Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,106
DIFFER ARIAKE
2
00:00:06,172 --> 00:00:06,940
KAMIKAZE
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,742
Three more minutes on the clock.
4
00:00:08,808 --> 00:00:12,112
Kamikaze, the reigning champion,
stepped his foot down.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,913
Mask de Holstein is in a tight spot.
6
00:00:13,980 --> 00:00:15,615
He made it to the rope!
7
00:00:16,349 --> 00:00:18,618
He reached it, however… A brainbuster!
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,521
Isn't pro wrestling fun?
9
00:00:21,588 --> 00:00:22,989
-Come on, come on!
-He's going in for his final move.
10
00:00:23,056 --> 00:00:25,525
A flying knee kick!
11
00:00:25,592 --> 00:00:28,995
He took him down with a flying knee kick.
The countdown is starting!
12
00:00:29,062 --> 00:00:32,265
What will happen?
Oh, he managed to strike back!
13
00:00:32,832 --> 00:00:35,702
-He's not called "2.99 Count" for nothing!
-He was out!
14
00:00:35,769 --> 00:00:36,703
Are you blind?
15
00:00:36,770 --> 00:00:38,538
-It was 2.99, idiot!
-He recovered in the nick of time.
16
00:00:38,605 --> 00:00:39,973
He dodged that one.
17
00:00:40,040 --> 00:00:43,243
-Go! Holstein!
-Holstein has turned the tables!
18
00:00:43,309 --> 00:00:46,079
-He dodged it. He dodged it again!
-Holstein!
19
00:00:46,146 --> 00:00:49,249
Now it's Kamikaze's turn.
A rolling enzuigiri!
20
00:00:49,315 --> 00:00:52,285
His enzuigiri was successful!
The countdown has begun!
21
00:00:52,352 --> 00:00:54,687
What will happen?
22
00:00:54,754 --> 00:00:56,656
-It's 2.99!
-Yeah!
23
00:00:56,723 --> 00:00:59,359
-"2.99 Count" is at it again!
-Take that!
24
00:00:59,426 --> 00:01:00,927
He recovered in the nick of time!
25
00:01:00,994 --> 00:01:03,630
But he just got body slammed!
26
00:01:03,696 --> 00:01:05,532
-He just got body slammed.
-Holstein!
27
00:01:05,598 --> 00:01:08,501
-Oh, he's going to finish him off!
-Holstein! You can do it!
28
00:01:08,568 --> 00:01:11,371
He's preparing for a moonsault press!
29
00:01:11,438 --> 00:01:14,607
A moonsault press! How about that?!
30
00:01:17,277 --> 00:01:19,279
Man, that was awesome!
31
00:01:19,345 --> 00:01:20,880
Kamikaze is the champion!
32
00:01:20,947 --> 00:01:23,383
-Kamikaze is unbeatable!
-Yup!
33
00:01:23,450 --> 00:01:24,317
Yu,
34
00:01:24,851 --> 00:01:26,019
thanks for the tickets.
35
00:01:26,686 --> 00:01:27,887
Thank you very much.
36
00:01:27,954 --> 00:01:29,355
You're welcome.
37
00:01:29,422 --> 00:01:32,559
Shareholders get
free pro wrestling tickets, huh?
38
00:01:32,625 --> 00:01:33,726
Once in a while.
39
00:01:33,793 --> 00:01:36,162
-Ken, switch with me.
-No! You have your own.
40
00:01:36,229 --> 00:01:37,530
Why not? Switch with me!
41
00:01:37,597 --> 00:01:39,165
-Stop that.
-Hey!
42
00:01:39,232 --> 00:01:40,100
What?
43
00:01:40,166 --> 00:01:41,701
Who buys that crap?
44
00:01:41,768 --> 00:01:43,736
Playing imaginary wrestling is fun.
Switch!
45
00:01:43,803 --> 00:01:45,572
And you say that you have no money…
46
00:01:45,638 --> 00:01:47,841
If you have money to buy that,
pay your tab.
47
00:01:47,907 --> 00:01:50,210
This is why you are always poor.
48
00:01:50,276 --> 00:01:52,378
Shut up! Switch with me.
49
00:01:53,246 --> 00:01:54,180
Why do I get this one?
50
00:01:54,247 --> 00:01:57,717
But man, that Holstein is always so weak.
51
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Holstein means dairy cow, right?
52
00:02:00,019 --> 00:02:03,123
Dairy cow? Maybe he should stop
wasting time producing milk.
53
00:02:03,690 --> 00:02:07,327
Hey! What's wrong with dairy cows?
54
00:02:08,761 --> 00:02:10,563
Give this to me.
55
00:02:10,630 --> 00:02:12,198
I like milk.
56
00:02:13,967 --> 00:02:15,301
Take that off already!
57
00:02:16,336 --> 00:02:18,171
Masks are a wrestler's treasure!
58
00:02:19,105 --> 00:02:20,773
Holstein
59
00:02:20,840 --> 00:02:23,543
may have a losing streak
and isn't as popular.
60
00:02:24,410 --> 00:02:26,212
But his tenacity is amazing.
61
00:02:26,279 --> 00:02:27,347
Tenacity?
62
00:02:27,413 --> 00:02:29,816
Oh, how he's known as the "2.99 Man"?
63
00:02:29,883 --> 00:02:31,317
What does that mean?
64
00:02:31,384 --> 00:02:33,786
When they start counting like,
65
00:02:38,591 --> 00:02:42,195
Right before they say three,
he always gets back on his feet.
66
00:02:42,262 --> 00:02:43,997
Hence, the "2.99 Man".
67
00:02:44,063 --> 00:02:45,899
When I see him do that,
68
00:02:45,965 --> 00:02:47,500
I can't help but root for him.
69
00:02:47,567 --> 00:02:49,369
He just doesn't know when to give up.
70
00:02:49,435 --> 00:02:51,204
He loses anyway, so there's no point.
71
00:02:51,938 --> 00:02:53,306
Who cares if he loses?
72
00:02:53,373 --> 00:02:56,543
You should care. A man
73
00:02:56,609 --> 00:02:57,777
has to win.
74
00:02:57,844 --> 00:02:59,245
It's not only about the result.
75
00:02:59,312 --> 00:03:00,880
It's everything.
76
00:03:00,947 --> 00:03:01,881
He doesn't give up.
77
00:03:01,948 --> 00:03:03,583
There's no point if you lose.
78
00:03:03,650 --> 00:03:05,185
Nobody cares about that 2.99--
79
00:03:09,122 --> 00:03:10,857
-…man.
-Don't say it to me.
80
00:03:10,924 --> 00:03:12,158
Yu…
81
00:03:12,225 --> 00:03:15,261
Well, he annoyed me.
82
00:03:16,029 --> 00:03:17,397
Even if you were annoyed,
83
00:03:18,097 --> 00:03:19,165
you didn't have to hit me.
84
00:03:20,767 --> 00:03:22,135
Don't laugh!
85
00:03:23,036 --> 00:03:24,404
Give that back!
86
00:03:33,279 --> 00:03:35,982
Your mom made this for you?
87
00:03:36,049 --> 00:03:37,317
Yeah, that's right.
88
00:03:37,383 --> 00:03:38,851
What does it say?
89
00:03:39,819 --> 00:03:43,223
It says AI and stands for Akira Igarashi.
90
00:03:43,289 --> 00:03:45,725
That's
your most treasured possession, isn't it?
91
00:03:45,792 --> 00:03:48,394
Yes, it's my most treasured possession.
92
00:03:49,996 --> 00:03:51,231
AI, huh?
93
00:03:51,864 --> 00:03:56,169
Hey, that was the title of the movie
starring that child prodigy.
94
00:03:57,837 --> 00:03:59,806
What? You don't know AI?
95
00:03:59,872 --> 00:04:02,008
It's a Spielberg film.
96
00:04:02,075 --> 00:04:03,710
Starring Macaulay Culkin!
97
00:04:03,776 --> 00:04:07,046
Macaulay Culkin was in Home Alone.
98
00:04:07,614 --> 00:04:08,982
What?
99
00:04:09,048 --> 00:04:10,149
Then who was in AI?
100
00:04:10,216 --> 00:04:13,920
I like this.
I'll ask Mom to make me one too.
101
00:04:13,987 --> 00:04:15,355
Me too.
102
00:04:15,421 --> 00:04:18,057
-All right, get to your seats now.
-Okay.
103
00:04:18,691 --> 00:04:21,594
Okay, take out your math textbooks.
104
00:04:22,495 --> 00:04:23,963
-Goodbye.
-Goodbye.
105
00:04:25,765 --> 00:04:28,101
Ms. Sakaki. Ms. Sakaki.
106
00:04:30,703 --> 00:04:31,971
Are you all right?
107
00:04:34,641 --> 00:04:35,942
Home visits?
108
00:04:37,210 --> 00:04:39,078
These were on your desk.
109
00:04:39,145 --> 00:04:41,014
Oh, no! I forgot to pass them out.
110
00:04:41,080 --> 00:04:43,850
I told you, remember?
They start on Sunday, so tomorrow.
111
00:04:43,916 --> 00:04:44,784
Oh, no!
112
00:04:45,485 --> 00:04:49,022
Who is up tomorrow? Igarashi and Inoue?
113
00:04:52,992 --> 00:04:56,663
Hey, were Igarashi and Inoue
still in the classroom?
114
00:04:56,729 --> 00:04:58,865
Igarashi went home just now.
115
00:04:58,931 --> 00:05:00,967
No way! Akira went home?
116
00:05:01,034 --> 00:05:02,869
No, I'm right here.
117
00:05:05,238 --> 00:05:06,139
Ms. Sakaki!
118
00:05:11,544 --> 00:05:14,113
My name is Akira too.
119
00:05:14,180 --> 00:05:15,615
Goodbye.
120
00:05:17,183 --> 00:05:19,052
-Who is he talking about?
-Goodbye.
121
00:05:20,053 --> 00:05:21,120
Igarashi!
122
00:05:23,823 --> 00:05:25,758
-What's that?
-This?
123
00:05:26,392 --> 00:05:27,960
My most treasured possession.
124
00:05:30,029 --> 00:05:31,197
Give it to me.
125
00:05:31,264 --> 00:05:32,198
Give it back.
126
00:05:33,366 --> 00:05:35,134
Don't be stingy!
127
00:05:35,201 --> 00:05:36,569
Hey!
128
00:05:38,938 --> 00:05:40,673
What is going on?
129
00:05:41,507 --> 00:05:43,242
Akira, are you okay?
130
00:05:44,243 --> 00:05:45,144
Those kids…
131
00:05:48,414 --> 00:05:49,682
Are you hurt?
132
00:05:52,018 --> 00:05:54,320
A home visit, huh?
133
00:05:55,088 --> 00:05:56,155
Why do you sound interested?
134
00:05:56,823 --> 00:05:58,091
I'm not interested!
135
00:05:58,791 --> 00:05:59,792
Pick a card.
136
00:05:59,859 --> 00:06:01,594
Let's see…
137
00:06:02,462 --> 00:06:03,363
This one!
138
00:06:06,366 --> 00:06:09,702
But who would've thought that
we would receive a home visit?
139
00:06:09,769 --> 00:06:12,105
It's nothing but a hassle.
140
00:06:12,672 --> 00:06:15,341
I don't think we're obligated to do
141
00:06:15,408 --> 00:06:16,609
something like that.
142
00:06:17,143 --> 00:06:18,378
I know, right?
143
00:06:18,444 --> 00:06:21,881
But as his guardians,
we can't just refuse.
144
00:06:21,948 --> 00:06:24,617
Well, either way,
Taro and I can't take off work.
145
00:06:24,684 --> 00:06:26,285
I have to do it by myself?
146
00:06:26,352 --> 00:06:28,421
In any case, only one person
147
00:06:28,488 --> 00:06:30,156
has to be the Old Maid.
148
00:06:30,223 --> 00:06:32,091
-I'm done!
-Hey!
149
00:06:32,825 --> 00:06:34,093
Are you serious?
150
00:06:34,160 --> 00:06:36,829
Who cares anyways?
It's that teacher, right?
151
00:06:36,896 --> 00:06:39,031
What? Nozomi? I'll take off work.
152
00:06:39,098 --> 00:06:40,566
-Seriously?
-Unbelievable…
153
00:06:40,633 --> 00:06:42,635
You know,
I bet she's wearing a chastity belt.
154
00:06:42,702 --> 00:06:44,237
So that's what you're after?
155
00:06:44,303 --> 00:06:46,072
Akira! Akira!
156
00:06:46,139 --> 00:06:47,807
For tomorrow's home visit,
157
00:06:47,874 --> 00:06:49,842
Zen and I will be here. Okay?
158
00:06:51,711 --> 00:06:53,112
Thanks for the food.
159
00:07:06,426 --> 00:07:08,428
What's up with him?
160
00:07:08,494 --> 00:07:09,996
How unfriendly.
161
00:07:10,062 --> 00:07:12,498
Don't let the home visit scare you!
162
00:07:12,565 --> 00:07:14,300
I pick this one. I win!
163
00:07:14,367 --> 00:07:15,768
-You peeked!
-Ken has cleanup duty.
164
00:07:15,835 --> 00:07:17,570
-You peeked!
-I didn't!
165
00:07:17,637 --> 00:07:19,205
-You cheater!
-I didn't peek!
166
00:07:19,272 --> 00:07:21,007
-Don't lie!
-I didn't peek!
167
00:07:21,073 --> 00:07:22,475
You're in charge of cleaning up!
168
00:07:22,542 --> 00:07:24,710
That's not fair, Ken!
169
00:07:24,777 --> 00:07:26,946
If you do the home visit, I'll clean up.
170
00:07:27,013 --> 00:07:29,382
You do the home visit and cleanup!
171
00:07:29,449 --> 00:07:31,918
What are you saying? Akira!
172
00:07:31,984 --> 00:07:33,319
Don't be afraid of the home visit!
173
00:07:33,886 --> 00:07:35,021
You can count on us.
174
00:07:35,087 --> 00:07:36,722
-Kamikaze has him on the floor!
-Taro!
175
00:07:36,789 --> 00:07:38,858
-Give up?
-No, no!
176
00:07:38,925 --> 00:07:40,326
Give up already!
177
00:07:40,393 --> 00:07:41,928
No!
178
00:09:59,265 --> 00:10:00,199
I see.
179
00:10:01,033 --> 00:10:03,769
This is your first time
doing a home visit?
180
00:10:04,637 --> 00:10:05,538
Yes.
181
00:10:07,406 --> 00:10:10,042
Oh? Are you a bit nervous?
182
00:10:11,477 --> 00:10:12,411
A little.
183
00:10:12,478 --> 00:10:15,715
Relax. You can leave everything to me.
184
00:10:17,984 --> 00:10:19,352
Want some tea?
185
00:10:19,418 --> 00:10:20,653
Excuse me, you two.
186
00:10:24,857 --> 00:10:26,425
Don't forget about me and Akira.
187
00:10:27,727 --> 00:10:31,464
Did you know that when you mix
strawberry jam into orange pekoe,
188
00:10:32,098 --> 00:10:33,065
it tastes like happiness?
189
00:10:33,132 --> 00:10:36,068
How can it taste like happiness?
What the heck is orange pekoe?
190
00:10:36,135 --> 00:10:36,969
A type of black tea.
191
00:10:37,036 --> 00:10:39,405
Just come sit here. This is a home visit.
192
00:10:39,472 --> 00:10:42,608
-All right, fine! You're so annoying.
-Hurry!
193
00:10:42,675 --> 00:10:44,243
-I'll save this for later.
-Hurry!
194
00:10:44,310 --> 00:10:46,278
-Okay.
-Hurry up!
195
00:10:46,345 --> 00:10:48,714
Walk faster!
196
00:10:48,781 --> 00:10:50,116
What the heck is pekoe!
197
00:10:50,182 --> 00:10:53,519
Hurry up! All right, let's begin.
198
00:10:54,787 --> 00:10:57,523
Now, we will begin the home visit!
199
00:10:58,090 --> 00:10:59,625
-Thank you.
-Thank you.
200
00:11:00,926 --> 00:11:04,063
My name is Nozomi Sakaki,
and I am Akira Igarashi's
201
00:11:04,130 --> 00:11:05,564
homeroom teacher.
202
00:11:05,631 --> 00:11:06,599
Wait up!
203
00:11:07,933 --> 00:11:09,035
I know that already.
204
00:11:09,535 --> 00:11:11,604
There's an order to doing things!
205
00:11:11,671 --> 00:11:14,974
That's such a hassle.
Skip the introductions. Get to the point.
206
00:11:15,041 --> 00:11:16,575
-Are you ready?
-Yes.
207
00:11:17,943 --> 00:11:20,880
Akira is very studious.
208
00:11:20,946 --> 00:11:22,214
He's smart.
209
00:11:22,281 --> 00:11:24,150
He's a bit introverted…
210
00:11:24,216 --> 00:11:25,785
Just a little.
211
00:11:25,851 --> 00:11:27,887
But recently, he's made friends…
212
00:11:27,953 --> 00:11:29,622
That's right.
213
00:11:29,689 --> 00:11:31,057
He hasn't had any problems.
214
00:11:32,958 --> 00:11:34,260
You're done already?
215
00:11:34,326 --> 00:11:35,327
What else do I need to say?
216
00:11:35,394 --> 00:11:36,762
Don't ask me!
217
00:11:37,396 --> 00:11:39,365
Then can we ask you questions?
218
00:11:39,432 --> 00:11:40,900
-That's a good idea.
-Yeah.
219
00:11:40,966 --> 00:11:43,436
-Go ahead.
-All right…
220
00:11:43,502 --> 00:11:45,638
-What are Akira's--
-Hobbies?
221
00:11:45,705 --> 00:11:48,307
-Hobbies?
-Nozomi, do you watch movies?
222
00:11:48,374 --> 00:11:51,243
What do you do on your days off?
Have you been to the Anniversal Cafe?
223
00:11:51,310 --> 00:11:53,713
You haven't? Then let's go together.
224
00:11:53,779 --> 00:11:55,514
-Taro!
-What?
225
00:11:55,581 --> 00:11:58,884
Ask about Akira!
We're not hitting on girls in Omotesando.
226
00:11:58,951 --> 00:12:00,086
Let's go.
227
00:12:00,152 --> 00:12:02,655
Don't take her.
And why are you getting up?
228
00:12:03,355 --> 00:12:06,325
Is this what home visits are like?
229
00:12:06,392 --> 00:12:09,095
This is nothing like what I had imagined.
230
00:12:09,161 --> 00:12:10,930
What were you hoping would happen?
231
00:12:10,996 --> 00:12:14,834
I thought we would do things
like a typical family.
232
00:12:14,900 --> 00:12:16,168
You know, kind of like,
233
00:12:16,235 --> 00:12:18,537
discussing things that
Akira is struggling with.
234
00:12:18,604 --> 00:12:21,140
Idiot. He's not even struggling
with anything.
235
00:12:21,207 --> 00:12:22,274
Oh, there is something.
236
00:12:23,042 --> 00:12:24,844
-What?
-What?
237
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
What? What?
238
00:12:26,946 --> 00:12:28,647
-Um, you know…
-What is it?
239
00:12:29,215 --> 00:12:30,649
I said, "you know"…
240
00:12:32,351 --> 00:12:33,886
Taro, take Akira outside.
241
00:12:36,689 --> 00:12:38,958
You're trying to hit on Nozomi
while I'm gone.
242
00:12:39,024 --> 00:12:40,226
A girl like her? No way!
243
00:12:40,292 --> 00:12:41,494
"A girl like her"?
244
00:12:41,560 --> 00:12:43,362
Did you just say, "a girl like her"?
245
00:12:43,429 --> 00:12:44,497
I didn't mean it that way.
246
00:12:44,563 --> 00:12:46,599
What else could you mean? How rude!
247
00:12:46,665 --> 00:12:47,633
You, be quiet.
248
00:12:47,700 --> 00:12:50,202
Can you stop being overfamiliar
and calling me "you"?
249
00:12:50,269 --> 00:12:52,071
That's right! Call her Nozomi.
250
00:12:52,138 --> 00:12:53,739
I'm sorry, Nozomi.
251
00:12:53,806 --> 00:12:55,207
Call me Ms. Sakaki.
252
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Don't be cocky. You can't even conduct
a decent home visit.
253
00:12:57,843 --> 00:12:59,612
Don't be rude. She came all the way here.
254
00:12:59,678 --> 00:13:01,514
Well, it's because she's complaining.
255
00:13:01,580 --> 00:13:03,516
You're horrible.
This family is problematic.
256
00:13:04,083 --> 00:13:06,685
Hey! What are you trying to check off?
257
00:13:06,752 --> 00:13:07,753
-Stop it!
-You stop.
258
00:13:07,820 --> 00:13:08,687
Stop it!
259
00:13:08,754 --> 00:13:10,523
Are you trying to assault me?
260
00:13:10,589 --> 00:13:14,093
Assault? Why would I assault a girl
wearing a chastity belt like you?
261
00:13:14,160 --> 00:13:15,394
Chastity belt?
262
00:13:15,461 --> 00:13:16,662
I don't mind it.
263
00:13:16,729 --> 00:13:18,731
-I'm not wearing one!
-Yeah, we know.
264
00:13:18,798 --> 00:13:21,000
-Then what are you wearing?
-I usually…
265
00:13:29,575 --> 00:13:30,943
I've had enough!
266
00:13:31,010 --> 00:13:31,944
Excuse me!
267
00:13:33,412 --> 00:13:34,647
Hey, wait.
268
00:13:35,214 --> 00:13:37,583
-I said, wait!
-The taste of happiness!
269
00:13:37,650 --> 00:13:38,951
Bathroom!
270
00:13:39,518 --> 00:13:41,487
-Nozomi!
-Bathroom!
271
00:13:42,354 --> 00:13:44,957
Hey, wait up! I'm sorry.
272
00:13:45,024 --> 00:13:47,293
You're looking down on me because I'm new.
273
00:13:47,359 --> 00:13:51,597
I'm not! It was our first ever home visit,
so we didn't know what to do.
274
00:13:51,664 --> 00:13:52,698
I'm sorry. I apologize.
275
00:13:53,499 --> 00:13:55,634
Hey! More importantly,
what were you about to say?
276
00:13:55,701 --> 00:13:56,635
What?
277
00:13:57,770 --> 00:14:00,105
Not about your underwear! About Akira.
278
00:14:01,140 --> 00:14:02,508
Did something happen at school?
279
00:14:03,642 --> 00:14:04,577
Akira was
280
00:14:05,244 --> 00:14:06,946
bullied by a classmate.
281
00:14:07,746 --> 00:14:10,583
Bullied? Are you serious?
282
00:14:11,817 --> 00:14:14,720
Akira, did something happen at school?
283
00:14:17,189 --> 00:14:18,724
He got in a fight apparently.
284
00:14:18,791 --> 00:14:22,928
A fight? Wow, you get into fights too?
285
00:14:23,629 --> 00:14:24,630
Did you beat them up?
286
00:14:24,697 --> 00:14:26,765
Of course not.
287
00:14:28,267 --> 00:14:29,935
He was beaten up.
288
00:14:30,936 --> 00:14:33,239
You really are pathetic.
289
00:14:34,874 --> 00:14:39,111
Akira, why don't you ask them
to be your friends?
290
00:14:39,178 --> 00:14:40,980
Don't be stupid! Akira,
291
00:14:41,614 --> 00:14:43,048
go beat them up tomorrow.
292
00:14:43,549 --> 00:14:44,416
There!
293
00:14:45,217 --> 00:14:46,719
All right!
294
00:14:48,354 --> 00:14:51,056
Hey! Don't damage our property.
295
00:14:51,123 --> 00:14:53,225
She's here to nag again.
296
00:14:53,292 --> 00:14:55,160
I'm letting you in for free,
297
00:14:55,227 --> 00:14:56,762
so hurry up and clean.
298
00:15:02,534 --> 00:15:05,037
Hey! Answer the phone!
299
00:15:07,506 --> 00:15:09,074
Jeez! Answer it!
300
00:15:10,309 --> 00:15:12,878
Hello? Who is calling
in the middle of the night?
301
00:15:15,414 --> 00:15:16,315
Yeah.
302
00:15:18,484 --> 00:15:19,318
What?
303
00:15:21,854 --> 00:15:23,289
Thank you very much.
304
00:15:24,356 --> 00:15:26,992
That's a good one. Three peace!
305
00:15:29,828 --> 00:15:33,499
Telling him to be friendly
with his bullies is a little
306
00:15:33,565 --> 00:15:34,767
unreasonable.
307
00:15:34,833 --> 00:15:36,502
You think so?
308
00:15:40,205 --> 00:15:42,374
What did Taro say about it?
309
00:15:42,441 --> 00:15:45,611
Well, Taro says to leave him alone.
310
00:15:47,713 --> 00:15:48,881
What about Ken?
311
00:15:48,948 --> 00:15:51,984
You know his personality.
He told him to punch them.
312
00:15:52,952 --> 00:15:56,188
Speaking of Ken,
he was gone by the time I woke up.
313
00:15:57,056 --> 00:15:59,191
What's he doing,
skipping out on his chores?
314
00:16:02,861 --> 00:16:03,696
Harry.
315
00:16:06,131 --> 00:16:07,766
Why are you putting that away?
316
00:16:08,534 --> 00:16:10,869
Why do you keep putting it there?
317
00:16:10,936 --> 00:16:14,239
Why not? I will sell this.
318
00:16:16,208 --> 00:16:19,445
Speaking of Ken, I saw him by Meiji Dori.
319
00:16:19,511 --> 00:16:20,980
Don't change the subject.
320
00:16:21,046 --> 00:16:22,314
I'm not changing the subject.
321
00:16:22,381 --> 00:16:25,184
He was walking
with a gloomy look on his face.
322
00:16:25,250 --> 00:16:26,085
Huh?
323
00:16:26,585 --> 00:16:28,954
Is he deep in debt again?
324
00:16:43,969 --> 00:16:47,406
-Give it! Give it back!
-Take it!
325
00:16:49,041 --> 00:16:50,442
Give it back!
326
00:16:52,544 --> 00:16:54,313
Give it back!
327
00:16:55,748 --> 00:16:57,182
Give it back to me!
328
00:16:57,249 --> 00:16:59,451
-This is ours now.
-See you later, Ken!
329
00:16:59,518 --> 00:17:00,352
Bye!
330
00:17:16,001 --> 00:17:17,202
They took it from you?
331
00:17:18,804 --> 00:17:20,806
You idiot! Go get it back!
332
00:17:21,373 --> 00:17:22,374
Jeez!
333
00:17:23,275 --> 00:17:25,711
I'm sorry, Dad.
334
00:17:26,512 --> 00:17:27,679
Stop crying.
335
00:17:28,480 --> 00:17:29,348
Be strong, Ken.
336
00:17:30,115 --> 00:17:31,550
If you're a man, become stronger.
337
00:17:36,388 --> 00:17:37,556
Give it back.
338
00:17:37,623 --> 00:17:39,258
What a sissy!
339
00:17:39,792 --> 00:17:42,227
-Give it back.
-Sissy!
340
00:17:42,294 --> 00:17:43,629
-Give it back.
-Here, take it.
341
00:17:43,695 --> 00:17:46,031
Sissy! Stupid!
342
00:17:47,299 --> 00:17:49,768
-Bye!
-Akira the sissy.
343
00:17:49,835 --> 00:17:51,570
-Let's go!
-Yeah!
344
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
If they stole something important,
345
00:17:57,810 --> 00:17:59,411
you have to do something about it.
346
00:18:00,846 --> 00:18:02,347
Stop crying.
347
00:18:04,917 --> 00:18:06,552
What you're doing is uncool.
348
00:18:08,253 --> 00:18:09,154
I'm home.
349
00:18:09,788 --> 00:18:11,623
Crying won't make you stronger.
350
00:18:14,059 --> 00:18:16,528
-What's wrong?
-Akira was bullied again.
351
00:18:17,463 --> 00:18:19,498
Then Ken scolded him,
and this is the result.
352
00:18:20,065 --> 00:18:21,834
Don't you feel frustrated?
353
00:18:23,235 --> 00:18:24,937
-Akira!
-Come on, Ken.
354
00:18:25,003 --> 00:18:26,038
That's enough.
355
00:18:26,105 --> 00:18:27,272
Shut up.
356
00:18:27,339 --> 00:18:29,241
It's your fault for being naive
357
00:18:29,308 --> 00:18:31,310
and telling him to be friends with them.
358
00:18:31,376 --> 00:18:32,478
That's why he's not strong.
359
00:18:33,045 --> 00:18:34,580
Why are you taking it so personally?
360
00:18:34,646 --> 00:18:35,681
Shut up!
361
00:18:37,483 --> 00:18:38,650
If you're a man,
362
00:18:39,318 --> 00:18:42,621
you have to hit back twice as hard
as you are hit!
363
00:18:46,024 --> 00:18:48,760
I won't let you in the house
until you punch those guys.
364
00:18:48,827 --> 00:18:50,195
-I'm sorry!
-Ken.
365
00:18:50,262 --> 00:18:51,530
-Calm down.
-Stop it.
366
00:18:51,597 --> 00:18:52,865
-What?
-Don't take it out
367
00:18:52,931 --> 00:18:53,899
-on Akira.
-What the heck!
368
00:18:53,966 --> 00:18:56,735
I bet you're just frustrated
because you're in debt.
369
00:18:58,770 --> 00:19:00,005
What did you say?
370
00:19:01,140 --> 00:19:02,107
Ken!
371
00:19:02,941 --> 00:19:04,243
What was that for!
372
00:19:07,579 --> 00:19:09,181
That hurt!
373
00:19:09,248 --> 00:19:10,282
Stop it!
374
00:19:11,316 --> 00:19:12,618
-Hey!
-Both of you!
375
00:19:12,684 --> 00:19:14,319
Don't fight!
376
00:19:15,687 --> 00:19:17,022
You're taking it too far!
377
00:19:17,689 --> 00:19:18,757
Move it!
378
00:19:20,292 --> 00:19:21,560
All of you
379
00:19:22,494 --> 00:19:23,996
are such cowards!
380
00:19:24,730 --> 00:19:25,764
Idiots!
381
00:19:38,944 --> 00:19:40,379
What's wrong with Ken?
382
00:19:41,380 --> 00:19:42,948
How should I know?
383
00:20:04,069 --> 00:20:06,572
Who the heck is calling
this early in the morning?
384
00:20:09,074 --> 00:20:10,609
-Hello?
-Ken?
385
00:20:10,676 --> 00:20:12,344
I can see you still haven't gone.
386
00:20:12,911 --> 00:20:15,080
Huh? Ken is not here.
387
00:20:15,147 --> 00:20:18,417
My goodness! He and his parent
are causing trouble until the very end.
388
00:20:18,483 --> 00:20:21,553
Tell him that we don't intend
to take care of anybody.
389
00:20:21,620 --> 00:20:24,223
Causing you trouble? What do you mean?
390
00:20:28,460 --> 00:20:29,561
Zen.
391
00:20:30,429 --> 00:20:31,597
Wake up.
392
00:20:49,881 --> 00:20:51,817
Jeez, where did that dummy go?
393
00:20:57,789 --> 00:20:59,157
Amio, Yumio.
394
00:21:00,225 --> 00:21:01,893
Oh, Taro. Long time no see.
395
00:21:01,960 --> 00:21:03,662
I hear you're still a womanizer.
396
00:21:03,729 --> 00:21:04,896
-Yeah.
-More importantly,
397
00:21:04,963 --> 00:21:06,098
have you seen Ken?
398
00:21:06,665 --> 00:21:09,001
Ken? No.
399
00:21:09,735 --> 00:21:12,037
Anyway, why don't you come over
to our side?
400
00:21:12,104 --> 00:21:14,940
-I've always thought that was a good idea.
-Right?
401
00:21:15,007 --> 00:21:18,377
Looking at you two,
I can tell I have no chance.
402
00:21:18,443 --> 00:21:19,978
-Oh, Taro!
-Oh, my!
403
00:21:20,045 --> 00:21:21,580
You look so good in fur.
404
00:21:21,647 --> 00:21:22,814
-Really?
-Both of you.
405
00:21:22,881 --> 00:21:24,783
-Thank you.
-Thanks. See you later.
406
00:21:25,651 --> 00:21:27,119
Taro is just…
407
00:21:27,185 --> 00:21:29,154
-So honest.
-So honest.
408
00:21:39,865 --> 00:21:42,200
-What?
-It's fine.
409
00:21:42,267 --> 00:21:44,202
No matter what you do,
he never gets angry.
410
00:21:44,803 --> 00:21:46,071
Bye!
411
00:21:46,138 --> 00:21:47,306
Bye.
412
00:22:26,545 --> 00:22:28,280
Hey, stop the car.
413
00:22:36,922 --> 00:22:37,923
Otsubo.
414
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Hyuga.
415
00:22:44,162 --> 00:22:45,530
It's been a while.
416
00:22:56,208 --> 00:22:57,776
Looking at you guys
417
00:22:58,276 --> 00:22:59,811
reminds me of the old days.
418
00:23:02,814 --> 00:23:03,682
Otsubo,
419
00:23:05,317 --> 00:23:08,987
how many times did I take you into custody
when you were in middle school?
420
00:23:10,055 --> 00:23:13,225
I don't remember. It was 15 years ago.
421
00:23:14,726 --> 00:23:16,061
Fifteen years, huh?
422
00:23:18,830 --> 00:23:20,465
How's the boy from that incident?
423
00:23:27,105 --> 00:23:29,608
I'm in no position to go and see him.
424
00:23:31,510 --> 00:23:34,012
I don't expect him to forgive me.
425
00:23:34,780 --> 00:23:36,014
You haven't seen him since?
426
00:23:40,218 --> 00:23:41,920
What are you doing here?
427
00:23:42,821 --> 00:23:43,789
Nothing.
428
00:23:49,995 --> 00:23:50,996
Hyuga…
429
00:23:54,099 --> 00:23:55,000
The truth is…
430
00:24:02,808 --> 00:24:04,576
Zen, why are you hurt?
431
00:24:05,110 --> 00:24:06,211
It's nothing.
432
00:24:17,088 --> 00:24:19,224
Hey, Yu, have you seen Ken?
433
00:24:19,291 --> 00:24:20,826
No, I haven't. What happened?
434
00:24:21,793 --> 00:24:22,761
They found his dad.
435
00:24:23,395 --> 00:24:25,497
-His father?
-Father?
436
00:24:26,364 --> 00:24:27,632
The one who disappeared?
437
00:24:27,699 --> 00:24:31,703
He amassed a debt and abandoned Ken
at a relative's place, right?
438
00:24:31,770 --> 00:24:33,138
-Yeah.
-Where was he?
439
00:24:33,205 --> 00:24:36,508
Ken's aunt called and said
he's in a hospital in Yokohama.
440
00:24:37,042 --> 00:24:38,076
Hospital?
441
00:24:38,710 --> 00:24:39,778
He has terminal cancer.
442
00:24:42,714 --> 00:24:44,483
Ken should know about it already.
443
00:24:50,322 --> 00:24:52,224
You don't need to go to the hospital?
444
00:24:55,193 --> 00:24:58,363
I don't view him as my father.
445
00:24:59,931 --> 00:25:02,434
It's fine. I don't plan on seeing him.
446
00:25:08,473 --> 00:25:11,443
I'm sorry to bother you,
but it's time, Inspector.
447
00:25:12,210 --> 00:25:13,078
All right.
448
00:25:19,985 --> 00:25:20,952
Otsubo,
449
00:25:22,320 --> 00:25:23,688
just don't regret your decision.
450
00:25:39,704 --> 00:25:41,473
Where is he wandering around?
451
00:25:42,140 --> 00:25:45,010
Is Ken's dad okay?
452
00:25:46,144 --> 00:25:48,813
You don't need to worry. Go to sleep.
453
00:26:17,208 --> 00:26:18,343
-Here.
-Thank you.
454
00:26:21,279 --> 00:26:24,950
Yu, your coffee is amazing, as always.
Although, it's a little bitter.
455
00:26:27,485 --> 00:26:29,120
When I see you hurt like that,
456
00:26:30,055 --> 00:26:31,389
it reminds me of the old days.
457
00:26:32,257 --> 00:26:33,391
Hyuga said the same thing.
458
00:26:33,458 --> 00:26:34,426
You met him?
459
00:26:35,393 --> 00:26:37,462
Nowadays, he appears around here often.
460
00:26:38,029 --> 00:26:39,931
Maybe he's worried about Akira?
461
00:26:40,765 --> 00:26:43,668
Akira? That coward.
462
00:26:43,735 --> 00:26:45,670
He has no desire to win.
463
00:26:47,272 --> 00:26:48,340
Ken,
464
00:26:49,441 --> 00:26:51,509
why are you so adamant about winning?
465
00:26:52,177 --> 00:26:54,079
Men have to be strong.
466
00:26:54,145 --> 00:26:57,349
I don't agree with being a doormat
and running away either.
467
00:26:57,415 --> 00:27:00,185
But you know, I think you can prove to be
468
00:27:00,251 --> 00:27:02,487
a good enough man
as long as you keep trying,
469
00:27:02,554 --> 00:27:06,024
even if you can't win, just like Holstein.
470
00:27:07,759 --> 00:27:10,962
One, two, th…
471
00:27:12,864 --> 00:27:15,367
The man who stands up at 2.99 counts.
472
00:27:15,433 --> 00:27:18,403
Sorry, but I'm not in the mood
to discuss pro wrestling.
473
00:27:18,470 --> 00:27:19,638
Want to talk about your dad?
474
00:27:22,073 --> 00:27:23,341
He's in critical condition, right?
475
00:27:24,776 --> 00:27:27,245
-How do you know?
-I heard from Zen.
476
00:27:27,979 --> 00:27:30,915
He said your relative called 3 Peace.
477
00:27:34,352 --> 00:27:37,455
Do you still resent him
for leaving you with your relatives?
478
00:27:39,991 --> 00:27:41,326
I was always
479
00:27:42,027 --> 00:27:44,562
a nuisance at my relative's place.
480
00:27:45,997 --> 00:27:48,133
Whenever something would happen,
481
00:27:48,199 --> 00:27:52,370
they'd always tell me, "Your parents
ran off, abandoning their debt and you."
482
00:27:54,105 --> 00:27:55,573
Because of my dad,
483
00:27:56,941 --> 00:27:58,977
I've had my fair share
of miserable experiences.
484
00:27:59,511 --> 00:28:00,412
You want to complain?
485
00:28:00,478 --> 00:28:03,014
Yeah, I want to punch him.
486
00:28:06,384 --> 00:28:08,787
Then why not fight your dad?
487
00:28:11,990 --> 00:28:13,091
Are you running away?
488
00:28:16,194 --> 00:28:18,730
Isn't the person you want
to win against the most…
489
00:28:19,798 --> 00:28:20,865
your dad?
490
00:28:38,049 --> 00:28:39,217
One…
491
00:28:41,586 --> 00:28:42,587
two…
492
00:28:44,823 --> 00:28:46,124
th…
493
00:29:05,810 --> 00:29:08,480
HOSPITAL
494
00:29:21,059 --> 00:29:22,894
SHOGO OTSUBO
495
00:29:57,095 --> 00:29:59,097
You look pitiful.
496
00:30:08,006 --> 00:30:09,340
I shouldn't have come.
497
00:30:12,377 --> 00:30:13,378
Ken.
498
00:30:22,587 --> 00:30:23,721
You're Ken, right?
499
00:30:27,125 --> 00:30:29,260
Yeah, that's right.
500
00:30:30,995 --> 00:30:32,931
What did you come here for?
501
00:30:33,898 --> 00:30:35,633
Don't get the wrong idea.
502
00:30:37,168 --> 00:30:39,637
I didn't come here
because I've forgiven you.
503
00:30:41,573 --> 00:30:43,541
I just came to see
504
00:30:45,243 --> 00:30:46,711
how pitiful you were.
505
00:30:50,148 --> 00:30:51,916
I won't make excuses.
506
00:30:54,319 --> 00:30:57,188
If you want to resent me, go ahead.
507
00:30:59,958 --> 00:31:01,392
Yeah.
508
00:31:03,328 --> 00:31:04,429
I do resent you.
509
00:31:05,496 --> 00:31:06,664
Isn't that obvious?
510
00:31:07,732 --> 00:31:10,902
I came here to punch you.
511
00:31:11,703 --> 00:31:13,071
You don't even know how much
512
00:31:13,738 --> 00:31:15,940
I suffered because of you and Mom.
513
00:31:16,574 --> 00:31:19,244
You don't know how ashamed
and out of place I felt.
514
00:31:21,012 --> 00:31:24,749
I wasn't
"left in the care of my relatives".
515
00:31:25,617 --> 00:31:27,051
I was thrown away
516
00:31:27,118 --> 00:31:28,653
like garbage by you and Mom!
517
00:31:31,756 --> 00:31:33,825
Garbage is only treated like garbage.
518
00:31:35,894 --> 00:31:36,995
That's why
519
00:31:38,496 --> 00:31:42,233
my resentment toward you is
the only thing that moved me forward.
520
00:31:43,902 --> 00:31:46,638
Thanks to that,
I've become a strong fighter.
521
00:31:47,238 --> 00:31:48,706
I beat up everyone
522
00:31:49,407 --> 00:31:51,376
who dared to laugh at me.
523
00:31:57,382 --> 00:31:59,984
If you want to punch me, get on with it.
524
00:32:03,688 --> 00:32:04,522
Hurry up.
525
00:32:23,074 --> 00:32:25,376
If you're going to die, just die already.
526
00:32:27,612 --> 00:32:28,913
Idiot.
527
00:32:31,182 --> 00:32:32,884
I'm fighting too, you know?
528
00:32:35,019 --> 00:32:37,055
As if I'd lose to an illness.
529
00:32:38,856 --> 00:32:39,991
I will not
530
00:32:41,025 --> 00:32:43,728
give up until the end.
531
00:32:56,774 --> 00:32:57,608
Zen.
532
00:32:59,143 --> 00:33:00,144
I'm going to sleep.
533
00:33:13,358 --> 00:33:14,859
So what if I have cancer?
534
00:33:16,060 --> 00:33:17,328
Don't be ridiculous! Idiot!
535
00:33:19,998 --> 00:33:21,566
-Hey…
-Shut up!
536
00:33:24,369 --> 00:33:25,470
As if I'd give up
537
00:33:27,271 --> 00:33:29,073
over something like this…
538
00:33:32,510 --> 00:33:33,644
I won't…
539
00:33:34,879 --> 00:33:36,881
I won't run away, no matter what.
540
00:33:39,784 --> 00:33:41,819
I swear that I will
541
00:33:42,587 --> 00:33:43,955
fight until the end.
542
00:34:00,838 --> 00:34:02,974
Hello? Ken.
543
00:34:03,841 --> 00:34:04,942
How's your dad?
544
00:34:05,910 --> 00:34:07,378
He's so stubborn.
545
00:34:07,445 --> 00:34:10,381
After all that he's done,
he still has the nerve to insult me.
546
00:34:12,350 --> 00:34:13,251
He met him.
547
00:34:14,986 --> 00:34:17,188
I'm sorry for punching you.
548
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
It's all good.
549
00:34:20,958 --> 00:34:22,994
I'll stay over here for a while.
550
00:34:24,128 --> 00:34:26,964
The doctor just told me that
he doesn't have long to live.
551
00:34:30,068 --> 00:34:31,269
Stay by his side.
552
00:34:34,005 --> 00:34:36,340
Is Akira sleeping?
553
00:34:36,407 --> 00:34:38,209
No. He's awake.
554
00:34:38,776 --> 00:34:39,911
He's right here.
555
00:34:41,179 --> 00:34:43,381
Zen, what happened to that thing?
556
00:34:43,448 --> 00:34:44,515
What thing?
557
00:34:45,416 --> 00:34:47,418
The thing hanging from his backpack.
558
00:34:48,986 --> 00:34:49,821
Backpack?
559
00:34:52,590 --> 00:34:55,560
Oh, that beaded accessory?
560
00:34:56,694 --> 00:34:59,163
Tell Akira that he should at least
561
00:34:59,697 --> 00:35:00,832
get that back.
562
00:35:01,999 --> 00:35:04,035
-Bye.
-Okay.
563
00:35:27,592 --> 00:35:30,094
HARAJUKU ELEMENTARY SCHOOL
564
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
You know what Ken meant, right?
565
00:35:45,943 --> 00:35:47,879
Akira, you're a man.
566
00:35:49,180 --> 00:35:51,649
Take back what's most important to you,
no matter what.
567
00:35:53,551 --> 00:35:55,720
Ken didn't run away
and went to see his dad.
568
00:35:57,722 --> 00:35:59,257
You shouldn't run away either.
569
00:36:06,697 --> 00:36:07,798
Is that them?
570
00:36:07,865 --> 00:36:09,367
Come over after school.
571
00:36:10,301 --> 00:36:12,570
Let's get a bat and play baseball.
572
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
Akira.
573
00:36:41,899 --> 00:36:44,135
Give back my most treasured possession.
574
00:36:46,504 --> 00:36:48,072
If you can get it from me.
575
00:36:48,139 --> 00:36:49,774
-Give it back!
-Nope.
576
00:36:49,840 --> 00:36:51,609
-Give it back!
-Higuchi!
577
00:36:52,944 --> 00:36:54,111
-Ryuta!
-That's
578
00:36:54,178 --> 00:36:55,580
my most treasured possession!
579
00:36:56,214 --> 00:36:57,415
What are you doing?
580
00:36:57,481 --> 00:36:58,883
Give it back!
581
00:36:58,950 --> 00:37:01,252
Here, you take it.
582
00:37:01,319 --> 00:37:02,153
Don't interfere.
583
00:37:02,220 --> 00:37:03,654
But he's being bullied!
584
00:37:03,721 --> 00:37:04,855
He's not.
585
00:37:05,456 --> 00:37:06,958
He's putting his foot down.
586
00:37:08,559 --> 00:37:09,794
Then try getting it from me.
587
00:37:46,530 --> 00:37:47,365
Hey, what's wrong?
588
00:37:48,866 --> 00:37:49,734
Hey!
589
00:37:53,771 --> 00:37:54,605
Hey!
590
00:37:56,140 --> 00:37:57,241
Hey!
591
00:37:57,308 --> 00:37:58,943
Someone, come here now!
592
00:38:03,214 --> 00:38:04,081
Don't you die!
593
00:38:05,616 --> 00:38:07,785
You said you wouldn't lose to an illness!
594
00:38:08,653 --> 00:38:10,655
Hey! Dad!
595
00:38:15,793 --> 00:38:16,894
Come on!
596
00:38:16,961 --> 00:38:17,928
Dad!
597
00:38:18,562 --> 00:38:19,997
Dad!
598
00:38:26,170 --> 00:38:27,071
Stop it!
599
00:38:30,608 --> 00:38:31,942
Don't go.
600
00:38:33,844 --> 00:38:35,513
What a wimp.
601
00:38:36,747 --> 00:38:37,648
Let's go.
602
00:38:42,286 --> 00:38:43,287
One…
603
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
Two…
604
00:38:52,263 --> 00:38:54,265
That Igarashi…
605
00:38:58,602 --> 00:38:59,804
-Th…
-Give it back!
606
00:39:03,474 --> 00:39:07,211
Give back my most treasured possession!
607
00:39:08,546 --> 00:39:09,814
Give it back!
608
00:39:19,290 --> 00:39:20,391
Give it here!
609
00:39:26,163 --> 00:39:27,798
Stop it!
610
00:40:20,651 --> 00:40:21,485
There.
611
00:40:26,991 --> 00:40:27,858
Ken.
612
00:40:48,078 --> 00:40:50,881
He said he'd fight his illness
until the end.
613
00:40:52,650 --> 00:40:54,218
After all that big talk…
614
00:40:56,086 --> 00:40:56,921
Ken…
615
00:41:01,358 --> 00:41:03,027
But he didn't lose.
616
00:41:08,566 --> 00:41:09,433
Akira.
617
00:41:18,108 --> 00:41:19,610
When I was a kid,
618
00:41:21,779 --> 00:41:22,813
I was bullied,
619
00:41:23,380 --> 00:41:25,683
and my most treasured possession
was taken away.
620
00:41:43,234 --> 00:41:46,537
This was the first and last thing
621
00:41:47,538 --> 00:41:50,441
my dad bought me.
622
00:41:54,678 --> 00:41:56,146
My dad was completely worthless,
623
00:41:57,414 --> 00:41:59,950
but I just couldn't throw this away.
624
00:42:02,686 --> 00:42:03,721
When
625
00:42:05,289 --> 00:42:08,592
I had this taken from me, my dad told me…
626
00:42:12,463 --> 00:42:13,497
"Get it back.
627
00:42:14,431 --> 00:42:16,300
If you're a man, become stronger."
628
00:42:19,970 --> 00:42:21,272
This whole time,
629
00:42:24,275 --> 00:42:27,411
I thought that being strong meant winning.
630
00:42:32,149 --> 00:42:33,551
But that wasn't true.
631
00:42:35,819 --> 00:42:37,388
You don't have to win.
632
00:42:38,756 --> 00:42:40,224
As long as you don't run away…
633
00:42:43,027 --> 00:42:44,962
That's what it meant to be strong.
634
00:42:47,231 --> 00:42:48,332
It's not about this
635
00:42:50,167 --> 00:42:51,201
or this.
636
00:42:53,737 --> 00:42:55,539
You've got to get it back using this.
637
00:42:59,543 --> 00:43:02,012
That's what Dad wanted to tell me.
638
00:43:06,884 --> 00:43:07,785
Akira.
639
00:43:10,621 --> 00:43:12,690
A man has to be strong here.
640
00:43:18,228 --> 00:43:19,396
That guy…
641
00:43:20,898 --> 00:43:23,434
taught me that at the very end.
642
00:43:33,811 --> 00:43:34,712
Ken.
643
00:43:49,393 --> 00:43:50,427
This…
644
00:43:50,995 --> 00:43:53,063
I got it back too.
645
00:44:05,509 --> 00:44:06,944
Sorry I yelled at you.
646
00:44:11,482 --> 00:44:12,783
You're strong.
647
00:44:14,284 --> 00:44:16,320
You're a strong man.
648
00:44:17,888 --> 00:44:20,391
-Right?
-Yeah.
649
00:44:22,393 --> 00:44:23,994
Akira's tenacity was amazing.
650
00:44:24,862 --> 00:44:27,498
I wish you had seen it too, Ken.
651
00:44:33,437 --> 00:44:34,405
Is that right?
652
00:44:36,573 --> 00:44:37,708
You're cool.
653
00:44:38,942 --> 00:44:40,044
He's cool, isn't he?
654
00:44:50,954 --> 00:44:51,822
He's cool.
655
00:45:02,599 --> 00:45:04,868
A powerful dropkick!
656
00:45:05,436 --> 00:45:06,937
It's the red corner
657
00:45:07,004 --> 00:45:09,139
versus the blue corner.
658
00:45:09,206 --> 00:45:11,909
There's the Holstein Attack!
659
00:45:11,975 --> 00:45:14,545
The Holstein Attack in full force!
660
00:45:14,611 --> 00:45:17,548
Then a body slam!
661
00:45:17,614 --> 00:45:19,950
And a powerful elbow attack!
662
00:45:20,017 --> 00:45:23,253
How is that? He got back up!
663
00:45:23,320 --> 00:45:25,122
-Go, Holstein!
-He's back!
664
00:45:25,189 --> 00:45:26,490
He's back!
665
00:45:26,557 --> 00:45:28,659
Come on, root for him too.
666
00:45:29,460 --> 00:45:30,527
Let's go!
667
00:45:30,594 --> 00:45:32,029
Will this be the end?
668
00:45:32,096 --> 00:45:34,198
-That's a lariat!
-You can do it!
669
00:45:34,264 --> 00:45:37,301
And another Holstein Attack!
670
00:45:37,367 --> 00:45:40,270
And now he's getting on the top rope,
671
00:45:40,337 --> 00:45:42,639
jumping from the very top turnbuckle.
672
00:45:42,706 --> 00:45:44,541
A missile dropkick!
673
00:45:44,608 --> 00:45:47,411
How is that?
674
00:45:48,545 --> 00:45:50,714
He has him down!
675
00:45:50,781 --> 00:45:52,149
He's back up!
676
00:45:53,517 --> 00:45:55,652
Good job, Holstein!
677
00:45:55,719 --> 00:45:57,888
You can do it!
678
00:46:01,892 --> 00:46:04,261
Don't run away, Holstein!
679
00:46:09,800 --> 00:46:11,101
Yeah!
680
00:46:12,202 --> 00:46:13,904
Subtitle translation by: Kiko Morita
44724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.