All language subtitles for Hito.ni.Yasashiku.EP01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,423 --> 00:00:25,658 January 2002. 2 00:00:27,060 --> 00:00:29,362 Harajuku, Tokyo. 3 00:00:57,924 --> 00:01:00,927 It brings in more happiness than just a singular peace. 4 00:01:01,928 --> 00:01:02,962 That’s why it’s Three Peace. 5 00:01:05,065 --> 00:01:07,000 I was taught that 6 00:01:07,767 --> 00:01:10,670 by my three dads. 7 00:01:22,549 --> 00:01:23,783 EMMANUELLE EMMANUELLE 2 8 00:01:23,850 --> 00:01:25,552 GOODBYE, EMMANUELLE 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,502 It’s still six o’clock. 10 00:01:44,037 --> 00:01:46,206 You must be out of your mind. 11 00:01:49,375 --> 00:01:51,211 Emma… 12 00:02:29,215 --> 00:02:31,885 AN INVITATION TO THE BAR EXAM COMPENDIUM OF LAWS 13 00:02:31,951 --> 00:02:33,953 THE DOOR TO ORAL EXAMS 14 00:02:56,876 --> 00:02:57,844 HORSE RACING 15 00:03:39,452 --> 00:03:40,353 So noisy! 16 00:03:48,127 --> 00:03:49,162 Good morning. 17 00:03:49,229 --> 00:03:50,463 Cigarette? 18 00:03:51,831 --> 00:03:52,966 Ready… 19 00:03:53,533 --> 00:03:54,400 Okay, I’m cleaning. 20 00:03:54,467 --> 00:03:55,301 Safe choice. 21 00:03:55,368 --> 00:03:56,869 Again?! 22 00:03:56,936 --> 00:03:59,439 ZEN, TARO, KEN LAUNDRY, COOKING, CLEANING 23 00:03:59,505 --> 00:04:03,309 NO MATTER WHEN OR WHO IT’S FROM, TAKE UP THE CHALLENGE! 24 00:04:03,376 --> 00:04:05,511 TARO, COOKING 25 00:04:17,924 --> 00:04:18,758 Good enough. 26 00:04:18,825 --> 00:04:21,561 KEN, CLEANING 27 00:04:32,071 --> 00:04:36,075 TAKE YOUR TIME 28 00:04:36,142 --> 00:04:37,477 Yu… 29 00:04:45,418 --> 00:04:48,221 I’m sorry! Sorry, Yu. 30 00:04:51,457 --> 00:04:54,160 ZEN, LAUNDRY 31 00:04:54,227 --> 00:04:59,032 Taro, Taro, Ken, me, 32 00:04:59,098 --> 00:05:01,367 Taro, Taro… 33 00:05:02,035 --> 00:05:03,870 He always has so much! 34 00:05:06,539 --> 00:05:07,373 That stinks! 35 00:05:07,440 --> 00:05:08,274 Zen, 36 00:05:08,341 --> 00:05:10,410 get the milk when you’re done with laundry! 37 00:05:12,111 --> 00:05:14,480 I’m never going to finish! 38 00:05:16,916 --> 00:05:18,751 I’m the landlord, you know! 39 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 What’s this? 40 00:05:51,451 --> 00:05:53,553 You can’t start eating until everyone’s together! 41 00:05:53,619 --> 00:05:54,887 No rules in war. 42 00:05:54,954 --> 00:05:56,055 This is the living room. 43 00:05:56,122 --> 00:05:58,358 When will you ever learn? 44 00:05:58,424 --> 00:05:59,692 Nothing’s left. What is this? 45 00:05:59,759 --> 00:06:00,927 -Porridge. -With noodles? 46 00:06:00,993 --> 00:06:02,095 Shut up and eat. 47 00:06:03,396 --> 00:06:05,298 So tasty! This is amazing! 48 00:06:05,365 --> 00:06:08,835 You see? I can turn even the most meager ingredients into something amazing. 49 00:06:09,335 --> 00:06:10,636 What are you doing? 50 00:06:10,703 --> 00:06:12,739 Don’t add vinegar! It will mess up my seasoning. 51 00:06:12,805 --> 00:06:14,407 It's fine. Vinegar makes you flexible. 52 00:06:14,474 --> 00:06:15,575 What are you? A ballerina? 53 00:06:15,641 --> 00:06:17,510 A man should have muscles of steel! 54 00:06:17,577 --> 00:06:19,045 It’s going to start. 55 00:06:19,112 --> 00:06:21,314 -I think his muscles took over his brain. -What? 56 00:06:21,381 --> 00:06:22,448 -You little-- -Oha-chan's on. 57 00:06:22,515 --> 00:06:23,983 Come on, Geminis! 58 00:06:24,050 --> 00:06:25,785 Today’s number one sign is Aries. 59 00:06:25,852 --> 00:06:27,787 Everything will work out for you. 60 00:06:27,854 --> 00:06:29,555 If you're a Gemini, you’ll have great financial luck! 61 00:06:30,490 --> 00:06:31,958 Yes! 62 00:06:32,024 --> 00:06:32,992 Did you see that? 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,360 I'll have great financial luck! 64 00:06:34,427 --> 00:06:36,129 -Maybe I’ll find some money. -I doubt it. 65 00:06:36,195 --> 00:06:37,730 That reminds me! Here! 66 00:06:39,132 --> 00:06:40,466 Don’t play dumb. This month’s rent. 67 00:06:41,134 --> 00:06:42,869 Taro, give him some of your porridge. 68 00:06:42,935 --> 00:06:43,803 Why don’t you, Ken? 69 00:06:43,870 --> 00:06:45,638 Give me some, Taro Yamada senpai! 70 00:06:45,705 --> 00:06:47,273 Don’t call me by my full name. 71 00:06:47,340 --> 00:06:48,908 I was going to pay rent, but not anymore. 72 00:06:48,975 --> 00:06:50,643 Don’t try to get away with not paying! 73 00:06:50,710 --> 00:06:51,911 I’ll follow Taro’s example. 74 00:06:51,978 --> 00:06:53,713 Don’t follow him! Come on! 75 00:06:56,315 --> 00:06:58,317 I see! Then you leave me with no choice. 76 00:06:58,384 --> 00:06:59,485 He's raising the rent again. 77 00:06:59,552 --> 00:07:01,988 Raising the rent in this economy is absurd, you know. 78 00:07:02,054 --> 00:07:03,022 Don’t be greedy! 79 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 Charging 20,000 a month is greedy? At this rate, 80 00:07:05,158 --> 00:07:06,893 I'll never pay off my mortgage! 81 00:07:06,959 --> 00:07:10,329 It’s your fault for getting duped into buying this house. 82 00:07:10,396 --> 00:07:12,098 -I’m determined to raise the rent! -How much? 83 00:07:12,165 --> 00:07:14,867 -Taro! -Let’s hear him out. He’s the landlord. 84 00:07:14,934 --> 00:07:18,204 -So, how much? -It’ll go from 20,000 to 20,500 yen! 85 00:07:18,271 --> 00:07:20,339 -That’s too high! -Adding 500 is too much. 86 00:07:20,406 --> 00:07:22,208 I would’ve considered a 50-yen increase. 87 00:07:22,275 --> 00:07:24,710 Excuse me, this is Harajuku, prime real estate in Tokyo. 88 00:07:24,777 --> 00:07:26,512 20,000 a month is unheard of here! 89 00:07:26,579 --> 00:07:28,114 -That’s why we live here. -Huh? 90 00:07:28,181 --> 00:07:30,149 Why else would we live here? 91 00:07:30,216 --> 00:07:31,184 Listen, Zen. 92 00:07:31,250 --> 00:07:33,419 You’d get zero rent if we weren’t here. 93 00:07:33,486 --> 00:07:35,955 You profit a total of 40,000 yen per month from us. 94 00:07:36,022 --> 00:07:38,424 Yes. Good point, Taro. 95 00:07:38,491 --> 00:07:41,561 -You should be thanking us. -That's right. 96 00:07:41,627 --> 00:07:44,530 -Yeah right. I’ll get your guys' wallets. -Hey, wait! 97 00:07:44,597 --> 00:07:46,666 You dropped something. What’s this? 98 00:07:46,732 --> 00:07:47,900 That was outside. 99 00:07:47,967 --> 00:07:49,235 It’s a thick envelope. 100 00:07:49,802 --> 00:07:53,039 I bet it’s Ken's bill from a loan company for his gambling debt. 101 00:07:53,105 --> 00:07:54,507 Wait, it must be for Taro 102 00:07:54,574 --> 00:07:55,875 from his ex-wife. 103 00:07:55,942 --> 00:07:57,777 -A reminder to pay alimony! -Oh, no! 104 00:07:57,844 --> 00:08:01,214 It's about your mortgage! They want you to pay the remaining 65 million yen. 105 00:08:01,280 --> 00:08:02,381 Seriously? 106 00:08:02,448 --> 00:08:05,284 Then even more so, I’ll raise the rent. I mean it! 107 00:08:09,088 --> 00:08:10,389 Is it your mortgage? 108 00:08:10,990 --> 00:08:12,291 Ken’s loan company? 109 00:08:14,026 --> 00:08:15,628 I knew it. It’s your alimony. 110 00:08:15,695 --> 00:08:16,596 Money! 111 00:08:18,865 --> 00:08:20,099 This is money. 112 00:08:53,766 --> 00:08:55,167 Ninety-eight, 113 00:08:56,135 --> 00:08:57,503 ninety-nine, 114 00:08:59,038 --> 00:09:00,306 one hundred. 115 00:09:05,311 --> 00:09:07,413 Hey, wait! Where are you going? 116 00:09:07,480 --> 00:09:09,081 Whoever dropped this might be nearby! 117 00:09:09,148 --> 00:09:11,484 Are you an idiot? Wait a second! Give it to me! 118 00:09:11,551 --> 00:09:13,986 It’s a precious gift from Heaven! 119 00:09:14,053 --> 00:09:15,688 Stop it! Do you want to get caught? 120 00:09:15,755 --> 00:09:17,790 Did someone see you pick it up? 121 00:09:17,857 --> 00:09:19,292 Luckily, nobody… 122 00:09:19,859 --> 00:09:20,760 It’s somebody's money! 123 00:09:20,826 --> 00:09:22,361 If nobody saw you, nobody would know! 124 00:09:22,428 --> 00:09:24,497 That’s not the point. Somebody 125 00:09:24,564 --> 00:09:26,666 -needs this money. -I need money too! Right, Taro? 126 00:09:26,732 --> 00:09:28,568 -I do too. What about you, Zen? -I do too. 127 00:09:28,634 --> 00:09:29,468 Then it’s settled! 128 00:09:29,535 --> 00:09:30,503 Stop it! 129 00:09:30,570 --> 00:09:32,238 It’s their fault for dropping it! 130 00:09:32,305 --> 00:09:33,306 Let’s return it 131 00:09:33,372 --> 00:09:34,206 to the owner! 132 00:09:34,273 --> 00:09:35,341 People normally 133 00:09:35,408 --> 00:09:36,309 report it to the police. 134 00:09:37,410 --> 00:09:41,547 If the owner turns up, we’ll get 10% as a reward, meaning we’ll get 100,000. 135 00:09:41,614 --> 00:09:42,848 A whole 100,000? 136 00:09:42,915 --> 00:09:44,216 But that’s only 100,000. 137 00:09:44,283 --> 00:09:46,919 If the owner doesn’t turn up, we get the entire 1 million yen. 138 00:09:46,986 --> 00:09:48,454 All of it? 139 00:09:48,521 --> 00:09:50,389 As expected from an aspiring lawyer! 140 00:09:50,456 --> 00:09:51,857 Even a child knows that. 141 00:09:52,491 --> 00:09:53,659 He's been studying 142 00:09:53,726 --> 00:09:55,061 for the bar exam for ten years. 143 00:09:55,127 --> 00:09:56,028 You mean 11 years. 144 00:09:56,095 --> 00:09:57,530 Because he dropped out of high school. 145 00:09:57,597 --> 00:09:58,898 Are you making fun of me? 146 00:09:59,465 --> 00:10:00,666 There’s cash 147 00:10:00,733 --> 00:10:02,902 right in front of me! 148 00:10:02,969 --> 00:10:04,270 How can I not use it? 149 00:10:04,337 --> 00:10:06,539 We just decided to report it to the police! 150 00:10:06,606 --> 00:10:07,907 He took a bill! 151 00:10:07,974 --> 00:10:08,975 Then how about 152 00:10:09,542 --> 00:10:11,510 we split it into three parts and keep it for a day? 153 00:10:11,577 --> 00:10:13,212 -Without using it? -Yeah. 154 00:10:14,113 --> 00:10:16,248 Wouldn’t it be nice to spend a day 155 00:10:16,315 --> 00:10:17,817 feeling like a rich person? 156 00:10:18,784 --> 00:10:20,386 330,000 yen? 157 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 Senpai! 158 00:10:41,707 --> 00:10:43,909 -Yo! Three peace! -You're in a good mood! 159 00:10:43,976 --> 00:10:46,746 When I have money, it shows on my face. Bye. 160 00:11:07,933 --> 00:11:10,803 -Hey. -Oh, Taro! 161 00:11:11,370 --> 00:11:12,505 You bought a car? 162 00:11:12,571 --> 00:11:14,006 No, it’s the shop’s car. 163 00:11:14,073 --> 00:11:17,309 More importantly, you cut your hair? It looks good on you. 164 00:11:17,376 --> 00:11:20,746 Thank you! Let me ride in your car next time. 165 00:11:20,813 --> 00:11:22,782 I told you, it’s my work car. 166 00:11:22,848 --> 00:11:23,816 -See you. -Okay! 167 00:11:42,935 --> 00:11:44,704 -Hi, Ken! -Hey. 168 00:11:46,238 --> 00:11:48,441 You guys are as lovey-dovey as always. 169 00:11:49,008 --> 00:11:51,110 -Thank you. -See you. 170 00:11:51,177 --> 00:11:52,745 -Bye. -Bye. 171 00:12:29,181 --> 00:12:30,282 Can I help you? 172 00:12:31,517 --> 00:12:32,685 Are you running away from home? 173 00:12:33,786 --> 00:12:34,620 Huh? 174 00:12:36,622 --> 00:12:37,823 Who are you? 175 00:12:39,058 --> 00:12:41,660 -Are you hitting on me? -Yeah, right! Look at you. 176 00:12:45,531 --> 00:12:46,499 What? 177 00:12:47,566 --> 00:12:49,602 At least my hair doesn’t look like a lion's mane. 178 00:12:53,539 --> 00:12:54,807 What’s her problem? 179 00:13:11,590 --> 00:13:12,958 I’m sorry for the wait. 180 00:13:15,561 --> 00:13:16,695 Thank you. 181 00:13:18,731 --> 00:13:20,399 Oh, and also… 182 00:13:22,034 --> 00:13:23,302 These are for you. 183 00:13:24,804 --> 00:13:25,738 For what? 184 00:13:25,805 --> 00:13:28,607 Today is your birthday, isn’t it? 185 00:13:31,076 --> 00:13:32,311 Thank you. 186 00:13:33,646 --> 00:13:35,781 I hope to see you again soon. 187 00:13:39,418 --> 00:13:40,653 How about tonight? 188 00:13:40,719 --> 00:13:43,389 There is no reason to refuse. 189 00:13:52,865 --> 00:13:54,667 SABOTENA 190 00:13:59,972 --> 00:14:01,874 Hey, Boss, 191 00:14:01,941 --> 00:14:04,510 you made a mistake on the order again. Give me a break. 192 00:14:04,577 --> 00:14:06,879 Don’t blame me for everything, you useless bum. 193 00:14:07,479 --> 00:14:10,516 What did you call me? Try saying that to my face! 194 00:14:11,083 --> 00:14:13,986 Normally, I’d get mad like that. 195 00:14:14,053 --> 00:14:15,321 But today, I’m in a good mood, 196 00:14:15,387 --> 00:14:17,189 so I’ll let you off the hook. 197 00:14:17,256 --> 00:14:19,859 Did you hit your head, you fool? 198 00:14:20,426 --> 00:14:23,095 What did you call me? Try saying that to my face! 199 00:14:45,918 --> 00:14:47,686 One, two, 200 00:14:47,753 --> 00:14:52,758 three, four, five, six… 201 00:14:52,825 --> 00:14:54,827 What are you doing? 202 00:14:56,295 --> 00:14:57,763 Nothing. 203 00:15:00,399 --> 00:15:03,168 Can you hold down the fort for me? 204 00:15:03,235 --> 00:15:04,470 Where are you going, Harry? 205 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Maybe I’ll go 206 00:15:07,306 --> 00:15:08,974 pick up my car? 207 00:15:09,041 --> 00:15:12,244 -You got work done on your car again? -Yes. 208 00:15:13,245 --> 00:15:15,614 Cars are what I live for. 209 00:15:17,549 --> 00:15:19,184 -Take care of the shop for me. -Okay. 210 00:15:19,852 --> 00:15:21,153 Have fun. 211 00:15:21,720 --> 00:15:22,554 Hey! 212 00:15:23,622 --> 00:15:26,225 He always moves these around. 213 00:15:26,292 --> 00:15:27,159 Welcome. 214 00:15:33,399 --> 00:15:34,233 What? 215 00:15:35,968 --> 00:15:38,304 I want to go back to my country. 216 00:15:41,073 --> 00:15:42,574 Then go back. 217 00:15:43,709 --> 00:15:45,844 I need help. 218 00:15:50,349 --> 00:15:51,383 What happened? 219 00:16:22,348 --> 00:16:23,282 Oh, Zen. Hello. 220 00:16:23,349 --> 00:16:24,917 -Long time no see. -Long time no see. 221 00:16:31,256 --> 00:16:33,258 -They’re here! -Hey. 222 00:16:33,325 --> 00:16:34,193 Hanako, three peace. 223 00:16:34,259 --> 00:16:35,361 That’s not trending. 224 00:16:35,427 --> 00:16:36,362 Yu, three peace. 225 00:16:36,428 --> 00:16:37,629 What will you order? 226 00:16:37,696 --> 00:16:39,665 Ignoring me, huh? The usual beer, please. 227 00:16:39,732 --> 00:16:41,734 Hana, tack on our cheapest beer. 228 00:16:41,800 --> 00:16:42,668 Okay. 229 00:16:43,235 --> 00:16:44,336 All right, 230 00:16:44,403 --> 00:16:45,571 the grand total is now 231 00:16:45,637 --> 00:16:48,073 720,000 yen. 232 00:16:48,140 --> 00:16:50,109 -It’s almost one million! -Pay your tab already. 233 00:16:50,175 --> 00:16:52,578 Don’t say stuff that’ll make my beer less enjoyable. 234 00:16:52,644 --> 00:16:53,479 Here. 235 00:16:54,079 --> 00:16:55,781 Zen, I heard you 236 00:16:55,848 --> 00:16:57,549 found 1 million yen this morning. 237 00:16:58,484 --> 00:16:59,451 How did it feel 238 00:16:59,518 --> 00:17:01,787 -holding onto money that you can’t spend? -Well… 239 00:17:01,854 --> 00:17:04,456 Don’t tell me you used it all up. 240 00:17:04,523 --> 00:17:05,858 No way! 241 00:17:07,559 --> 00:17:08,594 What is she saying? 242 00:17:09,161 --> 00:17:11,030 -I just lent it, that’s all. -Lent it? 243 00:17:11,096 --> 00:17:12,297 -All 330,000? -Yeah. 244 00:17:12,364 --> 00:17:13,332 To whom? 245 00:17:13,399 --> 00:17:15,667 Well, a white lady came to the shop 246 00:17:15,734 --> 00:17:17,803 and started crying and asking for help. 247 00:17:17,870 --> 00:17:19,471 So I asked her what was wrong. 248 00:17:19,538 --> 00:17:21,840 She started bawling and told me that her mother 249 00:17:21,907 --> 00:17:22,941 back home fell sick, 250 00:17:23,008 --> 00:17:25,310 but she had no money to buy a plane ticket. 251 00:17:25,377 --> 00:17:28,080 You gave money to a total stranger? 252 00:17:28,147 --> 00:17:30,049 I said, I lent it! I’m not an idiot, okay? 253 00:17:30,115 --> 00:17:31,550 I even got her address. 254 00:17:31,617 --> 00:17:33,018 What country? 255 00:17:33,085 --> 00:17:34,153 Germany, I think. 256 00:17:34,219 --> 00:17:35,621 -She said Germany. -Germany? 257 00:17:36,321 --> 00:17:38,357 "2-5-3 East Germany, 258 00:17:38,424 --> 00:17:40,559 try searching for that." 259 00:17:41,493 --> 00:17:42,761 -What an idiot. -Come on! 260 00:17:42,828 --> 00:17:45,464 How are you going to find such a vague address? You idiot! 261 00:17:45,531 --> 00:17:47,399 How? I mean I'll… 262 00:17:47,466 --> 00:17:48,634 East Germany, huh? 263 00:17:48,700 --> 00:17:49,835 -It doesn’t exist. -What? 264 00:17:50,436 --> 00:17:52,738 -There is no East Germany anymore. -For real? 265 00:17:54,673 --> 00:17:55,841 I’m sorry, Ken and Taro! 266 00:17:57,042 --> 00:18:00,345 Darn that lady! Next time I see her, I won’t let her off easy! 267 00:18:00,412 --> 00:18:03,549 -You won’t see her ever again. -Oh, but… 268 00:18:03,615 --> 00:18:06,318 But it was a good idea to split it into three. 269 00:18:06,385 --> 00:18:07,820 We only lost a third of it. 270 00:18:07,886 --> 00:18:09,521 I will do manual labor 271 00:18:09,588 --> 00:18:11,490 or whatever it takes to earn the money back. 272 00:18:11,557 --> 00:18:12,825 -Then-- -That’s impossible. 273 00:18:12,891 --> 00:18:14,927 It’s not impossible! I'll work my butt off. 274 00:18:14,993 --> 00:18:16,028 TOKYO RACE 275 00:18:16,095 --> 00:18:16,962 What’s this? 276 00:18:17,029 --> 00:18:18,363 You've never seen a betting ticket? 277 00:18:18,430 --> 00:18:19,865 Of course, I have. 278 00:18:21,667 --> 00:18:22,801 No way! 279 00:18:22,868 --> 00:18:25,571 Something really annoying happened at work. 280 00:18:25,637 --> 00:18:27,973 At first, I only bet 10,000, but I couldn’t stop. 281 00:18:28,040 --> 00:18:29,508 Eventually, I bet it all. 282 00:18:29,575 --> 00:18:32,377 You used up all 330,000! 283 00:18:32,444 --> 00:18:33,812 Don’t tell me, you too, Taro? 284 00:18:33,879 --> 00:18:34,746 I don't gamble. 285 00:18:34,813 --> 00:18:36,882 Thank goodness. 286 00:18:36,949 --> 00:18:39,485 The bouquet of flowers and dinner for my customer was 80,000. 287 00:18:39,551 --> 00:18:41,787 The wine was 250,000. Add it up, it’s 330,000. 288 00:18:42,387 --> 00:18:43,489 You used it too! 289 00:18:44,056 --> 00:18:45,824 Well, I have to pay out of pocket 290 00:18:45,891 --> 00:18:48,894 -to wine and dine my valued customers. -It wasn't out of pocket! 291 00:18:48,961 --> 00:18:51,330 It was someone else’s money. All of you… 292 00:18:51,396 --> 00:18:52,998 What about the remaining 10,000? 293 00:18:53,065 --> 00:18:54,500 -This. -This? 294 00:18:54,566 --> 00:18:56,301 It’s the kind in a fancy box! 295 00:18:57,035 --> 00:18:58,637 How could this happen? 296 00:18:58,704 --> 00:18:59,705 Here. 297 00:18:59,771 --> 00:19:01,640 I can’t stand living like this anymore. 298 00:19:01,707 --> 00:19:04,309 The issue is all of your personalities. 299 00:19:04,376 --> 00:19:06,378 I can’t stand this personality anymore. 300 00:19:06,445 --> 00:19:07,479 Cheers. 301 00:19:07,546 --> 00:19:09,348 Let's drink. 302 00:19:12,151 --> 00:19:14,086 Three pins. 303 00:19:14,153 --> 00:19:16,455 What’s gone is gone. 304 00:19:16,522 --> 00:19:19,158 Don’t cry over 1 million yen. 305 00:19:19,658 --> 00:19:20,993 All right! 306 00:19:21,059 --> 00:19:22,794 Yeah! 307 00:19:24,163 --> 00:19:25,030 Five pins! 308 00:19:25,097 --> 00:19:26,565 Zen's in charge of returning the videos. 309 00:19:27,199 --> 00:19:28,734 Wait! Redo, redo! 310 00:19:28,800 --> 00:19:30,169 There are no redoes on a battlefield. 311 00:19:30,235 --> 00:19:31,270 This is a hallway! 312 00:19:31,336 --> 00:19:32,404 Just return them already. 313 00:19:32,471 --> 00:19:33,906 They’ll charge us a late fee. 314 00:19:33,972 --> 00:19:36,775 No way! It’s three Emmanuelle films! If the clerk is a girl, 315 00:19:36,842 --> 00:19:38,277 she’ll think I’m an enthusiast! 316 00:19:38,343 --> 00:19:39,511 She won’t. 317 00:19:39,578 --> 00:19:41,713 Ken, you return Goodbye, Emmanuelle then. 318 00:19:41,780 --> 00:19:43,115 Why just that one? 319 00:19:43,182 --> 00:19:44,249 I'm too embarrassed! 320 00:19:44,316 --> 00:19:45,918 I didn’t watch Goodbye, Emmanuelle. 321 00:19:45,984 --> 00:19:48,620 -Taro, you do it. -I only watched Emmanuelle 2. 322 00:19:48,687 --> 00:19:51,423 No way! Seriously? Neither of you watched it? 323 00:19:51,490 --> 00:19:52,357 You’re missing out! 324 00:19:52,424 --> 00:19:53,258 Be proud 325 00:19:53,325 --> 00:19:55,661 that you’re an enthusiast and go return it. 326 00:19:55,727 --> 00:19:58,197 -I don’t want to! No, no! -You’re an enthusiast. 327 00:19:58,263 --> 00:19:59,264 No! 328 00:20:00,666 --> 00:20:03,268 Who is it? The door is open! 329 00:20:05,337 --> 00:20:07,072 -What if it’s Emmanuelle? -Idiot. 330 00:20:07,139 --> 00:20:08,040 Of course not. 331 00:20:08,106 --> 00:20:09,274 What if it’s a girl? 332 00:20:09,775 --> 00:20:11,710 -A girl? -A girl? 333 00:20:11,777 --> 00:20:13,412 A girl? Is it really a girl? 334 00:20:13,478 --> 00:20:15,814 -Really? A girl? -Maybe. 335 00:20:15,881 --> 00:20:16,815 Hello? 336 00:20:26,758 --> 00:20:27,826 Who are you? 337 00:20:27,893 --> 00:20:30,462 -What does a kid want from us? -What is it? 338 00:20:41,440 --> 00:20:42,975 What does it say? 339 00:20:46,979 --> 00:20:49,381 "Please take care of this child." 340 00:20:52,584 --> 00:20:54,253 Huh? What? 341 00:20:55,354 --> 00:20:56,855 What? 342 00:23:21,867 --> 00:23:24,536 "Please take care of this child. 343 00:23:24,603 --> 00:23:26,705 I know this is coming out of the blue, 344 00:23:27,272 --> 00:23:30,041 but Uncle Shoji, you are the only one I can rely on. 345 00:23:30,609 --> 00:23:32,244 Please understand my situation. 346 00:23:33,145 --> 00:23:36,915 I promise to come back for him one day. Misa Igarashi." 347 00:23:36,982 --> 00:23:38,049 MISA IGARASHI 348 00:23:42,354 --> 00:23:43,655 Who is Uncle Shoji? 349 00:23:44,723 --> 00:23:45,791 Who is Misa Igarashi? 350 00:23:46,525 --> 00:23:47,592 No idea. 351 00:23:50,328 --> 00:23:51,163 Hey, 352 00:23:52,864 --> 00:23:54,199 what’s your name? 353 00:23:56,802 --> 00:23:58,069 Where’s your mom and dad? 354 00:23:58,904 --> 00:24:01,106 Stop fidgeting and speak up, dude! 355 00:24:01,173 --> 00:24:02,374 Hey, Ken! 356 00:24:04,643 --> 00:24:06,912 Don’t be afraid. Just say something. 357 00:24:09,014 --> 00:24:10,382 Bathroom… 358 00:24:11,349 --> 00:24:12,451 I have to pee! 359 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 -Don’t pee here! -Zen! 360 00:24:14,853 --> 00:24:17,255 -Go over there! -Take him! 361 00:24:17,322 --> 00:24:19,324 -You take him! Come on! -He’s going to pee. 362 00:24:19,391 --> 00:24:20,459 Hurry and take him. 363 00:24:20,525 --> 00:24:21,393 Go! 364 00:24:21,460 --> 00:24:23,395 -Hurry! -What the heck. 365 00:24:24,896 --> 00:24:27,232 His first word was "bathroom"? 366 00:24:29,701 --> 00:24:31,369 Here you go. 367 00:24:31,436 --> 00:24:33,371 Thank you! 368 00:24:33,438 --> 00:24:34,306 Thanks for the food. 369 00:24:34,372 --> 00:24:35,774 Hey, is she your friend? 370 00:24:35,841 --> 00:24:37,642 She's from my hometown. 371 00:24:37,709 --> 00:24:39,344 You came to Tokyo for work, right? 372 00:24:40,479 --> 00:24:41,880 My name is Nozomi Sakaki. 373 00:24:41,947 --> 00:24:43,615 Thank you for taking care of Hanako. 374 00:24:44,182 --> 00:24:45,517 I’m Yu. Nice to meet you. 375 00:24:46,084 --> 00:24:47,219 But weren’t you 376 00:24:47,285 --> 00:24:48,987 supposed to move to Tokyo tomorrow? 377 00:24:49,054 --> 00:24:52,123 The thing is, I accidentally came one day early. 378 00:24:53,959 --> 00:24:55,694 You were always ditzy, 379 00:24:55,760 --> 00:24:56,628 weren't you? 380 00:24:56,695 --> 00:24:58,830 -It's a miracle that you became a teacher. -Oh, 381 00:24:58,897 --> 00:24:59,731 you’re a teacher? 382 00:25:00,432 --> 00:25:02,467 I just substitute for people on parental leave. 383 00:25:03,368 --> 00:25:06,271 -Can I spend the night at your place? -What? Tonight? 384 00:25:06,338 --> 00:25:08,807 What? You’re not living with a man, are you? 385 00:25:08,874 --> 00:25:11,309 -No… -Taro won’t give her the time of day. 386 00:25:11,376 --> 00:25:13,545 -Taro? -Oh, hey! Want a drink? 387 00:25:16,214 --> 00:25:17,449 What should I get… 388 00:25:18,950 --> 00:25:20,485 What’s "three peace"? 389 00:25:20,552 --> 00:25:22,554 -Our scholarship students. -Scholarship students? 390 00:25:22,621 --> 00:25:23,722 They’re just idiots. 391 00:25:24,289 --> 00:25:25,957 Idiots can get scholarships? 392 00:25:26,458 --> 00:25:27,459 GET A STRIKE 393 00:25:27,526 --> 00:25:29,294 -What should we do? -What do you mean? 394 00:25:29,361 --> 00:25:31,263 -We have to go to the police. -Zen, 395 00:25:31,329 --> 00:25:33,265 when you go return the videos, take him too. 396 00:25:33,331 --> 00:25:35,033 Don’t make it seem that simple. 397 00:25:35,100 --> 00:25:37,335 Just go! Go on! 398 00:25:37,402 --> 00:25:38,470 Ouch! 399 00:25:39,204 --> 00:25:40,205 You… 400 00:25:40,272 --> 00:25:42,474 ZEN, TARO, KEN 401 00:25:43,542 --> 00:25:44,543 Hey, 402 00:25:45,944 --> 00:25:47,479 didn’t your mom tell you anything? 403 00:25:57,522 --> 00:25:59,357 She told me to wait here. 404 00:26:01,126 --> 00:26:02,060 Then we’ll wait. 405 00:26:02,127 --> 00:26:04,563 Don’t wait! Get out of the way! 406 00:26:05,397 --> 00:26:06,464 Hey, kid, 407 00:26:06,531 --> 00:26:08,066 this is a misunderstanding. 408 00:26:08,133 --> 00:26:10,302 We don’t know your mom at all. 409 00:26:10,368 --> 00:26:11,870 He was told to wait here. 410 00:26:11,937 --> 00:26:13,505 "Here" might be here, 411 00:26:13,572 --> 00:26:15,373 but "that" isn’t here. Get it? 412 00:26:15,440 --> 00:26:16,274 I don’t get it. 413 00:26:16,341 --> 00:26:18,076 -Your Japanese makes no sense. -Really? 414 00:26:20,278 --> 00:26:22,547 Look, this "Uncle Shoji" 415 00:26:22,614 --> 00:26:25,750 that your mom left you with doesn’t live here. Do you understand? 416 00:26:25,817 --> 00:26:27,485 Then why did she give him this address? 417 00:26:27,552 --> 00:26:28,853 Could it be 418 00:26:28,920 --> 00:26:31,022 that his uncle was the previous resident? 419 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 That might be. 420 00:26:32,157 --> 00:26:33,191 The previous resident was-- 421 00:26:33,258 --> 00:26:34,426 An architectural designer. 422 00:26:34,492 --> 00:26:36,728 That’s right. Call the real estate agent and find out. 423 00:26:38,630 --> 00:26:40,465 Okay. Tomorrow, I’ll find his address 424 00:26:40,532 --> 00:26:42,467 and take you to Uncle Shoji’s place. 425 00:26:42,534 --> 00:26:44,269 What? Are you an idiot? 426 00:26:44,336 --> 00:26:46,471 Why do we have to go that far for him? 427 00:26:46,538 --> 00:26:47,939 Let’s return this kid. 428 00:26:48,006 --> 00:26:50,308 But what if he’s living in Hokkaido or something? 429 00:26:50,375 --> 00:26:51,443 Hokkaido is a bit far… 430 00:26:51,509 --> 00:26:53,078 Will you go overseas then? 431 00:26:53,144 --> 00:26:54,946 -Even though you’re broke? -That'll be hard. 432 00:26:55,013 --> 00:26:56,915 Then take this and go to the police. 433 00:26:56,982 --> 00:26:58,383 But… 434 00:26:58,450 --> 00:26:59,517 Money… 435 00:27:01,586 --> 00:27:03,421 I lost my money. 436 00:27:04,556 --> 00:27:06,091 You lost your wallet? 437 00:27:06,691 --> 00:27:07,792 How much? 438 00:27:07,859 --> 00:27:09,260 Probably just 100 yen or something. 439 00:27:09,327 --> 00:27:10,528 100 yen is still precious. 440 00:27:11,162 --> 00:27:12,063 One million yen. 441 00:27:12,130 --> 00:27:13,465 -He’s lying. -Liar. 442 00:27:13,531 --> 00:27:15,200 -Really? One million? -He's lying. 443 00:27:15,266 --> 00:27:16,468 One million yen?! 444 00:27:18,670 --> 00:27:21,239 What did you put that 1 million yen inside? 445 00:27:22,307 --> 00:27:23,174 An envelope. 446 00:27:23,241 --> 00:27:24,376 Where did you lose it? 447 00:27:26,811 --> 00:27:29,748 I think in front of this house. 448 00:27:37,522 --> 00:27:39,024 All right. 449 00:27:39,090 --> 00:27:40,158 Zen, 450 00:27:40,225 --> 00:27:43,395 call the real estate agent tomorrow. 451 00:27:43,461 --> 00:27:45,530 -What about the police? -Don’t be so heartless. 452 00:27:45,597 --> 00:27:47,832 -Unbelievable. -All right! 453 00:27:47,899 --> 00:27:50,702 Tomorrow, let’s take this child 454 00:27:50,769 --> 00:27:52,671 to Uncle Shoji’s place. 455 00:27:53,772 --> 00:27:55,473 -You’re not going? -I’m going! 456 00:27:56,374 --> 00:27:57,676 All right. 457 00:27:58,243 --> 00:27:59,344 Let’s go! 458 00:28:02,380 --> 00:28:03,682 Ken, stop dropping crumbs. 459 00:28:03,748 --> 00:28:06,484 My manager treasures this car more than his life. 460 00:28:06,551 --> 00:28:09,487 I know! Jeez… 461 00:28:09,554 --> 00:28:12,590 -I said, stop doing that! -I’m not doing anything! 462 00:28:12,657 --> 00:28:13,892 How’s our luck today? 463 00:28:13,958 --> 00:28:15,360 Look at this. 464 00:28:15,427 --> 00:28:17,529 -Our financial luck is top notch. -Really? 465 00:28:17,595 --> 00:28:19,531 -Both of our signs. -This is promising. 466 00:28:19,597 --> 00:28:20,532 What’s promising? 467 00:28:20,598 --> 00:28:22,333 Our reward money, of course. 468 00:28:22,400 --> 00:28:24,069 His parents gave him 1 million yen. 469 00:28:24,135 --> 00:28:26,738 So their relative must be pretty rich as well. 470 00:28:26,805 --> 00:28:28,506 Is that why you two came along? 471 00:28:28,573 --> 00:28:29,641 Of course. 472 00:28:29,708 --> 00:28:32,110 Why else would we pay for gas and the expressway toll 473 00:28:32,177 --> 00:28:34,179 and come all the way to Tateyama? 474 00:28:34,245 --> 00:28:36,715 -Ouch. -Hey, does your uncle 475 00:28:36,781 --> 00:28:38,016 happen to be rich? 476 00:28:39,718 --> 00:28:43,254 Say something! Aren’t you a man? 477 00:28:43,321 --> 00:28:45,156 I’ve never met him. 478 00:28:46,691 --> 00:28:50,028 -I see. Well, you will soon-- -Don’t worry. 479 00:28:50,095 --> 00:28:52,697 You have a wonderful life waiting for you. 480 00:28:52,764 --> 00:28:54,299 And so do we. 481 00:28:55,300 --> 00:28:57,168 Zen, hurry up. 482 00:28:57,235 --> 00:28:58,436 Step on the gas! 483 00:28:58,503 --> 00:28:59,838 Don’t hit the car! 484 00:28:59,904 --> 00:29:02,607 -I already told you! -Hurry up. 485 00:29:10,281 --> 00:29:12,550 As expected from an architectural designer. 486 00:29:12,617 --> 00:29:14,853 He might even shell out another 1 million yen. 487 00:29:15,987 --> 00:29:16,855 Let’s go. 488 00:29:21,192 --> 00:29:22,293 RING 489 00:29:29,868 --> 00:29:31,603 So that’s why 490 00:29:31,669 --> 00:29:33,304 we brought this child-- 491 00:29:33,371 --> 00:29:34,706 -Please leave. -Huh? 492 00:29:34,773 --> 00:29:36,241 I have nothing to do with this. 493 00:29:37,242 --> 00:29:39,210 Please take that child and leave. 494 00:29:39,277 --> 00:29:41,546 Hey, wait a second… please. 495 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 This kid was left in your care. 496 00:29:44,682 --> 00:29:45,750 That's not my problem. 497 00:29:45,817 --> 00:29:47,485 Then it's definitely not ours either. 498 00:29:47,552 --> 00:29:50,188 We took off work and came all the way here to bring him. 499 00:29:50,255 --> 00:29:51,556 Nobody asked you to! 500 00:29:52,791 --> 00:29:54,692 "Please understand my situation"? 501 00:29:55,827 --> 00:29:59,297 When I needed help, they just ignored me. 502 00:29:59,964 --> 00:30:01,900 It’s too late for this. 503 00:30:03,268 --> 00:30:04,502 Why did you do that? 504 00:30:04,569 --> 00:30:06,104 -Go away. -He’s your nephew! 505 00:30:06,171 --> 00:30:07,572 -Enough nagging! -"Nagging"? 506 00:30:09,073 --> 00:30:11,709 Don’t be ridiculous! Don’t try to brush this off as "nagging"! 507 00:30:11,776 --> 00:30:13,444 -Zen! -How do you think he felt, 508 00:30:13,511 --> 00:30:15,680 walking all alone in the freezing cold, 509 00:30:15,747 --> 00:30:16,948 while holding onto a paper 510 00:30:17,015 --> 00:30:19,884 with our address on it? You were his only hope! 511 00:30:19,951 --> 00:30:21,219 Can't you think about that? 512 00:30:21,286 --> 00:30:23,955 -Do you have no heart? -How much do you want? 513 00:30:25,023 --> 00:30:26,291 What? 514 00:30:26,357 --> 00:30:28,393 Really? If that’s how you want to settle it, 515 00:30:28,459 --> 00:30:30,328 -one million-- -We don’t need money, idiot! 516 00:30:30,895 --> 00:30:32,163 What are you saying, old man? 517 00:30:32,230 --> 00:30:34,065 I just don’t get it. 518 00:30:34,132 --> 00:30:35,667 Are you mental or what? 519 00:30:35,733 --> 00:30:36,568 Excuse me? 520 00:30:37,402 --> 00:30:38,870 This is ridiculous! 521 00:30:38,937 --> 00:30:40,138 I was a fool for bringing him. 522 00:30:40,205 --> 00:30:42,774 We don’t want you anyway! Let’s go. 523 00:30:42,841 --> 00:30:44,576 -You’re leaving? -Zen! 524 00:30:46,010 --> 00:30:47,145 What the heck… 525 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 What are you going to do? 526 00:30:53,751 --> 00:30:55,086 You’re unbelievable. 527 00:30:55,153 --> 00:30:57,255 I agree that he was annoying, 528 00:30:57,322 --> 00:30:59,057 but we came to drop the kid off. 529 00:30:59,123 --> 00:31:00,725 You can’t just take him back. 530 00:31:00,792 --> 00:31:03,895 -I can’t stand his attitude. -Come on… 531 00:31:14,439 --> 00:31:16,841 Don’t mind that guy. Right? 532 00:31:20,111 --> 00:31:21,846 You’re actually lucky. 533 00:31:21,913 --> 00:31:24,682 This wannabe tough-guy's parents disappeared on him, 534 00:31:24,749 --> 00:31:25,783 so he lived with relatives. 535 00:31:25,850 --> 00:31:27,051 -Zen! -Ken… 536 00:31:27,118 --> 00:31:28,152 But his relatives 537 00:31:28,219 --> 00:31:30,021 turned out to be super cold. 538 00:31:30,088 --> 00:31:32,090 His life was as miserable as Oshin. 539 00:31:32,156 --> 00:31:33,224 Do you know Oshin? 540 00:31:37,495 --> 00:31:38,930 Take this 541 00:31:38,997 --> 00:31:40,798 silky-haired womanizer, for example. 542 00:31:40,865 --> 00:31:42,800 His family owns a huge hospital, 543 00:31:42,867 --> 00:31:44,135 but he was disowned 544 00:31:44,202 --> 00:31:45,637 and sent away to Tokyo. 545 00:31:45,703 --> 00:31:46,771 Isn’t that awful? 546 00:31:46,838 --> 00:31:48,339 He was disowned. How unfortunate. 547 00:31:48,907 --> 00:31:52,477 Excuse me? This giant, who has nothing going for him beside his height, 548 00:31:52,543 --> 00:31:53,845 lost his parents 549 00:31:53,912 --> 00:31:57,282 and was raised in an orphanage his whole life. You see? 550 00:31:58,483 --> 00:32:00,551 Take that! We beat you. 551 00:32:00,618 --> 00:32:03,021 Compared to us, your situation is nothing. 552 00:32:03,087 --> 00:32:04,389 It’s nothing. 553 00:32:04,455 --> 00:32:05,990 That's right. 554 00:32:09,861 --> 00:32:12,297 So don’t let it get to you. 555 00:32:12,830 --> 00:32:14,532 -Bathroom. -Bathroom? 556 00:32:16,868 --> 00:32:19,237 -I need to pee. -Idiot! Don’t pee there. 557 00:32:19,304 --> 00:32:20,905 -Zen! -Hey, wait! 558 00:32:20,972 --> 00:32:21,906 -Hurry, Zen. -Come out! 559 00:32:21,973 --> 00:32:23,141 Take him out! Hurry! 560 00:32:23,207 --> 00:32:24,075 Go! 561 00:32:24,142 --> 00:32:25,510 Hurry up! 562 00:32:25,576 --> 00:32:27,178 Hurry up! 563 00:32:27,946 --> 00:32:29,514 Don’t pee yet! 564 00:32:30,248 --> 00:32:32,550 He was just holding in his pee! 565 00:32:32,617 --> 00:32:33,985 We encouraged him for nothing. 566 00:32:34,052 --> 00:32:35,053 Zen! 567 00:32:35,119 --> 00:32:36,354 Just let him pee here. 568 00:32:36,421 --> 00:32:38,156 I can’t do that! 569 00:32:38,222 --> 00:32:39,724 Hey… 570 00:32:41,893 --> 00:32:43,528 What are you looking at! 571 00:32:43,594 --> 00:32:45,163 Wait up! 572 00:32:49,167 --> 00:32:50,635 Go ahead and unzip. 573 00:32:51,202 --> 00:32:52,603 There. 574 00:32:55,573 --> 00:32:57,275 What’s wrong? Hurry up. 575 00:32:59,177 --> 00:33:00,011 It won’t come out. 576 00:33:02,080 --> 00:33:03,514 You've never peed standing up before? 577 00:33:04,182 --> 00:33:05,316 What? 578 00:33:05,383 --> 00:33:08,086 You can’t even pee standing up? Seriously… 579 00:33:10,321 --> 00:33:11,889 Gosh! This is how you do it. 580 00:33:13,391 --> 00:33:14,258 Me too. 581 00:33:15,126 --> 00:33:16,060 Jeez, 582 00:33:16,561 --> 00:33:19,430 why do we have to pee together at the beach? 583 00:33:19,931 --> 00:33:21,332 Ready… 584 00:33:29,807 --> 00:33:31,776 Say "shh" as you do it. 585 00:33:33,211 --> 00:33:34,112 What is that? 586 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 The sound of a rooster. Everyone does it. 587 00:33:36,347 --> 00:33:37,382 I’ve never heard of that. 588 00:33:37,448 --> 00:33:39,417 -That’s just you, Ken. -That's not true. 589 00:33:39,984 --> 00:33:42,453 Shh… 590 00:33:43,654 --> 00:33:45,089 See, you can do it too. 591 00:33:45,156 --> 00:33:46,824 You’re finally acting like a man. 592 00:33:46,891 --> 00:33:48,826 This feels great. 593 00:33:50,962 --> 00:33:52,530 He’s smiling. 594 00:33:55,633 --> 00:33:58,236 -What’s your name? -Akira. 595 00:33:58,803 --> 00:33:59,804 Akira Igarashi? 596 00:34:00,571 --> 00:34:01,539 Yeah! 597 00:34:01,606 --> 00:34:02,473 How old are you? 598 00:34:03,074 --> 00:34:05,276 -Six years old. -Kindergarten? 599 00:34:06,110 --> 00:34:07,378 First grade. 600 00:34:07,445 --> 00:34:09,680 -Doesn't this feel great, Akira? -Yeah. 601 00:34:09,747 --> 00:34:11,449 -Shoot it out, Akira! -Okay! 602 00:34:11,516 --> 00:34:12,517 You can do it, Akira! 603 00:34:12,583 --> 00:34:13,785 Yeah! 604 00:34:22,794 --> 00:34:24,462 Here you go. 605 00:34:24,529 --> 00:34:26,197 So you’re taking care of him? 606 00:34:26,264 --> 00:34:27,932 At least for one more day. 607 00:34:27,999 --> 00:34:30,802 -You should take him to an orphanage. -Hanako. 608 00:34:32,437 --> 00:34:33,271 Sorry. 609 00:34:34,238 --> 00:34:36,107 He’s such a wimp. 610 00:34:36,174 --> 00:34:38,009 -And he's naive. -He has no common sense. 611 00:34:38,076 --> 00:34:39,977 You think you guys have common sense? 612 00:34:40,044 --> 00:34:41,012 Don’t be mean, Yu. 613 00:34:41,079 --> 00:34:43,581 We do! We just taught him common sense a moment ago. 614 00:34:43,648 --> 00:34:44,749 -Right? -He’s all set. 615 00:34:44,816 --> 00:34:45,983 -We did it perfectly. -Yeah. 616 00:34:46,050 --> 00:34:47,618 We taught him perfectly… 617 00:34:48,419 --> 00:34:50,354 -Don’t pull them down! -What are you doing! 618 00:34:50,421 --> 00:34:52,890 -Common sense, huh? -He just… 619 00:34:52,957 --> 00:34:54,525 You’re the worst. 620 00:34:55,193 --> 00:34:56,027 The worst? 621 00:34:56,094 --> 00:34:57,829 -Hanako! -Yeah? 622 00:34:57,895 --> 00:34:59,530 Feed me, please. 623 00:34:59,597 --> 00:35:00,531 You’re done moving in? 624 00:35:00,598 --> 00:35:01,599 Only halfway. 625 00:35:06,671 --> 00:35:08,439 -The runaway girl. -Lion-hair. 626 00:35:08,506 --> 00:35:10,108 Who is that? You know her? 627 00:35:10,174 --> 00:35:11,075 She's my childhood friend. 628 00:35:11,142 --> 00:35:13,144 She just moved here from the countryside yesterday. 629 00:35:13,211 --> 00:35:14,445 Oh, so that’s why. 630 00:35:14,512 --> 00:35:15,680 That’s why what? 631 00:35:15,746 --> 00:35:17,048 You're a country bumpkin. 632 00:35:17,115 --> 00:35:18,316 Her friend from the countryside. 633 00:35:18,382 --> 00:35:19,750 Yeah, so a country bumpkin. 634 00:35:19,817 --> 00:35:21,652 Stop teasing her. 635 00:35:21,719 --> 00:35:23,788 -You moved to Tokyo? -Yes. 636 00:35:23,855 --> 00:35:24,789 A country bumpkin! 637 00:35:26,023 --> 00:35:27,358 I’m Taro. Nice to meet you. 638 00:35:28,359 --> 00:35:30,061 So you’re Taro? 639 00:35:30,128 --> 00:35:33,030 Oh! This guy! He’s Zen. 640 00:35:33,764 --> 00:35:35,600 Zen. I’m Zen. 641 00:35:35,666 --> 00:35:37,268 -Nice to meet you. -Hello. 642 00:35:37,335 --> 00:35:39,036 Hello. Is that a countryside greeting? 643 00:35:39,103 --> 00:35:41,839 Now, now… My name is… 644 00:35:41,906 --> 00:35:43,040 Thank you for the food. 645 00:35:43,107 --> 00:35:44,275 Okay, let’s go home. 646 00:35:44,342 --> 00:35:46,277 Wait, I still haven’t introduced myself. 647 00:35:46,344 --> 00:35:47,278 -I'm-- -Who’s that kid? 648 00:35:47,345 --> 00:35:49,447 -You’re ignoring me? -He’s Akira. 649 00:35:50,748 --> 00:35:52,316 Oh, you go to Keio Elementary School? 650 00:35:52,383 --> 00:35:55,953 -What? That rich kid school? -Yes. 651 00:35:56,020 --> 00:35:58,289 -How do you know that, country bumpkin? -Her friend from the countryside. 652 00:35:58,356 --> 00:35:59,757 Right. 653 00:35:59,824 --> 00:36:01,159 Is it okay 654 00:36:01,225 --> 00:36:02,827 to bring a child to a place like this? 655 00:36:02,894 --> 00:36:05,696 -A place like this? -No, I didn’t mean it like that! 656 00:36:05,763 --> 00:36:07,732 You’re so uptight. What are you, a teacher? 657 00:36:07,798 --> 00:36:09,133 Excuse you. 658 00:36:09,200 --> 00:36:11,602 -I am a full-fledged-- -Country bumpkin. 659 00:36:12,403 --> 00:36:14,939 Jeez! Whose son is he? Yours? 660 00:36:15,006 --> 00:36:16,641 Yours? 661 00:36:16,707 --> 00:36:18,075 He’s not related to any of them. 662 00:36:19,944 --> 00:36:22,213 -You kidnapped him? -Don’t look at me! 663 00:36:22,280 --> 00:36:24,515 He’s kind of like a lost child. 664 00:36:24,582 --> 00:36:26,450 Then take him to the police now! 665 00:36:26,517 --> 00:36:27,952 But he’s not lost. 666 00:36:28,019 --> 00:36:29,453 Then what in the world is he?! 667 00:36:29,520 --> 00:36:30,655 Nozomi. 668 00:36:30,721 --> 00:36:31,856 Huh? 669 00:36:46,737 --> 00:36:48,873 There’s no way we can find them. 670 00:36:48,940 --> 00:36:50,308 It’s not the same 671 00:36:50,374 --> 00:36:52,643 as posting signs for a lost dog, you know? 672 00:36:52,710 --> 00:36:54,278 I know that. 673 00:36:54,345 --> 00:36:56,247 Then don’t bring it up. 674 00:36:58,282 --> 00:37:00,384 Then why don’t we look after Akira 675 00:37:00,451 --> 00:37:01,819 until his parents pick him up? 676 00:37:02,853 --> 00:37:04,422 What is he saying? 677 00:37:04,488 --> 00:37:05,690 You plan on letting him live here? 678 00:37:05,756 --> 00:37:07,358 It won’t make much difference. 679 00:37:07,425 --> 00:37:08,759 You seriously think so? 680 00:37:10,027 --> 00:37:11,329 If we take him to the police, 681 00:37:11,395 --> 00:37:13,598 they’ll put him in an orphanage. 682 00:37:13,664 --> 00:37:16,634 Plus, the letter said that they’ll come pick him up. 683 00:37:16,701 --> 00:37:18,169 When are they coming? 684 00:37:18,236 --> 00:37:20,238 In three days? In a week? 685 00:37:20,304 --> 00:37:21,973 First of all, it’s financially impossible. 686 00:37:22,039 --> 00:37:23,941 The three of us can barely make ends meet. 687 00:37:24,008 --> 00:37:25,676 On top of that, he’s a rich kid. 688 00:37:25,743 --> 00:37:28,145 He made a big deal just about peeing. 689 00:37:28,212 --> 00:37:29,947 How will we take care of a kid like that? 690 00:37:30,014 --> 00:37:32,350 All we did today was pee 691 00:37:32,416 --> 00:37:34,318 at the beach together and come back. 692 00:37:34,385 --> 00:37:35,686 What about the 1 million yen? 693 00:37:37,388 --> 00:37:39,590 We owe Akira that money. 694 00:37:39,657 --> 00:37:41,459 So let’s take care of him. 695 00:37:41,525 --> 00:37:43,761 His parents must’ve had their reasons. 696 00:37:43,828 --> 00:37:45,096 Don’t be ridiculous! 697 00:37:46,130 --> 00:37:47,798 Parents who abandon their kids 698 00:37:47,865 --> 00:37:50,268 don’t deserve any sympathy! 699 00:37:50,835 --> 00:37:52,103 I’m not sympathizing. 700 00:37:52,670 --> 00:37:54,872 No matter what their reasons are, 701 00:37:54,939 --> 00:37:56,440 parents who leave their kids are no good. 702 00:37:57,008 --> 00:37:59,210 If you won’t take him, 703 00:37:59,277 --> 00:38:00,711 I’ll take him to the police. 704 00:38:00,778 --> 00:38:01,746 Hey. 705 00:38:01,812 --> 00:38:03,547 -Wait. -Let go. 706 00:38:03,614 --> 00:38:05,116 -Stop it. -Move it. 707 00:38:05,182 --> 00:38:06,083 I won’t move! 708 00:38:06,150 --> 00:38:08,185 They might regret it and come back for him! 709 00:38:08,252 --> 00:38:10,888 -That won't happen! -Not everyone is like your parents! 710 00:38:10,955 --> 00:38:12,023 What did you say? 711 00:38:14,725 --> 00:38:16,294 What would you know? 712 00:38:16,360 --> 00:38:18,396 Quit assuming the best in parents. 713 00:38:18,462 --> 00:38:21,465 He can’t help it. He doesn’t know. 714 00:38:23,334 --> 00:38:26,570 All right, let’s go to the police. I’ll go with you. 715 00:38:26,637 --> 00:38:28,072 Wait a minute! 716 00:38:28,139 --> 00:38:29,940 Whose house is this? 717 00:38:31,142 --> 00:38:34,312 It’s mine, so I get to choose who lives here. 718 00:38:36,580 --> 00:38:38,849 Ken, did I turn you away when you came here? 719 00:38:39,417 --> 00:38:42,119 You were in a similar situation! 720 00:38:42,186 --> 00:38:44,522 You punched your superior in the Self-Defense Force 721 00:38:44,588 --> 00:38:46,857 and came crying to me because you had nowhere to go. 722 00:38:46,924 --> 00:38:47,958 What’s your problem? 723 00:38:48,025 --> 00:38:49,093 Now you’ve done it! 724 00:38:49,160 --> 00:38:50,861 -Zen! -Hey! 725 00:38:50,928 --> 00:38:52,697 Taro, you too! 726 00:38:53,798 --> 00:38:55,566 When your wife left you 727 00:38:56,233 --> 00:38:57,935 and you looked like you were on the verge 728 00:38:58,002 --> 00:38:59,804 of killing yourself, you came to me! 729 00:38:59,870 --> 00:39:01,939 Did I turn you away that time? 730 00:39:03,040 --> 00:39:04,642 He’s the same! 731 00:39:04,709 --> 00:39:06,644 Akira has nowhere to go either. 732 00:39:07,678 --> 00:39:09,847 -You’re treating us the same? -What? 733 00:39:09,914 --> 00:39:12,149 I’m asking you if you’re treating us the same as him. 734 00:39:12,917 --> 00:39:14,985 You are the same. What about it? 735 00:39:15,720 --> 00:39:16,654 We’re the same, he says. 736 00:39:17,221 --> 00:39:19,090 Then take that kid in. 737 00:39:20,691 --> 00:39:21,659 I’m moving out. 738 00:39:23,561 --> 00:39:25,563 You and the kid can live together. 739 00:39:27,031 --> 00:39:28,332 Wait! 740 00:39:32,203 --> 00:39:33,404 Whatever! 741 00:41:02,793 --> 00:41:03,694 Akira. 742 00:41:11,268 --> 00:41:13,070 JAPANESE 743 00:41:53,811 --> 00:41:55,412 -Has Akira been here? -Huh? 744 00:41:55,479 --> 00:41:56,780 No, he hasn’t. What happened? 745 00:41:56,847 --> 00:41:57,715 He disappeared. 746 00:41:57,781 --> 00:41:59,083 What? 747 00:41:59,149 --> 00:42:00,651 -Where does he live? -How would I know? 748 00:42:00,718 --> 00:42:02,419 Try calling his school to find out. 749 00:42:15,099 --> 00:42:16,567 IGARASHI 750 00:42:43,594 --> 00:42:46,196 Akira! Akira! 751 00:42:46,263 --> 00:42:47,464 NOTICE REGARDING KOTARO IGARASHI 752 00:42:47,531 --> 00:42:48,499 ADJUDICATION OF BANKRUPTCY 753 00:42:48,566 --> 00:42:49,433 Akira! 754 00:42:49,500 --> 00:42:51,101 I’ll go search outside. 755 00:42:51,168 --> 00:42:52,236 Me too. 756 00:42:53,103 --> 00:42:54,271 Wait a minute. 757 00:42:54,338 --> 00:42:57,341 If you find him, wrap this around him. 758 00:42:59,043 --> 00:43:00,644 -We’ll be going now. -Bye. 759 00:43:11,155 --> 00:43:12,890 If you see a little boy wearing a backpack 760 00:43:12,957 --> 00:43:14,658 and carrying a huge bag, catch him. 761 00:43:14,725 --> 00:43:16,627 Senpai, should I call the others about it too? 762 00:43:16,694 --> 00:43:17,628 Please do that! 763 00:43:19,363 --> 00:43:22,066 A boy carrying a huge bag and wearing a Keio Elementary uniform. 764 00:43:22,132 --> 00:43:23,934 -If you see him, tell me. -Got it. 765 00:43:27,237 --> 00:43:29,540 If you see anyone like him, keep him here. 766 00:43:29,607 --> 00:43:32,242 -Who is he to you? -Someone who was entrusted to me. 767 00:43:34,845 --> 00:43:36,046 Harry! 768 00:43:36,113 --> 00:43:36,981 Zen! 769 00:43:37,648 --> 00:43:39,283 Do you realize how late 770 00:43:39,350 --> 00:43:41,185 you are coming to work? 771 00:43:41,251 --> 00:43:42,820 Akira is missing. 772 00:43:42,886 --> 00:43:44,021 Who is Akira? 773 00:43:44,088 --> 00:43:46,490 He's the reason I borrowed your car the other day. 774 00:43:47,257 --> 00:43:49,159 So are Taro and Ken searching too? 775 00:43:50,027 --> 00:43:51,962 No, they… 776 00:43:55,065 --> 00:43:56,867 They moved out. 777 00:44:21,692 --> 00:44:23,927 Yeah, I know you’re busy, 778 00:44:23,994 --> 00:44:25,529 but can you help them? 779 00:44:28,265 --> 00:44:29,199 Thank you. 780 00:44:35,239 --> 00:44:36,473 You couldn’t find him? 781 00:44:37,241 --> 00:44:38,308 Not around here, at least. 782 00:44:39,677 --> 00:44:41,111 -Thank you for this. -Thanks. 783 00:44:41,779 --> 00:44:45,215 -Who were you asking for help? -My older brother. 784 00:44:45,282 --> 00:44:47,418 Yu’s older brother is a police detective. 785 00:44:47,484 --> 00:44:48,552 -A detective? -Yeah. 786 00:44:49,787 --> 00:44:52,089 My brother got involved with those three 787 00:44:52,156 --> 00:44:54,224 when he was at the Omotesando Police Station. 788 00:44:54,291 --> 00:44:55,626 What do you mean? 789 00:44:55,693 --> 00:44:57,961 They used to be pretty unruly back in the day. 790 00:44:58,529 --> 00:45:01,198 They're actually former bosses of Harajuku Middle School. 791 00:45:01,265 --> 00:45:03,634 In order from the oldest, Ken was the 41st boss, 792 00:45:03,701 --> 00:45:07,071 Taro was the 43rd boss, and Zen was the 45th boss. 793 00:45:07,604 --> 00:45:09,506 They seem to get along 794 00:45:09,573 --> 00:45:11,108 and are living at Zen's place. 795 00:45:11,909 --> 00:45:13,277 That's why they're always together? 796 00:45:13,343 --> 00:45:15,612 Although, that's not the only reason… 797 00:45:16,380 --> 00:45:17,948 why they get along. 798 00:45:18,549 --> 00:45:19,850 I'm counting on you. 799 00:45:19,917 --> 00:45:21,485 -I'll pay you back. -Okay. 800 00:45:23,854 --> 00:45:24,888 I won't expect anything. 801 00:45:26,123 --> 00:45:28,058 What do you mean? 802 00:45:32,162 --> 00:45:33,297 The thing is, 803 00:45:34,531 --> 00:45:37,668 Zen dreams about having a family more than anyone. 804 00:45:38,435 --> 00:45:41,205 That's why he bought a big house when he was only 20 years old. 805 00:45:42,673 --> 00:45:43,574 By the time 806 00:45:44,308 --> 00:45:45,909 he was born, 807 00:45:45,976 --> 00:45:47,578 his father was gone. 808 00:45:48,212 --> 00:45:51,215 And his mother died in an accident when he was one year old. 809 00:45:52,750 --> 00:45:55,352 Ever since then, he was raised in an orphanage. 810 00:45:57,187 --> 00:45:58,188 Taro 811 00:45:58,956 --> 00:46:02,493 was the only son of a family that owned a big hospital in Osaka. 812 00:46:02,559 --> 00:46:04,361 But in his first year of middle school, 813 00:46:04,895 --> 00:46:06,663 he was charged with assault. 814 00:46:06,730 --> 00:46:10,167 In order to protect their reputation, his parents sent him away to Tokyo. 815 00:46:11,034 --> 00:46:14,538 After that, they just kept sending him money, 816 00:46:14,605 --> 00:46:16,406 and he had to live all alone. 817 00:46:17,808 --> 00:46:18,876 Ken 818 00:46:19,409 --> 00:46:20,711 was abandoned 819 00:46:20,778 --> 00:46:23,313 by his parents after they got divorced when he was little. 820 00:46:23,881 --> 00:46:26,683 He was then taken in by a relative. 821 00:46:27,384 --> 00:46:30,354 But apparently, he grew up feeling ashamed and out of place. 822 00:46:30,854 --> 00:46:31,822 So basically, 823 00:46:33,223 --> 00:46:35,993 all three of them never experienced parental love. 824 00:46:38,762 --> 00:46:41,932 Maybe they're lonely, and that's why they're together. 825 00:47:30,047 --> 00:47:31,315 Damn it… 826 00:47:34,685 --> 00:47:37,888 METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT OMOTESANDO POLICE STATION 827 00:47:43,527 --> 00:47:45,295 Excuse me, I want you to look for a child. 828 00:47:45,863 --> 00:47:47,030 A missing person's report? 829 00:47:47,831 --> 00:47:50,033 In that case, 830 00:47:50,100 --> 00:47:52,002 fill out this form. 831 00:47:52,069 --> 00:47:55,205 Fill out a form? If I had time for that, I'd find him myself! 832 00:47:55,272 --> 00:47:57,407 Don't raise your voice. 833 00:48:02,045 --> 00:48:02,946 Hyuga. 834 00:48:13,457 --> 00:48:15,092 Seeing you here 835 00:48:15,158 --> 00:48:17,027 takes me back to ten years ago. 836 00:48:17,895 --> 00:48:20,163 Please don't bring that up. 837 00:48:21,565 --> 00:48:23,100 Oh… um… 838 00:48:24,067 --> 00:48:25,469 Aren't you at Headquarters now? 839 00:48:25,535 --> 00:48:28,305 -Looking for Akira? -Huh? 840 00:48:30,173 --> 00:48:31,041 Oh… 841 00:48:32,709 --> 00:48:34,177 You heard from Yu? 842 00:48:34,978 --> 00:48:36,980 Igarashi Resort Development's president, 843 00:48:37,047 --> 00:48:38,548 Kotaro Igarashi. 844 00:48:40,117 --> 00:48:42,119 He's the father of the child you're looking for. 845 00:48:44,221 --> 00:48:45,222 To be more accurate, 846 00:48:46,156 --> 00:48:47,758 he was the president until recently. 847 00:48:48,659 --> 00:48:50,394 His business expansion went south, 848 00:48:51,561 --> 00:48:53,497 and he went bankrupt last year. 849 00:48:54,131 --> 00:48:54,965 Bankrupt? 850 00:48:56,600 --> 00:48:57,801 That's what the notice was for? 851 00:48:58,368 --> 00:49:00,871 What will you do once you find the child? 852 00:49:03,206 --> 00:49:07,177 What? Well… 853 00:49:09,212 --> 00:49:10,747 I'll take him to my place. 854 00:49:11,615 --> 00:49:13,617 I plan to let him stay 855 00:49:14,351 --> 00:49:15,819 until his mother comes for him. 856 00:49:16,820 --> 00:49:19,523 Do you seriously think his mother will come? 857 00:49:21,191 --> 00:49:23,126 At least Akira believes she will. 858 00:49:27,164 --> 00:49:29,433 I get that you pity him because you don't have parents. 859 00:49:30,534 --> 00:49:31,401 But you know, 860 00:49:32,035 --> 00:49:34,371 raising a child requires more than that. 861 00:49:35,639 --> 00:49:38,475 It might take one or two years for the mother to come. 862 00:49:39,910 --> 00:49:41,745 She might not even show up at all. 863 00:49:43,180 --> 00:49:45,115 Will you be able to raise him to the end, 864 00:49:46,316 --> 00:49:48,218 without running away? 865 00:49:50,520 --> 00:49:52,556 I can't raise a child. 866 00:49:58,061 --> 00:49:59,663 Look at this. 867 00:50:05,035 --> 00:50:09,373 THANK YOU VERY MUCH FOR BEING KIND TO ME 868 00:50:11,208 --> 00:50:13,310 I didn't do anything kind. 869 00:50:15,278 --> 00:50:17,014 We talked about stupid things. 870 00:50:18,281 --> 00:50:19,316 Then we… 871 00:50:20,917 --> 00:50:22,786 peed outside together, that's all. 872 00:50:24,721 --> 00:50:26,390 But he thanked me for that. 873 00:50:29,826 --> 00:50:31,094 He was probably 874 00:50:31,161 --> 00:50:32,763 feeling lonely. 875 00:50:37,334 --> 00:50:40,737 In that case, I want to be with him. I probably… 876 00:50:43,140 --> 00:50:45,208 I probably won't be able to do anything, 877 00:50:46,376 --> 00:50:48,211 but I can at least stay by his side. 878 00:50:51,048 --> 00:50:52,015 So I… 879 00:50:56,019 --> 00:50:57,654 I will wait with him for his mother. 880 00:51:08,432 --> 00:51:10,634 You haven't changed, have you? 881 00:51:14,905 --> 00:51:17,374 Hey! Did you hear him? 882 00:51:30,887 --> 00:51:31,955 Akira! 883 00:51:34,291 --> 00:51:35,692 Where were you? 884 00:51:36,460 --> 00:51:38,662 Didn't your mom tell you to wait at our house? 885 00:51:39,830 --> 00:51:41,598 Then why did you leave? 886 00:51:41,665 --> 00:51:43,567 You have to wait at home! 887 00:51:44,901 --> 00:51:46,136 If I'm there, 888 00:51:46,903 --> 00:51:48,538 I'll cause you trouble. 889 00:51:52,809 --> 00:51:54,010 What are you saying? 890 00:51:57,147 --> 00:51:58,815 You won't cause any trouble. 891 00:51:59,850 --> 00:52:01,718 You can live with me. 892 00:52:04,087 --> 00:52:05,555 We'll live together 893 00:52:06,323 --> 00:52:08,125 and wait together 894 00:52:08,191 --> 00:52:09,292 until your mom comes for you. 895 00:52:23,173 --> 00:52:24,541 Akira! 896 00:52:50,667 --> 00:52:51,635 Let's 897 00:52:53,036 --> 00:52:54,037 go home. 898 00:53:09,786 --> 00:53:10,620 Maeda! 899 00:53:13,823 --> 00:53:15,225 I'm trusting you. 900 00:53:16,927 --> 00:53:17,761 Yes. 901 00:53:21,431 --> 00:53:23,400 Don't let go of that hand. 902 00:53:55,799 --> 00:53:56,833 Taro. 903 00:54:07,644 --> 00:54:09,913 The more I thought about it, the more it annoyed me. 904 00:54:12,849 --> 00:54:13,683 So I smacked him. 905 00:54:15,018 --> 00:54:17,954 That irritating old man you're related to, 906 00:54:18,755 --> 00:54:19,689 I smacked him hard. 907 00:54:28,898 --> 00:54:30,066 What took you so long! 908 00:54:36,273 --> 00:54:37,240 I won these prizes 909 00:54:37,307 --> 00:54:39,309 at the pachinko parlor, 910 00:54:39,376 --> 00:54:41,211 but I ate half of them already. 911 00:54:42,078 --> 00:54:42,912 Here. Take this. 912 00:54:55,225 --> 00:54:57,594 Jeez, where were you guys wandering about? 913 00:54:59,996 --> 00:55:02,732 Akira and I were looking for you two. 914 00:55:06,269 --> 00:55:07,404 Isn't that right? 915 00:55:10,340 --> 00:55:11,541 Yeah. 916 00:55:14,978 --> 00:55:15,812 Hey, Akira. 917 00:55:18,415 --> 00:55:19,449 You're lucky 918 00:55:20,784 --> 00:55:21,918 to have been found by Zen. 919 00:55:24,788 --> 00:55:26,623 You really are lucky. 920 00:55:28,291 --> 00:55:29,492 Just like us. 921 00:55:39,769 --> 00:55:42,238 Jeez! Welcome home. 922 00:55:46,209 --> 00:55:47,110 All right! 923 00:55:48,611 --> 00:55:50,480 The four of us will live together starting today. 924 00:55:52,582 --> 00:55:53,983 I guess we have no choice. 925 00:55:54,050 --> 00:55:56,353 We can't go against the landlord's wishes. 926 00:55:56,419 --> 00:55:57,554 It's freezing. 927 00:55:57,620 --> 00:55:58,755 Let's go in already. 928 00:56:01,091 --> 00:56:02,859 Okay, let's go. 929 00:56:11,334 --> 00:56:14,704 This morning, I went all out and made breakfast! 930 00:56:19,075 --> 00:56:21,244 What about this is "going all out"? 931 00:56:21,311 --> 00:56:23,546 The least you could do is toast the bread. 932 00:56:24,514 --> 00:56:25,949 Don't be picky. All right, 933 00:56:26,015 --> 00:56:28,485 -Thank you for the food! -Thank you for the food. 934 00:56:28,551 --> 00:56:30,954 Akira, eat your salad, okay? 935 00:56:31,020 --> 00:56:34,090 -It's the same as Little U's food. -Who is that? 936 00:56:35,392 --> 00:56:37,026 The rabbit we kept at school. 937 00:56:43,199 --> 00:56:45,835 Don't be rude! We're not rabbits, okay? 938 00:56:45,902 --> 00:56:47,303 Don't be picky. Eat up. 939 00:56:47,370 --> 00:56:50,140 We are poor, okay? We only spend 100 yen on each meal. 940 00:56:50,807 --> 00:56:54,310 If only I didn't lose my 1 million yen. 941 00:57:00,183 --> 00:57:01,551 Akira, want my salad? 942 00:57:01,618 --> 00:57:02,652 Let me butter your bread. 943 00:57:02,719 --> 00:57:03,920 Want to put vinegar on it? 944 00:57:03,987 --> 00:57:06,322 Nice! Swoosh! 945 00:57:06,389 --> 00:57:07,590 Add in the salad. 946 00:57:07,657 --> 00:57:09,392 There, a vinegar sandwich! 947 00:57:09,459 --> 00:57:11,361 Yay! Yay! 948 00:57:14,464 --> 00:57:18,201 This was the beginning 949 00:57:20,370 --> 00:57:21,671 of our family 950 00:57:22,672 --> 00:57:24,307 that only lasted one winter. 951 00:57:25,742 --> 00:57:28,678 Subtitle translation by: Kiko Morita 64194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.