All language subtitles for Escape.From.Womens.Prison.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:15,078 Kommt schon, Mädchen, kommt schon. 2 00:00:15,102 --> 00:00:17,038 Beenden Sie Ihr Frühstück, bewegen Sie sich. 3 00:00:17,062 --> 00:00:18,837 Ich bin seit einer halben Stunde bereit. 4 00:00:19,065 --> 00:00:21,592 Wer hat schon Lust, an einem solchen Tag Tennis zu spielen? 5 00:00:25,507 --> 00:00:26,507 Kommt schon, Mädchen! 6 00:00:26,531 --> 00:00:27,073 Der Trainer sagt, wir müssen uns beeilen! 7 00:00:27,365 --> 00:00:29,384 Können wir nicht einmal ein bisschen Ordnung haben, bitte? 8 00:00:29,408 --> 00:00:30,117 He, du, wohin gehst du? 9 00:00:30,409 --> 00:00:32,286 Der Bus ist in dieser Richtung! 10 00:00:32,578 --> 00:00:35,213 Denken Sie daran, dass Sie sich heute konzentrieren müssen. 11 00:00:35,237 --> 00:00:37,113 Dieses Spiel wird ein harter Test für, äh... 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,125 Das ist lustig. 13 00:00:39,335 --> 00:00:40,335 Ha, ha. 14 00:00:40,586 --> 00:00:42,092 Ist es dir recht, wenn wir loslegen? 15 00:00:42,296 --> 00:00:44,131 Worauf wartest du noch? 16 00:00:50,888 --> 00:00:55,810 ♪ A sunshine tonight today is mine ♪ 17 00:00:57,311 --> 00:00:59,313 ♪ You'd never thought that it could ♪ 18 00:00:59,605 --> 00:01:02,400 眉 Du bist voller Schmeichelei 眉. 19 00:01:02,692 --> 00:01:05,695 ♪ Got to face new reality ♪ 20 00:01:05,987 --> 00:01:10,783 ♪ Now that I belong to me ♪ 21 00:01:13,327 --> 00:01:16,497 ♪ Now I found peace of mind ♪ 22 00:01:16,789 --> 00:01:19,834 ♪ Now I found peace of mind ♪ 23 00:01:20,126 --> 00:01:23,212 ♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, die vergeht ♪ 24 00:01:23,504 --> 00:01:25,763 ♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, die vergeht ♪ 25 00:01:25,787 --> 00:01:27,466 ♪ Du hast das Beste von mir genommen ♪ 26 00:01:27,758 --> 00:01:30,595 ♪ Locked my heart, threw away the key ♪ 27 00:01:30,886 --> 00:01:35,683 ♪ Ich war blind, doch jetzt sehe ich ♪ 28 00:01:37,810 --> 00:01:42,732 ♪ On my way to liberty ♪ 29 00:01:43,566 --> 00:01:48,487 ♪ Far away another day, another world to see ♪ 30 00:01:48,946 --> 00:01:53,868 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 31 00:01:55,620 --> 00:01:58,623 ♪ Till today you had it your way ♪ 32 00:01:58,914 --> 00:02:01,542 ♪ Gotta stop the music you play ♪ 33 00:02:01,834 --> 00:02:06,547 眉 Sonst wirst du am Ende verlieren, bin ich verrückt 眉. 34 00:02:12,178 --> 00:02:17,099 ♪ Now that I have found my peace of mind ♪ 35 00:02:18,517 --> 00:02:21,687 ♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, wie sie vergeht ♪ 36 00:02:21,979 --> 00:02:22,979 ♪ Took the best of me ♪ 37 00:02:23,105 --> 00:02:24,398 ♪ Locked my heart ♪ 38 00:02:24,690 --> 00:02:29,487 ♪ Oder du endest mit einem Verlierer, bin ich verrückt ♪ 39 00:02:32,281 --> 00:02:36,243 ♪ Ein Sonnenstrahl heute ist mein ♪ 40 00:02:36,535 --> 00:02:40,081 ♪ Ein Sonnenstrahl heute ist mein ♪ 41 00:02:52,510 --> 00:02:53,969 Los, ihr beiden, beeilt euch! 42 00:03:39,140 --> 00:03:40,933 Halt, passt auf! 43 00:03:41,225 --> 00:03:42,677 Gehen Sie wieder dorthin zurück. 44 00:03:49,692 --> 00:03:50,875 Hier lasse ich euch zurück. 45 00:03:51,026 --> 00:03:52,026 Was ist mit uns? 46 00:03:52,236 --> 00:03:53,630 Ich habe Ihnen gesagt, dass ich jetzt nichts mehr für Sie tun kann. 47 00:03:53,654 --> 00:03:55,160 Du würdest uns zurücklassen, oder? 48 00:03:55,184 --> 00:03:57,509 Ich habe dir gesagt, dass es besser ist, wenn wir uns hier trennen. 49 00:03:57,533 --> 00:03:58,242 Du Terrorist! 50 00:03:58,534 --> 00:03:59,534 Da kommt jemand! 51 00:04:01,120 --> 00:04:03,122 Es ist die Polizei, ich weiß es. 52 00:04:03,414 --> 00:04:04,707 Ich kümmere mich um sie. 53 00:04:04,999 --> 00:04:06,236 Seien Sie bitte vorsichtig! 54 00:04:16,051 --> 00:04:17,887 Hallo, ich bin Polizeibeamter. 55 00:04:18,179 --> 00:04:18,721 Kann ich bitte Ihren Führerschein sehen? 56 00:04:19,013 --> 00:04:21,218 Natürlich, aber wie kommt es, dass Sie in Zivil sind? 57 00:04:21,242 --> 00:04:21,784 Bitte bewegen Sie sich nicht. 58 00:04:21,849 --> 00:04:23,624 Rufen Sie schnell Ihren Partner hier an. 59 00:04:23,648 --> 00:04:24,476 Franco! 60 00:04:24,518 --> 00:04:26,185 Keine Tricks, sonst erschieße ich Sie. 61 00:04:28,647 --> 00:04:29,992 Du Mistkerl, ich bringe dich um. 62 00:04:33,486 --> 00:04:34,737 Hier, ich werde ihn heilen! 63 00:04:37,072 --> 00:04:38,115 Mehr, noch stärker! 64 00:04:38,407 --> 00:04:39,033 Ist er tot? 65 00:04:39,325 --> 00:04:41,261 Ja, sind wir jetzt gut genug für dich? 66 00:04:41,285 --> 00:04:42,411 Ja, ich denke schon. 67 00:04:42,703 --> 00:04:45,284 Komm schon, aber vergiss nicht, dass ich hier das Sagen habe. 68 00:04:47,666 --> 00:04:49,118 Beeilen Sie sich! -Nicht drängeln! 69 00:04:49,142 --> 00:04:49,684 Schieben Sie einfach! 70 00:04:49,959 --> 00:04:51,921 Los geht's, Mann, worauf wartest du? 71 00:04:53,339 --> 00:04:54,684 Komm schon, Pierre, tritt drauf. 72 00:05:25,807 --> 00:05:26,807 Anna! 73 00:05:26,831 --> 00:05:27,373 Er hätte uns alle töten können. 74 00:05:27,665 --> 00:05:29,924 Warum hast du nicht gesagt, dass er getroffen wurde? 75 00:05:29,948 --> 00:05:30,948 Sei einfach still! 76 00:05:31,395 --> 00:05:32,395 Geht es euch gut? 77 00:05:32,419 --> 00:05:33,087 Ja, aber mein 78 00:05:33,379 --> 00:05:34,379 Bruder ist verletzt. 79 00:05:34,588 --> 00:05:35,771 Das Lenkrad ist gebrochen. 80 00:05:36,924 --> 00:05:38,376 Wir bringen ihn ins Krankenhaus. 81 00:05:38,509 --> 00:05:40,821 Vorsicht, er hat wahrscheinlich gebrochene Rippen. 82 00:06:02,533 --> 00:06:06,620 Monica, ich habe unsere Kameraden im Stich gelassen. 83 00:06:08,706 --> 00:06:10,040 Monica! 84 00:06:16,130 --> 00:06:17,421 Hier ist etwas faul. 85 00:06:19,008 --> 00:06:20,783 Ich habe einen Erste-Hilfe-Kurs besucht. 86 00:06:20,807 --> 00:06:22,635 Ich werde ihn untersuchen, wenn du willst. 87 00:06:35,316 --> 00:06:36,714 Heute ist dein Glückstag, Marco. 88 00:06:36,775 --> 00:06:38,819 Du hättest dir die Zähne zerknirschen können. 89 00:06:40,404 --> 00:06:41,530 Wo kommst du her? 90 00:06:41,822 --> 00:06:42,323 Von wo ich einen Klugscheißer 91 00:06:42,615 --> 00:06:44,121 wie dich gerne hinschicken würde. 92 00:06:44,241 --> 00:06:45,326 Ganz ruhig, Betty. 93 00:06:46,827 --> 00:06:48,602 Aber ich habe immer noch ein starkes 94 00:06:48,626 --> 00:06:50,670 Gefühl, dass ich dich kürzlich gesehen habe. 95 00:06:51,874 --> 00:06:53,165 Mach dein Loch zu, du Schlampe. 96 00:06:53,334 --> 00:06:56,629 Hör auf damit, oder ich schlage dir die Zähne aus. 97 00:06:56,921 --> 00:06:58,427 Vier weibliche Bundesgefangene 98 00:06:58,451 --> 00:06:59,957 aus der Strafanstalt Porto Bello. 99 00:07:00,049 --> 00:07:03,719 Ihre Namen sind Monica Hadler, 25 Jahre, 100 00:07:04,011 --> 00:07:06,513 Soziologiestudentin, die jedoch seit 1975 in 101 00:07:06,805 --> 00:07:09,141 Untergrundaktivitäten verwickelt ist und von der 102 00:07:09,433 --> 00:07:12,606 Polizei als Anführerin der Nordost-Terroristenbande angesehen wird. 103 00:07:12,630 --> 00:07:16,148 Betty Osala, 25, die eine 15-jährige 104 00:07:16,440 --> 00:07:18,000 Haftstrafe wegen schweren Raubes 105 00:07:18,024 --> 00:07:19,777 verbüßt, hat eine lange Vorgeschichte 106 00:07:20,069 --> 00:07:20,611 mit kleinen Diebstählen, Erpressungen und... 107 00:07:20,903 --> 00:07:22,196 Und Sie sind Monica Hadler! 108 00:07:22,488 --> 00:07:23,564 Das ist richtig. 109 00:07:23,697 --> 00:07:24,239 Wird als extrem gefährlich eingestuft. 110 00:07:24,531 --> 00:07:25,531 Diana Brandly, Alter... 111 00:07:25,574 --> 00:07:26,865 Behalten Sie sie dort im Auge. 112 00:07:26,951 --> 00:07:28,053 Der eine lebenslange Haftstrafe wegen Mordes verbüßt. 113 00:07:28,077 --> 00:07:29,852 Und Sie: Halten Sie sich an Ihr Verhalten. 114 00:07:30,120 --> 00:07:32,271 Umfasst Drogenhandel, Beihilfe zu bewaffnetem 115 00:07:32,295 --> 00:07:35,215 Raubüberfall, Erpressung und Prostitution. 116 00:07:37,753 --> 00:07:39,254 Erica: 117 00:07:39,546 --> 00:07:42,288 Wenn Sie ein kluges Mädchen sind, werden Sie nichts versuchen. 118 00:07:42,312 --> 00:07:44,195 Könnten Sie bitte Ihre Waffen wegstecken? 119 00:07:44,301 --> 00:07:46,129 Sie werden nur jemanden erschrecken. 120 00:07:46,153 --> 00:07:46,821 Seien Sie einfach still! 121 00:07:47,054 --> 00:07:47,721 Wir werden mehr tun, als Sie zu erschrecken. 122 00:07:48,013 --> 00:07:49,574 Gehen Sie nach hinten und setzen Sie sich. 123 00:07:49,598 --> 00:07:50,891 Natürlich, natürlich, okay. 124 00:07:50,987 --> 00:07:52,869 Aber wir würden gerne zu unserem Turnier gehen. 125 00:07:52,893 --> 00:07:54,560 Das ist sehr wichtig für uns, Fräulein. 126 00:07:54,584 --> 00:07:56,164 Wie die Gefangenen geflohen sind, aber 127 00:07:56,188 --> 00:07:57,963 die Behörden sind davon überzeugt, dass 128 00:07:57,987 --> 00:07:59,762 sie sich noch in der Gegend aufhalten. 129 00:07:59,817 --> 00:08:02,613 Ich denke, es ist besser, wenn Sie sie in ein Krankenhaus bringen. 130 00:08:02,637 --> 00:08:04,655 Sie werden jetzt die Straßen blockieren. 131 00:08:04,947 --> 00:08:07,474 Unsere beste Chance ist es, lange genug außer Sichtweite 132 00:08:07,498 --> 00:08:10,460 zu bleiben, damit die Polizei denkt, dass wir wirklich weg sind. 133 00:08:10,484 --> 00:08:12,361 Und was machen wir mit den Mädchen? 134 00:08:12,454 --> 00:08:13,745 Sie können uns hier lassen. 135 00:08:13,914 --> 00:08:15,850 Alle versprechen, nichts zu sagen. 136 00:08:16,047 --> 00:08:18,144 Das wäre reizend, aber Sie müssen sehr dumm sein, 137 00:08:18,168 --> 00:08:19,943 wenn Sie wollen, dass man Ihnen vertraut. 138 00:08:19,967 --> 00:08:20,592 Nein, nein, meine Liebe. 139 00:08:20,754 --> 00:08:23,549 Im Moment verlässt niemand den Bus, nicht wahr, Monica? 140 00:08:23,841 --> 00:08:25,186 Das ist ein unwichtiger Punkt. 141 00:08:25,210 --> 00:08:27,254 Das Wichtigste ist, dass wir versteckt sind. 142 00:08:29,388 --> 00:08:31,055 In der Nähe von hier haben ein Mädchen, 143 00:08:31,079 --> 00:08:32,639 das ich kenne, und ihr Mann ein Ferienhaus. 144 00:08:32,663 --> 00:08:33,206 Reißen Sie ihr die Scheiße aus dem Leib. 145 00:08:33,308 --> 00:08:35,352 Es ist ein großes Haus, groß und einsam. 146 00:08:35,644 --> 00:08:36,663 Was für eine Arbeit macht ihr Mann? 147 00:08:36,687 --> 00:08:37,771 Er ist Richter, warum? 148 00:08:38,063 --> 00:08:39,749 Ich hoffe, er ist derjenige, der mich reingelegt hat. 149 00:08:39,773 --> 00:08:41,817 Sagen Sie uns, wie wir dorthin gelangen können. 150 00:08:41,984 --> 00:08:44,278 Kommen Sie, hören Sie auf zu zögern. 151 00:08:51,201 --> 00:08:52,870 Beeilen Sie sich, gehen wir. 152 00:08:54,246 --> 00:08:55,698 Nein, Sie bleiben besser hier. 153 00:09:08,010 --> 00:09:09,195 Sie haben von einem Paar gesprochen. 154 00:09:09,219 --> 00:09:10,832 Das könnte fast ein Hotel sein. 155 00:09:10,856 --> 00:09:12,733 Aber sie bewohnen nur einen Teil davon. 156 00:09:15,517 --> 00:09:16,518 In Ordnung, gehen wir. 157 00:09:24,276 --> 00:09:25,513 Diese Tür ist verschlossen. 158 00:09:25,569 --> 00:09:27,129 Versuchen Sie es mit einer anderen. 159 00:09:29,239 --> 00:09:30,239 Gehen Sie weiter. 160 00:09:31,909 --> 00:09:35,037 Uh-uh, vielleicht sind sie weg. 161 00:09:46,673 --> 00:09:49,009 Wer ist da? 162 00:09:49,301 --> 00:09:49,843 Hier ist Terry. 163 00:09:50,135 --> 00:09:52,096 Einen Moment, ich komme gleich. 164 00:09:52,387 --> 00:09:53,889 Ah, Terry, du bist es. 165 00:09:54,181 --> 00:09:55,526 Ich fürchte, Erin ist nicht da. 166 00:09:55,724 --> 00:09:57,606 Sie ist für ein paar Tage bei ihrer Mutter. 167 00:09:57,630 --> 00:09:58,173 Weißt du das nicht? 168 00:09:58,393 --> 00:09:59,684 Ich dachte, sie hätte es allen erzählt. 169 00:09:59,708 --> 00:10:01,805 Was kann ich für Sie und die junge Frau tun? 170 00:10:01,829 --> 00:10:03,706 Sie werden das tun, was ich Ihnen sage. 171 00:10:04,900 --> 00:10:08,403 Ich muss mich für die Formlosigkeit 172 00:10:08,695 --> 00:10:10,362 meiner Kleidung entschuldigen. 173 00:10:11,782 --> 00:10:14,148 Sie können Ihre geistreichen Bemerkungen für Ihre 174 00:10:14,172 --> 00:10:16,431 Fans in Ihrem Audienzsaal aufbewahren, Euer Ehren. 175 00:10:19,219 --> 00:10:20,725 Holen Sie die anderen ins Haus und 176 00:10:20,749 --> 00:10:22,470 verstecken Sie den Bus hinter dem Haus. 177 00:10:22,494 --> 00:10:23,203 Ich nehme an, dass Sie gehen. 178 00:10:23,293 --> 00:10:25,121 Diskutieren Sie nicht, das war ein Befehl! 179 00:10:25,295 --> 00:10:26,586 Das werden Sie noch bereuen. 180 00:10:26,610 --> 00:10:30,008 Wie viele Zimmer gibt es in diesem Haus? 181 00:10:30,300 --> 00:10:31,806 Etwa ein Dutzend, aber einige 182 00:10:31,830 --> 00:10:33,929 sind leer und wir nutzen sie nicht. 183 00:10:34,179 --> 00:10:36,491 Wenn Sie keinen Ärger machen, wird niemand verletzt. 184 00:10:36,515 --> 00:10:38,559 Lassen Sie uns einen Blick in die Runde werfen. 185 00:10:38,583 --> 00:10:39,583 Beeilen Sie sich! 186 00:10:39,643 --> 00:10:40,643 Kommen Sie mit uns! 187 00:10:43,480 --> 00:10:44,606 Kommt schon! 188 00:10:46,650 --> 00:10:48,317 Alle raus, wir bleiben hier. 189 00:10:57,244 --> 00:10:58,871 Beeilt euch, hört auf zu trödeln. 190 00:11:01,308 --> 00:11:02,384 Der Pelz gehört mir. 191 00:11:02,408 --> 00:11:03,591 Ich brauche ihn nicht mehr. 192 00:11:06,587 --> 00:11:07,587 Komm, ich bitte dich. 193 00:11:07,796 --> 00:11:09,506 Beruhige dich, okay. 194 00:11:11,633 --> 00:11:12,633 Hier. 195 00:11:15,387 --> 00:11:16,638 Oh, das ist schrecklich. 196 00:11:18,724 --> 00:11:20,499 Hast du dir eine Erkältung eingefangen? 197 00:11:20,523 --> 00:11:22,459 Hör auf zu schwatzen und mach weiter! 198 00:11:25,647 --> 00:11:27,733 Ich behalte dich im Auge, du Klugscheißer. 199 00:11:29,985 --> 00:11:31,361 Beeil dich, beeil dich! 200 00:11:32,321 --> 00:11:33,719 Was wirst du mit uns machen? 201 00:11:33,743 --> 00:11:35,703 Müssen Sie uns so behandeln? 202 00:11:39,578 --> 00:11:40,829 Halten Sie sich fest. 203 00:11:41,788 --> 00:11:42,971 Sehen Sie sich die Leute an. 204 00:11:45,292 --> 00:11:47,085 Es ist furchtbar kalt hier. 205 00:11:47,377 --> 00:11:48,921 Findest du das? 206 00:11:49,213 --> 00:11:51,687 Na ja, wo wir waren, war es furchtbar kalt, und 207 00:11:52,132 --> 00:11:55,802 weißt du, wie man sich im Gefängnis wärmen konnte? 208 00:11:57,554 --> 00:11:59,514 Mit der Körperwärme der anderen. 209 00:12:01,475 --> 00:12:03,477 Komm schon, du hast die Qual der Wahl, Junge. 210 00:12:18,457 --> 00:12:19,802 Ihr braucht nicht zu weinen, Mädchen. 211 00:12:19,826 --> 00:12:21,387 Ich nehme an, das bedeutet, dass wir das Turnier verlieren 212 00:12:21,411 --> 00:12:21,954 werden, aber wenn wir ruhig bleiben, - wen interessiert das schon? 213 00:12:22,246 --> 00:12:23,913 Um das Turnier! -Wenigstens können wir... 214 00:12:23,956 --> 00:12:24,498 Du verdammte Schlampe! 215 00:12:24,736 --> 00:12:26,296 Sie hätten uns nicht hierher 216 00:12:26,320 --> 00:12:26,946 gebracht, wenn du geschwiegen hättest! 217 00:12:27,042 --> 00:12:27,584 Oh nein, schlagen Sie mich nicht nieder! 218 00:12:27,876 --> 00:12:28,543 Du bist hysterisch! 219 00:12:28,835 --> 00:12:30,448 Sei still, das ist alles deine Schuld! 220 00:12:31,004 --> 00:12:32,004 Hör auf damit! 221 00:12:32,047 --> 00:12:33,047 Hör auf damit! 222 00:12:33,674 --> 00:12:34,675 Bist du verrückt? 223 00:12:34,967 --> 00:12:35,967 Hör auf! 224 00:12:40,389 --> 00:12:41,680 Ich werde sie töten, ich werde sie töten! 225 00:12:41,704 --> 00:12:43,273 Niemand kann etwas dafür und wir 226 00:12:43,350 --> 00:12:44,702 sollten uns besser nicht streiten. 227 00:12:44,726 --> 00:12:45,856 Sie denkt, dass es nur ein Spiel ist. 228 00:12:45,880 --> 00:12:47,493 Sie will diesem Kommunisten helfen! 229 00:12:47,517 --> 00:12:48,406 Sie ist eine... -Nein, das habe ich nicht getan. 230 00:12:48,516 --> 00:12:50,440 Ganz ruhig, Terry, und du auch, Doreen. 231 00:12:50,732 --> 00:12:53,958 Ich möchte, dass du deinen Kopf frei bekommst, bevor du solche Dinge sagst. 232 00:12:53,982 --> 00:12:55,757 Lass uns versuchen, uns zu organisieren. 233 00:12:56,321 --> 00:12:58,633 Anna, hilf mir, wir werden das Bett nach unten bringen. 234 00:12:58,657 --> 00:12:59,657 Natürlich. 235 00:13:00,701 --> 00:13:01,785 Geh mir aus dem Weg, Ed. 236 00:13:04,913 --> 00:13:06,150 Wir müssen etwas 237 00:13:06,174 --> 00:13:07,384 gegen die Kälte tun. 238 00:13:41,885 --> 00:13:42,961 Was ist das für ein Lärm? 239 00:13:42,985 --> 00:13:44,195 Was wollen Sie denn? 240 00:13:44,411 --> 00:13:46,621 Ich muss mit Monica Hadler sprechen. 241 00:13:48,582 --> 00:13:49,582 Hmm. 242 00:13:52,002 --> 00:13:55,282 Werfen Sie einen Blick auf die Kugelpistole, die ich gerade gefunden habe. 243 00:13:56,214 --> 00:13:57,716 Gibt es hier noch andere Waffen? 244 00:13:58,008 --> 00:13:59,008 Nein. 245 00:14:03,073 --> 00:14:04,073 Was gibt es hier? 246 00:14:04,097 --> 00:14:05,491 Wir sind nach oben gegangen, um Decken zu holen. 247 00:14:05,515 --> 00:14:07,225 Der Keller ist eiskalt und feucht. 248 00:14:07,517 --> 00:14:08,862 Arme Leute, kann ich euch nicht 249 00:14:08,886 --> 00:14:10,437 eine schöne Tasse Tee machen? 250 00:14:10,729 --> 00:14:12,230 Ein Kaffee wäre besser. 251 00:14:12,522 --> 00:14:13,522 Bitte knöpfen Sie zu. 252 00:14:15,025 --> 00:14:16,026 Euer Ehren. 253 00:14:18,070 --> 00:14:20,489 Bringen Sie sie nach oben und suchen Sie nach Decken. 254 00:14:21,448 --> 00:14:25,212 Hören Sie, schicken Sie das Mädchen nach oben, das den Erste-Hilfe-Kurs absolviert hat. 255 00:14:25,236 --> 00:14:26,403 In Ordnung. 256 00:14:31,208 --> 00:14:32,667 Monica, hilf mir. 257 00:14:37,214 --> 00:14:38,382 Monica. -Hallo? 258 00:14:38,673 --> 00:14:39,673 Ja, ich bin's. 259 00:14:41,653 --> 00:14:42,944 Es ist alles schief gelaufen. 260 00:14:42,968 --> 00:14:44,553 Ich konnte nichts anderes tun. 261 00:14:47,682 --> 00:14:50,855 Wir bleiben in einem Haus auf dem Land, wo wir vor Blicken geschützt sind. 262 00:14:50,879 --> 00:14:52,965 Sie müssen uns morgen hier rausholen. 263 00:14:54,815 --> 00:14:57,127 Kommen Sie, jemand muss uns helfen. 264 00:15:00,404 --> 00:15:03,361 Ich muss Pierre zu einem Arzt bringen, er hat eine Kugel abbekommen. 265 00:15:03,385 --> 00:15:05,075 In Ordnung, ich rufe dich zurück. 266 00:15:05,367 --> 00:15:06,873 Was haben deine Freunde zu sagen? 267 00:15:08,370 --> 00:15:09,715 Sie organisieren etwas. 268 00:15:09,913 --> 00:15:10,539 Das dauert aber lange! 269 00:15:10,831 --> 00:15:11,331 Wie lange dauert es? 270 00:15:11,623 --> 00:15:12,290 Ich weiß es nicht. 271 00:15:12,582 --> 00:15:15,109 Wenn du so ungeduldig bist, können Sie sich zurückziehen. 272 00:15:15,133 --> 00:15:16,753 Ich hätte daran denken sollen. 273 00:15:17,045 --> 00:15:19,089 Ich habe dich dafür geschlagen, was auch immer. 274 00:15:19,381 --> 00:15:22,500 Wie auch immer, ich wollte sehen, ob es eine Möglichkeit zur Flucht gibt. 275 00:15:22,524 --> 00:15:24,985 Wir können nicht einfach nur 276 00:15:25,262 --> 00:15:26,499 dasitzen, deprimiert sein und uns streiten. 277 00:15:26,523 --> 00:15:28,459 Wir müssen wirklich versuchen, hier rauszukommen. 278 00:15:28,483 --> 00:15:29,935 Ich bin sicher, dass du Recht hast. 279 00:15:30,016 --> 00:15:31,253 Wir müssen vorsichtig sein. 280 00:15:31,393 --> 00:15:33,562 Die machen keine Scherze, diese Waffen sind echt. 281 00:15:33,854 --> 00:15:36,113 Ich würde dieser schleimigen Schlampe am liebsten ins Gesicht schlagen! 282 00:15:36,137 --> 00:15:37,589 Warum nicht, ich werde dir helfen. 283 00:15:37,613 --> 00:15:39,180 Weil sie die Einzige ist, die 284 00:15:39,204 --> 00:15:40,710 Freunde hat, die uns helfen können. 285 00:15:41,695 --> 00:15:44,156 Für mich ist diese hier Gift. 286 00:15:44,448 --> 00:15:44,990 Sie ist zu wichtig. 287 00:15:45,282 --> 00:15:47,379 Die Polizei wird alles tun, um sie zu finden. 288 00:15:47,534 --> 00:15:49,077 Ooh, sieh dir all die schönen Dinge 289 00:15:49,369 --> 00:15:50,767 an, die die Frau des Richters hat. 290 00:15:50,912 --> 00:15:53,373 Lasst uns alles zerquetschen, bedienen wir uns. 291 00:15:53,665 --> 00:15:55,459 He, sieh dir die Kleider an! 292 00:15:55,750 --> 00:15:57,419 Oh, lass mich mal sehen. 293 00:15:59,713 --> 00:16:00,713 Los, rutsch rüber. 294 00:16:00,881 --> 00:16:02,257 Nicht drängeln! 295 00:16:02,549 --> 00:16:03,840 Es ist genug für alle da. 296 00:16:15,020 --> 00:16:17,397 Antworte, aber versuche nichts. 297 00:16:19,835 --> 00:16:20,835 Hallo? 298 00:16:20,859 --> 00:16:22,319 Oh, hallo, Rupert. 299 00:16:22,611 --> 00:16:24,613 Nein, ich habe es noch nicht zu Ende gelesen. 300 00:16:26,031 --> 00:16:28,658 Nein, heute nicht, ich bin beschäftigt. 301 00:16:29,868 --> 00:16:31,578 Bitte unternehmen Sie nichts. 302 00:16:31,870 --> 00:16:34,265 Sagen Sie, dass die Dokumente des Vorverfahrens vertraulich sind. 303 00:16:34,289 --> 00:16:36,548 Geständnisse können verweigert werden, wie Sie wissen. 304 00:16:36,572 --> 00:16:38,926 Schieben Sie es auf die brutalen Polizeimethoden. 305 00:16:38,950 --> 00:16:40,563 Was die Presse betrifft, müssen Sie 306 00:16:40,587 --> 00:16:41,824 sagen, dass Sie nichts darüber 307 00:16:41,848 --> 00:16:43,107 wissen, keine Kommentare jeglicher Art. 308 00:16:43,131 --> 00:16:45,927 Die Namen sind zu wichtig, um an die Öffentlichkeit zu gelangen. 309 00:16:45,951 --> 00:16:49,455 Rupert, ich bin sehr beschäftigt, oberste Priorität, 310 00:16:49,596 --> 00:16:51,801 dann verschieben Sie den anderen Fall auf später. 311 00:16:51,825 --> 00:16:53,243 Ich melde mich morgen bei Ihnen, 312 00:16:54,476 --> 00:16:55,713 wenn die Sache erledigt ist. 313 00:16:55,737 --> 00:16:57,989 Da es vollkommen bequem ist. 314 00:16:58,271 --> 00:17:00,476 Sagen Sie der Öffentlichkeit nicht die Wahrheit. 315 00:17:00,500 --> 00:17:02,060 Ich muss mir der Fakten sicher sein. 316 00:17:02,150 --> 00:17:04,486 Die Justiz muss ihren Lauf nehmen. 317 00:17:04,778 --> 00:17:06,338 Sie würden sich viel schneller entscheiden. 318 00:17:06,362 --> 00:17:08,137 Einen meiner Mitmenschen zu verhaften. 319 00:17:08,161 --> 00:17:10,426 Ihr bürgerlichen Bastarde solltet besser. 320 00:17:10,450 --> 00:17:11,795 Dass eure Zeit abgelaufen ist. 321 00:17:12,035 --> 00:17:13,165 Entschuldigen Sie bitte. 322 00:17:15,205 --> 00:17:16,289 Was möchten Sie? 323 00:17:16,581 --> 00:17:17,818 Er braucht Antibiotika. 324 00:17:17,999 --> 00:17:20,258 Er hat wegen der Infektion Fieber. 325 00:17:20,377 --> 00:17:22,743 Wenn wir ihn nicht bald stoppen, ist es zu spät. 326 00:17:22,767 --> 00:17:23,934 Ich werde wieder gesund. 327 00:17:25,173 --> 00:17:27,324 Ich werde kein Ärgernis sein, das verspreche ich. 328 00:17:30,011 --> 00:17:31,893 Pierre, machen Sie sich keine Sorgen, nicht 329 00:17:31,917 --> 00:17:34,014 reden Sie nicht, versuchen Sie, sich auszuruhen. 330 00:17:34,266 --> 00:17:37,223 Entspannen Sie sich, Pierre, ich werde Ihnen die Antibiotika geben. 331 00:17:37,247 --> 00:17:39,022 Sie können die Pistole fallen lassen. 332 00:17:40,188 --> 00:17:42,447 Ich glaube nicht, dass Sie auf mich schießen können. 333 00:17:42,471 --> 00:17:44,223 Sie wären überrascht, junge Frau. 334 00:17:45,777 --> 00:17:48,113 Ich habe nicht gemeint, was Sie denken. 335 00:17:52,534 --> 00:17:55,704 Ich verneige mich vor Ihrer bemerkenswerten Weitsicht. 336 00:17:55,996 --> 00:17:58,040 Ja, ich denke wirklich, dass Sie das tun sollten. 337 00:17:58,540 --> 00:18:00,792 Monica, sehen Sie sich an, was wir gefunden haben. 338 00:18:04,921 --> 00:18:07,632 Sie sehen aus wie ein Paar Prostituierte. 339 00:18:07,924 --> 00:18:09,467 Was ist passiert, und was tut Sein. 340 00:18:09,759 --> 00:18:12,679 Euer Ehren, der Richter, auf den Knien? 341 00:18:12,971 --> 00:18:15,015 Ich komme, um dich zu holen, Baby, was ist los? 342 00:18:15,039 --> 00:18:15,581 Ist dir die Luft weggeblieben? 343 00:18:15,873 --> 00:18:16,873 Steh auf! 344 00:18:16,933 --> 00:18:18,435 Nein, bringen Sie ihn nicht weg. 345 00:18:18,727 --> 00:18:19,269 Ich brauche ihn. 346 00:18:19,561 --> 00:18:20,103 Brauche ihn, was bedeutet das? 347 00:18:20,395 --> 00:18:22,116 Ich hoffe, du verliebst dich nicht. 348 00:18:22,140 --> 00:18:23,743 Pierre braucht Antibiotika und der Richter 349 00:18:23,767 --> 00:18:25,525 wird mich mitnehmen, um sie zu kaufen. 350 00:18:25,817 --> 00:18:26,401 Sie haben den Verstand verloren, 351 00:18:26,641 --> 00:18:28,254 mit all den Polizisten um Sie herum. 352 00:18:28,278 --> 00:18:29,463 Der Richter ist respektabel. 353 00:18:29,487 --> 00:18:32,337 Wenn er im Auto sitzt, werde ich keine Probleme haben, die Straßensperren zu passieren. 354 00:18:32,361 --> 00:18:34,552 Du denkst nur an deinen Bruder und an nichts anderes. 355 00:18:34,576 --> 00:18:36,888 Und wenn du dieses Risiko eingehst, müssen wir vielleicht dafür bezahlen. 356 00:18:36,912 --> 00:18:37,245 Ach ja? 357 00:18:37,537 --> 00:18:39,080 Na ja, das wird schwer werden. 358 00:18:45,522 --> 00:18:46,759 Fühlst du dich jetzt besser? 359 00:18:46,783 --> 00:18:48,159 Um-hm, ja, danke, außer dass 360 00:18:48,214 --> 00:18:50,096 ich jetzt langsam Hunger bekomme. 361 00:18:50,216 --> 00:18:53,094 Ich denke, eine Situation wie diese ist wirklich aufregend. 362 00:19:15,367 --> 00:19:16,550 Am Ende der Allee biegst du 363 00:19:16,618 --> 00:19:18,411 neben dem weißen Auto rechts ab. 364 00:19:21,956 --> 00:19:23,434 Weißt du, du siehst in diesen Kleidern gut aus. 365 00:19:23,458 --> 00:19:25,555 Sie sollten sich immer auf diese Weise kleiden. 366 00:19:25,579 --> 00:19:28,748 Das könnte Ihnen helfen, mehr Revolutionäre zu rekrutieren. 367 00:19:28,838 --> 00:19:31,591 Ich bin nicht an Ihrem Mittelklasse-Blödsinn interessiert. 368 00:19:31,883 --> 00:19:32,425 Natürlich ist es das nicht. 369 00:19:32,717 --> 00:19:35,352 Warum hätten Sie sonst auf Ihre reichen Eltern verzichtet, 370 00:19:35,376 --> 00:19:38,118 Ihrer Karriere als Soziologe und Ihren Klassenprivilegien? 371 00:19:38,142 --> 00:19:40,293 Sie müssen mit den Idealen, denen Sie 372 00:19:40,433 --> 00:19:42,530 sich verschrieben haben, kohärent erscheinen. 373 00:19:42,936 --> 00:19:45,033 Es ist schade, dass wir uns unter so 374 00:19:45,063 --> 00:19:47,214 unglücklichen Umständen kennengelernt haben. 375 00:19:48,274 --> 00:19:49,887 Achten Sie darauf, was Sie sagen. 376 00:19:49,911 --> 00:19:50,453 Es wird keine Probleme geben. 377 00:19:50,527 --> 00:19:51,979 Der Inspektor ist ein Freund. 378 00:19:52,003 --> 00:19:55,122 Aber lassen Sie uns dieser Szene einen Hauch von Realismus verleihen. 379 00:19:55,740 --> 00:19:57,575 Guten Tag, darf ich Ihren Ausweis sehen? 380 00:19:58,618 --> 00:19:59,801 Oh, Sie sind es, Euer Ehren. 381 00:19:59,869 --> 00:20:01,180 Es tut mir leid, ich habe das Auto erkannt, aber da ich 382 00:20:01,204 --> 00:20:03,248 nicht gesehen habe, dass Sie es gefahren haben, dachte ich... 383 00:20:03,272 --> 00:20:04,348 Äh, was ist hier los? 384 00:20:04,372 --> 00:20:06,953 Eine Menschenjagd, oder sollte ich sagen, eine Frauenjagd. 385 00:20:07,746 --> 00:20:09,897 Vier Personen sind aus dem Frauengefängnis 386 00:20:09,921 --> 00:20:11,357 ausgebrochen und sie haben bereits zwei meiner Männer getötet. 387 00:20:11,381 --> 00:20:13,401 Und um die Sache noch schlimmer zu machen, ist ihr Anführer 388 00:20:13,425 --> 00:20:15,361 ein Terrorist, der nicht zögern würde, ein Massaker anzurichten. 389 00:20:15,385 --> 00:20:17,375 Wie dem auch sei, Euer Ehren, es tut mir leid, dass ich Sie gestört habe. 390 00:20:17,399 --> 00:20:19,443 Sie können jetzt gehen, tut mir leid, Ma'am. 391 00:20:19,514 --> 00:20:20,514 Bis bald, Sir. 392 00:20:21,599 --> 00:20:22,599 Legen Sie los. 393 00:20:27,647 --> 00:20:29,583 Sie können Ihre verdammte Hand nehmen 394 00:20:29,774 --> 00:20:31,710 und sie in das Arschloch Ihrer Frau stecken. 395 00:20:31,734 --> 00:20:32,986 Das ist eine Idee. 396 00:20:33,278 --> 00:20:36,531 Sie als Terrorist verwenden sicherlich sehr 397 00:20:36,823 --> 00:20:38,134 farbenfrohe Ausdrücke, außer vor Gericht natürlich. 398 00:20:38,158 --> 00:20:40,954 Ich werde dich töten, wenn du nicht dein verdammtes Maul hältst. 399 00:22:00,573 --> 00:22:01,741 Komm her, habe ich gesagt. 400 00:22:11,501 --> 00:22:14,254 Ich werde dir zeigen, wie man etwas anderes als Tennis spielt. 401 00:22:19,008 --> 00:22:20,301 Da sind Sie ja, Herr Richter. 402 00:22:20,593 --> 00:22:21,669 Was schulde ich Ihnen? 403 00:22:21,693 --> 00:22:22,693 17.50. 404 00:22:24,806 --> 00:22:26,473 Haben Sie etwas Kleineres? 405 00:22:26,497 --> 00:22:27,497 Nein, leider nicht. 406 00:22:33,940 --> 00:22:36,442 Es tut mir leid, Herr. 407 00:22:36,734 --> 00:22:38,455 Richter, aber ich habe nicht genug Kleingeld. 408 00:22:38,479 --> 00:22:40,307 Sie können mich ein anderes Mal bezahlen. 409 00:22:40,331 --> 00:22:40,957 Machen Sie sich keine Sorgen. 410 00:22:41,101 --> 00:22:42,490 Gehen wir, kommen Sie. 411 00:22:57,171 --> 00:22:59,053 Danke, ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 412 00:22:59,077 --> 00:23:00,800 Sie brauchen keine 413 00:23:01,092 --> 00:23:02,383 Angst zu haben. 414 00:23:02,407 --> 00:23:04,280 Als ich in deinem Alter war, hatte ich das schon mit allen Jungen in der Nachbarschaft gemacht. 415 00:23:04,304 --> 00:23:09,225 Nein, bitte nicht. 416 00:23:10,935 --> 00:23:14,430 Und ich glaube, das ist der Grund, warum ich der Männer überdrüssig geworden bin. 417 00:23:16,316 --> 00:23:17,859 Oh, bitte, nein. 418 00:23:22,363 --> 00:23:23,708 Nein, nein, nein, nein. Marco, Anna! 419 00:23:23,740 --> 00:23:24,282 Was ist denn da los? 420 00:23:24,574 --> 00:23:25,574 Seht euch das an. 421 00:23:25,742 --> 00:23:26,326 Es ist nur ein Schrank. 422 00:23:26,618 --> 00:23:28,411 Aber sieh mal da drüben nach. 423 00:23:28,703 --> 00:23:31,998 Du hast Recht, auf der anderen Seite ist ein Gang. 424 00:23:32,290 --> 00:23:33,541 Nimm ihn auseinander, Marco. 425 00:23:33,833 --> 00:23:35,661 Warte, bis ich sehe, wie es befestigt ist. 426 00:23:35,685 --> 00:23:37,352 Komm schon, Marco, worauf wartest du? 427 00:23:37,856 --> 00:23:39,416 Schau mal, da sind noch andere Räume. 428 00:23:39,440 --> 00:23:41,148 Sprich leiser, du Idiot. 429 00:23:41,257 --> 00:23:41,758 Wartet alle hier, es hat 430 00:23:42,050 --> 00:23:43,932 keinen Sinn, ein Risiko einzugehen. 431 00:23:43,956 --> 00:23:45,040 Ich komme mit euch. 432 00:23:58,858 --> 00:23:59,901 Sh, sei vorsichtig. 433 00:24:02,403 --> 00:24:03,403 Geht schon mal vor. 434 00:24:17,293 --> 00:24:19,498 Alles in Ordnung hier, irgendwelche Beschwerden? 435 00:24:19,522 --> 00:24:21,190 Nein, nein, alles in Ordnung, danke. 436 00:24:24,133 --> 00:24:25,760 Wo ist der Fahrer? 437 00:24:26,052 --> 00:24:27,235 Was ist mit ihm passiert? 438 00:24:29,639 --> 00:24:30,639 Wo ist er? 439 00:24:32,016 --> 00:24:33,017 Bitte antworte mir! 440 00:24:38,272 --> 00:24:39,983 Diana, sie versuchen zu fliehen! 441 00:25:00,336 --> 00:25:01,336 Halten Sie sie auf! 442 00:25:06,009 --> 00:25:07,552 Wir müssen uns trennen! 443 00:25:14,308 --> 00:25:15,560 Diana! 444 00:25:18,896 --> 00:25:20,481 Gehen Sie da runter. 445 00:25:23,818 --> 00:25:24,818 Los, wir gehen weiter. 446 00:26:01,374 --> 00:26:02,374 Bleiben Sie stehen! 447 00:26:02,398 --> 00:26:05,568 Eine falsche Bewegung und ich kriege dich! 448 00:26:08,571 --> 00:26:09,571 Bleiben Sie stehen! 449 00:26:19,791 --> 00:26:21,351 Ihre Übungspause ist vorbei. 450 00:26:22,627 --> 00:26:24,796 Zurück zum Hühnerstall mit dir. 451 00:26:25,088 --> 00:26:26,088 Komm schon, komm schon. 452 00:27:01,374 --> 00:27:04,043 Ich glaube, das ist der, den ich vorher hatte. 453 00:27:04,335 --> 00:27:05,002 Gibt es noch andere? 454 00:27:05,294 --> 00:27:06,294 Oh, sieh mal. 455 00:27:06,504 --> 00:27:09,632 Das Geld muss jemand fallen gelassen haben. 456 00:27:09,924 --> 00:27:11,134 Es lag auf dem Boden. 457 00:27:11,425 --> 00:27:12,760 Danke. 458 00:27:20,059 --> 00:27:21,059 Wo bist du? 459 00:27:24,647 --> 00:27:25,647 Wo bist du? 460 00:27:26,524 --> 00:27:28,359 Wo haben sie dich versteckt? 461 00:27:31,863 --> 00:27:33,906 Ah, da sind Sie ja. 462 00:27:35,950 --> 00:27:37,510 Nein, bitte nicht auf mich schießen. 463 00:27:37,869 --> 00:27:39,375 Ich wollte Ihnen nicht weh tun. 464 00:27:40,705 --> 00:27:42,910 Sie haben mich gezwungen, zu versuchen zu fliehen. 465 00:27:42,934 --> 00:27:43,624 Nein, nein! 466 00:27:43,916 --> 00:27:47,003 Haben Sie keine Angst, kommen Sie her. 467 00:27:47,295 --> 00:27:49,690 Als ich dich in dem Bus gesehen habe, weißt du, was ich gedacht habe? 468 00:27:49,714 --> 00:27:51,059 Ich gebe Ihnen drei Antworten. 469 00:27:51,090 --> 00:27:52,865 Ich warte seit vier Jahren darauf. 470 00:27:52,889 --> 00:27:54,610 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 471 00:27:55,386 --> 00:27:56,971 Ich bin dir nicht böse, aber 472 00:27:57,263 --> 00:27:59,015 du musst nett zu mir sein. 473 00:27:59,307 --> 00:28:01,351 Wir beide werden viel Spaß miteinander haben. 474 00:28:01,548 --> 00:28:03,645 Aber bis jetzt habe ich es noch nicht geschafft. 475 00:28:03,759 --> 00:28:07,190 Oh, du wirst es schaffen, und zwar sofort! 476 00:28:15,990 --> 00:28:18,302 Ich weiß, dass du wirklich nicht willst, dass ich dich 477 00:28:18,326 --> 00:28:22,163 umbringe, also halt einfach still und lass mich tun, was ich will. 478 00:28:22,455 --> 00:28:23,998 Du musst es nur genießen. 479 00:30:15,735 --> 00:30:17,133 Was hast du gemacht, anstatt die 480 00:30:17,157 --> 00:30:18,832 kleinen Ratten zu beobachten, hast 481 00:30:18,856 --> 00:30:20,781 du wieder die große Dame gespielt? 482 00:30:21,073 --> 00:30:22,633 Und was dachtest du, was du da tust? 483 00:30:22,658 --> 00:30:25,185 Ich dachte, ich hätte dir gesagt, du sollst den Mund halten. 484 00:30:25,209 --> 00:30:26,996 Wer hatte die Idee, wegzulaufen? 485 00:30:27,288 --> 00:30:27,830 Wer hatte die Idee dazu? 486 00:30:28,122 --> 00:30:29,122 Das will ich wissen. 487 00:30:29,290 --> 00:30:31,876 Es war ihre Idee, einen Fluchtversuch zu unternehmen. 488 00:30:32,168 --> 00:30:33,294 Terry! 489 00:30:33,586 --> 00:30:35,254 Sagt sie die Wahrheit? 490 00:30:37,006 --> 00:30:38,132 Ja. 491 00:30:38,424 --> 00:30:39,661 Ich werde sie herausfinden. 492 00:30:39,967 --> 00:30:40,968 Komm her zu mir. 493 00:30:46,682 --> 00:30:47,682 Gib mir die Pistole! 494 00:30:52,146 --> 00:30:53,397 Nimm das hier. 495 00:30:53,689 --> 00:30:56,335 Sie haben gesagt, dass wir die gleichen politischen Ansichten haben. 496 00:30:56,359 --> 00:30:57,568 Wir werden es bald sehen. 497 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Erschießen Sie sie. 498 00:30:59,028 --> 00:31:00,446 Ich, aber ich? 499 00:31:00,738 --> 00:31:01,822 Erschieß sie, sagte ich. 500 00:31:02,114 --> 00:31:03,996 Sie hat versucht zu fliehen, also zahlt sie. 501 00:31:06,202 --> 00:31:09,413 Los, worauf warten Sie noch? 502 00:31:09,705 --> 00:31:11,957 Politik ist nicht nur Blabla, weißt du. 503 00:31:12,249 --> 00:31:14,919 Nein, nein, nein. 504 00:31:20,383 --> 00:31:22,426 Nein, nein, hören Sie auf! 505 00:31:24,053 --> 00:31:25,344 Ich kann nicht, ich kann nicht! 506 00:31:26,430 --> 00:31:31,018 Ich kann nicht, ich könnte das nie tun. 507 00:31:31,310 --> 00:31:33,813 Geh und hol ihr etwas Sauberes zum Anziehen. 508 00:31:34,105 --> 00:31:38,526 Bitte verzeihen Sie mir. 509 00:31:38,818 --> 00:31:39,860 Komm schon, Richterin. 510 00:31:41,798 --> 00:31:42,798 Du kleine Schlampe! 511 00:31:42,822 --> 00:31:43,364 Ich sollte... 512 00:31:43,656 --> 00:31:44,678 Lassen Sie sie in Ruhe. 513 00:31:50,287 --> 00:31:51,287 Sie machen mich krank. 514 00:31:52,665 --> 00:31:53,665 Kommen Sie schon. 515 00:31:56,896 --> 00:31:57,896 Geh da rein! 516 00:31:57,920 --> 00:31:59,157 Da ist etwas zum Anziehen. 517 00:31:59,797 --> 00:32:00,881 Zieh es an! 518 00:32:01,966 --> 00:32:02,967 Das geht aufs Haus. 519 00:32:21,694 --> 00:32:23,779 Ich habe dir etwas zu essen mitgebracht. 520 00:32:24,071 --> 00:32:25,614 Du hast Hunger, nicht wahr? 521 00:32:33,873 --> 00:32:35,833 Es schmeckt gut, nicht wahr? 522 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 Schmeckt es dir? 523 00:32:38,169 --> 00:32:39,336 Nimm noch etwas davon. 524 00:32:41,881 --> 00:32:43,924 Was für ein süßes kleines Baby. 525 00:32:44,216 --> 00:32:47,052 Du weißt, dass wir danach wieder Sex haben werden, oder? 526 00:33:42,107 --> 00:33:46,695 Kommt schon, ihr geht alle aufs Klo, bewegt euch! 527 00:33:46,987 --> 00:33:47,987 Beeilt euch! 528 00:33:58,290 --> 00:33:59,667 Los, ihr anderen! 529 00:33:59,959 --> 00:34:02,461 Oh nein, wir gehen kein Risiko ein. 530 00:34:03,796 --> 00:34:05,678 Sie können es bei offener Tür tun. 531 00:34:07,716 --> 00:34:10,386 Keine Sorge, niemand wird Sie beobachten. 532 00:34:22,690 --> 00:34:23,690 Treten Sie zurück! 533 00:34:23,732 --> 00:34:24,900 Aber ich werde platzen. 534 00:34:25,192 --> 00:34:26,752 Warten Sie, bis Sie an der Reihe sind. 535 00:34:57,182 --> 00:34:58,182 Los, weg da! 536 00:34:59,435 --> 00:35:00,435 Ein Reißverschluss? 537 00:35:00,519 --> 00:35:02,062 Das geht schon, Kleiner. 538 00:35:06,150 --> 00:35:07,150 Ruhe jetzt! 539 00:35:08,819 --> 00:35:09,987 Bewegt euch, los! 540 00:35:14,885 --> 00:35:15,885 Sind Sie bereit? 541 00:35:15,909 --> 00:35:16,909 Los geht's. 542 00:35:20,581 --> 00:35:22,583 Uh-uh, Baby, ich werde sie nehmen. 543 00:35:46,523 --> 00:35:48,275 Was für eine Überraschung? 544 00:35:48,567 --> 00:35:49,276 Was ist das? 545 00:35:49,568 --> 00:35:51,343 Eine höchst interessante Vorstellung. 546 00:35:51,367 --> 00:35:53,840 Das habe ich mir schon gedacht, Ich bin froh, dass ich es nicht verpasst habe. 547 00:35:53,864 --> 00:35:54,990 Du Mistkerl! 548 00:35:55,282 --> 00:35:56,325 Was willst du denn? 549 00:35:56,617 --> 00:35:59,037 Ich brauche dringend physiologische Erleichterung. 550 00:35:59,061 --> 00:36:02,543 Ihr Revolutionäre macht euch über solche Kleinigkeiten Sorgen, nicht wahr? 551 00:36:02,567 --> 00:36:04,819 Er muss einfach nur pinkeln, das ist alles. 552 00:36:07,419 --> 00:36:09,171 Bedienen Sie sich, gehen Sie jetzt. 553 00:36:10,339 --> 00:36:11,339 Ich danke Ihnen. 554 00:36:12,049 --> 00:36:14,051 Halten Sie ihn fest. 555 00:36:14,343 --> 00:36:16,512 Ich sagte, gehen Sie jetzt. 556 00:36:16,804 --> 00:36:17,804 Dort, wo Sie stehen. 557 00:36:18,055 --> 00:36:19,431 Verstehen Sie nicht? 558 00:36:19,723 --> 00:36:22,101 Pinkle hier und lass die Hände oben. 559 00:36:52,881 --> 00:36:54,007 Das ist gut für dich. 560 00:36:58,345 --> 00:37:00,926 Du siehst aus, als hättest du dir die Hose nass gemacht, oder? 561 00:37:01,682 --> 00:37:03,349 Sperrt den Richter in seinem Büro ein, 562 00:37:04,435 --> 00:37:06,019 in seinem Geheimversteck. 563 00:37:07,312 --> 00:37:09,189 Sie wird bald nach Kanalisation riechen. 564 00:37:10,357 --> 00:37:11,357 Los geht's! 565 00:37:18,282 --> 00:37:20,003 Wir gehen hin und beschweren uns nicht. 566 00:37:20,033 --> 00:37:21,969 Sie können mit Ihren Erinnerungen spielen. 567 00:37:46,059 --> 00:37:47,144 Ugh! 568 00:38:41,406 --> 00:38:43,718 Natürlich schlagen diese Terroristen immer zu 569 00:38:43,742 --> 00:38:46,377 wenn die politische Lage äußerst heikel ist 570 00:38:46,495 --> 00:38:49,614 und der Staat nicht in der Lage ist, drastische Maßnahmen zu ergreifen. 571 00:38:49,638 --> 00:38:51,198 Aber auch wenn die Ordnungskräfte 572 00:38:51,250 --> 00:38:53,562 und der Geheimdienst ihre Unfähigkeit offenbaren 573 00:38:53,586 --> 00:38:54,769 die Bürger zu verteidigen, 574 00:38:54,793 --> 00:38:56,456 ist dies keine Rechtfertigung für 575 00:38:56,480 --> 00:38:58,308 zu einer völligen Anarchie überzugehen. 576 00:39:04,805 --> 00:39:06,203 Sie haben doch keine Angst, oder? 577 00:39:06,348 --> 00:39:07,724 Nein, nein. 578 00:39:11,144 --> 00:39:12,396 Wie heißt du, Kleiner? 579 00:39:13,791 --> 00:39:14,921 Wilfred, Wilfred Piccolo. 580 00:39:14,945 --> 00:39:17,406 Oh, das ist gut, Willy. 581 00:39:17,568 --> 00:39:18,151 Tanzt du gerne, Willy? 582 00:39:18,443 --> 00:39:21,446 Na ja, nein, nicht wirklich. 583 00:39:21,738 --> 00:39:22,738 Warum nicht? 584 00:39:23,866 --> 00:39:24,992 Ich liebe es. 585 00:39:25,284 --> 00:39:27,758 Ich wollte schon seit Jahren einen solchen Abend verbringen. 586 00:39:27,782 --> 00:39:29,395 Waren Sie schon einmal im Gefängnis? 587 00:39:29,523 --> 00:39:31,674 Noch nicht, ich meine, nein, ich war noch nicht dort. 588 00:39:31,698 --> 00:39:34,746 Es ist nicht so schlimm, abgesehen vom Essen. 589 00:39:34,877 --> 00:39:37,254 Es ist ekelhaft und es gibt nie genug davon. 590 00:39:37,546 --> 00:39:38,088 Es gibt keine Männer, mit denen man tanzen 591 00:39:38,380 --> 00:39:40,208 kann, sondern nur einen Haufen Schlampen. 592 00:39:40,232 --> 00:39:42,776 Und niemals Whiskey oder Schokolade. 593 00:39:56,982 --> 00:39:59,401 Du brauchst keine Angst zu haben. 594 00:40:00,861 --> 00:40:02,154 Morgen fahren wir weg. 595 00:40:03,655 --> 00:40:04,946 Versuche, ruhig zu bleiben. 596 00:40:04,970 --> 00:40:07,282 Jede Bewegung könnte deine Wunde wieder aufreißen, 597 00:40:07,306 --> 00:40:09,244 und Sie haben viel Blut verloren. 598 00:40:09,536 --> 00:40:10,536 Ich bin so durstig. 599 00:40:11,371 --> 00:40:13,415 Hier, trink das, 600 00:40:16,501 --> 00:40:17,501 trinken Sie langsam. 601 00:40:22,049 --> 00:40:23,759 Versuchen Sie nun, sich auszuruhen. 602 00:40:36,188 --> 00:40:38,106 Mir tun die Handgelenke weh. 603 00:40:38,398 --> 00:40:39,608 Sind Sie müde? 604 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Dann setz dich hin. 605 00:40:43,528 --> 00:40:44,863 Hier ist ein Keks für dich, 606 00:40:45,155 --> 00:40:47,199 iss ihn, los, iss alles auf. 607 00:40:54,748 --> 00:40:58,136 Du magst es nicht, wenn viele andere Menschen um dich herum sind, oder? 608 00:40:58,160 --> 00:41:00,096 Ich weiß genau, was du tun willst. 609 00:41:01,713 --> 00:41:03,590 Du kannst nie genug bekommen, oder? 610 00:41:05,300 --> 00:41:06,913 Und ich habe auch Badesalz benutzt, 611 00:41:06,937 --> 00:41:08,174 Riechst du das Parfüm nicht? 612 00:41:10,555 --> 00:41:12,491 Halte ich dich zu fest in meinen Armen? 613 00:41:12,516 --> 00:41:13,976 Nein, natürlich nicht. 614 00:41:14,893 --> 00:41:17,044 Warum drückst du mich dann nicht ein bisschen, hm? 615 00:41:59,730 --> 00:42:01,343 Neuer Beweis morgen, um Pläne zu schmieden 616 00:42:01,367 --> 00:42:03,142 für die nächste Sitzung des Parlaments. 617 00:42:03,442 --> 00:42:05,754 Immer noch keine Nachricht von den vier Gefangenen. 618 00:42:05,778 --> 00:42:08,090 Die aus dem Gefängnis von Porto Bello geflohen sind. 619 00:42:08,114 --> 00:42:09,876 Die Polizei hat eine Reihe von 620 00:42:10,115 --> 00:42:12,218 Anrufe von Personen, die behaupteten, sie gesehen zu haben 621 00:42:12,242 --> 00:42:14,286 und eine gründliche Suche wird in dem Gebiet 622 00:42:14,453 --> 00:42:16,819 durchgeführt, in dem das französische Auto, mit 623 00:42:16,843 --> 00:42:19,209 dem sie geflohen waren, verlassen aufgefunden wurde. 624 00:42:19,233 --> 00:42:22,008 Ein verlassener Bauernhof, Ein verlassenes, als Versteck 625 00:42:22,085 --> 00:42:24,774 eingerichtetes Bauernhaus mit Lebensmittelvorräten und 626 00:42:24,921 --> 00:42:27,287 Kleidung wurde entdeckt, aber es gab kein Zeichen der 627 00:42:27,311 --> 00:42:30,322 Entflohenen und keinen Hinweis darauf, dass sie dort gewesen waren. 628 00:44:07,315 --> 00:44:09,466 Seien Sie still, stellen Sie sich nicht so dumm an. 629 00:44:18,743 --> 00:44:19,819 Seien Sie einfach still! 630 00:44:34,885 --> 00:44:36,552 Es gibt keinen Grund, Ärger zu machen. 631 00:44:36,736 --> 00:44:37,973 Ich werde dir nichts tun. 632 00:44:37,997 --> 00:44:38,997 Nein, 633 00:44:39,598 --> 00:44:40,598 nein, nein. 634 00:44:44,394 --> 00:44:45,979 Nein, nein, bitte hören Sie auf. 635 00:44:50,692 --> 00:44:53,111 Nein, bitte hören Sie auf. 636 00:44:54,988 --> 00:44:56,440 Nein, bitte lassen Sie mich gehen. 637 00:45:04,247 --> 00:45:06,416 Hören Sie auf, sich zu wehren, verdammt! 638 00:45:06,708 --> 00:45:11,213 Nein, lassen Sie mich los. 639 00:45:11,504 --> 00:45:16,259 Nein, bitte hören Sie auf. 640 00:45:16,676 --> 00:45:18,678 Bitte, lassen Sie mich gehen. 641 00:45:23,141 --> 00:45:24,559 Seien Sie nicht dumm. 642 00:45:24,851 --> 00:45:26,478 Du wirst jede Minute genießen. 643 00:45:26,770 --> 00:45:28,521 Am Anfang sind sie alle wie du. 644 00:45:28,813 --> 00:45:30,357 Nein, nein, ich will das 645 00:45:30,649 --> 00:45:31,725 nicht tun, nein, nein, nein! 646 00:45:32,359 --> 00:45:33,757 Bleib so, wie du bist. 647 00:45:44,496 --> 00:45:46,915 Nächstes Mal kommst du zu mir und bettelst. 648 00:46:00,637 --> 00:46:04,224 Nein, nein, nein. 649 00:46:15,235 --> 00:46:16,236 Nein, nein, nein. 650 00:46:31,543 --> 00:46:32,543 Nein, nein, nein. 651 00:46:35,440 --> 00:46:36,623 Verschwinden Sie von hier! 652 00:46:36,647 --> 00:46:37,982 Lassen Sie uns in Ruhe! 653 00:46:38,091 --> 00:46:39,509 Lassen Sie sie gehen! 654 00:46:39,801 --> 00:46:40,385 Geht weg, ich sage es euch. 655 00:46:40,677 --> 00:46:43,054 Sie will mich, raus hier! 656 00:46:43,346 --> 00:46:44,476 Ich werde es Ihnen zeigen... 657 00:46:47,225 --> 00:46:49,686 Nein, bitte, Sie werden ihn töten, nein! 658 00:46:51,980 --> 00:46:52,980 Oh, hören Sie auf! 659 00:46:53,690 --> 00:46:55,035 Komm raus, du kleine Schlampe. 660 00:46:55,150 --> 00:46:56,333 Mischen Sie sich nicht ein. 661 00:46:56,526 --> 00:46:57,777 Geh einfach weg! 662 00:46:58,069 --> 00:46:58,611 Claudine! 663 00:46:58,903 --> 00:46:59,529 Ich werde dich lehren, deine Nase in die 664 00:46:59,821 --> 00:47:01,257 Angelegenheiten anderer Leute zu stecken! 665 00:47:01,281 --> 00:47:01,823 Er wird verbluten! 666 00:47:02,115 --> 00:47:04,075 Du und deine Butch-Schwester! 667 00:47:05,327 --> 00:47:07,287 Würdet ihr bitte aus dem Weg gehen? 668 00:47:07,579 --> 00:47:08,121 Du bist diejenige, die alle Probleme verursacht hat. 669 00:47:08,413 --> 00:47:09,413 In erster Linie 670 00:47:10,457 --> 00:47:11,748 Sonst wären wir nicht hier. 671 00:47:12,584 --> 00:47:14,044 Sie werden ihn töten. 672 00:47:18,214 --> 00:47:19,924 Das reicht, hören Sie auf! 673 00:47:20,216 --> 00:47:21,676 Was ist hier los? 674 00:47:21,968 --> 00:47:23,112 Sie versucht, ihn umzubringen! 675 00:47:23,136 --> 00:47:24,749 Lassen Sie mich los oder ich töte Sie! 676 00:47:24,888 --> 00:47:25,513 Lassen Sie mich los, habe ich gesagt! 677 00:47:25,722 --> 00:47:27,658 Lassen Sie mich los, fassen Sie mich nicht an! 678 00:47:27,682 --> 00:47:28,973 Ich will dich nicht berühren 679 00:47:28,997 --> 00:47:30,342 noch jemanden, den du berührst. 680 00:47:30,435 --> 00:47:31,436 Du bist ekelhaft! 681 00:47:32,979 --> 00:47:33,979 Ich habe genug von dir. 682 00:47:34,147 --> 00:47:35,814 Wir hätten dich zurücklassen sollen. 683 00:47:35,838 --> 00:47:36,860 Was ist das alles hier? 684 00:47:37,052 --> 00:47:39,364 Verlieren in dieser Firma alle den Verstand? 685 00:47:39,388 --> 00:47:40,415 Du hast genug davon. 686 00:47:40,653 --> 00:47:41,196 Geh und ruf Erica an! 687 00:47:41,488 --> 00:47:42,488 Beeil dich! 688 00:47:43,073 --> 00:47:44,073 Pierre. 689 00:47:45,575 --> 00:47:46,812 Er ist ohnmächtig geworden. 690 00:47:47,035 --> 00:47:48,380 Wenn Pierre es nicht schafft, 691 00:47:48,620 --> 00:47:50,455 bekommen Sie die nächste Kugel. 692 00:47:52,665 --> 00:47:55,251 Pierre, Pierre. 693 00:48:00,715 --> 00:48:03,343 Du kannst nie genug bekommen, oder? 694 00:48:15,230 --> 00:48:17,941 Was soll ich nur mit dir machen? 695 00:48:21,611 --> 00:48:22,737 Erica! 696 00:48:24,239 --> 00:48:25,239 Erica. 697 00:48:26,741 --> 00:48:28,076 Erica! 698 00:48:28,368 --> 00:48:31,287 Wo zum Teufel bist du hingegangen, dumme Prostituierte? 699 00:48:32,622 --> 00:48:34,128 Ich bin hier, du dumme Kuh. 700 00:48:34,249 --> 00:48:34,791 Warum gehst du nicht ran, wenn ich rufe? 701 00:48:35,083 --> 00:48:36,835 Bist du auch taub? 702 00:48:37,127 --> 00:48:39,754 Nein, und schrei nicht, das ist nicht nötig. 703 00:48:40,046 --> 00:48:42,090 Ich habe geschrien, weil dieser Ort zu einem 704 00:48:42,114 --> 00:48:44,533 Bordell verkommt und ich habe die Nase voll davon! 705 00:48:47,262 --> 00:48:49,431 Schießen Sie nicht, nicht schießen. 706 00:48:49,722 --> 00:48:52,725 Monica Habler, das ist Inspektor Zomboni. 707 00:48:53,017 --> 00:48:54,811 Das Haus ist umstellt. 708 00:48:55,103 --> 00:48:57,063 Sie haben keine Möglichkeit zu fliehen. 709 00:48:57,355 --> 00:48:58,592 Sie müssen sich ergeben. 710 00:49:00,293 --> 00:49:01,530 Bringen Sie den Richter und die Mädchen 711 00:49:01,554 --> 00:49:03,275 raus und kommen Sie freihändig heraus. 712 00:49:03,299 --> 00:49:04,452 Was schreit da? 713 00:49:04,529 --> 00:49:05,071 Es ist die Polizei, wir sind gerettet. 714 00:49:05,363 --> 00:49:05,947 Schießen Sie nicht, sonst machen Sie alles nur noch schlimmer. 715 00:49:06,239 --> 00:49:07,782 Sie haben keine andere Wahl. 716 00:49:08,074 --> 00:49:09,741 Monica Habler, - Sie haben uns gefunden. 717 00:49:09,868 --> 00:49:11,011 Ich rede mit Ihnen. Das ist unsere Chance, hier rauszukommen. 718 00:49:11,035 --> 00:49:11,578 Weil ich weiß 719 00:49:11,870 --> 00:49:13,322 dass du andere überreden kannst. 720 00:49:13,346 --> 00:49:14,055 . Wir müssen sie wissen lassen, dass 721 00:49:14,330 --> 00:49:15,836 wir hier sind, müssen wir schreien. 722 00:49:17,041 --> 00:49:20,837 -Das ist vernünftig. -Das Haus ist umzingelt. 723 00:49:22,755 --> 00:49:24,207 Wir sind im Keller. 724 00:49:25,675 --> 00:49:27,396 Meine Männer bewachen alle Ausgänge. 725 00:49:29,095 --> 00:49:30,762 Tun Sie nichts Dummes. Nicht schießen! 726 00:49:30,786 --> 00:49:32,246 Ergeben Sie sich. 727 00:49:35,602 --> 00:49:37,228 Ich gebe Ihnen fünf Minuten, um 728 00:49:37,520 --> 00:49:40,585 Ihre Geiseln freizulassen und mit erhobenen Armen herauszukommen. 729 00:49:45,737 --> 00:49:48,466 Gehen Sie nach unten und sagen Sie diesen kleinen Arschlöchern, sie sollen still sein! 730 00:49:48,490 --> 00:49:50,157 Wie haben sie uns gefunden? 731 00:50:02,212 --> 00:50:03,610 Gehen Sie von dem Fenster weg! 732 00:50:03,634 --> 00:50:04,176 Legt euch alle hin! 733 00:50:04,255 --> 00:50:06,137 So leicht kommt ihr nicht davon! 734 00:50:06,161 --> 00:50:08,903 Die Schweine da draußen können euch nicht helfen, verstanden? 735 00:50:11,346 --> 00:50:12,346 Marco! 736 00:50:13,264 --> 00:50:14,264 Marco, wo bist du? 737 00:50:25,777 --> 00:50:26,945 Marco, Schatz, 738 00:50:28,530 --> 00:50:31,366 nein, oh, nein. 739 00:50:34,118 --> 00:50:35,118 Warum ist das so? 740 00:50:40,166 --> 00:50:42,102 In Ordnung, lassen Sie uns wieder nach unten 741 00:50:42,126 --> 00:50:44,008 gehen, bevor wir mit dieser Sache beginnen. 742 00:51:14,158 --> 00:51:15,180 Was wollen sie? 743 00:51:15,340 --> 00:51:16,470 Worauf warten sie? 744 00:51:16,494 --> 00:51:18,215 Sie warten darauf, dass wir uns ergeben. 745 00:51:18,246 --> 00:51:19,806 Sie sorgen sich um die Geiseln. 746 00:51:21,457 --> 00:51:23,178 Sie bringen mich nicht zurück ins Haus. 747 00:51:23,334 --> 00:51:25,628 Ich auch nicht. 748 00:51:35,555 --> 00:51:37,807 Sie haben noch drei Minuten Zeit. 749 00:51:38,099 --> 00:51:40,476 Das Haus ist komplett umstellt. 750 00:51:40,768 --> 00:51:42,478 Es gibt keine Möglichkeit zu fliehen. 751 00:51:42,770 --> 00:51:44,022 Sie haben keine andere Wahl. 752 00:51:44,314 --> 00:51:47,567 Monica Habler, Sie müssen das zumindest verstehen. 753 00:51:49,152 --> 00:51:52,113 Ich wiederhole... -Warum Monica die ganze Zeit? 754 00:51:52,405 --> 00:51:52,947 Es könnte ihr Freund sein. 755 00:51:53,239 --> 00:51:54,799 Unbewaffnet mit erhobenen Händen. 756 00:51:55,074 --> 00:51:56,419 Sie geben bereits Befehle. 757 00:51:56,443 --> 00:51:58,661 Monica Habler, kannst du mich hören? 758 00:51:58,953 --> 00:52:00,204 Ergeben Sie sich. 759 00:52:00,496 --> 00:52:02,206 Sie haben noch zwei Minuten. 760 00:52:02,498 --> 00:52:04,208 Ergeben Sie sich. 761 00:52:05,293 --> 00:52:08,466 Es gibt nichts, was Sie tun können. Wie können wir fliehen? 762 00:52:08,490 --> 00:52:09,512 Es gibt keine Hoffnung. 763 00:52:09,672 --> 00:52:12,342 Da können Sie es auch gleich merken und sich ergeben. 764 00:52:12,634 --> 00:52:14,247 Natürlich ist Ihnen das scheißegal. 765 00:52:14,344 --> 00:52:16,764 Mit der Hilfe Ihrer Freunde, können Sie wieder fliehen, 766 00:52:17,055 --> 00:52:19,744 aber es gibt keine kommunistische U-Bahn, die uns helfen wird. 767 00:52:19,768 --> 00:52:21,851 Betty, wie viele Jahre hast du noch? 768 00:52:22,143 --> 00:52:23,412 Ich könnte das nie nachrechnen, aber ich 769 00:52:23,436 --> 00:52:25,318 weiß, dass es eine verdammt lange Zeit ist. 770 00:52:25,605 --> 00:52:27,458 Du musst jetzt nicht mehr rechnen, denn diese toten 771 00:52:27,482 --> 00:52:29,418 Polizisten bedeuten eine Verlängerung der Lebenszeit. 772 00:52:29,442 --> 00:52:29,984 Und keine Möglichkeit, aus der Sache rauszukommen. 773 00:52:30,276 --> 00:52:31,406 Und das gilt auch für Sie. 774 00:52:32,320 --> 00:52:34,256 Wenn wir rauskommen, dann in Särgen. 775 00:52:34,280 --> 00:52:36,115 Wir haben also nichts zu verlieren. 776 00:52:36,407 --> 00:52:38,612 Lebenslanges Gefängnis ist nicht hoffnungslos. 777 00:52:39,869 --> 00:52:42,580 Es wird viele Möglichkeiten geben, sich zu befreien. 778 00:52:42,872 --> 00:52:44,539 Vielleicht für Sie, aber nicht für uns. 779 00:52:45,500 --> 00:52:47,585 Das ist unsere Chance hier. 780 00:52:47,846 --> 00:52:50,105 Diese Mädchen da unten kommen alle aus 781 00:52:50,129 --> 00:52:50,797 guten Familien, mit Müttern und Vätern, 782 00:52:51,089 --> 00:52:53,455 die wahrscheinlich gerade krank vor Sorge sind. 783 00:52:53,479 --> 00:52:54,967 Also lassen wir sie nicht gehen, 784 00:52:55,259 --> 00:52:56,765 sondern drohen damit, sie zu töten. 785 00:52:56,928 --> 00:52:58,326 Würden Sie die Frechheit besitzen, das zu tun? 786 00:52:58,350 --> 00:53:00,561 Mit dem Töten haben Sie meinen Rekord gebrochen. 787 00:53:00,682 --> 00:53:02,892 Es war etwas anderes, es wurde aus Gründen gemacht. 788 00:53:03,184 --> 00:53:04,184 Bull. 789 00:53:05,144 --> 00:53:07,026 Die einzige Wahl für uns ist, uns zu ergeben. 790 00:53:07,063 --> 00:53:09,816 Nein, hier wird es keine Kapitulation geben. 791 00:53:10,108 --> 00:53:11,668 Und ich mag diesen verdammten Inspektor nicht. 792 00:53:11,692 --> 00:53:13,027 Er schreit einen immer an. 793 00:53:13,236 --> 00:53:14,634 Wir müssen die Mädchen nicht töten, wenn die 794 00:53:14,658 --> 00:53:16,218 Polizisten tun, was wir von ihnen verlangen, und 795 00:53:16,242 --> 00:53:18,393 ich habe eine gute Ahnung, dass sie das tun werden. 796 00:53:18,417 --> 00:53:20,245 Du willst dich also den Bullen stellen, ja? 797 00:53:20,576 --> 00:53:21,953 Ich habe eine bessere Idee. 798 00:53:26,416 --> 00:53:27,653 Machen Sie es sich bequem. 799 00:53:28,584 --> 00:53:30,461 Sie gehört ganz Ihnen, Richterin. 800 00:53:30,753 --> 00:53:33,603 Jetzt können Sie ihr zeigen, was für ein harter Kerl Sie sind. 801 00:53:33,923 --> 00:53:36,558 Und haben Sie keine Angst davor, viele Strafen zu verteilen. 802 00:53:36,801 --> 00:53:40,221 Ich glaube sogar, dass sie genau das wirklich mag. 803 00:53:46,894 --> 00:53:47,894 Was passiert? 804 00:53:53,443 --> 00:53:54,694 Was werden sie tun? 805 00:53:55,903 --> 00:53:57,301 Warum ergeben sie sich nicht? 806 00:53:57,530 --> 00:53:58,072 Sie wollen es nicht. 807 00:53:58,364 --> 00:53:59,675 Sie werden die Mädchen als Geiseln benutzen. 808 00:53:59,699 --> 00:54:01,044 Sie wollen sie töten, wenn die 809 00:54:01,068 --> 00:54:02,736 Polizei sie nicht fliehen lässt. 810 00:54:04,078 --> 00:54:05,078 Oh, mein Gott! 811 00:54:06,289 --> 00:54:08,225 Sie brauchen keine Angst zu haben, Herr 812 00:54:08,291 --> 00:54:10,388 Richter, sie werden nur die Mädchen ermorden. 813 00:54:10,501 --> 00:54:11,854 Sie haben den Verstand verloren. 814 00:54:11,878 --> 00:54:13,975 Und Sie, warum haben Sie sie nicht festgenommen? 815 00:54:13,999 --> 00:54:16,543 Warum haben sie mich wohl einfach so hier eingesperrt? 816 00:54:18,342 --> 00:54:19,633 Sie müssen sie daran hindern. 817 00:54:19,657 --> 00:54:20,283 Sie haben die Autorität über sie. 818 00:54:20,428 --> 00:54:22,149 Sie sind eine verantwortliche Person, 819 00:54:22,180 --> 00:54:23,657 sie sind nur arme, geisteskranke Menschen. 820 00:54:23,681 --> 00:54:25,242 Sie sind der Einzige, der sie aufhalten kann! 821 00:54:25,266 --> 00:54:27,632 Lassen Sie mich los, Sie tun mir weh, lassen Sie mich los! 822 00:54:27,656 --> 00:54:29,968 Fassen Sie mich nicht mit Ihren dreckigen Pfoten an! 823 00:54:30,563 --> 00:54:32,875 Tatsache ist, dass du nicht nur eine arme 824 00:54:32,899 --> 00:54:35,641 Geisteskranke bist, sondern auch eine dumme kleine Schlampe! 825 00:54:38,112 --> 00:54:40,490 Und ich habe wieder das Sagen. 826 00:55:28,287 --> 00:55:30,790 Nach allem, was du mit meinem Haus angestellt hast, 827 00:55:31,082 --> 00:55:33,459 habe ich gute Gründe, dir eine Lektion zu erteilen. 828 00:55:39,465 --> 00:55:41,724 Wir holen eine Geisel heraus, bitte nicht schießen. 829 00:55:42,654 --> 00:55:43,654 Haben Sie das gehört? 830 00:55:43,678 --> 00:55:44,678 Treten Sie zurück. 831 00:55:45,930 --> 00:55:47,640 Bringen Sie ihn nach unten. 832 00:56:09,078 --> 00:56:10,830 Geht wieder rein, ihr beiden. 833 00:56:11,122 --> 00:56:13,165 Los, worauf wartet ihr noch? 834 00:56:13,457 --> 00:56:15,293 Beweg deinen Arsch, Schneewittchen, 835 00:56:15,585 --> 00:56:19,046 wenn du kein Blut auf deinem Kleid haben willst. 836 00:56:29,390 --> 00:56:32,077 Das ist nur, um zu beweisen, dass wir alles so gemeint haben, wie wir es gesagt haben. 837 00:56:32,101 --> 00:56:34,896 Sie müssen ein Auto und 20 Millionen in bar bereitstellen. 838 00:56:35,027 --> 00:56:36,748 Wir nehmen drei Geiseln mit und 839 00:56:36,772 --> 00:56:38,493 werden sie töten, wenn Sie uns folgen. 840 00:56:38,517 --> 00:56:40,507 Sie haben eine Stunde Zeit, nur eine Stunde, 841 00:56:40,531 --> 00:56:42,783 bevor wir anfangen, auf die Geiseln, den 842 00:56:43,070 --> 00:56:45,167 Richter und alle Mädchen zu schießen, eine alle 843 00:56:45,448 --> 00:56:48,409 10 Minuten, bis Sie sich entschieden haben, zuzustimmen. 844 00:57:54,976 --> 00:57:55,976 Lassen Sie los! 845 00:57:58,145 --> 00:57:59,145 Kommt zurück! 846 00:58:10,658 --> 00:58:12,827 Du dreckiger Bastard! 847 00:58:26,257 --> 00:58:27,383 Du dreckiges Schwein! 848 00:58:28,509 --> 00:58:32,096 Vielleicht ja, aber ich gebe jetzt die Befehle, bleiben Sie ruhig. 849 00:59:17,850 --> 00:59:19,786 Und vergessen Sie nicht, dass wir sterben 850 00:59:19,810 --> 00:59:22,015 werden, bevor Sie uns wieder in eine Zelle sperren. 851 00:59:23,624 --> 00:59:24,624 Alles wäre besser, als zurückgehen und 852 00:59:24,648 --> 00:59:27,318 diese verdammte Wärterin ertragen zu müssen. 853 00:59:27,610 --> 00:59:29,976 Reden Sie nicht einmal über sie, sie ist ein Pechvogel. 854 00:59:35,618 --> 00:59:37,620 Wir werden diesen Ort nie 855 00:59:37,812 --> 00:59:39,264 lebend verlassen, das spüre ich. 856 00:59:39,288 --> 00:59:41,493 Sie werden uns hier wie Tiere sterben lassen. 857 00:59:41,624 --> 00:59:43,452 Oh komm schon, denk nicht an solche Dinge. 858 00:59:43,476 --> 00:59:45,353 Es wird alles gut gehen, du wirst sehen. 859 00:59:45,503 --> 00:59:47,923 Die Polizei wird uns in kürzester Zeit hier rausholen. 860 00:59:48,005 --> 00:59:49,726 Jetzt versuchen Sie, sich zu beruhigen. 861 00:59:53,636 --> 00:59:55,554 Hören Sie, hier ist Inspektor Zomboni. 862 00:59:55,846 --> 00:59:56,846 Ich möchte mit... 863 00:59:57,765 --> 00:59:59,725 sprechen. 864 01:00:00,726 --> 01:00:02,561 Sprechen Sie, Inspektor, ich bin ganz Ohr. 865 01:00:03,562 --> 01:00:05,689 Ich möchte mit Monica Habler sprechen. 866 01:00:05,981 --> 01:00:07,702 Bitte sprechen Sie, ich bin Betty Osala. 867 01:00:07,817 --> 01:00:10,076 Ich will Monica Habler. Warum wollen Sie mich nicht? 868 01:00:10,528 --> 01:00:12,518 Das liegt daran, dass sie nur einmal schießt. 869 01:00:12,542 --> 01:00:15,211 Sie schießt nie weniger als ein paar Dutzend auf einmal. 870 01:00:15,324 --> 01:00:17,152 Ich könnte dieses kleine Arschloch 871 01:00:17,201 --> 01:00:19,298 erschießen, das würde meine Punktzahl erhöhen. 872 01:00:19,703 --> 01:00:20,703 Ich warte darauf. 873 01:00:21,747 --> 01:00:23,499 Fick dich, du kleines Arschloch. 874 01:00:23,791 --> 01:00:26,856 Entweder du redest mit uns, oder du kannst mit dem Zielspiel anfangen. 875 01:00:27,086 --> 01:00:29,296 Ich wollte Ihnen sagen, dass es uns 876 01:00:29,588 --> 01:00:30,780 unmöglich ist, Ihre Bitte zu berücksichtigen. 877 01:00:30,804 --> 01:00:32,901 Ich habe nicht die Macht, diese Bedingungen zu akzeptieren. 878 01:00:32,925 --> 01:00:34,162 Was bedeutet das? 879 01:00:34,301 --> 01:00:36,990 Wenn Sie glauben, dass wir unsere Pläne für Sie ändern werden... 880 01:00:37,014 --> 01:00:39,595 Warum versuchen Sie nicht, ein wenig vernünftiger zu sein? 881 01:00:39,665 --> 01:00:41,923 Durch Ihr Verhalten machen Sie die 882 01:00:41,948 --> 01:00:43,454 Dinge nur noch schlimmer für sich 883 01:00:43,478 --> 01:00:44,877 selbst und gefährden das Leben 884 01:00:44,901 --> 01:00:46,540 Ihrer Geiseln, vieler unschuldiger Mädchen. 885 01:00:46,564 --> 01:00:47,640 In 45 Minuten werden wir 886 01:00:47,815 --> 01:00:49,321 beginnen, auf die Geiseln zu 887 01:00:49,400 --> 01:00:50,798 schießen, und wenn Sie mir nicht 888 01:00:50,822 --> 01:00:53,077 glauben, können wir immer noch sofort anfangen. 889 01:00:53,101 --> 01:00:55,364 Ich brauche mehr Zeit als das, um die Genehmigung zu 890 01:00:55,656 --> 01:00:57,592 erhalten, Ihnen alles zu gewähren, was Sie verlangt haben. 891 01:00:57,616 --> 01:00:59,660 Eine Dreiviertelstunde, keine Minute länger. 892 01:00:59,684 --> 01:01:00,768 Ich, ich habe Hunger. 893 01:01:07,251 --> 01:01:08,502 Was schaust du dir an? 894 01:01:09,587 --> 01:01:10,587 Huh? 895 01:01:11,630 --> 01:01:13,174 Du findest mich ekelhaft, oder? 896 01:01:18,179 --> 01:01:19,631 Also, für mich bist du ekelhaft, du 897 01:01:19,680 --> 01:01:21,240 und alle, die so aussehen wie du. 898 01:01:21,264 --> 01:01:22,264 Ach, sei still. 899 01:01:22,433 --> 01:01:24,476 Ich habe gesehen, wie ihr euch vor Gericht 900 01:01:24,768 --> 01:01:27,027 aufführt, ihr, die ihr eure Art, unsere 901 01:01:27,051 --> 01:01:27,593 Zivilisation herauszufordern und sie zu verachten, zur Schau stellt. 902 01:01:27,646 --> 01:01:28,915 Sie halten sich für hart, was? 903 01:01:28,939 --> 01:01:30,417 Sie denken, Sie hätten mich gedemütigt, dabei sind 904 01:01:30,441 --> 01:01:32,485 Sie nur eine dumme Schlampe, die von Kräften 905 01:01:32,509 --> 01:01:35,036 benutzt wird, die Sie nicht einmal kennen oder verstehen. 906 01:01:35,279 --> 01:01:36,906 Aber jetzt fängst du an zu 907 01:01:37,198 --> 01:01:37,907 begreifen, dass du dich nicht von 908 01:01:38,199 --> 01:01:40,296 den drei armen Hündinnen oben unterscheidest. 909 01:01:40,367 --> 01:01:41,765 Und wo sind all deine Reden über 910 01:01:41,789 --> 01:01:43,564 Gerechtigkeit und Freiheit geblieben? 911 01:01:43,621 --> 01:01:46,095 Sie können diese Frage nicht beantworten, oder? 912 01:01:47,208 --> 01:01:49,210 Sie sehen wirklich empört aus. 913 01:01:49,501 --> 01:01:51,437 Ich versuche nicht, so hübsch wie Sie zu sein. 914 01:01:51,461 --> 01:01:53,255 Ich suche nicht nach einem 915 01:01:53,547 --> 01:01:54,999 Mann oder einem kleinen Mädchen. 916 01:01:55,049 --> 01:01:57,134 Hör zu, Fettsack, ich musste dich sieben 917 01:01:57,426 --> 01:01:58,612 verdammte Jahre lang in dieser verrotteten 918 01:01:58,636 --> 01:02:00,464 Zelle ertragen, weil es ein Gefängnis war, 919 01:02:00,488 --> 01:02:01,155 aber hier lernst du besser, darauf zu 920 01:02:01,263 --> 01:02:03,891 achten, wie du... -Diana, Betty, Monica, Erica. 921 01:02:04,183 --> 01:02:05,474 Könnt ihr mich hören, Mädchen? 922 01:02:05,498 --> 01:02:07,488 Der Direktor, sie haben sie hierher gebracht. 923 01:02:08,187 --> 01:02:09,730 Das kann nicht sein. 924 01:02:10,022 --> 01:02:11,098 Das ist ihre Stimme, Baby. 925 01:02:11,122 --> 01:02:12,582 Sie haben große Probleme. 926 01:02:12,858 --> 01:02:15,629 Sie müssen jetzt schrecklich müde sein und Sie sind nervös. 927 01:02:15,653 --> 01:02:18,288 Sie verstehen die Situation nicht, in der Sie sich befinden. 928 01:02:18,312 --> 01:02:19,522 Ich möchte dir helfen. 929 01:02:20,616 --> 01:02:22,326 Ich bin Ihr Freund. 930 01:02:22,587 --> 01:02:25,437 Sie haben mich gebeten, hierher zu kommen, weil ich Sie alle kenne. 931 01:02:25,461 --> 01:02:28,257 Wir haben in all den Jahren so viel Zeit miteinander verbracht. 932 01:02:28,281 --> 01:02:30,501 Es ist, als ob wir alle zur selben Familie gehören. 933 01:02:30,793 --> 01:02:34,213 Betty, Erica, Diana, Monica, was 934 01:02:34,505 --> 01:02:36,423 ihr getan habt, ist schrecklich, 935 01:02:36,715 --> 01:02:39,081 diese armen Polizisten und diese 936 01:02:39,105 --> 01:02:40,987 Geisel zu töten, das hätte ich nie erwartet. 937 01:02:41,011 --> 01:02:43,055 Aber was ihr jetzt tut, Mädchen, 938 01:02:43,347 --> 01:02:44,960 ist noch schrecklicher, das Leben 939 01:02:45,015 --> 01:02:47,726 dieser unschuldigen Kinder zu bedrohen. 940 01:02:48,018 --> 01:02:49,524 Es fällt mir schwer, das zu glauben. 941 01:02:49,812 --> 01:02:50,872 Ich weiß, dass ihr niemals so unmenschlich sein könntet. 942 01:02:50,896 --> 01:02:51,896 Nein. 943 01:02:51,981 --> 01:02:53,917 In der Zeit, die wir zusammen verbracht 944 01:02:53,941 --> 01:02:55,877 haben, habe ich dich sehr gut kennengelernt. 945 01:02:56,527 --> 01:02:59,001 Du weißt, dass wir keine Geheimnisse voreinander haben. 946 01:02:59,071 --> 01:03:01,061 Ich verstehe, dass du denkst, dass es gut 947 01:03:01,198 --> 01:03:03,117 ist, frei zu sein, und ich weiß, dass du 948 01:03:03,409 --> 01:03:05,614 frei bleiben willst. Beruhige dich, beruhige dich. 949 01:03:05,638 --> 01:03:07,090 Ich werde das in Ordnung bringen. 950 01:03:07,114 --> 01:03:08,872 Hey, Warden, wir wollen mit Ihnen reden. 951 01:03:09,164 --> 01:03:10,509 Kommen Sie bitte hier entlang. 952 01:03:11,875 --> 01:03:16,171 Okay, alles, was ihr wollt, Mädchen. 953 01:03:16,463 --> 01:03:18,023 Wir werden uns in Ruhe unterhalten 954 01:03:18,173 --> 01:03:20,384 und versuchen, Ihr Problem zu lösen, ja? 955 01:03:20,676 --> 01:03:22,988 Warten Sie eine Sekunde, Direktor, halten Sie hier an. 956 01:03:23,012 --> 01:03:24,625 Es entspricht nicht den Regeln, dass 957 01:03:24,649 --> 01:03:26,316 Sie zu uns kommen und mit uns sprechen. 958 01:03:26,348 --> 01:03:28,929 Wir mussten uns immer an Sie wenden, besonders an Erica. 959 01:03:29,059 --> 01:03:31,318 Erinnern Sie sich, dass Sie sie immer kommen ließen? 960 01:03:31,342 --> 01:03:33,188 Zu jeder Tages- und Nachtzeit, 961 01:03:33,480 --> 01:03:36,108 egal, ob sie kommen wollte oder nicht. 962 01:03:38,861 --> 01:03:40,946 Jetzt möchte Erica mit Ihnen sprechen. 963 01:03:42,990 --> 01:03:45,993 -Du verdammter Mistkerl! -Pass auf! 964 01:03:56,086 --> 01:03:57,671 Wir mussten schießen. 965 01:03:57,963 --> 01:04:00,924 Wir können deine Bedingungen absolut nicht akzeptieren. 966 01:04:01,216 --> 01:04:03,594 Erica, gehen Sie nach oben, Betty, in den Keller. 967 01:04:03,886 --> 01:04:04,428 Bringen Sie sie zum Schweigen. 968 01:04:04,720 --> 01:04:07,839 Die Zeit, die wir Ihnen gegeben haben, um sich zu ergeben, ist abgelaufen. 969 01:04:07,863 --> 01:04:09,990 Von jetzt an schießen wir, um zu töten. 970 01:04:24,907 --> 01:04:28,118 Kommen Sie und bringen Sie uns hier raus, schnell! 971 01:04:37,920 --> 01:04:39,480 Setzen Sie sich, halten Sie den Mund. 972 01:04:51,850 --> 01:04:53,195 Hören Sie auf, oder ich schieße! 973 01:05:04,488 --> 01:05:06,424 Hören Sie auf zu schießen, sonst töte ich sie. 974 01:05:07,825 --> 01:05:09,618 Und danach werde ich den Richter töten. 975 01:05:09,910 --> 01:05:11,745 Treten Sie zurück, oder wir töten sie alle. 976 01:05:13,288 --> 01:05:15,977 Treten Sie zurück, meine Herren, und stellen Sie das Feuer ein. 977 01:05:16,001 --> 01:05:17,461 Sie da, treten Sie zurück! 978 01:05:19,294 --> 01:05:21,230 Lassen Sie mich das klarstellen, Inspektor. 979 01:05:21,380 --> 01:05:24,174 Sie haben eine halbe Stunde Zeit, um uns alles zu geben, was 980 01:05:24,466 --> 01:05:27,208 wir verlangt haben, oder es wird ein richtiges Massaker geben. 981 01:05:27,232 --> 01:05:28,845 Haben Sie das verstanden, Inspektor? 982 01:05:31,932 --> 01:05:34,298 Ziehen Sie sich zurück, schalten Sie die Strahler aus. 983 01:05:39,898 --> 01:05:42,025 Sie werden uns vorerst nicht mehr stören. 984 01:05:42,317 --> 01:05:44,587 Für den Moment müssen diese Schweine verstehen, dass wir es ernst meinen. 985 01:05:44,611 --> 01:05:46,278 Wie können wir ihnen vertrauen? 986 01:05:46,447 --> 01:05:47,489 Das glaube ich nicht. 987 01:05:48,574 --> 01:05:50,659 Die Mädchen sind ihnen scheißegal. 988 01:05:50,951 --> 01:05:53,036 Dieser Inspektor will befördert werden. 989 01:05:53,328 --> 01:05:54,997 Wenn wir diese Mädchen töten 990 01:05:55,289 --> 01:05:56,795 müssen, wird es ihnen nicht gut tun. 991 01:05:56,819 --> 01:05:59,460 Im Moment nutzen ihre Familien ihren ganzen 992 01:05:59,751 --> 01:06:02,117 Einfluss aus und die öffentliche Meinung zählt viel. 993 01:06:02,713 --> 01:06:04,326 Ich werde verrückt, wenn diese 994 01:06:04,350 --> 01:06:06,246 Schlampen nicht aufhören, so zu schreien. 995 01:06:06,270 --> 01:06:08,302 Ich werde verrückt, ich kann nicht mehr! 996 01:06:08,594 --> 01:06:10,596 Den Kindern geht es nicht besser. 997 01:06:10,823 --> 01:06:12,490 Jeden Moment werden sie explodieren 998 01:06:12,514 --> 01:06:13,700 und dann haben wir ein echtes Problem. 999 01:06:13,724 --> 01:06:15,142 Wie viel Whisky ist noch übrig? 1000 01:06:15,434 --> 01:06:17,436 Genug, um uns blind zu machen. 1001 01:06:17,728 --> 01:06:19,521 Und um die Mädchen betrunken zu machen? 1002 01:06:19,813 --> 01:06:20,439 Es sind noch zwei Kisten übrig, 1003 01:06:20,731 --> 01:06:22,398 aber wer wird sie zum Trinken bringen? 1004 01:06:22,422 --> 01:06:22,964 Ich sage Ihnen eins: Ich werde nicht 1005 01:06:23,025 --> 01:06:25,027 allein in diesen Keller zurückkehren. 1006 01:06:25,319 --> 01:06:27,309 Nehmen wir an, sie versuchen, uns anzugreifen. 1007 01:06:27,333 --> 01:06:29,699 Wir haben nicht genug Kugeln, um sie alle aufzuhalten. 1008 01:06:38,499 --> 01:06:39,833 Was ist denn los? 1009 01:06:40,125 --> 01:06:41,668 Was wollen Sie? 1010 01:06:41,960 --> 01:06:44,630 Sie haben eine kleine Party gefeiert, nicht wahr? 1011 01:06:52,471 --> 01:06:55,015 Mein Gott, ich hätte nie gedacht, 1012 01:06:55,307 --> 01:06:56,867 dass Sie so leidenschaftlich sind. 1013 01:06:58,185 --> 01:06:59,978 Er ist ein kluger alter Mann, nicht wahr? 1014 01:07:00,270 --> 01:07:01,776 Er hat keine Minute verschwendet. 1015 01:07:02,564 --> 01:07:06,818 Die Liebesgeschichte eines kapitalistischen Arschlochs und einer kommunistischen Hure. 1016 01:07:07,986 --> 01:07:10,531 Komm schon, komm schon, du armes Ding. 1017 01:07:10,822 --> 01:07:14,201 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Herr. 1018 01:07:16,912 --> 01:07:20,730 Der Richter, vielleicht bringen wir sie später zurück. Warum nehmen Sie mich nicht mit? 1019 01:07:29,216 --> 01:07:30,676 Trinken Sie das. 1020 01:07:30,968 --> 01:07:33,119 Ich lasse mich nicht täuschen, trinken Sie alles. 1021 01:07:36,557 --> 01:07:37,891 Lassen Sie nichts übrig. 1022 01:07:39,393 --> 01:07:40,393 Hier, du auch. 1023 01:07:52,716 --> 01:07:53,899 Sie ist ein Mädchen, Monica, 1024 01:07:53,923 --> 01:07:55,106 verbreiten Sie gute Laune. 1025 01:07:55,216 --> 01:07:56,410 Das ist alles für uns. 1026 01:07:56,702 --> 01:07:57,832 Lass uns gehen, Erica, komm. 1027 01:07:57,953 --> 01:07:58,620 Ich komme gleich. 1028 01:07:58,912 --> 01:07:59,912 Trinken Sie nur. 1029 01:08:04,960 --> 01:08:06,251 Was haben sie mit dir gemacht? 1030 01:08:06,275 --> 01:08:07,275 Trink das einfach. 1031 01:08:08,714 --> 01:08:09,881 Ich habe keine Angst. 1032 01:08:10,044 --> 01:08:11,442 Ich werde alles tun, um zu helfen. 1033 01:08:11,466 --> 01:08:13,563 Ehrlich, wenn Sie mich lassen, vertrauen Sie mir. 1034 01:08:13,587 --> 01:08:14,682 Verstehst du das nicht? 1035 01:08:14,706 --> 01:08:16,458 Trinken Sie es, ganz aus. 1036 01:08:29,401 --> 01:08:31,153 Das ist Inspektor Zomboni. 1037 01:08:31,445 --> 01:08:32,738 Bitte schießen Sie nicht. 1038 01:08:33,030 --> 01:08:34,573 Ich will mit Ihnen reden. 1039 01:08:34,865 --> 01:08:36,408 Können Sie mich hören? 1040 01:08:36,700 --> 01:08:38,785 Ich möchte Ihnen etwas Wichtiges sagen. 1041 01:08:39,077 --> 01:08:40,120 Bitte nicht schießen. 1042 01:08:40,412 --> 01:08:41,412 Gehen Sie einfach. 1043 01:08:42,039 --> 01:08:43,437 Ich habe den Befehl erhalten 1044 01:08:43,624 --> 01:08:45,130 Ihre Bedingungen zu akzeptieren. 1045 01:08:46,835 --> 01:08:49,671 Das Geld und das Auto sind bereits unterwegs. 1046 01:08:49,963 --> 01:08:52,174 Meine Männer sind alle aus dem Gebiet abgezogen. 1047 01:08:52,466 --> 01:08:56,428 Ich wusste es, die öffentliche Meinung hat sie gezwungen, zuzustimmen. 1048 01:08:57,429 --> 01:08:59,150 Sie konnten das Risiko nicht eingehen. 1049 01:09:03,477 --> 01:09:04,714 Sehen Sie, sie gehen alle weg. 1050 01:09:09,733 --> 01:09:11,454 Warum hast du dich darauf eingelassen? 1051 01:09:11,478 --> 01:09:12,234 In was? 1052 01:09:12,319 --> 01:09:14,147 Was Sie tun, wie auch immer Sie 1053 01:09:14,321 --> 01:09:16,472 es nennen, ist ein Beruf, eine Mission. 1054 01:09:16,496 --> 01:09:18,271 Bitten Sie mich nicht um eine Erklärung. 1055 01:09:18,563 --> 01:09:21,090 Ich habe es schon vor langer Zeit aufgegeben, zu erklären. 1056 01:09:21,114 --> 01:09:22,496 Natürlich, wie Marx. 1057 01:09:22,788 --> 01:09:25,154 Genug der Erklärungen, es ist Zeit für Veränderungen. 1058 01:09:25,178 --> 01:09:26,469 Was wissen Sie schon von Marx? 1059 01:09:26,638 --> 01:09:28,669 Sie denken, Sie haben ein Monopol auf 1060 01:09:28,960 --> 01:09:31,111 alles: Marx, die Wahrheit, soziale Gerechtigkeit. 1061 01:09:31,338 --> 01:09:33,131 Sie haben ein Monopol auf alles andere, 1062 01:09:33,423 --> 01:09:35,425 auf Macht, Kapital, Bildung, Gesetze, 1063 01:09:35,717 --> 01:09:37,599 multinationale Konzerne und die Polizei. 1064 01:09:37,623 --> 01:09:39,400 Ich habe nicht viel. 1065 01:09:39,638 --> 01:09:41,251 Persönlich war ich wie Sie. 1066 01:09:41,473 --> 01:09:43,887 Ich habe daran geglaubt, dass es möglich ist, die Dinge zu ändern. 1067 01:09:43,911 --> 01:09:45,632 Und jetzt glauben Sie nicht mehr daran? 1068 01:09:45,656 --> 01:09:45,935 Nein. 1069 01:09:45,977 --> 01:09:47,698 Und Sie akzeptieren das, indem Sie ins Bett gehen, 1070 01:09:47,722 --> 01:09:49,999 fühlen Sie sich nicht verpflichtet, dagegen anzukämpfen? 1071 01:09:50,023 --> 01:09:51,959 Man kann auch anders dagegen ankämpfen, als 1072 01:09:51,983 --> 01:09:54,128 seine Haut zu riskieren und seine Jugend zu vergeuden. 1073 01:09:54,152 --> 01:09:55,228 Ich bin nicht wie Sie. 1074 01:09:55,252 --> 01:09:57,796 Ich glaube nicht an Gewalt oder Waffenspiele. 1075 01:09:58,073 --> 01:10:00,600 Wir sind Soldaten, wir spielen nicht mit Waffen. 1076 01:10:00,701 --> 01:10:01,284 Wir führen einen Krieg gegen die 1077 01:10:01,576 --> 01:10:03,566 Mittelschicht, die Sie repräsentieren und 1078 01:10:03,590 --> 01:10:06,099 die ein Krebsgeschwür für alle westlichen Demokratien ist. 1079 01:10:06,123 --> 01:10:08,704 Sie haben wohl eines Ihrer Propagandablätter auswendig 1080 01:10:08,728 --> 01:10:10,872 gelernt, aber ich fürchte, Worte verändern die Welt nicht. 1081 01:10:10,896 --> 01:10:12,437 Erpressung und Mord auch nicht. 1082 01:10:12,629 --> 01:10:13,296 Sie werden nie gewinnen. 1083 01:10:13,588 --> 01:10:15,900 Sie lassen sich wie arme Idioten benutzen. 1084 01:10:16,091 --> 01:10:18,511 Die Männer und Frauen, die im Laufe der Jahrhunderte im 1085 01:10:18,535 --> 01:10:21,331 Namen der Freiheit gestorben sind, waren nicht dümmer als Sie. 1086 01:10:22,389 --> 01:10:23,411 Das ist es, was Sie sagen. 1087 01:10:23,598 --> 01:10:24,889 Ich will nichts davon wissen. 1088 01:10:24,913 --> 01:10:26,473 Ich kümmere mich nicht um die Toten. 1089 01:10:26,560 --> 01:10:28,765 Ich glaube, dass die Freiheit für die Lebenden ist. 1090 01:10:28,895 --> 01:10:32,065 Ich weiß nicht, es sei denn, es gibt ein Element der Menschlichkeit. 1091 01:10:32,357 --> 01:10:35,026 Es ist besser, tot zu sein, als ohne das zu leben. 1092 01:10:35,318 --> 01:10:36,952 Macht es Ihnen etwas aus, mir etwas zu trinken zu geben? 1093 01:10:36,976 --> 01:10:38,052 Ja, es macht mir etwas aus. 1094 01:10:38,076 --> 01:10:39,474 Du hast es einfach weggeworfen. 1095 01:10:51,710 --> 01:10:53,587 Du hast genug, steig ein. 1096 01:10:55,213 --> 01:10:56,631 Gib mir die Flasche. 1097 01:10:56,923 --> 01:10:58,383 Was wirst du mit uns machen? 1098 01:10:58,675 --> 01:11:00,719 Im Moment denke ich nur an zwei Dinge. 1099 01:11:01,011 --> 01:11:03,513 Das eine ist, dich zu verprügeln, 1100 01:11:03,805 --> 01:11:05,526 und das andere ist sehr persönlich. 1101 01:11:05,724 --> 01:11:06,433 Auf einer Pressekonferenz gab der 1102 01:11:06,725 --> 01:11:09,186 Polizeisprecher keine weiteren 1103 01:11:09,478 --> 01:11:11,522 Informationen über die vier Häftlinge 1104 01:11:11,772 --> 01:11:14,676 bekannt, die aus der Strafanstalt Port Bello ausgebrochen waren. 1105 01:11:14,700 --> 01:11:16,700 Laut dem Leiter der Antiterrorabteilung 1106 01:11:16,777 --> 01:11:18,552 war es den Flüchtigen wahrscheinlich 1107 01:11:18,779 --> 01:11:20,446 gelungen, trotz der zahlreichen 1108 01:11:20,614 --> 01:11:23,410 Straßensperren aus der unmittelbaren Umgebung zu entkommen. 1109 01:11:23,434 --> 01:11:25,908 In jedem Fall schwieg die Polizei in den 1110 01:11:26,036 --> 01:11:28,705 letzten Stunden absolut über die Situation. 1111 01:11:28,997 --> 01:11:31,793 Die Journalisten im Presseraum des Polizeihauptquartiers 1112 01:11:31,833 --> 01:11:35,059 hatten alle den Eindruck, dass ihnen etwas vorenthalten wird. 1113 01:11:35,253 --> 01:11:38,381 Der Fall der verschwundenen Tennismannschaft ist noch mysteriöser. 1114 01:11:38,673 --> 01:11:40,926 Ein ganzer Bus mit jungen Tennisspielerinnen 1115 01:11:41,218 --> 01:11:42,993 scheint sich in Luft aufgelöst zu haben. 1116 01:11:43,178 --> 01:11:43,845 Die Polizei... Was hat das alles zu bedeuten? 1117 01:11:44,137 --> 01:11:45,320 Was bedeutet das alles? 1118 01:11:46,181 --> 01:11:48,433 Ist es wichtig? 1119 01:11:48,725 --> 01:11:50,930 Es bedeutet, dass sie Dinge geheim halten. 1120 01:11:51,061 --> 01:11:52,782 Die Polizei will keine Einmischung. 1121 01:11:52,896 --> 01:11:55,531 Die öffentliche Meinung, das ist ihre öffentliche Meinung. 1122 01:11:55,555 --> 01:11:56,890 Sie wissen überhaupt nichts. 1123 01:12:03,907 --> 01:12:05,682 Natürlich haben sie ihn abgeschnitten. 1124 01:12:07,369 --> 01:12:09,251 Und er hat einen Deal gemacht, der Mistkerl! 1125 01:12:09,287 --> 01:12:10,431 Sie wissen, dass uns nichts aufhalten 1126 01:12:10,455 --> 01:12:12,015 kann, also gehen sie kein Risiko ein. 1127 01:12:12,039 --> 01:12:14,566 Jetzt fessle die Schlampe und behalte den Garten im Auge. 1128 01:12:14,590 --> 01:12:15,590 Ich gehe nach unten. 1129 01:12:30,976 --> 01:12:33,311 Nein, lass mich in Ruhe. 1130 01:12:37,482 --> 01:12:39,633 Du kannst nicht weglaufen, ich werde dich finden. 1131 01:12:39,657 --> 01:12:42,368 Claudine, Claudine, wach auf. 1132 01:12:44,155 --> 01:12:45,448 Komm schon, Schatz, wach auf. 1133 01:12:49,202 --> 01:12:50,202 Claudine. 1134 01:12:53,206 --> 01:12:54,206 Wie fühlst du dich? 1135 01:12:54,416 --> 01:12:55,976 Lass uns einen Spaziergang machen. 1136 01:12:56,000 --> 01:12:58,294 Aufstehen, so ist es richtig, komm. 1137 01:12:59,045 --> 01:13:01,298 Das ist ein Mädchen, komm, Baby. 1138 01:13:01,590 --> 01:13:03,633 Wo gehen wir hin? 1139 01:13:03,925 --> 01:13:04,925 Ich bin müde. 1140 01:13:07,512 --> 01:13:09,264 Du kannst später schlafen. 1141 01:13:09,556 --> 01:13:11,331 Du kannst die ganze Nacht schlafen, wenn 1142 01:13:11,600 --> 01:13:13,393 du willst, und viele schöne Träume haben. 1143 01:13:15,854 --> 01:13:16,980 Was schaust du dir an? 1144 01:13:18,231 --> 01:13:20,275 Ich weiß, wohin du mich bringen willst. 1145 01:13:20,567 --> 01:13:21,735 Ich will nicht. 1146 01:13:22,027 --> 01:13:23,778 -Natürlich will ich das. -Nein. 1147 01:13:24,070 --> 01:13:25,845 Du sagst das, weil du schüchtern bist. 1148 01:13:25,869 --> 01:13:27,805 Sie haben mich dazu gebracht, das zu trinken. 1149 01:13:27,829 --> 01:13:29,819 Aber ich weiß, dass du es wirklich mögen wirst. 1150 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Alles dreht sich im Kreis. 1151 01:13:33,038 --> 01:13:34,664 Bitte, bitte, bitte. -Ja, meine Liebe. 1152 01:13:39,836 --> 01:13:41,503 Wann wird das Auto kommen? 1153 01:13:41,630 --> 01:13:43,458 Ich möchte aus diesem Haus herauskommen. 1154 01:13:43,840 --> 01:13:44,840 Ich habe Hunger. 1155 01:13:47,636 --> 01:13:49,638 Ja, wenn ich Angst habe, habe ich Hunger. 1156 01:13:51,306 --> 01:13:53,403 Als ich es zum ersten Mal jemandem erzählt habe. 1157 01:13:54,643 --> 01:13:57,187 Ich erinnere mich, als ich ein Kind war, 1158 01:13:57,410 --> 01:14:00,583 Ich bin nachts aufgestanden und habe in der Küche einen Snack gegessen, 1159 01:14:00,607 --> 01:14:02,973 und ich hatte Angst, dass die Nonnen aufwachen würden. 1160 01:14:02,997 --> 01:14:04,557 Und dass sie mich erwischen würden. 1161 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Ich hatte Angst, 1162 01:14:07,113 --> 01:14:08,888 aber ich habe trotzdem weiter gegessen. 1163 01:14:09,074 --> 01:14:09,616 Sei still! 1164 01:14:09,908 --> 01:14:10,908 Das reicht jetzt! 1165 01:14:11,034 --> 01:14:13,293 Deine Essgewohnheiten interessieren mich nicht! 1166 01:14:14,537 --> 01:14:15,720 Ist hier jemand? 1167 01:14:15,789 --> 01:14:17,123 Worauf wartest du? 1168 01:14:17,415 --> 01:14:18,750 Ich weiß, dass du hier bist. 1169 01:14:19,042 --> 01:14:21,294 Warum versteckst du dich, du Schwein. 1170 01:14:23,546 --> 01:14:25,321 Inspektor, wo ist das verdammte Auto, 1171 01:14:25,465 --> 01:14:27,092 du Hurensohn, du! 1172 01:14:27,384 --> 01:14:28,782 Sehen Sie, sie werden verrückt 1173 01:14:28,806 --> 01:14:30,634 denn sie beginnen zu verstehen, Aber 1174 01:14:31,346 --> 01:14:32,476 ich verstehe schon. 1175 01:14:34,391 --> 01:14:36,488 Da das Radio und das Telefon abgeschaltet sind. 1176 01:14:36,512 --> 01:14:38,125 Wenn Sie uns das Auto nicht geben, 1177 01:14:38,149 --> 01:14:40,490 ist das kein Haus, sondern ein Gefängnis! 1178 01:14:41,356 --> 01:14:43,346 Wo bist du? -Sie werden uns nie gehen lassen. 1179 01:14:43,370 --> 01:14:44,859 Wo seid ihr? 1180 01:14:45,151 --> 01:14:47,571 Aber wir werden auch nicht ins Gefängnis zurückgehen. 1181 01:14:49,656 --> 01:14:51,001 Hier, nehmen Sie einen Schluck. 1182 01:14:55,286 --> 01:14:57,372 Ich gehe nicht zurück ins Gefängnis. 1183 01:14:59,791 --> 01:15:03,586 ♪ Everybody's rockin' and reelin' ♪ 1184 01:15:03,878 --> 01:15:07,757 ♪ Rockin' and a reelin' away ♪ 1185 01:15:08,049 --> 01:15:11,720 ♪ Going gonna go with the feeling ♪ 1186 01:15:12,012 --> 01:15:15,598 ♪ To keep the music playin' today ♪ 1187 01:15:15,890 --> 01:15:20,395 ♪ Mister DJ, he say ♪ 1188 01:15:20,687 --> 01:15:23,898 ♪ Let the music play ♪ 1189 01:15:24,190 --> 01:15:27,819 ♪ The fever is on ♪ 1190 01:15:28,111 --> 01:15:32,741 ♪ The fever is on ♪ 1191 01:15:33,033 --> 01:15:36,286 ♪ Gonna let the music play ♪ 1192 01:15:36,578 --> 01:15:39,205 ♪ The fever is on ♪ 1193 01:16:42,310 --> 01:16:44,031 Es hat keinen Sinn, jetzt zu weinen. 1194 01:16:44,187 --> 01:16:45,271 Es ist vorbei und vorbei. 1195 01:16:46,231 --> 01:16:47,791 Aber eines kann ich Ihnen sagen: Sie 1196 01:16:48,066 --> 01:16:50,777 werden mich nicht wieder in diese Zelle stecken. 1197 01:16:51,069 --> 01:16:51,611 Was halten Sie von ihrem Versprechen? 1198 01:16:51,903 --> 01:16:53,380 Eh, ich war es gewohnt, diesen 1199 01:16:53,404 --> 01:16:54,590 Typen zu glauben, wenn sie etwas 1200 01:16:54,614 --> 01:16:56,012 versprachen, sie hatten einfach nur Pech. 1201 01:16:56,036 --> 01:16:59,047 Außerdem hat mein Onkel immer gesagt, dass ich schlecht enden werde. 1202 01:16:59,071 --> 01:17:00,469 Das Spiel ist noch nicht vorbei. 1203 01:17:00,578 --> 01:17:02,191 Sie müssen sich mit mir arrangieren. 1204 01:17:12,423 --> 01:17:15,802 Warten Sie noch ein bisschen. 1205 01:17:16,886 --> 01:17:18,805 Ich will raus. 1206 01:17:19,097 --> 01:17:20,890 Es ist mir egal, ob sie mich töten. 1207 01:17:21,182 --> 01:17:22,934 Gehen Sie, wer hält Sie auf? 1208 01:17:33,027 --> 01:17:35,280 Ich werde einen Happen essen. 1209 01:17:40,743 --> 01:17:41,744 Auf unser Wohl. 1210 01:18:12,650 --> 01:18:14,319 Was machst du... Halten Sie sie am Boden! 1211 01:18:24,162 --> 01:18:25,453 Fassen Sie die Waffe nicht an! 1212 01:18:25,705 --> 01:18:27,123 Lassen Sie sie fallen! 1213 01:18:28,894 --> 01:18:30,561 Was ist das? 1214 01:18:30,585 --> 01:18:32,145 Sie drehen durch, wie du gesagt hast. 1215 01:19:00,907 --> 01:19:02,742 Oh Gott, nein! 1216 01:19:08,183 --> 01:19:09,183 Lass mich los, verdammt noch mal! 1217 01:19:09,207 --> 01:19:09,749 Aber die anderen Mädchen werden mich umbringen 1218 01:19:10,041 --> 01:19:10,583 wenn sie es herausfinden! 1219 01:19:10,875 --> 01:19:12,961 Erica, Betty, was war das für ein Schuss? 1220 01:19:13,962 --> 01:19:14,962 Diana. 1221 01:19:20,510 --> 01:19:21,510 Monica. 1222 01:19:36,859 --> 01:19:38,111 Alles ist vorbei, 1223 01:19:39,404 --> 01:19:40,404 vorbei. 1224 01:19:41,656 --> 01:19:42,657 Terry? 1225 01:19:42,949 --> 01:19:43,949 Wach auf. 1226 01:19:44,492 --> 01:19:46,327 Monica, wo ist sie? 1227 01:19:46,619 --> 01:19:49,792 Sie haben versprochen, ein Auto zu schicken und sie entkommen zu lassen. 1228 01:19:51,207 --> 01:19:53,418 Es ist vorbei, Mädchen, es ist vorbei. 1229 01:19:54,544 --> 01:19:57,547 Wacht auf, Susanna, Dorian, 1230 01:19:57,839 --> 01:19:59,716 er zeigt Leben, wacht auf. 1231 01:20:01,801 --> 01:20:03,428 Passen Sie auf, bitte. 1232 01:20:03,720 --> 01:20:05,972 Hier spricht Inspektor Zomboni. 1233 01:20:06,264 --> 01:20:09,183 Meine Männer bringen den Wagen, den Sie angefordert haben. 1234 01:20:09,475 --> 01:20:10,018 Sie lassen ihn in der Einfahrt stehen. 1235 01:20:10,310 --> 01:20:11,655 Monica, Monica. 1236 01:20:11,811 --> 01:20:14,147 Das Geld liegt in einem Paket auf dem Sitz. 1237 01:20:17,692 --> 01:20:19,110 Warum bist du noch hier? 1238 01:20:19,402 --> 01:20:19,944 Sie werden dich töten. 1239 01:20:20,236 --> 01:20:21,236 Du musst fliehen. 1240 01:20:24,365 --> 01:20:26,784 Monica, hast du den Inspektor gehört? 1241 01:21:09,077 --> 01:21:10,368 Du musst das Risiko eingehen. 1242 01:21:10,578 --> 01:21:12,030 Du darfst nicht zulassen, dass die Polizei dich erwischt. 1243 01:21:12,054 --> 01:21:13,291 Nach allem, was passiert ist. 1244 01:21:13,373 --> 01:21:14,556 Monica, sei nicht dumm. 1245 01:21:14,791 --> 01:21:17,050 In der Minute, in der Sie rausgehen, werden sie anfangen zu schießen. 1246 01:21:17,074 --> 01:21:17,616 Ich habe eine Idee. 1247 01:21:17,752 --> 01:21:19,204 Angenommen, ich komme mit Ihnen. 1248 01:21:19,228 --> 01:21:21,023 Die Polizei wird denken, dass ich eine Geisel bin. 1249 01:21:21,047 --> 01:21:22,392 Sie werden in Sicherheit sein. 1250 01:21:22,416 --> 01:21:24,234 Sie werden es nicht wagen, Sie zu verhaften. 1251 01:21:24,258 --> 01:21:25,694 Sie haben den Verstand verloren, Terry. 1252 01:21:25,718 --> 01:21:26,718 Ich habe keine Angst. 1253 01:21:26,803 --> 01:21:29,008 Sie werden nichts tun, wenn wir zusammen ausgehen. 1254 01:21:30,890 --> 01:21:31,890 Ich gehe mit ihr. 1255 01:21:33,893 --> 01:21:35,686 Monica, lass uns gehen. 1256 01:21:37,563 --> 01:21:39,445 Aber das ist eine Falle, siehst du das nicht? 1257 01:21:39,565 --> 01:21:41,340 Vielleicht, aber vielleicht auch nicht. 1258 01:21:47,740 --> 01:21:48,740 Pass auf! 1259 01:21:50,535 --> 01:21:51,535 Los geht's! 1260 01:22:06,926 --> 01:22:07,926 Oh mein Gott! 1261 01:22:08,136 --> 01:22:09,136 Terry! 1262 01:22:15,685 --> 01:22:20,606 ♪ Now that I found peace of mind ♪ 1263 01:22:21,774 --> 01:22:24,861 ♪ I want to feel and live the time going away ♪ 1264 01:22:25,153 --> 01:22:26,153 ♪ Took the best of me ♪ 1265 01:22:26,320 --> 01:22:29,073 ♪ Locked my heart, threw away the key ♪ 1266 01:22:29,365 --> 01:22:34,162 ♪ I was blind, but now I see ♪ 1267 01:22:35,037 --> 01:22:39,959 ♪ Oh on my way to liberty ♪ 1268 01:22:40,626 --> 01:22:45,506 ♪ Weit weg, ein anderer Tag, another world to see ♪ 1269 01:22:46,299 --> 01:22:51,220 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 1270 01:22:52,513 --> 01:22:57,435 ♪ Weit weg ein anderer Tag, eine andere Welt zu sehen ♪ 1271 01:22:58,311 --> 01:23:03,232 ♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪ 1272 01:23:04,317 --> 01:23:07,320 ♪ Till today you had it your way ♪ 1273 01:23:07,612 --> 01:23:10,448 ♪ Gotta stop the music you play ♪ 1274 01:23:10,740 --> 01:23:15,369 ♪ or we will finally lose, am I am crazy ♪ 96194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.