:26:15,360 Who’s Widow Smith? 356 00:26:16,470 --> 00:26:18,560 The widow of the famous rhino hunter. 357 00:26:19,640 --> 00:26:22,940 Every afternoon, the big hunters eat coconuts at her place. 358 00:26:24,490 --> 00:26:26,000 So they hang out there. 359 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 Yup, they sure do. 360 00:26:27,365 --> 00:26:28,840 Does Uncle go there too? 361 00:26:28,960 --> 00:26:30,120 Well, if they invite him. 362 00:26:30,600 --> 00:26:32,940 Then let him go munch coconuts. 363 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Tell me, aren’t you a bit jealous? 364 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Not at all. 365 00:26:39,960 --> 00:26:42,940 I put up with those two boys coming into the garden and messing around. 366 00:26:43,980 --> 00:26:46,180 I let them make fun of Uncle’s paintings. 367 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 But Uncle can go if he wants. 368 00:26:48,680 --> 00:26:49,820 I don’t care. 369 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 One kid’s way less fun than three. 370 00:26:52,680 --> 00:26:54,540 Nothing’s fun with just one kid. 371 00:27:11,660 --> 00:27:12,180 Nóra? 372 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 She’s inside. 373 00:27:13,740 --> 00:27:14,380 I thought so. 374 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 You got that right, Fanny. 375 00:27:15,940 --> 00:27:17,440 She’s just a little embarrassed. 376 00:27:18,280 --> 00:27:19,380 How do you get kids so well? 377 00:27:19,381 --> 00:27:21,420 It’s in her blood, you see? 378 00:27:21,520 --> 00:27:22,520 Only in the park. 379 00:27:23,420 --> 00:27:26,320 When kids follow her in droves. 380 00:27:26,440 --> 00:27:28,460 Come on, that’s a bit much, Uncle Tony. 381 00:27:28,580 --> 00:27:29,220 Why? 382 00:27:29,221 --> 00:27:35,040 Didn’t you tell me about tracking that giant stag beetle? 383 00:27:36,900 --> 00:27:38,440 Nóra, you’ve got a stag beetle too. 384 00:27:40,150 --> 00:27:41,360 And a rhino beetle. 385 00:27:41,361 --> 00:27:42,361 Yup. 386 00:27:43,120 --> 00:27:45,000 A rhino beetle’s rare. 387 00:27:45,580 --> 00:27:48,260 Even the two hunters don’t have a rhino beetle. 388 00:27:48,535 --> 00:27:50,560 You guys always tease me. 389 00:27:50,725 --> 00:27:53,160 All I do is try to make things good for you. 390 00:27:53,580 --> 00:27:55,500 And you, you just... 391 00:27:59,080 --> 00:28:06,540 The two hunters wouldn’t say we’re teasing if we talked about you. 392 00:28:10,180 --> 00:28:11,880 I thought you loved your mom. 393 00:28:12,430 --> 00:28:13,430 I do. 394 00:28:14,880 --> 00:28:15,900 Doesn’t look like it. 395 00:28:16,450 --> 00:28:17,840 What am I supposed to do? 396 00:28:18,060 --> 00:28:19,060 What do you want? 397 00:28:19,360 --> 00:28:21,120 I wish you wouldn’t mope around by yourself. 398 00:28:21,900 --> 00:28:23,540 I wish you were like other kids. 399 00:28:23,860 --> 00:28:25,780 You think I’m not a real kid? 400 00:28:26,160 --> 00:28:27,440 No, I think you are. 401 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 You’re just hiding it. 402 00:28:29,955 --> 00:28:32,000 Of course I’m hiding it, I have to. 403 00:28:32,380 --> 00:28:34,504 I promised Grandma in the hospital that I’d... 404 00:28:34,505 --> 00:28:36,700 look after Mom the way she did. 405 00:28:36,960 --> 00:28:38,420 So no eagle squad. 406 00:28:38,720 --> 00:28:41,340 No running around with other NOTE: other kids. 407 00:28:44,800 --> 00:28:46,100 No whining about Dad. 408 00:28:46,720 --> 00:28:47,760 He didn’t love us. 409 00:28:47,880 --> 00:28:49,300 That’d just upset Mom. 410 00:28:49,500 --> 00:28:52,540 And you think I’m... 411 00:28:52,840 --> 00:28:54,040 Why’d you go quiet? 412 00:28:54,100 --> 00:28:55,580 Now you’re quiet too. 413 00:29:00,885 --> 00:29:03,890 Problem is, grown-ups mess up a lot. 414 00:29:05,110 --> 00:29:06,790 Out of love, but they still mess up. 415 00:29:07,190 --> 00:29:09,710 Like with spankings or the boy thing. 416 00:29:13,410 --> 00:29:15,570 It’s awful that Mom cries because of me. 417 00:29:16,170 --> 00:29:19,051 I mean... you know. 418 00:29:19,430 --> 00:29:20,430 Yeah, I know. 419 00:29:21,330 --> 00:29:22,330 Will you help? 420 00:29:23,490 --> 00:29:24,690 I’ll help with everything. 421 00:29:27,630 --> 00:29:29,890 So, I did the patience thing wrong? 422 00:29:30,490 --> 00:29:32,170 No, the opposite. 423 00:29:33,110 --> 00:29:34,950 You did great, you and Andris both. 424 00:29:35,180 --> 00:29:37,170 Then why’re you still hung up on that girl? 425 00:29:38,570 --> 00:29:39,690 Because she’s an adventurer too. 426 00:29:39,915 --> 00:29:41,590 She’s got her own eagle squad. 427 00:29:42,380 --> 00:29:44,910 I just want to know why she hates us. 428 00:29:46,395 --> 00:29:49,470 She doesn’t hate you, far from it. 429 00:29:50,030 --> 00:29:51,050 She’s coming over, she promised. 430 00:29:52,350 --> 00:29:53,110 To our place! 431 00:29:53,310 --> 00:29:54,490 Straight to us! 432 00:29:55,150 --> 00:29:56,770 And there’s something else you should know. 433 00:29:57,970 --> 00:29:59,530 Besides her grandma passing away. 434 00:30:01,130 --> 00:30:03,950 She doesn’t have a dad, or he doesn’t live with them. 435 00:30:05,390 --> 00:30:07,410 So she’s like Balla after all. 436 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 Should’ve guessed. 437 00:30:12,450 --> 00:30:13,450 Shh! 438 00:30:13,810 --> 00:30:14,810 She’s here! 439 00:30:33,040 --> 00:30:34,340 Hi, I’m Magdi. 440 00:30:34,540 --> 00:30:35,540 Magdi Molnár. 441 00:30:35,980 --> 00:30:37,180 You’re really a Molnár? 442 00:30:37,480 --> 00:30:39,440 I’m one too, Nóra Molnár. 443 00:30:39,765 --> 00:30:41,640 And I’m Widow Smith too. 444 00:30:41,720 --> 00:30:43,540 The rhino hunter’s widow. 445 00:30:43,940 --> 00:30:45,501 And he’s... I know, I know. 446 00:30:45,580 --> 00:30:48,840 He’s Mr. Doolittle, and he’s Mr. Hippopotamus. 447 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Have a seat! 448 00:30:50,320 --> 00:30:52,360 By the way, he collects baby coconuts. 449 00:30:53,410 --> 00:30:56,300 Let’s make it a snappy rhino deal. 450 00:30:56,480 --> 00:30:58,760 Or this awesome bear-paw bet. 451 00:30:59,600 --> 00:31:02,160 If I may, I’d like a gazelle deal. 452 00:31:03,020 --> 00:31:05,160 Excellent taste, ma’am. 453 00:31:06,300 --> 00:31:08,940 Hey Robi, does that name ring a bell? 454 00:31:09,280 --> 00:31:11,440 Who doesn’t know the capital of big hunters? 455 00:31:12,540 --> 00:31:14,340 We can take her on our expedition. 456 00:31:15,360 --> 00:31:17,560 Oh, I’m so grateful. 457 00:31:17,900 --> 00:31:18,900 By ship? 458 00:31:19,100 --> 00:31:19,540 By ship. 459 00:31:19,800 --> 00:31:20,300 Then what? 460 00:31:20,301 --> 00:31:21,301 By jeep? 461 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 And the reserve? 462 00:31:23,290 --> 00:31:24,640 On Lake Victoria’s shore. 463 00:31:25,280 --> 00:31:26,760 Heard what’s happening with Lake Victoria? 464 00:31:27,500 --> 00:31:28,140 Oh, yeah. 465 00:31:28,440 --> 00:31:30,260 They’re draining it for the dragon bones. 466 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 Follow! 467 00:32:21,680 --> 00:32:22,680 Follow! 468 00:32:24,920 --> 00:32:29,100 Ever seen a finer trained eagle, my great hunter? 469 00:32:31,220 --> 00:32:32,520 It nabbed it. 470 00:32:33,480 --> 00:32:35,300 Knew it would. 471 00:32:42,940 --> 00:32:45,220 Fine specimen, uh... 472 00:32:45,960 --> 00:32:49,040 I’m Miranda, Mr. Hippopotamus. 473 00:32:50,980 --> 00:32:52,380 Miranda. 474 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Sunday Miranda. 475 00:32:55,380 --> 00:32:56,540 Sunday Miranda. 476 00:32:57,750 --> 00:32:59,380 She’s super clever, sir. 477 00:33:00,020 --> 00:33:03,540 Sunday Miranda’s way cooler than plain Miranda. 478 00:33:04,120 --> 00:33:05,120 And more precise. 479 00:33:06,020 --> 00:33:08,160 Sunday Miranda’s only Sunday. 480 00:33:10,285 --> 00:33:11,620 You didn’t guess that, sir. 481 00:33:12,060 --> 00:33:13,740 I was born on a Wednesday. 482 00:33:14,460 --> 00:33:15,660 Balla’s Sunday too. 483 00:33:16,640 --> 00:33:18,980 Kids with divorced parents are Sunday. 484 00:33:21,280 --> 00:33:25,180 I’m not Sunday, and I’m no kind of Miranda. 485 00:33:35,180 --> 00:33:35,840 Here. 486 00:33:36,160 --> 00:33:37,160 Thanks. 487 00:33:38,220 --> 00:33:38,880 Here. 488 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Thank you kindly. 489 00:33:40,220 --> 00:33:40,920 Thank you kindly. 490 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 You’re welcome. 491 00:33:45,700 --> 00:33:49,000 Are you really this dumb, or did you mean to hurt me? 492 00:33:49,700 --> 00:33:50,720 Me, hurt you? 493 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 You’re the dumb one. 494 00:33:52,700 --> 00:33:55,460 And you want to heal sick Russian girls. 495 00:33:56,980 --> 00:33:58,320 You think I’m not Sunday? 496 00:33:59,830 --> 00:34:01,960 Being Sunday’s a fact. 497 00:34:02,300 --> 00:34:03,140 But a bad fact. 498 00:34:03,141 --> 00:34:03,880 You’re wrong. 499 00:34:04,040 --> 00:34:05,560 Nóra’s not a Sunday kid. 500 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 Her parents didn’t split? 501 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 They did. 502 00:34:08,620 --> 00:34:09,180 Then what? 503 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 Still not Sunday. 504 00:34:10,900 --> 00:34:12,520 ‘Cause Sundays, she’s not taken anywhere. 505 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 Hasn’t seen her dad in seven years. 506 00:34:15,360 --> 00:34:16,100 How do you know? 507 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 I talked to her. 508 00:34:18,470 --> 00:34:19,700 And you’re just telling me now? 509 00:34:24,940 --> 00:34:26,500 Guess she doesn’t want to see me. 510 00:34:27,660 --> 00:34:28,660 You nailed it. 511 00:34:30,740 --> 00:34:33,400 And it’s been seven years since she saw her dad. 512 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 She said so. 513 00:34:38,090 --> 00:34:39,090 No way. 514 00:34:40,440 --> 00:34:42,560 Seven years without a dad, you can’t stand it. 515 00:34:43,700 --> 00:34:44,320 She’s used to it. 516 00:34:44,500 --> 00:34:45,680 Doesn’t even remember him. 517 00:34:46,180 --> 00:34:47,180 And that’s better. 518 00:34:47,380 --> 00:34:48,540 Her mom said so too. 519 00:34:48,800 --> 00:34:50,100 As long as he sends the money. 520 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 What money? 521 00:34:54,600 --> 00:34:56,560 The kind the law says he’s gotta send. 522 00:34:58,120 --> 00:34:59,540 And the law doesn’t say... 523 00:35:00,250 --> 00:35:02,820 he’s gotta take her to see the zoo’s eagles every Sunday? 524 00:35:03,740 --> 00:35:08,000 It says if he wants to take her, her mom can’t stop him. 525 00:35:08,540 --> 00:35:11,600 Grandma said it’s better this guy doesn’t want to. 526 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 That’s what she said. 527 00:35:15,260 --> 00:35:16,260 Exactly. 528 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 A ‘guy.’ 529 00:35:19,840 --> 00:35:21,100 But a dad’s a dad. 530 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 Not a ‘guy.’ 531 00:35:23,560 --> 00:35:28,000 She said she doesn’t know if her dad’s a dad or a jerk. 532 00:35:29,750 --> 00:35:32,440 Magdi, seven years is how many days? 533 00:35:39,550 --> 00:35:40,930 2555 days. 534 00:35:45,070 --> 00:35:46,630 2555 days. 535 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 That’s a ton. 536 00:35:53,690 --> 00:35:55,980 That’s a ton. 537 00:36:09,150 --> 00:36:14,200 Dad, if you and Mom split, what’d happen to me? 538 00:36:14,201 --> 00:36:15,201 Nothing. 539 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 I’m not splitting. 540 00:36:18,630 --> 00:36:19,900 But if you did. 541 00:36:21,370 --> 00:36:23,460 You can’t play games with questions like that. 542 00:36:29,800 --> 00:36:31,340 We’re a team, end of story. 543 00:36:35,580 --> 00:36:39,360 But what if you’d split way back? 544 00:36:40,240 --> 00:36:41,380 Way back when? 545 00:36:41,885 --> 00:36:43,440 When I was two. 546 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 But I didn’t. 547 00:36:47,180 --> 00:36:48,180 Isn’t that enough? 548 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Not enough. 549 00:36:49,440 --> 00:36:51,520 I wanna know what would’ve happened. 550 00:36:52,990 --> 00:36:54,800 I can’t answer that. 551 00:36:54,960 --> 00:36:55,460 Why not? 552 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 ‘Cause I didn’t leave. 553 00:36:59,990 --> 00:37:01,300 And I’m not planning to. 554 00:37:03,720 --> 00:37:04,760 Dad, that’s clear. 555 00:37:05,365 --> 00:37:10,420 But say you’re not you, you’re some other guy, and you do split. 556 00:37:11,580 --> 00:37:13,461 I can’t answer for some other guy. 557 00:37:14,500 --> 00:37:15,500 Try. 558 00:37:27,390 --> 00:37:28,390 Come on. 559 00:37:29,780 --> 00:37:31,130 What do I have to imagine? 560 00:37:31,790 --> 00:37:33,590 That you’re the Molnár. 561 00:37:35,235 --> 00:37:36,235 I’m the Molnár? 562 00:37:36,905 --> 00:37:37,905 Yeah, you’re the Molnár. 563 00:37:38,380 --> 00:37:39,610 And you tell Mom... 564 00:37:40,350 --> 00:37:42,170 Kid, I don’t ever want to see you again. 565 00:37:43,710 --> 00:37:45,610 No way I’d drag Mom into this game. 566 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 You don’t have to. 567 00:37:48,880 --> 00:37:50,430 Just imagine you said it. 568 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 Fine. 569 00:37:53,210 --> 00:37:54,210 I imagined it. 570 00:37:54,850 --> 00:37:56,330 What do you do next? 571 00:38:00,110 --> 00:38:02,390 Probably grab my stuff and hit the road. 572 00:38:03,450 --> 00:38:04,450 Probably. 573 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 And then? 574 00:38:07,310 --> 00:38:09,530 Then I’d show up every other weekend, get it? 575 00:38:10,180 --> 00:38:12,470 Dad, you wouldn’t, ‘cause you’re Molnár now. 576 00:38:12,830 --> 00:38:15,050 Even as Molnár, I’ve got rights to my kid. 577 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 I’d show up anyway. 578 00:38:16,450 --> 00:38:18,110 Dad, you sure you wouldn’t bail? 579 00:38:19,790 --> 00:38:22,170 Alright, fine, I wouldn’t show. 580 00:38:22,790 --> 00:38:24,070 You like that better. 581 00:38:24,490 --> 00:38:25,490 Would you regret it? 582 00:38:25,930 --> 00:38:26,930 I wouldn’t regret it. 583 00:38:27,030 --> 00:38:29,390 ‘Cause Grandma said you’re just a jerk. 584 00:38:31,210 --> 00:38:32,590 Grandma never said that. 585 00:38:33,550 --> 00:38:35,530 Okay, imagine she did. 586 00:38:36,070 --> 00:38:38,150 Just to get to the bottom of this. 587 00:38:38,250 --> 00:38:39,250 The bottom of what? 588 00:38:39,970 --> 00:38:43,450 Whether you’d love me even if you didn’t see me for seven years. 589 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 Not even once. 590 00:38:46,660 --> 00:38:47,690 Not just seven years. 591 00:38:49,310 --> 00:38:50,650 2555 days. 592 00:38:51,190 --> 00:38:52,190 I don’t see you. 593 00:38:53,560 --> 00:38:54,560 It’s obvious, right? 594 00:38:55,770 --> 00:38:56,770 What? 595 00:38:57,120 --> 00:38:59,530 If I love you, I couldn’t stand being without you. 596 00:39:00,850 --> 00:39:02,610 But you could, ‘cause you’re Molnár now. 597 00:39:02,670 --> 00:39:03,790 I’m not Molnár, no way. 598 00:39:03,870 --> 00:39:07,270 I couldn’t last a day without you, and if I could, I don’t love you. 599 00:39:07,830 --> 00:39:10,610 Then I’m really a jerk, and you’re a little kitten. 600 00:39:16,720 --> 00:39:18,320 Take back the kitten part. 601 00:39:19,055 --> 00:39:20,100 I'm not taking it back. 602 00:39:29,910 --> 00:39:30,910 You're taking it back. 603 00:39:32,100 --> 00:39:36,350 Because even if you are a miller, you still can't know if you think that. 604 00:39:38,170 --> 00:39:39,170 Why not? 605 00:39:41,190 --> 00:39:42,270 Even I don't know that. 606 00:39:50,910 --> 00:39:52,030 Okay, let's stop. 607 00:39:52,590 --> 00:39:53,631 Why can't we play? 608 00:39:54,580 --> 00:39:57,730 Dad, take back the kitten. 609 00:39:58,510 --> 00:39:59,590 Nóra's not a kitten. 610 00:40:01,940 --> 00:40:03,230 Fine, I'll take it back. 611 00:40:04,560 --> 00:40:06,430 But that won't make it easier for Nóra. 612 00:40:07,020 --> 00:40:08,230 What if they met? 613 00:40:10,610 --> 00:40:11,610 I don't know. 614 00:40:14,330 --> 00:40:17,550 Love isn't ice cream you can just scoop out of this freezer. 615 00:40:18,190 --> 00:40:19,190 It doesn't keep. 616 00:40:20,090 --> 00:40:21,510 You have to practice love. 617 00:40:22,615 --> 00:40:24,570 Even if a person doesn't live with their child. 618 00:40:26,130 --> 00:40:29,090 Someone who hasn't seen their child for seven years, for them it's like a stranger. 619 00:40:29,150 --> 00:40:30,270 They don't know what to do with them. 620 00:40:30,870 --> 00:40:33,370 Dad, are you thinking this now? 621 00:40:35,385 --> 00:40:36,385 That's bad. 622 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 That's very bad. 623 00:40:38,610 --> 00:40:39,610 Why? 624 00:40:40,110 --> 00:40:43,330 Because I wanted to know what Molnár might be thinking. 625 00:41:07,660 --> 00:41:09,080 Hello, Uncle Tony! 626 00:41:09,140 --> 00:41:10,340 Hello, Bence! 627 00:41:11,020 --> 00:41:11,700 The painter? 628 00:41:11,950 --> 00:41:13,060 He's in the garden. 629 00:41:32,740 --> 00:41:35,200 You can't sit in the dirt in white pants. 630 00:41:35,880 --> 00:41:39,240 You don't have to dress in clean white on an ordinary Thursday. 631 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Aunt Fanni? 632 00:41:41,740 --> 00:41:42,740 She left. 633 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Alone? 634 00:41:46,380 --> 00:41:47,380 No. 635 00:41:48,600 --> 00:41:49,880 Can't you do something already? 636 00:41:50,060 --> 00:41:51,440 I have no desire to paint. 637 00:41:52,015 --> 00:41:53,460 I didn't say to paint. 638 00:41:54,210 --> 00:41:56,840 Although decency demands that one paint, 639 00:41:56,841 --> 00:41:59,521 the monkey trap, if he already promised. 640 00:42:00,300 --> 00:42:04,220 There could have been another nice, budding decency here too. 641 00:42:04,560 --> 00:42:05,560 Understand! 642 00:42:05,720 --> 00:42:07,840 I thought he'd be happy about the Sunday fun. 643 00:42:08,280 --> 00:42:09,600 Nobody's happy about Sunday fun. 644 00:42:10,700 --> 00:42:12,360 Do you think this is fun for me? 645 00:42:12,990 --> 00:42:15,100 And you don't understand any of it either. 646 00:42:15,650 --> 00:42:18,360 And you have no idea what the real decency would be now. 647 00:42:21,900 --> 00:42:23,680 To mess up your white jeans. 648 00:42:24,210 --> 00:42:27,280 You're just an adult too, and you don't care about pants either. 649 00:42:30,550 --> 00:42:32,760 What do you think would be the real decency? 650 00:42:34,130 --> 00:42:38,420 To find the miller and talk some sense into him. 651 00:42:41,770 --> 00:42:43,180 You don't understand, son. 652 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 Yet the matter awaits us. 653 00:42:47,810 --> 00:42:49,860 We have to find the miller. 654 00:42:50,290 --> 00:42:53,020 What if he lives so far away we can't visit him? 655 00:42:53,021 --> 00:42:53,540 What if? 656 00:42:53,680 --> 00:42:54,060 What if? 657 00:42:54,100 --> 00:42:54,620 What if? 658 00:42:55,000 --> 00:42:56,700 I don't recognize you, Mr. Dulci. 659 00:42:57,310 --> 00:42:59,560 Some kind of help squad will turn up. 660 00:43:00,120 --> 00:43:01,120 Help squad? 661 00:43:01,260 --> 00:43:02,760 Yes, for example, the painter. 662 00:43:03,145 --> 00:43:04,660 Don't count on the painter. 663 00:43:05,080 --> 00:43:07,280 I don't even understand what they did to that painter. 664 00:43:08,100 --> 00:43:10,680 Call him, he wasn't like this before. 665 00:43:11,380 --> 00:43:13,560 My mom would surely be happy to help. 666 00:43:14,085 --> 00:43:15,500 And Juli too, my older sister. 667 00:43:16,510 --> 00:43:18,020 Though it won't be easy with one person. 668 00:43:19,065 --> 00:43:20,600 I love all my children. 669 00:43:21,445 --> 00:43:24,280 And I think about Nóra extensively too. 670 00:43:24,281 --> 00:43:26,240 Stop it already, it's none of their business. 671 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Yesterday you were able to explain yourself for hours to that tall fellow. 672 00:43:31,040 --> 00:43:33,420 I'm not ashamed of the truth in front of anyone. 673 00:43:34,080 --> 00:43:35,200 And what's the truth? 674 00:43:35,520 --> 00:43:37,500 That I love all my children. 675 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 All children? 676 00:43:39,261 --> 00:43:40,680 Don't go near that woman! 677 00:43:40,760 --> 00:43:41,340 You'll regret it? 678 00:43:41,725 --> 00:43:43,660 Yes, that's what it's about! 679 00:43:44,060 --> 00:43:46,100 Aunt Fanni whistles at her own husband. 680 00:43:46,450 --> 00:43:48,900 I wasn't talking to you, and now get out of my apartment! 681 00:43:49,400 --> 00:43:51,140 Calm down, my dear, calm down! 682 00:43:51,220 --> 00:43:52,220 That's enough? 683 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 We see. 684 00:43:54,660 --> 00:43:55,660 Hello. 685 00:43:59,250 --> 00:44:00,250 And now what? 686 00:44:00,330 --> 00:44:02,980 I don't know, I told you this whole visit was stupid. 687 00:44:03,360 --> 00:44:04,700 The figure, of course, is not true. 688 00:44:04,980 --> 00:44:05,980 Molnár is not a figure. 689 00:44:06,220 --> 00:44:07,220 Dad. 690 00:44:07,360 --> 00:44:08,720 An ordinary dad with four kids. 691 00:44:09,390 --> 00:44:10,440 And the beating isn't true either. 692 00:44:10,720 --> 00:44:12,140 He surely doesn't hit his kids. 693 00:44:12,540 --> 00:44:14,580 Nóra's grandma must have made that up in her anger. 694 00:44:14,730 --> 00:44:16,540 Doesn't matter, Nóra still doesn't have a father. 695 00:44:16,980 --> 00:44:17,360 True. 696 00:44:17,560 --> 00:44:18,840 What if he changed his mind? 697 00:44:19,140 --> 00:44:22,560 You're completely crazy, don't you see how afraid this Molnár is of his wife? 698 00:44:22,720 --> 00:44:23,480 What if secretly? 699 00:44:23,740 --> 00:44:26,800 Secretly, secretly, he would have had a million chances in seven years. 700 00:44:27,110 --> 00:44:29,840 If he didn't listen to your painter, he won't listen to you either, you know that. 701 00:44:30,690 --> 00:44:31,760 The painter was here too? 702 00:44:32,040 --> 00:44:35,620 Why, what did you think, who riled up that girl with that tall guy? 703 00:45:21,040 --> 00:45:22,040 Here you go, please. 704 00:45:22,920 --> 00:45:23,920 Thank you very much. 705 00:45:25,270 --> 00:45:25,940 Did you hit the painter? 706 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Yes. 707 00:45:33,730 --> 00:45:34,730 It tastes good. 708 00:45:52,570 --> 00:45:53,740 Good day. 709 00:45:54,880 --> 00:45:55,940 Good day, Uncle Tony. 710 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 Well, well! 711 00:45:58,480 --> 00:46:00,481 Well... Hello. 712 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 Hello. 713 00:46:04,200 --> 00:46:05,200 Sándor Molnár. 714 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Nóra's father. 715 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 Sándor Molnár. 716 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 Bálint Gyalog. 717 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 Sándor Molnár. 718 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Molnár. 719 00:46:21,580 --> 00:46:22,970 Hello, my little girl. 720 00:46:36,800 --> 00:46:38,060 What a foolish coincidence. 721 00:46:38,605 --> 00:46:41,700 Yes, son, seven years is seven years. 722 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 It is. 723 00:46:56,960 --> 00:46:57,960 Come. 724 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Excuse me. 725 00:46:59,180 --> 00:46:59,780 Excuse me. 726 00:46:59,900 --> 00:47:00,900 Come. 727 00:47:07,530 --> 00:47:08,570 Well... 728 00:47:43,650 --> 00:47:44,650 How you've grown! 729 00:47:48,420 --> 00:47:49,420 The money... 730 00:47:50,690 --> 00:47:52,250 you always get it on time, right? 731 00:47:57,480 --> 00:47:58,600 This room is nice and cool. 732 00:48:09,950 --> 00:48:11,260 That little girl, that friend. 733 00:48:14,830 --> 00:48:16,230 She seems like a nice girl. 734 00:48:18,860 --> 00:48:20,090 Everyone here is nice. 735 00:48:21,550 --> 00:48:22,550 Look, Nóra. 736 00:48:23,710 --> 00:48:25,090 I have a lot to do. 737 00:48:26,410 --> 00:48:29,310 Raising five children, and not just skills. 738 00:48:30,360 --> 00:48:31,490 And there are four little ones. 739 00:48:32,580 --> 00:48:35,570 You can't even imagine how much time and patience they need. 740 00:48:35,950 --> 00:48:37,390 They're still little, not like you. 741 00:48:38,750 --> 00:48:39,750 I am. 742 00:48:40,710 --> 00:48:41,710 I'm big. 743 00:48:42,630 --> 00:48:45,310 I can be entrusted with the pigeons, the finches. 744 00:48:46,510 --> 00:48:48,030 Because I feed them. 745 00:48:49,150 --> 00:48:54,390 And when I grow up, they can trust me with the eagles at the zoo. 746 00:48:54,990 --> 00:48:56,670 Because I'll feed them too. 747 00:49:00,335 --> 00:49:01,570 You're studying so badly. 748 00:49:02,140 --> 00:49:03,140 How badly? 749 00:49:05,260 --> 00:49:08,050 Well, that you want to be an animal keeper. 750 00:49:09,040 --> 00:49:10,730 I'm straight A's. 751 00:49:11,550 --> 00:49:12,550 Oh, please. 752 00:49:13,490 --> 00:49:17,010 And why does your mother let you have this stupid idea? 753 00:49:18,100 --> 00:49:20,150 Eagle keeping isn't stupid. 754 00:49:21,430 --> 00:49:22,970 In today's world, it's something to look up to. 755 00:49:23,375 --> 00:49:26,730 But I'll take your work in hand. 756 00:49:27,280 --> 00:49:32,610 I'll be an animal keeper, an eagle keeper, and I'll train them too. 757 00:49:35,390 --> 00:49:36,390 You're stubborn. 758 00:49:37,740 --> 00:49:38,890 Stubborn, like your mother. 759 00:49:41,430 --> 00:49:43,350 We're not getting anywhere with each other like this, Nóra. 760 00:49:45,870 --> 00:49:46,870 Why don't you answer? 761 00:49:48,290 --> 00:49:49,870 I came to you. 762 00:49:51,710 --> 00:49:54,710 It's true that we rarely meet. 763 00:49:57,470 --> 00:49:58,730 And that, well... 764 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 I haven't seen you in a long time. 765 00:50:03,240 --> 00:50:06,270 But you don't understand this, Nóra. 766 00:50:10,590 --> 00:50:15,930 Bella, I mean my wife, is very understanding, you know? 767 00:50:16,710 --> 00:50:20,350 And she allowed you to spend Christmas at our place. 768 00:50:23,910 --> 00:50:24,910 She allowed? 769 00:50:25,620 --> 00:50:26,750 Yes, she allowed it. 770 00:50:27,370 --> 00:50:28,370 I'm telling you, she's all heart. 771 00:50:30,000 --> 00:50:31,070 Christmas. 772 00:50:32,890 --> 00:50:33,930 Finally, Christmas. 773 00:50:35,150 --> 00:50:38,010 I see it's a bit far off, but you're a big girl. 774 00:50:38,400 --> 00:50:39,560 And you have to understand this. 775 00:50:40,550 --> 00:50:41,550 And Mom? 776 00:50:42,330 --> 00:50:43,330 What about Mom? 777 00:50:44,890 --> 00:50:46,910 She has a school break at Christmas too. 778 00:50:52,800 --> 00:50:53,800 You're a big girl. 779 00:50:57,075 --> 00:50:58,316 And this... this you must understand. 780 00:50:59,210 --> 00:51:01,300 I don't want to be a Christmas kid. 781 00:51:02,300 --> 00:51:03,941 Well, you won't be stubborn like that, Nóra. 782 00:51:04,680 --> 00:51:07,120 A child's duty is to love their parents. 783 00:51:07,640 --> 00:51:11,360 I love Mom, and I want to stay with her for Christmas. 784 00:51:13,270 --> 00:51:14,540 You choose, Nóra. 785 00:51:17,160 --> 00:51:18,280 I came to you. 786 00:51:20,470 --> 00:51:22,000 Because I love all my children. 787 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 You too. 788 00:51:25,270 --> 00:51:26,920 That's why I send the money on time. 789 00:51:27,845 --> 00:51:31,180 Grandma said the money is in the law. 790 00:51:35,160 --> 00:51:38,510 That law never understood me, that... 791 00:51:38,560 --> 00:51:42,790 The great hunter said I'm a Sunday Miranda. 792 00:51:43,930 --> 00:51:44,430 What did you say? 793 00:51:44,880 --> 00:51:45,970 You're Nóra Molnár. 794 00:51:47,010 --> 00:51:48,530 I'm a Sunday Miranda. 795 00:51:48,890 --> 00:51:50,310 The great hunter knows best. 796 00:51:50,800 --> 00:51:54,310 Don't listen to any foolish man, and don't let yourself be enchanted. 797 00:51:55,770 --> 00:51:57,310 The great hunter is not a man. 798 00:51:57,820 --> 00:51:59,230 My friend, Bence. 799 00:52:00,640 --> 00:52:01,640 Oh, I know. 800 00:52:02,760 --> 00:52:06,310 That kid who came to me the day before yesterday with the Hebrench sister. 801 00:52:09,380 --> 00:52:10,380 He was there? 802 00:52:12,130 --> 00:52:15,070 You see, this is how Nóra grows. 803 00:52:15,830 --> 00:52:17,570 Happily, lovingly. 804 00:52:18,490 --> 00:52:20,510 You'll see how good it will be at our place for Christmas. 805 00:52:21,330 --> 00:52:23,930 And what a wonderful hostess Aunt Bella is. 806 00:52:24,680 --> 00:52:26,310 And what excellent beigli she can bake. 807 00:52:27,780 --> 00:52:29,050 It's not valid. 808 00:52:29,880 --> 00:52:30,880 What's not valid? 809 00:52:31,310 --> 00:52:32,650 The beigli and nothing. 810 00:52:32,970 --> 00:52:35,170 If Bence was there, then you weren't either. 811 00:52:35,830 --> 00:52:39,750 I'm just going to be an eagle keeper, and I'm just a Sunday Miranda. 812 00:52:40,630 --> 00:52:42,270 And I don't care about his beigli. 813 00:52:42,510 --> 00:52:43,510 I don't care! 814 00:52:56,820 --> 00:52:57,820 Yes? 815 00:52:58,840 --> 00:53:01,220 Can we invite strangers for Christmas? 816 00:53:06,180 --> 00:53:07,270 You're not a stranger there. 817 00:53:12,740 --> 00:53:15,182 I didn't ask where I'm a stranger, 818 00:53:15,183 --> 00:53:18,201 but when can we invite strangers. 819 00:53:21,090 --> 00:53:22,680 Well, definitely not for candlelight. 820 00:53:23,620 --> 00:53:25,860 Everyone spends that at home with their own family. 821 00:53:27,030 --> 00:53:31,160 On Christmas Day, especially the second day, you can invite strangers too. 822 00:53:33,660 --> 00:53:38,420 At Christmas, I'll sing you the song about the Pupupotamus. 823 00:53:40,760 --> 00:53:41,860 What kind of song is that? 824 00:53:42,590 --> 00:53:43,760 It's a very beautiful song. 825 00:53:44,830 --> 00:53:47,440 It's about hunters and dragons. 826 00:53:48,360 --> 00:53:50,820 I don't know it completely yet, but I'll learn it by then. 827 00:53:51,930 --> 00:53:52,930 That will be great. 828 00:53:56,690 --> 00:53:57,820 You loved Grandma. 829 00:53:58,300 --> 00:54:02,580 Dad's not a monster, and he's not violent, and you don't have to be afraid of him. 830 00:54:02,800 --> 00:54:03,800 You know? 831 00:54:10,360 --> 00:54:14,720 And even if he came here to take you there for Christmas, but don't take you there, 832 00:54:15,040 --> 00:54:16,180 because you're brave. 833 00:54:17,520 --> 00:54:19,180 You're not even afraid of dogs. 834 00:54:20,180 --> 00:54:24,000 You actually like dogs, and you actually like finches. 835 00:54:24,580 --> 00:54:25,580 You just hide it. 836 00:54:27,220 --> 00:54:29,480 Mom, you're a secret clown. 837 00:54:30,360 --> 00:54:33,760 You'll make a big, big clown act for me at Christmas, right? 838 00:54:34,400 --> 00:54:35,400 What are you thinking of? 839 00:54:36,330 --> 00:54:38,780 You know it too, and you'll do it. 840 00:54:40,220 --> 00:54:41,300 Of course, I'll do it. 841 00:54:43,665 --> 00:54:46,200 It's just... you know, it's not easy for secret clowns. 842 00:54:46,800 --> 00:54:49,740 They have to practice their clowning to succeed. 843 00:54:50,870 --> 00:54:52,300 Well, be a real clown. 844 00:54:53,040 --> 00:54:59,480 The great hunter Mr. Túlító, Mrs. Néasszony, and the painter will surely be happy about it. 845 00:55:00,740 --> 00:55:04,787 Because he would see that I'm also like the other children, 846 00:55:04,788 --> 00:55:08,100 that I don't hide away alone at home at Christmas. 847 00:55:09,690 --> 00:55:11,900 Of course, we'll invite the children for Christmas. 848 00:55:12,690 --> 00:55:15,020 A secret clown knows that herself. 849 00:55:15,520 --> 00:55:16,580 Of course you know. 850 00:55:17,145 --> 00:55:18,940 And you know a lot of other things too. 851 00:55:19,755 --> 00:55:21,520 Because you're not a stranger. 852 00:55:23,350 --> 00:55:24,350 And... Mom? 853 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Yes? 854 00:55:27,650 --> 00:55:31,825 What would you do if a good friend wanted to help you 855 00:55:31,826 --> 00:55:36,620 behind your back, and you accidentally hit them in the face? 856 00:55:36,820 --> 00:55:37,820 Really hard. 857 00:55:39,790 --> 00:55:42,140 I'd say, 'I'm sorry, sir.' 858 00:55:42,620 --> 00:55:43,640 It was a mistake. 859 00:55:44,780 --> 00:55:45,400 And him? 860 00:55:45,800 --> 00:55:46,800 What would he say? 861 00:55:47,315 --> 00:55:52,500 He'd say, 'It's nothing, ' or 'Don't mention it, ' or something like that. 862 00:55:53,615 --> 00:55:55,040 And are you sure he would say that? 863 00:55:55,700 --> 00:55:57,820 Well, listen, a real friend. 864 00:55:58,300 --> 00:55:58,840 True. 865 00:55:59,200 --> 00:56:03,300 A true friend is true because they understand even being hit in the face. 866 00:56:04,870 --> 00:56:05,870 And he understands it. 867 00:56:07,340 --> 00:56:08,340 Thanks, Mom. 868 00:56:26,730 --> 00:56:28,680 Wow, it's raining cats and dogs. 869 00:56:29,680 --> 00:56:30,680 Mom? 870 00:56:31,040 --> 00:56:32,420 They're cooking dinner. 871 00:56:33,080 --> 00:56:34,080 The painter? 872 00:56:34,205 --> 00:56:35,680 Why do you call him the painter? 873 00:56:36,380 --> 00:56:36,860 Why? 874 00:56:36,980 --> 00:56:37,660 What should I call him? 875 00:56:37,740 --> 00:56:39,340 He has a proper name. 876 00:56:41,460 --> 00:56:43,220 The good thing about the painter is that he's the painter. 877 00:56:43,800 --> 00:56:47,820 That he painted the swamp for me, the monkey trap for Andris. 878 00:56:48,040 --> 00:56:50,420 But not the monkey trap, you know what? 879 00:56:50,620 --> 00:56:51,620 What? 880 00:56:52,765 --> 00:56:54,300 The moment of friendship. 881 00:56:55,120 --> 00:56:59,140 On the picture, of course, there's only the bare tree and the monkeys. 882 00:56:59,380 --> 00:57:02,049 But you can immediately see on it 883 00:57:02,050 --> 00:57:04,580 that it's also on it, that we are truly friends already. 884 00:57:04,700 --> 00:57:05,940 And how can you tell? 885 00:57:06,725 --> 00:57:10,240 Oh, well, you just know, we just know. 886 00:57:10,460 --> 00:57:11,680 And that's what's good about it. 887 00:57:12,940 --> 00:57:13,940 Oh! 888 00:57:14,810 --> 00:57:16,080 It's raining like in the tropics. 889 00:57:20,460 --> 00:57:21,460 Hello! 890 00:57:21,780 --> 00:57:24,418 It was raining exactly like that when we came home, 891 00:57:24,518 --> 00:57:26,580 there were puddles as big as Victoria Falls. 892 00:57:26,660 --> 00:57:29,359 But it was okay, because Bence figured out that this was an 893 00:57:29,360 --> 00:57:32,420 ancient swamp, and that we were looking for dragon eggs. 894 00:57:33,880 --> 00:57:34,880 Did you 895 00:57:46,780 --> 00:57:50,760 know that fifty ostrich eggs could fit in one dragon egg? 896 00:57:53,200 --> 00:57:54,960 Andris said so, cool, huh? 897 00:57:55,460 --> 00:57:57,280 One for fifty eggs. 898 00:58:00,920 --> 00:58:03,840 This rain will be a miracle, but it could stop the day after tomorrow. 899 00:58:04,185 --> 00:58:05,780 The day after tomorrow is Sunday. 900 00:58:06,260 --> 00:58:07,260 Because he's taking you somewhere? 901 00:58:08,030 --> 00:58:09,780 You know I’m headed to Magdi’s place. 902 00:58:10,340 --> 00:58:13,740 And if it rains, Magdi’s mom gets a splitting headache. 903 00:58:14,540 --> 00:58:15,540 You’re never home. 904 00:58:16,180 --> 00:58:17,180 That’s not true. 905 00:58:17,280 --> 00:58:19,400 I’m home every fourth Sunday. 906 00:58:19,520 --> 00:58:20,520 Exactly. 907 00:58:21,130 --> 00:58:23,580 But you wanted it this way, and so did Mom. 908 00:58:24,640 --> 00:58:28,340 And I’m darn lucky there’s exactly four Sundays in a month. 909 00:58:28,740 --> 00:58:30,080 Magdi’s mom said so herself. 910 00:58:30,440 --> 00:58:31,920 One, I’m at Andris’s place. 911 00:58:32,360 --> 00:58:34,020 Two, I’m at Bence’s place. 912 00:58:34,380 --> 00:58:35,620 Three, I’m at Magdi’s place. 913 00:58:36,060 --> 00:58:37,260 Four, I’m home. 914 00:58:38,220 --> 00:58:40,360 Pretty slick schedule, huh? 915 00:58:40,520 --> 00:58:41,520 You bet. 916 00:58:42,470 --> 00:58:44,280 Have you seen Bence’s dad’s lab? 917 00:58:45,500 --> 00:58:50,120 I got to peek through his microscope, and those germs were zipping around like crazy. 918 00:58:51,020 --> 00:58:56,380 Andris’s dad gives you a handshake so big it feels like a Sunday welcome. 919 00:58:57,500 --> 00:59:01,980 Magdi’s dad’s always fretting about my math grades, but you can’t stay mad at him. 920 00:59:02,130 --> 00:59:02,780 He doesn’t mean to get under your skin. 921 00:59:03,120 --> 00:59:05,760 Magdi’s dad’s a teacher, so what do you expect? 922 00:59:06,240 --> 00:59:08,420 I was the first to turn in my test today. 923 00:59:14,320 --> 00:59:16,090 Hey, are you even listening? 924 00:59:17,400 --> 00:59:18,400 Of course I’m listening. 925 00:59:18,710 --> 00:59:21,550 And it’s real nice of them to plan your Sundays like that. 926 00:59:22,860 --> 00:59:24,010 You’re acting weird. 927 00:59:24,390 --> 00:59:25,510 You’re sounding like Grandma. 928 00:59:25,810 --> 00:59:27,290 You’re acting just like Grandma. 929 00:59:32,620 --> 00:59:34,030 What did I do wrong? 930 00:59:40,710 --> 00:59:41,980 It’s still raining. 931 00:59:43,880 --> 00:59:46,960 This darn rain’s been pouring for three weeks. 932 00:59:48,760 --> 00:59:51,920 We should bring the baskets in from the porch. 933 00:59:52,700 --> 00:59:55,980 But Bálint won’t do it without you. 934 00:59:57,590 --> 00:59:58,760 I already said I’d help. 935 00:59:59,270 --> 01:00:00,360 But Uncle Tony won’t let you. 936 01:00:01,380 --> 01:00:02,620 Bálint will handle it. 937 01:00:03,080 --> 01:00:04,100 He doesn’t get that he’s gone. 938 01:00:04,280 --> 01:00:04,800 He’s gone. 939 01:00:05,240 --> 01:00:06,580 Because you drove him away. 940 01:00:09,600 --> 01:00:10,640 It’s not that simple. 941 01:00:12,320 --> 01:00:14,300 It’s not because of me, believe me. 942 01:00:16,580 --> 01:00:18,960 Don’t you dare upset Fanny. 943 01:00:20,490 --> 01:00:21,720 Don’t you dare. 944 01:00:24,250 --> 01:00:26,300 There’s nothing to upset her about, this isn’t about me. 945 01:00:29,800 --> 01:00:31,660 Leave it, Dad, this is driving me nuts. 946 01:00:48,620 --> 01:00:50,360 Mom, you’re not making any sense again. 947 01:00:50,361 --> 01:00:54,220 Don’t you see Uncle Tony’s house is falling apart without the painter? 948 01:00:56,690 --> 01:00:59,600 And you only notice me when I scrape my plate. 949 01:01:00,145 --> 01:01:02,340 It’s not easy for me to keep my cool right now. 950 01:01:02,780 --> 01:01:07,880 I’m so mad, and I’m mad because you don’t see how mad I am. 951 01:01:08,260 --> 01:01:11,980 And I’m even madder because the painter’s mad too. 952 01:01:12,180 --> 01:01:13,640 But nobody knows why. 953 01:01:21,360 --> 01:01:23,760 You must know how I upset him. 954 01:01:25,160 --> 01:01:27,120 We don’t need anybody, my little girl. 955 01:01:27,750 --> 01:01:29,080 The painter was right. 956 01:01:29,940 --> 01:01:31,740 I need everyone. 957 01:01:32,140 --> 01:01:36,860 Uncle Tony, you, Andris, Magdi, Bence, everybody. 958 01:01:37,080 --> 01:01:38,840 For my Sunday shenanigans. 959 01:01:39,320 --> 01:01:40,320 I hate being alone. 960 01:01:40,520 --> 01:01:41,140 I hate it. 961 01:01:41,240 --> 01:01:41,560 Got it? 962 01:01:41,940 --> 01:01:42,940 That’s not the point. 963 01:01:43,870 --> 01:01:44,870 Then what is? 964 01:01:47,880 --> 01:01:52,160 The painter doesn’t want your Sunday shenanigans. 965 01:01:58,260 --> 01:02:02,200 But he’s the one who said I should act like the other kids. 966 01:02:02,600 --> 01:02:04,300 Not to mope around at home alone. 967 01:02:04,660 --> 01:02:07,760 So why’s he mad about my Sunday shenanigans now? 968 01:02:09,090 --> 01:02:12,980 He wants you to be an everyday kid. 969 01:02:13,900 --> 01:02:15,480 An everyday kid? 970 01:02:16,650 --> 01:02:18,140 Yeah, to be a kid every day. 971 01:02:18,900 --> 01:02:22,460 Like Andris, Bence, and Magdi. 972 01:02:25,270 --> 01:02:27,440 But he knows that’s impossible. 973 01:02:27,700 --> 01:02:29,640 It’s not my fault I don’t have that. 974 01:02:33,040 --> 01:02:35,380 He wishes you did. 975 01:02:43,170 --> 01:02:46,200 Mom, the painter wants to take care of both of us. 976 01:02:49,600 --> 01:02:50,600 Yeah. 977 01:02:52,780 --> 01:02:54,340 Like an everyday family? 978 01:02:56,100 --> 01:02:57,100 Yeah. 979 01:02:57,510 --> 01:03:01,540 But I know that’d feel, well, kinda weird to you. 980 01:03:02,740 --> 01:03:07,480 Mom, you really need to work on getting this family thing right. 981 01:03:09,030 --> 01:03:11,780 Amos, this is the craziest family mess. 982 01:03:21,640 --> 01:03:22,640 Love you, Mom. 983 01:03:22,990 --> 01:03:24,500 He’s not back yet. 984 01:03:24,960 --> 01:03:25,580 The painter? 985 01:03:25,860 --> 01:03:27,420 He’s back, son, he’s back. 986 01:03:27,480 --> 01:03:30,820 You bet he’s back. I knew he wouldn’t let me down. 987 01:03:31,270 --> 01:03:35,380 And the minute he got here, he asked if he could take Uncle Tony’s stuff. 988 01:03:35,550 --> 01:03:37,680 Like the baskets, he already hauled them to town. 989 01:03:37,980 --> 01:03:40,240 Turned around and was back in a flash. 990 01:03:40,620 --> 01:03:44,420 He says, ‘Uncle Tony, isn’t two better than one?’ 991 01:03:44,860 --> 01:03:51,121 I said, ‘Bálint, my boy, there’s no sausage too long for a man to handle.’ 992 01:03:51,680 --> 01:03:52,720 What sausage? 993 01:03:53,070 --> 01:03:55,940 I mean the two-week trip to the country. 994 01:03:55,941 --> 01:03:57,940 And you know what’s even wilder? 995 01:03:59,060 --> 01:04:06,140 He says, ‘Uncle Tony, I figured something out. You’re my family.’ 996 01:04:06,160 --> 01:04:10,700 I knew that all along, but he had to go to the country to get it. 997 01:04:11,020 --> 01:04:12,020 Where is he now? 998 01:04:12,080 --> 01:04:13,100 Painting, of course. 999 01:04:13,440 --> 01:04:16,520 Let him paint. Keeps him out of trouble. 1000 01:04:16,640 --> 01:04:18,720 No fuss, no muss when he’s painting. 1001 01:04:19,540 --> 01:04:19,800 Alright. 1002 01:04:20,500 --> 01:04:21,080 I’m outta here. 1003 01:04:21,160 --> 01:04:22,160 Have a good one. 1004 01:05:00,650 --> 01:05:03,430 Doesn’t it bug you that I’m running around like a chicken with its head cut off? 1005 01:05:04,810 --> 01:05:06,170 The running around doesn’t bug me. 1006 01:05:07,360 --> 01:05:09,070 What bugs me is you didn’t say hi. 1007 01:05:10,270 --> 01:05:11,430 You didn’t say hi either. 1008 01:05:12,550 --> 01:05:13,550 True. 1009 01:05:14,970 --> 01:05:16,611 But I don’t know how to say hi. 1010 01:05:17,660 --> 01:05:19,150 I don’t know what kind of kid you are. 1011 01:05:20,160 --> 01:05:21,350 Mom didn’t believe you, did she? 1012 01:05:22,590 --> 01:05:23,590 She did. 1013 01:05:24,620 --> 01:05:25,770 But you don’t believe it, do you? 1014 01:05:27,040 --> 01:05:28,390 I need to hear it from you too. 1015 01:05:31,350 --> 01:05:32,350 Hold on. 1016 01:05:39,430 --> 01:05:40,590 Here. 1017 01:05:49,090 --> 01:05:51,220 Does Bálint the painter live here? 1018 01:05:53,355 --> 01:05:56,800 I’ve been wandering for hours and can’t find him anywhere. 1019 01:05:59,180 --> 01:06:02,920 Sir, I’m an everyday kid. 1020 01:06:04,160 --> 01:06:05,160 Pleased to meet you. 1021 01:06:05,430 --> 01:06:06,430 I’ve been waiting for you. 1022 01:06:06,900 --> 01:06:08,420 I thought something came up. 1023 01:06:09,430 --> 01:06:10,840 Nothing came up, sir. 1024 01:06:11,080 --> 01:06:12,960 It’s just a real pain to get to you. 1025 01:06:13,340 --> 01:06:17,240 I got lost chasing some wild goose. 1026 01:06:17,620 --> 01:06:19,000 My bad. 1027 01:06:19,660 --> 01:06:23,644 Forgot to put up the red flags, but I hope the hunt didn’t wear you out. 1028 01:06:23,694 --> 01:06:26,800 Hope it didn’t tire you out too much. 1029 01:06:27,700 --> 01:06:28,700 No big deal. 1030 01:06:30,180 --> 01:06:31,180 Not worth mentioning. 1031 01:06:33,820 --> 01:06:34,460 I knew it. 1032 01:06:34,790 --> 01:06:36,420 I knew Mom wanted it too. 1033 01:06:36,780 --> 01:06:39,380 I knew she’d get the hang of this family stuff. 1034 01:06:40,400 --> 01:06:41,400 Well then... 1035 01:06:42,275 --> 01:06:43,620 Come sit next to me. 1036 01:06:49,175 --> 01:06:50,175 Close your eyes. 1037 01:06:50,630 --> 01:06:51,630 Okay. 1038 01:06:54,830 --> 01:06:55,470 See anything? 1039 01:06:55,630 --> 01:06:56,690 Nothing at all. 1040 01:07:01,710 --> 01:07:02,710 Done. 1041 01:07:04,110 --> 01:07:05,730 I’m painting it for Fanny for Christmas. 1042 01:07:06,350 --> 01:07:07,670 And that’s the title. 1043 01:07:07,990 --> 01:07:09,090 Everyday Kid. 1044 01:07:10,330 --> 01:07:11,390 And there’ll be fruitcake too. 1045 01:07:11,950 --> 01:07:12,950 I love fruitcake. 1046 01:07:13,110 --> 01:07:15,030 And jingle bells ringing. 1047 01:07:15,250 --> 01:07:17,490 I love Christmas bells. 1048 01:07:19,550 --> 01:07:24,230 We’ll be the Christmas family, the everyday family, the Sunday family. 1049 01:07:24,370 --> 01:07:25,370 The whole shebang. 1050 01:07:25,580 --> 01:07:27,570 And our eagle scout troop too. 1051 01:07:28,450 --> 01:07:32,870 And trained dolphins, tigers, and lions. 1052 01:07:32,990 --> 01:07:33,990 And a monkey trap. 1053 01:07:34,910 --> 01:07:37,810 Hey, what about that little paradise bird? 1054 01:07:37,811 --> 01:07:39,330 What about it? 1055 01:07:40,750 --> 01:07:41,830 We’ll give ‘em away. 1056 01:07:45,620 --> 01:07:47,070 That’s the big plan. 1057 01:07:49,850 --> 01:07:51,210 That’s Mr. Durit’s deal. 1058 01:07:54,745 --> 01:07:55,810 That’s Ozzie’s comeback. 1059 01:08:00,270 --> 01:08:01,280 We’re keeping this one. 1060 01:08:06,230 --> 01:08:09,420 Don’t you think you went a bit overboard with all these paintings? 1061 01:08:09,620 --> 01:08:11,100 Gotta plan ahead. 1062 01:08:11,220 --> 01:08:14,600 You never know when another nutcase shows up in our yard. 1063 01:08:15,160 --> 01:08:16,340 We nailed this one. 1064 01:08:16,740 --> 01:08:17,740 Nailed it. 1065 01:08:17,800 --> 01:08:19,320 Just Grandma left to deal with. 1066 01:08:19,940 --> 01:08:20,520 Let’s go meet her. 1067 01:08:20,940 --> 01:08:21,940 Let’s go. 74556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.