All language subtitles for Lands.End.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:18,051 [birds chirping] 2 00:00:21,823 --> 00:00:28,295 [pensive music] 3 00:00:40,307 --> 00:00:47,281 [♪] 4 00:01:12,172 --> 00:01:19,146 [♪] 5 00:01:26,286 --> 00:01:28,756 [music ends] 6 00:01:38,032 --> 00:01:42,402 [mellow music] 7 00:01:50,778 --> 00:01:56,084 [♪] 8 00:02:14,669 --> 00:02:18,405 [♪] 9 00:02:25,847 --> 00:02:29,149 [speaking Spanish] 10 00:04:45,385 --> 00:04:47,287 [muttering] 11 00:05:34,268 --> 00:05:36,304 [commissioner] You know submissions just opened, right? 12 00:05:36,504 --> 00:05:37,972 I know. 13 00:05:38,139 --> 00:05:39,874 [commissioner] Well, you're the first one here. 14 00:05:40,007 --> 00:05:41,474 I'm not surprised. 15 00:05:49,984 --> 00:05:51,986 How long is this? 16 00:05:52,153 --> 00:05:55,488 I'd say it's about... 190? 17 00:05:57,291 --> 00:06:00,360 -You gotta be kidding me. Pages? -Yeah. 18 00:06:00,493 --> 00:06:04,065 [commissioner] You do realize entries are limited to 100 pages, right? 19 00:06:04,198 --> 00:06:06,868 What? I thought it was 200. 20 00:06:07,001 --> 00:06:09,670 I could've sworn on the thing it said two-- 21 00:06:14,175 --> 00:06:16,177 [commissioner] You got until we close submissions. 22 00:06:18,045 --> 00:06:19,180 Six o'clock. 23 00:06:23,851 --> 00:06:26,520 Keep it. All right, uh, I'll be back. 24 00:06:26,654 --> 00:06:28,556 Okay? At six o'clock. 25 00:06:28,723 --> 00:06:29,824 Don't you move! 26 00:06:32,894 --> 00:06:34,562 A submission already? 27 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 Not yet. It was too long. 28 00:06:36,697 --> 00:06:37,765 How long was it? 29 00:06:38,833 --> 00:06:40,400 That was Hugo. 30 00:06:40,534 --> 00:06:42,737 [girl speaking Spanish] 31 00:06:48,576 --> 00:06:51,145 [in English] Yes, last Tuesday, when I left the note, yes. 32 00:06:51,279 --> 00:06:55,415 [speaking Spanish] 33 00:06:59,954 --> 00:07:01,689 [Hugo's mother] Okay, then. No problem. 34 00:07:01,856 --> 00:07:04,258 [speaking Spanish] 35 00:07:16,737 --> 00:07:18,773 [Hugo's mother] You said it was okay. Yes. 36 00:07:20,808 --> 00:07:24,477 [Hugo's mother] I understand. For the future, can you let me know in advance? 37 00:07:29,050 --> 00:07:30,851 Ohh. 38 00:07:30,985 --> 00:07:32,420 [Hugo] 39 00:07:39,459 --> 00:07:41,929 [Hugo's mother] All right. I will be there. Goodbye. 40 00:07:43,230 --> 00:07:44,632 [Isabel] 41 00:07:46,767 --> 00:07:47,735 [Maria] 42 00:07:47,902 --> 00:07:49,570 [Hugo's mother] 43 00:07:52,440 --> 00:07:56,444 [tense music] 44 00:08:04,719 --> 00:08:10,057 [♪] 45 00:08:10,191 --> 00:08:13,127 [frantic guitar music] 46 00:08:23,004 --> 00:08:24,105 [music ends] 47 00:08:33,848 --> 00:08:35,282 [Hugo] 48 00:09:34,942 --> 00:09:40,081 [tense, percussive music] 49 00:09:47,054 --> 00:09:48,856 [door opening distantly] 50 00:09:49,023 --> 00:09:50,525 [door closes] 51 00:09:50,691 --> 00:09:54,563 [intense music] 52 00:09:58,699 --> 00:10:01,402 Good morning, boss. I'm not feeling very well this morning. 53 00:10:02,136 --> 00:10:03,871 Yes, bad fever and shivers. 54 00:10:04,038 --> 00:10:05,739 I'll work extra when I come back. 55 00:10:08,442 --> 00:10:10,111 [clock ticking] 56 00:10:24,391 --> 00:10:25,860 [Elise's mother] Dinner's ready. 57 00:10:29,230 --> 00:10:31,632 -Dinner's ready! -Yeah, I'm coming. 58 00:10:33,968 --> 00:10:35,604 [sighs] Okay. 59 00:10:42,843 --> 00:10:48,115 I just can't believe our baby girl is going off to college! 60 00:10:49,984 --> 00:10:53,020 -Your friend still picking you up at 10:00? -Yeah. 61 00:10:53,154 --> 00:10:56,724 All my friends tell me how talented you are, hon. 62 00:10:56,857 --> 00:11:01,028 With your artwork, and your sketches, and your colors, 63 00:11:01,195 --> 00:11:03,164 and just everything, baby. 64 00:11:03,297 --> 00:11:05,600 I am so excited for you. 65 00:11:07,168 --> 00:11:08,269 Thanks, Mom. 66 00:11:11,472 --> 00:11:15,709 Well, be sure to eat enough, and make sure you get enough exercise every now and again. 67 00:11:15,843 --> 00:11:18,479 And make sure you go to class. Don't stress yourself out too much, okay? 68 00:11:18,647 --> 00:11:21,550 And-- and the boys. Be especially careful of the boys. 69 00:11:21,682 --> 00:11:23,884 Oh, Brian! Stop that. 70 00:11:24,018 --> 00:11:26,387 You know how popular our Elise is gonna be. 71 00:11:26,555 --> 00:11:28,355 All the boys are gonna fall for you, hon. 72 00:11:28,523 --> 00:11:31,692 I'm just saying, make good decisions, and have fun. 73 00:11:32,661 --> 00:11:35,129 You should be proud of yourself. You're the first in the family. 74 00:11:35,996 --> 00:11:37,731 You're gonna have to tell us what it's like. 75 00:11:39,166 --> 00:11:41,802 Thanks, Dad. I-- [clears throat] I will. 76 00:11:45,574 --> 00:11:48,209 And make sure you give your old man a call every now and again. 77 00:11:49,210 --> 00:11:50,411 Yeah, of course. 78 00:11:52,179 --> 00:11:55,482 [Brian gulping] 79 00:11:58,953 --> 00:12:00,054 Oh. [laughs] 80 00:12:01,155 --> 00:12:03,190 -[Elise's mother] Well... -[Brian] I'm just saying. 81 00:12:03,324 --> 00:12:05,459 [Elise's mother] If it wants to be an artist, that's the place to go. 82 00:12:05,594 --> 00:12:07,027 -I got no doubt. -[Brian] Performance art. 83 00:12:07,194 --> 00:12:08,963 [Elise's mother] No, I got no doubt! 84 00:12:09,096 --> 00:12:11,465 She's gonna go somewhere like... 85 00:12:11,600 --> 00:12:16,737 Chicago, or LA, or New York! 86 00:12:16,904 --> 00:12:19,373 You're gonna be so glam, hon. 87 00:12:20,341 --> 00:12:21,875 [Brian] New York? 88 00:12:23,277 --> 00:12:25,112 She's going for art, for God's sake. 89 00:12:25,246 --> 00:12:26,413 Okay? It's art. 90 00:12:28,015 --> 00:12:30,751 Maybe a different story if you were studying something useful. 91 00:12:32,453 --> 00:12:36,824 No way she makes enough money to move someplace like that. New York? 92 00:12:36,957 --> 00:12:39,126 Gimme a break. 93 00:12:39,260 --> 00:12:41,529 But it's all about passion these days. 94 00:12:41,696 --> 00:12:42,763 Isn't it? 95 00:12:44,965 --> 00:12:46,233 I don't know, Dad. 96 00:12:49,103 --> 00:12:50,204 I mean... 97 00:12:52,707 --> 00:12:56,511 I don't know. If I do well in school and I make connections, 98 00:12:56,645 --> 00:13:00,781 I might be able to get my art seen, in some galleries. 99 00:13:00,914 --> 00:13:04,985 I mean, that's what happened with Gabby's sister, so, yeah, it can happen. 100 00:13:05,119 --> 00:13:07,656 [Brian] Nothing stronger than this?Tastes like water. 101 00:13:07,788 --> 00:13:09,524 [Elise] And I don't think that I will come back here, 102 00:13:09,658 --> 00:13:13,294 just because, you know, there isn't a lot of opportunity for me to get my art seen. 103 00:13:13,460 --> 00:13:15,863 -So, yeah, I guess I-- -[Brian] You're gonna come back. 104 00:13:15,996 --> 00:13:18,533 Don't listen to him. 105 00:13:18,667 --> 00:13:22,169 You are gonna be so glam. I know it. 106 00:13:22,336 --> 00:13:23,871 New York City! 107 00:13:24,004 --> 00:13:26,307 Your mother doesn't know what she's talking about. 108 00:13:27,575 --> 00:13:29,577 Look, simple matter of probability. 109 00:13:30,612 --> 00:13:33,847 You know? I'm just saying, probabilistic-- 110 00:13:34,749 --> 00:13:37,786 probability of her coming back to this town? 111 00:13:39,053 --> 00:13:40,354 She's gonna come back. 112 00:13:44,124 --> 00:13:46,628 Thanks for the encouragement, Dad. 113 00:13:46,795 --> 00:13:48,295 But, um... 114 00:13:49,798 --> 00:13:52,066 I think I'm just gonna go finish up packing. 115 00:13:52,199 --> 00:13:54,502 You know, I'm just saying it's a high probability. 116 00:13:54,669 --> 00:13:57,071 [Elise] Yeah, I get that. I still have a lot to pack. 117 00:13:57,204 --> 00:14:01,175 -We're talking, Elise. Sit down. -My friend, she's gonna be here in, 118 00:14:01,308 --> 00:14:04,478 -like, less than an hour-- -We're in the middle of having a conversation. 119 00:14:04,646 --> 00:14:06,280 -[shouting] Sit down! -[cutlery clattering] 120 00:14:14,455 --> 00:14:15,889 [Elise's mother sighs softly] 121 00:14:25,065 --> 00:14:27,334 Mmm, you grilled this chicken so good, honey. 122 00:14:27,468 --> 00:14:29,269 -Don't be so arrogant, Elise. -[Elise] I wasn't. 123 00:14:30,237 --> 00:14:33,508 -I was just responding-- -That's arrogance! That's fucking arrogance! 124 00:14:33,675 --> 00:14:37,311 -Really? -There's no harm in being confident. 125 00:14:38,747 --> 00:14:40,648 Confidence is a good thing. 126 00:14:42,717 --> 00:14:45,219 For fuck's sake! Do we have anything other than this? 127 00:14:45,352 --> 00:14:47,522 [cans clattering] 128 00:14:47,689 --> 00:14:50,759 [footsteps thumping] 129 00:14:54,662 --> 00:14:58,432 [insects chirping] 130 00:15:04,905 --> 00:15:06,741 [phone buzzing] 131 00:15:09,910 --> 00:15:11,912 Hey. Are you on your way? 132 00:15:12,045 --> 00:15:14,415 [Gabby on phone] Hey, sorry. Something came up. 133 00:15:14,582 --> 00:15:17,451 Oh, my God. You just wouldn't believe it. My ex just called me, and-- 134 00:15:17,619 --> 00:15:19,721 I don't know. Since I'm leaving, I guess-- 135 00:15:19,888 --> 00:15:21,589 Yeah. I'm-- I'm sorry. 136 00:15:23,223 --> 00:15:26,260 Uh... okay. 137 00:15:26,393 --> 00:15:27,961 [Gabby] I can come by tomorrow morning, though. 138 00:15:28,095 --> 00:15:29,997 Is that okay? We can get there early. 139 00:15:30,130 --> 00:15:32,433 I mean, it's only, like, an hour drive. 140 00:15:35,770 --> 00:15:37,271 Uh, yeah. Um... 141 00:15:39,440 --> 00:15:40,708 You know what? It's okay. 142 00:15:40,875 --> 00:15:43,210 Um, I'll just take the bus tonight. 143 00:15:43,377 --> 00:15:46,213 [Gabby] You sure? I'm pretty sure they have move-in slots before noon. 144 00:15:46,380 --> 00:15:49,082 We can make it by early afternoon, and we can start unpacking and... 145 00:15:49,249 --> 00:15:51,719 No, no, no, no, no. That's fine. Um... 146 00:15:53,053 --> 00:15:54,488 it's fine. It's just, um... 147 00:15:55,956 --> 00:16:00,662 I wanna go tonight, so, uh, I'll see you tomorrow. 148 00:16:00,795 --> 00:16:02,931 Uh, thanks for letting me know. 149 00:16:03,063 --> 00:16:06,768 Have fun... with him... tonight. 150 00:16:10,237 --> 00:16:11,972 Okay. Bye. 151 00:16:15,275 --> 00:16:21,816 [solemn music] 152 00:16:24,686 --> 00:16:29,389 [Elise's mother] No, no, no, no, I think we should go, like, on a-- a cruise! 153 00:16:29,524 --> 00:16:31,826 Let's all go on a cruise together. 154 00:16:31,960 --> 00:16:34,829 [hum of voices on TV] 155 00:16:38,465 --> 00:16:40,100 -[knocking] -Hang on a sec, ladies. 156 00:16:41,101 --> 00:16:42,169 Come in. 157 00:16:45,372 --> 00:16:46,808 -[Elise] Hey. -Hey, hon. 158 00:16:46,975 --> 00:16:48,408 -You headin' out? -[Elise] Mm-hmm. 159 00:16:48,543 --> 00:16:50,879 -My friend just got here. -Okay. 160 00:16:51,980 --> 00:16:54,649 Okay. Okay. Um, ladies, hold on. 161 00:16:54,816 --> 00:16:56,383 Hold on. I'll be right back in a second. 162 00:16:57,685 --> 00:16:58,786 Okay. 163 00:17:00,053 --> 00:17:03,591 I've been calling the ladies every night with this new group call thing. 164 00:17:03,725 --> 00:17:07,060 It's been so glam! [laughs] 165 00:17:08,362 --> 00:17:10,230 -Nice. -Oh, come here. 166 00:17:10,364 --> 00:17:13,868 Give me a hug. Oh... 167 00:17:15,503 --> 00:17:17,805 Okay. Okay. 168 00:17:19,039 --> 00:17:22,042 Um, you be safe out there. 169 00:17:22,175 --> 00:17:25,580 Always. Try not to be stupid. 170 00:17:25,747 --> 00:17:29,316 Make good choices. [giggles] 171 00:17:29,483 --> 00:17:31,886 And, uh, try to be home by midnight. 172 00:17:32,987 --> 00:17:35,222 But I'll allow 1:00 a.m.! 173 00:17:39,527 --> 00:17:41,495 I'm leaving tonight. 174 00:17:41,663 --> 00:17:43,230 For college. 175 00:17:44,331 --> 00:17:45,800 [Elise's mother] Oh! 176 00:17:45,934 --> 00:17:48,937 -Yeah. -Oh. Of course! 177 00:17:49,069 --> 00:17:51,973 Oh, my God, of course! [laughs anxiously] 178 00:17:52,105 --> 00:17:53,206 Okay. 179 00:17:54,174 --> 00:17:56,076 -Yeah, okay. -Yeah. 180 00:17:57,712 --> 00:17:59,013 Okay. 181 00:18:01,281 --> 00:18:03,718 Oh, honey, I don't know what to say. 182 00:18:04,719 --> 00:18:06,621 That's okay. You don't have to say anything. 183 00:18:06,788 --> 00:18:08,856 -Oh, honey-- -I've got to get going, 'cause she's outside. 184 00:18:08,990 --> 00:18:11,091 Okay, okay. But wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 185 00:18:13,761 --> 00:18:18,432 You go out there, and be the best that you can be. 186 00:18:19,399 --> 00:18:20,467 Okay? 187 00:18:24,606 --> 00:18:26,808 Okay, I'll see you later. 188 00:18:26,941 --> 00:18:30,277 -The best that you can be. -Yeah, I heard you. 189 00:18:31,144 --> 00:18:33,280 -Okay. Bye-bye, honey. -Bye. 190 00:18:42,924 --> 00:18:45,560 Okay. I'm back. I'm back. What did I miss? 191 00:18:50,263 --> 00:18:51,331 [sighs] 192 00:18:56,804 --> 00:18:59,974 [low hum of chatter on TV] 193 00:19:06,748 --> 00:19:07,815 Dad. 194 00:19:09,584 --> 00:19:10,985 Hmm? 195 00:19:14,154 --> 00:19:15,523 -Dad. -[Brian grunts softly] 196 00:19:16,691 --> 00:19:18,092 I'm leaving now. 197 00:19:19,127 --> 00:19:21,161 -For college. -[Brian mumbles] 198 00:19:23,463 --> 00:19:25,365 I just wanted to say goodbye. 199 00:19:26,934 --> 00:19:28,536 [Brian mumbles] 200 00:19:30,337 --> 00:19:31,405 Hmm? 201 00:19:33,373 --> 00:19:35,610 [Brian] Get me a drink. [mumbling] 202 00:19:37,679 --> 00:19:39,547 I don't understand what you're saying. 203 00:19:42,116 --> 00:19:44,686 [Brian] Get me a drink. In the fridge. 204 00:19:48,355 --> 00:19:55,362 [melancholy music] 205 00:20:06,174 --> 00:20:13,181 [♪] 206 00:20:32,033 --> 00:20:38,106 ["Prelude in C Sharp Minor" by Rachmaninoff playing on piano] 207 00:20:58,593 --> 00:21:03,497 [♪] 208 00:21:17,277 --> 00:21:20,114 [discordant note plays] 209 00:21:23,117 --> 00:21:28,488 [♪] 210 00:21:28,656 --> 00:21:29,757 [discordant note plays] 211 00:21:30,758 --> 00:21:31,826 [sighs] 212 00:21:33,728 --> 00:21:35,730 [speaking Korean] 213 00:21:36,764 --> 00:21:37,899 [instructor sighs] 214 00:24:00,975 --> 00:24:02,076 [Yoon] 215 00:24:14,155 --> 00:24:20,995 [playing gentle music] 216 00:24:57,698 --> 00:25:04,705 [♪] 217 00:25:19,620 --> 00:25:21,956 [traffic rumbles] 218 00:25:22,123 --> 00:25:23,724 [pop music playing over speakers] 219 00:25:23,891 --> 00:25:26,093 [Jay] 220 00:25:26,227 --> 00:25:29,463 [speaking Korean] 221 00:27:20,774 --> 00:27:23,844 [phone ringing] 222 00:27:32,621 --> 00:27:34,421 [Jay's mother] 223 00:27:40,127 --> 00:27:41,795 [commissioner] We'll be in touch. 224 00:27:41,962 --> 00:27:43,664 Thank you, Commissioner. 225 00:27:43,797 --> 00:27:45,799 Please make sure our boy gets published. 226 00:27:45,933 --> 00:27:48,603 [commissioner] Not up to me, ma'am, but, uh, I'll do my best. 227 00:27:48,769 --> 00:27:50,471 -Thank you. -[commissioner] You're welcome. 228 00:28:00,681 --> 00:28:01,782 Excuse me. Sorry. 229 00:28:05,286 --> 00:28:07,288 [Hugo panting] 230 00:28:11,292 --> 00:28:12,860 I'm not too late, am I? 231 00:28:15,829 --> 00:28:17,231 You're a minute late. 232 00:28:19,800 --> 00:28:21,268 It's a good thing we're friends, though. 233 00:28:21,402 --> 00:28:23,804 [exhales] Thank you so much. 234 00:28:25,039 --> 00:28:27,841 I was getting nervous for you. I didn't think you'd make it on time. 235 00:28:29,977 --> 00:28:33,648 -Is this a hundred pages? -Yeah. One hundred. 236 00:28:35,082 --> 00:28:36,951 [commissioner] All right, what's the story about? 237 00:28:43,991 --> 00:28:46,026 It looks shinier than I imagined. 238 00:28:48,929 --> 00:28:49,997 Look... 239 00:28:50,898 --> 00:28:52,701 you don't need to check the mail every day. 240 00:28:52,833 --> 00:28:54,501 The panel's gonna need at least a few weeks 241 00:28:54,669 --> 00:28:55,736 to decide on a winner. 242 00:28:57,371 --> 00:28:59,440 Is it still the same five judges? 243 00:29:00,341 --> 00:29:01,408 Yeah. 244 00:29:04,745 --> 00:29:06,548 Look, Hugo. 245 00:29:06,715 --> 00:29:09,618 If it was up to me, I'd make you the winner right now. 246 00:29:09,783 --> 00:29:12,186 I've known what a talented writer you are for years. 247 00:29:13,053 --> 00:29:15,289 But, this? 248 00:29:16,190 --> 00:29:19,426 This is just one of those things that you gotta deserve. 249 00:29:20,861 --> 00:29:21,929 Do you know what I mean? 250 00:29:22,896 --> 00:29:23,964 Yeah. 251 00:29:25,299 --> 00:29:26,701 [commissioner] So, anyway. 252 00:29:27,669 --> 00:29:30,337 Your story. You've been writing this for a year now. 253 00:29:30,471 --> 00:29:32,641 What's it about? Is it another fantasy? 254 00:29:32,806 --> 00:29:34,875 [chuckles] No, it's, uh-- 255 00:29:35,776 --> 00:29:36,977 it's about a father. 256 00:29:38,212 --> 00:29:40,981 -A father? -Yeah. A family man. 257 00:29:41,115 --> 00:29:42,216 [commissioner] Huh. 258 00:29:43,484 --> 00:29:44,918 By the way, it's... 259 00:29:46,053 --> 00:29:49,890 been almost nine months now, right? 260 00:29:51,760 --> 00:29:54,495 Oh. [chuckles] Yeah, right. 261 00:29:54,663 --> 00:29:57,331 Yeah, she's gonna go into labor any moment now. 262 00:29:58,265 --> 00:29:59,233 [Hugo] Oh. 263 00:29:59,400 --> 00:30:00,467 Yeah. 264 00:30:02,836 --> 00:30:04,271 How does-- 265 00:30:04,405 --> 00:30:05,873 how does that feel? 266 00:30:06,006 --> 00:30:09,009 You know, being a father? 267 00:30:09,143 --> 00:30:12,046 Or almost being one? 268 00:30:12,179 --> 00:30:13,480 Well... 269 00:30:17,017 --> 00:30:18,687 Is that what your story's about? 270 00:30:18,852 --> 00:30:20,454 Some of it. 271 00:30:21,756 --> 00:30:22,823 Hmm. 272 00:30:24,992 --> 00:30:27,094 I should get some credit, then, no? 273 00:30:27,261 --> 00:30:29,096 Well, if I get published, 274 00:30:29,263 --> 00:30:31,332 then you can have all the credit you want, Mr. B. 275 00:30:31,465 --> 00:30:35,102 Okay, okay. Fair enough. 276 00:30:35,269 --> 00:30:36,671 I'll get this to the panel. 277 00:30:44,445 --> 00:30:50,552 [gentle guitar music] 278 00:30:58,727 --> 00:31:00,060 [knocking softly] 279 00:31:12,139 --> 00:31:13,575 [speaking Spanish] 280 00:31:25,919 --> 00:31:27,121 [Liliana laughs] 281 00:31:30,759 --> 00:31:35,329 [joyful music] 282 00:31:37,231 --> 00:31:38,899 [Liliana laughs] 283 00:31:42,436 --> 00:31:49,443 [sentimental piano music] 284 00:32:09,096 --> 00:32:15,637 [♪] 285 00:32:22,544 --> 00:32:29,517 [music swells] 286 00:33:26,875 --> 00:33:27,876 [kisses] 287 00:33:28,008 --> 00:33:30,812 [Liliana giggling] 288 00:33:38,151 --> 00:33:40,254 And this notion, of course, 289 00:33:40,387 --> 00:33:44,692 of this experimentation being born out of economic urgency, 290 00:33:44,859 --> 00:33:46,561 is the principal thesis 291 00:33:46,728 --> 00:33:50,397 that exists at the core of what Jameson says, right? 292 00:33:50,565 --> 00:33:52,399 In the next few weeks, you'll see 293 00:33:52,534 --> 00:33:54,836 how this all ties together as we study 294 00:33:54,969 --> 00:33:57,471 Sherman, [indistinct], and Wohl. 295 00:33:57,639 --> 00:33:59,974 We'll look at exactly how their work 296 00:34:00,140 --> 00:34:03,477 is a reflection of this historical context. 297 00:34:09,817 --> 00:34:11,886 All right, now given next week's exam, I will-- 298 00:34:12,020 --> 00:34:13,988 [church bells ringing] 299 00:34:20,260 --> 00:34:22,062 [distant sobbing] 300 00:34:34,776 --> 00:34:36,310 Fail an exam or something? 301 00:34:40,414 --> 00:34:41,883 Did your dog die? 302 00:34:45,753 --> 00:34:47,622 Did your boyfriend break up with you? 303 00:34:52,927 --> 00:34:54,896 Ah, I see. 304 00:34:55,029 --> 00:34:56,898 Your girlfriend broke up with you, huh? 305 00:35:01,035 --> 00:35:02,469 [sobbing] 306 00:35:05,807 --> 00:35:07,041 Want a smoke? 307 00:35:09,242 --> 00:35:11,913 Nothing like a nasty habit to distract you. 308 00:35:17,952 --> 00:35:19,353 Bye! 309 00:35:22,991 --> 00:35:24,092 [professor] Elise! 310 00:35:24,892 --> 00:35:26,060 Hey! 311 00:35:27,160 --> 00:35:28,495 I saw you leave early. 312 00:35:29,496 --> 00:35:30,598 Hi. 313 00:35:32,499 --> 00:35:34,802 Uh, yeah, I just needed some air. 314 00:35:34,936 --> 00:35:36,704 Oh, yeah, that's fine. 315 00:35:36,838 --> 00:35:39,272 I just wanted to check in and make sure everything was okay. 316 00:35:40,008 --> 00:35:42,644 Your grades have been dropping for the last few weeks now. 317 00:35:43,143 --> 00:35:46,146 I know. It's unfortunate. 318 00:35:47,849 --> 00:35:49,951 Um, have you been doing the readings? 319 00:35:53,186 --> 00:35:54,789 No, I can't afford that. 320 00:35:58,458 --> 00:36:01,062 I'm sorry. I just figured this is my last core class, 321 00:36:01,194 --> 00:36:03,831 and I could get by without having to buy all these books. 322 00:36:05,033 --> 00:36:07,501 Oh. Yeah, I totally get it. 323 00:36:08,201 --> 00:36:10,404 I just... 324 00:36:10,538 --> 00:36:12,339 I want to make sure you don't fall behind. 325 00:36:13,608 --> 00:36:14,876 It'll be fine, Professor. 326 00:36:15,009 --> 00:36:16,844 I come to pretty much every lecture. 327 00:36:18,478 --> 00:36:20,347 Okay. Well... 328 00:36:21,214 --> 00:36:22,950 Then take this. 329 00:36:24,552 --> 00:36:26,253 I would regret things if I knew you didn't 330 00:36:26,386 --> 00:36:27,855 at least give this one a read. 331 00:36:29,891 --> 00:36:31,125 It's really worth it. 332 00:36:33,326 --> 00:36:34,428 Okay... 333 00:36:35,563 --> 00:36:36,698 I'll see you next week. 334 00:36:41,234 --> 00:36:42,369 Thanks. 335 00:36:46,174 --> 00:36:48,676 [Beth] It was a fucking joke! 336 00:36:48,810 --> 00:36:51,179 [gentle indie music playing] 337 00:36:52,046 --> 00:36:54,481 Did you ever think about trying to find your real parents? 338 00:36:55,382 --> 00:36:59,921 Why? That's the most common question I get, Elise. 339 00:37:00,688 --> 00:37:02,523 I'm just wondering. 340 00:37:03,490 --> 00:37:04,726 [Beth] Fair enough... 341 00:37:04,892 --> 00:37:06,359 Calm down. 342 00:37:06,594 --> 00:37:09,597 ♪ Like a flash of the future, I see ♪ 343 00:37:09,731 --> 00:37:10,998 I just don't... 344 00:37:12,533 --> 00:37:16,504 I guess I just don't fucking care anymore. 345 00:37:16,671 --> 00:37:17,772 I feel that. 346 00:37:18,840 --> 00:37:20,273 Like... okay. 347 00:37:22,409 --> 00:37:25,278 Sorry I was... 348 00:37:26,246 --> 00:37:27,380 a nuisance. 349 00:37:28,116 --> 00:37:32,987 Sorry I was just a kid, like everybody else. 350 00:37:33,588 --> 00:37:37,825 Sorry you couldn't adopt the perfect child. 351 00:37:37,959 --> 00:37:40,260 I can't look-- I can't look at you 352 00:37:40,427 --> 00:37:43,430 when you make that face. Okay, okay. 353 00:37:44,899 --> 00:37:46,466 Did you ever think that it was a good thing 354 00:37:46,601 --> 00:37:48,035 you didn't have parents growing up? 355 00:37:48,736 --> 00:37:51,038 Like you could just do your own thing, you know? 356 00:37:51,773 --> 00:37:53,440 You didn't have them to weigh you down. 357 00:37:53,708 --> 00:37:55,243 -Trust me. -I don't know. 358 00:37:56,309 --> 00:38:00,380 I just don't fucking think about it anymore. 359 00:38:01,616 --> 00:38:02,717 That's smart. 360 00:38:03,551 --> 00:38:05,052 [phone buzzing] 361 00:38:11,959 --> 00:38:15,462 You know, I've never seen you call your parents. 362 00:38:17,297 --> 00:38:20,333 Like, not a single time. 363 00:38:23,171 --> 00:38:24,639 It's complicated. 364 00:38:25,740 --> 00:38:26,841 [Beth snorting] 365 00:38:28,341 --> 00:38:30,477 How complicated can it be? 366 00:38:31,012 --> 00:38:33,748 You just pick up the phone. That's it. 367 00:38:35,082 --> 00:38:36,284 They don't really care. 368 00:38:38,953 --> 00:38:40,320 Okay, you don't know. 369 00:38:41,088 --> 00:38:42,824 Okay, you don't know. It's dysfunctional. 370 00:38:42,957 --> 00:38:45,693 My family. I'm that fucking girl. 371 00:38:45,860 --> 00:38:47,327 I don't get it. 372 00:38:47,628 --> 00:38:51,199 I see them call you, so obviously they do care. 373 00:38:51,331 --> 00:38:53,167 I've just never seen you pick up. 374 00:38:55,803 --> 00:38:59,507 We've been roomies for two years, Elise. 375 00:39:01,008 --> 00:39:03,376 You must have called them at least a few times. 376 00:39:05,012 --> 00:39:07,380 Don't look at me like that and change the subject. 377 00:39:07,949 --> 00:39:09,050 Okay? 378 00:39:16,958 --> 00:39:18,125 Show me your art. 379 00:39:25,833 --> 00:39:28,368 Fine. But you have to be nice. 380 00:39:30,071 --> 00:39:31,172 Good catch. 381 00:39:31,539 --> 00:39:32,673 Thank you. 382 00:39:38,012 --> 00:39:39,046 I said be nice. 383 00:39:39,180 --> 00:39:40,548 [Beth] Dark and brooding. 384 00:39:40,815 --> 00:39:43,517 Okay, well skip that one. That one's not good. 385 00:39:44,352 --> 00:39:45,253 Okay, skip that one too. 386 00:39:45,418 --> 00:39:46,787 -That's old. -Aww! 387 00:39:47,054 --> 00:39:48,189 [Elise] Uh... 388 00:39:52,159 --> 00:39:54,394 You know elephants stay with their young the longest. 389 00:39:54,562 --> 00:39:55,696 What? 390 00:39:56,264 --> 00:39:59,000 Maybe I should become a photographer, 391 00:39:59,499 --> 00:40:01,602 with National Geographic. That'd be amazing. 392 00:40:01,769 --> 00:40:07,208 They feed them, and they migrate with them, and they love them. 393 00:40:07,375 --> 00:40:09,543 It's the whole deal. It's the whole package. 394 00:40:09,710 --> 00:40:10,912 It's the whole family. 395 00:40:11,612 --> 00:40:12,880 [Beth] Elephants. 396 00:40:13,714 --> 00:40:15,415 Really? 397 00:40:15,549 --> 00:40:17,417 [solemn music] 398 00:40:18,451 --> 00:40:20,821 I wonder, like, if they could choose to leave 399 00:40:20,955 --> 00:40:23,090 their parents, you know, like, voluntarily, would they? 400 00:40:23,257 --> 00:40:26,527 [Beth] It's a scam. They use special effects. 401 00:40:27,228 --> 00:40:33,034 I'd never get that close, to the... lions and shit. 402 00:40:35,136 --> 00:40:36,904 [unsettling music] 403 00:40:37,805 --> 00:40:41,275 [chuckling] 404 00:40:44,444 --> 00:40:46,948 [dishes clattering] 405 00:40:47,081 --> 00:40:49,083 I wonder what kind of parent I would be. 406 00:40:49,216 --> 00:40:50,450 [glass shattering] 407 00:40:53,154 --> 00:40:54,989 If I ever decided to have kids. 408 00:41:00,895 --> 00:41:02,296 [spitting] 409 00:41:02,930 --> 00:41:05,032 God, I don't know if I'd be more excited, 410 00:41:05,166 --> 00:41:06,834 -or more-- -[glass shattering] 411 00:41:19,447 --> 00:41:22,650 [rain pattering] 412 00:41:26,654 --> 00:41:29,991 [applause] 413 00:41:36,163 --> 00:41:38,632 [speaking Korean] 414 00:42:08,929 --> 00:42:12,700 [Yoon's mother speaking Korean] 415 00:42:59,713 --> 00:43:02,883 [discordant music] 416 00:43:36,150 --> 00:43:37,284 [man speaking Korean] 417 00:43:42,423 --> 00:43:46,927 [♪] 418 00:43:51,632 --> 00:43:52,766 [car door closing] 419 00:44:10,117 --> 00:44:12,753 [footsteps approaching] 420 00:44:13,854 --> 00:44:17,291 [speaking Korean] 421 00:44:34,975 --> 00:44:36,343 [knocking on door] 422 00:44:37,711 --> 00:44:39,280 [sighing] 423 00:45:16,585 --> 00:45:18,752 [car starting outside] 424 00:46:13,742 --> 00:46:16,377 [fridge buzzing] 425 00:46:20,749 --> 00:46:22,883 [plastic crinkling] 426 00:47:24,378 --> 00:47:28,282 [delicate music playing] 427 00:47:45,734 --> 00:47:47,635 [dishes clinking] 428 00:48:04,686 --> 00:48:06,253 [plate clinking] 429 00:48:08,823 --> 00:48:10,991 [mockingly speaking Spanish] 430 00:48:12,761 --> 00:48:14,061 [snapping fingers] 431 00:48:14,995 --> 00:48:17,030 Más rápido, mister Hugo. 432 00:48:29,544 --> 00:48:30,745 [water flow stopping] 433 00:48:34,181 --> 00:48:36,518 [faint chatter] 434 00:48:46,360 --> 00:48:48,162 [water running] 435 00:48:51,566 --> 00:48:53,902 [Tony vocalizing] 436 00:49:00,407 --> 00:49:01,576 Now, here's a question. 437 00:49:02,544 --> 00:49:04,311 Why is it that it's always 438 00:49:04,445 --> 00:49:06,781 you Mexicans cleaning the dishes? 439 00:49:08,716 --> 00:49:09,950 Doesn't matter if it's Italian, 440 00:49:10,117 --> 00:49:13,420 Irish, American, hell, even Chinese. 441 00:49:19,661 --> 00:49:21,462 I guess it's genetic or something. 442 00:49:22,296 --> 00:49:24,164 Tony! Let's go. 443 00:49:26,634 --> 00:49:27,802 Yes, boss. 444 00:49:38,111 --> 00:49:39,514 [dishes clinking] 445 00:50:01,335 --> 00:50:03,470 [Hugo in Spanish] 446 00:50:06,841 --> 00:50:08,510 [Tony laughing] 447 00:50:08,643 --> 00:50:10,945 You've got to be kidding me. What's this, amigo? 448 00:50:11,980 --> 00:50:13,548 A little diary, I see? 449 00:50:15,550 --> 00:50:16,851 I can keep a secret. 450 00:50:18,285 --> 00:50:19,988 You can show me. It's okay-- 451 00:50:20,120 --> 00:50:21,723 [yells in Spanish] 452 00:50:21,856 --> 00:50:23,892 Don't touch me, you-- 453 00:50:24,024 --> 00:50:25,292 Hey, hey, hey! 454 00:50:25,459 --> 00:50:27,394 Don't ever fucking touch me again! 455 00:50:27,529 --> 00:50:29,831 Or I swear to God I'll send you back to fucking wherever in Mexico 456 00:50:29,964 --> 00:50:32,065 -you're from, you bitch! -You're done for the night! Go home! 457 00:50:32,199 --> 00:50:34,468 -He hit me in the face, goddammit. -Go home! 458 00:50:34,736 --> 00:50:36,136 Go home! 459 00:50:38,372 --> 00:50:40,340 Go home. 460 00:50:42,376 --> 00:50:43,678 Motherfucker! 461 00:50:45,013 --> 00:50:46,681 Boss, he grabbed me first. I didn't do any-- 462 00:50:46,848 --> 00:50:48,415 You too. That's enough. 463 00:50:48,583 --> 00:50:50,183 I just gr-- I pushed him. I didn't punch him. 464 00:50:50,350 --> 00:50:53,521 Yeah. I understand. I saw the whole thing, Hugo. 465 00:50:56,256 --> 00:50:58,191 But now I'm going to explain to the guests 466 00:50:58,325 --> 00:51:00,060 what all this commotion is about, huh? 467 00:51:02,564 --> 00:51:04,164 I apologize. 468 00:51:05,432 --> 00:51:06,935 You're locking up, you hear me? 469 00:51:07,067 --> 00:51:08,302 Okay, yeah. 470 00:51:08,435 --> 00:51:09,904 I understand, boss, I'm sorry. 471 00:51:10,038 --> 00:51:11,438 [indistinct] 472 00:51:31,191 --> 00:51:34,127 [speaking Spanish] 473 00:52:00,287 --> 00:52:04,458 [singing] 474 00:52:44,632 --> 00:52:46,534 [footsteps approaching] 475 00:52:46,701 --> 00:52:48,836 [ominous music] 476 00:53:00,715 --> 00:53:02,950 Uh, didn't know you had a girlfriend, amigo. 477 00:53:05,285 --> 00:53:07,187 She know about your little fuck-up today? 478 00:53:15,797 --> 00:53:18,966 Oh. Oh, mijo... [imitating Liliana] 479 00:53:20,868 --> 00:53:22,070 Where the hell are you going? 480 00:53:23,504 --> 00:53:25,439 I thought she'd stick around to protect you. 481 00:53:35,717 --> 00:53:40,387 Like I said, I'm going to fuck you up so bad, 482 00:53:41,155 --> 00:53:42,957 send you right on back to beaner land, 483 00:53:43,423 --> 00:53:45,126 and you ain't gonna move an inch. 484 00:53:45,593 --> 00:53:47,394 You're going to stay put. 485 00:53:47,528 --> 00:53:49,597 Right where you belong. 486 00:53:49,731 --> 00:53:51,231 Far away. 487 00:53:57,839 --> 00:53:59,372 Wait! 488 00:54:21,796 --> 00:54:25,767 [Hugo in Spanish] 489 00:54:33,107 --> 00:54:34,909 [bone cracking] 490 00:54:38,212 --> 00:54:40,648 [men laughing, grunting] 491 00:54:40,782 --> 00:54:42,449 No! No! 492 00:54:42,617 --> 00:54:44,852 Like that? Huh? 493 00:54:44,986 --> 00:54:46,220 [Hugo grunting] 494 00:54:47,221 --> 00:54:49,157 [Hugo roaring] 495 00:54:49,289 --> 00:54:51,159 Oh, shit! Fuck! 496 00:54:51,324 --> 00:54:53,326 Fuck. Fuck. Fuck! 497 00:54:54,228 --> 00:54:55,730 Sh-- 498 00:54:57,965 --> 00:54:59,934 [man] Come on. No, no. 499 00:55:05,740 --> 00:55:07,675 [laughing] 500 00:55:09,010 --> 00:55:10,778 You motherfucker. 501 00:55:12,947 --> 00:55:14,481 [Tony] Get back! Get back! 502 00:55:21,421 --> 00:55:22,857 Learn your lesson, boy. 503 00:55:25,026 --> 00:55:26,493 Don't you ever... 504 00:55:30,131 --> 00:55:31,431 fucking... 505 00:55:34,202 --> 00:55:35,435 touch me... 506 00:55:39,207 --> 00:55:40,575 again. 507 00:55:42,210 --> 00:55:43,443 [male voice] No! 508 00:55:52,286 --> 00:55:55,523 [yelling in Spanish] 509 00:55:56,958 --> 00:55:58,726 Just calm down. It's all right. 510 00:55:58,893 --> 00:56:00,194 Shoot him. 511 00:56:00,628 --> 00:56:02,296 Shoot him! 512 00:56:02,462 --> 00:56:03,831 Fuck! Shit. 513 00:56:38,366 --> 00:56:40,368 [faint sirens] 514 00:56:51,779 --> 00:56:53,547 [shoes scuffing] 515 00:57:07,261 --> 00:57:09,063 [phone buzzing] 516 00:57:36,090 --> 00:57:37,291 Hello, Mother. 517 00:57:38,926 --> 00:57:41,696 [gasping] Oh, my God, Elise! 518 00:57:42,630 --> 00:57:44,598 Yes, it is me. 519 00:57:44,765 --> 00:57:47,435 Oh, it's been so long, hon. 520 00:57:47,601 --> 00:57:51,505 Oh! You must be so busy with your work. 521 00:57:52,940 --> 00:57:54,241 Yeah. 522 00:57:54,775 --> 00:57:56,344 I've been really, really busy. 523 00:57:57,011 --> 00:57:59,347 Oh, I miss you so much, hon. 524 00:57:59,947 --> 00:58:01,215 I, um... 525 00:58:02,116 --> 00:58:05,653 I was just calling to see if you'd be able to come and visit. 526 00:58:05,820 --> 00:58:08,322 You know, it's your dad's birthday... 527 00:58:11,258 --> 00:58:12,994 Dad's birthday, huh? 528 00:58:13,961 --> 00:58:15,963 We're having the neighbors over tomorrow. 529 00:58:16,097 --> 00:58:17,531 Do you think you can make it by five? 530 00:58:21,501 --> 00:58:25,206 We'd be really happy to see you. 531 00:58:25,339 --> 00:58:27,108 Oh, it's been too long, hon. 532 00:58:29,510 --> 00:58:31,012 You know what, Mom? 533 00:58:33,514 --> 00:58:34,815 I can't. 534 00:58:36,884 --> 00:58:38,886 I can't come home. 535 00:58:39,020 --> 00:58:40,221 You want to know why? 536 00:58:42,223 --> 00:58:45,526 It's because, uh... I'm in a big city now. 537 00:58:45,893 --> 00:58:46,994 What? 538 00:58:47,628 --> 00:58:48,763 Yeah. 539 00:58:49,063 --> 00:58:51,165 I made it, Mom. 540 00:58:51,332 --> 00:58:52,767 I, uh... 541 00:58:53,300 --> 00:58:55,403 -I'm in, uh... -[dog barking] 542 00:58:55,536 --> 00:58:57,338 ...fucking New York City now. 543 00:58:57,471 --> 00:58:59,874 -What? -Yeah, I'm in... 544 00:59:00,808 --> 00:59:03,778 I'm in fucking New York City now. 545 00:59:04,545 --> 00:59:05,514 Do you hear me? 546 00:59:05,679 --> 00:59:08,315 Oh, my God, Elise, when? 547 00:59:08,482 --> 00:59:10,184 -Since when did you... -Yeah... 548 00:59:10,317 --> 00:59:11,786 [mother laughing] 549 00:59:12,486 --> 00:59:14,422 Be sure and tell Dad, too. 550 00:59:14,588 --> 00:59:16,323 Yeah, tell him... 551 00:59:17,526 --> 00:59:18,826 He was wrong. 552 00:59:19,760 --> 00:59:21,328 He was wrong about everything. 553 00:59:21,862 --> 00:59:24,298 He said I was just studying something stupid, 554 00:59:24,432 --> 00:59:26,934 and that I'd come right back home. 555 00:59:27,068 --> 00:59:29,570 -Well, surprise, surprise. -Elise, honey. 556 00:59:29,703 --> 00:59:31,939 -I, um... -You sound so upset. 557 00:59:32,073 --> 00:59:35,544 -I won't be talking to you or Dad for a long time... -What's going on? 558 00:59:35,676 --> 00:59:38,112 ...so don't call me anymore. 559 00:59:38,245 --> 00:59:40,047 -Okay? -Wait, wait, wait a sec, Elise. 560 00:59:40,181 --> 00:59:41,248 Wait, wait, w-- 561 00:59:46,287 --> 00:59:48,557 [calm music] 562 01:00:13,047 --> 01:00:18,986 [♪] 563 01:00:29,797 --> 01:00:32,433 [distant sobbing] 564 01:00:43,144 --> 01:00:44,845 Hey, are you okay? 565 01:00:47,948 --> 01:00:49,618 Are, uh-- Are you lost? 566 01:00:52,653 --> 01:00:55,322 Where are your parents? 567 01:00:56,490 --> 01:00:58,392 [wailing] 568 01:00:58,527 --> 01:01:00,227 Do you know where your parents are? 569 01:01:01,162 --> 01:01:04,365 Okay, okay, let's go inside for a sec, okay? 570 01:01:04,698 --> 01:01:06,400 For-- just for now? 571 01:01:06,535 --> 01:01:07,868 Okay, let's go. 572 01:01:20,181 --> 01:01:22,983 Are you just gonna sit there all night and stare at me? 573 01:01:27,988 --> 01:01:29,056 What, you wanna read? 574 01:01:29,690 --> 01:01:30,858 Here. 575 01:01:37,632 --> 01:01:39,400 Yeah, I know, it's pretty bad. 576 01:01:40,635 --> 01:01:41,869 It's not even mine. 577 01:01:44,238 --> 01:01:46,006 It's from, uh, cigarettes. 578 01:01:46,740 --> 01:01:48,142 You know, like, smoking. 579 01:01:49,810 --> 01:01:50,945 No? 580 01:01:53,515 --> 01:01:54,649 Okay. 581 01:01:55,182 --> 01:01:56,483 Uh... 582 01:01:57,084 --> 01:01:58,819 Do you wanna see something cool? 583 01:02:01,255 --> 01:02:02,557 Let's see. 584 01:02:03,324 --> 01:02:06,393 A little boy lost in the streets... 585 01:02:08,195 --> 01:02:13,267 refuses to speak a word, but is as cute as can be. 586 01:02:14,703 --> 01:02:16,070 Hm. 587 01:02:16,203 --> 01:02:18,772 [soft scraping] 588 01:02:22,209 --> 01:02:23,444 What, you wanna draw? 589 01:02:24,713 --> 01:02:25,846 Here. 590 01:02:31,586 --> 01:02:32,786 Hmm. 591 01:02:33,187 --> 01:02:35,523 That's, uh, an interesting way to draw. 592 01:02:42,196 --> 01:02:44,965 Oh, or are you conducting? 593 01:02:47,101 --> 01:02:49,436 Okay, Mr. Conductor. 594 01:02:50,605 --> 01:02:51,706 Okay. 595 01:02:52,439 --> 01:02:53,807 That's... 596 01:02:57,111 --> 01:02:58,812 [soft scraping] 597 01:03:15,996 --> 01:03:18,332 [dramatic orchestral music] 598 01:03:21,770 --> 01:03:23,937 [neon sign buzzing] 599 01:03:38,787 --> 01:03:42,657 You know, uh, I was also lost, 600 01:03:43,758 --> 01:03:45,893 once, when I was about your age. 601 01:03:46,761 --> 01:03:51,766 It, uh, it was at a carnival near where I, uh, grew up. 602 01:03:52,667 --> 01:03:54,669 I wasn't lost for very long. 603 01:03:54,835 --> 01:03:57,204 It was about half an hour. 604 01:03:58,038 --> 01:04:00,274 And when my parents showed up, they were just... 605 01:04:01,008 --> 01:04:02,510 bawling their eyes out. 606 01:04:03,210 --> 01:04:04,612 Especially my dad. 607 01:04:05,613 --> 01:04:08,982 That, uh, that was the first time I ever saw him cry. 608 01:04:13,854 --> 01:04:20,795 [♪] 609 01:04:23,297 --> 01:04:25,065 You sure you don't have their number? 610 01:04:39,814 --> 01:04:42,316 [birds chirping] 611 01:04:51,860 --> 01:04:53,193 [speaking Korean] 612 01:05:33,802 --> 01:05:35,737 [mother] 613 01:06:00,795 --> 01:06:02,564 [father] 614 01:06:07,735 --> 01:06:09,336 [mother] 615 01:07:35,322 --> 01:07:37,692 [doorbell ringing] 616 01:07:44,364 --> 01:07:45,934 [man] 617 01:07:46,066 --> 01:07:47,501 [Yoon's mother] 618 01:07:49,503 --> 01:07:50,605 [door closing] 619 01:07:50,772 --> 01:07:52,040 [footsteps approaching] 620 01:08:07,220 --> 01:08:09,423 [restaurant din] 621 01:08:14,896 --> 01:08:16,330 [Yoon] 622 01:09:13,286 --> 01:09:14,622 [Yoon] 623 01:09:17,992 --> 01:09:19,761 [Jay] 624 01:11:04,966 --> 01:11:07,235 [Jay] 625 01:11:21,816 --> 01:11:24,317 [upbeat music] 626 01:11:25,352 --> 01:11:26,954 [man] Hey, Hugo. 627 01:11:27,088 --> 01:11:28,656 I'm calling to let you know that the panel 628 01:11:28,823 --> 01:11:30,423 is reconsidering all entries. 629 01:11:31,559 --> 01:11:34,427 The winner, it turns out, was caught for plagiarism. 630 01:11:34,762 --> 01:11:35,997 Can you believe that? 631 01:11:36,731 --> 01:11:39,066 Anyway, we'll be in touch soon. 632 01:11:43,938 --> 01:11:45,472 [assistant] Oh, hi, Hugo! 633 01:11:48,176 --> 01:11:49,309 Hi. 634 01:11:49,777 --> 01:11:51,646 -[assistant] Guess what? -What? 635 01:11:51,779 --> 01:11:53,748 [assistant] Brian's wife just went into labor. 636 01:11:53,915 --> 01:11:54,982 Oh. 637 01:11:55,650 --> 01:11:57,151 Wait, what? 638 01:11:57,285 --> 01:11:58,820 -[assistant] Yeah. -Oh my gosh. 639 01:11:58,953 --> 01:12:00,955 [assistant] Yeah, it's really happening. 640 01:12:01,122 --> 01:12:02,690 Wow, that's-- 641 01:12:02,824 --> 01:12:04,692 I didn't know that it was going to happen so soon. 642 01:12:04,859 --> 01:12:06,459 I mean, that's so great. 643 01:12:06,627 --> 01:12:09,897 So, I'm guessing you heard the news? 644 01:12:10,031 --> 01:12:11,632 Right, yeah. 645 01:12:11,799 --> 01:12:14,101 I was just coming by to make sure that there 646 01:12:14,268 --> 01:12:16,403 wasn't anything else for me to do 647 01:12:16,537 --> 01:12:18,973 and I didn't know if I needed to come by-- 648 01:12:19,106 --> 01:12:21,441 You're all good, Hugo. Don't worry. 649 01:12:21,609 --> 01:12:23,343 They'll let you know when they have a decision. 650 01:12:24,145 --> 01:12:25,213 Okay, thanks. 651 01:12:27,648 --> 01:12:29,016 It's really happening. 652 01:12:36,324 --> 01:12:39,459 [Liliana] 653 01:12:40,393 --> 01:12:42,330 [Hugo] 654 01:13:01,849 --> 01:13:03,718 [Hugo] 655 01:14:51,459 --> 01:14:54,095 [gentle music] 656 01:15:27,128 --> 01:15:28,329 [Liliana] 657 01:17:24,111 --> 01:17:26,347 [Liliana] 658 01:18:07,788 --> 01:18:09,524 [Hugo] 659 01:18:25,072 --> 01:18:26,407 [Hugo] Um... 660 01:18:27,074 --> 01:18:28,242 Ay. 661 01:18:48,395 --> 01:18:49,930 [Hugo] 662 01:20:20,921 --> 01:20:22,156 What do you think? 663 01:20:25,125 --> 01:20:26,927 I know, it could, uh-- 664 01:20:27,461 --> 01:20:29,430 It could use some touching up. 665 01:20:29,597 --> 01:20:32,299 But I think this is you. 666 01:20:36,337 --> 01:20:39,306 You know this is my first time drawing for somebody else. 667 01:20:40,941 --> 01:20:42,343 I don't know, I just, uh... 668 01:20:43,545 --> 01:20:45,346 I've always kept them for myself. 669 01:20:48,516 --> 01:20:50,117 All right, well, 670 01:20:50,284 --> 01:20:53,220 -this is for you, to keep. -[yelling in Korean] 671 01:21:03,732 --> 01:21:05,567 Here come the tears. 672 01:21:11,639 --> 01:21:12,841 Wait, what? 673 01:21:16,711 --> 01:21:18,245 Hug your kid. 674 01:21:51,211 --> 01:21:52,279 [Elise's mom] Hello. 675 01:21:53,414 --> 01:21:54,516 Hi, Mom. 676 01:21:56,417 --> 01:21:57,685 [Elise's mom] Elise? 677 01:21:58,853 --> 01:21:59,920 Hey. 678 01:22:04,592 --> 01:22:07,361 I just wanted to call to see how you're doing. 679 01:22:09,631 --> 01:22:11,566 I know the last time we talked, uh-- 680 01:22:11,699 --> 01:22:13,802 [Elise's mother sobbing] No... 681 01:22:15,904 --> 01:22:17,271 Mom, you okay? 682 01:22:21,975 --> 01:22:23,410 What's going on? 683 01:22:25,379 --> 01:22:27,381 [Elise's mother] It's your father, honey! 684 01:22:31,586 --> 01:22:33,387 He had a stroke. 685 01:22:35,824 --> 01:22:36,925 What? 686 01:22:39,059 --> 01:22:42,963 [Elise's mother] He was-- He was about to board his flight. 687 01:22:45,065 --> 01:22:49,804 I told him not to go, that you would eventually call. 688 01:22:52,406 --> 01:22:54,041 Wait, what? 689 01:22:54,174 --> 01:22:55,510 Go where? 690 01:22:56,109 --> 01:23:00,280 [Elise's mother] He went to find you, hon, in New York. 691 01:23:04,686 --> 01:23:06,688 Mom, I'm not in New York. 692 01:23:07,087 --> 01:23:09,022 -[Elise's mother] What? -I'm here, Mom. 693 01:23:09,189 --> 01:23:10,859 [Elise's mother] Where are you, Elise? 694 01:23:11,826 --> 01:23:13,327 Elise? 695 01:23:13,460 --> 01:23:14,529 Are you-- 696 01:23:15,128 --> 01:23:16,631 I don't understand. 697 01:23:16,798 --> 01:23:18,700 Where are you? 698 01:23:19,500 --> 01:23:20,768 Where are you? 699 01:23:23,872 --> 01:23:26,139 [sobbing] 700 01:23:30,110 --> 01:23:33,046 [somber music] 701 01:23:41,623 --> 01:23:42,724 [phone buzzing] 702 01:23:47,361 --> 01:23:51,733 [Yoon's mother] 703 01:24:00,742 --> 01:24:02,175 [clerk speaking Korean] 704 01:24:27,835 --> 01:24:34,308 [♪] 705 01:26:10,138 --> 01:26:11,471 [clattering] 706 01:26:15,777 --> 01:26:18,813 [Hugo's mother] 707 01:27:11,364 --> 01:27:14,736 [Hugo] 708 01:28:00,081 --> 01:28:01,414 [Hugo's mother] 709 01:28:21,501 --> 01:28:23,271 [Hugo] 710 01:31:19,814 --> 01:31:22,917 [Hugo] 711 01:32:42,563 --> 01:32:43,664 [shoes squeaking] 712 01:33:06,187 --> 01:33:08,289 [bike tires scraping] 713 01:33:13,060 --> 01:33:14,295 [knocking] 714 01:33:20,868 --> 01:33:22,236 [Liliana's mother] 715 01:33:51,799 --> 01:33:52,867 Oh. 716 01:34:10,484 --> 01:34:11,752 No, no, no, no. 717 01:34:58,499 --> 01:35:00,801 [crying] 718 01:35:39,173 --> 01:35:41,543 [gentle music] 719 01:35:45,446 --> 01:35:47,248 [Liliana] 720 01:37:02,423 --> 01:37:09,163 [♪] 721 01:37:44,998 --> 01:37:50,003 [Hugo] 722 01:37:57,344 --> 01:38:00,347 [unsettling music] 723 01:38:09,390 --> 01:38:10,692 [inaudible] 724 01:38:14,763 --> 01:38:15,864 [yells] 725 01:38:50,732 --> 01:38:52,466 [groaning] 726 01:39:27,468 --> 01:39:30,170 [thunder rolling] 727 01:39:43,984 --> 01:39:50,023 [laughing] 728 01:40:05,974 --> 01:40:07,509 [coughing] 729 01:40:24,893 --> 01:40:28,997 [grunting, laughing] 730 01:40:35,068 --> 01:40:37,204 [coughing] 731 01:40:46,814 --> 01:40:50,083 [grunting efforts] 732 01:41:27,220 --> 01:41:30,090 [thunder rumbles] 733 01:41:58,452 --> 01:41:59,921 [grunting] 734 01:42:00,655 --> 01:42:01,823 [short-circuit zap] 735 01:42:14,769 --> 01:42:16,971 [thunder rumbles] 736 01:42:41,029 --> 01:42:42,362 [grunting efforts] 737 01:42:46,801 --> 01:42:49,103 [screaming] 738 01:42:51,606 --> 01:42:54,042 [screaming] 739 01:43:07,220 --> 01:43:10,625 [wind gushing] 740 01:43:29,510 --> 01:43:32,513 [somber music plays] 741 01:43:40,487 --> 01:43:43,457 [vital signs machine beeping] 742 01:43:43,591 --> 01:43:46,928 [Doctor] He's stable, but we don't know when he'll be conscious. 743 01:43:47,895 --> 01:43:50,330 [Elise's mother] But he's just asleep, right? 744 01:43:50,464 --> 01:43:53,300 I mean, he'll be up in a few days, right, Doc? 745 01:43:53,433 --> 01:43:55,903 [Doctor] That's what we're trying to figure out, ma'am. 746 01:43:56,436 --> 01:43:58,639 But we just don't know when he'll be conscious. 747 01:43:59,239 --> 01:44:00,708 [Elise] So what does that mean? 748 01:44:01,843 --> 01:44:03,410 Are you saying he... 749 01:44:03,544 --> 01:44:05,980 he might never wake up? 750 01:44:06,114 --> 01:44:07,414 [Doctor] We're not sure. 751 01:44:08,116 --> 01:44:09,617 Your father... 752 01:44:09,751 --> 01:44:11,451 Your father's currently in a coma. 753 01:44:11,586 --> 01:44:13,821 [Elise] Oh, my God. A coma? 754 01:44:14,287 --> 01:44:17,525 [Doctor] Yes. Unfortunately, he's had a very severe stroke. 755 01:44:17,692 --> 01:44:20,393 [mother] Oh, my God! Please, God! No! 756 01:44:20,528 --> 01:44:22,630 -[Doctor] I'm really sorry, guys. -[mother] Please! 757 01:44:22,764 --> 01:44:25,800 [Elise sobbing] 758 01:44:30,104 --> 01:44:33,107 [distant waves crashing] 759 01:45:46,881 --> 01:45:50,551 [nostalgic music] 760 01:45:57,892 --> 01:45:59,727 What is it? 761 01:45:59,861 --> 01:46:02,096 [Elise's father] It's the Hello Kitty watch you always wanted. 762 01:46:02,230 --> 01:46:04,532 Now you can show it off to all your friends at school. 763 01:46:04,665 --> 01:46:06,300 But this one looks different. 764 01:46:06,466 --> 01:46:07,902 Theirs is shiny. 765 01:46:08,035 --> 01:46:12,206 Well, this one I made especially for you. 766 01:46:12,807 --> 01:46:17,912 See, it'll always be 7 o'clock, when you wake up for school and when I get home from work. 767 01:46:21,015 --> 01:46:22,817 Now, go on. Try it on. 768 01:46:44,504 --> 01:46:51,045 [♪] 769 01:47:03,557 --> 01:47:06,661 [soft music] 770 01:47:27,782 --> 01:47:29,482 [sharp exhale] 771 01:47:34,487 --> 01:47:40,928 [♪] 772 01:47:41,062 --> 01:47:43,431 Hey, actually, look what I got for my birthday. 773 01:47:46,767 --> 01:47:49,337 This one's special. My dad made it just for me. 774 01:48:04,618 --> 01:48:06,587 [chuckling] 775 01:48:52,366 --> 01:48:53,701 Hey, Dad. 776 01:49:02,576 --> 01:49:04,678 Hey, I just need you to wake up. 777 01:49:06,680 --> 01:49:07,782 Okay? 778 01:49:09,984 --> 01:49:11,085 Dad? 779 01:49:12,720 --> 01:49:14,755 I need you to wake up, okay? 780 01:49:17,224 --> 01:49:18,426 Fuck! 781 01:49:19,093 --> 01:49:20,928 [screams] Fuck! 782 01:49:21,062 --> 01:49:23,330 Just... Just wake up! 783 01:49:26,267 --> 01:49:27,536 Okay? 784 01:49:29,770 --> 01:49:33,207 I don't know what you-- what you want from me, okay? 785 01:49:33,340 --> 01:49:35,443 I just... God! 786 01:49:35,876 --> 01:49:37,912 Are you fucking there? 787 01:49:39,713 --> 01:49:41,282 Are you fuck-- 788 01:49:58,099 --> 01:50:00,601 [traffic light beeping] 789 01:50:02,903 --> 01:50:04,238 [honking] 790 01:50:18,587 --> 01:50:20,988 [incoming call ringtone] 791 01:50:31,632 --> 01:50:32,800 [speaking Korean] 792 01:50:34,168 --> 01:50:35,769 [Yoon's brother] 793 01:51:47,007 --> 01:51:50,545 [Yoon's mother] 794 01:51:55,216 --> 01:51:56,951 [end of call beeps] 795 01:52:30,351 --> 01:52:33,254 [melancholy music] 796 01:52:56,645 --> 01:53:03,652 [♪] 797 01:53:16,897 --> 01:53:19,900 [distant waves crashing] 798 01:53:25,172 --> 01:53:31,845 [♪] 799 01:53:41,155 --> 01:53:42,489 [distant sneezing] 800 01:54:08,616 --> 01:54:11,018 [panting] 801 01:54:36,910 --> 01:54:43,917 [♪] 802 01:55:21,188 --> 01:55:24,091 [inspiring music] 803 01:55:37,271 --> 01:55:44,278 [♪] 804 01:56:12,439 --> 01:56:19,346 [♪] 805 01:56:44,104 --> 01:56:46,774 [birds chirping] 806 01:58:33,146 --> 01:58:36,350 [melancholy music] 807 01:59:18,926 --> 01:59:21,663 [Hugo speaking Spanish] 808 01:59:50,357 --> 01:59:57,297 [♪] 809 01:59:58,866 --> 02:00:01,969 [distant waves crashing] 810 02:01:34,729 --> 02:01:40,902 [♪] 811 02:02:13,701 --> 02:02:20,208 [♪] 812 02:03:20,835 --> 02:03:27,708 [♪] 813 02:03:50,898 --> 02:03:53,968 Oh, yeah? I mean, he's always been good at growing. 814 02:03:54,235 --> 02:03:55,435 -Hi. -Hello. 815 02:03:55,603 --> 02:03:57,104 Uh, yeah. 816 02:04:10,651 --> 02:04:12,219 [Yoon speaking Korean] 817 02:05:19,820 --> 02:05:22,223 [footsteps approaching] 818 02:05:46,047 --> 02:05:49,016 [melancholy music] 819 02:07:08,262 --> 02:07:14,502 [♪] 820 02:07:15,402 --> 02:07:17,738 [speaking Spanish] 821 02:07:55,843 --> 02:07:58,112 It's a beautiful sight, isn't it? 822 02:08:02,116 --> 02:08:06,555 I didn't think I'd recognize this place after all these years. 823 02:08:07,688 --> 02:08:09,490 But it all looks the same. 824 02:08:12,393 --> 02:08:13,827 What you reading over there? 825 02:08:16,730 --> 02:08:18,465 It's, uh, Only Words. 826 02:08:21,302 --> 02:08:22,537 How do you like it? 827 02:08:25,139 --> 02:08:28,543 It's... nostalgic. 828 02:08:38,553 --> 02:08:42,022 [inspiring music] 829 02:08:46,827 --> 02:08:48,530 It's pretty special. 830 02:08:50,599 --> 02:08:51,932 This place. 831 02:08:54,368 --> 02:08:55,936 Yeah, it is. 832 02:08:59,206 --> 02:09:01,275 What's your name? If you don't mind. 833 02:09:02,276 --> 02:09:04,411 My name... My name is Yoon. 834 02:09:05,045 --> 02:09:06,113 Yoon. 835 02:09:07,381 --> 02:09:08,782 Very nice to meet you. 836 02:09:09,750 --> 02:09:10,985 I'm Hugo. 837 02:09:18,025 --> 02:09:19,960 It's nice to meet you, too. 838 02:09:27,034 --> 02:09:33,440 [♪] 839 02:09:40,715 --> 02:09:43,917 [inspiring piano music] 840 02:10:16,417 --> 02:10:23,257 [♪] 841 02:11:02,697 --> 02:11:08,902 [♪] 842 02:11:47,575 --> 02:11:54,582 [♪] 843 02:13:12,326 --> 02:13:19,333 [♪] 56131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.