Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,140
The seaside was good for you, Mr. Doolittle.
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,500
You can hunt elephants too, Mr. Popopotamus.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,700
They say the adopted baby elephant is wonderful.
4
00:00:10,980 --> 00:00:11,980
Would you like to see it?
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,600
I'd love to.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,060
I consider myself lucky.
7
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
Come on, please.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,140
Don't you know this lady?
9
00:00:24,580 --> 00:00:27,200
Hardly, but she's the widow of the famous rhino hunter.
10
00:00:28,580 --> 00:00:30,020
Your aunt, the widow!
11
00:00:30,470 --> 00:00:32,740
You're being unnecessarily modest, Madam.
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,880
We recognized you immediately.
13
00:00:35,580 --> 00:00:36,840
You're mistaken, gentlemen.
14
00:00:37,340 --> 00:00:39,320
I am Widow Smith.
15
00:00:40,060 --> 00:00:41,960
Madam, you're here!
16
00:00:43,700 --> 00:00:44,700
Good heavens!
17
00:00:48,040 --> 00:00:52,140
If you'll permit me, Mr. Popopotamus,
and my friend, Mr. Doolittle.
18
00:00:52,820 --> 00:00:53,820
Pleased to meet you.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,980
May I invite you for tea?
20
00:00:58,380 --> 00:00:59,960
We'd be delighted.
21
00:01:01,420 --> 00:01:04,400
We must have something fantastic here.
22
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Do you want to know?
23
00:01:06,860 --> 00:01:07,860
I might.
24
00:01:08,940 --> 00:01:10,820
Then you be Bonca too.
25
00:01:22,820 --> 00:01:29,880
Oh, the great Popopotamus, Popopotamus reached the dragon's lake.
26
00:01:30,240 --> 00:01:36,620
Oh, the great Popopotamus, Popopotamus came for the dragon bones.
27
00:01:50,720 --> 00:01:55,080
The dragon finally joked.
28
00:01:56,580 --> 00:02:00,560
Sir, you are exceedingly kind.
29
00:02:02,620 --> 00:02:06,867
I've been waiting here for a hundred thousand
years, for the great hunter to come at last.
30
00:02:06,917 --> 00:02:14,917
And that you are Popopotamus, that is worth more than anything.
31
00:02:30,680 --> 00:02:35,220
The dragon finally joked.
32
00:02:36,840 --> 00:02:40,940
Sir, you are exceedingly kind.
33
00:02:42,780 --> 00:02:47,711
I've been waiting here for a hundred thousand
years, for the great hunter to come at last.
34
00:02:47,712 --> 00:02:54,600
And that you are Popopotamus, that is worth more than anything.
35
00:02:54,601 --> 00:02:57,800
That is worth more than anything.
36
00:03:27,300 --> 00:03:28,550
I loved my fur coat.
37
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
And my friends.
38
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Nothing here.
39
00:03:31,990 --> 00:03:33,310
But now you've found two.
40
00:03:35,830 --> 00:03:37,370
Two real Boncas.
41
00:03:37,790 --> 00:03:40,470
This is truly an unexpected event, gentlemen.
42
00:03:40,710 --> 00:03:43,050
Madam, this is a Bonca neighborhood.
43
00:03:43,430 --> 00:03:45,150
We're actually on our way to a Bonca now.
44
00:03:45,310 --> 00:03:46,310
To the painter.
45
00:03:47,600 --> 00:03:49,170
But he must be an adult.
46
00:03:49,850 --> 00:03:51,210
An adult can be a Bonca too.
47
00:03:52,150 --> 00:03:58,490
Uncle Tony, for example, where the painter
lives, is such a Bonca that even though he's blind,
48
00:03:59,030 --> 00:04:03,170
his birds don't fly out of his cage,
but land directly on his shoulder.
49
00:04:03,450 --> 00:04:04,450
They adore him so much.
50
00:04:11,010 --> 00:04:13,410
And the painter is the most Bonca in the world.
51
00:04:14,050 --> 00:04:18,310
So much of a Bonca that when we brought
him together with Uncle Tony, he stayed with him.
52
00:04:18,830 --> 00:04:20,310
And he's painting the Bald Tree.
53
00:04:20,935 --> 00:04:25,310
And if he wants, the Bald Tree will be a
butterfly house, if he wants, a monkey trap.
54
00:04:27,170 --> 00:04:29,150
He's painting the monkey trap right now.
55
00:04:29,990 --> 00:04:31,130
Just for friendship.
56
00:04:31,650 --> 00:04:32,650
Just for Andris.
57
00:04:32,950 --> 00:04:33,450
For you?
58
00:04:33,750 --> 00:04:34,250
For me.
59
00:04:34,550 --> 00:04:35,150
I'll take a look.
60
00:04:35,490 --> 00:04:36,970
No, they don't even know each other.
61
00:04:37,990 --> 00:04:38,990
Now they will.
62
00:04:39,210 --> 00:04:41,510
They live at the end of the park, on Fox Street.
63
00:04:53,270 --> 00:04:54,790
It's really Fox Street.
64
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
Come on!
65
00:05:00,730 --> 00:05:02,670
Just look, what a tricky stand you are!
66
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
Madam!
67
00:05:11,840 --> 00:05:12,140
Come on!
68
00:05:12,360 --> 00:05:14,000
You promised to introduce me to them.
69
00:05:14,500 --> 00:05:16,640
I will, but this isn't the way.
70
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
Hi!
71
00:05:21,760 --> 00:05:23,280
Isn't this day cowardly?
72
00:05:23,580 --> 00:05:25,080
Take it to a rhino hunter.
73
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
True.
74
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
Hey, you!
75
00:05:53,760 --> 00:05:55,640
The eagle team is mine!
76
00:06:03,710 --> 00:06:05,130
How is it yours?
77
00:06:07,450 --> 00:06:12,530
If you don't leave my garden, I'll set my dog on you.
78
00:06:13,650 --> 00:06:15,550
Why not your lion?
79
00:06:15,990 --> 00:06:17,030
Or your tiger?
80
00:06:20,150 --> 00:06:21,330
What do you want here?
81
00:06:21,635 --> 00:06:22,850
What do you want here?
82
00:06:24,185 --> 00:06:25,330
I live here.
83
00:06:26,110 --> 00:06:27,490
The bird-Bonca lives here.
84
00:06:27,750 --> 00:06:28,890
And the painter lives here.
85
00:06:32,810 --> 00:06:34,050
Yes, I do live here.
86
00:06:34,430 --> 00:06:35,830
And I do have a tiger.
87
00:06:36,130 --> 00:06:37,790
And I do have a lion.
88
00:06:38,250 --> 00:06:39,850
I just haven't unpacked them yet.
89
00:06:40,810 --> 00:06:43,370
The lion hates suitcases.
90
00:06:44,010 --> 00:06:46,110
He likes to run around.
91
00:06:47,100 --> 00:06:48,130
And the sun.
92
00:06:48,131 --> 00:06:50,200
And cool caves.
93
00:06:51,910 --> 00:06:54,460
Boys are all stupid.
94
00:07:04,550 --> 00:07:06,990
Hey, does he really live here?
95
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
He really does.
96
00:07:15,210 --> 00:07:18,330
Ah, our guests have arrived.
97
00:07:18,740 --> 00:07:20,370
Please, come in.
98
00:07:21,830 --> 00:07:22,830
Let's go.
99
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Please, have a seat.
100
00:07:26,090 --> 00:07:27,330
Chokom, chokom.
101
00:07:28,130 --> 00:07:31,870
Ah, our dear friends, Bence and Andris.
102
00:07:33,020 --> 00:07:37,570
Fanny, bring two drinks for the guests.
103
00:07:38,230 --> 00:07:40,510
See how many good friends I have?
104
00:07:41,820 --> 00:07:43,170
I'm glad, Uncle Tony.
105
00:07:52,040 --> 00:07:52,560
Here.
106
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Thank you.
107
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
Thank you.
108
00:08:01,100 --> 00:08:02,270
Here, paprika.
109
00:08:25,290 --> 00:08:28,070
My home is your home too.
110
00:08:28,630 --> 00:08:31,150
You'll see how cheerful life is here.
111
00:08:43,540 --> 00:08:46,110
Perhaps we can help the boys with the unpacking.
112
00:08:46,830 --> 00:08:49,070
Thank you, I can manage myself.
113
00:08:52,380 --> 00:08:54,670
Men are all unreliable.
114
00:09:03,050 --> 00:09:05,070
Nóra, that's rude, apologize immediately.
115
00:09:05,470 --> 00:09:07,830
I won't apologize, I hate boys.
116
00:09:13,280 --> 00:09:17,220
You have to understand, Grandma just passed away.
117
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
That's irrelevant.
118
00:09:19,500 --> 00:09:21,540
Nóra offended Bálint and the boys too.
119
00:09:29,590 --> 00:09:30,710
What's wrong with him?
120
00:09:33,000 --> 00:09:35,370
Will he kick us out of Fox Street?
121
00:09:35,670 --> 00:09:36,710
What if he doesn't kick us out?
122
00:09:37,360 --> 00:09:39,150
Will he kick us out from the painter too?
123
00:09:40,070 --> 00:09:41,070
How do you know?
124
00:09:41,130 --> 00:09:42,870
You haven't looked at them for four days.
125
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Yes, we did look.
126
00:09:44,810 --> 00:09:47,870
We didn't go in, but we saw everything through the fence.
127
00:09:47,990 --> 00:09:48,990
What?
128
00:09:49,940 --> 00:09:52,270
The painter isn't painting Andris's monkey trap.
129
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
He's painting birds of paradise.
130
00:09:55,730 --> 00:09:56,810
For that girl.
131
00:09:57,250 --> 00:09:59,844
And why is it a problem if he paints
the birds of paradise for the girl first,
132
00:09:59,845 --> 00:10:03,070
and only then Andris's monkey trap?
133
00:10:03,110 --> 00:10:05,050
But he only paints birds of paradise.
134
00:10:05,590 --> 00:10:07,710
The well is full of birds of paradise.
135
00:10:07,850 --> 00:10:09,150
This makes no sense.
136
00:10:09,570 --> 00:10:11,777
You've been hiding for four days,
and you don't even have the courage
137
00:10:11,877 --> 00:10:15,330
to truly go to the painter.
138
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Well, how is it?
139
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Bird of paradise.
140
00:10:25,580 --> 00:10:26,820
You don't sound very enthusiastic.
141
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
Did something happen?
142
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
You already know.
143
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
I don't know.
144
00:10:31,840 --> 00:10:33,200
And I missed you.
145
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
You too.
146
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
So then?
147
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
Until now, it was just you and Uncle Tony.
148
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
And the Bald Tree.
149
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
And now?
150
00:10:42,550 --> 00:10:44,400
Now there are birds of paradise.
151
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
Aha.
152
00:11:07,220 --> 00:11:10,060
Does the girl like your birds of paradise?
153
00:11:10,900 --> 00:11:11,900
She doesn't even look at them.
154
00:11:12,930 --> 00:11:14,220
But I feel like doing this now.
155
00:11:14,740 --> 00:11:16,880
When will you feel like doing Anis's monkey trap?
156
00:11:17,650 --> 00:11:20,300
The monkey trap requires a rare moment.
157
00:11:20,980 --> 00:11:22,260
What kind of rare moment?
158
00:11:24,890 --> 00:11:26,160
A moment of friendship.
159
00:11:40,250 --> 00:11:42,260
So you still stopped being friends with us?
160
00:11:43,420 --> 00:11:50,720
On the contrary, I want to ask for your help, because
not only have the birds of paradise multiplied here,
161
00:11:50,920 --> 00:11:54,160
but so has sadness.
162
00:11:55,550 --> 00:11:58,220
And sadness is like a lion with a toothache.
163
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
It needs to be cured.
164
00:12:01,220 --> 00:12:03,000
Even then it directly bothers people?
165
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
Even then.
166
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
She doesn't even look at us.
167
00:12:07,340 --> 00:12:09,440
You need to get her attention.
168
00:12:09,740 --> 00:12:10,760
Ah, this.
169
00:12:11,260 --> 00:12:12,940
What if we sang our song?
170
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
The Popopotamus song.
171
00:12:15,950 --> 00:12:18,680
Well, that's not a bad start.
172
00:12:20,520 --> 00:12:26,910
Oh, the great Popopotamus,
Popopotamus, lived by the dragon's lake.
173
00:12:27,740 --> 00:12:33,760
Oh, the great Popopotamus,
Popopotamus came for the dragon's bones.
174
00:12:33,761 --> 00:12:38,040
The dragon's gambit was sacred.
175
00:12:39,590 --> 00:12:42,940
Sir, you are exceedingly kind.
176
00:12:43,760 --> 00:12:49,100
I've been waiting here for a hundred thousand
years for the great hunter to come at last.
177
00:12:49,580 --> 00:12:55,000
And that you are Popopotamus, that is worth more than anything.
178
00:12:55,300 --> 00:12:58,020
That is worth more than anything.
179
00:13:15,225 --> 00:13:17,870
Sir, would you like to see my trained dolphins?
180
00:13:18,620 --> 00:13:19,990
You have dolphins too?
181
00:13:20,130 --> 00:13:21,750
I have three trained dolphins.
182
00:13:22,660 --> 00:13:25,790
But that's wonderful, and I can see them right away.
183
00:13:58,790 --> 00:14:02,320
I'm sorry, sir, we had to finish the game.
184
00:14:03,160 --> 00:14:06,880
My dolphins are having dinner at this time.
185
00:14:16,060 --> 00:14:17,090
Aren't you going after them?
186
00:14:26,520 --> 00:14:27,920
That's not a real bird.
187
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
It is real.
188
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
Bird of paradise.
189
00:14:33,710 --> 00:14:35,160
Men are all like this.
190
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
They say it's real when it's a lie.
191
00:14:37,480 --> 00:14:39,540
Nóra, what are you talking about?
192
00:14:39,820 --> 00:14:40,960
What Grandma said.
193
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Grandma knows.
194
00:14:43,940 --> 00:14:45,380
Grandma couldn't have said that.
195
00:14:45,860 --> 00:14:47,020
Yes, she did say that.
196
00:15:03,410 --> 00:15:04,410
Here.
197
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
Where are you?
198
00:15:28,940 --> 00:15:30,760
I'm still not playing with the boys.
199
00:15:31,040 --> 00:15:35,340
And that whole bird is still worth nothing, nothing, nothing.
200
00:15:53,910 --> 00:15:55,760
I thought you weren't coming.
201
00:15:58,490 --> 00:16:00,200
We just happened to be passing by.
202
00:16:01,200 --> 00:16:03,820
We thought we'd check out your birds of paradise.
203
00:16:04,480 --> 00:16:06,560
But there are eagles too.
204
00:16:08,520 --> 00:16:09,240
Eagles!
205
00:16:09,540 --> 00:16:10,540
That's great!
206
00:16:10,680 --> 00:16:10,860
By chance!
207
00:16:10,861 --> 00:16:11,340
Finally!
208
00:16:11,480 --> 00:16:12,780
There are eagles too!
209
00:16:12,840 --> 00:16:13,880
With huge wings!
210
00:16:14,460 --> 00:16:15,820
Their prey in their talons!
211
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
Do you think it makes sense?
212
00:16:40,430 --> 00:16:42,000
I'd be glad if you didn't give up.
213
00:16:42,280 --> 00:16:43,280
It's easy for you.
214
00:16:43,340 --> 00:16:43,640
Why?
215
00:16:43,740 --> 00:16:44,800
Because you're an adult.
216
00:16:45,360 --> 00:16:48,800
I used to think there was no difference
between child and adult Boncas.
217
00:16:58,980 --> 00:17:02,220
But... if this goes on for too long, we won't be Boncas anymore.
218
00:17:25,980 --> 00:17:31,230
How did you know I'd need green, brown, and pink paint now?
219
00:17:32,720 --> 00:17:35,470
What kind of green, pink, brown?
220
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
What you mixed here.
221
00:17:38,590 --> 00:17:42,050
You obviously know what a great
green you get from blue and yellow.
222
00:17:43,600 --> 00:17:48,250
And it's really clever of you that
you put a drop of red in the white.
223
00:17:49,570 --> 00:17:51,590
It will make a beautiful pink paint.
224
00:17:52,070 --> 00:17:54,870
But you can't paint a bird of paradise with this.
225
00:17:56,640 --> 00:17:58,390
I'm not going to paint now.
226
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Then who?
227
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
You.
228
00:18:10,150 --> 00:18:11,500
I can't paint.
229
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
How do you know?
230
00:18:13,980 --> 00:18:14,980
You haven't tried yet.
231
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Here.
232
00:19:36,690 --> 00:19:38,650
This swamp is great.
233
00:19:40,385 --> 00:19:41,590
Does the man see?
234
00:19:45,580 --> 00:19:47,290
I saw everything the whole time.
235
00:19:48,050 --> 00:19:49,050
And does he know it?
236
00:19:49,230 --> 00:19:50,570
Does he know the swamp?
237
00:19:51,220 --> 00:19:52,670
You have to know the swamp.
238
00:19:53,970 --> 00:19:55,070
And it will be a miracle, won't it?
239
00:19:57,480 --> 00:19:58,930
Lots of reeds, dense.
240
00:19:59,490 --> 00:20:00,670
Anything can hide in it.
241
00:20:01,450 --> 00:20:02,210
And it does hide.
242
00:20:02,350 --> 00:20:04,970
Ducks at the base of the reeds, with ten little ducklings.
243
00:20:05,880 --> 00:20:08,390
Warblers at the top of the reeds and many frogs.
244
00:20:09,480 --> 00:20:10,670
And water lilies.
245
00:20:19,670 --> 00:20:20,670
Well?
246
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
How is it?
247
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
Real.
248
00:20:24,270 --> 00:20:25,270
Not a lie?
249
00:20:25,690 --> 00:20:26,970
The man knows it anyway.
250
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
What do I know?
251
00:20:30,160 --> 00:20:32,030
That I only said it out of anger yesterday.
252
00:20:38,620 --> 00:20:39,840
Can I ask something?
253
00:20:40,860 --> 00:20:41,860
You can ask.
254
00:20:42,180 --> 00:20:44,100
Does the man usually hit his child?
255
00:20:44,520 --> 00:20:45,580
I don't have a child.
256
00:20:46,120 --> 00:20:49,560
So who did you and your wife love when you still lived together?
257
00:20:49,890 --> 00:20:51,200
I don't have a wife either.
258
00:20:52,880 --> 00:20:54,620
And if you had a child, would you hit them?
259
00:20:55,470 --> 00:20:56,470
Why would I hit them?
260
00:20:56,960 --> 00:20:59,280
Grandma says daddies hit their children.
261
00:20:59,460 --> 00:21:00,780
Only foolish daddies.
262
00:21:01,145 --> 00:21:02,400
My daddy isn't foolish.
263
00:21:02,840 --> 00:21:05,340
Grandma says he's clever, and that means smart.
264
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
Isn't that right?
265
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Absolutely.
266
00:21:13,040 --> 00:21:14,340
One of them isn't true.
267
00:21:14,780 --> 00:21:16,620
Either this or that.
268
00:21:22,170 --> 00:21:23,420
Shall I give you the swamp?
269
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
The swamp?
270
00:21:28,780 --> 00:21:29,780
Here.
271
00:21:30,910 --> 00:21:32,160
Why are you giving it to me?
272
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
Because you like it.
273
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
I don't want it.
274
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
So you don't like it after all?
275
00:21:37,981 --> 00:21:39,000
But I do like it.
276
00:21:39,280 --> 00:21:41,460
You shouldn't accept gifts from strangers.
277
00:21:41,900 --> 00:21:45,820
Gifts are always a trick to ask
for something impossible in return.
278
00:21:47,815 --> 00:21:48,980
I'm asking for something too.
279
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
What?
280
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Friendship.
281
00:21:56,860 --> 00:21:58,760
Can you give friendship as a gift?
282
00:22:00,240 --> 00:22:03,100
Friendship can only be given as a gift.
283
00:22:06,300 --> 00:22:07,870
You really don't hit children?
284
00:22:07,871 --> 00:22:10,390
See how many friends I have?
285
00:22:13,890 --> 00:22:14,950
I want the picture.
286
00:22:22,420 --> 00:22:23,420
Almost ready!
287
00:22:23,920 --> 00:22:24,920
Pull it!
288
00:22:25,140 --> 00:22:26,140
I'm pulling!
289
00:22:28,460 --> 00:22:29,480
I'll do it right away!
290
00:22:30,140 --> 00:22:30,760
That's it!
291
00:22:31,040 --> 00:22:32,040
You're clever!
292
00:22:32,340 --> 00:22:33,340
It'll be good here!
293
00:22:47,080 --> 00:22:48,840
A real monkey trap!
294
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
That's super cool!
295
00:22:51,740 --> 00:22:53,360
Didn't you go to the painter's today?
296
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
No.
297
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
Why?
298
00:22:56,425 --> 00:22:57,820
Because we got tired of tolerating.
299
00:22:58,280 --> 00:23:00,100
We tolerated that girl for five days.
300
00:23:01,000 --> 00:23:03,960
We were specifically hunting
lions there for the sake of tolerance.
301
00:23:04,950 --> 00:23:08,300
And we praised the birds of paradise
just to keep the peace.
302
00:23:08,860 --> 00:23:09,860
And she didn’t even notice.
303
00:23:12,030 --> 00:23:15,580
Everyone’s charmed by sad girls’
sweet talk.
304
00:23:16,500 --> 00:23:19,760
That girl’s jealous, angry, and just plain mean.
305
00:23:20,310 --> 00:23:24,760
Balla was jealous, mean, and angry too,
when her parents split up.
306
00:23:25,455 --> 00:23:27,820
But Bence, where’s Nóra’s dad?
307
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
Yeah, for real.
308
00:23:31,320 --> 00:23:32,380
I haven’t seen him once.
309
00:23:43,960 --> 00:23:45,020
Who’s this painting for?
310
00:23:46,340 --> 00:23:47,400
Mr. Doolittle.
311
00:23:57,960 --> 00:24:00,380
Something’s still eating at you,
isn’t it?
312
00:24:01,550 --> 00:24:02,550
You bet it is.
313
00:24:03,440 --> 00:24:06,020
Mr. Doolittle’s bugging me, and that big-shot hunter.
314
00:24:08,110 --> 00:24:09,920
And the fact that Uncle’s their friend.
315
00:24:10,515 --> 00:24:11,700
Whoa, why’s that a problem?
316
00:24:12,620 --> 00:24:13,900
Because he’s my friend too.
317
00:24:14,300 --> 00:24:17,780
You can’t be pals with two enemies
at the same time.
318
00:24:18,480 --> 00:24:20,260
The boys are your enemies?
319
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
Yup.
320
00:24:22,430 --> 00:24:24,240
Bet your grandma told you that.
321
00:24:25,460 --> 00:24:27,820
Yeah, and she said to play with them.
322
00:24:28,280 --> 00:24:30,660
‘Cause you’ll only learn bad stuff from boys,
right?
323
00:24:31,910 --> 00:24:33,620
Yup, and that’s the truth.
324
00:24:38,740 --> 00:24:40,220
That’s not the truth.
325
00:24:40,860 --> 00:24:43,520
No more than spankings or that gift-giving mess.
326
00:24:44,360 --> 00:24:46,060
Bet you never even had a girlfriend.
327
00:24:47,745 --> 00:24:49,920
Nope, didn’t have time for one.
328
00:24:50,080 --> 00:24:51,860
Had to feed our pigeons.
329
00:24:52,180 --> 00:24:53,600
We had tons of pigeons.
330
00:24:54,040 --> 00:24:56,120
Feeding pigeons is a big job.
331
00:24:56,780 --> 00:24:58,960
Not just a job, it was fun too.
332
00:24:59,440 --> 00:25:03,100
That’s when I came up with the eagle squad,
and, uh, Miranda.
333
00:25:03,900 --> 00:25:07,420
Miranda trained those eagles like a pro,
right?
334
00:25:08,245 --> 00:25:10,520
Miranda was awesome and super smart.
335
00:25:10,980 --> 00:25:12,620
Miranda was just like Nóra.
336
00:25:13,325 --> 00:25:15,100
Nóra was just like Miranda.
337
00:25:15,910 --> 00:25:18,040
You’re right, you can’t always be Nóra.
338
00:25:19,390 --> 00:25:21,660
But did you know Miranda’s a secret adventurer?
339
00:25:22,100 --> 00:25:23,400
Uncle Tony’s adventurer.
340
00:25:23,680 --> 00:25:25,320
I’m Nóra Molnár.
341
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Still an adventurer.
342
00:25:28,045 --> 00:25:29,580
The adventurer’s in your blood.
343
00:25:31,020 --> 00:25:32,380
What’s an adventurer?
344
00:25:33,060 --> 00:25:34,060
A lot of things.
345
00:25:35,070 --> 00:25:36,440
Never getting bored.
346
00:25:37,290 --> 00:25:40,660
Feeding pigeons but also healing sick lions.
347
00:25:41,350 --> 00:25:45,780
And planning to dig up flying dragon bones
from Lake Victoria.
348
00:25:47,030 --> 00:25:48,940
Uncle’s always cooking up something.
349
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
That’s wrong.
350
00:25:51,550 --> 00:25:53,100
You came up with the eagle squad.
351
00:25:53,820 --> 00:25:55,740
Healing sick lions, Bence.
352
00:25:57,010 --> 00:26:00,520
And the flying dragon bones, that’s Andris,
who this painting’s for.
353
00:26:01,985 --> 00:26:03,100
Too bad they’re boys.
354
00:26:08,750 --> 00:26:10,420
Widow Smith doesn’t think so.
355
00:26:13,630 --> 00:26:15,360
Who’s Widow Smith?
356
00:26:16,470 --> 00:26:18,560
The widow of the famous rhino hunter.
357
00:26:19,640 --> 00:26:22,940
Every afternoon, the big hunters eat coconuts
at her place.
358
00:26:24,490 --> 00:26:26,000
So they hang out there.
359
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
Yup, they sure do.
360
00:26:27,365 --> 00:26:28,840
Does Uncle go there too?
361
00:26:28,960 --> 00:26:30,120
Well, if they invite him.
362
00:26:30,600 --> 00:26:32,940
Then let him go munch coconuts.
363
00:26:35,840 --> 00:26:37,400
Tell me, aren’t you a bit jealous?
364
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
Not at all.
365
00:26:39,960 --> 00:26:42,940
I put up with those two boys coming
into the garden and messing around.
366
00:26:43,980 --> 00:26:46,180
I let them make fun of Uncle’s paintings.
367
00:26:47,040 --> 00:26:48,480
But Uncle can go if he wants.
368
00:26:48,680 --> 00:26:49,820
I don’t care.
369
00:26:50,280 --> 00:26:52,240
One kid’s way less fun than three.
370
00:26:52,680 --> 00:26:54,540
Nothing’s fun with just one kid.
371
00:27:11,660 --> 00:27:12,180
Nóra?
372
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
She’s inside.
373
00:27:13,740 --> 00:27:14,380
I thought so.
374
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
You got that right, Fanny.
375
00:27:15,940 --> 00:27:17,440
She’s just a little embarrassed.
376
00:27:18,280 --> 00:27:19,380
How do you get kids so well?
377
00:27:19,381 --> 00:27:21,420
It’s in her blood, you see?
378
00:27:21,520 --> 00:27:22,520
Only in the park.
379
00:27:23,420 --> 00:27:26,320
When kids follow her in droves.
380
00:27:26,440 --> 00:27:28,460
Come on, that’s a bit much, Uncle Tony.
381
00:27:28,580 --> 00:27:29,220
Why?
382
00:27:29,221 --> 00:27:35,040
Didn’t you tell me about tracking
that giant stag beetle?
383
00:27:36,900 --> 00:27:38,440
Nóra, you’ve got a stag beetle too.
384
00:27:40,150 --> 00:27:41,360
And a rhino beetle.
385
00:27:41,361 --> 00:27:42,361
Yup.
386
00:27:43,120 --> 00:27:45,000
A rhino beetle’s rare.
387
00:27:45,580 --> 00:27:48,260
Even the two hunters don’t have a rhino beetle.
388
00:27:48,535 --> 00:27:50,560
You guys always tease me.
389
00:27:50,725 --> 00:27:53,160
All I do is try to make things good for you.
390
00:27:53,580 --> 00:27:55,500
And you, you just...
391
00:27:59,080 --> 00:28:06,540
The two hunters wouldn’t say we’re teasing
if we talked about you.
392
00:28:10,180 --> 00:28:11,880
I thought you loved your mom.
393
00:28:12,430 --> 00:28:13,430
I do.
394
00:28:14,880 --> 00:28:15,900
Doesn’t look like it.
395
00:28:16,450 --> 00:28:17,840
What am I supposed to do?
396
00:28:18,060 --> 00:28:19,060
What do you want?
397
00:28:19,360 --> 00:28:21,120
I wish you wouldn’t mope around by yourself.
398
00:28:21,900 --> 00:28:23,540
I wish you were like other kids.
399
00:28:23,860 --> 00:28:25,780
You think I’m not a real kid?
400
00:28:26,160 --> 00:28:27,440
No, I think you are.
401
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
You’re just hiding it.
402
00:28:29,955 --> 00:28:32,000
Of course I’m hiding it, I have to.
403
00:28:32,380 --> 00:28:34,504
I promised Grandma in the hospital
that I’d...
404
00:28:34,505 --> 00:28:36,700
look after Mom the way she did.
405
00:28:36,960 --> 00:28:38,420
So no eagle squad.
406
00:28:38,720 --> 00:28:41,340
No running around with other NOTE: other kids.
407
00:28:44,800 --> 00:28:46,100
No whining about Dad.
408
00:28:46,720 --> 00:28:47,760
He didn’t love us.
409
00:28:47,880 --> 00:28:49,300
That’d just upset Mom.
410
00:28:49,500 --> 00:28:52,540
And you think I’m...
411
00:28:52,840 --> 00:28:54,040
Why’d you go quiet?
412
00:28:54,100 --> 00:28:55,580
Now you’re quiet too.
413
00:29:00,885 --> 00:29:03,890
Problem is, grown-ups mess up a lot.
414
00:29:05,110 --> 00:29:06,790
Out of love, but they still mess up.
415
00:29:07,190 --> 00:29:09,710
Like with spankings or the boy thing.
416
00:29:13,410 --> 00:29:15,570
It’s awful that Mom cries because of me.
417
00:29:16,170 --> 00:29:19,051
I mean... you know.
418
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
Yeah, I know.
419
00:29:21,330 --> 00:29:22,330
Will you help?
420
00:29:23,490 --> 00:29:24,690
I’ll help with everything.
421
00:29:27,630 --> 00:29:29,890
So, I did the patience thing wrong?
422
00:29:30,490 --> 00:29:32,170
No, the opposite.
423
00:29:33,110 --> 00:29:34,950
You did great, you and Andris both.
424
00:29:35,180 --> 00:29:37,170
Then why’re you still hung up on that girl?
425
00:29:38,570 --> 00:29:39,690
Because she’s an adventurer too.
426
00:29:39,915 --> 00:29:41,590
She’s got her own eagle squad.
427
00:29:42,380 --> 00:29:44,910
I just want to know why she hates us.
428
00:29:46,395 --> 00:29:49,470
She doesn’t hate you, far from it.
429
00:29:50,030 --> 00:29:51,050
She’s coming over, she promised.
430
00:29:52,350 --> 00:29:53,110
To our place!
431
00:29:53,310 --> 00:29:54,490
Straight to us!
432
00:29:55,150 --> 00:29:56,770
And there’s something else you should know.
433
00:29:57,970 --> 00:29:59,530
Besides her grandma passing away.
434
00:30:01,130 --> 00:30:03,950
She doesn’t have a dad, or he doesn’t live with them.
435
00:30:05,390 --> 00:30:07,410
So she’s like Balla after all.
436
00:30:09,790 --> 00:30:10,790
Should’ve guessed.
437
00:30:12,450 --> 00:30:13,450
Shh!
438
00:30:13,810 --> 00:30:14,810
She’s here!
439
00:30:33,040 --> 00:30:34,340
Hi, I’m Magdi.
440
00:30:34,540 --> 00:30:35,540
Magdi Molnár.
441
00:30:35,980 --> 00:30:37,180
You’re really a Molnár?
442
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
I’m one too, Nóra Molnár.
443
00:30:39,765 --> 00:30:41,640
And I’m Widow Smith too.
444
00:30:41,720 --> 00:30:43,540
The rhino hunter’s widow.
445
00:30:43,940 --> 00:30:45,501
And he’s... I know, I know.
446
00:30:45,580 --> 00:30:48,840
He’s Mr. Doolittle, and he’s Mr. Hippopotamus.
447
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
Have a seat!
448
00:30:50,320 --> 00:30:52,360
By the way, he collects baby coconuts.
449
00:30:53,410 --> 00:30:56,300
Let’s make it a snappy rhino deal.
450
00:30:56,480 --> 00:30:58,760
Or this awesome bear-paw bet.
451
00:30:59,600 --> 00:31:02,160
If I may, I’d like a gazelle deal.
452
00:31:03,020 --> 00:31:05,160
Excellent taste, ma’am.
453
00:31:06,300 --> 00:31:08,940
Hey Robi, does that name ring a bell?
454
00:31:09,280 --> 00:31:11,440
Who doesn’t know the capital of big hunters?
455
00:31:12,540 --> 00:31:14,340
We can take her on our expedition.
456
00:31:15,360 --> 00:31:17,560
Oh, I’m so grateful.
457
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
By ship?
458
00:31:19,100 --> 00:31:19,540
By ship.
459
00:31:19,800 --> 00:31:20,300
Then what?
460
00:31:20,301 --> 00:31:21,301
By jeep?
461
00:31:21,820 --> 00:31:22,820
And the reserve?
462
00:31:23,290 --> 00:31:24,640
On Lake Victoria’s shore.
463
00:31:25,280 --> 00:31:26,760
Heard what’s happening with Lake Victoria?
464
00:31:27,500 --> 00:31:28,140
Oh, yeah.
465
00:31:28,440 --> 00:31:30,260
They’re draining it for the dragon bones.
466
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Follow!
467
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
Follow!
468
00:32:24,920 --> 00:32:29,100
Ever seen a finer trained eagle,
my great hunter?
469
00:32:31,220 --> 00:32:32,520
It nabbed it.
470
00:32:33,480 --> 00:32:35,300
Knew it would.
471
00:32:42,940 --> 00:32:45,220
Fine specimen, uh...
472
00:32:45,960 --> 00:32:49,040
I’m Miranda, Mr. Hippopotamus.
473
00:32:50,980 --> 00:32:52,380
Miranda.
474
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
Sunday Miranda.
475
00:32:55,380 --> 00:32:56,540
Sunday Miranda.
476
00:32:57,750 --> 00:32:59,380
She’s super clever, sir.
477
00:33:00,020 --> 00:33:03,540
Sunday Miranda’s way cooler
than plain Miranda.
478
00:33:04,120 --> 00:33:05,120
And more precise.
479
00:33:06,020 --> 00:33:08,160
Sunday Miranda’s only Sunday.
480
00:33:10,285 --> 00:33:11,620
You didn’t guess that, sir.
481
00:33:12,060 --> 00:33:13,740
I was born on a Wednesday.
482
00:33:14,460 --> 00:33:15,660
Balla’s Sunday too.
483
00:33:16,640 --> 00:33:18,980
Kids with divorced parents are Sunday.
484
00:33:21,280 --> 00:33:25,180
I’m not Sunday, and I’m no kind of Miranda.
485
00:33:35,180 --> 00:33:35,840
Here.
486
00:33:36,160 --> 00:33:37,160
Thanks.
487
00:33:38,220 --> 00:33:38,880
Here.
488
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Thank you kindly.
489
00:33:40,220 --> 00:33:40,920
Thank you kindly.
490
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
You’re welcome.
491
00:33:45,700 --> 00:33:49,000
Are you really this dumb,
or did you mean to hurt me?
492
00:33:49,700 --> 00:33:50,720
Me, hurt you?
493
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
You’re the dumb one.
494
00:33:52,700 --> 00:33:55,460
And you want to heal sick Russian girls.
495
00:33:56,980 --> 00:33:58,320
You think I’m not Sunday?
496
00:33:59,830 --> 00:34:01,960
Being Sunday’s a fact.
497
00:34:02,300 --> 00:34:03,140
But a bad fact.
498
00:34:03,141 --> 00:34:03,880
You’re wrong.
499
00:34:04,040 --> 00:34:05,560
Nóra’s not a Sunday kid.
500
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
Her parents didn’t split?
501
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
They did.
502
00:34:08,620 --> 00:34:09,180
Then what?
503
00:34:09,560 --> 00:34:10,560
Still not Sunday.
504
00:34:10,900 --> 00:34:12,520
‘Cause Sundays, she’s not taken anywhere.
505
00:34:12,760 --> 00:34:14,720
Hasn’t seen her dad in seven years.
506
00:34:15,360 --> 00:34:16,100
How do you know?
507
00:34:16,200 --> 00:34:17,200
I talked to her.
508
00:34:18,470 --> 00:34:19,700
And you’re just telling me now?
509
00:34:24,940 --> 00:34:26,500
Guess she doesn’t want to see me.
510
00:34:27,660 --> 00:34:28,660
You nailed it.
511
00:34:30,740 --> 00:34:33,400
And it’s been seven years since she saw her dad.
512
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
She said so.
513
00:34:38,090 --> 00:34:39,090
No way.
514
00:34:40,440 --> 00:34:42,560
Seven years without a dad, you can’t stand it.
515
00:34:43,700 --> 00:34:44,320
She’s used to it.
516
00:34:44,500 --> 00:34:45,680
Doesn’t even remember him.
517
00:34:46,180 --> 00:34:47,180
And that’s better.
518
00:34:47,380 --> 00:34:48,540
Her mom said so too.
519
00:34:48,800 --> 00:34:50,100
As long as he sends the money.
520
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
What money?
521
00:34:54,600 --> 00:34:56,560
The kind the law says he’s gotta send.
522
00:34:58,120 --> 00:34:59,540
And the law doesn’t say...
523
00:35:00,250 --> 00:35:02,820
he’s gotta take her to see the zoo’s eagles
every Sunday?
524
00:35:03,740 --> 00:35:08,000
It says if he wants to take her,
her mom can’t stop him.
525
00:35:08,540 --> 00:35:11,600
Grandma said it’s better this guy doesn’t want to.
526
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
That’s what she said.
527
00:35:15,260 --> 00:35:16,260
Exactly.
528
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
A ‘guy.’
529
00:35:19,840 --> 00:35:21,100
But a dad’s a dad.
530
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
Not a ‘guy.’
531
00:35:23,560 --> 00:35:28,000
She said she doesn’t know if her dad’s
a dad or a jerk.
532
00:35:29,750 --> 00:35:32,440
Magdi, seven years is how many days?
533
00:35:39,550 --> 00:35:40,930
2555 days.
534
00:35:45,070 --> 00:35:46,630
2555 days.
535
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
That’s a ton.
536
00:35:53,690 --> 00:35:55,980
That’s a ton.
537
00:36:09,150 --> 00:36:14,200
Dad, if you and Mom split,
what’d happen to me?
538
00:36:14,201 --> 00:36:15,201
Nothing.
539
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
I’m not splitting.
540
00:36:18,630 --> 00:36:19,900
But if you did.
541
00:36:21,370 --> 00:36:23,460
You can’t play games with questions like that.
542
00:36:29,800 --> 00:36:31,340
We’re a team, end of story.
543
00:36:35,580 --> 00:36:39,360
But what if you’d split way back?
544
00:36:40,240 --> 00:36:41,380
Way back when?
545
00:36:41,885 --> 00:36:43,440
When I was two.
546
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
But I didn’t.
547
00:36:47,180 --> 00:36:48,180
Isn’t that enough?
548
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Not enough.
549
00:36:49,440 --> 00:36:51,520
I wanna know what would’ve happened.
550
00:36:52,990 --> 00:36:54,800
I can’t answer that.
551
00:36:54,960 --> 00:36:55,460
Why not?
552
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
‘Cause I didn’t leave.
553
00:36:59,990 --> 00:37:01,300
And I’m not planning to.
554
00:37:03,720 --> 00:37:04,760
Dad, that’s clear.
555
00:37:05,365 --> 00:37:10,420
But say you’re not you, you’re some other guy,
and you do split.
556
00:37:11,580 --> 00:37:13,461
I can’t answer for some other guy.
557
00:37:14,500 --> 00:37:15,500
Try.
558
00:37:27,390 --> 00:37:28,390
Come on.
559
00:37:29,780 --> 00:37:31,130
What do I have to imagine?
560
00:37:31,790 --> 00:37:33,590
That you’re the Molnár.
561
00:37:35,235 --> 00:37:36,235
I’m the Molnár?
562
00:37:36,905 --> 00:37:37,905
Yeah, you’re the Molnár.
563
00:37:38,380 --> 00:37:39,610
And you tell Mom...
564
00:37:40,350 --> 00:37:42,170
Kid, I don’t ever want to see you again.
565
00:37:43,710 --> 00:37:45,610
No way I’d drag Mom into this game.
566
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
You don’t have to.
567
00:37:48,880 --> 00:37:50,430
Just imagine you said it.
568
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Fine.
569
00:37:53,210 --> 00:37:54,210
I imagined it.
570
00:37:54,850 --> 00:37:56,330
What do you do next?
571
00:38:00,110 --> 00:38:02,390
Probably grab my stuff and hit the road.
572
00:38:03,450 --> 00:38:04,450
Probably.
573
00:38:04,890 --> 00:38:05,890
And then?
574
00:38:07,310 --> 00:38:09,530
Then I’d show up every other weekend,
get it?
575
00:38:10,180 --> 00:38:12,470
Dad, you wouldn’t, ‘cause you’re Molnár now.
576
00:38:12,830 --> 00:38:15,050
Even as Molnár, I’ve got rights to my kid.
577
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
I’d show up anyway.
578
00:38:16,450 --> 00:38:18,110
Dad, you sure you wouldn’t bail?
579
00:38:19,790 --> 00:38:22,170
Alright, fine, I wouldn’t show.
580
00:38:22,790 --> 00:38:24,070
You like that better.
581
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Would you regret it?
582
00:38:25,930 --> 00:38:26,930
I wouldn’t regret it.
583
00:38:27,030 --> 00:38:29,390
‘Cause Grandma said you’re just a jerk.
584
00:38:31,210 --> 00:38:32,590
Grandma never said that.
585
00:38:33,550 --> 00:38:35,530
Okay, imagine she did.
586
00:38:36,070 --> 00:38:38,150
Just to get to the bottom of this.
587
00:38:38,250 --> 00:38:39,250
The bottom of what?
588
00:38:39,970 --> 00:38:43,450
Whether you’d love me even if you didn’t see me
for seven years.
589
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
Not even once.
590
00:38:46,660 --> 00:38:47,690
Not just seven years.
591
00:38:49,310 --> 00:38:50,650
2555 days.
592
00:38:51,190 --> 00:38:52,190
I don’t see you.
593
00:38:53,560 --> 00:38:54,560
It’s obvious, right?
594
00:38:55,770 --> 00:38:56,770
What?
595
00:38:57,120 --> 00:38:59,530
If I love you, I couldn’t stand being without you.
596
00:39:00,850 --> 00:39:02,610
But you could, ‘cause you’re Molnár now.
597
00:39:02,670 --> 00:39:03,790
I’m not Molnár, no way.
598
00:39:03,870 --> 00:39:07,270
I couldn’t last a day without you,
and if I could, I don’t love you.
599
00:39:07,830 --> 00:39:10,610
Then I’m really a jerk,
and you’re a little kitten.
600
00:39:16,720 --> 00:39:18,320
Take back the kitten part.
601
00:39:19,055 --> 00:39:20,100
I'm not taking it back.
602
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
You're taking it back.
603
00:39:32,100 --> 00:39:36,350
Because even if you are a miller,
you still can't know if you think that.
604
00:39:38,170 --> 00:39:39,170
Why not?
605
00:39:41,190 --> 00:39:42,270
Even I don't know that.
606
00:39:50,910 --> 00:39:52,030
Okay, let's stop.
607
00:39:52,590 --> 00:39:53,631
Why can't we play?
608
00:39:54,580 --> 00:39:57,730
Dad, take back the kitten.
609
00:39:58,510 --> 00:39:59,590
Nóra's not a kitten.
610
00:40:01,940 --> 00:40:03,230
Fine, I'll take it back.
611
00:40:04,560 --> 00:40:06,430
But that won't make it easier for Nóra.
612
00:40:07,020 --> 00:40:08,230
What if they met?
613
00:40:10,610 --> 00:40:11,610
I don't know.
614
00:40:14,330 --> 00:40:17,550
Love isn't ice cream you can just scoop out of this freezer.
615
00:40:18,190 --> 00:40:19,190
It doesn't keep.
616
00:40:20,090 --> 00:40:21,510
You have to practice love.
617
00:40:22,615 --> 00:40:24,570
Even if a person doesn't live with their child.
618
00:40:26,130 --> 00:40:29,090
Someone who hasn't seen their child for
seven years, for them it's like a stranger.
619
00:40:29,150 --> 00:40:30,270
They don't know what to do with them.
620
00:40:30,870 --> 00:40:33,370
Dad, are you thinking this now?
621
00:40:35,385 --> 00:40:36,385
That's bad.
622
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
That's very bad.
623
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Why?
624
00:40:40,110 --> 00:40:43,330
Because I wanted to know what Molnár might be thinking.
625
00:41:07,660 --> 00:41:09,080
Hello, Uncle Tony!
626
00:41:09,140 --> 00:41:10,340
Hello, Bence!
627
00:41:11,020 --> 00:41:11,700
The painter?
628
00:41:11,950 --> 00:41:13,060
He's in the garden.
629
00:41:32,740 --> 00:41:35,200
You can't sit in the dirt in white pants.
630
00:41:35,880 --> 00:41:39,240
You don't have to dress in clean white on an ordinary Thursday.
631
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Aunt Fanni?
632
00:41:41,740 --> 00:41:42,740
She left.
633
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Alone?
634
00:41:46,380 --> 00:41:47,380
No.
635
00:41:48,600 --> 00:41:49,880
Can't you do something already?
636
00:41:50,060 --> 00:41:51,440
I have no desire to paint.
637
00:41:52,015 --> 00:41:53,460
I didn't say to paint.
638
00:41:54,210 --> 00:41:56,840
Although decency demands that one paint,
639
00:41:56,841 --> 00:41:59,521
the monkey trap, if he already promised.
640
00:42:00,300 --> 00:42:04,220
There could have been another nice, budding decency here too.
641
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
Understand!
642
00:42:05,720 --> 00:42:07,840
I thought he'd be happy about the Sunday fun.
643
00:42:08,280 --> 00:42:09,600
Nobody's happy about Sunday fun.
644
00:42:10,700 --> 00:42:12,360
Do you think this is fun for me?
645
00:42:12,990 --> 00:42:15,100
And you don't understand any of it either.
646
00:42:15,650 --> 00:42:18,360
And you have no idea what the real decency would be now.
647
00:42:21,900 --> 00:42:23,680
To mess up your white jeans.
648
00:42:24,210 --> 00:42:27,280
You're just an adult too, and you don't care about pants either.
649
00:42:30,550 --> 00:42:32,760
What do you think would be the real decency?
650
00:42:34,130 --> 00:42:38,420
To find the miller and talk some sense into him.
651
00:42:41,770 --> 00:42:43,180
You don't understand, son.
652
00:42:46,100 --> 00:42:47,560
Yet the matter awaits us.
653
00:42:47,810 --> 00:42:49,860
We have to find the miller.
654
00:42:50,290 --> 00:42:53,020
What if he lives so far away we can't visit him?
655
00:42:53,021 --> 00:42:53,540
What if?
656
00:42:53,680 --> 00:42:54,060
What if?
657
00:42:54,100 --> 00:42:54,620
What if?
658
00:42:55,000 --> 00:42:56,700
I don't recognize you, Mr. Dulci.
659
00:42:57,310 --> 00:42:59,560
Some kind of help squad will turn up.
660
00:43:00,120 --> 00:43:01,120
Help squad?
661
00:43:01,260 --> 00:43:02,760
Yes, for example, the painter.
662
00:43:03,145 --> 00:43:04,660
Don't count on the painter.
663
00:43:05,080 --> 00:43:07,280
I don't even understand what they did to that painter.
664
00:43:08,100 --> 00:43:10,680
Call him, he wasn't like this before.
665
00:43:11,380 --> 00:43:13,560
My mom would surely be happy to help.
666
00:43:14,085 --> 00:43:15,500
And Juli too, my older sister.
667
00:43:16,510 --> 00:43:18,020
Though it won't be easy with one person.
668
00:43:19,065 --> 00:43:20,600
I love all my children.
669
00:43:21,445 --> 00:43:24,280
And I think about Nóra extensively too.
670
00:43:24,281 --> 00:43:26,240
Stop it already, it's none of their business.
671
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
Yesterday you were able to explain
yourself for hours to that tall fellow.
672
00:43:31,040 --> 00:43:33,420
I'm not ashamed of the truth in front of anyone.
673
00:43:34,080 --> 00:43:35,200
And what's the truth?
674
00:43:35,520 --> 00:43:37,500
That I love all my children.
675
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
All children?
676
00:43:39,261 --> 00:43:40,680
Don't go near that woman!
677
00:43:40,760 --> 00:43:41,340
You'll regret it?
678
00:43:41,725 --> 00:43:43,660
Yes, that's what it's about!
679
00:43:44,060 --> 00:43:46,100
Aunt Fanni whistles at her own husband.
680
00:43:46,450 --> 00:43:48,900
I wasn't talking to you, and now get out of my apartment!
681
00:43:49,400 --> 00:43:51,140
Calm down, my dear, calm down!
682
00:43:51,220 --> 00:43:52,220
That's enough?
683
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
We see.
684
00:43:54,660 --> 00:43:55,660
Hello.
685
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
And now what?
686
00:44:00,330 --> 00:44:02,980
I don't know, I told you this whole visit was stupid.
687
00:44:03,360 --> 00:44:04,700
The figure, of course, is not true.
688
00:44:04,980 --> 00:44:05,980
Molnár is not a figure.
689
00:44:06,220 --> 00:44:07,220
Dad.
690
00:44:07,360 --> 00:44:08,720
An ordinary dad with four kids.
691
00:44:09,390 --> 00:44:10,440
And the beating isn't true either.
692
00:44:10,720 --> 00:44:12,140
He surely doesn't hit his kids.
693
00:44:12,540 --> 00:44:14,580
Nóra's grandma must have made that up in her anger.
694
00:44:14,730 --> 00:44:16,540
Doesn't matter, Nóra still doesn't have a father.
695
00:44:16,980 --> 00:44:17,360
True.
696
00:44:17,560 --> 00:44:18,840
What if he changed his mind?
697
00:44:19,140 --> 00:44:22,560
You're completely crazy, don't you
see how afraid this Molnár is of his wife?
698
00:44:22,720 --> 00:44:23,480
What if secretly?
699
00:44:23,740 --> 00:44:26,800
Secretly, secretly, he would have
had a million chances in seven years.
700
00:44:27,110 --> 00:44:29,840
If he didn't listen to your painter, he
won't listen to you either, you know that.
701
00:44:30,690 --> 00:44:31,760
The painter was here too?
702
00:44:32,040 --> 00:44:35,620
Why, what did you think, who
riled up that girl with that tall guy?
703
00:45:21,040 --> 00:45:22,040
Here you go, please.
704
00:45:22,920 --> 00:45:23,920
Thank you very much.
705
00:45:25,270 --> 00:45:25,940
Did you hit the painter?
706
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Yes.
707
00:45:33,730 --> 00:45:34,730
It tastes good.
708
00:45:52,570 --> 00:45:53,740
Good day.
709
00:45:54,880 --> 00:45:55,940
Good day, Uncle Tony.
710
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Well, well!
711
00:45:58,480 --> 00:46:00,481
Well... Hello.
712
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
Hello.
713
00:46:04,200 --> 00:46:05,200
Sándor Molnár.
714
00:46:05,560 --> 00:46:06,560
Nóra's father.
715
00:46:08,660 --> 00:46:09,660
Sándor Molnár.
716
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Bálint Gyalog.
717
00:46:12,180 --> 00:46:13,180
Sándor Molnár.
718
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Molnár.
719
00:46:21,580 --> 00:46:22,970
Hello, my little girl.
720
00:46:36,800 --> 00:46:38,060
What a foolish coincidence.
721
00:46:38,605 --> 00:46:41,700
Yes, son, seven years is seven years.
722
00:46:43,480 --> 00:46:44,480
It is.
723
00:46:56,960 --> 00:46:57,960
Come.
724
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Excuse me.
725
00:46:59,180 --> 00:46:59,780
Excuse me.
726
00:46:59,900 --> 00:47:00,900
Come.
727
00:47:07,530 --> 00:47:08,570
Well...
728
00:47:43,650 --> 00:47:44,650
How you've grown!
729
00:47:48,420 --> 00:47:49,420
The money...
730
00:47:50,690 --> 00:47:52,250
you always get it on time, right?
731
00:47:57,480 --> 00:47:58,600
This room is nice and cool.
732
00:48:09,950 --> 00:48:11,260
That little girl, that friend.
733
00:48:14,830 --> 00:48:16,230
She seems like a nice girl.
734
00:48:18,860 --> 00:48:20,090
Everyone here is nice.
735
00:48:21,550 --> 00:48:22,550
Look, Nóra.
736
00:48:23,710 --> 00:48:25,090
I have a lot to do.
737
00:48:26,410 --> 00:48:29,310
Raising five children, and not just skills.
738
00:48:30,360 --> 00:48:31,490
And there are four little ones.
739
00:48:32,580 --> 00:48:35,570
You can't even imagine how much time and patience they need.
740
00:48:35,950 --> 00:48:37,390
They're still little, not like you.
741
00:48:38,750 --> 00:48:39,750
I am.
742
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
I'm big.
743
00:48:42,630 --> 00:48:45,310
I can be entrusted with the pigeons, the finches.
744
00:48:46,510 --> 00:48:48,030
Because I feed them.
745
00:48:49,150 --> 00:48:54,390
And when I grow up, they can trust me with the eagles at the zoo.
746
00:48:54,990 --> 00:48:56,670
Because I'll feed them too.
747
00:49:00,335 --> 00:49:01,570
You're studying so badly.
748
00:49:02,140 --> 00:49:03,140
How badly?
749
00:49:05,260 --> 00:49:08,050
Well, that you want to be an animal keeper.
750
00:49:09,040 --> 00:49:10,730
I'm straight A's.
751
00:49:11,550 --> 00:49:12,550
Oh, please.
752
00:49:13,490 --> 00:49:17,010
And why does your mother let you have this stupid idea?
753
00:49:18,100 --> 00:49:20,150
Eagle keeping isn't stupid.
754
00:49:21,430 --> 00:49:22,970
In today's world, it's something to look up to.
755
00:49:23,375 --> 00:49:26,730
But I'll take your work in hand.
756
00:49:27,280 --> 00:49:32,610
I'll be an animal keeper, an
eagle keeper, and I'll train them too.
757
00:49:35,390 --> 00:49:36,390
You're stubborn.
758
00:49:37,740 --> 00:49:38,890
Stubborn, like your mother.
759
00:49:41,430 --> 00:49:43,350
We're not getting anywhere with each other like this, Nóra.
760
00:49:45,870 --> 00:49:46,870
Why don't you answer?
761
00:49:48,290 --> 00:49:49,870
I came to you.
762
00:49:51,710 --> 00:49:54,710
It's true that we rarely meet.
763
00:49:57,470 --> 00:49:58,730
And that, well...
764
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
I haven't seen you in a long time.
765
00:50:03,240 --> 00:50:06,270
But you don't understand this, Nóra.
766
00:50:10,590 --> 00:50:15,930
Bella, I mean my wife, is very understanding, you know?
767
00:50:16,710 --> 00:50:20,350
And she allowed you to spend Christmas at our place.
768
00:50:23,910 --> 00:50:24,910
She allowed?
769
00:50:25,620 --> 00:50:26,750
Yes, she allowed it.
770
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
I'm telling you, she's all heart.
771
00:50:30,000 --> 00:50:31,070
Christmas.
772
00:50:32,890 --> 00:50:33,930
Finally, Christmas.
773
00:50:35,150 --> 00:50:38,010
I see it's a bit far off, but you're a big girl.
774
00:50:38,400 --> 00:50:39,560
And you have to understand this.
775
00:50:40,550 --> 00:50:41,550
And Mom?
776
00:50:42,330 --> 00:50:43,330
What about Mom?
777
00:50:44,890 --> 00:50:46,910
She has a school break at Christmas too.
778
00:50:52,800 --> 00:50:53,800
You're a big girl.
779
00:50:57,075 --> 00:50:58,316
And this... this you must understand.
780
00:50:59,210 --> 00:51:01,300
I don't want to be a Christmas kid.
781
00:51:02,300 --> 00:51:03,941
Well, you won't be stubborn like that, Nóra.
782
00:51:04,680 --> 00:51:07,120
A child's duty is to love their parents.
783
00:51:07,640 --> 00:51:11,360
I love Mom, and I want to stay with her for Christmas.
784
00:51:13,270 --> 00:51:14,540
You choose, Nóra.
785
00:51:17,160 --> 00:51:18,280
I came to you.
786
00:51:20,470 --> 00:51:22,000
Because I love all my children.
787
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
You too.
788
00:51:25,270 --> 00:51:26,920
That's why I send the money on time.
789
00:51:27,845 --> 00:51:31,180
Grandma said the money is in the law.
790
00:51:35,160 --> 00:51:38,510
That law never understood me, that...
791
00:51:38,560 --> 00:51:42,790
The great hunter said I'm a Sunday Miranda.
792
00:51:43,930 --> 00:51:44,430
What did you say?
793
00:51:44,880 --> 00:51:45,970
You're Nóra Molnár.
794
00:51:47,010 --> 00:51:48,530
I'm a Sunday Miranda.
795
00:51:48,890 --> 00:51:50,310
The great hunter knows best.
796
00:51:50,800 --> 00:51:54,310
Don't listen to any foolish man,
and don't let yourself be enchanted.
797
00:51:55,770 --> 00:51:57,310
The great hunter is not a man.
798
00:51:57,820 --> 00:51:59,230
My friend, Bence.
799
00:52:00,640 --> 00:52:01,640
Oh, I know.
800
00:52:02,760 --> 00:52:06,310
That kid who came to me the day
before yesterday with the Hebrench sister.
801
00:52:09,380 --> 00:52:10,380
He was there?
802
00:52:12,130 --> 00:52:15,070
You see, this is how Nóra grows.
803
00:52:15,830 --> 00:52:17,570
Happily, lovingly.
804
00:52:18,490 --> 00:52:20,510
You'll see how good it will be at our place for Christmas.
805
00:52:21,330 --> 00:52:23,930
And what a wonderful hostess Aunt Bella is.
806
00:52:24,680 --> 00:52:26,310
And what excellent beigli she can bake.
807
00:52:27,780 --> 00:52:29,050
It's not valid.
808
00:52:29,880 --> 00:52:30,880
What's not valid?
809
00:52:31,310 --> 00:52:32,650
The beigli and nothing.
810
00:52:32,970 --> 00:52:35,170
If Bence was there, then you weren't either.
811
00:52:35,830 --> 00:52:39,750
I'm just going to be an eagle
keeper, and I'm just a Sunday Miranda.
812
00:52:40,630 --> 00:52:42,270
And I don't care about his beigli.
813
00:52:42,510 --> 00:52:43,510
I don't care!
814
00:52:56,820 --> 00:52:57,820
Yes?
815
00:52:58,840 --> 00:53:01,220
Can we invite strangers for Christmas?
816
00:53:06,180 --> 00:53:07,270
You're not a stranger there.
817
00:53:12,740 --> 00:53:15,182
I didn't ask where I'm a stranger,
818
00:53:15,183 --> 00:53:18,201
but when can we invite strangers.
819
00:53:21,090 --> 00:53:22,680
Well, definitely not for candlelight.
820
00:53:23,620 --> 00:53:25,860
Everyone spends that at home with their own family.
821
00:53:27,030 --> 00:53:31,160
On Christmas Day, especially the
second day, you can invite strangers too.
822
00:53:33,660 --> 00:53:38,420
At Christmas, I'll sing you the song about the Pupupotamus.
823
00:53:40,760 --> 00:53:41,860
What kind of song is that?
824
00:53:42,590 --> 00:53:43,760
It's a very beautiful song.
825
00:53:44,830 --> 00:53:47,440
It's about hunters and dragons.
826
00:53:48,360 --> 00:53:50,820
I don't know it completely yet, but I'll learn it by then.
827
00:53:51,930 --> 00:53:52,930
That will be great.
828
00:53:56,690 --> 00:53:57,820
You loved Grandma.
829
00:53:58,300 --> 00:54:02,580
Dad's not a monster, and he's not violent,
and you don't have to be afraid of him.
830
00:54:02,800 --> 00:54:03,800
You know?
831
00:54:10,360 --> 00:54:14,720
And even if he came here to take you
there for Christmas, but don't take you there,
832
00:54:15,040 --> 00:54:16,180
because you're brave.
833
00:54:17,520 --> 00:54:19,180
You're not even afraid of dogs.
834
00:54:20,180 --> 00:54:24,000
You actually like dogs, and you actually like finches.
835
00:54:24,580 --> 00:54:25,580
You just hide it.
836
00:54:27,220 --> 00:54:29,480
Mom, you're a secret clown.
837
00:54:30,360 --> 00:54:33,760
You'll make a big, big clown act for me at Christmas, right?
838
00:54:34,400 --> 00:54:35,400
What are you thinking of?
839
00:54:36,330 --> 00:54:38,780
You know it too, and you'll do it.
840
00:54:40,220 --> 00:54:41,300
Of course, I'll do it.
841
00:54:43,665 --> 00:54:46,200
It's just... you know, it's not easy for secret clowns.
842
00:54:46,800 --> 00:54:49,740
They have to practice their clowning to succeed.
843
00:54:50,870 --> 00:54:52,300
Well, be a real clown.
844
00:54:53,040 --> 00:54:59,480
The great hunter Mr. Túlító, Mrs. Néasszony,
and the painter will surely be happy about it.
845
00:55:00,740 --> 00:55:04,787
Because he would see that I'm also like the other children,
846
00:55:04,788 --> 00:55:08,100
that I don't hide away alone at home at Christmas.
847
00:55:09,690 --> 00:55:11,900
Of course, we'll invite the children for Christmas.
848
00:55:12,690 --> 00:55:15,020
A secret clown knows that herself.
849
00:55:15,520 --> 00:55:16,580
Of course you know.
850
00:55:17,145 --> 00:55:18,940
And you know a lot of other things too.
851
00:55:19,755 --> 00:55:21,520
Because you're not a stranger.
852
00:55:23,350 --> 00:55:24,350
And... Mom?
853
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Yes?
854
00:55:27,650 --> 00:55:31,825
What would you do if a good friend wanted to help you
855
00:55:31,826 --> 00:55:36,620
behind your back, and you accidentally hit them in the face?
856
00:55:36,820 --> 00:55:37,820
Really hard.
857
00:55:39,790 --> 00:55:42,140
I'd say, 'I'm sorry, sir.'
858
00:55:42,620 --> 00:55:43,640
It was a mistake.
859
00:55:44,780 --> 00:55:45,400
And him?
860
00:55:45,800 --> 00:55:46,800
What would he say?
861
00:55:47,315 --> 00:55:52,500
He'd say, 'It's nothing, ' or 'Don't
mention it, ' or something like that.
862
00:55:53,615 --> 00:55:55,040
And are you sure he would say that?
863
00:55:55,700 --> 00:55:57,820
Well, listen, a real friend.
864
00:55:58,300 --> 00:55:58,840
True.
865
00:55:59,200 --> 00:56:03,300
A true friend is true because they
understand even being hit in the face.
866
00:56:04,870 --> 00:56:05,870
And he understands it.
867
00:56:07,340 --> 00:56:08,340
Thanks, Mom.
868
00:56:26,730 --> 00:56:28,680
Wow, it's raining cats and dogs.
869
00:56:29,680 --> 00:56:30,680
Mom?
870
00:56:31,040 --> 00:56:32,420
They're cooking dinner.
871
00:56:33,080 --> 00:56:34,080
The painter?
872
00:56:34,205 --> 00:56:35,680
Why do you call him the painter?
873
00:56:36,380 --> 00:56:36,860
Why?
874
00:56:36,980 --> 00:56:37,660
What should I call him?
875
00:56:37,740 --> 00:56:39,340
He has a proper name.
876
00:56:41,460 --> 00:56:43,220
The good thing about the painter is that he's the painter.
877
00:56:43,800 --> 00:56:47,820
That he painted the swamp for me, the monkey trap for Andris.
878
00:56:48,040 --> 00:56:50,420
But not the monkey trap, you know what?
879
00:56:50,620 --> 00:56:51,620
What?
880
00:56:52,765 --> 00:56:54,300
The moment of friendship.
881
00:56:55,120 --> 00:56:59,140
On the picture, of course, there's
only the bare tree and the monkeys.
882
00:56:59,380 --> 00:57:02,049
But you can immediately see on it
883
00:57:02,050 --> 00:57:04,580
that it's also on it, that we are truly friends already.
884
00:57:04,700 --> 00:57:05,940
And how can you tell?
885
00:57:06,725 --> 00:57:10,240
Oh, well, you just know, we just know.
886
00:57:10,460 --> 00:57:11,680
And that's what's good about it.
887
00:57:12,940 --> 00:57:13,940
Oh!
888
00:57:14,810 --> 00:57:16,080
It's raining like in the tropics.
889
00:57:20,460 --> 00:57:21,460
Hello!
890
00:57:21,780 --> 00:57:24,418
It was raining exactly like that when we came home,
891
00:57:24,518 --> 00:57:26,580
there were puddles as big as Victoria Falls.
892
00:57:26,660 --> 00:57:29,359
But it was okay, because Bence figured out that this was an
893
00:57:29,360 --> 00:57:32,420
ancient swamp, and that we were looking for dragon eggs.
894
00:57:33,880 --> 00:57:34,880
Did you
895
00:57:46,780 --> 00:57:50,760
know that fifty ostrich eggs could fit in one dragon egg?
896
00:57:53,200 --> 00:57:54,960
Andris said so, cool, huh?
897
00:57:55,460 --> 00:57:57,280
One for fifty eggs.
898
00:58:00,920 --> 00:58:03,840
This rain will be a miracle, but it
could stop the day after tomorrow.
899
00:58:04,185 --> 00:58:05,780
The day after tomorrow is Sunday.
900
00:58:06,260 --> 00:58:07,260
Because he's taking you somewhere?
901
00:58:08,030 --> 00:58:09,780
You know I’m headed to Magdi’s place.
902
00:58:10,340 --> 00:58:13,740
And if it rains, Magdi’s mom gets a
splitting headache.
903
00:58:14,540 --> 00:58:15,540
You’re never home.
904
00:58:16,180 --> 00:58:17,180
That’s not true.
905
00:58:17,280 --> 00:58:19,400
I’m home every fourth Sunday.
906
00:58:19,520 --> 00:58:20,520
Exactly.
907
00:58:21,130 --> 00:58:23,580
But you wanted it this way, and so did
Mom.
908
00:58:24,640 --> 00:58:28,340
And I’m darn lucky there’s exactly four
Sundays in a month.
909
00:58:28,740 --> 00:58:30,080
Magdi’s mom said so herself.
910
00:58:30,440 --> 00:58:31,920
One, I’m at Andris’s place.
911
00:58:32,360 --> 00:58:34,020
Two, I’m at Bence’s place.
912
00:58:34,380 --> 00:58:35,620
Three, I’m at Magdi’s place.
913
00:58:36,060 --> 00:58:37,260
Four, I’m home.
914
00:58:38,220 --> 00:58:40,360
Pretty slick schedule, huh?
915
00:58:40,520 --> 00:58:41,520
You bet.
916
00:58:42,470 --> 00:58:44,280
Have you seen Bence’s dad’s lab?
917
00:58:45,500 --> 00:58:50,120
I got to peek through his microscope, and
those germs were zipping around like crazy.
918
00:58:51,020 --> 00:58:56,380
Andris’s dad gives you a handshake so big
it feels like a Sunday welcome.
919
00:58:57,500 --> 00:59:01,980
Magdi’s dad’s always fretting about my
math grades, but you can’t stay mad at him.
920
00:59:02,130 --> 00:59:02,780
He doesn’t mean to get under your skin.
921
00:59:03,120 --> 00:59:05,760
Magdi’s dad’s a teacher, so what do you
expect?
922
00:59:06,240 --> 00:59:08,420
I was the first to turn in my test today.
923
00:59:14,320 --> 00:59:16,090
Hey, are you even listening?
924
00:59:17,400 --> 00:59:18,400
Of course I’m listening.
925
00:59:18,710 --> 00:59:21,550
And it’s real nice of them to plan your
Sundays like that.
926
00:59:22,860 --> 00:59:24,010
You’re acting weird.
927
00:59:24,390 --> 00:59:25,510
You’re sounding like Grandma.
928
00:59:25,810 --> 00:59:27,290
You’re acting just like Grandma.
929
00:59:32,620 --> 00:59:34,030
What did I do wrong?
930
00:59:40,710 --> 00:59:41,980
It’s still raining.
931
00:59:43,880 --> 00:59:46,960
This darn rain’s been pouring for three
weeks.
932
00:59:48,760 --> 00:59:51,920
We should bring the baskets in from the
porch.
933
00:59:52,700 --> 00:59:55,980
But Bálint won’t do it without you.
934
00:59:57,590 --> 00:59:58,760
I already said I’d help.
935
00:59:59,270 --> 01:00:00,360
But Uncle Tony won’t let you.
936
01:00:01,380 --> 01:00:02,620
Bálint will handle it.
937
01:00:03,080 --> 01:00:04,100
He doesn’t get that he’s gone.
938
01:00:04,280 --> 01:00:04,800
He’s gone.
939
01:00:05,240 --> 01:00:06,580
Because you drove him away.
940
01:00:09,600 --> 01:00:10,640
It’s not that simple.
941
01:00:12,320 --> 01:00:14,300
It’s not because of me, believe me.
942
01:00:16,580 --> 01:00:18,960
Don’t you dare upset Fanny.
943
01:00:20,490 --> 01:00:21,720
Don’t you dare.
944
01:00:24,250 --> 01:00:26,300
There’s nothing to upset her about, this
isn’t about me.
945
01:00:29,800 --> 01:00:31,660
Leave it, Dad, this is driving me nuts.
946
01:00:48,620 --> 01:00:50,360
Mom, you’re not making any sense again.
947
01:00:50,361 --> 01:00:54,220
Don’t you see Uncle Tony’s house is falling
apart without the painter?
948
01:00:56,690 --> 01:00:59,600
And you only notice me when I scrape my
plate.
949
01:01:00,145 --> 01:01:02,340
It’s not easy for me to keep my cool right
now.
950
01:01:02,780 --> 01:01:07,880
I’m so mad, and I’m mad because you don’t
see how mad I am.
951
01:01:08,260 --> 01:01:11,980
And I’m even madder because the painter’s
mad too.
952
01:01:12,180 --> 01:01:13,640
But nobody knows why.
953
01:01:21,360 --> 01:01:23,760
You must know how I upset him.
954
01:01:25,160 --> 01:01:27,120
We don’t need anybody, my little girl.
955
01:01:27,750 --> 01:01:29,080
The painter was right.
956
01:01:29,940 --> 01:01:31,740
I need everyone.
957
01:01:32,140 --> 01:01:36,860
Uncle Tony, you, Andris, Magdi, Bence,
everybody.
958
01:01:37,080 --> 01:01:38,840
For my Sunday shenanigans.
959
01:01:39,320 --> 01:01:40,320
I hate being alone.
960
01:01:40,520 --> 01:01:41,140
I hate it.
961
01:01:41,240 --> 01:01:41,560
Got it?
962
01:01:41,940 --> 01:01:42,940
That’s not the point.
963
01:01:43,870 --> 01:01:44,870
Then what is?
964
01:01:47,880 --> 01:01:52,160
The painter doesn’t want your Sunday
shenanigans.
965
01:01:58,260 --> 01:02:02,200
But he’s the one who said I should act
like the other kids.
966
01:02:02,600 --> 01:02:04,300
Not to mope around at home alone.
967
01:02:04,660 --> 01:02:07,760
So why’s he mad about my Sunday shenanigans
now?
968
01:02:09,090 --> 01:02:12,980
He wants you to be an everyday kid.
969
01:02:13,900 --> 01:02:15,480
An everyday kid?
970
01:02:16,650 --> 01:02:18,140
Yeah, to be a kid every day.
971
01:02:18,900 --> 01:02:22,460
Like Andris, Bence, and Magdi.
972
01:02:25,270 --> 01:02:27,440
But he knows that’s impossible.
973
01:02:27,700 --> 01:02:29,640
It’s not my fault I don’t have that.
974
01:02:33,040 --> 01:02:35,380
He wishes you did.
975
01:02:43,170 --> 01:02:46,200
Mom, the painter wants to take care of
both of us.
976
01:02:49,600 --> 01:02:50,600
Yeah.
977
01:02:52,780 --> 01:02:54,340
Like an everyday family?
978
01:02:56,100 --> 01:02:57,100
Yeah.
979
01:02:57,510 --> 01:03:01,540
But I know that’d feel, well, kinda weird
to you.
980
01:03:02,740 --> 01:03:07,480
Mom, you really need to work on getting
this family thing right.
981
01:03:09,030 --> 01:03:11,780
Amos, this is the craziest family mess.
982
01:03:21,640 --> 01:03:22,640
Love you, Mom.
983
01:03:22,990 --> 01:03:24,500
He’s not back yet.
984
01:03:24,960 --> 01:03:25,580
The painter?
985
01:03:25,860 --> 01:03:27,420
He’s back, son, he’s back.
986
01:03:27,480 --> 01:03:30,820
You bet he’s back. I knew he wouldn’t let
me down.
987
01:03:31,270 --> 01:03:35,380
And the minute he got here, he asked if he
could take Uncle Tony’s stuff.
988
01:03:35,550 --> 01:03:37,680
Like the baskets, he already hauled them
to town.
989
01:03:37,980 --> 01:03:40,240
Turned around and was back in a flash.
990
01:03:40,620 --> 01:03:44,420
He says, ‘Uncle Tony, isn’t two better
than one?’
991
01:03:44,860 --> 01:03:51,121
I said, ‘Bálint, my boy, there’s no sausage
too long for a man to handle.’
992
01:03:51,680 --> 01:03:52,720
What sausage?
993
01:03:53,070 --> 01:03:55,940
I mean the two-week trip to the country.
994
01:03:55,941 --> 01:03:57,940
And you know what’s even wilder?
995
01:03:59,060 --> 01:04:06,140
He says, ‘Uncle Tony, I figured something
out. You’re my family.’
996
01:04:06,160 --> 01:04:10,700
I knew that all along, but he had to go to
the country to get it.
997
01:04:11,020 --> 01:04:12,020
Where is he now?
998
01:04:12,080 --> 01:04:13,100
Painting, of course.
999
01:04:13,440 --> 01:04:16,520
Let him paint. Keeps him out of trouble.
1000
01:04:16,640 --> 01:04:18,720
No fuss, no muss when he’s painting.
1001
01:04:19,540 --> 01:04:19,800
Alright.
1002
01:04:20,500 --> 01:04:21,080
I’m outta here.
1003
01:04:21,160 --> 01:04:22,160
Have a good one.
1004
01:05:00,650 --> 01:05:03,430
Doesn’t it bug you that I’m running around
like a chicken with its head cut off?
1005
01:05:04,810 --> 01:05:06,170
The running around doesn’t bug me.
1006
01:05:07,360 --> 01:05:09,070
What bugs me is you didn’t say hi.
1007
01:05:10,270 --> 01:05:11,430
You didn’t say hi either.
1008
01:05:12,550 --> 01:05:13,550
True.
1009
01:05:14,970 --> 01:05:16,611
But I don’t know how to say hi.
1010
01:05:17,660 --> 01:05:19,150
I don’t know what kind of kid you are.
1011
01:05:20,160 --> 01:05:21,350
Mom didn’t believe you, did she?
1012
01:05:22,590 --> 01:05:23,590
She did.
1013
01:05:24,620 --> 01:05:25,770
But you don’t believe it, do you?
1014
01:05:27,040 --> 01:05:28,390
I need to hear it from you too.
1015
01:05:31,350 --> 01:05:32,350
Hold on.
1016
01:05:39,430 --> 01:05:40,590
Here.
1017
01:05:49,090 --> 01:05:51,220
Does Bálint the painter live here?
1018
01:05:53,355 --> 01:05:56,800
I’ve been wandering for hours and can’t
find him anywhere.
1019
01:05:59,180 --> 01:06:02,920
Sir, I’m an everyday kid.
1020
01:06:04,160 --> 01:06:05,160
Pleased to meet you.
1021
01:06:05,430 --> 01:06:06,430
I’ve been waiting for you.
1022
01:06:06,900 --> 01:06:08,420
I thought something came up.
1023
01:06:09,430 --> 01:06:10,840
Nothing came up, sir.
1024
01:06:11,080 --> 01:06:12,960
It’s just a real pain to get to you.
1025
01:06:13,340 --> 01:06:17,240
I got lost chasing some wild goose.
1026
01:06:17,620 --> 01:06:19,000
My bad.
1027
01:06:19,660 --> 01:06:23,644
Forgot to put up the red flags, but I hope
the hunt didn’t wear you out.
1028
01:06:23,694 --> 01:06:26,800
Hope it didn’t tire you out too much.
1029
01:06:27,700 --> 01:06:28,700
No big deal.
1030
01:06:30,180 --> 01:06:31,180
Not worth mentioning.
1031
01:06:33,820 --> 01:06:34,460
I knew it.
1032
01:06:34,790 --> 01:06:36,420
I knew Mom wanted it too.
1033
01:06:36,780 --> 01:06:39,380
I knew she’d get the hang of this family
stuff.
1034
01:06:40,400 --> 01:06:41,400
Well then...
1035
01:06:42,275 --> 01:06:43,620
Come sit next to me.
1036
01:06:49,175 --> 01:06:50,175
Close your eyes.
1037
01:06:50,630 --> 01:06:51,630
Okay.
1038
01:06:54,830 --> 01:06:55,470
See anything?
1039
01:06:55,630 --> 01:06:56,690
Nothing at all.
1040
01:07:01,710 --> 01:07:02,710
Done.
1041
01:07:04,110 --> 01:07:05,730
I’m painting it for Fanny for Christmas.
1042
01:07:06,350 --> 01:07:07,670
And that’s the title.
1043
01:07:07,990 --> 01:07:09,090
Everyday Kid.
1044
01:07:10,330 --> 01:07:11,390
And there’ll be fruitcake too.
1045
01:07:11,950 --> 01:07:12,950
I love fruitcake.
1046
01:07:13,110 --> 01:07:15,030
And jingle bells ringing.
1047
01:07:15,250 --> 01:07:17,490
I love Christmas bells.
1048
01:07:19,550 --> 01:07:24,230
We’ll be the Christmas family, the everyday
family, the Sunday family.
1049
01:07:24,370 --> 01:07:25,370
The whole shebang.
1050
01:07:25,580 --> 01:07:27,570
And our eagle scout troop too.
1051
01:07:28,450 --> 01:07:32,870
And trained dolphins, tigers, and lions.
1052
01:07:32,990 --> 01:07:33,990
And a monkey trap.
1053
01:07:34,910 --> 01:07:37,810
Hey, what about that little paradise bird?
1054
01:07:37,811 --> 01:07:39,330
What about it?
1055
01:07:40,750 --> 01:07:41,830
We’ll give ‘em away.
1056
01:07:45,620 --> 01:07:47,070
That’s the big plan.
1057
01:07:49,850 --> 01:07:51,210
That’s Mr. Durit’s deal.
1058
01:07:54,745 --> 01:07:55,810
That’s Ozzie’s comeback.
1059
01:08:00,270 --> 01:08:01,280
We’re keeping this one.
1060
01:08:06,230 --> 01:08:09,420
Don’t you think you went a bit overboard
with all these paintings?
1061
01:08:09,620 --> 01:08:11,100
Gotta plan ahead.
1062
01:08:11,220 --> 01:08:14,600
You never know when another nutcase shows
up in our yard.
1063
01:08:15,160 --> 01:08:16,340
We nailed this one.
1064
01:08:16,740 --> 01:08:17,740
Nailed it.
1065
01:08:17,800 --> 01:08:19,320
Just Grandma left to deal with.
1066
01:08:19,940 --> 01:08:20,520
Let’s go meet her.
1067
01:08:20,940 --> 01:08:21,940
Let’s go.
74556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.