Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,680
There is no...
2
00:02:49,770 --> 00:02:51,990
There are three kinds of people in the
world.
3
00:02:53,870 --> 00:02:55,670
Those who make it happen.
4
00:02:57,590 --> 00:02:59,510
Those who watch it happen.
5
00:03:01,530 --> 00:03:06,590
And those who spend their lives asking,
what happened?
6
00:03:36,110 --> 00:03:38,430
But I understand you arrived in only
this morning.
7
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Yes, sir.
8
00:03:40,070 --> 00:03:43,490
Well, then let me assure you, you will
never get used to the heat and the sand.
9
00:03:43,810 --> 00:03:46,470
There really is no escaping it at all.
10
00:03:46,950 --> 00:03:48,390
Ghastly stuff, as you can see.
11
00:03:49,410 --> 00:03:54,310
Although, around 5 p .m. it does start
to cool this time of year. You can feel
12
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
it. It's like clockwork.
13
00:03:55,870 --> 00:03:58,090
One must simply learn to live with it,
unfortunately.
14
00:03:59,970 --> 00:04:02,550
Nonetheless, here we are.
15
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Where did you study?
16
00:04:07,940 --> 00:04:08,918
At Oxford.
17
00:04:08,920 --> 00:04:10,700
Ah, yes, Oxford.
18
00:04:11,260 --> 00:04:14,340
What I dare say is it's a trifle greener
than Cairo.
19
00:04:14,780 --> 00:04:16,260
Not as many goats.
20
00:04:21,260 --> 00:04:25,140
I do apologise for not trying your
theory at such short notice.
21
00:04:25,480 --> 00:04:30,700
This situation came about rather
suddenly. The timing of your arrival is
22
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
fortunate indeed.
23
00:04:32,080 --> 00:04:33,300
I appreciate it.
24
00:04:33,600 --> 00:04:35,960
This will not be pleasant for you, my
dear.
25
00:04:36,660 --> 00:04:39,980
However, it will get you out of the ward
for a few days.
26
00:04:41,020 --> 00:04:43,600
And good experience in the field never
goes astray.
27
00:04:44,320 --> 00:04:49,600
You will find his medical records in the
pile.
28
00:04:53,740 --> 00:04:54,739
He's German.
29
00:04:54,740 --> 00:04:56,400
I thought we were looking for one of our
own.
30
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
We are, my dear.
31
00:04:58,060 --> 00:05:02,300
Captain Joseph von Zimmermann of the
elite German uber -cannon has been
32
00:05:02,300 --> 00:05:03,720
for us for quite some time.
33
00:05:04,540 --> 00:05:07,260
You'll note, he does not speak any
English.
34
00:05:07,660 --> 00:05:09,940
It's right for looking, sir. Don't be
alarmed.
35
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Fortunately,
36
00:05:11,720 --> 00:05:13,420
he's one of us now.
37
00:06:20,640 --> 00:06:27,220
One of our pilots spotted a downed
aircraft in the desert about 100 miles
38
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
east this morning.
39
00:06:29,200 --> 00:06:33,160
He is carrying sensitive information
smuggled out of Germany.
40
00:06:34,020 --> 00:06:38,240
It is the highest priority that we find
and bring him in.
41
00:06:39,020 --> 00:06:40,400
Do we know if he's alive?
42
00:06:41,040 --> 00:06:43,420
We are not even certain. It is our man.
43
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
There's quite a record, I dare say.
44
00:06:49,460 --> 00:06:53,140
Dreadfully, he's been responsible for
shooting down a number of our men.
45
00:06:53,420 --> 00:06:56,120
Making him one of Germany's finest.
46
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Not such as war.
47
00:08:05,450 --> 00:08:10,130
We tend to send out our grounded pilot
for any sorts of rescue operations.
48
00:08:10,370 --> 00:08:14,530
People multiply until they get back in
the air. The captain, whom you will be
49
00:08:14,530 --> 00:08:20,210
accompanying, has been briefed. He is a
rather unorthodox man.
50
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
What'll be grounded for?
51
00:08:50,870 --> 00:08:54,850
I'm sure you'll have plenty of time to
ask mad yourself, my dear.
52
00:09:04,290 --> 00:09:05,290
That him?
53
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
Yes, my dear.
54
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Don't be alarmed.
55
00:09:32,610 --> 00:09:35,090
Captain. Captain Jackson Coe.
56
00:09:36,890 --> 00:09:41,550
I would like you to meet Eleanor Morgan.
She will be accompanying you on your
57
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
mission.
58
00:09:49,430 --> 00:09:50,790
I thought I was going alone.
59
00:09:51,190 --> 00:09:54,690
Yes, well, we received orders and
questions that someone with medical
60
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
would accompany you.
61
00:09:55,770 --> 00:09:58,190
If our man is out there alive...
62
00:09:58,510 --> 00:10:02,250
Eleanor here will be more than capable
of tending to his medical needs.
63
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
Great.
64
00:10:05,090 --> 00:10:09,210
Eleanor is fluent in German, so she will
be acting as your interpreter.
65
00:10:10,530 --> 00:10:13,570
Yeah. You were very lucky that she was
available.
66
00:10:13,970 --> 00:10:16,310
So be a nice chap and take good care of
her.
67
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
You drive?
68
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
Yes, sir.
69
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
Captain?
70
00:10:35,640 --> 00:10:37,500
Eleanor? Grab those, will you?
71
00:10:39,400 --> 00:10:40,680
Surely you're not serious?
72
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Captain?
73
00:13:50,739 --> 00:13:52,380
Stopping You
74
00:13:52,380 --> 00:14:00,500
know
75
00:14:00,500 --> 00:14:07,400
anything about navigating No, not much
not much or nothing at
76
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
all
77
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
All right, look here.
78
00:14:11,780 --> 00:14:12,739
See this?
79
00:14:12,740 --> 00:14:13,699
Mm -hmm.
80
00:14:13,700 --> 00:14:15,600
That's where we are. See this?
81
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Mm -hmm. Okay, that's where they think
he is.
82
00:14:19,100 --> 00:14:24,700
We're going to drive in a straight line,
114 miles that way, north by northeast.
83
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
You see this compass?
84
00:14:27,460 --> 00:14:29,240
That's north by northeast, okay?
85
00:14:29,500 --> 00:14:32,880
And we also need to keep track of our
speed, and we need to watch our hours.
86
00:14:33,080 --> 00:14:38,320
So it's 1900 right now, and we're here,
okay, at 2000.
87
00:14:39,150 --> 00:14:44,490
We work out distance equals speed over
time. You understand that?
88
00:14:44,770 --> 00:14:47,030
Yes, sir. Okay, that's how we calculate
our position.
89
00:14:47,290 --> 00:14:50,670
And that's how we find them.
90
00:14:51,670 --> 00:14:52,690
And that's navigating.
91
00:14:53,910 --> 00:14:57,790
All right, we watch our compass, we keep
track of our speed, and we watch our
92
00:14:57,790 --> 00:14:59,690
time. We won't get lost.
93
00:15:00,470 --> 00:15:03,430
If we get lost, we run out of water.
94
00:15:03,970 --> 00:15:06,450
We run out of water, we die.
95
00:15:17,200 --> 00:15:21,540
This thing does 25 miles an hour. Is
that fast? Yeah, it's pretty fast.
96
00:15:22,220 --> 00:15:24,480
Is a mile longer or shorter than a
kilometer?
97
00:15:29,580 --> 00:15:31,360
You gotta be fucking kidding me.
98
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Jesus Christ.
99
00:15:42,900 --> 00:15:45,160
I should try and get some sleep, all
right?
100
00:15:46,280 --> 00:15:47,720
Stop just before it's done.
101
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Yes, sir.
102
00:16:12,280 --> 00:16:13,360
Oh, my God. Hope.
103
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
That may be a little.
104
00:16:36,210 --> 00:16:39,650
I thought we were under attack. I
thought you were shot.
105
00:16:39,950 --> 00:16:42,570
What is wrong with you? Come on.
106
00:16:43,230 --> 00:16:45,310
You're bringing the life out of me.
107
00:16:50,210 --> 00:16:52,470
This little desert traps you.
108
00:16:53,110 --> 00:16:55,610
Oh, that's just bloody wonderful.
109
00:16:56,570 --> 00:16:57,850
That's just great.
110
00:16:59,590 --> 00:17:01,470
No wonder they wouldn't let you fly.
111
00:17:02,490 --> 00:17:03,910
Hey, my flying.
112
00:17:04,680 --> 00:17:06,920
It's got nothing to do with my drinking.
113
00:17:08,480 --> 00:17:11,220
Give me that before you kill somebody.
114
00:17:11,579 --> 00:17:13,300
Be careful, it's loaded.
115
00:17:13,680 --> 00:17:16,960
Oh, thank you very much, Captain, for
pointing out the blooming obvious.
116
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
I'm driving.
117
00:17:30,140 --> 00:17:32,480
It doesn't count if you're sober.
118
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
That was a nice shot.
119
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
I'm good.
120
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
I'm good.
121
00:17:55,840 --> 00:17:58,340
Shouldn't take yourself so seriously,
Oxford.
122
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Desert.
123
00:20:01,679 --> 00:20:03,560
Captain? Uh,
124
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Captain?
125
00:20:07,220 --> 00:20:09,900
Oh, Captain, my Captain.
126
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
Hey, Eleanor.
127
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
You alright?
128
00:21:10,860 --> 00:21:12,760
What is it? It's a scotch bomb.
129
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
It did detonate.
130
00:21:15,400 --> 00:21:16,500
Will he come back?
131
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
I doubt it.
132
00:21:19,760 --> 00:21:21,180
It's probably just a leftover.
133
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
What's a leftover?
134
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Yeah, you always keep one.
135
00:21:24,060 --> 00:21:27,120
Just in case he's a duck you can pick
off on the way back.
136
00:21:27,460 --> 00:21:28,460
Will it explode?
137
00:21:29,740 --> 00:21:30,940
They usually do.
138
00:21:31,720 --> 00:21:34,180
God, well, we can't just leave it. No,
139
00:21:35,080 --> 00:21:37,340
and the slightest vibration's going to
trigger it.
140
00:21:38,100 --> 00:21:39,320
We are going to...
141
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
If you use it.
142
00:21:41,450 --> 00:21:43,770
And that is a two -man job.
143
00:21:44,570 --> 00:21:45,750
Well, I'm not a bum expert.
144
00:22:25,610 --> 00:22:27,030
Please tell me you know what you're
doing.
145
00:22:29,350 --> 00:22:31,310
I've seen a bomb like this once before.
146
00:22:31,930 --> 00:22:33,870
Once? Once was enough.
147
00:22:34,230 --> 00:22:35,550
Got a defuse in it.
148
00:22:36,350 --> 00:22:37,490
Ended up legless.
149
00:22:38,470 --> 00:22:39,470
Oh, my God.
150
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
Don't worry.
151
00:22:44,170 --> 00:22:49,110
Supposedly, there's instructions on the
inside that tell us how to disarm it.
152
00:22:49,290 --> 00:22:51,790
Can we not use the term disarm, please?
153
00:22:52,710 --> 00:22:54,110
We're gonna need to crack it open.
154
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Give me the pliers.
155
00:23:00,460 --> 00:23:02,760
Probably just like operating on a
patient, right?
156
00:23:03,140 --> 00:23:08,100
You know, the only difference here is
you make a mistake, the patient doesn't
157
00:23:08,100 --> 00:23:09,740
die. You do.
158
00:23:35,850 --> 00:23:37,250
I'm going to need you to hold the base
of this.
159
00:23:38,610 --> 00:23:42,350
Go on. Hold it right at the bottom. Just
grab it. Get in here. Get a good grip
160
00:23:42,350 --> 00:23:43,350
on it.
161
00:23:43,830 --> 00:23:44,830
Nice and tight.
162
00:23:45,310 --> 00:23:46,310
Yeah.
163
00:23:47,250 --> 00:23:49,050
Firm. Just like that.
164
00:23:54,130 --> 00:23:55,130
Here we go.
165
00:24:11,050 --> 00:24:12,050
Mm -hmm.
166
00:24:12,370 --> 00:24:13,730
You can let go now.
167
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Read these.
168
00:24:22,610 --> 00:24:25,830
One. Remove liquid container.
169
00:24:27,010 --> 00:24:28,010
Two.
170
00:24:28,610 --> 00:24:29,930
Release the cap.
171
00:24:32,910 --> 00:24:35,210
Three. Drain liquid.
172
00:24:54,379 --> 00:25:00,740
What the hell is wrong with you? Have
you been out here so bloody long you've
173
00:25:00,740 --> 00:25:02,320
got sand between your ears?
174
00:25:02,960 --> 00:25:09,620
God, there's a man lying out there
somewhere, possibly dying,
175
00:25:09,700 --> 00:25:14,240
and you're buggerizing around thinking
about only yourself and your addiction.
176
00:25:14,700 --> 00:25:18,420
God, you are nothing but a washed -up
drunk.
177
00:25:19,340 --> 00:25:22,360
I just hope we're not two minutes too
late to save him.
178
00:25:22,560 --> 00:25:25,840
Because it's you who's going to be
looking back at this time that you've
179
00:25:25,840 --> 00:25:30,180
that could have been better spent saving
a life rather than drinking it away.
180
00:25:32,640 --> 00:25:37,220
You know whose life it is we're out here
supposedly saving?
181
00:25:37,660 --> 00:25:39,400
Yes. Do you?
182
00:25:39,920 --> 00:25:41,080
Yes. Do you?
183
00:25:41,280 --> 00:25:42,500
Yes! Do you really?
184
00:25:43,540 --> 00:25:45,300
Joseph Von Zimmerman?
185
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
Captain! Joseph...
186
00:25:47,900 --> 00:25:52,440
Von Zimmerman, the Spadale, Germany's
top ace. You heard of him?
187
00:25:53,520 --> 00:26:00,280
Well? Well, did you hear that Captain
Joseph Von Zimmerman has single
188
00:26:00,280 --> 00:26:07,160
shot down 27 Allied planes and has 23
confirmed kills? And did you hear that
189
00:26:07,160 --> 00:26:10,020
one of those 23 confirmed kills was my
brother?
190
00:26:10,380 --> 00:26:12,440
Yeah? Well, how many have you killed?
191
00:26:17,980 --> 00:26:18,980
Yeah.
192
00:26:23,400 --> 00:26:27,060
So I'm sorry. I'm not in any rush to
find him.
193
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
I didn't know.
194
00:26:41,060 --> 00:26:42,600
I know you didn't know.
195
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
How long's it been?
196
00:27:06,820 --> 00:27:07,820
Six months.
197
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
Older brother?
198
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Younger.
199
00:27:14,740 --> 00:27:16,400
He shouldn't have been out here.
200
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Ace?
201
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
I'll boast.
202
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
Were you close?
203
00:27:31,760 --> 00:27:32,880
As close as brothers are.
204
00:27:38,500 --> 00:27:45,300
You know, it's because Von Zimmerman's
switch hitting bat for both
205
00:27:45,300 --> 00:27:46,680
sides doesn't change anything.
206
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
He doesn't deserve to live.
207
00:27:50,880 --> 00:27:56,140
You're not thinking about... You're not
thinking you're going to... Kill him?
208
00:28:08,460 --> 00:28:10,600
I've seen so many men die in hospitals.
209
00:28:12,520 --> 00:28:14,580
I guess we're just simply taught to
care.
210
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
But I don't see anyone as good or bad.
211
00:28:20,200 --> 00:28:21,580
I just see them as men.
212
00:28:23,300 --> 00:28:24,300
Brothers.
213
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
Children.
214
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Families.
215
00:28:28,640 --> 00:28:30,400
We just do our best to aid them.
216
00:28:35,820 --> 00:28:37,160
Is this why you were grounded?
217
00:28:45,260 --> 00:28:46,440
I crashed too many planes.
218
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
What?
219
00:28:48,520 --> 00:28:52,040
I crashed too many planes. What do you
mean you crashed too many planes? I
220
00:28:52,040 --> 00:28:53,660
pilots crash all the time. Yeah.
221
00:28:54,220 --> 00:28:55,440
Not when they're drunk.
222
00:28:56,100 --> 00:28:58,580
All right, well, how many are we
talking?
223
00:28:59,220 --> 00:29:00,580
Enough to get me grounded.
224
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Why do you do it?
225
00:29:05,220 --> 00:29:06,220
What, drink?
226
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Fly.
227
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
I don't know.
228
00:29:13,480 --> 00:29:14,740
I guess it's that...
229
00:29:14,990 --> 00:29:21,790
Thing Da Vinci said, you know, once
you've tasted flight, you'll forever
230
00:29:21,790 --> 00:29:28,070
the earth with your eyes skyward,
because there you've been, there you
231
00:29:28,070 --> 00:29:29,070
always long return.
232
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
That's beautiful.
233
00:29:31,610 --> 00:29:33,250
I've never heard anything like that.
234
00:29:34,050 --> 00:29:35,590
Ah, come on, Oxford.
235
00:29:36,710 --> 00:29:38,130
Thought you were educated.
236
00:29:38,990 --> 00:29:43,090
I am, thank you very much. I know who Da
Vinci is. That's good.
237
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
What about you?
238
00:29:46,420 --> 00:29:47,720
Educated? No.
239
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
No.
240
00:29:50,440 --> 00:29:52,980
Nope. I left school when I was 13.
241
00:29:54,340 --> 00:29:59,900
Injury ended my baseball career, so
military was all that was left, really.
242
00:30:00,200 --> 00:30:04,900
If it wasn't for flying, I don't know
what I'd do.
243
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
Do you think it has a future?
244
00:30:09,880 --> 00:30:11,920
Pilots don't think much about their
future.
245
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Yeah, I guess.
246
00:30:13,280 --> 00:30:15,460
Not many of us do these days. Do you?
247
00:30:15,880 --> 00:30:18,260
Me? Oh, I don't know.
248
00:30:19,040 --> 00:30:20,560
I just like helping people.
249
00:30:23,040 --> 00:30:24,660
At least what you do is exciting.
250
00:30:27,860 --> 00:30:30,320
Yeah, well, the girls love it. Oh.
251
00:30:31,400 --> 00:30:32,600
Oh, come on.
252
00:30:33,560 --> 00:30:40,140
You think we just fly up there, risking
our lives every day for fun, huh?
253
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Oh.
254
00:30:42,340 --> 00:30:45,980
No, 99 % of us are just pilots to get
the girls.
255
00:30:46,900 --> 00:30:51,540
Oh, yeah, and you're in the 99%, are
you? Maybe. Uh -huh. Maybe I am.
256
00:30:53,160 --> 00:30:54,560
Maybe I'm a one -percenter.
257
00:30:55,820 --> 00:30:56,679
Oh, wow.
258
00:30:56,680 --> 00:30:58,640
If you figure that out, perhaps you'll
let me know.
259
00:31:30,250 --> 00:31:31,650
Go!
260
00:32:48,060 --> 00:32:49,060
Scotch bombs.
261
00:32:50,160 --> 00:32:54,000
After a mission, whoever of us was left
would drop one down at the boys in the
262
00:32:54,000 --> 00:32:58,420
trench. It became kind of a tradition,
you know, sort of a good luck thing, let
263
00:32:58,420 --> 00:33:00,040
those boys know we were thinking about
them.
264
00:33:00,740 --> 00:33:05,000
We'd fly back to base every night, get
drunk, sleep in a bed if we wanted.
265
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Those boys down there, they didn't have
that.
266
00:33:09,640 --> 00:33:12,880
In those sewers, fighting day in and day
out.
267
00:33:14,000 --> 00:33:20,720
Those scotch bombs came away for us
pilots to recognize that, you know, and
268
00:33:20,720 --> 00:33:22,000
away some of the guilt, I guess.
269
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
They would love it.
270
00:33:25,660 --> 00:33:29,220
You could hear the cheers sometimes
after we drop.
271
00:33:31,960 --> 00:33:33,660
Certainly help keep the spirits up.
272
00:33:36,660 --> 00:33:39,000
Is that an American attempt at humor?
273
00:33:39,460 --> 00:33:41,040
What? I don't know what you're talking
about.
274
00:33:41,560 --> 00:33:42,780
Keeping their spirits up?
275
00:33:43,630 --> 00:33:46,130
Oh, come on. Even you got to admit that
was kind of funny.
276
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
It was kind of funny.
277
00:33:48,830 --> 00:33:49,569
There you go.
278
00:33:49,570 --> 00:33:50,570
That could be funny.
279
00:33:53,450 --> 00:33:54,450
All right.
280
00:33:56,190 --> 00:33:58,910
You know, I've never seen a woman handle
a pistol as good as you.
281
00:33:59,750 --> 00:34:01,130
Where the hell did you learn to shoot?
282
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
My father.
283
00:34:03,070 --> 00:34:04,150
He was a gun maker.
284
00:34:04,590 --> 00:34:05,650
Are you still around?
285
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Dad.
286
00:34:09,730 --> 00:34:10,830
That's why I hate guns.
287
00:34:12,429 --> 00:34:14,560
Yours? Ah, he's dead too.
288
00:34:15,600 --> 00:34:20,580
He was a drunk.
289
00:35:14,100 --> 00:35:16,720
That's 114 miles, according to your
calculations.
290
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
Mark it.
291
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
Here.
292
00:35:36,800 --> 00:35:38,880
Ah, still too hot.
293
00:35:39,420 --> 00:35:41,560
We're gonna have to wait till the heat
haze clears.
294
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
you
295
00:36:11,150 --> 00:36:13,010
We didn't come all this way for nothing.
296
00:36:14,110 --> 00:36:15,230
We'll find him.
297
00:36:46,990 --> 00:36:49,190
Captain, I think I sight something.
298
00:36:55,810 --> 00:36:56,290
That
299
00:36:56,290 --> 00:37:03,630
could
300
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
be it.
301
00:37:05,530 --> 00:37:06,530
Let's go.
302
00:37:40,549 --> 00:37:42,930
what do you think let's get a little
closer
303
00:38:23,580 --> 00:38:24,580
Anything?
304
00:38:25,200 --> 00:38:26,740
There's something out there.
305
00:38:27,340 --> 00:38:28,800
It's too hard to make out.
306
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
Get out of the way.
307
00:38:39,780 --> 00:38:43,260
Sure doesn't look like much of an
aircraft down there, if it is.
308
00:38:43,700 --> 00:38:45,880
Doesn't look like anybody could have
survived.
309
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
You sure?
310
00:38:48,260 --> 00:38:50,540
I've crashed enough airplanes to know.
311
00:38:55,470 --> 00:38:57,290
I want to get down there and find out
it's nothing.
312
00:39:00,470 --> 00:39:01,470
We have to look.
313
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
Yeah, we do.
314
00:39:07,470 --> 00:39:09,510
I'll get your gear ready while we've
still got light.
315
00:39:23,270 --> 00:39:24,270
I'll be damned.
316
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
Watch yourself.
317
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
Yes, sir.
318
00:39:45,330 --> 00:39:47,110
Stay behind me.
319
00:39:48,310 --> 00:39:50,190
Just stay behind me.
320
00:39:50,970 --> 00:39:51,970
Yes, sir.
321
00:40:00,230 --> 00:40:01,230
Can you see anything?
322
00:40:01,490 --> 00:40:02,490
Not yet.
323
00:40:07,390 --> 00:40:08,730
That's him. Wait a minute!
324
00:40:14,390 --> 00:40:17,650
You dead?
325
00:40:19,030 --> 00:40:20,030
I don't know.
326
00:40:21,090 --> 00:40:22,210
Whoa, whoa, whoa!
327
00:40:22,650 --> 00:40:25,070
Wait, wait! Drop it! Drop the gun!
328
00:40:26,090 --> 00:40:27,770
All right!
329
00:40:44,930 --> 00:40:48,090
What's he saying?
330
00:40:48,530 --> 00:40:51,130
Your pistol.
331
00:44:11,400 --> 00:44:12,840
We have to stop.
332
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
Shut up.
333
00:44:14,440 --> 00:44:16,180
We absolutely have to stop.
334
00:44:17,280 --> 00:44:18,520
You should shut up.
335
00:44:22,920 --> 00:44:27,080
We won't make it.
336
00:44:30,080 --> 00:44:31,700
I'll get my things.
337
00:44:33,660 --> 00:44:34,940
You stay in the car.
338
00:44:36,180 --> 00:44:37,260
No movement.
339
00:44:53,320 --> 00:44:54,320
Don't touch my whiskey!
340
00:45:12,300 --> 00:45:13,300
Come on, get over here!
341
00:45:13,420 --> 00:45:14,420
Go!
342
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Open your mouth.
343
00:45:35,380 --> 00:45:36,580
Open your mouth.
344
00:45:45,160 --> 00:45:46,340
Drink
345
00:45:46,340 --> 00:45:56,280
slowly.
346
00:46:09,529 --> 00:46:10,930
Here.
347
00:46:59,310 --> 00:47:00,410
Your German is pretty good.
348
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Who are you?
349
00:47:09,450 --> 00:47:09,970
It's
350
00:47:09,970 --> 00:47:18,670
enough!
351
00:47:32,430 --> 00:47:34,250
Can you move me ear and cup, Van
Schouwen?
352
00:47:34,630 --> 00:47:35,770
My cup is in order.
353
00:47:36,990 --> 00:47:38,210
Your friend probably doesn't have any.
354
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Who was he?
355
00:47:40,990 --> 00:47:41,990
A pilot.
356
00:47:42,010 --> 00:47:44,470
He was waiting for Jackson Cove, the
other guy.
357
00:47:46,050 --> 00:47:47,650
My first shot on the ground.
358
00:47:52,490 --> 00:47:57,210
It's a shame that I didn't get a woman
so far, but... He was there for a point.
359
00:47:58,210 --> 00:47:59,290
Every shot counts.
360
00:48:02,510 --> 00:48:03,448
Was he wet?
361
00:48:03,450 --> 00:48:04,690
I think so.
362
00:48:06,690 --> 00:48:11,490
I didn't talk about it. And his
brother... What happened?
363
00:48:12,410 --> 00:48:13,590
They shot him.
364
00:48:16,630 --> 00:48:18,950
Anything else you remember?
365
00:48:20,410 --> 00:48:21,870
Take care of my leg.
366
00:50:29,580 --> 00:50:30,580
I hate Egypt.
367
00:51:26,510 --> 00:51:27,510
What's wrong with your leg?
368
00:51:27,730 --> 00:51:28,730
It hurts.
369
00:51:28,750 --> 00:51:30,870
No sound. I don't want to hear any sound
anymore.
370
00:51:32,930 --> 00:51:34,050
You look better.
371
00:51:37,030 --> 00:51:38,250
Stay in the car.
372
00:51:40,210 --> 00:51:41,210
Good.
373
00:53:06,090 --> 00:53:07,090
37.
374
00:54:26,790 --> 00:54:27,790
Joseph!
375
00:54:33,590 --> 00:54:34,590
Let him in.
376
00:54:36,690 --> 00:54:37,690
Get rid of the key.
377
00:55:23,660 --> 00:55:24,760
Where do you know my name?
378
00:55:28,240 --> 00:55:29,840
Where do you know my name?
379
00:55:33,740 --> 00:55:35,440
Where do you know my name?
380
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
I don't even know you.
381
00:55:39,300 --> 00:55:40,620
I don't even know my name.
382
00:55:44,960 --> 00:55:48,600
Where do you know my name?
383
00:55:50,200 --> 00:55:52,120
I know who you are.
384
00:56:06,570 --> 00:56:08,170
You have to trust me.
385
00:56:08,610 --> 00:56:10,050
We'll help you.
386
00:56:10,710 --> 00:56:11,770
That's enough.
387
00:56:12,890 --> 00:56:14,910
You're a British spy.
388
00:56:15,850 --> 00:56:17,050
That's enough!
389
00:56:17,490 --> 00:56:19,470
You work for the English.
390
00:56:19,970 --> 00:56:23,750
You transport information that you stole
from Berlin.
391
00:56:25,050 --> 00:56:29,210
You were on your way to Cairo and were
reported missing.
392
00:56:30,790 --> 00:56:32,630
We must find the information.
393
00:56:34,640 --> 00:56:37,380
Sie sind Hauptmann Jose von Zimmermann.
394
00:56:40,920 --> 00:56:42,600
Warum wurde eine Frau geschenkt?
395
00:56:43,080 --> 00:56:48,140
Ich bin Krankenschwester. Ich bin hier,
um mich und Sie zu kümmern. Was Sie
396
00:56:48,140 --> 00:56:49,140
verletzt sind.
397
00:56:49,480 --> 00:56:53,920
Ich glaube, Sie haben einen Teil Ihrer
Erinnerung verloren.
398
00:56:55,640 --> 00:56:57,400
Nein, ich bin kein Spion.
399
00:56:58,880 --> 00:57:00,540
Ich bin deutscher Offizier.
400
00:57:00,800 --> 00:57:02,220
Nicht! Warten Sie!
401
00:57:02,500 --> 00:57:03,620
Warten Sie, bitte!
402
00:57:05,680 --> 00:57:07,620
Do you have a cigar with you?
403
00:57:08,440 --> 00:57:11,080
The information is in a cigar.
404
00:57:11,420 --> 00:57:12,600
I swear it.
405
00:57:12,900 --> 00:57:14,320
I swear it.
406
00:57:16,880 --> 00:57:18,740
The information should be in a cigar.
407
00:57:37,770 --> 00:57:38,770
So wie die hier.
408
00:57:41,830 --> 00:57:43,270
Ich bin kein Verräter.
409
00:57:44,810 --> 00:57:47,190
Sie wissen nicht, wer Sie sind.
410
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
Aufmachen!
411
00:57:49,610 --> 00:57:53,750
Und jetzt soll ich diese schöne Zigarre
opfern.
412
00:58:07,370 --> 00:58:08,370
Open up.
413
00:58:10,070 --> 00:58:11,210
Open up!
414
00:58:12,630 --> 00:58:16,130
If you're wrong, I'll beat you up.
415
00:58:16,370 --> 00:58:17,590
I won't.
416
00:58:37,870 --> 00:58:44,810
She's looking into her eyes Breathing
sighs,
417
00:58:45,430 --> 00:58:51,030
telling lies I
418
00:58:51,030 --> 00:59:02,610
wonder
419
00:59:02,610 --> 00:59:06,070
if she ever tells him
420
01:01:11,310 --> 01:01:12,910
Hell of a storm, huh, little man?
421
01:01:24,810 --> 01:01:25,810
All right.
422
01:01:25,870 --> 01:01:27,410
Make yourself comfortable.
423
01:01:29,150 --> 01:01:32,170
I think we're gonna be here a while.
424
01:02:41,680 --> 01:02:43,300
You goddamn bitch!
425
01:02:48,020 --> 01:02:49,520
I'll kill you!
426
01:04:00,490 --> 01:04:01,490
Don't get thirsty.
427
01:04:05,830 --> 01:04:08,590
We're not doing too well here, are we
little man?
428
01:04:12,780 --> 01:04:14,860
We're going to be lucky to make it to
tomorrow.
429
01:04:16,640 --> 01:04:17,680
Nine crashes.
430
01:04:21,380 --> 01:04:24,700
This ain't really the heroic end I had
in mind.
431
01:04:29,320 --> 01:04:33,820
I always imagined I'd be shot out of the
sky,
432
01:04:34,200 --> 01:04:37,720
splattered all over the ground.
433
01:04:39,800 --> 01:04:42,160
May have been on your list, though, man.
434
01:04:42,830 --> 01:04:44,310
Coming to Sunday roast.
435
01:04:46,330 --> 01:04:49,630
Certainly wasn't on my list of good ways
to die.
436
01:05:21,070 --> 01:05:23,330
You will never get used to the heat and
sand.
437
01:05:23,730 --> 01:05:26,410
There really is no escaping it at all.
438
01:05:26,610 --> 01:05:28,330
Gust stuff, as you can see.
439
01:05:28,850 --> 01:05:31,630
Although, around 5 p .m. it does start
to cool.
440
01:05:31,950 --> 01:05:32,950
It's time for you.
441
01:06:17,390 --> 01:06:20,270
Luke said we needed wings to fly, huh
little man?
442
01:07:16,490 --> 01:07:19,970
we have been and there we long to
return.
443
01:07:22,290 --> 01:07:24,610
We're not dying in this dust bowl,
little man.
444
01:07:25,710 --> 01:07:26,710
No way.
445
01:08:27,950 --> 01:08:31,850
I don't know about you little man, but I
feel better.
446
01:09:02,380 --> 01:09:03,859
All right.
447
01:09:04,240 --> 01:09:05,240
Throttle.
448
01:09:05,880 --> 01:09:07,859
Stick. Good.
449
01:09:08,740 --> 01:09:10,779
Fuel. Pressure.
450
01:09:12,300 --> 01:09:13,300
Good.
451
01:09:14,439 --> 01:09:16,220
And a broken compass.
452
01:09:56,240 --> 01:09:57,240
I've checked everything.
453
01:09:57,420 --> 01:09:58,420
What have I missed?
454
01:09:59,420 --> 01:10:01,640
What have I missed in here, huh?
455
01:10:22,560 --> 01:10:24,340
German engineering, huh, little man?
456
01:10:25,250 --> 01:10:26,250
Who knows?
457
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Come on now!
458
01:11:29,360 --> 01:11:30,360
Here we go!
459
01:12:55,050 --> 01:12:57,010
Yeah! Yeah!
460
01:13:02,290 --> 01:13:05,490
Shane Harden never fucked a fair maiden!
461
01:15:22,290 --> 01:15:23,690
No!
462
01:16:25,930 --> 01:16:26,930
at you!
463
01:16:57,100 --> 01:16:59,800
Two birds, one dove.
464
01:17:09,640 --> 01:17:10,640
Oh,
465
01:17:14,160 --> 01:17:18,440
don't worry.
466
01:17:18,700 --> 01:17:21,080
I feel all right at home.
467
01:17:24,720 --> 01:17:26,160
We'll see about that.
468
01:17:56,940 --> 01:17:58,820
Can you free yourself?
469
01:17:59,240 --> 01:18:00,360
I need time!
470
01:18:37,730 --> 01:18:39,570
Elnor! Elnor!
471
01:18:58,970 --> 01:19:04,970
Elnor! Say hello to your brother in
Hull.
472
01:19:35,760 --> 01:19:36,760
Switching sides.
473
01:19:36,880 --> 01:19:38,900
Oh, come on.
474
01:19:44,620 --> 01:19:45,620
Nine.
475
01:19:47,180 --> 01:19:48,180
Nine!
476
01:20:31,470 --> 01:20:32,470
Ugh!
477
01:23:21,130 --> 01:23:22,690
Sie sind zu spät.
478
01:23:23,570 --> 01:23:24,690
Es ist vorbei.
479
01:23:25,430 --> 01:23:29,070
Erst wenn ich sage, es ist vorbei, dann
ist es vorbei.
480
01:24:06,190 --> 01:24:07,190
I ain't got it.
481
01:25:06,160 --> 01:25:07,680
You should know that.
482
01:25:08,500 --> 01:25:10,580
Wait, no, you didn't do it on your
guilt.
483
01:25:34,600 --> 01:25:37,720
You stay with me, Eleanor. Stay with me
now.
484
01:25:39,340 --> 01:25:40,520
Who'd he signal for?
485
01:25:41,940 --> 01:25:43,460
Nor, who was the flare for?
486
01:25:48,540 --> 01:25:55,180
He wants
487
01:25:55,180 --> 01:25:59,180
you close.
488
01:26:00,280 --> 01:26:01,300
Do as he says.
489
01:26:04,640 --> 01:26:05,640
It's over.
490
01:26:06,620 --> 01:26:07,620
They're coming. Who?
491
01:26:08,340 --> 01:26:09,340
The Germans.
492
01:26:09,860 --> 01:26:13,000
Tell them it's not too late. Tell them
we can still get them to Cairo. I
493
01:26:13,000 --> 01:26:15,620
we were on the same team, for God's
sake. Tell them. I have.
494
01:26:15,980 --> 01:26:16,980
Tell them again.
495
01:26:21,860 --> 01:26:22,220
It's
496
01:26:22,220 --> 01:26:30,080
not
497
01:26:30,080 --> 01:26:31,260
too late. Come on.
498
01:26:37,379 --> 01:26:42,440
He says he'll never betray his country
which one
499
01:27:43,790 --> 01:27:45,750
DR -1 single seater.
500
01:27:55,890 --> 01:28:00,290
Looks like he's not planning on taking
back any passengers.
501
01:28:28,750 --> 01:28:29,750
Where is the information?
502
01:28:45,830 --> 01:28:50,950
You will die in the desert, as it was
decided.
503
01:28:51,430 --> 01:28:52,470
Traitors of the fatherland!
504
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Come on.
505
01:29:26,180 --> 01:29:29,620
Oh, come on, Eleanor. You gotta help me
get up. Get up.
506
01:31:27,180 --> 01:31:29,020
Big can in my ass.
507
01:31:36,140 --> 01:31:37,960
That worked.
508
01:31:47,740 --> 01:31:50,520
There are three kinds of people in this
world.
509
01:31:51,280 --> 01:31:53,440
Those that make it happen.
510
01:31:53,800 --> 01:31:56,280
Those that watch it happen.
511
01:32:00,810 --> 01:32:03,130
And those that go, what happened?
512
01:32:12,410 --> 01:32:13,410
Captain.
513
01:32:13,850 --> 01:32:14,850
Sir.
514
01:32:15,330 --> 01:32:16,410
Oh, don't get up.
515
01:32:16,910 --> 01:32:18,730
I wasn't planning on it.
516
01:32:19,170 --> 01:32:22,310
I gather you're recovering well.
517
01:32:23,590 --> 01:32:24,830
Yeah, I'm doing okay.
518
01:32:25,310 --> 01:32:29,480
That bunker you destroyed was destroyed.
strategic installation being prepared
519
01:32:29,480 --> 01:32:34,280
for aerial assaults on Cairo. The
fueling station they constructed put
520
01:32:34,280 --> 01:32:36,800
aircraft within easy reach of our forces
here.
521
01:32:37,300 --> 01:32:43,620
More importantly, the information you
discovered was of extreme value.
522
01:32:44,200 --> 01:32:45,400
Or was it not?
523
01:32:45,620 --> 01:32:50,580
In fact, it was. It was a detailed list
identifying all German operatives
524
01:32:50,580 --> 01:32:56,240
working across Europe. I understand you
may have actually known one of them.
525
01:32:56,980 --> 01:32:58,040
Eleanor Morgan.
526
01:33:02,080 --> 01:33:08,000
Oxford. Born Margrethe Alma Yeager in
Germany in 1889.
527
01:33:08,340 --> 01:33:13,340
She had been sent to Cairo specifically
to intercept and substitute the
528
01:33:13,340 --> 01:33:18,680
information that Captain von Zimmerman
was carrying, most likely when he came
529
01:33:18,680 --> 01:33:19,680
for medical treatment.
530
01:33:20,020 --> 01:33:22,280
Quite a clever plan, when you think
about it.
531
01:33:22,880 --> 01:33:23,880
Of course.
532
01:33:24,460 --> 01:33:26,880
It all changed when we sent you out
there.
533
01:33:27,720 --> 01:33:30,940
Your efforts have been noted in my
reports.
534
01:33:32,320 --> 01:33:34,240
I have made commendations for you.
535
01:33:35,520 --> 01:33:36,520
Excuse me, sir.
536
01:33:37,780 --> 01:33:39,460
Yes, yes, of course, sir. Carry on.
537
01:33:41,860 --> 01:33:43,260
Is that more comfortable, Captain?
538
01:33:44,260 --> 01:33:45,600
Yeah, thanks.
539
01:33:46,660 --> 01:33:50,560
I trust our fine medical staff are
looking after you well?
540
01:33:51,280 --> 01:33:54,380
We need you in tip -top condition as
soon as possible.
541
01:33:55,100 --> 01:33:58,100
Headquarters have reinstated you to
active flying duty.
542
01:33:59,700 --> 01:34:00,920
Recover well, Captain.
543
01:34:01,540 --> 01:34:02,540
Yes, sir.
544
01:34:04,600 --> 01:34:05,600
Very good.
545
01:34:26,060 --> 01:34:27,720
I know, I know, little man.
546
01:34:29,860 --> 01:34:30,860
Batter up.
547
01:34:34,620 --> 01:34:36,600
You don't speak any German, do you?
548
01:34:37,780 --> 01:34:38,780
No, sir.
35696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.