All language subtitles for Hito.ni.Yasashiku.EP03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,106 DIFFER ARIAKE 2 00:00:06,172 --> 00:00:06,940 KAMIKAZE 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,742 Three more minutes on the clock. 4 00:00:08,808 --> 00:00:12,112 Kamikaze, the reigning champion, stepped his foot down. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,913 Mask de Holstein is in a tight spot. 6 00:00:13,980 --> 00:00:15,615 He made it to the rope! 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,618 He reached it, however… A brainbuster! 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 Isn't pro wrestling fun? 9 00:00:21,588 --> 00:00:22,989 -Come on, come on! -He's going in for his final move. 10 00:00:23,056 --> 00:00:25,525 A flying knee kick! 11 00:00:25,592 --> 00:00:28,995 He took him down with a flying knee kick. The countdown is starting! 12 00:00:29,062 --> 00:00:32,265 What will happen? Oh, he managed to strike back! 13 00:00:32,832 --> 00:00:35,702 -He's not called "2.99 Count" for nothing! -He was out! 14 00:00:35,769 --> 00:00:36,703 Are you blind? 15 00:00:36,770 --> 00:00:38,538 -It was 2.99, idiot! -He recovered in the nick of time. 16 00:00:38,605 --> 00:00:39,973 He dodged that one. 17 00:00:40,040 --> 00:00:43,243 -Go! Holstein! -Holstein has turned the tables! 18 00:00:43,309 --> 00:00:46,079 -He dodged it. He dodged it again! -Holstein! 19 00:00:46,146 --> 00:00:49,249 Now it's Kamikaze's turn. A rolling enzuigiri! 20 00:00:49,315 --> 00:00:52,285 His enzuigiri was successful! The countdown has begun! 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,687 What will happen? 22 00:00:54,754 --> 00:00:56,656 -It's 2.99! -Yeah! 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,359 -"2.99 Count" is at it again! -Take that! 24 00:00:59,426 --> 00:01:00,927 He recovered in the nick of time! 25 00:01:00,994 --> 00:01:03,630 But he just got body slammed! 26 00:01:03,696 --> 00:01:05,532 -He just got body slammed. -Holstein! 27 00:01:05,598 --> 00:01:08,501 -Oh, he's going to finish him off! -Holstein! You can do it! 28 00:01:08,568 --> 00:01:11,371 He's preparing for a moonsault press! 29 00:01:11,438 --> 00:01:14,607 A moonsault press! How about that?! 30 00:01:17,277 --> 00:01:19,279 Man, that was awesome! 31 00:01:19,345 --> 00:01:20,880 Kamikaze is the champion! 32 00:01:20,947 --> 00:01:23,383 -Kamikaze is unbeatable! -Yup! 33 00:01:23,450 --> 00:01:24,317 Yu, 34 00:01:24,851 --> 00:01:26,019 thanks for the tickets. 35 00:01:26,686 --> 00:01:27,887 Thank you very much. 36 00:01:27,954 --> 00:01:29,355 You're welcome. 37 00:01:29,422 --> 00:01:32,559 Shareholders get free pro wrestling tickets, huh? 38 00:01:32,625 --> 00:01:33,726 Once in a while. 39 00:01:33,793 --> 00:01:36,162 -Ken, switch with me. -No! You have your own. 40 00:01:36,229 --> 00:01:37,530 Why not? Switch with me! 41 00:01:37,597 --> 00:01:39,165 -Stop that. -Hey! 42 00:01:39,232 --> 00:01:40,100 What? 43 00:01:40,166 --> 00:01:41,701 Who buys that crap? 44 00:01:41,768 --> 00:01:43,736 Playing imaginary wrestling is fun. Switch! 45 00:01:43,803 --> 00:01:45,572 And you say that you have no money… 46 00:01:45,638 --> 00:01:47,841 If you have money to buy that, pay your tab. 47 00:01:47,907 --> 00:01:50,210 This is why you are always poor. 48 00:01:50,276 --> 00:01:52,378 Shut up! Switch with me. 49 00:01:53,246 --> 00:01:54,180 Why do I get this one? 50 00:01:54,247 --> 00:01:57,717 But man, that Holstein is always so weak. 51 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Holstein means dairy cow, right? 52 00:02:00,019 --> 00:02:03,123 Dairy cow? Maybe he should stop wasting time producing milk. 53 00:02:03,690 --> 00:02:07,327 Hey! What's wrong with dairy cows? 54 00:02:08,761 --> 00:02:10,563 Give this to me. 55 00:02:10,630 --> 00:02:12,198 I like milk. 56 00:02:13,967 --> 00:02:15,301 Take that off already! 57 00:02:16,336 --> 00:02:18,171 Masks are a wrestler's treasure! 58 00:02:19,105 --> 00:02:20,773 Holstein 59 00:02:20,840 --> 00:02:23,543 may have a losing streak and isn't as popular. 60 00:02:24,410 --> 00:02:26,212 But his tenacity is amazing. 61 00:02:26,279 --> 00:02:27,347 Tenacity? 62 00:02:27,413 --> 00:02:29,816 Oh, how he's known as the "2.99 Man"? 63 00:02:29,883 --> 00:02:31,317 What does that mean? 64 00:02:31,384 --> 00:02:33,786 When they start counting like, 65 00:02:38,591 --> 00:02:42,195 Right before they say three, he always gets back on his feet. 66 00:02:42,262 --> 00:02:43,997 Hence, the "2.99 Man". 67 00:02:44,063 --> 00:02:45,899 When I see him do that, 68 00:02:45,965 --> 00:02:47,500 I can't help but root for him. 69 00:02:47,567 --> 00:02:49,369 He just doesn't know when to give up. 70 00:02:49,435 --> 00:02:51,204 He loses anyway, so there's no point. 71 00:02:51,938 --> 00:02:53,306 Who cares if he loses? 72 00:02:53,373 --> 00:02:56,543 You should care. A man 73 00:02:56,609 --> 00:02:57,777 has to win. 74 00:02:57,844 --> 00:02:59,245 It's not only about the result. 75 00:02:59,312 --> 00:03:00,880 It's everything. 76 00:03:00,947 --> 00:03:01,881 He doesn't give up. 77 00:03:01,948 --> 00:03:03,583 There's no point if you lose. 78 00:03:03,650 --> 00:03:05,185 Nobody cares about that 2.99-- 79 00:03:09,122 --> 00:03:10,857 -…man. -Don't say it to me. 80 00:03:10,924 --> 00:03:12,158 Yu… 81 00:03:12,225 --> 00:03:15,261 Well, he annoyed me. 82 00:03:16,029 --> 00:03:17,397 Even if you were annoyed, 83 00:03:18,097 --> 00:03:19,165 you didn't have to hit me. 84 00:03:20,767 --> 00:03:22,135 Don't laugh! 85 00:03:23,036 --> 00:03:24,404 Give that back! 86 00:03:33,279 --> 00:03:35,982 Your mom made this for you? 87 00:03:36,049 --> 00:03:37,317 Yeah, that's right. 88 00:03:37,383 --> 00:03:38,851 What does it say? 89 00:03:39,819 --> 00:03:43,223 It says AI and stands for Akira Igarashi. 90 00:03:43,289 --> 00:03:45,725 That's your most treasured possession, isn't it? 91 00:03:45,792 --> 00:03:48,394 Yes, it's my most treasured possession. 92 00:03:49,996 --> 00:03:51,231 AI, huh? 93 00:03:51,864 --> 00:03:56,169 Hey, that was the title of the movie starring that child prodigy. 94 00:03:57,837 --> 00:03:59,806 What? You don't know AI? 95 00:03:59,872 --> 00:04:02,008 It's a Spielberg film. 96 00:04:02,075 --> 00:04:03,710 Starring Macaulay Culkin! 97 00:04:03,776 --> 00:04:07,046 Macaulay Culkin was in Home Alone. 98 00:04:07,614 --> 00:04:08,982 What? 99 00:04:09,048 --> 00:04:10,149 Then who was in AI? 100 00:04:10,216 --> 00:04:13,920 I like this. I'll ask Mom to make me one too. 101 00:04:13,987 --> 00:04:15,355 Me too. 102 00:04:15,421 --> 00:04:18,057 -All right, get to your seats now. -Okay. 103 00:04:18,691 --> 00:04:21,594 Okay, take out your math textbooks. 104 00:04:22,495 --> 00:04:23,963 -Goodbye. -Goodbye. 105 00:04:25,765 --> 00:04:28,101 Ms. Sakaki. Ms. Sakaki. 106 00:04:30,703 --> 00:04:31,971 Are you all right? 107 00:04:34,641 --> 00:04:35,942 Home visits? 108 00:04:37,210 --> 00:04:39,078 These were on your desk. 109 00:04:39,145 --> 00:04:41,014 Oh, no! I forgot to pass them out. 110 00:04:41,080 --> 00:04:43,850 I told you, remember? They start on Sunday, so tomorrow. 111 00:04:43,916 --> 00:04:44,784 Oh, no! 112 00:04:45,485 --> 00:04:49,022 Who is up tomorrow? Igarashi and Inoue? 113 00:04:52,992 --> 00:04:56,663 Hey, were Igarashi and Inoue still in the classroom? 114 00:04:56,729 --> 00:04:58,865 Igarashi went home just now. 115 00:04:58,931 --> 00:05:00,967 No way! Akira went home? 116 00:05:01,034 --> 00:05:02,869 No, I'm right here. 117 00:05:05,238 --> 00:05:06,139 Ms. Sakaki! 118 00:05:11,544 --> 00:05:14,113 My name is Akira too. 119 00:05:14,180 --> 00:05:15,615 Goodbye. 120 00:05:17,183 --> 00:05:19,052 -Who is he talking about? -Goodbye. 121 00:05:20,053 --> 00:05:21,120 Igarashi! 122 00:05:23,823 --> 00:05:25,758 -What's that? -This? 123 00:05:26,392 --> 00:05:27,960 My most treasured possession. 124 00:05:30,029 --> 00:05:31,197 Give it to me. 125 00:05:31,264 --> 00:05:32,198 Give it back. 126 00:05:33,366 --> 00:05:35,134 Don't be stingy! 127 00:05:35,201 --> 00:05:36,569 Hey! 128 00:05:38,938 --> 00:05:40,673 What is going on? 129 00:05:41,507 --> 00:05:43,242 Akira, are you okay? 130 00:05:44,243 --> 00:05:45,144 Those kids… 131 00:05:48,414 --> 00:05:49,682 Are you hurt? 132 00:05:52,018 --> 00:05:54,320 A home visit, huh? 133 00:05:55,088 --> 00:05:56,155 Why do you sound interested? 134 00:05:56,823 --> 00:05:58,091 I'm not interested! 135 00:05:58,791 --> 00:05:59,792 Pick a card. 136 00:05:59,859 --> 00:06:01,594 Let's see… 137 00:06:02,462 --> 00:06:03,363 This one! 138 00:06:06,366 --> 00:06:09,702 But who would've thought that we would receive a home visit? 139 00:06:09,769 --> 00:06:12,105 It's nothing but a hassle. 140 00:06:12,672 --> 00:06:15,341 I don't think we're obligated to do 141 00:06:15,408 --> 00:06:16,609 something like that. 142 00:06:17,143 --> 00:06:18,378 I know, right? 143 00:06:18,444 --> 00:06:21,881 But as his guardians, we can't just refuse. 144 00:06:21,948 --> 00:06:24,617 Well, either way, Taro and I can't take off work. 145 00:06:24,684 --> 00:06:26,285 I have to do it by myself? 146 00:06:26,352 --> 00:06:28,421 In any case, only one person 147 00:06:28,488 --> 00:06:30,156 has to be the Old Maid. 148 00:06:30,223 --> 00:06:32,091 -I'm done! -Hey! 149 00:06:32,825 --> 00:06:34,093 Are you serious? 150 00:06:34,160 --> 00:06:36,829 Who cares anyways? It's that teacher, right? 151 00:06:36,896 --> 00:06:39,031 What? Nozomi? I'll take off work. 152 00:06:39,098 --> 00:06:40,566 -Seriously? -Unbelievable… 153 00:06:40,633 --> 00:06:42,635 You know, I bet she's wearing a chastity belt. 154 00:06:42,702 --> 00:06:44,237 So that's what you're after? 155 00:06:44,303 --> 00:06:46,072 Akira! Akira! 156 00:06:46,139 --> 00:06:47,807 For tomorrow's home visit, 157 00:06:47,874 --> 00:06:49,842 Zen and I will be here. Okay? 158 00:06:51,711 --> 00:06:53,112 Thanks for the food. 159 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 What's up with him? 160 00:07:08,494 --> 00:07:09,996 How unfriendly. 161 00:07:10,062 --> 00:07:12,498 Don't let the home visit scare you! 162 00:07:12,565 --> 00:07:14,300 I pick this one. I win! 163 00:07:14,367 --> 00:07:15,768 -You peeked! -Ken has cleanup duty. 164 00:07:15,835 --> 00:07:17,570 -You peeked! -I didn't! 165 00:07:17,637 --> 00:07:19,205 -You cheater! -I didn't peek! 166 00:07:19,272 --> 00:07:21,007 -Don't lie! -I didn't peek! 167 00:07:21,073 --> 00:07:22,475 You're in charge of cleaning up! 168 00:07:22,542 --> 00:07:24,710 That's not fair, Ken! 169 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 If you do the home visit, I'll clean up. 170 00:07:27,013 --> 00:07:29,382 You do the home visit and cleanup! 171 00:07:29,449 --> 00:07:31,918 What are you saying? Akira! 172 00:07:31,984 --> 00:07:33,319 Don't be afraid of the home visit! 173 00:07:33,886 --> 00:07:35,021 You can count on us. 174 00:07:35,087 --> 00:07:36,722 -Kamikaze has him on the floor! -Taro! 175 00:07:36,789 --> 00:07:38,858 -Give up? -No, no! 176 00:07:38,925 --> 00:07:40,326 Give up already! 177 00:07:40,393 --> 00:07:41,928 No! 178 00:09:59,265 --> 00:10:00,199 I see. 179 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 This is your first time doing a home visit? 180 00:10:04,637 --> 00:10:05,538 Yes. 181 00:10:07,406 --> 00:10:10,042 Oh? Are you a bit nervous? 182 00:10:11,477 --> 00:10:12,411 A little. 183 00:10:12,478 --> 00:10:15,715 Relax. You can leave everything to me. 184 00:10:17,984 --> 00:10:19,352 Want some tea? 185 00:10:19,418 --> 00:10:20,653 Excuse me, you two. 186 00:10:24,857 --> 00:10:26,425 Don't forget about me and Akira. 187 00:10:27,727 --> 00:10:31,464 Did you know that when you mix strawberry jam into orange pekoe, 188 00:10:32,098 --> 00:10:33,065 it tastes like happiness? 189 00:10:33,132 --> 00:10:36,068 How can it taste like happiness? What the heck is orange pekoe? 190 00:10:36,135 --> 00:10:36,969 A type of black tea. 191 00:10:37,036 --> 00:10:39,405 Just come sit here. This is a home visit. 192 00:10:39,472 --> 00:10:42,608 -All right, fine! You're so annoying. -Hurry! 193 00:10:42,675 --> 00:10:44,243 -I'll save this for later. -Hurry! 194 00:10:44,310 --> 00:10:46,278 -Okay. -Hurry up! 195 00:10:46,345 --> 00:10:48,714 Walk faster! 196 00:10:48,781 --> 00:10:50,116 What the heck is pekoe! 197 00:10:50,182 --> 00:10:53,519 Hurry up! All right, let's begin. 198 00:10:54,787 --> 00:10:57,523 Now, we will begin the home visit! 199 00:10:58,090 --> 00:10:59,625 -Thank you. -Thank you. 200 00:11:00,926 --> 00:11:04,063 My name is Nozomi Sakaki, and I am Akira Igarashi's 201 00:11:04,130 --> 00:11:05,564 homeroom teacher. 202 00:11:05,631 --> 00:11:06,599 Wait up! 203 00:11:07,933 --> 00:11:09,035 I know that already. 204 00:11:09,535 --> 00:11:11,604 There's an order to doing things! 205 00:11:11,671 --> 00:11:14,974 That's such a hassle. Skip the introductions. Get to the point. 206 00:11:15,041 --> 00:11:16,575 -Are you ready? -Yes. 207 00:11:17,943 --> 00:11:20,880 Akira is very studious. 208 00:11:20,946 --> 00:11:22,214 He's smart. 209 00:11:22,281 --> 00:11:24,150 He's a bit introverted… 210 00:11:24,216 --> 00:11:25,785 Just a little. 211 00:11:25,851 --> 00:11:27,887 But recently, he's made friends… 212 00:11:27,953 --> 00:11:29,622 That's right. 213 00:11:29,689 --> 00:11:31,057 He hasn't had any problems. 214 00:11:32,958 --> 00:11:34,260 You're done already? 215 00:11:34,326 --> 00:11:35,327 What else do I need to say? 216 00:11:35,394 --> 00:11:36,762 Don't ask me! 217 00:11:37,396 --> 00:11:39,365 Then can we ask you questions? 218 00:11:39,432 --> 00:11:40,900 -That's a good idea. -Yeah. 219 00:11:40,966 --> 00:11:43,436 -Go ahead. -All right… 220 00:11:43,502 --> 00:11:45,638 -What are Akira's-- -Hobbies? 221 00:11:45,705 --> 00:11:48,307 -Hobbies? -Nozomi, do you watch movies? 222 00:11:48,374 --> 00:11:51,243 What do you do on your days off? Have you been to the Anniversal Cafe? 223 00:11:51,310 --> 00:11:53,713 You haven't? Then let's go together. 224 00:11:53,779 --> 00:11:55,514 -Taro! -What? 225 00:11:55,581 --> 00:11:58,884 Ask about Akira! We're not hitting on girls in Omotesando. 226 00:11:58,951 --> 00:12:00,086 Let's go. 227 00:12:00,152 --> 00:12:02,655 Don't take her. And why are you getting up? 228 00:12:03,355 --> 00:12:06,325 Is this what home visits are like? 229 00:12:06,392 --> 00:12:09,095 This is nothing like what I had imagined. 230 00:12:09,161 --> 00:12:10,930 What were you hoping would happen? 231 00:12:10,996 --> 00:12:14,834 I thought we would do things like a typical family. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,168 You know, kind of like, 233 00:12:16,235 --> 00:12:18,537 discussing things that Akira is struggling with. 234 00:12:18,604 --> 00:12:21,140 Idiot. He's not even struggling with anything. 235 00:12:21,207 --> 00:12:22,274 Oh, there is something. 236 00:12:23,042 --> 00:12:24,844 -What? -What? 237 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 What? What? 238 00:12:26,946 --> 00:12:28,647 -Um, you know… -What is it? 239 00:12:29,215 --> 00:12:30,649 I said, "you know"… 240 00:12:32,351 --> 00:12:33,886 Taro, take Akira outside. 241 00:12:36,689 --> 00:12:38,958 You're trying to hit on Nozomi while I'm gone. 242 00:12:39,024 --> 00:12:40,226 A girl like her? No way! 243 00:12:40,292 --> 00:12:41,494 "A girl like her"? 244 00:12:41,560 --> 00:12:43,362 Did you just say, "a girl like her"? 245 00:12:43,429 --> 00:12:44,497 I didn't mean it that way. 246 00:12:44,563 --> 00:12:46,599 What else could you mean? How rude! 247 00:12:46,665 --> 00:12:47,633 You, be quiet. 248 00:12:47,700 --> 00:12:50,202 Can you stop being overfamiliar and calling me "you"? 249 00:12:50,269 --> 00:12:52,071 That's right! Call her Nozomi. 250 00:12:52,138 --> 00:12:53,739 I'm sorry, Nozomi. 251 00:12:53,806 --> 00:12:55,207 Call me Ms. Sakaki. 252 00:12:55,274 --> 00:12:57,777 Don't be cocky. You can't even conduct a decent home visit. 253 00:12:57,843 --> 00:12:59,612 Don't be rude. She came all the way here. 254 00:12:59,678 --> 00:13:01,514 Well, it's because she's complaining. 255 00:13:01,580 --> 00:13:03,516 You're horrible. This family is problematic. 256 00:13:04,083 --> 00:13:06,685 Hey! What are you trying to check off? 257 00:13:06,752 --> 00:13:07,753 -Stop it! -You stop. 258 00:13:07,820 --> 00:13:08,687 Stop it! 259 00:13:08,754 --> 00:13:10,523 Are you trying to assault me? 260 00:13:10,589 --> 00:13:14,093 Assault? Why would I assault a girl wearing a chastity belt like you? 261 00:13:14,160 --> 00:13:15,394 Chastity belt? 262 00:13:15,461 --> 00:13:16,662 I don't mind it. 263 00:13:16,729 --> 00:13:18,731 -I'm not wearing one! -Yeah, we know. 264 00:13:18,798 --> 00:13:21,000 -Then what are you wearing? -I usually… 265 00:13:29,575 --> 00:13:30,943 I've had enough! 266 00:13:31,010 --> 00:13:31,944 Excuse me! 267 00:13:33,412 --> 00:13:34,647 Hey, wait. 268 00:13:35,214 --> 00:13:37,583 -I said, wait! -The taste of happiness! 269 00:13:37,650 --> 00:13:38,951 Bathroom! 270 00:13:39,518 --> 00:13:41,487 -Nozomi! -Bathroom! 271 00:13:42,354 --> 00:13:44,957 Hey, wait up! I'm sorry. 272 00:13:45,024 --> 00:13:47,293 You're looking down on me because I'm new. 273 00:13:47,359 --> 00:13:51,597 I'm not! It was our first ever home visit, so we didn't know what to do. 274 00:13:51,664 --> 00:13:52,698 I'm sorry. I apologize. 275 00:13:53,499 --> 00:13:55,634 Hey! More importantly, what were you about to say? 276 00:13:55,701 --> 00:13:56,635 What? 277 00:13:57,770 --> 00:14:00,105 Not about your underwear! About Akira. 278 00:14:01,140 --> 00:14:02,508 Did something happen at school? 279 00:14:03,642 --> 00:14:04,577 Akira was 280 00:14:05,244 --> 00:14:06,946 bullied by a classmate. 281 00:14:07,746 --> 00:14:10,583 Bullied? Are you serious? 282 00:14:11,817 --> 00:14:14,720 Akira, did something happen at school? 283 00:14:17,189 --> 00:14:18,724 He got in a fight apparently. 284 00:14:18,791 --> 00:14:22,928 A fight? Wow, you get into fights too? 285 00:14:23,629 --> 00:14:24,630 Did you beat them up? 286 00:14:24,697 --> 00:14:26,765 Of course not. 287 00:14:28,267 --> 00:14:29,935 He was beaten up. 288 00:14:30,936 --> 00:14:33,239 You really are pathetic. 289 00:14:34,874 --> 00:14:39,111 Akira, why don't you ask them to be your friends? 290 00:14:39,178 --> 00:14:40,980 Don't be stupid! Akira, 291 00:14:41,614 --> 00:14:43,048 go beat them up tomorrow. 292 00:14:43,549 --> 00:14:44,416 There! 293 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 All right! 294 00:14:48,354 --> 00:14:51,056 Hey! Don't damage our property. 295 00:14:51,123 --> 00:14:53,225 She's here to nag again. 296 00:14:53,292 --> 00:14:55,160 I'm letting you in for free, 297 00:14:55,227 --> 00:14:56,762 so hurry up and clean. 298 00:15:02,534 --> 00:15:05,037 Hey! Answer the phone! 299 00:15:07,506 --> 00:15:09,074 Jeez! Answer it! 300 00:15:10,309 --> 00:15:12,878 Hello? Who is calling in the middle of the night? 301 00:15:15,414 --> 00:15:16,315 Yeah. 302 00:15:18,484 --> 00:15:19,318 What? 303 00:15:21,854 --> 00:15:23,289 Thank you very much. 304 00:15:24,356 --> 00:15:26,992 That's a good one. Three peace! 305 00:15:29,828 --> 00:15:33,499 Telling him to be friendly with his bullies is a little 306 00:15:33,565 --> 00:15:34,767 unreasonable. 307 00:15:34,833 --> 00:15:36,502 You think so? 308 00:15:40,205 --> 00:15:42,374 What did Taro say about it? 309 00:15:42,441 --> 00:15:45,611 Well, Taro says to leave him alone. 310 00:15:47,713 --> 00:15:48,881 What about Ken? 311 00:15:48,948 --> 00:15:51,984 You know his personality. He told him to punch them. 312 00:15:52,952 --> 00:15:56,188 Speaking of Ken, he was gone by the time I woke up. 313 00:15:57,056 --> 00:15:59,191 What's he doing, skipping out on his chores? 314 00:16:02,861 --> 00:16:03,696 Harry. 315 00:16:06,131 --> 00:16:07,766 Why are you putting that away? 316 00:16:08,534 --> 00:16:10,869 Why do you keep putting it there? 317 00:16:10,936 --> 00:16:14,239 Why not? I will sell this. 318 00:16:16,208 --> 00:16:19,445 Speaking of Ken, I saw him by Meiji Dori. 319 00:16:19,511 --> 00:16:20,980 Don't change the subject. 320 00:16:21,046 --> 00:16:22,314 I'm not changing the subject. 321 00:16:22,381 --> 00:16:25,184 He was walking with a gloomy look on his face. 322 00:16:25,250 --> 00:16:26,085 Huh? 323 00:16:26,585 --> 00:16:28,954 Is he deep in debt again? 324 00:16:43,969 --> 00:16:47,406 -Give it! Give it back! -Take it! 325 00:16:49,041 --> 00:16:50,442 Give it back! 326 00:16:52,544 --> 00:16:54,313 Give it back! 327 00:16:55,748 --> 00:16:57,182 Give it back to me! 328 00:16:57,249 --> 00:16:59,451 -This is ours now. -See you later, Ken! 329 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 Bye! 330 00:17:16,001 --> 00:17:17,202 They took it from you? 331 00:17:18,804 --> 00:17:20,806 You idiot! Go get it back! 332 00:17:21,373 --> 00:17:22,374 Jeez! 333 00:17:23,275 --> 00:17:25,711 I'm sorry, Dad. 334 00:17:26,512 --> 00:17:27,679 Stop crying. 335 00:17:28,480 --> 00:17:29,348 Be strong, Ken. 336 00:17:30,115 --> 00:17:31,550 If you're a man, become stronger. 337 00:17:36,388 --> 00:17:37,556 Give it back. 338 00:17:37,623 --> 00:17:39,258 What a sissy! 339 00:17:39,792 --> 00:17:42,227 -Give it back. -Sissy! 340 00:17:42,294 --> 00:17:43,629 -Give it back. -Here, take it. 341 00:17:43,695 --> 00:17:46,031 Sissy! Stupid! 342 00:17:47,299 --> 00:17:49,768 -Bye! -Akira the sissy. 343 00:17:49,835 --> 00:17:51,570 -Let's go! -Yeah! 344 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 If they stole something important, 345 00:17:57,810 --> 00:17:59,411 you have to do something about it. 346 00:18:00,846 --> 00:18:02,347 Stop crying. 347 00:18:04,917 --> 00:18:06,552 What you're doing is uncool. 348 00:18:08,253 --> 00:18:09,154 I'm home. 349 00:18:09,788 --> 00:18:11,623 Crying won't make you stronger. 350 00:18:14,059 --> 00:18:16,528 -What's wrong? -Akira was bullied again. 351 00:18:17,463 --> 00:18:19,498 Then Ken scolded him, and this is the result. 352 00:18:20,065 --> 00:18:21,834 Don't you feel frustrated? 353 00:18:23,235 --> 00:18:24,937 -Akira! -Come on, Ken. 354 00:18:25,003 --> 00:18:26,038 That's enough. 355 00:18:26,105 --> 00:18:27,272 Shut up. 356 00:18:27,339 --> 00:18:29,241 It's your fault for being naive 357 00:18:29,308 --> 00:18:31,310 and telling him to be friends with them. 358 00:18:31,376 --> 00:18:32,478 That's why he's not strong. 359 00:18:33,045 --> 00:18:34,580 Why are you taking it so personally? 360 00:18:34,646 --> 00:18:35,681 Shut up! 361 00:18:37,483 --> 00:18:38,650 If you're a man, 362 00:18:39,318 --> 00:18:42,621 you have to hit back twice as hard as you are hit! 363 00:18:46,024 --> 00:18:48,760 I won't let you in the house until you punch those guys. 364 00:18:48,827 --> 00:18:50,195 -I'm sorry! -Ken. 365 00:18:50,262 --> 00:18:51,530 -Calm down. -Stop it. 366 00:18:51,597 --> 00:18:52,865 -What? -Don't take it out 367 00:18:52,931 --> 00:18:53,899 -on Akira. -What the heck! 368 00:18:53,966 --> 00:18:56,735 I bet you're just frustrated because you're in debt. 369 00:18:58,770 --> 00:19:00,005 What did you say? 370 00:19:01,140 --> 00:19:02,107 Ken! 371 00:19:02,941 --> 00:19:04,243 What was that for! 372 00:19:07,579 --> 00:19:09,181 That hurt! 373 00:19:09,248 --> 00:19:10,282 Stop it! 374 00:19:11,316 --> 00:19:12,618 -Hey! -Both of you! 375 00:19:12,684 --> 00:19:14,319 Don't fight! 376 00:19:15,687 --> 00:19:17,022 You're taking it too far! 377 00:19:17,689 --> 00:19:18,757 Move it! 378 00:19:20,292 --> 00:19:21,560 All of you 379 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 are such cowards! 380 00:19:24,730 --> 00:19:25,764 Idiots! 381 00:19:38,944 --> 00:19:40,379 What's wrong with Ken? 382 00:19:41,380 --> 00:19:42,948 How should I know? 383 00:20:04,069 --> 00:20:06,572 Who the heck is calling this early in the morning? 384 00:20:09,074 --> 00:20:10,609 -Hello? -Ken? 385 00:20:10,676 --> 00:20:12,344 I can see you still haven't gone. 386 00:20:12,911 --> 00:20:15,080 Huh? Ken is not here. 387 00:20:15,147 --> 00:20:18,417 My goodness! He and his parent are causing trouble until the very end. 388 00:20:18,483 --> 00:20:21,553 Tell him that we don't intend to take care of anybody. 389 00:20:21,620 --> 00:20:24,223 Causing you trouble? What do you mean? 390 00:20:28,460 --> 00:20:29,561 Zen. 391 00:20:30,429 --> 00:20:31,597 Wake up. 392 00:20:49,881 --> 00:20:51,817 Jeez, where did that dummy go? 393 00:20:57,789 --> 00:20:59,157 Amio, Yumio. 394 00:21:00,225 --> 00:21:01,893 Oh, Taro. Long time no see. 395 00:21:01,960 --> 00:21:03,662 I hear you're still a womanizer. 396 00:21:03,729 --> 00:21:04,896 -Yeah. -More importantly, 397 00:21:04,963 --> 00:21:06,098 have you seen Ken? 398 00:21:06,665 --> 00:21:09,001 Ken? No. 399 00:21:09,735 --> 00:21:12,037 Anyway, why don't you come over to our side? 400 00:21:12,104 --> 00:21:14,940 -I've always thought that was a good idea. -Right? 401 00:21:15,007 --> 00:21:18,377 Looking at you two, I can tell I have no chance. 402 00:21:18,443 --> 00:21:19,978 -Oh, Taro! -Oh, my! 403 00:21:20,045 --> 00:21:21,580 You look so good in fur. 404 00:21:21,647 --> 00:21:22,814 -Really? -Both of you. 405 00:21:22,881 --> 00:21:24,783 -Thank you. -Thanks. See you later. 406 00:21:25,651 --> 00:21:27,119 Taro is just… 407 00:21:27,185 --> 00:21:29,154 -So honest. -So honest. 408 00:21:39,865 --> 00:21:42,200 -What? -It's fine. 409 00:21:42,267 --> 00:21:44,202 No matter what you do, he never gets angry. 410 00:21:44,803 --> 00:21:46,071 Bye! 411 00:21:46,138 --> 00:21:47,306 Bye. 412 00:22:26,545 --> 00:22:28,280 Hey, stop the car. 413 00:22:36,922 --> 00:22:37,923 Otsubo. 414 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Hyuga. 415 00:22:44,162 --> 00:22:45,530 It's been a while. 416 00:22:56,208 --> 00:22:57,776 Looking at you guys 417 00:22:58,276 --> 00:22:59,811 reminds me of the old days. 418 00:23:02,814 --> 00:23:03,682 Otsubo, 419 00:23:05,317 --> 00:23:08,987 how many times did I take you into custody when you were in middle school? 420 00:23:10,055 --> 00:23:13,225 I don't remember. It was 15 years ago. 421 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 Fifteen years, huh? 422 00:23:18,830 --> 00:23:20,465 How's the boy from that incident? 423 00:23:27,105 --> 00:23:29,608 I'm in no position to go and see him. 424 00:23:31,510 --> 00:23:34,012 I don't expect him to forgive me. 425 00:23:34,780 --> 00:23:36,014 You haven't seen him since? 426 00:23:40,218 --> 00:23:41,920 What are you doing here? 427 00:23:42,821 --> 00:23:43,789 Nothing. 428 00:23:49,995 --> 00:23:50,996 Hyuga… 429 00:23:54,099 --> 00:23:55,000 The truth is… 430 00:24:02,808 --> 00:24:04,576 Zen, why are you hurt? 431 00:24:05,110 --> 00:24:06,211 It's nothing. 432 00:24:17,088 --> 00:24:19,224 Hey, Yu, have you seen Ken? 433 00:24:19,291 --> 00:24:20,826 No, I haven't. What happened? 434 00:24:21,793 --> 00:24:22,761 They found his dad. 435 00:24:23,395 --> 00:24:25,497 -His father? -Father? 436 00:24:26,364 --> 00:24:27,632 The one who disappeared? 437 00:24:27,699 --> 00:24:31,703 He amassed a debt and abandoned Ken at a relative's place, right? 438 00:24:31,770 --> 00:24:33,138 -Yeah. -Where was he? 439 00:24:33,205 --> 00:24:36,508 Ken's aunt called and said he's in a hospital in Yokohama. 440 00:24:37,042 --> 00:24:38,076 Hospital? 441 00:24:38,710 --> 00:24:39,778 He has terminal cancer. 442 00:24:42,714 --> 00:24:44,483 Ken should know about it already. 443 00:24:50,322 --> 00:24:52,224 You don't need to go to the hospital? 444 00:24:55,193 --> 00:24:58,363 I don't view him as my father. 445 00:24:59,931 --> 00:25:02,434 It's fine. I don't plan on seeing him. 446 00:25:08,473 --> 00:25:11,443 I'm sorry to bother you, but it's time, Inspector. 447 00:25:12,210 --> 00:25:13,078 All right. 448 00:25:19,985 --> 00:25:20,952 Otsubo, 449 00:25:22,320 --> 00:25:23,688 just don't regret your decision. 450 00:25:39,704 --> 00:25:41,473 Where is he wandering around? 451 00:25:42,140 --> 00:25:45,010 Is Ken's dad okay? 452 00:25:46,144 --> 00:25:48,813 You don't need to worry. Go to sleep. 453 00:26:17,208 --> 00:26:18,343 -Here. -Thank you. 454 00:26:21,279 --> 00:26:24,950 Yu, your coffee is amazing, as always. Although, it's a little bitter. 455 00:26:27,485 --> 00:26:29,120 When I see you hurt like that, 456 00:26:30,055 --> 00:26:31,389 it reminds me of the old days. 457 00:26:32,257 --> 00:26:33,391 Hyuga said the same thing. 458 00:26:33,458 --> 00:26:34,426 You met him? 459 00:26:35,393 --> 00:26:37,462 Nowadays, he appears around here often. 460 00:26:38,029 --> 00:26:39,931 Maybe he's worried about Akira? 461 00:26:40,765 --> 00:26:43,668 Akira? That coward. 462 00:26:43,735 --> 00:26:45,670 He has no desire to win. 463 00:26:47,272 --> 00:26:48,340 Ken, 464 00:26:49,441 --> 00:26:51,509 why are you so adamant about winning? 465 00:26:52,177 --> 00:26:54,079 Men have to be strong. 466 00:26:54,145 --> 00:26:57,349 I don't agree with being a doormat and running away either. 467 00:26:57,415 --> 00:27:00,185 But you know, I think you can prove to be 468 00:27:00,251 --> 00:27:02,487 a good enough man as long as you keep trying, 469 00:27:02,554 --> 00:27:06,024 even if you can't win, just like Holstein. 470 00:27:07,759 --> 00:27:10,962 One, two, th… 471 00:27:12,864 --> 00:27:15,367 The man who stands up at 2.99 counts. 472 00:27:15,433 --> 00:27:18,403 Sorry, but I'm not in the mood to discuss pro wrestling. 473 00:27:18,470 --> 00:27:19,638 Want to talk about your dad? 474 00:27:22,073 --> 00:27:23,341 He's in critical condition, right? 475 00:27:24,776 --> 00:27:27,245 -How do you know? -I heard from Zen. 476 00:27:27,979 --> 00:27:30,915 He said your relative called 3 Peace. 477 00:27:34,352 --> 00:27:37,455 Do you still resent him for leaving you with your relatives? 478 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 I was always 479 00:27:42,027 --> 00:27:44,562 a nuisance at my relative's place. 480 00:27:45,997 --> 00:27:48,133 Whenever something would happen, 481 00:27:48,199 --> 00:27:52,370 they'd always tell me, "Your parents ran off, abandoning their debt and you." 482 00:27:54,105 --> 00:27:55,573 Because of my dad, 483 00:27:56,941 --> 00:27:58,977 I've had my fair share of miserable experiences. 484 00:27:59,511 --> 00:28:00,412 You want to complain? 485 00:28:00,478 --> 00:28:03,014 Yeah, I want to punch him. 486 00:28:06,384 --> 00:28:08,787 Then why not fight your dad? 487 00:28:11,990 --> 00:28:13,091 Are you running away? 488 00:28:16,194 --> 00:28:18,730 Isn't the person you want to win against the most… 489 00:28:19,798 --> 00:28:20,865 your dad? 490 00:28:38,049 --> 00:28:39,217 One… 491 00:28:41,586 --> 00:28:42,587 two… 492 00:28:44,823 --> 00:28:46,124 th… 493 00:29:05,810 --> 00:29:08,480 HOSPITAL 494 00:29:21,059 --> 00:29:22,894 SHOGO OTSUBO 495 00:29:57,095 --> 00:29:59,097 You look pitiful. 496 00:30:08,006 --> 00:30:09,340 I shouldn't have come. 497 00:30:12,377 --> 00:30:13,378 Ken. 498 00:30:22,587 --> 00:30:23,721 You're Ken, right? 499 00:30:27,125 --> 00:30:29,260 Yeah, that's right. 500 00:30:30,995 --> 00:30:32,931 What did you come here for? 501 00:30:33,898 --> 00:30:35,633 Don't get the wrong idea. 502 00:30:37,168 --> 00:30:39,637 I didn't come here because I've forgiven you. 503 00:30:41,573 --> 00:30:43,541 I just came to see 504 00:30:45,243 --> 00:30:46,711 how pitiful you were. 505 00:30:50,148 --> 00:30:51,916 I won't make excuses. 506 00:30:54,319 --> 00:30:57,188 If you want to resent me, go ahead. 507 00:30:59,958 --> 00:31:01,392 Yeah. 508 00:31:03,328 --> 00:31:04,429 I do resent you. 509 00:31:05,496 --> 00:31:06,664 Isn't that obvious? 510 00:31:07,732 --> 00:31:10,902 I came here to punch you. 511 00:31:11,703 --> 00:31:13,071 You don't even know how much 512 00:31:13,738 --> 00:31:15,940 I suffered because of you and Mom. 513 00:31:16,574 --> 00:31:19,244 You don't know how ashamed and out of place I felt. 514 00:31:21,012 --> 00:31:24,749 I wasn't "left in the care of my relatives". 515 00:31:25,617 --> 00:31:27,051 I was thrown away 516 00:31:27,118 --> 00:31:28,653 like garbage by you and Mom! 517 00:31:31,756 --> 00:31:33,825 Garbage is only treated like garbage. 518 00:31:35,894 --> 00:31:36,995 That's why 519 00:31:38,496 --> 00:31:42,233 my resentment toward you is the only thing that moved me forward. 520 00:31:43,902 --> 00:31:46,638 Thanks to that, I've become a strong fighter. 521 00:31:47,238 --> 00:31:48,706 I beat up everyone 522 00:31:49,407 --> 00:31:51,376 who dared to laugh at me. 523 00:31:57,382 --> 00:31:59,984 If you want to punch me, get on with it. 524 00:32:03,688 --> 00:32:04,522 Hurry up. 525 00:32:23,074 --> 00:32:25,376 If you're going to die, just die already. 526 00:32:27,612 --> 00:32:28,913 Idiot. 527 00:32:31,182 --> 00:32:32,884 I'm fighting too, you know? 528 00:32:35,019 --> 00:32:37,055 As if I'd lose to an illness. 529 00:32:38,856 --> 00:32:39,991 I will not 530 00:32:41,025 --> 00:32:43,728 give up until the end. 531 00:32:56,774 --> 00:32:57,608 Zen. 532 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 I'm going to sleep. 533 00:33:13,358 --> 00:33:14,859 So what if I have cancer? 534 00:33:16,060 --> 00:33:17,328 Don't be ridiculous! Idiot! 535 00:33:19,998 --> 00:33:21,566 -Hey… -Shut up! 536 00:33:24,369 --> 00:33:25,470 As if I'd give up 537 00:33:27,271 --> 00:33:29,073 over something like this… 538 00:33:32,510 --> 00:33:33,644 I won't… 539 00:33:34,879 --> 00:33:36,881 I won't run away, no matter what. 540 00:33:39,784 --> 00:33:41,819 I swear that I will 541 00:33:42,587 --> 00:33:43,955 fight until the end. 542 00:34:00,838 --> 00:34:02,974 Hello? Ken. 543 00:34:03,841 --> 00:34:04,942 How's your dad? 544 00:34:05,910 --> 00:34:07,378 He's so stubborn. 545 00:34:07,445 --> 00:34:10,381 After all that he's done, he still has the nerve to insult me. 546 00:34:12,350 --> 00:34:13,251 He met him. 547 00:34:14,986 --> 00:34:17,188 I'm sorry for punching you. 548 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 It's all good. 549 00:34:20,958 --> 00:34:22,994 I'll stay over here for a while. 550 00:34:24,128 --> 00:34:26,964 The doctor just told me that he doesn't have long to live. 551 00:34:30,068 --> 00:34:31,269 Stay by his side. 552 00:34:34,005 --> 00:34:36,340 Is Akira sleeping? 553 00:34:36,407 --> 00:34:38,209 No. He's awake. 554 00:34:38,776 --> 00:34:39,911 He's right here. 555 00:34:41,179 --> 00:34:43,381 Zen, what happened to that thing? 556 00:34:43,448 --> 00:34:44,515 What thing? 557 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 The thing hanging from his backpack. 558 00:34:48,986 --> 00:34:49,821 Backpack? 559 00:34:52,590 --> 00:34:55,560 Oh, that beaded accessory? 560 00:34:56,694 --> 00:34:59,163 Tell Akira that he should at least 561 00:34:59,697 --> 00:35:00,832 get that back. 562 00:35:01,999 --> 00:35:04,035 -Bye. -Okay. 563 00:35:27,592 --> 00:35:30,094 HARAJUKU ELEMENTARY SCHOOL 564 00:35:40,471 --> 00:35:43,307 You know what Ken meant, right? 565 00:35:45,943 --> 00:35:47,879 Akira, you're a man. 566 00:35:49,180 --> 00:35:51,649 Take back what's most important to you, no matter what. 567 00:35:53,551 --> 00:35:55,720 Ken didn't run away and went to see his dad. 568 00:35:57,722 --> 00:35:59,257 You shouldn't run away either. 569 00:36:06,697 --> 00:36:07,798 Is that them? 570 00:36:07,865 --> 00:36:09,367 Come over after school. 571 00:36:10,301 --> 00:36:12,570 Let's get a bat and play baseball. 572 00:36:18,009 --> 00:36:18,843 Akira. 573 00:36:41,899 --> 00:36:44,135 Give back my most treasured possession. 574 00:36:46,504 --> 00:36:48,072 If you can get it from me. 575 00:36:48,139 --> 00:36:49,774 -Give it back! -Nope. 576 00:36:49,840 --> 00:36:51,609 -Give it back! -Higuchi! 577 00:36:52,944 --> 00:36:54,111 -Ryuta! -That's 578 00:36:54,178 --> 00:36:55,580 my most treasured possession! 579 00:36:56,214 --> 00:36:57,415 What are you doing? 580 00:36:57,481 --> 00:36:58,883 Give it back! 581 00:36:58,950 --> 00:37:01,252 Here, you take it. 582 00:37:01,319 --> 00:37:02,153 Don't interfere. 583 00:37:02,220 --> 00:37:03,654 But he's being bullied! 584 00:37:03,721 --> 00:37:04,855 He's not. 585 00:37:05,456 --> 00:37:06,958 He's putting his foot down. 586 00:37:08,559 --> 00:37:09,794 Then try getting it from me. 587 00:37:46,530 --> 00:37:47,365 Hey, what's wrong? 588 00:37:48,866 --> 00:37:49,734 Hey! 589 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Hey! 590 00:37:56,140 --> 00:37:57,241 Hey! 591 00:37:57,308 --> 00:37:58,943 Someone, come here now! 592 00:38:03,214 --> 00:38:04,081 Don't you die! 593 00:38:05,616 --> 00:38:07,785 You said you wouldn't lose to an illness! 594 00:38:08,653 --> 00:38:10,655 Hey! Dad! 595 00:38:15,793 --> 00:38:16,894 Come on! 596 00:38:16,961 --> 00:38:17,928 Dad! 597 00:38:18,562 --> 00:38:19,997 Dad! 598 00:38:26,170 --> 00:38:27,071 Stop it! 599 00:38:30,608 --> 00:38:31,942 Don't go. 600 00:38:33,844 --> 00:38:35,513 What a wimp. 601 00:38:36,747 --> 00:38:37,648 Let's go. 602 00:38:42,286 --> 00:38:43,287 One… 603 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 Two… 604 00:38:52,263 --> 00:38:54,265 That Igarashi… 605 00:38:58,602 --> 00:38:59,804 -Th… -Give it back! 606 00:39:03,474 --> 00:39:07,211 Give back my most treasured possession! 607 00:39:08,546 --> 00:39:09,814 Give it back! 608 00:39:19,290 --> 00:39:20,391 Give it here! 609 00:39:26,163 --> 00:39:27,798 Stop it! 610 00:40:20,651 --> 00:40:21,485 There. 611 00:40:26,991 --> 00:40:27,858 Ken. 612 00:40:48,078 --> 00:40:50,881 He said he'd fight his illness until the end. 613 00:40:52,650 --> 00:40:54,218 After all that big talk… 614 00:40:56,086 --> 00:40:56,921 Ken… 615 00:41:01,358 --> 00:41:03,027 But he didn't lose. 616 00:41:08,566 --> 00:41:09,433 Akira. 617 00:41:18,108 --> 00:41:19,610 When I was a kid, 618 00:41:21,779 --> 00:41:22,813 I was bullied, 619 00:41:23,380 --> 00:41:25,683 and my most treasured possession was taken away. 620 00:41:43,234 --> 00:41:46,537 This was the first and last thing 621 00:41:47,538 --> 00:41:50,441 my dad bought me. 622 00:41:54,678 --> 00:41:56,146 My dad was completely worthless, 623 00:41:57,414 --> 00:41:59,950 but I just couldn't throw this away. 624 00:42:02,686 --> 00:42:03,721 When 625 00:42:05,289 --> 00:42:08,592 I had this taken from me, my dad told me… 626 00:42:12,463 --> 00:42:13,497 "Get it back. 627 00:42:14,431 --> 00:42:16,300 If you're a man, become stronger." 628 00:42:19,970 --> 00:42:21,272 This whole time, 629 00:42:24,275 --> 00:42:27,411 I thought that being strong meant winning. 630 00:42:32,149 --> 00:42:33,551 But that wasn't true. 631 00:42:35,819 --> 00:42:37,388 You don't have to win. 632 00:42:38,756 --> 00:42:40,224 As long as you don't run away… 633 00:42:43,027 --> 00:42:44,962 That's what it meant to be strong. 634 00:42:47,231 --> 00:42:48,332 It's not about this 635 00:42:50,167 --> 00:42:51,201 or this. 636 00:42:53,737 --> 00:42:55,539 You've got to get it back using this. 637 00:42:59,543 --> 00:43:02,012 That's what Dad wanted to tell me. 638 00:43:06,884 --> 00:43:07,785 Akira. 639 00:43:10,621 --> 00:43:12,690 A man has to be strong here. 640 00:43:18,228 --> 00:43:19,396 That guy… 641 00:43:20,898 --> 00:43:23,434 taught me that at the very end. 642 00:43:33,811 --> 00:43:34,712 Ken. 643 00:43:49,393 --> 00:43:50,427 This… 644 00:43:50,995 --> 00:43:53,063 I got it back too. 645 00:44:05,509 --> 00:44:06,944 Sorry I yelled at you. 646 00:44:11,482 --> 00:44:12,783 You're strong. 647 00:44:14,284 --> 00:44:16,320 You're a strong man. 648 00:44:17,888 --> 00:44:20,391 -Right? -Yeah. 649 00:44:22,393 --> 00:44:23,994 Akira's tenacity was amazing. 650 00:44:24,862 --> 00:44:27,498 I wish you had seen it too, Ken. 651 00:44:33,437 --> 00:44:34,405 Is that right? 652 00:44:36,573 --> 00:44:37,708 You're cool. 653 00:44:38,942 --> 00:44:40,044 He's cool, isn't he? 654 00:44:50,954 --> 00:44:51,822 He's cool. 655 00:45:02,599 --> 00:45:04,868 A powerful dropkick! 656 00:45:05,436 --> 00:45:06,937 It's the red corner 657 00:45:07,004 --> 00:45:09,139 versus the blue corner. 658 00:45:09,206 --> 00:45:11,909 There's the Holstein Attack! 659 00:45:11,975 --> 00:45:14,545 The Holstein Attack in full force! 660 00:45:14,611 --> 00:45:17,548 Then a body slam! 661 00:45:17,614 --> 00:45:19,950 And a powerful elbow attack! 662 00:45:20,017 --> 00:45:23,253 How is that? He got back up! 663 00:45:23,320 --> 00:45:25,122 -Go, Holstein! -He's back! 664 00:45:25,189 --> 00:45:26,490 He's back! 665 00:45:26,557 --> 00:45:28,659 Come on, root for him too. 666 00:45:29,460 --> 00:45:30,527 Let's go! 667 00:45:30,594 --> 00:45:32,029 Will this be the end? 668 00:45:32,096 --> 00:45:34,198 -That's a lariat! -You can do it! 669 00:45:34,264 --> 00:45:37,301 And another Holstein Attack! 670 00:45:37,367 --> 00:45:40,270 And now he's getting on the top rope, 671 00:45:40,337 --> 00:45:42,639 jumping from the very top turnbuckle. 672 00:45:42,706 --> 00:45:44,541 A missile dropkick! 673 00:45:44,608 --> 00:45:47,411 How is that? 674 00:45:48,545 --> 00:45:50,714 He has him down! 675 00:45:50,781 --> 00:45:52,149 He's back up! 676 00:45:53,517 --> 00:45:55,652 Good job, Holstein! 677 00:45:55,719 --> 00:45:57,888 You can do it! 678 00:46:01,892 --> 00:46:04,261 Don't run away, Holstein! 679 00:46:09,800 --> 00:46:11,101 Yeah! 680 00:46:12,202 --> 00:46:13,904 Subtitle translation by: Kiko Morita 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.