All language subtitles for Hito.ni.Yasashiku.EP05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,383 --> 00:00:19,119 Are there any crybabies? 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,055 Where did they go? 3 00:00:22,655 --> 00:00:24,724 Where did they go? 4 00:00:27,293 --> 00:00:28,695 Demons, stay out! 5 00:00:28,762 --> 00:00:30,130 -Ouch! -Demons, stay out! 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,598 Demons, stay out! 7 00:00:31,664 --> 00:00:33,600 Demons, stay out! 8 00:00:33,666 --> 00:00:35,301 -Demons, stay out! -Demons, stay out! 9 00:00:35,902 --> 00:00:38,571 Demons, stay out! Demons, stay out! 10 00:00:38,638 --> 00:00:41,241 -Taro, join us. -Ouch! 11 00:00:41,307 --> 00:00:44,344 Jeez! All because you said you wanted to do mamemaki… 12 00:00:44,411 --> 00:00:45,478 -There! -That hurts! 13 00:00:46,179 --> 00:00:47,247 Akira, more beans! 14 00:00:47,313 --> 00:00:48,982 Now's my chance! 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,418 It's my chance! Demons, stay out! 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,153 -Demons, stay out! -I'm reloading! 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,421 -Timeout! -Demons, stay out! 18 00:00:54,487 --> 00:00:56,923 There are no timeouts on the battlefield! 19 00:00:56,990 --> 00:00:58,224 Demons, stay out! 20 00:00:58,291 --> 00:00:59,759 Demons, stay out! 21 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 I'm out of beans! 22 00:01:01,227 --> 00:01:03,063 -Demons, stay out. -Go! 23 00:01:03,997 --> 00:01:06,099 Demons, stay out! 24 00:01:06,166 --> 00:01:07,567 -Demons, stay out! -I got you! 25 00:01:07,634 --> 00:01:09,736 Wait, Akira. Where did Zen go? 26 00:01:09,803 --> 00:01:11,371 Demons, stay out! 27 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Ouch! 28 00:01:13,306 --> 00:01:15,075 That's cheating! 29 00:01:15,141 --> 00:01:17,911 Time's up! Stop there! 30 00:01:17,977 --> 00:01:21,081 -It's time for dinner. Pick up the beans. -Okay. 31 00:01:21,147 --> 00:01:22,949 What! I want to play! 32 00:01:23,016 --> 00:01:25,618 These are precious ingredients for dinner. 33 00:01:25,685 --> 00:01:27,120 I want to play. I want to play. 34 00:01:27,187 --> 00:01:29,255 -Do it at school. -Down we go. 35 00:01:29,322 --> 00:01:32,225 -We don't do mamemaki at school. -Sweep, sweep. 36 00:01:33,193 --> 00:01:34,461 I want to play! 37 00:01:34,527 --> 00:01:36,696 All right, fine! Then come with me tomorrow. 38 00:01:37,263 --> 00:01:38,765 -To where? -To where I grew up. 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,567 Where you grew up? 40 00:01:40,633 --> 00:01:42,902 HARAJUKU TSUGUMI ACADEMY 41 00:01:43,703 --> 00:01:45,038 The demon's here! 42 00:01:45,605 --> 00:01:47,707 Argh! I'll eat you up! 43 00:01:48,274 --> 00:01:49,742 You too! 44 00:01:49,809 --> 00:01:52,078 Throw your beans, everyone! Throw them! 45 00:01:52,145 --> 00:01:53,246 -Bam! Bam! -Come on! 46 00:01:56,583 --> 00:01:58,618 Everyone's not having fun. 47 00:01:59,185 --> 00:02:00,186 What's up with you all? 48 00:02:00,253 --> 00:02:02,889 You guys are such downers! 49 00:02:03,456 --> 00:02:06,459 -Yusuke! -It can't be helped. 50 00:02:06,526 --> 00:02:07,894 The director isn't here. 51 00:02:09,395 --> 00:02:10,663 Come on! 52 00:02:10,730 --> 00:02:13,466 Just because the director went out… 53 00:02:13,533 --> 00:02:15,068 She was hospitalized a month ago. 54 00:02:15,902 --> 00:02:18,171 Hospitalized? What do you mean? 55 00:02:19,939 --> 00:02:21,908 Oh, Zen! Welcome! 56 00:02:21,975 --> 00:02:24,677 Hey. I heard the director was hospitalized. 57 00:02:24,744 --> 00:02:27,580 Yeah, for diabetes. Fatigue probably made it worse. 58 00:02:28,648 --> 00:02:31,885 But she's recovering, so don't worry. 59 00:02:33,353 --> 00:02:34,354 Okay. 60 00:02:34,420 --> 00:02:37,223 When will the director come back? 61 00:02:38,091 --> 00:02:40,260 She'll be back soon. 62 00:02:40,326 --> 00:02:43,029 Soon? How soon? 63 00:02:43,096 --> 00:02:44,998 You said the same thing last week. 64 00:02:46,599 --> 00:02:48,301 Everyone is worried. 65 00:02:49,135 --> 00:02:50,303 We've all lost 66 00:02:51,371 --> 00:02:53,106 our parents once already. 67 00:02:55,642 --> 00:02:57,043 Even still, 68 00:02:57,844 --> 00:02:59,746 all of you are too depressed. 69 00:03:00,380 --> 00:03:02,815 During times like these, we have to cheer up. 70 00:03:02,882 --> 00:03:04,651 -You don't get it at all. -Huh? 71 00:03:05,952 --> 00:03:08,321 You don't know what we're going through 72 00:03:08,388 --> 00:03:10,690 now that the director is not here. 73 00:03:11,357 --> 00:03:13,393 About Yusuke's future… 74 00:03:14,928 --> 00:03:17,664 Yusuke is going to leave here next year, you know? 75 00:03:17,730 --> 00:03:21,367 He has been discussing with the director about whether he should find 76 00:03:21,968 --> 00:03:24,437 a full-time job or go to vocational school. 77 00:03:24,504 --> 00:03:25,338 I have 78 00:03:26,206 --> 00:03:28,174 to leave here in two years too. 79 00:03:29,075 --> 00:03:31,477 But I can't imagine myself living on my own. 80 00:03:34,380 --> 00:03:37,417 I want to be with you forever, Sachiko. 81 00:03:38,151 --> 00:03:41,154 I don't want to be alone either. 82 00:03:45,558 --> 00:03:46,659 I hate to admit it, 83 00:03:46,726 --> 00:03:48,928 but we feel lost without the director too. 84 00:03:55,368 --> 00:03:57,870 Are you really okay, Director? 85 00:03:57,937 --> 00:04:00,573 Thank you for coming all the way to see me. 86 00:04:01,074 --> 00:04:04,043 Don't push yourself. You've been working non-stop 87 00:04:04,110 --> 00:04:06,279 even since I was a kid. 88 00:04:06,346 --> 00:04:09,382 But I have to return soon for the children. 89 00:04:10,250 --> 00:04:13,419 You are such an important part of their lives. 90 00:04:13,486 --> 00:04:17,991 I hope they can cheer up and be at least half as happy as you are. 91 00:04:19,759 --> 00:04:22,962 Oh, right! I have something to tell you. 92 00:04:23,029 --> 00:04:24,163 You're getting married? 93 00:04:24,230 --> 00:04:28,001 Married? No! I'm taking care of a kid. 94 00:04:28,067 --> 00:04:29,168 A kid? 95 00:04:30,003 --> 00:04:30,970 That's more surprising? 96 00:04:31,037 --> 00:04:32,272 What do you mean? 97 00:04:32,338 --> 00:04:33,640 Well… 98 00:04:34,240 --> 00:04:36,909 His name is Akira. 99 00:04:38,177 --> 00:04:39,646 He's a first-year elementary school kid. 100 00:04:40,513 --> 00:04:43,916 He was sent to his relative's house due to his parents' circumstances, 101 00:04:44,717 --> 00:04:48,821 but I happen to be living in that house right now. 102 00:04:48,888 --> 00:04:52,125 And so, a lot of stuff happened, 103 00:04:52,992 --> 00:04:55,561 and we decided to take care of him at our place 104 00:04:56,095 --> 00:04:58,398 until Akira's mother comes to pick him up. 105 00:04:59,532 --> 00:05:02,035 It's already been about a month since he moved in. 106 00:05:02,101 --> 00:05:04,904 -I see. -Sorry. 107 00:05:04,971 --> 00:05:07,974 I wanted you to be the first person to know, 108 00:05:08,608 --> 00:05:10,877 -but things were so hectic. -But… 109 00:05:11,377 --> 00:05:14,047 you didn't think about putting him in an orphanage? 110 00:05:14,113 --> 00:05:15,615 Well… 111 00:05:16,749 --> 00:05:18,284 I mean, 112 00:05:18,351 --> 00:05:21,387 it's not like I didn't like orphanages. 113 00:05:21,454 --> 00:05:25,692 I'm really thankful for everything the academy did for me. 114 00:05:25,758 --> 00:05:30,396 There are responsible adults who can raise him there. 115 00:05:30,463 --> 00:05:33,132 But… I don't know… 116 00:05:34,334 --> 00:05:36,536 He came to me by chance. 117 00:05:38,771 --> 00:05:41,207 So I thought it must be fate. 118 00:05:42,475 --> 00:05:43,309 I see. 119 00:05:43,376 --> 00:05:47,447 But it's not like I don't have any worries. 120 00:05:50,450 --> 00:05:52,251 I'm not a very respectable adult. 121 00:05:55,455 --> 00:05:56,656 What? 122 00:05:57,890 --> 00:05:59,225 You're just going to laugh? 123 00:06:00,026 --> 00:06:01,260 You want me to say something? 124 00:06:02,295 --> 00:06:03,429 No, not really. 125 00:06:08,234 --> 00:06:11,170 I know! Let me cheer up everyone at the academy. 126 00:06:11,237 --> 00:06:14,707 God! Then why don't you cheer me up instead! 127 00:06:14,774 --> 00:06:17,810 -Did something happen? -He lost his horse racing bet again. 128 00:06:17,877 --> 00:06:21,748 Didn't we do mamemaki? Isn't that supposed to bring luck? 129 00:06:21,814 --> 00:06:25,051 Oh! Ken, we only dressed up like demons. 130 00:06:25,118 --> 00:06:26,052 Is that why? 131 00:06:26,119 --> 00:06:28,388 -Of course not. -Stupid. 132 00:06:28,454 --> 00:06:29,489 Did you call us stupid? 133 00:06:29,555 --> 00:06:31,190 -What a pleasant surprise. -Huh? 134 00:06:31,257 --> 00:06:33,593 It's commendable that you visit the orphanage each year. 135 00:06:33,659 --> 00:06:36,696 Duh, people call me Naoto Date at the academy. 136 00:06:36,763 --> 00:06:38,831 -Who is that? -You don't know Tiger Mask? 137 00:06:38,898 --> 00:06:42,335 The heroic wrestler who saves kids in orphanages with the money he wins. 138 00:06:42,402 --> 00:06:44,270 -Yes, I'm actually a hero. -Yeah right. 139 00:06:44,337 --> 00:06:46,706 You only go there when it's mamemaki season. 140 00:06:46,773 --> 00:06:49,609 -What about Christmas? -Nope. Presents will cost a fortune. 141 00:06:49,675 --> 00:06:51,377 All you need to do for mamemaki is run away. 142 00:06:51,444 --> 00:06:52,945 A penniless Tiger Mask. 143 00:06:53,513 --> 00:06:55,348 So what will you do for the kids? 144 00:06:55,415 --> 00:06:57,617 I want them to liven up. 145 00:06:57,683 --> 00:06:59,385 Enlist them in the Self-Defense Force. 146 00:06:59,452 --> 00:07:00,686 They're not you, Ken. 147 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Let's do something exciting then. 148 00:07:02,488 --> 00:07:04,323 Yeah, let's all have fun! 149 00:07:04,390 --> 00:07:06,092 This isn't some kind of festival. 150 00:07:06,159 --> 00:07:07,193 -Festival? -Festival? 151 00:07:08,094 --> 00:07:09,028 Huh? What? 152 00:07:09,996 --> 00:07:11,164 A festival sounds fun! 153 00:07:11,230 --> 00:07:12,565 That's got to be it. 154 00:07:12,632 --> 00:07:14,901 -Let's go all out! -Yeah. 155 00:07:14,967 --> 00:07:17,270 -Good idea, Nozomi. -It's going to get crazy again. 156 00:07:17,336 --> 00:07:19,372 But is it even possible to have a festival? 157 00:07:19,439 --> 00:07:21,808 Yeah! If we get everyone in Harajuku involved. 158 00:07:21,874 --> 00:07:23,443 -Who should we invite? -Girls. 159 00:07:23,509 --> 00:07:25,445 Good idea! Let's make a harem. 160 00:07:25,511 --> 00:07:27,980 -Harem. -We'll party all night. Festival it is! 161 00:07:28,047 --> 00:07:29,248 -Yeah! -Excuse me! 162 00:07:30,149 --> 00:07:31,584 Who is this festival for? 163 00:07:31,651 --> 00:07:32,785 The kids at the academy. 164 00:07:32,852 --> 00:07:34,754 Lies. You just want to have fun yourselves. 165 00:07:34,821 --> 00:07:37,623 If we have fun, the kids at the academy will have fun too. 166 00:07:37,690 --> 00:07:39,058 What kind of reasoning is that? 167 00:07:39,125 --> 00:07:41,093 -Hey, let's have a chicken fight. -Chicken fight? 168 00:07:41,160 --> 00:07:43,196 I want to see guys fighting each other. 169 00:07:43,262 --> 00:07:44,864 Then chicken fight it is! 170 00:07:44,931 --> 00:07:46,466 Chicken fighting at a festival? 171 00:07:46,532 --> 00:07:48,067 -It's fine, stupid! -Stupid? 172 00:07:48,134 --> 00:07:49,902 Anything goes, as long as it's fun. 173 00:07:49,969 --> 00:07:51,571 I want to have a festival too. 174 00:07:51,637 --> 00:07:53,372 Good, Akira. 175 00:07:53,439 --> 00:07:54,907 -What about you, Nozomi? -Me? 176 00:07:54,974 --> 00:07:56,576 -Who else? -Don't act cheeky. 177 00:07:56,642 --> 00:07:58,311 -You won't join then? -I will. 178 00:07:59,645 --> 00:08:01,013 Don't run. 179 00:08:02,448 --> 00:08:04,083 We'll make this the headquarters. 180 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 Great! 181 00:08:06,219 --> 00:08:08,888 All right. Let's all make the Tsugumi Festival a success! 182 00:08:08,955 --> 00:08:10,890 Yeah! 183 00:08:10,957 --> 00:08:14,894 We'll make this the best festival in Harajuku! 184 00:10:32,431 --> 00:10:34,100 No way! It's your first time here? 185 00:10:34,166 --> 00:10:36,535 -We'll show you around then. -Yeah. 186 00:10:36,602 --> 00:10:38,104 -Want to see Ura-Harajuku? -Let's go! 187 00:10:38,170 --> 00:10:40,706 Three peace, everyone in Harajuku! 188 00:10:40,773 --> 00:10:41,507 -Zen? -Senpai? 189 00:10:44,210 --> 00:10:45,478 Over there! 190 00:10:45,544 --> 00:10:46,812 -What? -Bam! 191 00:10:46,879 --> 00:10:48,147 What is he doing? 192 00:10:48,214 --> 00:10:50,583 I'll only say this once, so listen carefully. 193 00:10:51,150 --> 00:10:54,153 There will be a festival this Sunday. 194 00:10:54,720 --> 00:10:55,921 -Festival? -For more info, 195 00:10:55,988 --> 00:10:59,091 come to Red Line tonight, because we'll discuss it there! 196 00:10:59,158 --> 00:11:01,527 Wait a second! Let's go to my store. 197 00:11:01,594 --> 00:11:04,530 -Good idea! -It's in Ura-Harajuku. 198 00:11:04,597 --> 00:11:05,998 Are you listening, Nobu? 199 00:11:06,065 --> 00:11:07,033 -What? -What? 200 00:11:07,099 --> 00:11:08,801 Stop hitting on girls 201 00:11:08,868 --> 00:11:11,470 and tell others about this. 202 00:11:11,537 --> 00:11:13,739 Do it! Bye! 203 00:11:14,440 --> 00:11:15,441 Wha… 204 00:11:17,877 --> 00:11:19,445 -Nobu! Seiji! -Huh? 205 00:11:19,512 --> 00:11:20,746 What's this about a festival? 206 00:11:20,813 --> 00:11:22,948 Senpai is about to do something crazy! 207 00:11:23,015 --> 00:11:25,251 All right! I guess we should spread the word. 208 00:11:25,317 --> 00:11:27,219 -Okay! -Okay! 209 00:11:27,286 --> 00:11:29,188 -It'll be fun for sure. -Okay. 210 00:11:29,255 --> 00:11:30,923 -Make sure you come. -We will. 211 00:11:30,990 --> 00:11:33,626 -Okay, see you at Red Line tonight then. -Okay. 212 00:11:34,393 --> 00:11:35,928 Bye. Don't get picked up by weirdos. 213 00:11:35,995 --> 00:11:37,296 -We won't. Bye. -Bye. 214 00:11:38,564 --> 00:11:39,899 Hey! 215 00:11:39,965 --> 00:11:41,000 -Taro! -Taro! 216 00:11:41,767 --> 00:11:43,569 Are you free this Sunday? 217 00:11:43,636 --> 00:11:45,237 We have worship on Sunday. 218 00:11:45,304 --> 00:11:46,138 Why do you ask? 219 00:11:46,205 --> 00:11:47,907 We're having a festival. Can you come? 220 00:11:47,973 --> 00:11:49,709 -Of course! -Maria. 221 00:11:49,775 --> 00:11:52,211 Skipping out on one or two worships isn't a big deal. 222 00:11:52,278 --> 00:11:53,846 -Nene. -Tomie. 223 00:11:53,913 --> 00:11:54,980 Yes? 224 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 There will be a briefing at Red Line tonight, so come. Okay? 225 00:12:00,019 --> 00:12:00,886 Amen. 226 00:12:04,523 --> 00:12:06,826 I will be there. 227 00:12:06,892 --> 00:12:08,761 People of Harajuku. 228 00:12:08,828 --> 00:12:11,564 If you have home appliances, 229 00:12:11,630 --> 00:12:15,101 furniture, or clothing that 230 00:12:15,167 --> 00:12:16,869 you do not need anymore, 231 00:12:16,936 --> 00:12:20,272 please donate it to the Tsugumi Festival. 232 00:12:20,339 --> 00:12:24,076 Senpai, I'm going to Disneyland with my girlfriend on Sunday. 233 00:12:24,143 --> 00:12:27,179 Disneyland? Are you stupid? 234 00:12:27,246 --> 00:12:29,715 Don't say that into the microphone. 235 00:12:29,782 --> 00:12:31,917 I'm helping you for free, aren't I? 236 00:12:31,984 --> 00:12:35,387 Whatever. Just come to the Tsugumi Festival. 237 00:12:35,454 --> 00:12:38,324 This is no time to be going to Disneyland, you fool. 238 00:12:38,390 --> 00:12:42,161 Ow! Like I said, don't use the microphone. 239 00:12:42,762 --> 00:12:43,629 Ken! 240 00:12:43,696 --> 00:12:45,698 Oh! Stop the car. 241 00:12:45,765 --> 00:12:48,334 We heard you're having a festival at Tsugumi Academy. 242 00:12:48,400 --> 00:12:49,935 You two better come too. 243 00:12:50,002 --> 00:12:52,638 Of course! What should we wear? 244 00:12:52,705 --> 00:12:54,807 How about your new skintight rubber suit? 245 00:12:54,874 --> 00:12:55,808 -Good idea! -Hey! 246 00:12:55,875 --> 00:13:00,146 Don't make things too kinky, okay? 247 00:13:00,212 --> 00:13:02,414 -All right, go! -Yes… 248 00:13:02,481 --> 00:13:04,216 -Bye. -Good luck. 249 00:13:04,283 --> 00:13:07,953 People of Harajuku. Please give 250 00:13:08,020 --> 00:13:12,124 whatever you can to the Tsugumi Festival. 251 00:13:12,958 --> 00:13:14,727 -Wow… -Wow… 252 00:13:16,896 --> 00:13:18,130 We're really having a festival? 253 00:13:18,831 --> 00:13:19,665 Of course! 254 00:13:19,732 --> 00:13:22,134 All right, let's have a festival! 255 00:13:22,201 --> 00:13:24,103 Yeah! 256 00:13:24,170 --> 00:13:26,205 Let's have fun! 257 00:13:26,272 --> 00:13:27,640 Yeah! 258 00:13:27,706 --> 00:13:28,841 Three peace! 259 00:13:34,380 --> 00:13:35,214 That's not trending. 260 00:13:37,216 --> 00:13:38,284 Okay. 261 00:13:38,350 --> 00:13:39,485 Let's go! 262 00:13:39,552 --> 00:13:41,187 Yeah! 263 00:13:41,253 --> 00:13:42,488 -Nobu! -Okay! 264 00:13:42,555 --> 00:13:43,889 Let's go crazy! 265 00:13:43,956 --> 00:13:45,157 Yeah! 266 00:13:45,224 --> 00:13:46,559 -You guys came too? -Yeah! 267 00:13:46,625 --> 00:13:47,860 -Stress relief! -Misaki! 268 00:13:47,927 --> 00:13:49,595 -Let's go! -Franky! 269 00:13:49,662 --> 00:13:50,496 Zen! 270 00:13:50,563 --> 00:13:52,631 -Auntie! -Yay! 271 00:13:53,399 --> 00:13:54,667 Harry. 272 00:13:54,733 --> 00:13:55,801 Bravo. 273 00:13:55,868 --> 00:13:57,236 A festival! 274 00:13:57,303 --> 00:13:58,270 Mr. Kuwabara… 275 00:13:58,337 --> 00:14:00,706 Thank you for coming. 276 00:14:01,240 --> 00:14:02,908 Amen. 277 00:14:02,975 --> 00:14:04,643 -President! -Taro! 278 00:14:04,710 --> 00:14:07,046 -Taro! -Taro! 279 00:14:07,112 --> 00:14:09,181 -Attention, please. -Take care. 280 00:14:09,248 --> 00:14:10,883 -Ken! -Hey! 281 00:14:10,950 --> 00:14:12,952 Amigo! 282 00:14:13,018 --> 00:14:14,854 -Clean up! -She's my girlfriend. 283 00:14:14,920 --> 00:14:16,822 -We'll win the jackpot! -Yeah! 284 00:14:16,889 --> 00:14:18,290 Salute Otsubo senpai! 285 00:14:18,357 --> 00:14:19,625 Good to see you! Thanks! 286 00:14:19,692 --> 00:14:22,228 Member number one of the Yu Hyuga Fan Club, 287 00:14:22,294 --> 00:14:23,128 Yukinoshin Hojo. 288 00:14:23,996 --> 00:14:26,899 Today, I brought everyone with me. Ready… 289 00:14:26,966 --> 00:14:28,901 Yu! 290 00:14:28,968 --> 00:14:29,869 Thank you. 291 00:14:29,935 --> 00:14:32,805 So many people joined us. Thank you! 292 00:14:32,872 --> 00:14:34,373 Yeah! 293 00:14:34,440 --> 00:14:36,275 There are people we haven't seen in a while 294 00:14:36,342 --> 00:14:38,944 and people who have completely misunderstood the concept. 295 00:14:39,011 --> 00:14:40,779 -Who? -Who's misunderstanding? 296 00:14:40,846 --> 00:14:44,350 But these guys are the main guests this time. Go to the front. 297 00:14:44,416 --> 00:14:47,586 They're the main guests from Tsugumi Academy. 298 00:14:47,653 --> 00:14:48,821 Yeah! 299 00:14:48,888 --> 00:14:51,423 Please liven them up 300 00:14:51,490 --> 00:14:52,992 through this festival! 301 00:14:53,559 --> 00:14:55,194 Yeah! 302 00:14:55,261 --> 00:14:57,997 What we want you to do, specifically, is utilize 303 00:14:58,063 --> 00:14:59,632 the experience you have 304 00:14:59,698 --> 00:15:01,567 in your respective jobs and open up stalls with them. 305 00:15:01,634 --> 00:15:03,569 Also, please teach them your talents. 306 00:15:03,636 --> 00:15:04,937 Yeah! 307 00:15:05,004 --> 00:15:06,739 That's not all! 308 00:15:06,805 --> 00:15:09,775 At the very end, we will all participate in a chicken fight! 309 00:15:10,409 --> 00:15:11,877 Yeah! 310 00:15:11,944 --> 00:15:15,481 All right, let's all have fun! 311 00:15:15,547 --> 00:15:17,316 Yeah! 312 00:15:34,900 --> 00:15:36,035 Hello, excuse me. 313 00:15:36,635 --> 00:15:37,536 Yes? 314 00:15:37,603 --> 00:15:38,671 Is Minoru Nomura here? 315 00:15:39,471 --> 00:15:40,539 What business do you have? 316 00:15:40,606 --> 00:15:43,342 I'm childhood friends with Minoru. 317 00:15:43,409 --> 00:15:46,045 -He was always a nice guy. When we-- -Zen! 318 00:15:47,046 --> 00:15:47,880 Minoru! 319 00:15:48,814 --> 00:15:49,782 What happened? 320 00:15:49,848 --> 00:15:52,551 Good to see you! I haven't seen you in a year! 321 00:15:52,618 --> 00:15:53,719 You are alive? 322 00:15:53,786 --> 00:15:54,653 Let's talk over there. 323 00:15:54,720 --> 00:15:56,355 -What? -Just come over here. 324 00:15:56,422 --> 00:15:58,324 -Come with me. -What the heck? 325 00:16:01,160 --> 00:16:02,828 It seems like they are 326 00:16:02,895 --> 00:16:07,066 worrying about a bunch of things since the director was hospitalized. 327 00:16:07,132 --> 00:16:10,169 We can understand how they feel, right? 328 00:16:11,070 --> 00:16:12,004 That's why 329 00:16:12,771 --> 00:16:14,006 I want to hold a festival 330 00:16:14,073 --> 00:16:16,442 and cheer them up. 331 00:16:16,508 --> 00:16:19,111 And so, I want you to help me too. 332 00:16:20,312 --> 00:16:21,513 I can't help. 333 00:16:21,580 --> 00:16:22,781 Huh? Why not? 334 00:16:23,749 --> 00:16:24,683 There's actually 335 00:16:25,818 --> 00:16:27,419 someone I want to marry. 336 00:16:27,486 --> 00:16:29,521 Marry? Seriously? 337 00:16:29,588 --> 00:16:30,756 Who is it? 338 00:16:32,157 --> 00:16:33,692 The girl you just spoke to. 339 00:16:34,393 --> 00:16:35,861 Her name is Miki. 340 00:16:35,928 --> 00:16:40,332 She was your girlfriend? She was cute! 341 00:16:40,399 --> 00:16:43,769 I see. You're busy with wedding preparations, huh? 342 00:16:44,636 --> 00:16:46,538 -That's not it. -Huh? 343 00:16:47,639 --> 00:16:50,042 I haven't proposed to her yet. 344 00:16:50,609 --> 00:16:51,443 Why not? 345 00:16:58,784 --> 00:17:00,586 I haven't told Miki yet… 346 00:17:02,221 --> 00:17:05,958 about the fact that I don't have parents or that I'm from an orphanage. 347 00:17:07,159 --> 00:17:08,394 Why didn't you tell her? 348 00:17:11,463 --> 00:17:14,099 -I'm afraid. -Afraid? 349 00:17:15,234 --> 00:17:18,103 What will she think if she finds out I'm from an orphanage? 350 00:17:19,238 --> 00:17:23,308 Even if Miki doesn't mind it, if we get married, 351 00:17:23,375 --> 00:17:25,711 I have to meet her family… 352 00:17:27,813 --> 00:17:29,581 It involves more than just liking someone. 353 00:17:33,018 --> 00:17:35,120 I don't have time to be cheering up my juniors. 354 00:17:41,193 --> 00:17:42,261 I see. 355 00:17:43,796 --> 00:17:46,565 Then just pop in to say hi 356 00:17:46,632 --> 00:17:48,434 if you feel like it. Okay? 357 00:17:58,210 --> 00:17:59,445 No, Nobu. 358 00:17:59,511 --> 00:18:01,747 -Not that. The other one. -Oh, this? 359 00:18:01,814 --> 00:18:03,415 Not that. The middle! 360 00:18:03,482 --> 00:18:05,584 -Be more specific! -I did tell you! 361 00:18:05,651 --> 00:18:07,653 -What's wrong with you? -Ouch! 362 00:18:07,719 --> 00:18:09,822 Make this more festive. 363 00:18:09,888 --> 00:18:12,024 You can make headbands like this. 364 00:18:12,091 --> 00:18:13,559 Ask Nozomi for details. 365 00:18:13,625 --> 00:18:15,394 -All done! -Okay. 366 00:18:15,461 --> 00:18:16,295 Okay. 367 00:18:16,795 --> 00:18:18,764 Slowly, slowly. 368 00:18:19,531 --> 00:18:21,633 Let's make the lines thicker. 369 00:18:21,700 --> 00:18:23,469 Make them thicker. 370 00:18:23,535 --> 00:18:25,504 -Anything? -Write whatever you want. 371 00:18:25,571 --> 00:18:26,472 Okay. 372 00:18:28,407 --> 00:18:30,476 Will people buy this? 373 00:18:30,542 --> 00:18:31,610 Jeez, Sonoko. 374 00:18:31,677 --> 00:18:33,579 It's not about whether people want it or not. 375 00:18:33,645 --> 00:18:35,814 We will snatch customers and sell it to them. 376 00:18:35,881 --> 00:18:37,649 Don't worry. It will sell. 377 00:18:37,716 --> 00:18:41,120 You're starting elementary school in April? 378 00:18:42,588 --> 00:18:45,324 Then we'll be in the same school. 379 00:18:47,159 --> 00:18:50,863 Atsushi, did your dad and mom 380 00:18:50,929 --> 00:18:52,231 go somewhere too? 381 00:18:52,798 --> 00:18:56,702 I don't know. I've been at Tsugumi Academy since I was born. 382 00:18:56,768 --> 00:18:59,505 That's why the director is my mom. 383 00:19:00,072 --> 00:19:01,306 I see. 384 00:19:02,374 --> 00:19:04,476 Come on, you guys, move your hands. 385 00:19:05,711 --> 00:19:08,046 You guys are going to sell handmade crafts? 386 00:19:08,113 --> 00:19:09,114 That's right. 387 00:19:09,615 --> 00:19:10,582 My, my. 388 00:19:10,649 --> 00:19:12,551 What a beautiful bowl. 389 00:19:12,618 --> 00:19:14,319 It's a coffee cup. 390 00:19:14,386 --> 00:19:15,320 Coffee cup. 391 00:19:16,121 --> 00:19:18,590 -Of course, it's a coffee cup. -Hey. 392 00:19:18,657 --> 00:19:20,292 Don't leave me out. 393 00:19:20,359 --> 00:19:23,428 Oh, what a beautiful bowl! 394 00:19:23,495 --> 00:19:24,796 -What's wrong? -Stupid! 395 00:19:24,863 --> 00:19:25,697 -What? -Give that. 396 00:19:25,764 --> 00:19:27,166 It's a coffee cup. 397 00:19:27,232 --> 00:19:28,834 This should be enough. 398 00:19:28,901 --> 00:19:30,369 Come on, hurry up 399 00:19:30,435 --> 00:19:32,638 -and hand them out. -Leave that to us. 400 00:19:32,704 --> 00:19:33,572 We're counting on you. 401 00:19:33,639 --> 00:19:34,873 Come with us. 402 00:19:34,940 --> 00:19:36,675 But it's cold outside. 403 00:19:36,742 --> 00:19:38,677 Why do we have to hand them out? 404 00:19:38,744 --> 00:19:41,180 Hey! Come on! 405 00:19:41,246 --> 00:19:44,416 Stop whining and go! Think of it as picking up girls and guys. 406 00:19:45,317 --> 00:19:46,318 SABOTENA 407 00:19:49,521 --> 00:19:51,123 -All done. -Okay. 408 00:19:51,190 --> 00:19:53,258 So now, 409 00:19:53,325 --> 00:19:56,161 we'll delegate jobs for the day of the festival. Old hag, 410 00:19:56,228 --> 00:19:58,063 pass these out. Here. 411 00:19:58,130 --> 00:20:00,399 Who gave you the right to boss me around? 412 00:20:00,465 --> 00:20:02,868 Just pass them out, old hag! Get moving. 413 00:20:02,935 --> 00:20:03,835 Jeez… 414 00:20:03,902 --> 00:20:06,205 Listen up. That is a list of things that 415 00:20:06,271 --> 00:20:07,940 you guys can do. 416 00:20:08,006 --> 00:20:09,875 If something interests you, raise your hand. 417 00:20:10,442 --> 00:20:11,677 Me, me! 418 00:20:11,743 --> 00:20:13,011 Akira is the only one? 419 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 You guys are so gloomy. 420 00:20:17,282 --> 00:20:18,483 Hands in the air! 421 00:20:19,284 --> 00:20:20,986 All right. That's good. 422 00:20:21,053 --> 00:20:22,487 No, it's not. Don't threaten them. 423 00:20:22,554 --> 00:20:23,689 It's just a water gun. 424 00:20:28,994 --> 00:20:29,962 Atsushi, 425 00:20:30,028 --> 00:20:31,196 what do you want to do? 426 00:20:33,432 --> 00:20:34,266 What's wrong? 427 00:20:35,033 --> 00:20:35,867 Bathroom. 428 00:20:36,868 --> 00:20:38,704 It's over there. I'll take you. 429 00:20:41,240 --> 00:20:43,609 -Make sure you come! -Please come by. Thank you. 430 00:20:43,675 --> 00:20:44,610 It'll be fun. 431 00:20:44,676 --> 00:20:46,912 -Thank you. -Come to the Tsugumi Festival! 432 00:20:46,979 --> 00:20:48,213 Come on, pass them out. 433 00:20:48,981 --> 00:20:50,515 The Tsugumi Festival! 434 00:20:50,582 --> 00:20:52,217 Thank you. It'll be a fun festival. 435 00:20:52,284 --> 00:20:54,886 -We promise it'll be fun! You'll find… -Please come. 436 00:20:54,953 --> 00:20:57,022 -Ready. -Let's go. 437 00:20:57,089 --> 00:20:59,191 -Up we go. -Yeah! 438 00:20:59,825 --> 00:21:03,562 You see? We go like this and try to steal each other's headbands. 439 00:21:03,629 --> 00:21:04,896 That's a chicken fight. 440 00:21:04,963 --> 00:21:07,399 You have to use your hands, so make sure they're free. 441 00:21:07,466 --> 00:21:09,868 -Can you do it, Akira? -Are you scared? 442 00:21:09,935 --> 00:21:11,203 -Ken! -What? 443 00:21:11,270 --> 00:21:13,672 Let Atsushi do the chicken fight too. 444 00:21:15,507 --> 00:21:17,743 -Look at you. -He's giving orders now. 445 00:21:17,809 --> 00:21:18,644 -Nobu! -Yes. 446 00:21:18,710 --> 00:21:20,312 -Carry Atsushi. -Yes! 447 00:21:20,379 --> 00:21:21,213 -Let's go. -Yeah. 448 00:21:21,280 --> 00:21:22,147 Ready… 449 00:21:22,214 --> 00:21:23,749 Up we go! 450 00:21:23,815 --> 00:21:25,684 How's that, Atsushi? 451 00:21:25,751 --> 00:21:26,952 Is it scary? 452 00:21:27,019 --> 00:21:28,086 How is it, Atsushi? 453 00:21:28,153 --> 00:21:29,321 We don't have headbands, 454 00:21:29,388 --> 00:21:30,389 but you want to fight? 455 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 Come on, Taro. 456 00:21:32,024 --> 00:21:33,392 I won't lose to you. 457 00:21:35,227 --> 00:21:36,094 He's going to fall! 458 00:21:36,161 --> 00:21:38,397 We're almost done. 459 00:21:38,463 --> 00:21:40,399 -Ready? -Yay! 460 00:21:40,465 --> 00:21:41,967 -Look, it's done! -It's done! 461 00:21:42,034 --> 00:21:43,835 It's so cute! 462 00:21:47,873 --> 00:21:50,709 Sorry, we're not open today. 463 00:21:51,476 --> 00:21:54,346 -What are you doing? -Preparing for the festival. 464 00:21:55,947 --> 00:21:58,617 We're having a festival at the orphanage where Zen grew up. 465 00:21:59,818 --> 00:22:01,586 -I see. -Catch it. 466 00:22:04,289 --> 00:22:05,457 He's doing better, it seems. 467 00:22:06,525 --> 00:22:07,592 Yeah. 468 00:22:07,659 --> 00:22:09,928 Now he's even dressing like them. 469 00:22:10,896 --> 00:22:12,864 -Catch it. -I'll come another time. 470 00:22:14,466 --> 00:22:16,568 Come to the festival if you can. 471 00:22:20,605 --> 00:22:22,207 If I have time. 472 00:22:26,211 --> 00:22:28,080 You'll find great stuff, 473 00:22:28,146 --> 00:22:29,781 -so make sure you come! -Please come. 474 00:22:30,349 --> 00:22:32,050 -Tsugumi Festival! -We're hosting 475 00:22:32,117 --> 00:22:34,653 -a festival. Please come. -I promise it's going to be fun! 476 00:22:34,720 --> 00:22:38,390 Come to the Tsugumi Festival! 477 00:22:38,457 --> 00:22:39,558 Please. 478 00:22:39,624 --> 00:22:41,493 -Tsugumi Festival! -It'll be fun. 479 00:22:41,560 --> 00:22:42,928 Come take a look! 480 00:22:43,829 --> 00:22:46,198 -It'll be fun. -Please come to the festival 481 00:22:46,264 --> 00:22:48,500 -this Sunday. It'll be fun. -It's this Sunday! 482 00:22:48,567 --> 00:22:51,903 -The Tsugumi Festival! -Please come. 483 00:22:51,970 --> 00:22:53,839 -Make sure you come! -Thank you. 484 00:22:53,905 --> 00:22:54,873 Yusuke. 485 00:22:54,940 --> 00:22:57,242 The Tsugumi Festival is this Sunday. 486 00:22:57,309 --> 00:22:59,845 -You'll find hidden gems from Ura-Hara. -Please come. 487 00:22:59,911 --> 00:23:01,313 You'd better be there! 488 00:23:01,380 --> 00:23:03,448 -It'll be fun. -It'll be fun for sure! 489 00:23:03,515 --> 00:23:06,718 -It's the Tsugumi Festival! -Please come. Thank you. 490 00:23:06,785 --> 00:23:08,987 Please come take a look! 491 00:23:12,290 --> 00:23:15,994 TSUGUMI FESTIVAL 492 00:23:24,436 --> 00:23:25,537 Give me a rubber band. 493 00:23:28,473 --> 00:23:29,408 Hey. 494 00:23:30,275 --> 00:23:31,777 -Huh? -Rubber band. 495 00:23:32,344 --> 00:23:34,579 -Get it yourself! -Why can't you get it for me? 496 00:23:34,646 --> 00:23:37,249 Then say, "Please get it for me." 497 00:23:39,317 --> 00:23:41,186 -What was that for? -"Please get it for me." 498 00:23:41,253 --> 00:23:42,354 No, thank you. 499 00:23:42,921 --> 00:23:44,523 You're so immature! 500 00:23:45,891 --> 00:23:47,859 -Hey. -Move your hands, not your mouth. 501 00:23:47,926 --> 00:23:49,795 If the person you like grew up 502 00:23:49,861 --> 00:23:51,730 in an orphanage, would it turn you off? 503 00:23:52,831 --> 00:23:54,166 Huh? 504 00:23:54,232 --> 00:23:55,567 Does that bother you? 505 00:23:58,370 --> 00:24:00,772 -I don't mind that at all. -Really? 506 00:24:01,339 --> 00:24:02,641 Yeah. Not at all. 507 00:24:04,543 --> 00:24:05,544 I see. 508 00:24:24,229 --> 00:24:27,732 Maybe I'll become a manga artist when I grow up. 509 00:24:28,433 --> 00:24:30,135 You're good at drawing. 510 00:24:30,802 --> 00:24:33,271 Minoru, what is your dream? 511 00:24:33,338 --> 00:24:34,339 My dream? 512 00:24:35,540 --> 00:24:36,842 Let me think… 513 00:24:38,310 --> 00:24:41,613 I want to get married, to someone who is good at cooking. 514 00:24:41,680 --> 00:24:44,115 Then I want to live in a big house. 515 00:24:44,182 --> 00:24:46,151 Then I want five kids. 516 00:24:46,218 --> 00:24:49,120 Nine is better. Then you can make a baseball team. 517 00:24:49,187 --> 00:24:50,922 A baseball team, huh? 518 00:24:57,696 --> 00:24:58,630 Hey… 519 00:25:00,298 --> 00:25:01,867 Our dreams will come true 520 00:25:02,367 --> 00:25:03,869 even without parents, right? 521 00:25:08,540 --> 00:25:09,608 Of course! 522 00:25:10,475 --> 00:25:11,309 I think so too. 523 00:25:16,581 --> 00:25:17,949 What are you drawing? 524 00:25:18,016 --> 00:25:19,885 -It's a secret. -What? Tell me. 525 00:25:19,951 --> 00:25:21,052 Let me think… 526 00:25:21,119 --> 00:25:22,354 Why is it three fingers? 527 00:25:22,420 --> 00:25:23,822 The reason is… 528 00:25:23,889 --> 00:25:26,625 -I'm not telling you! -Why not? Tell me! 529 00:25:35,367 --> 00:25:37,068 HARAJUKU TSUGUMI FESTIVAL 530 00:25:37,135 --> 00:25:38,970 Welcome to the Tsugumi Festival. 531 00:25:39,037 --> 00:25:41,840 Attention please, please, please. 532 00:25:41,907 --> 00:25:43,074 HAVE FUN 533 00:25:43,642 --> 00:25:45,243 Welcome! Take a look! 534 00:25:45,310 --> 00:25:48,013 Come on, show more enthusiasm! 535 00:25:48,079 --> 00:25:49,915 THE RODRIGUEZ SPECIAL 536 00:25:54,219 --> 00:25:56,087 Look at these cute T-shirts. 537 00:25:56,154 --> 00:25:57,856 Get the Ura-Hara T-shirts. 538 00:25:58,857 --> 00:26:01,626 Everything is haute couture. 539 00:26:01,693 --> 00:26:04,095 President, this is a bargain price! 540 00:26:04,162 --> 00:26:07,999 -Up! Balance yourself! This way. -Balance! 541 00:26:08,066 --> 00:26:09,267 -Okay. -Jump a little. 542 00:26:10,802 --> 00:26:13,138 Harry! Make the blizzard stronger. 543 00:26:13,705 --> 00:26:14,940 Here you go. 544 00:26:15,006 --> 00:26:17,609 Hey! That's too strong! 545 00:26:17,676 --> 00:26:19,844 In the mountains, it can get this strong. 546 00:26:19,911 --> 00:26:21,413 Maybe I'll go take a look. 547 00:26:24,816 --> 00:26:25,817 Go like this. 548 00:26:26,418 --> 00:26:28,186 -Jump! -Jump! 549 00:26:28,253 --> 00:26:30,722 -Go forward! Straight ahead! -Okay! 550 00:26:37,862 --> 00:26:38,997 Jump over the mountain! 551 00:26:39,064 --> 00:26:41,399 Sonoko, you're so beautiful. 552 00:26:41,466 --> 00:26:42,534 If I was a man, 553 00:26:42,601 --> 00:26:43,668 I would fall in love. 554 00:26:43,735 --> 00:26:45,503 -Me too. -Right? 555 00:26:45,570 --> 00:26:47,806 You two aren't men? 556 00:26:49,574 --> 00:26:51,409 -How rude of you! -How rude of you! 557 00:26:51,476 --> 00:26:52,577 Hey, Ken. 558 00:26:52,644 --> 00:26:53,511 What? 559 00:26:54,446 --> 00:26:55,647 -Ken? -Ken? 560 00:26:56,181 --> 00:26:57,215 Hey! 561 00:26:57,282 --> 00:26:59,284 -Where are you all going? -Stay and watch! 562 00:26:59,351 --> 00:27:01,586 -Wait! -You're creepy. 563 00:27:01,653 --> 00:27:04,122 -I look better than you, old hag! -Excuse me? 564 00:27:05,690 --> 00:27:06,691 How dare you laugh! 565 00:27:07,859 --> 00:27:09,227 Watch and learn. 566 00:27:09,294 --> 00:27:11,096 -Let me do it. -Look at it. 567 00:27:11,162 --> 00:27:13,264 -There. -Look over here. 568 00:27:13,331 --> 00:27:15,800 TSUGUMI CARNIVAL 569 00:27:24,843 --> 00:27:25,710 Let's have fun. 570 00:27:35,053 --> 00:27:35,887 HOW TO WARD OFF MOLESTERS 571 00:27:36,655 --> 00:27:39,391 -She got me! -That's how you ward off molesters. 572 00:27:40,125 --> 00:27:42,327 Yay! 573 00:27:42,394 --> 00:27:43,361 One more time. 574 00:27:44,796 --> 00:27:46,398 Let's go. 575 00:27:47,766 --> 00:27:48,867 Say it. 576 00:27:48,933 --> 00:27:49,934 I see your underwear. 577 00:27:50,669 --> 00:27:51,803 -Hey! -Yay! 578 00:27:55,073 --> 00:27:56,141 Yay! 579 00:27:56,708 --> 00:27:59,511 Encore! Encore! 580 00:28:00,578 --> 00:28:02,147 -Pass. -Pass. 581 00:28:02,213 --> 00:28:03,348 -Pass. -Pass. 582 00:28:03,415 --> 00:28:04,849 -Pass. -Pass. 583 00:28:05,350 --> 00:28:06,851 What are these, Yukinoshin? 584 00:28:06,918 --> 00:28:09,187 These are our company's most popular items. 585 00:28:09,254 --> 00:28:11,356 I asked Dad to send them all over. 586 00:28:11,423 --> 00:28:13,258 I wanted to give them to the kids. 587 00:28:13,324 --> 00:28:15,226 -Thank you, toymaker. -It's nothing. 588 00:28:15,293 --> 00:28:16,561 Wow, what are these? 589 00:28:16,628 --> 00:28:19,264 -Toys. -I can see that! How many are there? 590 00:28:19,330 --> 00:28:22,033 No need to thank me. I'm happy to do this for Yu. 591 00:28:22,100 --> 00:28:23,068 -Thanks. -My pleasure. 592 00:28:23,134 --> 00:28:24,069 Everything is unloaded! 593 00:28:24,135 --> 00:28:26,004 Then pass them out to the children. 594 00:28:26,071 --> 00:28:28,306 -Understood! -Begin distribution! 595 00:28:28,373 --> 00:28:29,507 -Gather around! -Come! 596 00:28:29,574 --> 00:28:31,710 Everyone, come! 597 00:28:31,776 --> 00:28:32,610 Here, here. 598 00:28:34,979 --> 00:28:35,814 Here you go. 599 00:28:35,880 --> 00:28:37,415 -Don't rush. -You get this. 600 00:28:37,482 --> 00:28:39,384 There are still more. 601 00:28:39,451 --> 00:28:41,553 Hey! You guys should come too! 602 00:28:42,120 --> 00:28:42,954 Let's go. 603 00:28:45,757 --> 00:28:47,258 Go on, everyone. Let's go. 604 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 Here you go. 605 00:28:50,295 --> 00:28:51,429 -Thank you. -No problem. 606 00:28:54,065 --> 00:28:54,999 -One more! -Are you two 607 00:28:55,066 --> 00:28:56,167 the nursery teachers? 608 00:28:56,234 --> 00:28:57,102 Yes. 609 00:28:57,168 --> 00:28:58,403 Can you help us on this side? 610 00:28:58,970 --> 00:28:59,771 -Sure. -Hey! 611 00:28:59,838 --> 00:29:00,872 I found a big one! 612 00:29:00,939 --> 00:29:01,773 Look! 613 00:29:01,840 --> 00:29:03,441 -Here, take it. -Which one do you want? 614 00:29:04,042 --> 00:29:05,043 I don't want any. 615 00:29:05,877 --> 00:29:07,378 We're not kids. 616 00:29:08,446 --> 00:29:10,749 Yusuke, don't say it like that. 617 00:29:14,385 --> 00:29:15,754 I'm sorry. 618 00:29:18,389 --> 00:29:20,825 Jeez, what are we going to do with them? 619 00:29:21,392 --> 00:29:23,628 Don't come crying for one later! 620 00:29:25,997 --> 00:29:27,398 Come on, hand them out! 621 00:29:28,666 --> 00:29:30,635 -You're right. -Okay! 622 00:29:31,202 --> 00:29:33,104 Don't fight over it. 623 00:29:33,171 --> 00:29:35,039 One second. Okay, okay. 624 00:29:35,106 --> 00:29:37,175 Thank you very much. 625 00:29:37,842 --> 00:29:39,677 -You sold one, Akira. -Yeah. 626 00:29:39,744 --> 00:29:40,678 Good for you, Akira. 627 00:29:41,646 --> 00:29:42,514 Oh. 628 00:29:43,181 --> 00:29:44,015 I knew he'd come. 629 00:29:49,954 --> 00:29:52,257 Welcome, Officer. 630 00:29:53,792 --> 00:29:55,260 Atsushi, 631 00:29:55,326 --> 00:29:58,396 this man is a police officer. 632 00:30:00,098 --> 00:30:03,601 He's from this academy. Akira became friends with him. 633 00:30:04,235 --> 00:30:05,170 Yeah. 634 00:30:05,236 --> 00:30:07,705 Officer, buy this. 635 00:30:09,307 --> 00:30:11,176 We made this. 636 00:30:11,242 --> 00:30:13,044 -You did? -Yeah. 637 00:30:24,289 --> 00:30:26,291 Wow! Very good! 638 00:30:26,357 --> 00:30:27,525 Good luck, nurses. 639 00:30:31,329 --> 00:30:33,731 Hey! What are you sulking here for? 640 00:30:33,798 --> 00:30:35,200 It's a waste if you don't have fun! 641 00:30:35,266 --> 00:30:37,302 Both of you, go! Be excited! 642 00:30:38,236 --> 00:30:39,470 Hyuga! 643 00:30:39,971 --> 00:30:41,439 You came? 644 00:30:41,973 --> 00:30:44,175 You bought that? Thank you! 645 00:30:44,909 --> 00:30:47,478 He has changed a lot in such a short period of time. 646 00:30:47,545 --> 00:30:48,446 Yes. 647 00:30:48,947 --> 00:30:50,415 That kid 648 00:30:51,449 --> 00:30:53,685 is even dressing like you guys now. 649 00:30:54,285 --> 00:30:55,153 Yes. 650 00:30:57,755 --> 00:31:00,725 I guess you guys were able to reach his heart. 651 00:31:07,699 --> 00:31:08,933 There you are! 652 00:31:09,667 --> 00:31:11,836 There are only three more left! 653 00:31:11,903 --> 00:31:13,271 -Three! -First come, first serve! 654 00:31:13,338 --> 00:31:15,173 When I grow up, 655 00:31:15,240 --> 00:31:17,408 I want a dog. 656 00:31:17,475 --> 00:31:18,309 A dog? 657 00:31:18,943 --> 00:31:21,512 Yeah. A big dog. 658 00:31:22,447 --> 00:31:23,982 What about you? 659 00:31:24,549 --> 00:31:27,018 I want to live in a big house. 660 00:31:27,785 --> 00:31:29,287 Oh, yeah? 661 00:31:30,421 --> 00:31:34,125 Then I'll bring my dog and visit you 662 00:31:34,192 --> 00:31:35,526 at your house. 663 00:31:35,593 --> 00:31:36,494 Okay. 664 00:31:37,595 --> 00:31:39,330 What a lovely dream. 665 00:31:40,365 --> 00:31:41,699 Dreams, huh? 666 00:31:42,367 --> 00:31:43,735 Welcome. Come in. 667 00:31:44,569 --> 00:31:45,703 Welcome. 668 00:31:45,770 --> 00:31:47,572 Come in. 669 00:31:48,373 --> 00:31:49,507 Come in. 670 00:31:55,013 --> 00:31:56,047 Hey. 671 00:31:57,348 --> 00:31:58,583 Can I borrow you? 672 00:31:59,384 --> 00:32:00,618 Huh? 673 00:32:03,454 --> 00:32:04,689 FESTIVAL 674 00:32:34,852 --> 00:32:35,853 Why? 675 00:32:53,671 --> 00:32:55,707 Salute! 676 00:32:59,811 --> 00:33:01,012 All right! 677 00:33:01,079 --> 00:33:02,246 Bear with it! 678 00:33:02,313 --> 00:33:03,781 I can't see! 679 00:33:04,549 --> 00:33:06,851 Then lift it up yourself! 680 00:33:08,252 --> 00:33:09,587 I can't see! 681 00:33:11,089 --> 00:33:12,690 All right! 682 00:33:16,661 --> 00:33:19,430 Everyone! 683 00:33:19,497 --> 00:33:21,566 Are you ready? 684 00:33:21,632 --> 00:33:23,401 Yeah! 685 00:33:29,307 --> 00:33:30,575 What's wrong, you guys? 686 00:33:30,641 --> 00:33:32,677 You need to show more energy. 687 00:33:32,744 --> 00:33:33,578 It can't be helped. 688 00:33:34,712 --> 00:33:36,347 -What? -Well… 689 00:33:37,048 --> 00:33:39,650 The festival may have been fun, 690 00:33:41,185 --> 00:33:42,153 but 691 00:33:43,054 --> 00:33:46,657 it's not like our feelings are going to change just with that. 692 00:33:49,694 --> 00:33:51,095 Yusuke is right. 693 00:33:56,200 --> 00:33:57,602 You guys… 694 00:33:58,369 --> 00:34:01,105 Stop feeling so sorry for yourselves! 695 00:34:05,043 --> 00:34:05,877 Yusuke. 696 00:34:07,412 --> 00:34:10,481 Do you need the director to choose your career for you? 697 00:34:11,049 --> 00:34:13,918 Aren't you supposed to choose how to live your own life? 698 00:34:16,988 --> 00:34:17,822 Sachiko. 699 00:34:19,223 --> 00:34:22,827 You said you can't imagine yourself living on your own. 700 00:34:24,195 --> 00:34:25,663 It's not that you "can't". 701 00:34:25,730 --> 00:34:27,365 You just "don't". 702 00:34:30,735 --> 00:34:32,370 That goes for you guys too. 703 00:34:34,472 --> 00:34:37,675 Do you think the director will be happy seeing you like this? 704 00:34:40,378 --> 00:34:43,614 Why is the director taking care of you? 705 00:34:47,018 --> 00:34:48,352 She's taking care of you 706 00:34:49,487 --> 00:34:54,425 because she wants you to learn how to survive on your own after you leave. 707 00:35:14,078 --> 00:35:15,079 Hey. 708 00:35:16,547 --> 00:35:19,283 You're going to graduate from this academy one day too. 709 00:35:20,885 --> 00:35:22,386 At this rate, you'll never make 710 00:35:22,453 --> 00:35:24,222 new friends in the real world. 711 00:35:29,894 --> 00:35:31,262 Zen 712 00:35:32,830 --> 00:35:34,699 has these many friends 713 00:35:34,765 --> 00:35:36,467 outside of the academy. 714 00:35:41,772 --> 00:35:43,674 Do you know why? 715 00:35:45,543 --> 00:35:48,846 That's because he isn't ashamed, like you guys, about the fact 716 00:35:49,614 --> 00:35:51,883 that he's from the orphanage! 717 00:36:16,440 --> 00:36:18,576 So what if you don't live with your parents? 718 00:36:20,077 --> 00:36:21,379 There are 719 00:36:21,946 --> 00:36:23,948 tons of people like that in this world. 720 00:36:24,448 --> 00:36:26,184 If you ask us, 721 00:36:27,185 --> 00:36:28,119 you guys 722 00:36:28,786 --> 00:36:30,588 are nothing special. 723 00:36:34,025 --> 00:36:34,926 Akira. 724 00:36:36,827 --> 00:36:37,862 You say something too. 725 00:36:46,037 --> 00:36:48,739 If all of you cheer up, 726 00:36:48,806 --> 00:36:52,443 I think the director will also feel better. 727 00:36:55,346 --> 00:36:57,848 Don't you think so, Atsushi? 728 00:37:04,021 --> 00:37:06,791 What's the point in making each other feel down? 729 00:37:09,327 --> 00:37:11,095 Stop worrying about the future. 730 00:37:12,863 --> 00:37:15,266 You have dreams too, don't you? 731 00:37:19,470 --> 00:37:21,772 Like living in a big house 732 00:37:23,808 --> 00:37:25,943 or getting married to someone who can cook. 733 00:37:40,591 --> 00:37:41,692 Hey. 734 00:37:45,763 --> 00:37:47,465 Our dreams will come true 735 00:37:47,999 --> 00:37:49,767 even without parents, right? 736 00:37:50,668 --> 00:37:52,003 Of course! 737 00:37:52,937 --> 00:37:54,238 I think so too. 738 00:38:04,282 --> 00:38:06,717 Are you going to give up on those dreams? 739 00:38:20,531 --> 00:38:22,733 Our dreams will come true even without parents, right? 740 00:38:26,937 --> 00:38:27,772 Right? 741 00:38:40,618 --> 00:38:41,686 Of course! 742 00:38:47,958 --> 00:38:49,293 I'll make it come true. 743 00:38:51,062 --> 00:38:52,029 That's right. 744 00:38:54,632 --> 00:38:56,967 Not having parents is nothing to be ashamed of. 745 00:39:01,072 --> 00:39:02,139 I am… 746 00:39:03,541 --> 00:39:04,508 I am… 747 00:39:05,743 --> 00:39:07,978 proud of the fact that I am from this academy. 748 00:39:11,849 --> 00:39:14,118 DREAMS COME TRUE 749 00:39:14,985 --> 00:39:16,454 Then do what you need to do. 750 00:39:18,189 --> 00:39:19,657 I know that! 751 00:39:26,664 --> 00:39:27,732 Hey! 752 00:39:39,310 --> 00:39:40,144 Miki? 753 00:39:45,316 --> 00:39:46,317 Minoru. 754 00:39:48,219 --> 00:39:49,320 Your juniors are watching. 755 00:40:06,570 --> 00:40:07,605 M… Miki… 756 00:40:12,643 --> 00:40:13,511 Will… 757 00:40:23,687 --> 00:40:24,822 Will you… 758 00:40:29,326 --> 00:40:30,428 Will you marry me? 759 00:40:52,116 --> 00:40:53,250 Yes. 760 00:40:55,453 --> 00:40:57,087 Yeah! 761 00:41:01,759 --> 00:41:02,860 Yeah! 762 00:41:08,365 --> 00:41:09,233 Let's go. 763 00:41:16,674 --> 00:41:17,541 Good for you! 764 00:41:18,142 --> 00:41:19,410 Look at you! 765 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 Yeah! 766 00:41:29,787 --> 00:41:31,589 He's your senpai. 767 00:41:32,089 --> 00:41:34,592 If you put your mind to it, you can do anything too. 768 00:41:55,279 --> 00:41:58,349 All right! Let's all have a chicken fight! 769 00:41:58,415 --> 00:42:00,317 Yeah! 770 00:42:00,384 --> 00:42:01,652 Ready… 771 00:42:57,508 --> 00:42:58,742 Go, go! 772 00:42:58,809 --> 00:43:00,110 You can do it! 773 00:43:01,445 --> 00:43:02,780 -We did it! -Go! 774 00:43:13,824 --> 00:43:14,758 That is… 775 00:43:17,261 --> 00:43:21,665 It's "three peace", because I want to be happier than just "peace". 776 00:43:23,901 --> 00:43:26,804 You said that as you gave me this a long time ago. 777 00:43:27,304 --> 00:43:29,206 You held onto it? 778 00:43:32,142 --> 00:43:36,213 Today, I felt so happy. 779 00:43:37,047 --> 00:43:38,449 Thank you, Zen. 780 00:43:40,551 --> 00:43:42,386 Hurry up and get better 781 00:43:42,453 --> 00:43:44,822 and come back to the academy. 782 00:43:44,888 --> 00:43:48,192 You're right. After all, you are also 783 00:43:48,258 --> 00:43:51,695 doing your best, looking after Akira. 784 00:43:52,696 --> 00:43:54,365 I'd better do my best too. 785 00:43:55,966 --> 00:43:56,867 I don't know about that. 786 00:43:58,068 --> 00:43:59,436 You know, 787 00:43:59,503 --> 00:44:03,007 like I said before, I'm not a very respectable adult. 788 00:44:04,808 --> 00:44:06,910 What is a respectable adult? 789 00:44:08,712 --> 00:44:12,483 Money and status don't make someone respectable. 790 00:44:12,549 --> 00:44:16,186 You don't need those as long as you have compassion. 791 00:44:19,757 --> 00:44:21,825 It's like a chicken fight. 792 00:44:22,960 --> 00:44:25,829 You, Otsubo, 793 00:44:26,330 --> 00:44:28,699 and Yamada. The three of you 794 00:44:28,766 --> 00:44:31,301 are providing a solid foundation for Akira. 795 00:44:32,970 --> 00:44:36,907 I can tell just by looking at how Akira was smiling. 796 00:44:39,209 --> 00:44:40,644 And I wish that 797 00:44:41,478 --> 00:44:43,080 Akira 798 00:44:43,147 --> 00:44:45,449 and the children at the academy 799 00:44:45,516 --> 00:44:50,154 will one day become adults who can be a foundation to others. 800 00:44:51,088 --> 00:44:53,724 Just as you did. 801 00:44:55,292 --> 00:44:56,126 Director… 802 00:44:58,929 --> 00:45:00,464 You guys 803 00:45:00,531 --> 00:45:02,299 are very respectable. 804 00:45:04,001 --> 00:45:06,570 Don't worry. Be confident. 805 00:45:08,338 --> 00:45:09,440 Yes. 806 00:45:14,745 --> 00:45:15,879 We're respectable? 807 00:45:15,946 --> 00:45:17,514 She praised us. 808 00:45:17,581 --> 00:45:19,116 -She knows what she's talking about. -Yeah. 809 00:45:19,183 --> 00:45:20,818 Still? 810 00:45:20,884 --> 00:45:22,319 That feels great. 811 00:45:22,386 --> 00:45:24,755 -The back next. -The thighs too. 812 00:45:24,822 --> 00:45:26,223 I want to do my homework! 813 00:45:26,290 --> 00:45:27,491 Do that at school. 814 00:45:27,558 --> 00:45:29,393 Don't bring work and homework back home. 815 00:45:29,460 --> 00:45:31,095 -That's the spot. -Homework! 816 00:45:31,161 --> 00:45:32,830 Being respectable feels great! 817 00:45:32,896 --> 00:45:34,031 It's the best. 818 00:45:34,098 --> 00:45:36,400 Akira, you must become 819 00:45:36,467 --> 00:45:38,702 a respectable adult too. So step on my thighs. 820 00:45:38,769 --> 00:45:42,039 Oh, that's the spot. Akira, this way. That's good. 821 00:45:42,106 --> 00:45:43,207 Three peace! 822 00:45:43,273 --> 00:45:45,509 -That makes no sense. -That's not going to trend. 823 00:45:45,576 --> 00:45:46,844 -Three peace. -Homework! 824 00:45:46,910 --> 00:45:48,045 Three peace! 825 00:45:48,112 --> 00:45:50,214 Akira, massage only me. 826 00:45:50,280 --> 00:45:51,381 That's not fair! 827 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 Subtitle translation by: Kiko Morita 54495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.