All language subtitles for Hito.ni.Yasashiku.EP08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,105 You little… 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,273 You'll never get a man like that. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,508 It's not your business. 4 00:00:10,276 --> 00:00:12,212 You are so unlikable. 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,514 You'd better fix that. 6 00:00:14,581 --> 00:00:15,482 How? 7 00:00:15,548 --> 00:00:16,850 Start by kissing someone. 8 00:00:17,817 --> 00:00:19,252 Nowadays, girls initiate kisses. 9 00:00:20,086 --> 00:00:20,954 Don't lie! 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,055 But I guess you can't. 11 00:00:22,722 --> 00:00:23,590 I can! 12 00:00:24,657 --> 00:00:26,192 Look for your wallet! 13 00:00:26,259 --> 00:00:28,061 Is your wallet big? 14 00:00:29,095 --> 00:00:30,563 What's your wallet-- 15 00:00:48,681 --> 00:00:49,783 Ms. Sakaki? 16 00:00:50,583 --> 00:00:52,852 Ms. Sakaki, aren't you going to eat? 17 00:00:54,254 --> 00:00:55,588 Ms. Sakaki? 18 00:00:55,655 --> 00:00:58,358 Oh, I'm sorry. Okay, can someone 19 00:00:58,425 --> 00:00:59,893 read the textbook? Page… 20 00:01:01,661 --> 00:01:02,595 What? 21 00:01:03,430 --> 00:01:04,330 The textbook is… 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,533 Ms. Sakaki, it's lunchtime. 23 00:01:08,468 --> 00:01:09,335 Oh… 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 That's right! 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,339 It's lunchtime. 26 00:01:13,406 --> 00:01:16,309 Sorry about that! Continue eating, everyone. 27 00:01:46,573 --> 00:01:47,407 Um… 28 00:01:51,277 --> 00:01:52,245 I… 29 00:01:53,546 --> 00:01:54,547 Hey… 30 00:01:56,950 --> 00:01:57,784 I… 31 00:02:01,020 --> 00:02:01,855 More like… 32 00:02:02,889 --> 00:02:03,723 You… 33 00:02:07,026 --> 00:02:08,027 You… 34 00:02:12,065 --> 00:02:13,800 You didn't have to actually do it. 35 00:02:15,668 --> 00:02:17,437 I can't believe you listened to me! 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,375 You are so simple-minded! 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,478 In a way, it's actually impressive. 38 00:02:25,545 --> 00:02:28,448 I'm impressed! Ouch, I tripped. 39 00:02:29,048 --> 00:02:30,750 I can't believe it. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,319 Come on, let's find your wallet already. 41 00:02:33,386 --> 00:02:36,956 It's white, right? This is impossible. 42 00:02:37,023 --> 00:02:38,024 Hey… 43 00:02:41,060 --> 00:02:43,763 You're horrible. You're the worst, you idiot! 44 00:02:46,866 --> 00:02:48,001 You didn't just do that… 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,204 How dare you do that to me! 46 00:02:52,005 --> 00:02:52,972 Yes! 47 00:02:53,773 --> 00:02:55,608 What was that for! 48 00:02:56,776 --> 00:02:58,478 -You liar! -There! 49 00:02:59,579 --> 00:03:00,680 You fool! 50 00:03:00,747 --> 00:03:02,348 There! Ouch! 51 00:03:02,916 --> 00:03:04,884 You little… 52 00:03:06,219 --> 00:03:07,320 Take that! 53 00:03:11,424 --> 00:03:14,427 That hurt! That wasn't fair! 54 00:03:18,598 --> 00:03:22,035 Good evening. Sorry to come unannounced. 55 00:03:22,101 --> 00:03:23,503 Who are you? 56 00:03:23,570 --> 00:03:26,506 I am Shirakura from General Television. 57 00:03:26,573 --> 00:03:29,175 General Television? A television station? 58 00:03:29,242 --> 00:03:30,877 On TV? 59 00:03:30,944 --> 00:03:32,145 -Yes. -Us? 60 00:03:32,712 --> 00:03:35,582 Have you seen the show called Tokyo Lifestyle? 61 00:03:35,648 --> 00:03:37,417 The one where they showcase 62 00:03:37,483 --> 00:03:39,819 the homes of men living in Tokyo on live TV? 63 00:03:39,886 --> 00:03:44,357 Yes. We were looking for someone in Harajuku, and some people suggested you. 64 00:03:44,424 --> 00:03:46,793 Wait, so you want to broadcast our house on live TV? 65 00:03:46,859 --> 00:03:47,961 That's right. 66 00:03:48,027 --> 00:03:50,597 Yes! 67 00:03:50,663 --> 00:03:52,165 He said TV! 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,167 We're going to be on TV! Us! 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,302 I'm getting nervous already. 70 00:03:56,369 --> 00:03:59,205 What are we going to do if we become even more popular! 71 00:03:59,272 --> 00:04:00,740 We get to be on TV? 72 00:04:00,807 --> 00:04:02,008 Oh! 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,177 On the day of the shoot, you go play outside. 74 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Why? 75 00:04:05,478 --> 00:04:08,348 Why? If the beautiful ladies that are watching TV 76 00:04:08,414 --> 00:04:11,517 think that we're fathers, they'll have no interest in us. 77 00:04:11,584 --> 00:04:12,385 That's true. 78 00:04:12,452 --> 00:04:15,054 -That's the way it is. Too bad, Akira. -Too bad. 79 00:04:15,121 --> 00:04:17,457 I want to be on TV. 80 00:04:18,157 --> 00:04:20,326 I want to be on TV! 81 00:04:20,393 --> 00:04:22,862 "I don't care about being on TV." 82 00:04:22,929 --> 00:04:24,831 What a good kid. 83 00:04:24,897 --> 00:04:26,366 Good boy. 84 00:04:26,432 --> 00:04:30,536 The three of us are single and ready to mingle! We accept your offer! 85 00:04:30,603 --> 00:04:32,071 Uh, thank you very much. 86 00:04:32,138 --> 00:04:33,339 So, what about our outfits? 87 00:04:33,406 --> 00:04:34,540 Will you do our makeup? 88 00:04:34,607 --> 00:04:36,976 -Right. -No, just wear what you always wear. 89 00:04:37,043 --> 00:04:37,810 Why? 90 00:04:37,877 --> 00:04:41,681 We just want to see your candid, regular lifestyle. 91 00:04:41,748 --> 00:04:44,050 -Our regular selves? -That's the premise of the show. 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,551 So don't try to act-- 93 00:04:45,618 --> 00:04:48,087 All right, Suga. 94 00:04:48,154 --> 00:04:50,123 -Don't worry about it! -It's "Shirakura". 95 00:04:50,189 --> 00:04:52,892 We just have to be our usual selves, right, Yamaguchi? 96 00:04:52,959 --> 00:04:55,995 -It's "Shirakura". -Our candid, natural selves… 97 00:07:13,966 --> 00:07:15,334 What? 98 00:07:15,401 --> 00:07:17,270 -You're going to be on TV? -You guys? 99 00:07:17,336 --> 00:07:19,605 One, two! Yes! 100 00:07:19,672 --> 00:07:21,741 Once we appear on TV, the world will go crazy. 101 00:07:21,808 --> 00:07:23,276 People on the streets will be like… 102 00:07:23,342 --> 00:07:24,544 "Date me! Sleep with me! Kiss me!" 103 00:07:24,610 --> 00:07:25,812 Want our autograph now? 104 00:07:25,878 --> 00:07:26,913 No, thank you. 105 00:07:26,979 --> 00:07:28,181 Now's your only chance! 106 00:07:28,714 --> 00:07:30,683 Oh, it's Ms. Nozomi. 107 00:07:31,284 --> 00:07:32,552 Hey! 108 00:07:33,252 --> 00:07:34,320 Good evening. 109 00:07:35,555 --> 00:07:37,924 What are you doing? Sit over here with everyone. 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,594 I guess I will… 111 00:07:41,661 --> 00:07:43,196 They're going to be on TV. 112 00:07:43,262 --> 00:07:45,998 Record it on standard play mode and not 1/3 speed. 113 00:07:46,065 --> 00:07:47,333 -Standard mode. -I see. 114 00:07:47,400 --> 00:07:48,668 Better get our autograph now. 115 00:07:48,734 --> 00:07:50,770 That's right. Once we're on TV, 116 00:07:50,837 --> 00:07:52,905 everyone will be like, "Date me! Sleep with me! 117 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Kiss me!" 118 00:07:54,540 --> 00:07:56,008 When people see us on TV, 119 00:07:56,075 --> 00:07:58,478 they might even fall in love with us. 120 00:07:58,544 --> 00:08:00,947 Do you want to kiss us before that happens? 121 00:08:01,013 --> 00:08:01,981 What are you saying! 122 00:08:02,048 --> 00:08:04,984 If you fall in love with us after the show airs, it'll be too late. 123 00:08:05,551 --> 00:08:06,552 As if I would… 124 00:08:08,187 --> 00:08:10,423 I want to be on TV too. 125 00:08:10,490 --> 00:08:11,390 Hey! 126 00:08:11,457 --> 00:08:13,192 What? Akira isn't going to be on? 127 00:08:13,259 --> 00:08:16,128 I can't be on TV. 128 00:08:16,762 --> 00:08:18,898 Why is he the only one who can't be on TV? 129 00:08:18,965 --> 00:08:22,168 -Well, he has school, you know? -Shut your mouth. 130 00:08:22,235 --> 00:08:23,836 That's unfair! 131 00:08:23,903 --> 00:08:25,838 -Oh! -Why are you screaming? 132 00:08:25,905 --> 00:08:27,573 Akira, you'll be on TV too. 133 00:08:27,640 --> 00:08:28,608 Really? 134 00:08:28,674 --> 00:08:29,842 -Huh? -What are you saying? 135 00:08:29,909 --> 00:08:31,477 It just came to me! It's our chance! 136 00:08:31,544 --> 00:08:32,411 Chance? 137 00:08:32,478 --> 00:08:35,481 If Akira is on TV, maybe his dad and mom 138 00:08:35,548 --> 00:08:36,883 will watch too. 139 00:08:36,949 --> 00:08:39,385 As if his parents would be watching TV… 140 00:08:39,452 --> 00:08:40,453 That's possible. 141 00:08:40,520 --> 00:08:41,587 Right? Right? 142 00:08:41,654 --> 00:08:42,688 But 143 00:08:42,755 --> 00:08:45,458 if we're together with him, our chances of getting girls… 144 00:08:45,525 --> 00:08:47,260 -Might be bigger. -What do you mean? 145 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 Three kindhearted men 146 00:08:49,095 --> 00:08:51,764 lovingly raising a boy who they had 147 00:08:51,831 --> 00:08:53,099 no connection with. 148 00:08:53,165 --> 00:08:56,168 It's so rare to see such warmhearted people these days. 149 00:08:56,235 --> 00:08:58,004 Date me! Sleep with me! Kiss me! 150 00:08:58,871 --> 00:09:00,740 -Exactly. -I see! 151 00:09:00,806 --> 00:09:01,908 You really are smart! 152 00:09:01,974 --> 00:09:04,577 The part about calling out to his mother is a good idea. 153 00:09:04,644 --> 00:09:06,712 All right, Akira! Once school ends, 154 00:09:06,779 --> 00:09:08,180 -rush back home. -Yeah! 155 00:09:08,247 --> 00:09:10,716 -Yell out to Dad and Mom. -Yeah! 156 00:09:10,783 --> 00:09:12,485 They might watch it and come to get you. 157 00:09:12,552 --> 00:09:13,419 I'll do my best! 158 00:09:13,486 --> 00:09:14,687 Good for you, Akira. 159 00:09:15,254 --> 00:09:17,023 Good for you! Yes! 160 00:09:17,089 --> 00:09:18,457 Here we go. 161 00:09:18,524 --> 00:09:21,060 Five, four, three… 162 00:09:24,764 --> 00:09:28,034 Tokyo Lifestyle! 163 00:09:28,100 --> 00:09:29,802 Hello, I am Mighty Sakaue. 164 00:09:29,869 --> 00:09:32,004 Today, we will introduce you 165 00:09:32,071 --> 00:09:35,341 to three men who are living together in this house in Harajuku. 166 00:09:35,408 --> 00:09:36,842 They have actually 167 00:09:36,909 --> 00:09:39,378 taken in a boy whom they've never met before 168 00:09:39,445 --> 00:09:41,647 and are raising him 169 00:09:41,714 --> 00:09:42,982 because he cannot live with his parents at this time. 170 00:09:43,049 --> 00:09:45,017 What kind of lifestyle do they lead? 171 00:09:45,084 --> 00:09:47,219 Let's take a look! 172 00:09:48,120 --> 00:09:50,222 TOKYO LIFESTYLE 173 00:09:50,289 --> 00:09:53,259 All right! We're inside now! 174 00:09:53,326 --> 00:09:55,027 What kind of people are they? 175 00:09:55,595 --> 00:09:58,164 What is this? Let's open it up. 176 00:09:58,230 --> 00:09:59,098 Whoa! 177 00:10:00,032 --> 00:10:01,500 Oh, you found me? 178 00:10:01,567 --> 00:10:04,971 I am Yamada. 179 00:10:05,037 --> 00:10:06,872 You're Taro Yamada? 180 00:10:09,408 --> 00:10:11,043 Yamada, 181 00:10:11,110 --> 00:10:13,579 what kind of lifestyle do you normally lead? 182 00:10:14,146 --> 00:10:17,950 Well, when I find the time in my busy schedule, 183 00:10:18,017 --> 00:10:19,986 I go to the park and play the violin 184 00:10:20,052 --> 00:10:22,054 -towards the withered trees. -How cool! 185 00:10:22,121 --> 00:10:23,489 -No way! -I sit on the bench 186 00:10:23,556 --> 00:10:25,691 -and read Osamu Dazai novels. -It's smoky in here. 187 00:10:26,459 --> 00:10:27,693 That's pretty much 188 00:10:27,760 --> 00:10:29,595 -what I do to feel refreshed. -Wow. 189 00:10:29,662 --> 00:10:31,897 You should try it out too. 190 00:10:31,964 --> 00:10:34,066 Also, there's one more thing. 191 00:10:34,133 --> 00:10:35,835 What a bunch of lies. 192 00:10:35,901 --> 00:10:37,336 But he's so handsome. 193 00:10:37,903 --> 00:10:38,904 What? 194 00:10:39,538 --> 00:10:42,642 My name is Ken Otsubo. 195 00:10:42,708 --> 00:10:46,646 I will use the letters in my name to tell you about myself. 196 00:10:46,712 --> 00:10:47,947 I don't get it. What do you mean? 197 00:10:48,014 --> 00:10:51,150 "O" stands for "Old people, whom I treat with care." 198 00:10:51,217 --> 00:10:52,618 Okay… 199 00:10:52,685 --> 00:10:53,819 "O" stands for 200 00:10:55,855 --> 00:10:57,423 "Old people, whom I treat with care." 201 00:10:57,490 --> 00:10:59,225 You just said that. Say something different. 202 00:10:59,291 --> 00:11:00,760 -"T" stands for… -"T"? 203 00:11:01,360 --> 00:11:02,795 "Though I'm called a cruel man…" 204 00:11:02,862 --> 00:11:04,296 Okay… 205 00:11:04,363 --> 00:11:05,231 -"B" stands for… -"B"? 206 00:11:05,297 --> 00:11:07,633 "Brutality is unacceptable to me." 207 00:11:07,700 --> 00:11:08,901 -"K" stands for… -"K"? 208 00:11:08,968 --> 00:11:10,336 He's the complete opposite. 209 00:11:10,403 --> 00:11:12,571 That's a little wordy but whatever. 210 00:11:12,638 --> 00:11:14,206 -"N" stands for… -"N"? 211 00:11:19,211 --> 00:11:20,379 N… 212 00:11:20,446 --> 00:11:23,182 Next up is the owner of this house. 213 00:11:23,749 --> 00:11:24,950 Here he is. 214 00:11:25,451 --> 00:11:27,586 Akira, what is three plus six? 215 00:11:28,587 --> 00:11:31,257 -Nine. -Correct. 216 00:11:31,323 --> 00:11:32,158 Here's your allowance. 217 00:11:32,692 --> 00:11:33,592 What? 218 00:11:34,260 --> 00:11:35,161 Oops, 219 00:11:35,761 --> 00:11:38,998 did you want Fukuzawa instead of Natsume? 220 00:11:39,065 --> 00:11:40,733 Um, excuse me… 221 00:11:40,800 --> 00:11:43,769 Oops, sorry. I was so caught up in raising this child… 222 00:11:44,770 --> 00:11:48,007 Are you Zen Maeda, the owner of this house? 223 00:11:48,074 --> 00:11:50,409 That's right. I own this house. 224 00:11:52,144 --> 00:11:53,646 Whoa! What? 225 00:11:53,713 --> 00:11:56,882 -My motto is, "Three peace…" -So you are Akira? 226 00:11:56,949 --> 00:11:58,584 I see. 227 00:11:58,651 --> 00:12:00,486 -"Three peace brings… " -Excuse me. 228 00:12:01,253 --> 00:12:04,990 Akira, how do you view these guys who live here? 229 00:12:05,658 --> 00:12:08,894 -They're all acting different than usual. -Whoa! 230 00:12:08,961 --> 00:12:10,463 Huh? What? 231 00:12:10,529 --> 00:12:12,531 -He said you're different. -Don't mind him. 232 00:12:12,598 --> 00:12:15,534 -What? What do you mean? -Move on, please. 233 00:12:16,602 --> 00:12:18,404 I want to play you like an instrument. 234 00:12:20,172 --> 00:12:23,843 -Are you watching, Teruki? -You're sold out. 235 00:12:26,412 --> 00:12:27,780 Orange pekoe. 236 00:12:30,316 --> 00:12:33,185 Well then, we are going to dig deeper 237 00:12:33,252 --> 00:12:36,522 into your lifestyles. Are you ready? 238 00:12:36,589 --> 00:12:37,990 -Of course. -Of course. 239 00:12:38,057 --> 00:12:38,924 TOKYO LIFESTYLE 240 00:12:38,991 --> 00:12:40,793 Let's three peace together. 241 00:12:40,860 --> 00:12:42,561 All right then, 242 00:12:42,628 --> 00:12:45,097 -now we'd like to see your bathroom. -Okay. 243 00:12:45,164 --> 00:12:46,332 Bathroom? Sure, sure. 244 00:12:46,398 --> 00:12:47,733 -You're breaking character. -Come 245 00:12:47,800 --> 00:12:49,702 -and look at it! -Our bathroom is fabulous. 246 00:12:49,769 --> 00:12:50,903 -Come on. -It's a relaxing space. 247 00:12:50,970 --> 00:12:52,671 -Oh really? -We're really proud of it. 248 00:12:52,738 --> 00:12:54,240 They're very proud of it. 249 00:12:54,306 --> 00:12:55,641 -Ready? -Yes. 250 00:12:55,708 --> 00:12:57,376 Look at it! 251 00:12:57,443 --> 00:12:59,779 -Hello. -Why are you here, Harry? 252 00:13:00,880 --> 00:13:02,848 -Who is that? -Nobody. 253 00:13:02,915 --> 00:13:04,383 -Who was that? -That room is amazing. 254 00:13:04,450 --> 00:13:06,051 All right, today we were able 255 00:13:06,118 --> 00:13:09,155 to show you this family in Harajuku, 256 00:13:09,221 --> 00:13:10,890 who is doing their best 257 00:13:10,956 --> 00:13:13,159 -raising a boy-- -Hey. 258 00:13:13,225 --> 00:13:14,994 When am I going to be able 259 00:13:15,060 --> 00:13:17,196 to yell out to Dad and Mom? 260 00:13:17,830 --> 00:13:19,732 -Oh, I forgot! -Oops! 261 00:13:19,799 --> 00:13:22,168 -Hurry, Zen! -Yell out! Hurry! 262 00:13:22,234 --> 00:13:24,203 It's me, Akira! 263 00:13:24,270 --> 00:13:27,573 Dad! Mom! 264 00:13:27,640 --> 00:13:30,176 I'll be waiting for you! 265 00:13:30,242 --> 00:13:31,644 We're taking care of him! 266 00:13:32,912 --> 00:13:35,714 -Dad! Mom! -Inspector, this is… 267 00:13:35,781 --> 00:13:37,883 I'm doing fine! 268 00:13:37,950 --> 00:13:39,418 -Louder! -Louder! 269 00:13:39,485 --> 00:13:42,955 I am doing fine! 270 00:13:46,525 --> 00:13:49,428 Jeez, nothing has changed since we went on TV. 271 00:13:49,495 --> 00:13:50,729 Not a single fan letter! 272 00:13:50,796 --> 00:13:54,633 Who said people were going to be like, "Sleep with me! Date me! Kiss me!"? 273 00:13:54,700 --> 00:13:58,204 You two ruined it by trying to act cool. 274 00:13:58,270 --> 00:13:59,538 You're one to talk! 275 00:13:59,605 --> 00:14:01,707 You giving Akira an allowance was so fake! 276 00:14:01,774 --> 00:14:04,043 First of all, why was Harry in the house? 277 00:14:04,109 --> 00:14:07,279 How should I know? Don't ask me! It's not my fault. 278 00:14:07,980 --> 00:14:10,082 Who is it this early in the morning? It's open! 279 00:14:10,149 --> 00:14:12,718 It's me, Shirakura from General Television. 280 00:14:13,352 --> 00:14:15,421 I have come to deliver the fan letters 281 00:14:15,487 --> 00:14:17,156 that were delivered to the station. 282 00:14:17,223 --> 00:14:18,457 -Fan letters? -Fan letters? 283 00:14:18,524 --> 00:14:20,159 IT'S YOUR MAIL 284 00:14:23,229 --> 00:14:25,664 "Akira, you're so adorable." 285 00:14:25,731 --> 00:14:28,868 -"Akira is so cute." -"Akira, come over to my house." 286 00:14:28,934 --> 00:14:32,071 "Ken, don't be mean to Akira." 287 00:14:32,137 --> 00:14:34,240 Why are they all for Akira? 288 00:14:34,306 --> 00:14:36,842 On top of that, they're all just fan letters. 289 00:14:36,909 --> 00:14:38,844 No information on his parents yet. 290 00:14:38,911 --> 00:14:40,913 I thought this would kill two birds with one stone. 291 00:14:40,980 --> 00:14:43,015 It might just be hidden at the very bottom. 292 00:14:43,082 --> 00:14:46,819 There might be a letter that will surprise all of us and Akira. 293 00:14:46,886 --> 00:14:48,254 What about this! 294 00:14:49,088 --> 00:14:51,290 Look! This is for me! 295 00:14:51,357 --> 00:14:52,591 No way! Really? 296 00:14:53,893 --> 00:14:54,793 Gold Sports? 297 00:14:58,330 --> 00:14:59,365 Enjoy. 298 00:15:01,967 --> 00:15:03,068 Nice to meet you. 299 00:15:03,869 --> 00:15:05,671 I'm Hatsumi Sakuraba from Gold Sports. 300 00:15:07,106 --> 00:15:08,107 Um… 301 00:15:08,173 --> 00:15:11,210 You're really that company who makes boards and stuff? 302 00:15:11,277 --> 00:15:13,212 -That's right. -What happened? 303 00:15:13,279 --> 00:15:16,382 Someone from a sporting goods company saw Zen on TV and reached out. 304 00:15:16,448 --> 00:15:18,817 Senior Managing Director? You're so young though. 305 00:15:18,884 --> 00:15:21,921 Actually, it's my father's company. 306 00:15:21,987 --> 00:15:23,956 Oh, so that makes you an heiress. 307 00:15:24,623 --> 00:15:27,293 No, I'm nothing fancy like that. 308 00:15:27,359 --> 00:15:29,128 What did you want to talk to me about? 309 00:15:30,963 --> 00:15:32,364 Will you join our team? 310 00:15:32,431 --> 00:15:33,432 Team? 311 00:15:33,499 --> 00:15:36,435 I saw you for the first time in a while on TV the other day 312 00:15:36,502 --> 00:15:38,437 and knew it had to be you. 313 00:15:38,504 --> 00:15:39,939 "In a while"? Have we met before? 314 00:15:40,005 --> 00:15:43,175 You used to compete in all sorts of snowboarding competitions, right? 315 00:15:44,276 --> 00:15:45,110 I used to. 316 00:15:45,177 --> 00:15:47,379 I was in the same competition as you once. 317 00:15:47,446 --> 00:15:50,616 Since then, I've always liked your snowboarding style. 318 00:15:50,683 --> 00:15:53,986 Really? So you're talking about a snowboarding team? 319 00:15:54,053 --> 00:15:55,054 No. 320 00:15:56,322 --> 00:15:57,489 It's snow cycling. 321 00:16:00,225 --> 00:16:01,794 Snow cycling? 322 00:16:01,860 --> 00:16:03,762 You've done it before, right? 323 00:16:04,430 --> 00:16:06,765 I have but not seriously. 324 00:16:06,832 --> 00:16:08,500 Would you like to take it seriously? 325 00:16:08,567 --> 00:16:10,569 You have a snow cycling team? 326 00:16:10,636 --> 00:16:13,672 Our company will officially have our own team from this season. 327 00:16:13,739 --> 00:16:16,976 But it's not a popular sport in Japan yet, you know? 328 00:16:17,042 --> 00:16:19,111 So there aren't that many people I'd like to recruit. 329 00:16:19,178 --> 00:16:20,112 So you chose me? 330 00:16:20,179 --> 00:16:23,749 I am confident that you can become a professional in snow cycling. 331 00:16:23,816 --> 00:16:26,018 -Professional? -You are skilled in both snowboarding 332 00:16:26,085 --> 00:16:27,219 and bicycling. 333 00:16:27,286 --> 00:16:29,722 Snow cycling is the sport for you. 334 00:16:29,788 --> 00:16:30,789 You think so? 335 00:16:30,856 --> 00:16:32,958 So I want you to join our team 336 00:16:33,025 --> 00:16:35,427 and strive to become a professional. 337 00:16:35,494 --> 00:16:37,563 We will back you up 100%. 338 00:16:38,163 --> 00:16:40,199 That's hard to pass up. 339 00:16:40,265 --> 00:16:41,633 Please. 340 00:16:42,267 --> 00:16:43,969 Me? Becoming a professional? 341 00:16:46,338 --> 00:16:47,806 Hey, what is a professional? 342 00:16:47,873 --> 00:16:50,909 Professionals are professionals, like Ichiro and Nakata. 343 00:16:50,976 --> 00:16:52,344 You didn't explain anything. 344 00:16:52,411 --> 00:16:54,546 -I did. -Is it a big deal? 345 00:16:54,613 --> 00:16:58,283 Yeah, being professional is a big deal. You get loads and loads of money. 346 00:16:58,350 --> 00:17:00,085 It wasn't a scam, huh? 347 00:17:00,152 --> 00:17:03,389 What would you do if I become a professional, Akira? 348 00:17:03,455 --> 00:17:04,690 Zen, you're amazing! 349 00:17:04,757 --> 00:17:07,259 I know, right? You can brag about me at school. 350 00:17:07,326 --> 00:17:10,529 I knew something was about to happen when I saw that letter. 351 00:17:10,596 --> 00:17:13,499 I knew that letter would end up changing Zen's future. 352 00:17:13,565 --> 00:17:14,867 We're counting on you, Maeda Pro. 353 00:17:14,933 --> 00:17:16,969 -What did you just say? -Maeda Pro. 354 00:17:17,036 --> 00:17:18,937 Yu, serve your 355 00:17:19,004 --> 00:17:21,940 -most expensive alcohol to Mr. Otsubo! -Thanks. 356 00:17:22,007 --> 00:17:24,376 May I also get something, Maeda Pro? 357 00:17:24,443 --> 00:17:25,811 Drink all you want! 358 00:17:25,878 --> 00:17:27,479 Why don't you pay your tab first? 359 00:17:27,546 --> 00:17:28,781 It's fine! 360 00:17:28,847 --> 00:17:31,683 Once he becomes a professional, he can buy out this entire place. 361 00:17:31,750 --> 00:17:33,419 Akira, you order something too. 362 00:17:33,485 --> 00:17:36,021 I want to eat a parfait, Maeda Pro. 363 00:17:36,088 --> 00:17:37,122 What did you say? 364 00:17:37,189 --> 00:17:39,058 -Maeda Pro. -Again! 365 00:17:39,124 --> 00:17:40,292 Maeda Pro! 366 00:17:40,859 --> 00:17:43,729 Yu, give him a parfait with three scoops of ice cream. 367 00:17:44,563 --> 00:17:47,032 You sisters over there, say it to him. 368 00:17:47,099 --> 00:17:48,000 Maeda Pro. 369 00:17:48,067 --> 00:17:50,602 Yu, give those sisters some milk! 370 00:17:50,669 --> 00:17:51,837 Amen! 371 00:17:51,904 --> 00:17:54,473 -Lady, you too! -I think you should think about it. 372 00:17:54,540 --> 00:17:55,774 Glare. 373 00:17:55,841 --> 00:17:57,976 The professional world is not easy. 374 00:17:58,043 --> 00:18:00,345 You're just getting carried away and fawning over 375 00:18:00,412 --> 00:18:02,281 that company president's daughter. 376 00:18:02,347 --> 00:18:04,750 You don't know whether it'll work out or not. 377 00:18:05,317 --> 00:18:06,151 Excuse me? 378 00:18:06,218 --> 00:18:07,419 Don't you agree, Yu? 379 00:18:07,486 --> 00:18:08,787 Either way, I think we're allowed 380 00:18:08,854 --> 00:18:12,825 to be happy that even someone like Zen can be useful to somebody. 381 00:18:12,891 --> 00:18:14,460 Well said, Yu! 382 00:18:14,526 --> 00:18:16,395 -"Even someone like Zen"? -When will you reply? 383 00:18:16,462 --> 00:18:17,863 Well, we agreed 384 00:18:17,930 --> 00:18:20,232 to meet up again to talk about it further. 385 00:18:20,299 --> 00:18:22,034 Maeda Pro in the making. 386 00:18:22,101 --> 00:18:24,603 -That's great. Say it again. -Maeda Pro. 387 00:18:24,670 --> 00:18:26,438 -Nice! One more time. -Maeda Pro. 388 00:18:26,505 --> 00:18:28,507 Hey, sweet tooth guy, say it too. 389 00:18:28,574 --> 00:18:29,641 Maeda Pro. 390 00:18:29,708 --> 00:18:30,843 Nice! 391 00:18:30,909 --> 00:18:32,711 Yu, give him cake. 392 00:18:32,778 --> 00:18:35,481 I want ice cream too, Maeda Pro. 393 00:18:35,547 --> 00:18:38,717 Maeda Pro will give you ice cream too. 394 00:18:41,086 --> 00:18:42,921 Give me a piece of nori, Maeda Pro. 395 00:18:42,988 --> 00:18:45,691 -All right, fine. Here. -Thanks. 396 00:18:45,757 --> 00:18:48,093 I want nori too, Maeda Pro. 397 00:18:48,160 --> 00:18:49,895 I want nori too, 398 00:18:49,962 --> 00:18:50,896 Maeda Pro. 399 00:18:50,963 --> 00:18:52,498 I guess I have no choice. 400 00:18:52,564 --> 00:18:55,567 There. There. Eat up. 401 00:18:55,634 --> 00:18:59,972 Maeda Pro is fine with just white rice and vinegar. 402 00:19:00,038 --> 00:19:01,240 There. 403 00:19:01,306 --> 00:19:02,441 Oh… 404 00:19:02,508 --> 00:19:05,110 I'll get the phone. Don't worry about it. 405 00:19:05,177 --> 00:19:07,179 -You sit down, Maeda Pro. -Wow. 406 00:19:08,413 --> 00:19:10,482 -I'm sure it's a phone call for me. -What? 407 00:19:10,549 --> 00:19:12,217 Are you getting scouted too? 408 00:19:12,284 --> 00:19:14,953 -Will you be Otsubo Pro? -Let's not get ahead of ourselves. 409 00:19:15,020 --> 00:19:15,988 It's too early for that. 410 00:19:16,622 --> 00:19:19,024 Hello, this is Otsubo Pro. 411 00:19:19,091 --> 00:19:21,226 Oh, pardon me, Hyuga. 412 00:19:22,861 --> 00:19:24,596 Did you get any reaction? 413 00:19:24,663 --> 00:19:26,498 Oh, you watched the show? 414 00:19:26,565 --> 00:19:28,333 You wouldn't believe it! 415 00:19:28,400 --> 00:19:31,970 A sporting goods company scouted Zen and asked him to become a pro. 416 00:19:32,037 --> 00:19:33,906 I'm not asking about you guys. 417 00:19:34,506 --> 00:19:35,707 I'm asking about the kid. 418 00:19:35,774 --> 00:19:37,376 Oh, about that? 419 00:19:37,442 --> 00:19:38,443 It's about Akira. 420 00:19:39,311 --> 00:19:40,846 Akira also got 421 00:19:40,913 --> 00:19:44,716 a bunch of letters and stuff but nothing important. 422 00:19:44,783 --> 00:19:45,918 I see. 423 00:19:47,586 --> 00:19:49,555 I hope you get some good leads. 424 00:19:49,621 --> 00:19:52,958 Thank you very much. Um, is that all you called for? 425 00:19:54,126 --> 00:19:55,360 Yes. Goodbye! 426 00:19:56,728 --> 00:19:58,130 That made me nervous! 427 00:19:58,197 --> 00:20:01,366 He took the time to call just to ask about Akira? 428 00:20:01,433 --> 00:20:04,102 In a way, he is like Zen's chaperone after all. 429 00:20:04,169 --> 00:20:06,071 Not just mine. He's "our" chaperone. 430 00:20:06,138 --> 00:20:08,874 That's right. He was the only one who listened to us 431 00:20:08,941 --> 00:20:10,542 when we were up to no good. 432 00:20:10,609 --> 00:20:13,979 That's true. The other adults looked at us like we were raw garbage. 433 00:20:14,546 --> 00:20:17,482 Akira, you're lucky to have such a dependable person on your side. 434 00:20:17,549 --> 00:20:18,951 -Yeah. -I can't 435 00:20:19,017 --> 00:20:20,285 sleep with my belly facing him. 436 00:20:23,288 --> 00:20:24,256 You mean "feet". 437 00:20:36,335 --> 00:20:37,836 Harry Pro has the lead. 438 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 It's as if the snow is on his side. 439 00:20:39,972 --> 00:20:42,674 Will he keep his lead until the end? 440 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 However, here comes Maeda Pro! 441 00:20:45,143 --> 00:20:46,645 He closes the gap! 442 00:20:46,712 --> 00:20:48,647 But Harry Pro 443 00:20:48,714 --> 00:20:50,215 passes him! 444 00:20:50,282 --> 00:20:52,084 The crowd is screaming, 445 00:20:52,150 --> 00:20:53,151 "Harry! Harry! 446 00:20:53,218 --> 00:20:55,487 -Harry! Harry!" -The Harry chant 447 00:20:55,554 --> 00:20:57,489 has turned into a Maeda chant! 448 00:20:57,556 --> 00:20:59,224 Maeda Pro! 449 00:20:59,291 --> 00:21:00,859 -Maeda Pro! -Not yet! 450 00:21:00,926 --> 00:21:02,027 Maeda Pro! 451 00:21:04,663 --> 00:21:05,731 WHAT'RE YOU LOOKING AT 452 00:21:05,797 --> 00:21:07,833 Next is moral education! 453 00:21:07,899 --> 00:21:09,134 Moral education? 454 00:21:09,201 --> 00:21:11,703 We will learn how to give someone a dirty look. 455 00:21:11,770 --> 00:21:12,638 A dirty look? 456 00:21:12,704 --> 00:21:14,673 First, you walk up to them slowly. 457 00:21:14,740 --> 00:21:17,809 And then you glare at them as hard as you can. 458 00:21:17,876 --> 00:21:20,279 Then you mumble incoherent things to them. 459 00:21:20,345 --> 00:21:21,713 You little… 460 00:21:21,780 --> 00:21:24,182 -You little… -You little… 461 00:21:24,249 --> 00:21:26,084 The basics of sitting! 462 00:21:26,151 --> 00:21:28,587 Elbows on your knees. Let's do this together. 463 00:21:28,654 --> 00:21:31,590 Then you slowly move your eyes up as you glare at them. 464 00:21:31,657 --> 00:21:34,026 Hey, girl! 465 00:21:34,092 --> 00:21:36,895 That's a short skirt you're wearing. 466 00:21:38,730 --> 00:21:40,165 Hey, girl. 467 00:21:40,832 --> 00:21:43,735 That's a short skirt you're wearing. 468 00:21:45,437 --> 00:21:47,205 Wait, you can't whistle? 469 00:21:47,272 --> 00:21:49,341 -I can't. -You want to learn? 470 00:21:49,408 --> 00:21:51,677 -I do. -All right. 471 00:21:51,743 --> 00:21:54,713 Then call me Master Ken from now on. 472 00:21:54,780 --> 00:21:56,481 Please teach me, Master Ken. Repeat. 473 00:21:56,548 --> 00:21:58,550 Please teach me, Master Ken. 474 00:21:58,617 --> 00:22:02,254 All right. Now I will cram all that I know about morals 475 00:22:02,321 --> 00:22:04,222 into your brain. 476 00:22:17,235 --> 00:22:18,136 Punch, punch! 477 00:22:18,203 --> 00:22:19,871 Lower your body like this. 478 00:22:19,938 --> 00:22:21,506 Like this, Master Ken? 479 00:22:21,573 --> 00:22:23,608 That's right. And then go 480 00:22:23,675 --> 00:22:24,810 punch, punch, punch! 481 00:22:24,876 --> 00:22:26,778 Punch! Try it. 482 00:22:27,279 --> 00:22:29,748 Punch, punch, punch! 483 00:22:56,441 --> 00:22:57,743 Next is the roundhouse kick. 484 00:22:57,809 --> 00:23:00,512 I will teach you a special roundhouse kick. 485 00:23:00,579 --> 00:23:03,148 Ready… There! 486 00:23:03,215 --> 00:23:05,650 -Good evening. -That voice… 487 00:23:10,088 --> 00:23:11,189 Yu! 488 00:23:12,724 --> 00:23:15,060 Here, you forgot this. You need this, don't you? 489 00:23:15,627 --> 00:23:16,461 Thank you. 490 00:23:16,528 --> 00:23:18,430 You came to drop that off? 491 00:23:19,164 --> 00:23:21,833 -What were you two doing together? -Oh, well… 492 00:23:21,900 --> 00:23:23,402 Fighting class. 493 00:23:23,468 --> 00:23:24,669 Fighting class? 494 00:23:24,736 --> 00:23:27,539 You idiot! I said it was moral education. 495 00:23:27,606 --> 00:23:29,641 You only teach him useless things like that. 496 00:23:29,708 --> 00:23:31,877 -I'll go to the bathroom. -Hey, don't run away. 497 00:23:31,943 --> 00:23:33,879 You were enjoying it too! 498 00:23:33,945 --> 00:23:36,481 Jeez, why are you teaching him how to fight? What if he 499 00:23:36,548 --> 00:23:38,116 gets arrested like you guys? 500 00:23:38,183 --> 00:23:39,718 We're just joking around. 501 00:23:39,785 --> 00:23:41,953 You guys were always getting arrested. 502 00:23:42,020 --> 00:23:45,357 Yeah, we caused a lot of trouble 503 00:23:45,424 --> 00:23:46,892 for Hyuga. 504 00:23:52,564 --> 00:23:56,334 Even when I was almost arrested and blamed for something 505 00:23:56,401 --> 00:23:57,636 that I didn't even do, 506 00:23:57,702 --> 00:24:00,372 the only one who took my side was Hyuga. 507 00:24:01,440 --> 00:24:02,274 I remember that. 508 00:24:03,909 --> 00:24:06,711 -Hey, you know… -Huh? 509 00:24:07,279 --> 00:24:08,180 You know… 510 00:24:10,982 --> 00:24:11,817 Never mind. 511 00:24:11,883 --> 00:24:13,084 What is it? Tell me. 512 00:24:17,422 --> 00:24:19,991 You know, I… 513 00:24:29,201 --> 00:24:32,804 Never mind. I need to get back to the bar. Bye, Akira. 514 00:24:32,871 --> 00:24:34,206 Bye. 515 00:24:34,272 --> 00:24:36,074 Yu, what was that about? 516 00:24:43,582 --> 00:24:46,151 Mr. Hosono from the prosecutor's office will come at 3:00 p.m. 517 00:24:46,218 --> 00:24:49,087 He wants to talk to you about a case he's investigating. 518 00:24:49,754 --> 00:24:53,358 After that, there will be a meeting at Aoyama Station from 5:00 p.m. 519 00:24:53,425 --> 00:24:57,295 You are scheduled to be there as well. 520 00:25:03,668 --> 00:25:05,570 How about this, Taro? 521 00:25:05,637 --> 00:25:07,606 The three peace mark is in the way. 522 00:25:07,672 --> 00:25:09,307 -I don't get you. -How's this? 523 00:25:09,374 --> 00:25:11,042 -What do you think? -I don't care! 524 00:25:11,109 --> 00:25:12,744 Man, she's so unlikable. 525 00:25:12,811 --> 00:25:13,845 What's up with her? 526 00:25:13,912 --> 00:25:15,747 Hey, where's Ken and Akira? 527 00:25:15,814 --> 00:25:17,616 We invited them, but they stayed home. 528 00:25:17,682 --> 00:25:19,317 Ken was acting weird. 529 00:25:19,918 --> 00:25:22,854 "I just can't go 530 00:25:22,921 --> 00:25:24,389 to Red Line." 531 00:25:24,456 --> 00:25:26,858 -He was blushing and saying that. -Yeah. 532 00:25:26,925 --> 00:25:28,793 He said he'll look after Akira and sent us off. 533 00:25:28,860 --> 00:25:29,694 What's up with that? 534 00:25:29,761 --> 00:25:31,396 I have no clue. 535 00:25:31,463 --> 00:25:32,564 How about this? 536 00:25:32,631 --> 00:25:35,967 No matter how I think about it, that's the only explanation. 537 00:25:36,034 --> 00:25:37,836 No, it can't be! 538 00:25:37,903 --> 00:25:41,239 No, it is. It must be. 539 00:25:42,040 --> 00:25:43,141 Right? 540 00:25:44,543 --> 00:25:46,578 You're curious about what it is, right? 541 00:25:46,645 --> 00:25:47,579 Not really. 542 00:25:47,646 --> 00:25:49,180 You must be curious! 543 00:25:49,247 --> 00:25:52,017 You're special, so I'll tell you. 544 00:25:52,083 --> 00:25:53,919 Listen carefully. 545 00:25:53,985 --> 00:25:55,153 The truth is, 546 00:25:55,220 --> 00:25:58,990 there is a woman who fell in love with me. 547 00:25:59,057 --> 00:26:00,559 Can you guess who? 548 00:26:00,625 --> 00:26:02,460 The old lady from the bathhouse? 549 00:26:02,527 --> 00:26:05,664 Idiot! It's not that old hag. Believe it or not… 550 00:26:07,132 --> 00:26:08,433 it's Yu. 551 00:26:11,937 --> 00:26:13,038 Are you surprised? 552 00:26:13,104 --> 00:26:14,839 Are you sure? 553 00:26:14,906 --> 00:26:17,576 I guess a kid like you wouldn't understand. 554 00:26:18,143 --> 00:26:19,778 While you were in the bathroom, 555 00:26:19,844 --> 00:26:22,781 she confessed to me. 556 00:26:23,682 --> 00:26:25,750 She was like, "You know…" 557 00:26:27,886 --> 00:26:31,690 If you hadn't come out of the bathroom, she would've confessed. 558 00:26:31,756 --> 00:26:32,958 She would've said it all. 559 00:26:33,024 --> 00:26:36,728 But I'm sensitive when it comes to emotions, so I still got the message. 560 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 What! 561 00:26:43,568 --> 00:26:44,836 Hey! Hey! 562 00:26:44,903 --> 00:26:46,271 He came anyway. 563 00:26:46,338 --> 00:26:47,439 Big news! 564 00:26:48,006 --> 00:26:49,207 It came! 565 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 Were you scouted? 566 00:26:50,342 --> 00:26:52,911 It's a letter from Akira's mother! 567 00:27:00,285 --> 00:27:02,721 "Dear Akira, I want to see you, even for just a second. 568 00:27:02,787 --> 00:27:05,190 On March 1st at 7:00 p.m., 569 00:27:05,256 --> 00:27:07,993 I'll be waiting at the Brighton Hotel lounge. 570 00:27:10,128 --> 00:27:11,863 -Love, Mom." -That's tomorrow. 571 00:27:14,633 --> 00:27:16,267 Akira, is this your mom's writing? 572 00:27:16,334 --> 00:27:17,502 LOVE, MOM 573 00:27:18,069 --> 00:27:19,537 It looks like Mom's writing. 574 00:27:24,342 --> 00:27:25,176 Let's go see her. 575 00:27:42,327 --> 00:27:43,795 Akira, don't be nervous. 576 00:27:45,797 --> 00:27:46,731 You too, Zen. 577 00:27:49,567 --> 00:27:50,669 I know. 578 00:28:08,753 --> 00:28:09,854 She's late. 579 00:28:09,921 --> 00:28:11,923 Zen, why are you more restless than him? 580 00:28:11,990 --> 00:28:13,525 I know, but… 581 00:28:13,591 --> 00:28:16,561 It was probably a prank after all. 582 00:28:16,628 --> 00:28:17,996 You never know. 583 00:28:18,063 --> 00:28:19,297 Don't give up until the end. 584 00:28:21,833 --> 00:28:22,901 Okay. 585 00:28:26,404 --> 00:28:28,873 -There he is! -He's so cute! 586 00:28:28,940 --> 00:28:30,175 You see? 587 00:28:30,241 --> 00:28:32,177 -I told you he'd come. -Yeah. 588 00:28:32,243 --> 00:28:34,279 Hey, you're Akira, right? 589 00:28:34,345 --> 00:28:36,047 You really came, huh? 590 00:28:36,114 --> 00:28:37,649 We saw you on TV. 591 00:28:37,716 --> 00:28:39,084 I want you to be my baby brother. 592 00:28:39,150 --> 00:28:40,285 He's so cute. 593 00:28:40,351 --> 00:28:41,419 What's this about? 594 00:28:41,486 --> 00:28:43,621 They watched the show 595 00:28:43,688 --> 00:28:46,057 -and said this kid was so cute. -Yeah. 596 00:28:46,124 --> 00:28:47,492 So I told them to send a letter. 597 00:28:47,559 --> 00:28:49,994 I didn't expect him to really show up. 598 00:28:50,061 --> 00:28:52,430 I told you he would if you wrote it like that. 599 00:28:54,032 --> 00:28:57,168 -You guys wrote this letter? -Didn't I just say that? 600 00:29:00,638 --> 00:29:03,942 What? Did you actually think it was your mom? 601 00:29:10,181 --> 00:29:11,216 Sorry, Akira. 602 00:29:12,717 --> 00:29:14,052 It's fine. 603 00:29:15,954 --> 00:29:16,955 Akira… 604 00:29:20,325 --> 00:29:21,292 Let's go home. 605 00:29:22,427 --> 00:29:25,430 -What? You're leaving already? -Let's talk more, 606 00:29:25,497 --> 00:29:26,598 Akira. 607 00:29:26,664 --> 00:29:29,667 You came all the way over here. Might as well stay a little. 608 00:29:36,775 --> 00:29:38,009 Knock it off. 609 00:29:41,813 --> 00:29:44,249 Think about how Akira felt coming here. 610 00:29:47,018 --> 00:29:49,454 Do you realize what you've done? 611 00:29:52,891 --> 00:29:55,860 You left a huge scar on this little kid's heart. 612 00:29:56,828 --> 00:29:58,029 What's up with him? 613 00:29:58,096 --> 00:29:59,364 Stop exaggerating. 614 00:29:59,430 --> 00:30:00,965 -Yeah. -I know. 615 00:30:02,100 --> 00:30:03,001 Zen! 616 00:30:03,067 --> 00:30:05,603 You don't know how he felt-- 617 00:30:09,574 --> 00:30:11,309 All of you, get out. 618 00:30:12,277 --> 00:30:13,311 Let's go. 619 00:30:13,378 --> 00:30:14,813 -Yeah, let's go. -Whatever. 620 00:30:14,879 --> 00:30:16,281 What a waste of time. 621 00:30:35,099 --> 00:30:38,069 Zen, let's go home. 622 00:30:52,884 --> 00:30:53,852 Okay. 623 00:31:07,899 --> 00:31:08,800 Let's go. 624 00:31:15,607 --> 00:31:18,409 I wonder what dinner is tonight. 625 00:31:21,079 --> 00:31:23,548 It's Ken's turn to cook, 626 00:31:24,249 --> 00:31:26,150 so it might be tacos again. 627 00:31:29,954 --> 00:31:31,823 I hope it's not. 628 00:31:33,024 --> 00:31:36,060 One out of three times, he brings back leftovers from the shop. 629 00:31:38,162 --> 00:31:41,666 If it's tacos again, we have to punch him. 630 00:31:41,733 --> 00:31:43,334 And say, "You dummy!" 631 00:31:43,902 --> 00:31:45,703 -What do you think? -You dummy! 632 00:31:46,504 --> 00:31:48,406 -You dummy! -Dummy! 633 00:31:48,473 --> 00:31:49,641 Sock him! 634 00:31:49,707 --> 00:31:50,975 -Sock him! -Now together. 635 00:31:51,042 --> 00:31:53,044 Sock him! 636 00:31:53,111 --> 00:31:54,412 Good. 637 00:32:29,147 --> 00:32:31,015 -Bro… -Hey. 638 00:32:38,957 --> 00:32:40,058 Want some coffee? 639 00:32:41,092 --> 00:32:42,060 Sure. 640 00:32:58,810 --> 00:32:59,711 They haven't gotten 641 00:33:00,411 --> 00:33:01,713 any useful information? 642 00:33:02,814 --> 00:33:03,648 About Akira? 643 00:33:04,449 --> 00:33:05,917 Were they all just pranks? 644 00:33:08,953 --> 00:33:10,054 The thing is… 645 00:33:11,255 --> 00:33:12,657 That's not exactly true. 646 00:33:25,169 --> 00:33:26,437 Here it is. 647 00:33:39,150 --> 00:33:40,618 Ms. Nozomi. 648 00:33:44,255 --> 00:33:47,225 Zen is becoming a professional today. 649 00:33:47,792 --> 00:33:48,626 What? 650 00:33:48,693 --> 00:33:50,595 Hurry up! 651 00:33:50,661 --> 00:33:53,698 Recess is almost over! 652 00:33:53,765 --> 00:33:55,900 What! Wait! 653 00:33:59,270 --> 00:34:01,572 What? One year abroad? 654 00:34:01,639 --> 00:34:04,342 Yes. At least one year. 655 00:34:05,043 --> 00:34:08,012 Because in Japan, you'll have to wait until winter. 656 00:34:08,079 --> 00:34:11,783 So we'll go overseas and train in the snowy mountains. 657 00:34:11,849 --> 00:34:15,053 That means I have to leave this place, right? 658 00:34:15,119 --> 00:34:16,387 Of course. 659 00:34:16,454 --> 00:34:19,390 Oh, are you in a relationship or something? 660 00:34:19,457 --> 00:34:21,626 No, I'm not dating anyone, but… 661 00:34:25,296 --> 00:34:26,931 Overseas? 662 00:34:27,832 --> 00:34:29,934 One year abroad, huh? 663 00:34:37,508 --> 00:34:41,045 I'm sorry. I'll have to say no. 664 00:34:41,646 --> 00:34:42,647 What? 665 00:34:45,083 --> 00:34:46,684 It's not a bad deal though. 666 00:34:48,186 --> 00:34:50,321 Um, right now, 667 00:34:51,522 --> 00:34:53,591 I'm taking care of a kid named Akira. 668 00:34:54,125 --> 00:34:58,296 And I want to stay by his side until his parents come for him. 669 00:35:00,198 --> 00:35:01,165 So… 670 00:35:02,400 --> 00:35:06,170 if you need me to go right now, I have to say no. 671 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 I understand. 672 00:35:14,846 --> 00:35:17,448 I'm sorry. I know you're giving me a nice opportunity. 673 00:35:19,183 --> 00:35:21,552 But if you change your mind, give me a call. 674 00:35:22,220 --> 00:35:24,755 I think you are worth the wait. 675 00:35:25,823 --> 00:35:26,657 Thank you. 676 00:35:27,692 --> 00:35:28,726 I'll get going then. 677 00:35:40,371 --> 00:35:41,939 What are you doing? 678 00:35:42,573 --> 00:35:43,808 Ouch! 679 00:35:45,543 --> 00:35:47,178 You're not even hiding! 680 00:35:53,151 --> 00:35:55,119 Did you say no because of what happened? 681 00:35:55,686 --> 00:35:56,854 No. 682 00:35:56,921 --> 00:36:00,291 Even if that hadn't happened, there is no way I would leave Akira. 683 00:36:00,992 --> 00:36:01,926 I see. 684 00:36:03,694 --> 00:36:06,430 But Akira is so much stronger now. 685 00:36:06,497 --> 00:36:09,867 He doesn't look upset at all. He's acting energetic and happy. 686 00:36:09,934 --> 00:36:12,370 Of course! We're teaching him after all. 687 00:36:14,472 --> 00:36:15,473 If… 688 00:36:16,274 --> 00:36:17,141 Huh? 689 00:36:18,743 --> 00:36:22,446 If his real mother comes to get him, 690 00:36:22,513 --> 00:36:25,850 you guys might be the ones who will be unbearably lonely. 691 00:36:29,086 --> 00:36:30,821 Don't be stupid. 692 00:36:30,888 --> 00:36:33,424 If Akira is happy, of course, we will be happy too. 693 00:36:35,359 --> 00:36:36,561 I know but still. 694 00:36:38,296 --> 00:36:40,064 What were you doing at that cafe anyway? 695 00:36:40,631 --> 00:36:41,566 Huh? 696 00:36:42,200 --> 00:36:44,702 Me? What are you saying? It's not like that! 697 00:36:44,769 --> 00:36:46,037 I wasn't following you. 698 00:36:46,103 --> 00:36:47,838 Following? 699 00:36:47,905 --> 00:36:50,675 Like I said, it was a coincidence. 700 00:36:52,577 --> 00:36:53,511 Don't fall for me. 701 00:36:55,580 --> 00:36:57,782 If you fall for me just because I was scouted, 702 00:36:58,783 --> 00:36:59,817 I'll break your heart. 703 00:37:01,485 --> 00:37:02,920 You are stupid. 704 00:37:03,487 --> 00:37:06,257 I am not stupid. I am Zen Maeda. 705 00:37:08,392 --> 00:37:11,796 Okonomiyaki cabbage special. 706 00:37:11,862 --> 00:37:13,965 There is only cabbage in here. 707 00:37:14,031 --> 00:37:16,100 That's why it's a cabbage special. 708 00:37:16,167 --> 00:37:17,635 If you became a professional, 709 00:37:17,702 --> 00:37:21,505 we wouldn't have to live like poor people. Why did you turn it down? 710 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 -I didn't turn it down. I put it on hold. -I don't get it. 711 00:37:24,475 --> 00:37:25,910 Whatever! Hurry up and fry those. 712 00:37:25,977 --> 00:37:28,045 Mind your own business. This is my area. 713 00:37:28,112 --> 00:37:31,449 Yu is just being shy. 714 00:37:31,515 --> 00:37:33,918 I like that 715 00:37:33,985 --> 00:37:37,388 about her too. 716 00:37:37,455 --> 00:37:38,856 Zen. Zen. 717 00:37:38,923 --> 00:37:40,825 -It's spreading out too much. -Yeah. 718 00:37:41,626 --> 00:37:42,960 You guys, 719 00:37:43,027 --> 00:37:46,831 when Yu and I get married, don't cry. 720 00:37:46,897 --> 00:37:47,999 It's burning! 721 00:37:48,065 --> 00:37:50,534 Don't be jealous! 722 00:37:50,601 --> 00:37:51,736 It's fine. 723 00:37:51,802 --> 00:37:53,271 Just leave it alone. 724 00:37:53,337 --> 00:37:54,739 Good evening. 725 00:37:54,805 --> 00:37:56,307 -It's Yu! -That voice! It's Yu! 726 00:37:56,374 --> 00:37:57,742 Yu is here. 727 00:37:57,808 --> 00:37:59,577 -I must be right then. -Hey! 728 00:37:59,644 --> 00:38:01,012 Why else would she come so often? 729 00:38:01,078 --> 00:38:02,480 What a sad looking okonomiyaki. 730 00:38:02,546 --> 00:38:05,016 It's not about how many ingredients are inside. 731 00:38:05,082 --> 00:38:06,150 What brings you here? 732 00:38:06,217 --> 00:38:07,318 Want to step outside? 733 00:38:07,385 --> 00:38:08,619 This. 734 00:38:08,686 --> 00:38:10,388 -I got amusement park tickets. -Oh! 735 00:38:10,454 --> 00:38:12,189 Let's go on Sunday with Akira. 736 00:38:12,256 --> 00:38:13,624 Amusement park? 737 00:38:13,691 --> 00:38:15,259 Really? 738 00:38:15,326 --> 00:38:16,627 -I want to go! -Here. 739 00:38:16,694 --> 00:38:17,862 -Thank you. -I have work. 740 00:38:17,928 --> 00:38:18,963 What about Zen? 741 00:38:19,030 --> 00:38:21,132 I have the evening shift, so I can't stay the whole time. 742 00:38:21,198 --> 00:38:22,133 I'm free. 743 00:38:22,199 --> 00:38:23,934 I mean, what's the point if I don't go? 744 00:38:24,001 --> 00:38:26,103 Okay, let's meet up there at noon. 745 00:38:26,170 --> 00:38:27,271 -Okay. -Bye. 746 00:38:27,338 --> 00:38:29,240 -Okay! -Thank you! 747 00:38:29,307 --> 00:38:30,341 All right! 748 00:38:30,408 --> 00:38:34,011 Meet you there! I'm definitely going! 749 00:38:55,666 --> 00:38:56,934 All right! 750 00:38:57,001 --> 00:38:59,704 Tonight is going to be the night! 751 00:38:59,770 --> 00:39:01,038 Listen, Zen. 752 00:39:01,105 --> 00:39:03,708 Yu actually wanted to come here alone with me. 753 00:39:03,774 --> 00:39:05,176 Hey! 754 00:39:05,242 --> 00:39:07,178 She invited you two because she's shy! 755 00:39:07,678 --> 00:39:10,047 -Do you understand? -Yes, yes. 756 00:39:10,114 --> 00:39:12,750 Anyway, when Yu gets here, make sure you 757 00:39:12,817 --> 00:39:14,452 leave us alone as soon as possible. 758 00:39:14,518 --> 00:39:16,554 I got it, Otsubo senpai! 759 00:39:16,620 --> 00:39:18,889 -Akira! -I got it, Master Ken. 760 00:39:18,956 --> 00:39:20,925 -I'm counting on you. -Yes. 761 00:39:20,991 --> 00:39:22,626 Where is Yu? 762 00:39:29,700 --> 00:39:32,737 They got a call from someone who claimed to be Akira's mother. 763 00:39:35,373 --> 00:39:36,307 Was it really her? 764 00:39:37,541 --> 00:39:40,478 Akira didn't take the call, so we don't know. 765 00:39:43,013 --> 00:39:46,283 She said she'd be waiting at the Tama Amusement Park on Sunday at noon. 766 00:39:49,286 --> 00:39:50,388 Are they going? 767 00:39:50,454 --> 00:39:54,358 It might be a prank, but they're going to take Akira there without telling him. 768 00:40:01,132 --> 00:40:02,967 I hope it's his real mother. 769 00:40:06,804 --> 00:40:07,638 Yeah. 770 00:40:14,145 --> 00:40:15,279 Don't come. 771 00:40:18,048 --> 00:40:19,850 Yu is so late! 772 00:40:19,917 --> 00:40:22,520 What is she doing? 773 00:40:22,586 --> 00:40:25,022 Hey, Ken. Want a bite of my ice cream? 774 00:40:25,089 --> 00:40:25,923 Oh, great. 775 00:40:25,990 --> 00:40:26,824 RAMEN AND SANUKI UDON 776 00:40:26,891 --> 00:40:28,893 -Oh… -How mean, Ken! 777 00:40:29,527 --> 00:40:30,728 Buy him another one! 778 00:40:30,795 --> 00:40:33,731 All right, fine! More importantly, where is Yu? 779 00:40:33,798 --> 00:40:35,166 She's not here yet? 780 00:40:35,232 --> 00:40:37,768 -Oh, I need to get going soon. -Hey, wait a second! 781 00:40:37,835 --> 00:40:40,704 -If you leave, I can't be alone with Yu. -Bye, Ken. 782 00:40:40,771 --> 00:40:43,140 -Please! Wait a second! Please wait! -Bye, Akira. 783 00:40:43,207 --> 00:40:45,242 -Please wait, Mr. Maeda! Please! -You'll be fine. 784 00:40:45,309 --> 00:40:46,710 -Let go of me. -Please! 785 00:41:11,001 --> 00:41:11,936 Inspector! 786 00:41:15,272 --> 00:41:17,441 -Any movement? -Not yet. 787 00:41:25,349 --> 00:41:26,484 Bro! 788 00:41:35,426 --> 00:41:36,293 Why? 789 00:41:39,897 --> 00:41:41,165 What's going on? 790 00:41:42,466 --> 00:41:44,535 Is it what I think it is? 791 00:41:49,106 --> 00:41:50,608 I was thinking it was strange 792 00:41:51,175 --> 00:41:53,978 how you've been showing up in front of the guys nowadays. 793 00:41:54,044 --> 00:41:55,713 You come to my bar a lot too. 794 00:41:58,649 --> 00:42:00,451 But I kept telling myself 795 00:42:02,086 --> 00:42:04,321 that it wasn't not true. 796 00:42:09,093 --> 00:42:11,295 Akira's mother won't come. 797 00:42:16,667 --> 00:42:17,701 You tricked me? 798 00:42:18,903 --> 00:42:19,970 Please. 799 00:42:21,472 --> 00:42:23,674 Don't hurt them or Akira anymore. 800 00:42:26,844 --> 00:42:28,178 What do you mean? 801 00:42:30,514 --> 00:42:31,649 Zen! 802 00:42:32,816 --> 00:42:34,285 What is this about, Hyuga? 803 00:42:36,220 --> 00:42:40,257 You told him not to hurt us or Akira, 804 00:42:40,324 --> 00:42:41,358 but what do you mean? 805 00:42:41,425 --> 00:42:42,660 The thing is… 806 00:42:42,726 --> 00:42:44,962 I came here to stake out 807 00:42:46,363 --> 00:42:48,699 Kotaro Igarashi's son, Akira Igarashi. 808 00:42:56,040 --> 00:42:57,274 That's not true, right? 809 00:43:03,881 --> 00:43:04,715 So… 810 00:43:07,885 --> 00:43:11,822 you approached us in order to capture Akira's father? 811 00:43:15,960 --> 00:43:17,061 No way… 812 00:43:19,797 --> 00:43:21,165 That can't be, right? 813 00:43:22,700 --> 00:43:24,301 My job 814 00:43:25,436 --> 00:43:27,972 is to capture that kid's father. 815 00:43:29,807 --> 00:43:32,042 In order to capture his father, 816 00:43:32,109 --> 00:43:33,978 I approached you guys. 817 00:43:38,148 --> 00:43:39,283 Yeah, right! 818 00:43:40,484 --> 00:43:42,186 That joke isn't funny, Hyuga! 819 00:43:43,954 --> 00:43:44,922 It's a lie, right? 820 00:43:50,661 --> 00:43:52,096 Tell me that it's a lie. 821 00:44:03,107 --> 00:44:04,074 Why? 822 00:44:07,444 --> 00:44:08,345 Why did you do it? 823 00:44:12,516 --> 00:44:13,384 Listen… 824 00:44:14,518 --> 00:44:16,353 That kid's father 825 00:44:17,021 --> 00:44:18,856 used his position as company president 826 00:44:18,922 --> 00:44:21,759 to embezzle several hundred million yen. 827 00:44:21,825 --> 00:44:24,395 In the end, the company went bankrupt, and he's on the run. 828 00:44:25,195 --> 00:44:26,563 And that money is thought 829 00:44:27,197 --> 00:44:29,700 to have been given to politicians as political funding. 830 00:44:30,434 --> 00:44:33,737 A large-scale profit increase can lead to trouble. 831 00:44:36,373 --> 00:44:37,975 This case is already being handled 832 00:44:39,043 --> 00:44:41,045 by the Special Investigation Department. 833 00:44:43,280 --> 00:44:45,949 Kotaro Igarashi is a criminal! 834 00:44:52,823 --> 00:44:54,758 Akira, give me a bite. 835 00:44:54,825 --> 00:44:57,227 -No. -Hey. Why not? 836 00:44:57,294 --> 00:44:59,163 -No! -Just one bite. 837 00:44:59,229 --> 00:45:00,931 -No! -Just one bite. 838 00:45:02,099 --> 00:45:04,468 And it's my job 839 00:45:06,203 --> 00:45:07,538 to catch that criminal. 840 00:45:21,585 --> 00:45:23,554 You were lying to us the whole time? 841 00:45:23,620 --> 00:45:24,922 I wasn't lying to you. 842 00:45:25,823 --> 00:45:27,291 I was just using you. 843 00:45:37,101 --> 00:45:37,935 How could you? 844 00:45:38,001 --> 00:45:40,370 I will use anything that I can, 845 00:45:40,437 --> 00:45:42,372 even if it's my own family. 846 00:45:42,439 --> 00:45:46,276 This time, you guys happened to be near that kid, so I used you. 847 00:45:46,343 --> 00:45:47,177 That is all. 848 00:45:59,957 --> 00:46:01,959 Subtitle translation by: Kiko Morita 57422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.