Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:18,051
[birds chirping]
2
00:00:21,823 --> 00:00:28,295
[pensive music]
3
00:00:40,307 --> 00:00:47,281
[♪]
4
00:01:12,172 --> 00:01:19,146
[♪]
5
00:01:26,286 --> 00:01:28,756
[music ends]
6
00:01:38,032 --> 00:01:42,402
[mellow music]
7
00:01:50,778 --> 00:01:56,084
[♪]
8
00:02:14,669 --> 00:02:18,405
[♪]
9
00:02:25,847 --> 00:02:29,149
[speaking Spanish]
10
00:04:45,385 --> 00:04:47,287
[muttering]
11
00:05:34,268 --> 00:05:36,304
[commissioner]
You know submissions
just opened, right?
12
00:05:36,504 --> 00:05:37,972
I know.
13
00:05:38,139 --> 00:05:39,874
[commissioner] Well,
you're the first one here.
14
00:05:40,007 --> 00:05:41,474
I'm not surprised.
15
00:05:49,984 --> 00:05:51,986
How long is this?
16
00:05:52,153 --> 00:05:55,488
I'd say it's about... 190?
17
00:05:57,291 --> 00:06:00,360
-You gotta be kidding me. Pages?
-Yeah.
18
00:06:00,493 --> 00:06:04,065
[commissioner]
You do realize entries are
limited to 100 pages, right?
19
00:06:04,198 --> 00:06:06,868
What? I thought it was 200.
20
00:06:07,001 --> 00:06:09,670
I could've sworn
on the thing it said two--
21
00:06:14,175 --> 00:06:16,177
[commissioner] You got
until we close submissions.
22
00:06:18,045 --> 00:06:19,180
Six o'clock.
23
00:06:23,851 --> 00:06:26,520
Keep it.
All right, uh, I'll be back.
24
00:06:26,654 --> 00:06:28,556
Okay? At six o'clock.
25
00:06:28,723 --> 00:06:29,824
Don't you move!
26
00:06:32,894 --> 00:06:34,562
A submission already?
27
00:06:34,729 --> 00:06:36,530
Not yet. It was too long.
28
00:06:36,697 --> 00:06:37,765
How long was it?
29
00:06:38,833 --> 00:06:40,400
That was Hugo.
30
00:06:40,534 --> 00:06:42,737
[girl speaking Spanish]
31
00:06:48,576 --> 00:06:51,145
[in English] Yes, last Tuesday,
when I left the note, yes.
32
00:06:51,279 --> 00:06:55,415
[speaking Spanish]
33
00:06:59,954 --> 00:07:01,689
[Hugo's mother]
Okay, then. No problem.
34
00:07:01,856 --> 00:07:04,258
[speaking Spanish]
35
00:07:16,737 --> 00:07:18,773
[Hugo's mother]
You said it was okay. Yes.
36
00:07:20,808 --> 00:07:24,477
[Hugo's mother] I understand.
For the future,
can you let me know in advance?
37
00:07:29,050 --> 00:07:30,851
Ohh.
38
00:07:30,985 --> 00:07:32,420
[Hugo]
39
00:07:39,459 --> 00:07:41,929
[Hugo's mother] All right.
I will be there. Goodbye.
40
00:07:43,230 --> 00:07:44,632
[Isabel]
41
00:07:46,767 --> 00:07:47,735
[Maria]
42
00:07:47,902 --> 00:07:49,570
[Hugo's mother]
43
00:07:52,440 --> 00:07:56,444
[tense music]
44
00:08:04,719 --> 00:08:10,057
[♪]
45
00:08:10,191 --> 00:08:13,127
[frantic guitar music]
46
00:08:23,004 --> 00:08:24,105
[music ends]
47
00:08:33,848 --> 00:08:35,282
[Hugo]
48
00:09:34,942 --> 00:09:40,081
[tense, percussive music]
49
00:09:47,054 --> 00:09:48,856
[door opening distantly]
50
00:09:49,023 --> 00:09:50,525
[door closes]
51
00:09:50,691 --> 00:09:54,563
[intense music]
52
00:09:58,699 --> 00:10:01,402
Good morning, boss. I'm not
feeling very well this morning.
53
00:10:02,136 --> 00:10:03,871
Yes, bad fever and shivers.
54
00:10:04,038 --> 00:10:05,739
I'll work extra
when I come back.
55
00:10:08,442 --> 00:10:10,111
[clock ticking]
56
00:10:24,391 --> 00:10:25,860
[Elise's mother] Dinner's ready.
57
00:10:29,230 --> 00:10:31,632
-Dinner's ready!
-Yeah, I'm coming.
58
00:10:33,968 --> 00:10:35,604
[sighs] Okay.
59
00:10:42,843 --> 00:10:48,115
I just can't believe our baby
girl is going off to college!
60
00:10:49,984 --> 00:10:53,020
-Your friend still
picking you up at 10:00?
-Yeah.
61
00:10:53,154 --> 00:10:56,724
All my friends tell me
how talented you are, hon.
62
00:10:56,857 --> 00:11:01,028
With your artwork, and
your sketches, and your colors,
63
00:11:01,195 --> 00:11:03,164
and just everything, baby.
64
00:11:03,297 --> 00:11:05,600
I am so excited for you.
65
00:11:07,168 --> 00:11:08,269
Thanks, Mom.
66
00:11:11,472 --> 00:11:15,709
Well, be sure to eat enough,
and make sure you get enough
exercise every now and again.
67
00:11:15,843 --> 00:11:18,479
And make sure you go to class.
Don't stress yourself
out too much, okay?
68
00:11:18,647 --> 00:11:21,550
And-- and the boys.
Be especially careful
of the boys.
69
00:11:21,682 --> 00:11:23,884
Oh, Brian! Stop that.
70
00:11:24,018 --> 00:11:26,387
You know how popular
our Elise is gonna be.
71
00:11:26,555 --> 00:11:28,355
All the boys are
gonna fall for you, hon.
72
00:11:28,523 --> 00:11:31,692
I'm just saying, make good
decisions, and have fun.
73
00:11:32,661 --> 00:11:35,129
You should be proud of yourself.
You're the first in the family.
74
00:11:35,996 --> 00:11:37,731
You're gonna have
to tell us what it's like.
75
00:11:39,166 --> 00:11:41,802
Thanks, Dad.
I-- [clears throat] I will.
76
00:11:45,574 --> 00:11:48,209
And make sure you give your old
man a call every now and again.
77
00:11:49,210 --> 00:11:50,411
Yeah, of course.
78
00:11:52,179 --> 00:11:55,482
[Brian gulping]
79
00:11:58,953 --> 00:12:00,054
Oh. [laughs]
80
00:12:01,155 --> 00:12:03,190
-[Elise's mother] Well...
-[Brian] I'm just saying.
81
00:12:03,324 --> 00:12:05,459
[Elise's mother]
If it wants to be an artist,
that's the place to go.
82
00:12:05,594 --> 00:12:07,027
-I got no doubt.
-[Brian] Performance art.
83
00:12:07,194 --> 00:12:08,963
[Elise's mother]
No, I got no doubt!
84
00:12:09,096 --> 00:12:11,465
She's gonna go somewhere like...
85
00:12:11,600 --> 00:12:16,737
Chicago, or LA, or New York!
86
00:12:16,904 --> 00:12:19,373
You're gonna be so glam, hon.
87
00:12:20,341 --> 00:12:21,875
[Brian] New York?
88
00:12:23,277 --> 00:12:25,112
She's going for art,
for God's sake.
89
00:12:25,246 --> 00:12:26,413
Okay? It's art.
90
00:12:28,015 --> 00:12:30,751
Maybe a different story if you
were studying something useful.
91
00:12:32,453 --> 00:12:36,824
No way she makes enough money
to move someplace like that.
New York?
92
00:12:36,957 --> 00:12:39,126
Gimme a break.
93
00:12:39,260 --> 00:12:41,529
But it's all about
passion these days.
94
00:12:41,696 --> 00:12:42,763
Isn't it?
95
00:12:44,965 --> 00:12:46,233
I don't know, Dad.
96
00:12:49,103 --> 00:12:50,204
I mean...
97
00:12:52,707 --> 00:12:56,511
I don't know. If I do well in
school and I make connections,
98
00:12:56,645 --> 00:13:00,781
I might be able to get
my art seen, in some galleries.
99
00:13:00,914 --> 00:13:04,985
I mean, that's what happened
with Gabby's sister,
so, yeah, it can happen.
100
00:13:05,119 --> 00:13:07,656
[Brian]
Nothing stronger than
this?Tastes like water.
101
00:13:07,788 --> 00:13:09,524
[Elise] And I don't think
that I will come back here,
102
00:13:09,658 --> 00:13:13,294
just because, you know,
there isn't a lot of opportunity
for me to get my art seen.
103
00:13:13,460 --> 00:13:15,863
-So, yeah, I guess I--
-[Brian] You're gonna come back.
104
00:13:15,996 --> 00:13:18,533
Don't listen to him.
105
00:13:18,667 --> 00:13:22,169
You are gonna be so glam.
I know it.
106
00:13:22,336 --> 00:13:23,871
New York City!
107
00:13:24,004 --> 00:13:26,307
Your mother doesn't know
what she's talking about.
108
00:13:27,575 --> 00:13:29,577
Look, simple matter
of probability.
109
00:13:30,612 --> 00:13:33,847
You know?
I'm just saying, probabilistic--
110
00:13:34,749 --> 00:13:37,786
probability of her
coming back to this town?
111
00:13:39,053 --> 00:13:40,354
She's gonna come back.
112
00:13:44,124 --> 00:13:46,628
Thanks for the encouragement,
Dad.
113
00:13:46,795 --> 00:13:48,295
But, um...
114
00:13:49,798 --> 00:13:52,066
I think I'm just gonna
go finish up packing.
115
00:13:52,199 --> 00:13:54,502
You know, I'm just saying
it's a high probability.
116
00:13:54,669 --> 00:13:57,071
[Elise] Yeah, I get that.
I still have a lot to pack.
117
00:13:57,204 --> 00:14:01,175
-We're talking, Elise. Sit down.
-My friend,
she's gonna be here in,
118
00:14:01,308 --> 00:14:04,478
-like, less than an hour--
-We're in the middle
of having a conversation.
119
00:14:04,646 --> 00:14:06,280
-[shouting] Sit down!
-[cutlery clattering]
120
00:14:14,455 --> 00:14:15,889
[Elise's mother sighs softly]
121
00:14:25,065 --> 00:14:27,334
Mmm, you grilled
this chicken so good, honey.
122
00:14:27,468 --> 00:14:29,269
-Don't be so arrogant, Elise.
-[Elise] I wasn't.
123
00:14:30,237 --> 00:14:33,508
-I was just responding--
-That's arrogance!
That's fucking arrogance!
124
00:14:33,675 --> 00:14:37,311
-Really?
-There's no harm
in being confident.
125
00:14:38,747 --> 00:14:40,648
Confidence is a good thing.
126
00:14:42,717 --> 00:14:45,219
For fuck's sake! Do we have
anything other than this?
127
00:14:45,352 --> 00:14:47,522
[cans clattering]
128
00:14:47,689 --> 00:14:50,759
[footsteps thumping]
129
00:14:54,662 --> 00:14:58,432
[insects chirping]
130
00:15:04,905 --> 00:15:06,741
[phone buzzing]
131
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
Hey. Are you on your way?
132
00:15:12,045 --> 00:15:14,415
[Gabby on phone]
Hey, sorry. Something came up.
133
00:15:14,582 --> 00:15:17,451
Oh, my God.You just wouldn't believe it.My ex just called me, and--
134
00:15:17,619 --> 00:15:19,721
I don't know.Since I'm leaving, I guess--
135
00:15:19,888 --> 00:15:21,589
Yeah. I'm-- I'm sorry.
136
00:15:23,223 --> 00:15:26,260
Uh... okay.
137
00:15:26,393 --> 00:15:27,961
[Gabby] I can come bytomorrow morning, though.
138
00:15:28,095 --> 00:15:29,997
Is that okay?We can get there early.
139
00:15:30,130 --> 00:15:32,433
I mean, it's only,like, an hour drive.
140
00:15:35,770 --> 00:15:37,271
Uh, yeah. Um...
141
00:15:39,440 --> 00:15:40,708
You know what? It's okay.
142
00:15:40,875 --> 00:15:43,210
Um, I'll just
take the bus tonight.
143
00:15:43,377 --> 00:15:46,213
[Gabby] You sure? I'm prettysure they have move-inslots before noon.
144
00:15:46,380 --> 00:15:49,082
We can make itby early afternoon, and we canstart unpacking and...
145
00:15:49,249 --> 00:15:51,719
No, no, no, no, no.
That's fine. Um...
146
00:15:53,053 --> 00:15:54,488
it's fine. It's just, um...
147
00:15:55,956 --> 00:16:00,662
I wanna go tonight, so,
uh, I'll see you tomorrow.
148
00:16:00,795 --> 00:16:02,931
Uh, thanks for letting me know.
149
00:16:03,063 --> 00:16:06,768
Have fun... with him... tonight.
150
00:16:10,237 --> 00:16:11,972
Okay. Bye.
151
00:16:15,275 --> 00:16:21,816
[solemn music]
152
00:16:24,686 --> 00:16:29,389
[Elise's mother] No, no,
no, no, I think we should go,
like, on a-- a cruise!
153
00:16:29,524 --> 00:16:31,826
Let's all go on
a cruise together.
154
00:16:31,960 --> 00:16:34,829
[hum of voices on TV]
155
00:16:38,465 --> 00:16:40,100
-[knocking]
-Hang on a sec, ladies.
156
00:16:41,101 --> 00:16:42,169
Come in.
157
00:16:45,372 --> 00:16:46,808
-[Elise] Hey.
-Hey, hon.
158
00:16:46,975 --> 00:16:48,408
-You headin' out?
-[Elise] Mm-hmm.
159
00:16:48,543 --> 00:16:50,879
-My friend just got here.
-Okay.
160
00:16:51,980 --> 00:16:54,649
Okay. Okay. Um, ladies, hold on.
161
00:16:54,816 --> 00:16:56,383
Hold on.
I'll be right back in a second.
162
00:16:57,685 --> 00:16:58,786
Okay.
163
00:17:00,053 --> 00:17:03,591
I've been calling
the ladies every night with
this new group call thing.
164
00:17:03,725 --> 00:17:07,060
It's been so glam! [laughs]
165
00:17:08,362 --> 00:17:10,230
-Nice.
-Oh, come here.
166
00:17:10,364 --> 00:17:13,868
Give me a hug. Oh...
167
00:17:15,503 --> 00:17:17,805
Okay. Okay.
168
00:17:19,039 --> 00:17:22,042
Um, you be safe out there.
169
00:17:22,175 --> 00:17:25,580
Always. Try not to be stupid.
170
00:17:25,747 --> 00:17:29,316
Make good choices. [giggles]
171
00:17:29,483 --> 00:17:31,886
And, uh,
try to be home by midnight.
172
00:17:32,987 --> 00:17:35,222
But I'll allow 1:00 a.m.!
173
00:17:39,527 --> 00:17:41,495
I'm leaving tonight.
174
00:17:41,663 --> 00:17:43,230
For college.
175
00:17:44,331 --> 00:17:45,800
[Elise's mother] Oh!
176
00:17:45,934 --> 00:17:48,937
-Yeah.
-Oh. Of course!
177
00:17:49,069 --> 00:17:51,973
Oh, my God, of course!
[laughs anxiously]
178
00:17:52,105 --> 00:17:53,206
Okay.
179
00:17:54,174 --> 00:17:56,076
-Yeah, okay.
-Yeah.
180
00:17:57,712 --> 00:17:59,013
Okay.
181
00:18:01,281 --> 00:18:03,718
Oh, honey,
I don't know what to say.
182
00:18:04,719 --> 00:18:06,621
That's okay.
You don't have to say anything.
183
00:18:06,788 --> 00:18:08,856
-Oh, honey--
-I've got to get going,
'cause she's outside.
184
00:18:08,990 --> 00:18:11,091
Okay, okay. But wait,
wait, wait. Wait, wait, wait.
185
00:18:13,761 --> 00:18:18,432
You go out there, and
be the best that you can be.
186
00:18:19,399 --> 00:18:20,467
Okay?
187
00:18:24,606 --> 00:18:26,808
Okay, I'll see you later.
188
00:18:26,941 --> 00:18:30,277
-The best that you can be.
-Yeah, I heard you.
189
00:18:31,144 --> 00:18:33,280
-Okay. Bye-bye, honey.
-Bye.
190
00:18:42,924 --> 00:18:45,560
Okay. I'm back.
I'm back. What did I miss?
191
00:18:50,263 --> 00:18:51,331
[sighs]
192
00:18:56,804 --> 00:18:59,974
[low hum of chatter on TV]
193
00:19:06,748 --> 00:19:07,815
Dad.
194
00:19:09,584 --> 00:19:10,985
Hmm?
195
00:19:14,154 --> 00:19:15,523
-Dad.
-[Brian grunts softly]
196
00:19:16,691 --> 00:19:18,092
I'm leaving now.
197
00:19:19,127 --> 00:19:21,161
-For college.
-[Brian mumbles]
198
00:19:23,463 --> 00:19:25,365
I just wanted to say goodbye.
199
00:19:26,934 --> 00:19:28,536
[Brian mumbles]
200
00:19:30,337 --> 00:19:31,405
Hmm?
201
00:19:33,373 --> 00:19:35,610
[Brian] Get me a drink.
[mumbling]
202
00:19:37,679 --> 00:19:39,547
I don't understand
what you're saying.
203
00:19:42,116 --> 00:19:44,686
[Brian] Get me a drink.
In the fridge.
204
00:19:48,355 --> 00:19:55,362
[melancholy music]
205
00:20:06,174 --> 00:20:13,181
[♪]
206
00:20:32,033 --> 00:20:38,106
["Prelude in C Sharp Minor" by
Rachmaninoff playing on piano]
207
00:20:58,593 --> 00:21:03,497
[♪]
208
00:21:17,277 --> 00:21:20,114
[discordant note plays]
209
00:21:23,117 --> 00:21:28,488
[♪]
210
00:21:28,656 --> 00:21:29,757
[discordant note plays]
211
00:21:30,758 --> 00:21:31,826
[sighs]
212
00:21:33,728 --> 00:21:35,730
[speaking Korean]
213
00:21:36,764 --> 00:21:37,899
[instructor sighs]
214
00:24:00,975 --> 00:24:02,076
[Yoon]
215
00:24:14,155 --> 00:24:20,995
[playing gentle music]
216
00:24:57,698 --> 00:25:04,705
[♪]
217
00:25:19,620 --> 00:25:21,956
[traffic rumbles]
218
00:25:22,123 --> 00:25:23,724
[pop music playing
over speakers]
219
00:25:23,891 --> 00:25:26,093
[Jay]
220
00:25:26,227 --> 00:25:29,463
[speaking Korean]
221
00:27:20,774 --> 00:27:23,844
[phone ringing]
222
00:27:32,621 --> 00:27:34,421
[Jay's mother]
223
00:27:40,127 --> 00:27:41,795
[commissioner]
We'll be in touch.
224
00:27:41,962 --> 00:27:43,664
Thank you, Commissioner.
225
00:27:43,797 --> 00:27:45,799
Please make sure
our boy gets published.
226
00:27:45,933 --> 00:27:48,603
[commissioner] Not up to me,
ma'am, but, uh, I'll do my best.
227
00:27:48,769 --> 00:27:50,471
-Thank you.
-[commissioner] You're welcome.
228
00:28:00,681 --> 00:28:01,782
Excuse me. Sorry.
229
00:28:05,286 --> 00:28:07,288
[Hugo panting]
230
00:28:11,292 --> 00:28:12,860
I'm not too late, am I?
231
00:28:15,829 --> 00:28:17,231
You're a minute late.
232
00:28:19,800 --> 00:28:21,268
It's a good thing
we're friends, though.
233
00:28:21,402 --> 00:28:23,804
[exhales] Thank you so much.
234
00:28:25,039 --> 00:28:27,841
I was getting nervous for you.
I didn't think
you'd make it on time.
235
00:28:29,977 --> 00:28:33,648
-Is this a hundred pages?
-Yeah. One hundred.
236
00:28:35,082 --> 00:28:36,951
[commissioner] All right,
what's the story about?
237
00:28:43,991 --> 00:28:46,026
It looks shinier
than I imagined.
238
00:28:48,929 --> 00:28:49,997
Look...
239
00:28:50,898 --> 00:28:52,701
you don't need
to check the mail every day.
240
00:28:52,833 --> 00:28:54,501
The panel's gonna need
at least a few weeks
241
00:28:54,669 --> 00:28:55,736
to decide on a winner.
242
00:28:57,371 --> 00:28:59,440
Is it still
the same five judges?
243
00:29:00,341 --> 00:29:01,408
Yeah.
244
00:29:04,745 --> 00:29:06,548
Look, Hugo.
245
00:29:06,715 --> 00:29:09,618
If it was up to me, I'd make
you the winner right now.
246
00:29:09,783 --> 00:29:12,186
I've known what a talented
writer you are for years.
247
00:29:13,053 --> 00:29:15,289
But, this?
248
00:29:16,190 --> 00:29:19,426
This is just one of those things
that you gotta deserve.
249
00:29:20,861 --> 00:29:21,929
Do you know what I mean?
250
00:29:22,896 --> 00:29:23,964
Yeah.
251
00:29:25,299 --> 00:29:26,701
[commissioner] So, anyway.
252
00:29:27,669 --> 00:29:30,337
Your story. You've been
writing this for a year now.
253
00:29:30,471 --> 00:29:32,641
What's it about?
Is it another fantasy?
254
00:29:32,806 --> 00:29:34,875
[chuckles] No, it's, uh--
255
00:29:35,776 --> 00:29:36,977
it's about a father.
256
00:29:38,212 --> 00:29:40,981
-A father?
-Yeah. A family man.
257
00:29:41,115 --> 00:29:42,216
[commissioner] Huh.
258
00:29:43,484 --> 00:29:44,918
By the way, it's...
259
00:29:46,053 --> 00:29:49,890
been almost nine months now,
right?
260
00:29:51,760 --> 00:29:54,495
Oh. [chuckles] Yeah, right.
261
00:29:54,663 --> 00:29:57,331
Yeah, she's gonna go
into labor any moment now.
262
00:29:58,265 --> 00:29:59,233
[Hugo] Oh.
263
00:29:59,400 --> 00:30:00,467
Yeah.
264
00:30:02,836 --> 00:30:04,271
How does--
265
00:30:04,405 --> 00:30:05,873
how does that feel?
266
00:30:06,006 --> 00:30:09,009
You know, being a father?
267
00:30:09,143 --> 00:30:12,046
Or almost being one?
268
00:30:12,179 --> 00:30:13,480
Well...
269
00:30:17,017 --> 00:30:18,687
Is that what your story's about?
270
00:30:18,852 --> 00:30:20,454
Some of it.
271
00:30:21,756 --> 00:30:22,823
Hmm.
272
00:30:24,992 --> 00:30:27,094
I should get some credit,
then, no?
273
00:30:27,261 --> 00:30:29,096
Well, if I get published,
274
00:30:29,263 --> 00:30:31,332
then you can have
all the credit you want, Mr. B.
275
00:30:31,465 --> 00:30:35,102
Okay, okay. Fair enough.
276
00:30:35,269 --> 00:30:36,671
I'll get this to the panel.
277
00:30:44,445 --> 00:30:50,552
[gentle guitar music]
278
00:30:58,727 --> 00:31:00,060
[knocking softly]
279
00:31:12,139 --> 00:31:13,575
[speaking Spanish]
280
00:31:25,919 --> 00:31:27,121
[Liliana laughs]
281
00:31:30,759 --> 00:31:35,329
[joyful music]
282
00:31:37,231 --> 00:31:38,899
[Liliana laughs]
283
00:31:42,436 --> 00:31:49,443
[sentimental piano music]
284
00:32:09,096 --> 00:32:15,637
[♪]
285
00:32:22,544 --> 00:32:29,517
[music swells]
286
00:33:26,875 --> 00:33:27,876
[kisses]
287
00:33:28,008 --> 00:33:30,812
[Liliana giggling]
288
00:33:38,151 --> 00:33:40,254
And this notion, of course,
289
00:33:40,387 --> 00:33:44,692
of this experimentation being
born out of economic urgency,
290
00:33:44,859 --> 00:33:46,561
is the principal thesis
291
00:33:46,728 --> 00:33:50,397
that exists at the core
of what Jameson says, right?
292
00:33:50,565 --> 00:33:52,399
In the next few weeks,
you'll see
293
00:33:52,534 --> 00:33:54,836
how this all ties together
as we study
294
00:33:54,969 --> 00:33:57,471
Sherman, [indistinct], and Wohl.
295
00:33:57,639 --> 00:33:59,974
We'll look
at exactly how their work
296
00:34:00,140 --> 00:34:03,477
is a reflection of
this historical context.
297
00:34:09,817 --> 00:34:11,886
All right, now given
next week's exam, I will--
298
00:34:12,020 --> 00:34:13,988
[church bells ringing]
299
00:34:20,260 --> 00:34:22,062
[distant sobbing]
300
00:34:34,776 --> 00:34:36,310
Fail an exam or something?
301
00:34:40,414 --> 00:34:41,883
Did your dog die?
302
00:34:45,753 --> 00:34:47,622
Did your boyfriend
break up with you?
303
00:34:52,927 --> 00:34:54,896
Ah, I see.
304
00:34:55,029 --> 00:34:56,898
Your girlfriend
broke up with you, huh?
305
00:35:01,035 --> 00:35:02,469
[sobbing]
306
00:35:05,807 --> 00:35:07,041
Want a smoke?
307
00:35:09,242 --> 00:35:11,913
Nothing like a nasty
habit to distract you.
308
00:35:17,952 --> 00:35:19,353
Bye!
309
00:35:22,991 --> 00:35:24,092
[professor] Elise!
310
00:35:24,892 --> 00:35:26,060
Hey!
311
00:35:27,160 --> 00:35:28,495
I saw you leave early.
312
00:35:29,496 --> 00:35:30,598
Hi.
313
00:35:32,499 --> 00:35:34,802
Uh, yeah,
I just needed some air.
314
00:35:34,936 --> 00:35:36,704
Oh, yeah, that's fine.
315
00:35:36,838 --> 00:35:39,272
I just wanted to check in and
make sure everything was okay.
316
00:35:40,008 --> 00:35:42,644
Your grades have been dropping
for the last few weeks now.
317
00:35:43,143 --> 00:35:46,146
I know.
It's unfortunate.
318
00:35:47,849 --> 00:35:49,951
Um, have you been
doing the readings?
319
00:35:53,186 --> 00:35:54,789
No, I can't afford that.
320
00:35:58,458 --> 00:36:01,062
I'm sorry. I just figured this
is my last core class,
321
00:36:01,194 --> 00:36:03,831
and I could get by without
having to buy all these books.
322
00:36:05,033 --> 00:36:07,501
Oh. Yeah, I totally get it.
323
00:36:08,201 --> 00:36:10,404
I just...
324
00:36:10,538 --> 00:36:12,339
I want to make sure
you don't fall behind.
325
00:36:13,608 --> 00:36:14,876
It'll be fine, Professor.
326
00:36:15,009 --> 00:36:16,844
I come to pretty much
every lecture.
327
00:36:18,478 --> 00:36:20,347
Okay. Well...
328
00:36:21,214 --> 00:36:22,950
Then take this.
329
00:36:24,552 --> 00:36:26,253
I would regret things
if I knew you didn't
330
00:36:26,386 --> 00:36:27,855
at least give this one a read.
331
00:36:29,891 --> 00:36:31,125
It's really worth it.
332
00:36:33,326 --> 00:36:34,428
Okay...
333
00:36:35,563 --> 00:36:36,698
I'll see you next week.
334
00:36:41,234 --> 00:36:42,369
Thanks.
335
00:36:46,174 --> 00:36:48,676
[Beth]
It was a fucking joke!
336
00:36:48,810 --> 00:36:51,179
[gentle indie music playing]
337
00:36:52,046 --> 00:36:54,481
Did you ever think about trying
to find your real parents?
338
00:36:55,382 --> 00:36:59,921
Why? That's the most common
question I get, Elise.
339
00:37:00,688 --> 00:37:02,523
I'm just wondering.
340
00:37:03,490 --> 00:37:04,726
[Beth] Fair enough...
341
00:37:04,892 --> 00:37:06,359
Calm down.
342
00:37:06,594 --> 00:37:09,597
♪ Like a flash of the future,I see ♪
343
00:37:09,731 --> 00:37:10,998
I just don't...
344
00:37:12,533 --> 00:37:16,504
I guess I just don't
fucking care anymore.
345
00:37:16,671 --> 00:37:17,772
I feel that.
346
00:37:18,840 --> 00:37:20,273
Like... okay.
347
00:37:22,409 --> 00:37:25,278
Sorry I was...
348
00:37:26,246 --> 00:37:27,380
a nuisance.
349
00:37:28,116 --> 00:37:32,987
Sorry I was just a kid,
like everybody else.
350
00:37:33,588 --> 00:37:37,825
Sorry you couldn't
adopt the perfect child.
351
00:37:37,959 --> 00:37:40,260
I can't look--
I can't look at you
352
00:37:40,427 --> 00:37:43,430
when you make that face.
Okay, okay.
353
00:37:44,899 --> 00:37:46,466
Did you ever think
that it was a good thing
354
00:37:46,601 --> 00:37:48,035
you didn't have
parents growing up?
355
00:37:48,736 --> 00:37:51,038
Like you could just do
your own thing, you know?
356
00:37:51,773 --> 00:37:53,440
You didn't have
them to weigh you down.
357
00:37:53,708 --> 00:37:55,243
-Trust me.
-I don't know.
358
00:37:56,309 --> 00:38:00,380
I just don't fucking
think about it anymore.
359
00:38:01,616 --> 00:38:02,717
That's smart.
360
00:38:03,551 --> 00:38:05,052
[phone buzzing]
361
00:38:11,959 --> 00:38:15,462
You know, I've never
seen you call your parents.
362
00:38:17,297 --> 00:38:20,333
Like, not a single time.
363
00:38:23,171 --> 00:38:24,639
It's complicated.
364
00:38:25,740 --> 00:38:26,841
[Beth snorting]
365
00:38:28,341 --> 00:38:30,477
How complicated can it be?
366
00:38:31,012 --> 00:38:33,748
You just pick up the phone.
That's it.
367
00:38:35,082 --> 00:38:36,284
They don't really care.
368
00:38:38,953 --> 00:38:40,320
Okay, you don't know.
369
00:38:41,088 --> 00:38:42,824
Okay, you don't know.
It's dysfunctional.
370
00:38:42,957 --> 00:38:45,693
My family.
I'm that fucking girl.
371
00:38:45,860 --> 00:38:47,327
I don't get it.
372
00:38:47,628 --> 00:38:51,199
I see them call you,
so obviously they do care.
373
00:38:51,331 --> 00:38:53,167
I've just
never seen you pick up.
374
00:38:55,803 --> 00:38:59,507
We've been roomies
for two years, Elise.
375
00:39:01,008 --> 00:39:03,376
You must have called them
at least a few times.
376
00:39:05,012 --> 00:39:07,380
Don't look at me like that
and change the subject.
377
00:39:07,949 --> 00:39:09,050
Okay?
378
00:39:16,958 --> 00:39:18,125
Show me your art.
379
00:39:25,833 --> 00:39:28,368
Fine.
But you have to be nice.
380
00:39:30,071 --> 00:39:31,172
Good catch.
381
00:39:31,539 --> 00:39:32,673
Thank you.
382
00:39:38,012 --> 00:39:39,046
I said be nice.
383
00:39:39,180 --> 00:39:40,548
[Beth] Dark and brooding.
384
00:39:40,815 --> 00:39:43,517
Okay, well skip that one.
That one's not good.
385
00:39:44,352 --> 00:39:45,253
Okay, skip that one too.
386
00:39:45,418 --> 00:39:46,787
-That's old.
-Aww!
387
00:39:47,054 --> 00:39:48,189
[Elise] Uh...
388
00:39:52,159 --> 00:39:54,394
You know elephants stay
with their young the longest.
389
00:39:54,562 --> 00:39:55,696
What?
390
00:39:56,264 --> 00:39:59,000
Maybe I should
become a photographer,
391
00:39:59,499 --> 00:40:01,602
with National Geographic.
That'd be amazing.
392
00:40:01,769 --> 00:40:07,208
They feed them, and they migrate
with them, and they love them.
393
00:40:07,375 --> 00:40:09,543
It's the whole deal.
It's the whole package.
394
00:40:09,710 --> 00:40:10,912
It's the whole family.
395
00:40:11,612 --> 00:40:12,880
[Beth] Elephants.
396
00:40:13,714 --> 00:40:15,415
Really?
397
00:40:15,549 --> 00:40:17,417
[solemn music]
398
00:40:18,451 --> 00:40:20,821
I wonder, like,
if they could choose to leave
399
00:40:20,955 --> 00:40:23,090
their parents, you know, like,
voluntarily, would they?
400
00:40:23,257 --> 00:40:26,527
[Beth] It's a scam.
They use special effects.
401
00:40:27,228 --> 00:40:33,034
I'd never get that close,
to the... lions and shit.
402
00:40:35,136 --> 00:40:36,904
[unsettling music]
403
00:40:37,805 --> 00:40:41,275
[chuckling]
404
00:40:44,444 --> 00:40:46,948
[dishes clattering]
405
00:40:47,081 --> 00:40:49,083
I wonder what kind
of parent I would be.
406
00:40:49,216 --> 00:40:50,450
[glass shattering]
407
00:40:53,154 --> 00:40:54,989
If I ever decided to have kids.
408
00:41:00,895 --> 00:41:02,296
[spitting]
409
00:41:02,930 --> 00:41:05,032
God, I don't know
if I'd be more excited,
410
00:41:05,166 --> 00:41:06,834
-or more--
-[glass shattering]
411
00:41:19,447 --> 00:41:22,650
[rain pattering]
412
00:41:26,654 --> 00:41:29,991
[applause]
413
00:41:36,163 --> 00:41:38,632
[speaking Korean]
414
00:42:08,929 --> 00:42:12,700
[Yoon's mother speaking Korean]
415
00:42:59,713 --> 00:43:02,883
[discordant music]
416
00:43:36,150 --> 00:43:37,284
[man speaking Korean]
417
00:43:42,423 --> 00:43:46,927
[♪]
418
00:43:51,632 --> 00:43:52,766
[car door closing]
419
00:44:10,117 --> 00:44:12,753
[footsteps approaching]
420
00:44:13,854 --> 00:44:17,291
[speaking Korean]
421
00:44:34,975 --> 00:44:36,343
[knocking on door]
422
00:44:37,711 --> 00:44:39,280
[sighing]
423
00:45:16,585 --> 00:45:18,752
[car starting outside]
424
00:46:13,742 --> 00:46:16,377
[fridge buzzing]
425
00:46:20,749 --> 00:46:22,883
[plastic crinkling]
426
00:47:24,378 --> 00:47:28,282
[delicate music playing]
427
00:47:45,734 --> 00:47:47,635
[dishes clinking]
428
00:48:04,686 --> 00:48:06,253
[plate clinking]
429
00:48:08,823 --> 00:48:10,991
[mockingly speaking Spanish]
430
00:48:12,761 --> 00:48:14,061
[snapping fingers]
431
00:48:14,995 --> 00:48:17,030
Más rápido, mister Hugo.
432
00:48:29,544 --> 00:48:30,745
[water flow stopping]
433
00:48:34,181 --> 00:48:36,518
[faint chatter]
434
00:48:46,360 --> 00:48:48,162
[water running]
435
00:48:51,566 --> 00:48:53,902
[Tony vocalizing]
436
00:49:00,407 --> 00:49:01,576
Now, here's a question.
437
00:49:02,544 --> 00:49:04,311
Why is it that it's always
438
00:49:04,445 --> 00:49:06,781
you Mexicans
cleaning the dishes?
439
00:49:08,716 --> 00:49:09,950
Doesn't matter if it's Italian,
440
00:49:10,117 --> 00:49:13,420
Irish, American,
hell, even Chinese.
441
00:49:19,661 --> 00:49:21,462
I guess it's
genetic or something.
442
00:49:22,296 --> 00:49:24,164
Tony! Let's go.
443
00:49:26,634 --> 00:49:27,802
Yes, boss.
444
00:49:38,111 --> 00:49:39,514
[dishes clinking]
445
00:50:01,335 --> 00:50:03,470
[Hugo in Spanish]
446
00:50:06,841 --> 00:50:08,510
[Tony laughing]
447
00:50:08,643 --> 00:50:10,945
You've got to be kidding me.
What's this, amigo?
448
00:50:11,980 --> 00:50:13,548
A little diary, I see?
449
00:50:15,550 --> 00:50:16,851
I can keep a secret.
450
00:50:18,285 --> 00:50:19,988
You can show me.
It's okay--
451
00:50:20,120 --> 00:50:21,723
[yells in Spanish]
452
00:50:21,856 --> 00:50:23,892
Don't touch me, you--
453
00:50:24,024 --> 00:50:25,292
Hey, hey, hey!
454
00:50:25,459 --> 00:50:27,394
Don't ever
fucking touch me again!
455
00:50:27,529 --> 00:50:29,831
Or I swear to God I'll
send you back to fucking
wherever in Mexico
456
00:50:29,964 --> 00:50:32,065
-you're from, you bitch!
-You're done for the night!
Go home!
457
00:50:32,199 --> 00:50:34,468
-He hit me
in the face, goddammit.
-Go home!
458
00:50:34,736 --> 00:50:36,136
Go home!
459
00:50:38,372 --> 00:50:40,340
Go home.
460
00:50:42,376 --> 00:50:43,678
Motherfucker!
461
00:50:45,013 --> 00:50:46,681
Boss, he grabbed me first.
I didn't do any--
462
00:50:46,848 --> 00:50:48,415
You too.
That's enough.
463
00:50:48,583 --> 00:50:50,183
I just gr-- I pushed him.
I didn't punch him.
464
00:50:50,350 --> 00:50:53,521
Yeah. I understand.
I saw the whole thing, Hugo.
465
00:50:56,256 --> 00:50:58,191
But now I'm going to
explain to the guests
466
00:50:58,325 --> 00:51:00,060
what all this
commotion is about, huh?
467
00:51:02,564 --> 00:51:04,164
I apologize.
468
00:51:05,432 --> 00:51:06,935
You're locking up, you hear me?
469
00:51:07,067 --> 00:51:08,302
Okay, yeah.
470
00:51:08,435 --> 00:51:09,904
I understand, boss, I'm sorry.
471
00:51:10,038 --> 00:51:11,438
[indistinct]
472
00:51:31,191 --> 00:51:34,127
[speaking Spanish]
473
00:52:00,287 --> 00:52:04,458
[singing]
474
00:52:44,632 --> 00:52:46,534
[footsteps approaching]
475
00:52:46,701 --> 00:52:48,836
[ominous music]
476
00:53:00,715 --> 00:53:02,950
Uh, didn't know
you had a girlfriend, amigo.
477
00:53:05,285 --> 00:53:07,187
She know about
your little fuck-up today?
478
00:53:15,797 --> 00:53:18,966
Oh. Oh, mijo...
[imitating Liliana]
479
00:53:20,868 --> 00:53:22,070
Where the hell are you going?
480
00:53:23,504 --> 00:53:25,439
I thought she'd stick around
to protect you.
481
00:53:35,717 --> 00:53:40,387
Like I said,
I'm going to fuck you up so bad,
482
00:53:41,155 --> 00:53:42,957
send you right on
back to beaner land,
483
00:53:43,423 --> 00:53:45,126
and you ain't gonna
move an inch.
484
00:53:45,593 --> 00:53:47,394
You're going to stay put.
485
00:53:47,528 --> 00:53:49,597
Right where you belong.
486
00:53:49,731 --> 00:53:51,231
Far away.
487
00:53:57,839 --> 00:53:59,372
Wait!
488
00:54:21,796 --> 00:54:25,767
[Hugo in Spanish]
489
00:54:33,107 --> 00:54:34,909
[bone cracking]
490
00:54:38,212 --> 00:54:40,648
[men laughing, grunting]
491
00:54:40,782 --> 00:54:42,449
No! No!
492
00:54:42,617 --> 00:54:44,852
Like that? Huh?
493
00:54:44,986 --> 00:54:46,220
[Hugo grunting]
494
00:54:47,221 --> 00:54:49,157
[Hugo roaring]
495
00:54:49,289 --> 00:54:51,159
Oh, shit! Fuck!
496
00:54:51,324 --> 00:54:53,326
Fuck. Fuck. Fuck!
497
00:54:54,228 --> 00:54:55,730
Sh--
498
00:54:57,965 --> 00:54:59,934
[man] Come on. No, no.
499
00:55:05,740 --> 00:55:07,675
[laughing]
500
00:55:09,010 --> 00:55:10,778
You motherfucker.
501
00:55:12,947 --> 00:55:14,481
[Tony] Get back! Get back!
502
00:55:21,421 --> 00:55:22,857
Learn your lesson, boy.
503
00:55:25,026 --> 00:55:26,493
Don't you ever...
504
00:55:30,131 --> 00:55:31,431
fucking...
505
00:55:34,202 --> 00:55:35,435
touch me...
506
00:55:39,207 --> 00:55:40,575
again.
507
00:55:42,210 --> 00:55:43,443
[male voice] No!
508
00:55:52,286 --> 00:55:55,523
[yelling in Spanish]
509
00:55:56,958 --> 00:55:58,726
Just calm down. It's all right.
510
00:55:58,893 --> 00:56:00,194
Shoot him.
511
00:56:00,628 --> 00:56:02,296
Shoot him!
512
00:56:02,462 --> 00:56:03,831
Fuck! Shit.
513
00:56:38,366 --> 00:56:40,368
[faint sirens]
514
00:56:51,779 --> 00:56:53,547
[shoes scuffing]
515
00:57:07,261 --> 00:57:09,063
[phone buzzing]
516
00:57:36,090 --> 00:57:37,291
Hello, Mother.
517
00:57:38,926 --> 00:57:41,696
[gasping]
Oh, my God, Elise!
518
00:57:42,630 --> 00:57:44,598
Yes, it is me.
519
00:57:44,765 --> 00:57:47,435
Oh, it's been so long, hon.
520
00:57:47,601 --> 00:57:51,505
Oh! You must beso busy with your work.
521
00:57:52,940 --> 00:57:54,241
Yeah.
522
00:57:54,775 --> 00:57:56,344
I've been really, really busy.
523
00:57:57,011 --> 00:57:59,347
Oh, I miss you so much, hon.
524
00:57:59,947 --> 00:58:01,215
I, um...
525
00:58:02,116 --> 00:58:05,653
I was just calling to see ifyou'd be able to come and visit.
526
00:58:05,820 --> 00:58:08,322
You know,it's your dad's birthday...
527
00:58:11,258 --> 00:58:12,994
Dad's birthday, huh?
528
00:58:13,961 --> 00:58:15,963
We're havingthe neighbors over tomorrow.
529
00:58:16,097 --> 00:58:17,531
Do you thinkyou can make it by five?
530
00:58:21,501 --> 00:58:25,206
We'd be really happyto see you.
531
00:58:25,339 --> 00:58:27,108
Oh, it's been too long, hon.
532
00:58:29,510 --> 00:58:31,012
You know what, Mom?
533
00:58:33,514 --> 00:58:34,815
I can't.
534
00:58:36,884 --> 00:58:38,886
I can't come home.
535
00:58:39,020 --> 00:58:40,221
You want to know why?
536
00:58:42,223 --> 00:58:45,526
It's because, uh...
I'm in a big city now.
537
00:58:45,893 --> 00:58:46,994
What?
538
00:58:47,628 --> 00:58:48,763
Yeah.
539
00:58:49,063 --> 00:58:51,165
I made it, Mom.
540
00:58:51,332 --> 00:58:52,767
I, uh...
541
00:58:53,300 --> 00:58:55,403
-I'm in, uh...
-[dog barking]
542
00:58:55,536 --> 00:58:57,338
...fucking New York City now.
543
00:58:57,471 --> 00:58:59,874
-What?
-Yeah, I'm in...
544
00:59:00,808 --> 00:59:03,778
I'm in fucking
New York City now.
545
00:59:04,545 --> 00:59:05,514
Do you hear me?
546
00:59:05,679 --> 00:59:08,315
Oh, my God, Elise, when?
547
00:59:08,482 --> 00:59:10,184
-Since when did you...
-Yeah...
548
00:59:10,317 --> 00:59:11,786
[mother laughing]
549
00:59:12,486 --> 00:59:14,422
Be sure and tell Dad, too.
550
00:59:14,588 --> 00:59:16,323
Yeah, tell him...
551
00:59:17,526 --> 00:59:18,826
He was wrong.
552
00:59:19,760 --> 00:59:21,328
He was wrong about everything.
553
00:59:21,862 --> 00:59:24,298
He said I was
just studying something stupid,
554
00:59:24,432 --> 00:59:26,934
and that I'd come
right back home.
555
00:59:27,068 --> 00:59:29,570
-Well, surprise, surprise.
-Elise, honey.
556
00:59:29,703 --> 00:59:31,939
-I, um...
-You sound so upset.
557
00:59:32,073 --> 00:59:35,544
-I won't be talking to
you or Dad for a long time...
-What's going on?
558
00:59:35,676 --> 00:59:38,112
...so don't call me anymore.
559
00:59:38,245 --> 00:59:40,047
-Okay?
-Wait, wait, wait a sec, Elise.
560
00:59:40,181 --> 00:59:41,248
Wait, wait, w--
561
00:59:46,287 --> 00:59:48,557
[calm music]
562
01:00:13,047 --> 01:00:18,986
[♪]
563
01:00:29,797 --> 01:00:32,433
[distant sobbing]
564
01:00:43,144 --> 01:00:44,845
Hey, are you okay?
565
01:00:47,948 --> 01:00:49,618
Are, uh--
Are you lost?
566
01:00:52,653 --> 01:00:55,322
Where are your parents?
567
01:00:56,490 --> 01:00:58,392
[wailing]
568
01:00:58,527 --> 01:01:00,227
Do you know
where your parents are?
569
01:01:01,162 --> 01:01:04,365
Okay, okay,
let's go inside for a sec, okay?
570
01:01:04,698 --> 01:01:06,400
For-- just for now?
571
01:01:06,535 --> 01:01:07,868
Okay, let's go.
572
01:01:20,181 --> 01:01:22,983
Are you just gonna sit there
all night and stare at me?
573
01:01:27,988 --> 01:01:29,056
What, you wanna read?
574
01:01:29,690 --> 01:01:30,858
Here.
575
01:01:37,632 --> 01:01:39,400
Yeah, I know, it's pretty bad.
576
01:01:40,635 --> 01:01:41,869
It's not even mine.
577
01:01:44,238 --> 01:01:46,006
It's from, uh, cigarettes.
578
01:01:46,740 --> 01:01:48,142
You know, like, smoking.
579
01:01:49,810 --> 01:01:50,945
No?
580
01:01:53,515 --> 01:01:54,649
Okay.
581
01:01:55,182 --> 01:01:56,483
Uh...
582
01:01:57,084 --> 01:01:58,819
Do you wanna see something cool?
583
01:02:01,255 --> 01:02:02,557
Let's see.
584
01:02:03,324 --> 01:02:06,393
A little boy
lost in the streets...
585
01:02:08,195 --> 01:02:13,267
refuses to speak a word,
but is as cute as can be.
586
01:02:14,703 --> 01:02:16,070
Hm.
587
01:02:16,203 --> 01:02:18,772
[soft scraping]
588
01:02:22,209 --> 01:02:23,444
What, you wanna draw?
589
01:02:24,713 --> 01:02:25,846
Here.
590
01:02:31,586 --> 01:02:32,786
Hmm.
591
01:02:33,187 --> 01:02:35,523
That's, uh,
an interesting way to draw.
592
01:02:42,196 --> 01:02:44,965
Oh, or are you conducting?
593
01:02:47,101 --> 01:02:49,436
Okay, Mr. Conductor.
594
01:02:50,605 --> 01:02:51,706
Okay.
595
01:02:52,439 --> 01:02:53,807
That's...
596
01:02:57,111 --> 01:02:58,812
[soft scraping]
597
01:03:15,996 --> 01:03:18,332
[dramatic orchestral music]
598
01:03:21,770 --> 01:03:23,937
[neon sign buzzing]
599
01:03:38,787 --> 01:03:42,657
You know, uh, I was also lost,
600
01:03:43,758 --> 01:03:45,893
once, when I was about your age.
601
01:03:46,761 --> 01:03:51,766
It, uh, it was at a carnival
near where I, uh, grew up.
602
01:03:52,667 --> 01:03:54,669
I wasn't lost for very long.
603
01:03:54,835 --> 01:03:57,204
It was about half an hour.
604
01:03:58,038 --> 01:04:00,274
And when my parents showed up,
they were just...
605
01:04:01,008 --> 01:04:02,510
bawling their eyes out.
606
01:04:03,210 --> 01:04:04,612
Especially my dad.
607
01:04:05,613 --> 01:04:08,982
That, uh, that was the first
time I ever saw him cry.
608
01:04:13,854 --> 01:04:20,795
[♪]
609
01:04:23,297 --> 01:04:25,065
You sure
you don't have their number?
610
01:04:39,814 --> 01:04:42,316
[birds chirping]
611
01:04:51,860 --> 01:04:53,193
[speaking Korean]
612
01:05:33,802 --> 01:05:35,737
[mother]
613
01:06:00,795 --> 01:06:02,564
[father]
614
01:06:07,735 --> 01:06:09,336
[mother]
615
01:07:35,322 --> 01:07:37,692
[doorbell ringing]
616
01:07:44,364 --> 01:07:45,934
[man]
617
01:07:46,066 --> 01:07:47,501
[Yoon's mother]
618
01:07:49,503 --> 01:07:50,605
[door closing]
619
01:07:50,772 --> 01:07:52,040
[footsteps approaching]
620
01:08:07,220 --> 01:08:09,423
[restaurant din]
621
01:08:14,896 --> 01:08:16,330
[Yoon]
622
01:09:13,286 --> 01:09:14,622
[Yoon]
623
01:09:17,992 --> 01:09:19,761
[Jay]
624
01:11:04,966 --> 01:11:07,235
[Jay]
625
01:11:21,816 --> 01:11:24,317
[upbeat music]
626
01:11:25,352 --> 01:11:26,954
[man] Hey, Hugo.
627
01:11:27,088 --> 01:11:28,656
I'm calling to let you knowthat the panel
628
01:11:28,823 --> 01:11:30,423
is reconsideringall entries.
629
01:11:31,559 --> 01:11:34,427
The winner, it turns out,was caught for plagiarism.
630
01:11:34,762 --> 01:11:35,997
Can you believe that?
631
01:11:36,731 --> 01:11:39,066
Anyway, we'll be in touch soon.
632
01:11:43,938 --> 01:11:45,472
[assistant] Oh, hi, Hugo!
633
01:11:48,176 --> 01:11:49,309
Hi.
634
01:11:49,777 --> 01:11:51,646
-[assistant] Guess what?
-What?
635
01:11:51,779 --> 01:11:53,748
[assistant] Brian's wife
just went into labor.
636
01:11:53,915 --> 01:11:54,982
Oh.
637
01:11:55,650 --> 01:11:57,151
Wait, what?
638
01:11:57,285 --> 01:11:58,820
-[assistant] Yeah.
-Oh my gosh.
639
01:11:58,953 --> 01:12:00,955
[assistant] Yeah,
it's really happening.
640
01:12:01,122 --> 01:12:02,690
Wow, that's--
641
01:12:02,824 --> 01:12:04,692
I didn't know that
it was going to happen so soon.
642
01:12:04,859 --> 01:12:06,459
I mean, that's so great.
643
01:12:06,627 --> 01:12:09,897
So, I'm guessing
you heard the news?
644
01:12:10,031 --> 01:12:11,632
Right, yeah.
645
01:12:11,799 --> 01:12:14,101
I was just coming
by to make sure that there
646
01:12:14,268 --> 01:12:16,403
wasn't anything else
for me to do
647
01:12:16,537 --> 01:12:18,973
and I didn't know if I needed
to come by--
648
01:12:19,106 --> 01:12:21,441
You're all good, Hugo.
Don't worry.
649
01:12:21,609 --> 01:12:23,343
They'll let you know
when they have a decision.
650
01:12:24,145 --> 01:12:25,213
Okay, thanks.
651
01:12:27,648 --> 01:12:29,016
It's really happening.
652
01:12:36,324 --> 01:12:39,459
[Liliana]
653
01:12:40,393 --> 01:12:42,330
[Hugo]
654
01:13:01,849 --> 01:13:03,718
[Hugo]
655
01:14:51,459 --> 01:14:54,095
[gentle music]
656
01:15:27,128 --> 01:15:28,329
[Liliana]
657
01:17:24,111 --> 01:17:26,347
[Liliana]
658
01:18:07,788 --> 01:18:09,524
[Hugo]
659
01:18:25,072 --> 01:18:26,407
[Hugo] Um...
660
01:18:27,074 --> 01:18:28,242
Ay.
661
01:18:48,395 --> 01:18:49,930
[Hugo]
662
01:20:20,921 --> 01:20:22,156
What do you think?
663
01:20:25,125 --> 01:20:26,927
I know, it could, uh--
664
01:20:27,461 --> 01:20:29,430
It could use some touching up.
665
01:20:29,597 --> 01:20:32,299
But I think this is you.
666
01:20:36,337 --> 01:20:39,306
You know this is my first time
drawing for somebody else.
667
01:20:40,941 --> 01:20:42,343
I don't know, I just, uh...
668
01:20:43,545 --> 01:20:45,346
I've always kept them
for myself.
669
01:20:48,516 --> 01:20:50,117
All right, well,
670
01:20:50,284 --> 01:20:53,220
-this is for you, to keep.
-[yelling in Korean]
671
01:21:03,732 --> 01:21:05,567
Here come the tears.
672
01:21:11,639 --> 01:21:12,841
Wait, what?
673
01:21:16,711 --> 01:21:18,245
Hug your kid.
674
01:21:51,211 --> 01:21:52,279
[Elise's mom] Hello.
675
01:21:53,414 --> 01:21:54,516
Hi, Mom.
676
01:21:56,417 --> 01:21:57,685
[Elise's mom] Elise?
677
01:21:58,853 --> 01:21:59,920
Hey.
678
01:22:04,592 --> 01:22:07,361
I just wanted to call
to see how you're doing.
679
01:22:09,631 --> 01:22:11,566
I know the last
time we talked, uh--
680
01:22:11,699 --> 01:22:13,802
[Elise's mother sobbing] No...
681
01:22:15,904 --> 01:22:17,271
Mom, you okay?
682
01:22:21,975 --> 01:22:23,410
What's going on?
683
01:22:25,379 --> 01:22:27,381
[Elise's mother]
It's your father, honey!
684
01:22:31,586 --> 01:22:33,387
He had a stroke.
685
01:22:35,824 --> 01:22:36,925
What?
686
01:22:39,059 --> 01:22:42,963
[Elise's mother] He was-- He wasabout to board his flight.
687
01:22:45,065 --> 01:22:49,804
I told him not to go, thatyou would eventually call.
688
01:22:52,406 --> 01:22:54,041
Wait, what?
689
01:22:54,174 --> 01:22:55,510
Go where?
690
01:22:56,109 --> 01:23:00,280
[Elise's mother] He wentto find you, hon, in New York.
691
01:23:04,686 --> 01:23:06,688
Mom, I'm not in New York.
692
01:23:07,087 --> 01:23:09,022
-[Elise's mother] What?
-I'm here, Mom.
693
01:23:09,189 --> 01:23:10,859
[Elise's mother]
Where are you, Elise?
694
01:23:11,826 --> 01:23:13,327
Elise?
695
01:23:13,460 --> 01:23:14,529
Are you--
696
01:23:15,128 --> 01:23:16,631
I don't understand.
697
01:23:16,798 --> 01:23:18,700
Where are you?
698
01:23:19,500 --> 01:23:20,768
Where are you?
699
01:23:23,872 --> 01:23:26,139
[sobbing]
700
01:23:30,110 --> 01:23:33,046
[somber music]
701
01:23:41,623 --> 01:23:42,724
[phone buzzing]
702
01:23:47,361 --> 01:23:51,733
[Yoon's mother]
703
01:24:00,742 --> 01:24:02,175
[clerk speaking Korean]
704
01:24:27,835 --> 01:24:34,308
[♪]
705
01:26:10,138 --> 01:26:11,471
[clattering]
706
01:26:15,777 --> 01:26:18,813
[Hugo's mother]
707
01:27:11,364 --> 01:27:14,736
[Hugo]
708
01:28:00,081 --> 01:28:01,414
[Hugo's mother]
709
01:28:21,501 --> 01:28:23,271
[Hugo]
710
01:31:19,814 --> 01:31:22,917
[Hugo]
711
01:32:42,563 --> 01:32:43,664
[shoes squeaking]
712
01:33:06,187 --> 01:33:08,289
[bike tires scraping]
713
01:33:13,060 --> 01:33:14,295
[knocking]
714
01:33:20,868 --> 01:33:22,236
[Liliana's mother]
715
01:33:51,799 --> 01:33:52,867
Oh.
716
01:34:10,484 --> 01:34:11,752
No, no, no, no.
717
01:34:58,499 --> 01:35:00,801
[crying]
718
01:35:39,173 --> 01:35:41,543
[gentle music]
719
01:35:45,446 --> 01:35:47,248
[Liliana]
720
01:37:02,423 --> 01:37:09,163
[♪]
721
01:37:44,998 --> 01:37:50,003
[Hugo]
722
01:37:57,344 --> 01:38:00,347
[unsettling music]
723
01:38:09,390 --> 01:38:10,692
[inaudible]
724
01:38:14,763 --> 01:38:15,864
[yells]
725
01:38:50,732 --> 01:38:52,466
[groaning]
726
01:39:27,468 --> 01:39:30,170
[thunder rolling]
727
01:39:43,984 --> 01:39:50,023
[laughing]
728
01:40:05,974 --> 01:40:07,509
[coughing]
729
01:40:24,893 --> 01:40:28,997
[grunting, laughing]
730
01:40:35,068 --> 01:40:37,204
[coughing]
731
01:40:46,814 --> 01:40:50,083
[grunting efforts]
732
01:41:27,220 --> 01:41:30,090
[thunder rumbles]
733
01:41:58,452 --> 01:41:59,921
[grunting]
734
01:42:00,655 --> 01:42:01,823
[short-circuit zap]
735
01:42:14,769 --> 01:42:16,971
[thunder rumbles]
736
01:42:41,029 --> 01:42:42,362
[grunting efforts]
737
01:42:46,801 --> 01:42:49,103
[screaming]
738
01:42:51,606 --> 01:42:54,042
[screaming]
739
01:43:07,220 --> 01:43:10,625
[wind gushing]
740
01:43:29,510 --> 01:43:32,513
[somber music plays]
741
01:43:40,487 --> 01:43:43,457
[vital signs machine beeping]
742
01:43:43,591 --> 01:43:46,928
[Doctor] He's stable,but we don't know whenhe'll be conscious.
743
01:43:47,895 --> 01:43:50,330
[Elise's mother]
But he's just asleep, right?
744
01:43:50,464 --> 01:43:53,300
I mean, he'll be upin a few days, right, Doc?
745
01:43:53,433 --> 01:43:55,903
[Doctor] That's what we'retrying to figure out, ma'am.
746
01:43:56,436 --> 01:43:58,639
But we just don't knowwhen he'll be conscious.
747
01:43:59,239 --> 01:44:00,708
[Elise] So what does that mean?
748
01:44:01,843 --> 01:44:03,410
Are you saying he...
749
01:44:03,544 --> 01:44:05,980
he might never wake up?
750
01:44:06,114 --> 01:44:07,414
[Doctor] We're not sure.
751
01:44:08,116 --> 01:44:09,617
Your father...
752
01:44:09,751 --> 01:44:11,451
Your father'scurrently in a coma.
753
01:44:11,586 --> 01:44:13,821
[Elise] Oh, my God. A coma?
754
01:44:14,287 --> 01:44:17,525
[Doctor] Yes. Unfortunately,he's had a very severe stroke.
755
01:44:17,692 --> 01:44:20,393
[mother] Oh, my God!Please, God! No!
756
01:44:20,528 --> 01:44:22,630
-[Doctor] I'm really sorry,guys.
-[mother] Please!
757
01:44:22,764 --> 01:44:25,800
[Elise sobbing]
758
01:44:30,104 --> 01:44:33,107
[distant waves crashing]
759
01:45:46,881 --> 01:45:50,551
[nostalgic music]
760
01:45:57,892 --> 01:45:59,727
What is it?
761
01:45:59,861 --> 01:46:02,096
[Elise's father] It's the Hello
Kitty watch you always wanted.
762
01:46:02,230 --> 01:46:04,532
Now you can show it off
to all your friends at school.
763
01:46:04,665 --> 01:46:06,300
But this one looks different.
764
01:46:06,466 --> 01:46:07,902
Theirs is shiny.
765
01:46:08,035 --> 01:46:12,206
Well, this one
I made especially for you.
766
01:46:12,807 --> 01:46:17,912
See, it'll always be 7 o'clock,
when you wake up for school
and when I get home from work.
767
01:46:21,015 --> 01:46:22,817
Now, go on. Try it on.
768
01:46:44,504 --> 01:46:51,045
[♪]
769
01:47:03,557 --> 01:47:06,661
[soft music]
770
01:47:27,782 --> 01:47:29,482
[sharp exhale]
771
01:47:34,487 --> 01:47:40,928
[♪]
772
01:47:41,062 --> 01:47:43,431
Hey, actually,
look what I got for my birthday.
773
01:47:46,767 --> 01:47:49,337
This one's special.
My dad made it just for me.
774
01:48:04,618 --> 01:48:06,587
[chuckling]
775
01:48:52,366 --> 01:48:53,701
Hey, Dad.
776
01:49:02,576 --> 01:49:04,678
Hey, I just need you to wake up.
777
01:49:06,680 --> 01:49:07,782
Okay?
778
01:49:09,984 --> 01:49:11,085
Dad?
779
01:49:12,720 --> 01:49:14,755
I need you to wake up, okay?
780
01:49:17,224 --> 01:49:18,426
Fuck!
781
01:49:19,093 --> 01:49:20,928
[screams] Fuck!
782
01:49:21,062 --> 01:49:23,330
Just... Just wake up!
783
01:49:26,267 --> 01:49:27,536
Okay?
784
01:49:29,770 --> 01:49:33,207
I don't know what you--
what you want from me, okay?
785
01:49:33,340 --> 01:49:35,443
I just... God!
786
01:49:35,876 --> 01:49:37,912
Are you fucking there?
787
01:49:39,713 --> 01:49:41,282
Are you fuck--
788
01:49:58,099 --> 01:50:00,601
[traffic light beeping]
789
01:50:02,903 --> 01:50:04,238
[honking]
790
01:50:18,587 --> 01:50:20,988
[incoming call ringtone]
791
01:50:31,632 --> 01:50:32,800
[speaking Korean]
792
01:50:34,168 --> 01:50:35,769
[Yoon's brother]
793
01:51:47,007 --> 01:51:50,545
[Yoon's mother]
794
01:51:55,216 --> 01:51:56,951
[end of call beeps]
795
01:52:30,351 --> 01:52:33,254
[melancholy music]
796
01:52:56,645 --> 01:53:03,652
[♪]
797
01:53:16,897 --> 01:53:19,900
[distant waves crashing]
798
01:53:25,172 --> 01:53:31,845
[♪]
799
01:53:41,155 --> 01:53:42,489
[distant sneezing]
800
01:54:08,616 --> 01:54:11,018
[panting]
801
01:54:36,910 --> 01:54:43,917
[♪]
802
01:55:21,188 --> 01:55:24,091
[inspiring music]
803
01:55:37,271 --> 01:55:44,278
[♪]
804
01:56:12,439 --> 01:56:19,346
[♪]
805
01:56:44,104 --> 01:56:46,774
[birds chirping]
806
01:58:33,146 --> 01:58:36,350
[melancholy music]
807
01:59:18,926 --> 01:59:21,663
[Hugo speaking Spanish]
808
01:59:50,357 --> 01:59:57,297
[♪]
809
01:59:58,866 --> 02:00:01,969
[distant waves crashing]
810
02:01:34,729 --> 02:01:40,902
[♪]
811
02:02:13,701 --> 02:02:20,208
[♪]
812
02:03:20,835 --> 02:03:27,708
[♪]
813
02:03:50,898 --> 02:03:53,968
Oh, yeah? I mean, he's always
been good at growing.
814
02:03:54,235 --> 02:03:55,435
-Hi.
-Hello.
815
02:03:55,603 --> 02:03:57,104
Uh, yeah.
816
02:04:10,651 --> 02:04:12,219
[Yoon speaking Korean]
817
02:05:19,820 --> 02:05:22,223
[footsteps approaching]
818
02:05:46,047 --> 02:05:49,016
[melancholy music]
819
02:07:08,262 --> 02:07:14,502
[♪]
820
02:07:15,402 --> 02:07:17,738
[speaking Spanish]
821
02:07:55,843 --> 02:07:58,112
It's a beautiful
sight, isn't it?
822
02:08:02,116 --> 02:08:06,555
I didn't think
I'd recognize this place
after all these years.
823
02:08:07,688 --> 02:08:09,490
But it all looks the same.
824
02:08:12,393 --> 02:08:13,827
What you reading over there?
825
02:08:16,730 --> 02:08:18,465
It's, uh, Only Words.
826
02:08:21,302 --> 02:08:22,537
How do you like it?
827
02:08:25,139 --> 02:08:28,543
It's... nostalgic.
828
02:08:38,553 --> 02:08:42,022
[inspiring music]
829
02:08:46,827 --> 02:08:48,530
It's pretty special.
830
02:08:50,599 --> 02:08:51,932
This place.
831
02:08:54,368 --> 02:08:55,936
Yeah, it is.
832
02:08:59,206 --> 02:09:01,275
What's your name?
If you don't mind.
833
02:09:02,276 --> 02:09:04,411
My name... My name is Yoon.
834
02:09:05,045 --> 02:09:06,113
Yoon.
835
02:09:07,381 --> 02:09:08,782
Very nice to meet you.
836
02:09:09,750 --> 02:09:10,985
I'm Hugo.
837
02:09:18,025 --> 02:09:19,960
It's nice to meet you, too.
838
02:09:27,034 --> 02:09:33,440
[♪]
839
02:09:40,715 --> 02:09:43,917
[inspiring piano music]
840
02:10:16,417 --> 02:10:23,257
[♪]
841
02:11:02,697 --> 02:11:08,902
[♪]
842
02:11:47,575 --> 02:11:54,582
[♪]
843
02:13:12,326 --> 02:13:19,333
[♪]
56131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.