Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,056 --> 00:00:15,078
Kommt schon, Mädchen, kommt schon.
2
00:00:15,102 --> 00:00:17,038
Beenden Sie Ihr Frühstück, bewegen Sie sich.
3
00:00:17,062 --> 00:00:18,837
Ich bin seit einer halben Stunde bereit.
4
00:00:19,065 --> 00:00:21,592
Wer hat schon Lust, an einem
solchen Tag Tennis zu spielen?
5
00:00:25,507 --> 00:00:26,507
Kommt schon, Mädchen!
6
00:00:26,531 --> 00:00:27,073
Der Trainer sagt, wir müssen uns beeilen!
7
00:00:27,365 --> 00:00:29,384
Können wir nicht einmal ein
bisschen Ordnung haben, bitte?
8
00:00:29,408 --> 00:00:30,117
He, du, wohin gehst du?
9
00:00:30,409 --> 00:00:32,286
Der Bus ist in dieser Richtung!
10
00:00:32,578 --> 00:00:35,213
Denken Sie daran, dass Sie sich heute konzentrieren müssen.
11
00:00:35,237 --> 00:00:37,113
Dieses Spiel wird ein harter Test für, äh...
12
00:00:38,125 --> 00:00:39,125
Das ist lustig.
13
00:00:39,335 --> 00:00:40,335
Ha, ha.
14
00:00:40,586 --> 00:00:42,092
Ist es dir recht, wenn wir loslegen?
15
00:00:42,296 --> 00:00:44,131
Worauf wartest du noch?
16
00:00:50,888 --> 00:00:55,810
♪ A sunshine tonight today is mine ♪
17
00:00:57,311 --> 00:00:59,313
♪ You'd never thought that it could ♪
18
00:00:59,605 --> 00:01:02,400
眉 Du bist voller Schmeichelei 眉.
19
00:01:02,692 --> 00:01:05,695
♪ Got to face new reality ♪
20
00:01:05,987 --> 00:01:10,783
♪ Now that I belong to me ♪
21
00:01:13,327 --> 00:01:16,497
♪ Now I found peace of mind ♪
22
00:01:16,789 --> 00:01:19,834
♪ Now I found peace of mind ♪
23
00:01:20,126 --> 00:01:23,212
♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, die vergeht ♪
24
00:01:23,504 --> 00:01:25,763
♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, die vergeht ♪
25
00:01:25,787 --> 00:01:27,466
♪ Du hast das Beste von mir genommen ♪
26
00:01:27,758 --> 00:01:30,595
♪ Locked my heart, threw away the key ♪
27
00:01:30,886 --> 00:01:35,683
♪ Ich war blind, doch jetzt sehe ich ♪
28
00:01:37,810 --> 00:01:42,732
♪ On my way to liberty ♪
29
00:01:43,566 --> 00:01:48,487
♪ Far away another day,
another world to see ♪
30
00:01:48,946 --> 00:01:53,868
♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪
31
00:01:55,620 --> 00:01:58,623
♪ Till today you had it your way ♪
32
00:01:58,914 --> 00:02:01,542
♪ Gotta stop the music you play ♪
33
00:02:01,834 --> 00:02:06,547
眉 Sonst wirst du am Ende verlieren, bin ich verrückt 眉.
34
00:02:12,178 --> 00:02:17,099
♪ Now that I have found my peace of mind ♪
35
00:02:18,517 --> 00:02:21,687
♪ Ich will die Zeit spüren und erleben, wie sie vergeht ♪
36
00:02:21,979 --> 00:02:22,979
♪ Took the best of me ♪
37
00:02:23,105 --> 00:02:24,398
♪ Locked my heart ♪
38
00:02:24,690 --> 00:02:29,487
♪ Oder du endest mit einem Verlierer, bin ich verrückt ♪
39
00:02:32,281 --> 00:02:36,243
♪ Ein Sonnenstrahl heute ist mein ♪
40
00:02:36,535 --> 00:02:40,081
♪ Ein Sonnenstrahl heute ist mein ♪
41
00:02:52,510 --> 00:02:53,969
Los, ihr beiden, beeilt euch!
42
00:03:39,140 --> 00:03:40,933
Halt, passt auf!
43
00:03:41,225 --> 00:03:42,677
Gehen Sie wieder dorthin zurück.
44
00:03:49,692 --> 00:03:50,875
Hier lasse ich euch zurück.
45
00:03:51,026 --> 00:03:52,026
Was ist mit uns?
46
00:03:52,236 --> 00:03:53,630
Ich habe Ihnen gesagt, dass ich
jetzt nichts mehr für Sie tun kann.
47
00:03:53,654 --> 00:03:55,160
Du würdest uns zurücklassen, oder?
48
00:03:55,184 --> 00:03:57,509
Ich habe dir gesagt, dass es
besser ist, wenn wir uns hier trennen.
49
00:03:57,533 --> 00:03:58,242
Du Terrorist!
50
00:03:58,534 --> 00:03:59,534
Da kommt jemand!
51
00:04:01,120 --> 00:04:03,122
Es ist die Polizei, ich weiß es.
52
00:04:03,414 --> 00:04:04,707
Ich kümmere mich um sie.
53
00:04:04,999 --> 00:04:06,236
Seien Sie bitte vorsichtig!
54
00:04:16,051 --> 00:04:17,887
Hallo, ich bin Polizeibeamter.
55
00:04:18,179 --> 00:04:18,721
Kann ich bitte Ihren Führerschein sehen?
56
00:04:19,013 --> 00:04:21,218
Natürlich, aber wie kommt es, dass Sie in Zivil sind?
57
00:04:21,242 --> 00:04:21,784
Bitte bewegen Sie sich nicht.
58
00:04:21,849 --> 00:04:23,624
Rufen Sie schnell Ihren Partner hier an.
59
00:04:23,648 --> 00:04:24,476
Franco!
60
00:04:24,518 --> 00:04:26,185
Keine Tricks, sonst erschieße ich Sie.
61
00:04:28,647 --> 00:04:29,992
Du Mistkerl, ich bringe dich um.
62
00:04:33,486 --> 00:04:34,737
Hier, ich werde ihn heilen!
63
00:04:37,072 --> 00:04:38,115
Mehr, noch stärker!
64
00:04:38,407 --> 00:04:39,033
Ist er tot?
65
00:04:39,325 --> 00:04:41,261
Ja, sind wir jetzt gut genug für dich?
66
00:04:41,285 --> 00:04:42,411
Ja, ich denke schon.
67
00:04:42,703 --> 00:04:45,284
Komm schon, aber vergiss nicht,
dass ich hier das Sagen habe.
68
00:04:47,666 --> 00:04:49,118
Beeilen Sie sich!
-Nicht drängeln!
69
00:04:49,142 --> 00:04:49,684
Schieben Sie einfach!
70
00:04:49,959 --> 00:04:51,921
Los geht's, Mann, worauf wartest du?
71
00:04:53,339 --> 00:04:54,684
Komm schon, Pierre, tritt drauf.
72
00:05:25,807 --> 00:05:26,807
Anna!
73
00:05:26,831 --> 00:05:27,373
Er hätte uns alle töten können.
74
00:05:27,665 --> 00:05:29,924
Warum hast du nicht gesagt, dass er getroffen wurde?
75
00:05:29,948 --> 00:05:30,948
Sei einfach still!
76
00:05:31,395 --> 00:05:32,395
Geht es euch gut?
77
00:05:32,419 --> 00:05:33,087
Ja, aber mein
78
00:05:33,379 --> 00:05:34,379
Bruder ist verletzt.
79
00:05:34,588 --> 00:05:35,771
Das Lenkrad ist gebrochen.
80
00:05:36,924 --> 00:05:38,376
Wir bringen ihn ins Krankenhaus.
81
00:05:38,509 --> 00:05:40,821
Vorsicht, er hat wahrscheinlich
gebrochene Rippen.
82
00:06:02,533 --> 00:06:06,620
Monica, ich habe unsere Kameraden im Stich gelassen.
83
00:06:08,706 --> 00:06:10,040
Monica!
84
00:06:16,130 --> 00:06:17,421
Hier ist etwas faul.
85
00:06:19,008 --> 00:06:20,783
Ich habe einen Erste-Hilfe-Kurs besucht.
86
00:06:20,807 --> 00:06:22,635
Ich werde ihn untersuchen, wenn du willst.
87
00:06:35,316 --> 00:06:36,714
Heute ist dein Glückstag, Marco.
88
00:06:36,775 --> 00:06:38,819
Du hättest dir die Zähne zerknirschen können.
89
00:06:40,404 --> 00:06:41,530
Wo kommst du her?
90
00:06:41,822 --> 00:06:42,323
Von wo ich einen Klugscheißer
91
00:06:42,615 --> 00:06:44,121
wie dich gerne hinschicken würde.
92
00:06:44,241 --> 00:06:45,326
Ganz ruhig, Betty.
93
00:06:46,827 --> 00:06:48,602
Aber ich habe immer noch ein starkes
94
00:06:48,626 --> 00:06:50,670
Gefühl, dass ich dich kürzlich gesehen habe.
95
00:06:51,874 --> 00:06:53,165
Mach dein Loch zu, du Schlampe.
96
00:06:53,334 --> 00:06:56,629
Hör auf damit, oder ich schlage dir die Zähne aus.
97
00:06:56,921 --> 00:06:58,427
Vier weibliche Bundesgefangene
98
00:06:58,451 --> 00:06:59,957
aus der Strafanstalt Porto Bello.
99
00:07:00,049 --> 00:07:03,719
Ihre Namen sind Monica Hadler, 25 Jahre,
100
00:07:04,011 --> 00:07:06,513
Soziologiestudentin,
die jedoch seit 1975 in
101
00:07:06,805 --> 00:07:09,141
Untergrundaktivitäten verwickelt ist und von der
102
00:07:09,433 --> 00:07:12,606
Polizei als Anführerin der Nordost-Terroristenbande angesehen wird.
103
00:07:12,630 --> 00:07:16,148
Betty Osala, 25, die eine 15-jährige
104
00:07:16,440 --> 00:07:18,000
Haftstrafe wegen schweren Raubes
105
00:07:18,024 --> 00:07:19,777
verbüßt, hat eine lange Vorgeschichte
106
00:07:20,069 --> 00:07:20,611
mit kleinen Diebstählen, Erpressungen und...
107
00:07:20,903 --> 00:07:22,196
Und Sie sind Monica Hadler!
108
00:07:22,488 --> 00:07:23,564
Das ist richtig.
109
00:07:23,697 --> 00:07:24,239
Wird als extrem gefährlich eingestuft.
110
00:07:24,531 --> 00:07:25,531
Diana Brandly, Alter...
111
00:07:25,574 --> 00:07:26,865
Behalten Sie sie dort im Auge.
112
00:07:26,951 --> 00:07:28,053
Der eine lebenslange
Haftstrafe wegen Mordes verbüßt.
113
00:07:28,077 --> 00:07:29,852
Und Sie: Halten Sie sich an Ihr Verhalten.
114
00:07:30,120 --> 00:07:32,271
Umfasst Drogenhandel, Beihilfe zu bewaffnetem
115
00:07:32,295 --> 00:07:35,215
Raubüberfall, Erpressung und Prostitution.
116
00:07:37,753 --> 00:07:39,254
Erica:
117
00:07:39,546 --> 00:07:42,288
Wenn Sie ein kluges Mädchen
sind, werden Sie nichts versuchen.
118
00:07:42,312 --> 00:07:44,195
Könnten Sie bitte Ihre Waffen wegstecken?
119
00:07:44,301 --> 00:07:46,129
Sie werden nur jemanden erschrecken.
120
00:07:46,153 --> 00:07:46,821
Seien Sie einfach still!
121
00:07:47,054 --> 00:07:47,721
Wir werden mehr tun, als Sie zu erschrecken.
122
00:07:48,013 --> 00:07:49,574
Gehen Sie nach hinten und setzen Sie sich.
123
00:07:49,598 --> 00:07:50,891
Natürlich, natürlich, okay.
124
00:07:50,987 --> 00:07:52,869
Aber wir würden gerne zu unserem Turnier gehen.
125
00:07:52,893 --> 00:07:54,560
Das ist sehr wichtig für uns, Fräulein.
126
00:07:54,584 --> 00:07:56,164
Wie die Gefangenen geflohen sind, aber
127
00:07:56,188 --> 00:07:57,963
die Behörden sind davon überzeugt, dass
128
00:07:57,987 --> 00:07:59,762
sie sich noch in der Gegend aufhalten.
129
00:07:59,817 --> 00:08:02,613
Ich denke, es ist besser, wenn
Sie sie in ein Krankenhaus bringen.
130
00:08:02,637 --> 00:08:04,655
Sie werden jetzt die Straßen blockieren.
131
00:08:04,947 --> 00:08:07,474
Unsere beste Chance ist es,
lange genug außer Sichtweite
132
00:08:07,498 --> 00:08:10,460
zu bleiben, damit die Polizei
denkt, dass wir wirklich weg sind.
133
00:08:10,484 --> 00:08:12,361
Und was machen wir mit den Mädchen?
134
00:08:12,454 --> 00:08:13,745
Sie können uns hier lassen.
135
00:08:13,914 --> 00:08:15,850
Alle versprechen, nichts zu sagen.
136
00:08:16,047 --> 00:08:18,144
Das wäre reizend,
aber Sie müssen sehr dumm sein,
137
00:08:18,168 --> 00:08:19,943
wenn Sie wollen, dass man Ihnen vertraut.
138
00:08:19,967 --> 00:08:20,592
Nein, nein, meine Liebe.
139
00:08:20,754 --> 00:08:23,549
Im Moment verlässt niemand
den Bus, nicht wahr, Monica?
140
00:08:23,841 --> 00:08:25,186
Das ist ein unwichtiger Punkt.
141
00:08:25,210 --> 00:08:27,254
Das Wichtigste ist,
dass wir versteckt sind.
142
00:08:29,388 --> 00:08:31,055
In der Nähe von hier haben ein Mädchen,
143
00:08:31,079 --> 00:08:32,639
das ich kenne, und ihr Mann ein Ferienhaus.
144
00:08:32,663 --> 00:08:33,206
Reißen Sie ihr die Scheiße aus dem Leib.
145
00:08:33,308 --> 00:08:35,352
Es ist ein großes Haus, groß und einsam.
146
00:08:35,644 --> 00:08:36,663
Was für eine Arbeit macht ihr Mann?
147
00:08:36,687 --> 00:08:37,771
Er ist Richter, warum?
148
00:08:38,063 --> 00:08:39,749
Ich hoffe, er ist derjenige, der mich reingelegt hat.
149
00:08:39,773 --> 00:08:41,817
Sagen Sie uns, wie wir dorthin gelangen können.
150
00:08:41,984 --> 00:08:44,278
Kommen Sie, hören Sie auf zu zögern.
151
00:08:51,201 --> 00:08:52,870
Beeilen Sie sich, gehen wir.
152
00:08:54,246 --> 00:08:55,698
Nein, Sie bleiben besser hier.
153
00:09:08,010 --> 00:09:09,195
Sie haben von einem Paar gesprochen.
154
00:09:09,219 --> 00:09:10,832
Das könnte fast ein Hotel sein.
155
00:09:10,856 --> 00:09:12,733
Aber sie bewohnen nur einen Teil davon.
156
00:09:15,517 --> 00:09:16,518
In Ordnung, gehen wir.
157
00:09:24,276 --> 00:09:25,513
Diese Tür ist verschlossen.
158
00:09:25,569 --> 00:09:27,129
Versuchen Sie es mit einer anderen.
159
00:09:29,239 --> 00:09:30,239
Gehen Sie weiter.
160
00:09:31,909 --> 00:09:35,037
Uh-uh, vielleicht sind sie weg.
161
00:09:46,673 --> 00:09:49,009
Wer ist da?
162
00:09:49,301 --> 00:09:49,843
Hier ist Terry.
163
00:09:50,135 --> 00:09:52,096
Einen Moment, ich komme gleich.
164
00:09:52,387 --> 00:09:53,889
Ah, Terry, du bist es.
165
00:09:54,181 --> 00:09:55,526
Ich fürchte, Erin ist nicht da.
166
00:09:55,724 --> 00:09:57,606
Sie ist für ein paar Tage bei ihrer Mutter.
167
00:09:57,630 --> 00:09:58,173
Weißt du das nicht?
168
00:09:58,393 --> 00:09:59,684
Ich dachte, sie hätte es allen erzählt.
169
00:09:59,708 --> 00:10:01,805
Was kann ich für Sie und die junge Frau tun?
170
00:10:01,829 --> 00:10:03,706
Sie werden das tun, was ich Ihnen sage.
171
00:10:04,900 --> 00:10:08,403
Ich muss mich für die Formlosigkeit
172
00:10:08,695 --> 00:10:10,362
meiner Kleidung entschuldigen.
173
00:10:11,782 --> 00:10:14,148
Sie können Ihre geistreichen Bemerkungen für Ihre
174
00:10:14,172 --> 00:10:16,431
Fans in Ihrem Audienzsaal
aufbewahren, Euer Ehren.
175
00:10:19,219 --> 00:10:20,725
Holen Sie die anderen ins Haus und
176
00:10:20,749 --> 00:10:22,470
verstecken Sie den Bus hinter dem Haus.
177
00:10:22,494 --> 00:10:23,203
Ich nehme an, dass Sie gehen.
178
00:10:23,293 --> 00:10:25,121
Diskutieren Sie nicht, das war ein Befehl!
179
00:10:25,295 --> 00:10:26,586
Das werden Sie noch bereuen.
180
00:10:26,610 --> 00:10:30,008
Wie viele Zimmer gibt es in diesem Haus?
181
00:10:30,300 --> 00:10:31,806
Etwa ein Dutzend, aber einige
182
00:10:31,830 --> 00:10:33,929
sind leer und wir nutzen sie nicht.
183
00:10:34,179 --> 00:10:36,491
Wenn Sie keinen Ärger machen,
wird niemand verletzt.
184
00:10:36,515 --> 00:10:38,559
Lassen Sie uns einen Blick in die Runde werfen.
185
00:10:38,583 --> 00:10:39,583
Beeilen Sie sich!
186
00:10:39,643 --> 00:10:40,643
Kommen Sie mit uns!
187
00:10:43,480 --> 00:10:44,606
Kommt schon!
188
00:10:46,650 --> 00:10:48,317
Alle raus, wir bleiben hier.
189
00:10:57,244 --> 00:10:58,871
Beeilt euch, hört auf zu trödeln.
190
00:11:01,308 --> 00:11:02,384
Der Pelz gehört mir.
191
00:11:02,408 --> 00:11:03,591
Ich brauche ihn nicht mehr.
192
00:11:06,587 --> 00:11:07,587
Komm, ich bitte dich.
193
00:11:07,796 --> 00:11:09,506
Beruhige dich, okay.
194
00:11:11,633 --> 00:11:12,633
Hier.
195
00:11:15,387 --> 00:11:16,638
Oh, das ist schrecklich.
196
00:11:18,724 --> 00:11:20,499
Hast du dir eine Erkältung eingefangen?
197
00:11:20,523 --> 00:11:22,459
Hör auf zu schwatzen und mach weiter!
198
00:11:25,647 --> 00:11:27,733
Ich behalte dich im Auge, du Klugscheißer.
199
00:11:29,985 --> 00:11:31,361
Beeil dich, beeil dich!
200
00:11:32,321 --> 00:11:33,719
Was wirst du mit uns machen?
201
00:11:33,743 --> 00:11:35,703
Müssen Sie uns so behandeln?
202
00:11:39,578 --> 00:11:40,829
Halten Sie sich fest.
203
00:11:41,788 --> 00:11:42,971
Sehen Sie sich die Leute an.
204
00:11:45,292 --> 00:11:47,085
Es ist furchtbar kalt hier.
205
00:11:47,377 --> 00:11:48,921
Findest du das?
206
00:11:49,213 --> 00:11:51,687
Na ja, wo wir waren, war es furchtbar kalt, und
207
00:11:52,132 --> 00:11:55,802
weißt du, wie man sich im
Gefängnis wärmen konnte?
208
00:11:57,554 --> 00:11:59,514
Mit der Körperwärme der anderen.
209
00:12:01,475 --> 00:12:03,477
Komm schon, du hast die Qual der Wahl, Junge.
210
00:12:18,457 --> 00:12:19,802
Ihr braucht nicht zu weinen, Mädchen.
211
00:12:19,826 --> 00:12:21,387
Ich nehme an, das bedeutet,
dass wir das Turnier verlieren
212
00:12:21,411 --> 00:12:21,954
werden, aber wenn wir ruhig
bleiben, - wen interessiert das schon?
213
00:12:22,246 --> 00:12:23,913
Um das Turnier!
-Wenigstens können wir...
214
00:12:23,956 --> 00:12:24,498
Du verdammte Schlampe!
215
00:12:24,736 --> 00:12:26,296
Sie hätten uns nicht hierher
216
00:12:26,320 --> 00:12:26,946
gebracht, wenn du geschwiegen hättest!
217
00:12:27,042 --> 00:12:27,584
Oh nein, schlagen Sie mich nicht nieder!
218
00:12:27,876 --> 00:12:28,543
Du bist hysterisch!
219
00:12:28,835 --> 00:12:30,448
Sei still, das ist alles deine Schuld!
220
00:12:31,004 --> 00:12:32,004
Hör auf damit!
221
00:12:32,047 --> 00:12:33,047
Hör auf damit!
222
00:12:33,674 --> 00:12:34,675
Bist du verrückt?
223
00:12:34,967 --> 00:12:35,967
Hör auf!
224
00:12:40,389 --> 00:12:41,680
Ich werde sie töten, ich werde sie töten!
225
00:12:41,704 --> 00:12:43,273
Niemand kann etwas dafür und wir
226
00:12:43,350 --> 00:12:44,702
sollten uns besser nicht streiten.
227
00:12:44,726 --> 00:12:45,856
Sie denkt, dass es nur ein Spiel ist.
228
00:12:45,880 --> 00:12:47,493
Sie will diesem Kommunisten helfen!
229
00:12:47,517 --> 00:12:48,406
Sie ist eine...
-Nein, das habe ich nicht getan.
230
00:12:48,516 --> 00:12:50,440
Ganz ruhig, Terry, und du auch, Doreen.
231
00:12:50,732 --> 00:12:53,958
Ich möchte, dass du deinen Kopf frei
bekommst, bevor du solche Dinge sagst.
232
00:12:53,982 --> 00:12:55,757
Lass uns versuchen, uns zu organisieren.
233
00:12:56,321 --> 00:12:58,633
Anna, hilf mir,
wir werden das Bett nach unten bringen.
234
00:12:58,657 --> 00:12:59,657
Natürlich.
235
00:13:00,701 --> 00:13:01,785
Geh mir aus dem Weg, Ed.
236
00:13:04,913 --> 00:13:06,150
Wir müssen etwas
237
00:13:06,174 --> 00:13:07,384
gegen die Kälte tun.
238
00:13:41,885 --> 00:13:42,961
Was ist das für ein Lärm?
239
00:13:42,985 --> 00:13:44,195
Was wollen Sie denn?
240
00:13:44,411 --> 00:13:46,621
Ich muss mit Monica Hadler sprechen.
241
00:13:48,582 --> 00:13:49,582
Hmm.
242
00:13:52,002 --> 00:13:55,282
Werfen Sie einen Blick auf die
Kugelpistole, die ich gerade gefunden habe.
243
00:13:56,214 --> 00:13:57,716
Gibt es hier noch andere Waffen?
244
00:13:58,008 --> 00:13:59,008
Nein.
245
00:14:03,073 --> 00:14:04,073
Was gibt es hier?
246
00:14:04,097 --> 00:14:05,491
Wir sind nach oben gegangen, um Decken zu holen.
247
00:14:05,515 --> 00:14:07,225
Der Keller ist eiskalt und feucht.
248
00:14:07,517 --> 00:14:08,862
Arme Leute, kann ich euch nicht
249
00:14:08,886 --> 00:14:10,437
eine schöne Tasse Tee machen?
250
00:14:10,729 --> 00:14:12,230
Ein Kaffee wäre besser.
251
00:14:12,522 --> 00:14:13,522
Bitte knöpfen Sie zu.
252
00:14:15,025 --> 00:14:16,026
Euer Ehren.
253
00:14:18,070 --> 00:14:20,489
Bringen Sie sie nach oben
und suchen Sie nach Decken.
254
00:14:21,448 --> 00:14:25,212
Hören Sie, schicken Sie das Mädchen nach
oben, das den Erste-Hilfe-Kurs absolviert hat.
255
00:14:25,236 --> 00:14:26,403
In Ordnung.
256
00:14:31,208 --> 00:14:32,667
Monica, hilf mir.
257
00:14:37,214 --> 00:14:38,382
Monica.
-Hallo?
258
00:14:38,673 --> 00:14:39,673
Ja, ich bin's.
259
00:14:41,653 --> 00:14:42,944
Es ist alles schief gelaufen.
260
00:14:42,968 --> 00:14:44,553
Ich konnte nichts anderes tun.
261
00:14:47,682 --> 00:14:50,855
Wir bleiben in einem Haus auf dem
Land, wo wir vor Blicken geschützt sind.
262
00:14:50,879 --> 00:14:52,965
Sie müssen uns morgen hier rausholen.
263
00:14:54,815 --> 00:14:57,127
Kommen Sie, jemand muss uns helfen.
264
00:15:00,404 --> 00:15:03,361
Ich muss Pierre zu einem Arzt
bringen, er hat eine Kugel abbekommen.
265
00:15:03,385 --> 00:15:05,075
In Ordnung, ich rufe dich zurück.
266
00:15:05,367 --> 00:15:06,873
Was haben deine Freunde zu sagen?
267
00:15:08,370 --> 00:15:09,715
Sie organisieren etwas.
268
00:15:09,913 --> 00:15:10,539
Das dauert aber lange!
269
00:15:10,831 --> 00:15:11,331
Wie lange dauert es?
270
00:15:11,623 --> 00:15:12,290
Ich weiß es nicht.
271
00:15:12,582 --> 00:15:15,109
Wenn du so ungeduldig bist,
können Sie sich zurückziehen.
272
00:15:15,133 --> 00:15:16,753
Ich hätte daran denken sollen.
273
00:15:17,045 --> 00:15:19,089
Ich habe dich dafür geschlagen, was auch immer.
274
00:15:19,381 --> 00:15:22,500
Wie auch immer, ich wollte sehen,
ob es eine Möglichkeit zur Flucht gibt.
275
00:15:22,524 --> 00:15:24,985
Wir können nicht einfach nur
276
00:15:25,262 --> 00:15:26,499
dasitzen, deprimiert sein und uns streiten.
277
00:15:26,523 --> 00:15:28,459
Wir müssen wirklich versuchen, hier rauszukommen.
278
00:15:28,483 --> 00:15:29,935
Ich bin sicher, dass du Recht hast.
279
00:15:30,016 --> 00:15:31,253
Wir müssen vorsichtig sein.
280
00:15:31,393 --> 00:15:33,562
Die machen keine Scherze, diese Waffen sind echt.
281
00:15:33,854 --> 00:15:36,113
Ich würde dieser schleimigen Schlampe
am liebsten ins Gesicht schlagen!
282
00:15:36,137 --> 00:15:37,589
Warum nicht, ich werde dir helfen.
283
00:15:37,613 --> 00:15:39,180
Weil sie die Einzige ist, die
284
00:15:39,204 --> 00:15:40,710
Freunde hat, die uns helfen können.
285
00:15:41,695 --> 00:15:44,156
Für mich ist diese hier Gift.
286
00:15:44,448 --> 00:15:44,990
Sie ist zu wichtig.
287
00:15:45,282 --> 00:15:47,379
Die Polizei wird alles tun, um sie zu finden.
288
00:15:47,534 --> 00:15:49,077
Ooh, sieh dir all die schönen Dinge
289
00:15:49,369 --> 00:15:50,767
an, die die Frau des Richters hat.
290
00:15:50,912 --> 00:15:53,373
Lasst uns alles zerquetschen, bedienen wir uns.
291
00:15:53,665 --> 00:15:55,459
He, sieh dir die Kleider an!
292
00:15:55,750 --> 00:15:57,419
Oh, lass mich mal sehen.
293
00:15:59,713 --> 00:16:00,713
Los, rutsch rüber.
294
00:16:00,881 --> 00:16:02,257
Nicht drängeln!
295
00:16:02,549 --> 00:16:03,840
Es ist genug für alle da.
296
00:16:15,020 --> 00:16:17,397
Antworte, aber versuche nichts.
297
00:16:19,835 --> 00:16:20,835
Hallo?
298
00:16:20,859 --> 00:16:22,319
Oh, hallo, Rupert.
299
00:16:22,611 --> 00:16:24,613
Nein, ich habe es noch nicht zu Ende gelesen.
300
00:16:26,031 --> 00:16:28,658
Nein, heute nicht, ich bin beschäftigt.
301
00:16:29,868 --> 00:16:31,578
Bitte unternehmen Sie nichts.
302
00:16:31,870 --> 00:16:34,265
Sagen Sie, dass die Dokumente
des Vorverfahrens vertraulich sind.
303
00:16:34,289 --> 00:16:36,548
Geständnisse können verweigert werden, wie Sie wissen.
304
00:16:36,572 --> 00:16:38,926
Schieben Sie es auf die brutalen Polizeimethoden.
305
00:16:38,950 --> 00:16:40,563
Was die Presse betrifft, müssen Sie
306
00:16:40,587 --> 00:16:41,824
sagen, dass Sie nichts darüber
307
00:16:41,848 --> 00:16:43,107
wissen, keine Kommentare jeglicher Art.
308
00:16:43,131 --> 00:16:45,927
Die Namen sind zu wichtig, um
an die Öffentlichkeit zu gelangen.
309
00:16:45,951 --> 00:16:49,455
Rupert, ich bin sehr
beschäftigt, oberste Priorität,
310
00:16:49,596 --> 00:16:51,801
dann verschieben Sie den anderen Fall auf später.
311
00:16:51,825 --> 00:16:53,243
Ich melde mich morgen bei Ihnen,
312
00:16:54,476 --> 00:16:55,713
wenn die Sache erledigt ist.
313
00:16:55,737 --> 00:16:57,989
Da es vollkommen bequem ist.
314
00:16:58,271 --> 00:17:00,476
Sagen Sie der Öffentlichkeit nicht die Wahrheit.
315
00:17:00,500 --> 00:17:02,060
Ich muss mir der Fakten sicher sein.
316
00:17:02,150 --> 00:17:04,486
Die Justiz muss ihren Lauf nehmen.
317
00:17:04,778 --> 00:17:06,338
Sie würden sich viel schneller entscheiden.
318
00:17:06,362 --> 00:17:08,137
Einen meiner Mitmenschen zu verhaften.
319
00:17:08,161 --> 00:17:10,426
Ihr bürgerlichen Bastarde solltet besser.
320
00:17:10,450 --> 00:17:11,795
Dass eure Zeit abgelaufen ist.
321
00:17:12,035 --> 00:17:13,165
Entschuldigen Sie bitte.
322
00:17:15,205 --> 00:17:16,289
Was möchten Sie?
323
00:17:16,581 --> 00:17:17,818
Er braucht Antibiotika.
324
00:17:17,999 --> 00:17:20,258
Er hat wegen der Infektion Fieber.
325
00:17:20,377 --> 00:17:22,743
Wenn wir ihn nicht bald stoppen, ist es zu spät.
326
00:17:22,767 --> 00:17:23,934
Ich werde wieder gesund.
327
00:17:25,173 --> 00:17:27,324
Ich werde kein Ärgernis sein, das verspreche ich.
328
00:17:30,011 --> 00:17:31,893
Pierre, machen Sie sich keine Sorgen, nicht
329
00:17:31,917 --> 00:17:34,014
reden Sie nicht, versuchen Sie, sich auszuruhen.
330
00:17:34,266 --> 00:17:37,223
Entspannen Sie sich, Pierre, ich
werde Ihnen die Antibiotika geben.
331
00:17:37,247 --> 00:17:39,022
Sie können die Pistole fallen lassen.
332
00:17:40,188 --> 00:17:42,447
Ich glaube nicht, dass Sie auf mich schießen können.
333
00:17:42,471 --> 00:17:44,223
Sie wären überrascht, junge Frau.
334
00:17:45,777 --> 00:17:48,113
Ich habe nicht gemeint, was Sie denken.
335
00:17:52,534 --> 00:17:55,704
Ich verneige mich vor Ihrer bemerkenswerten Weitsicht.
336
00:17:55,996 --> 00:17:58,040
Ja, ich denke wirklich, dass Sie das tun sollten.
337
00:17:58,540 --> 00:18:00,792
Monica, sehen Sie sich an, was wir gefunden haben.
338
00:18:04,921 --> 00:18:07,632
Sie sehen aus wie ein Paar Prostituierte.
339
00:18:07,924 --> 00:18:09,467
Was ist passiert, und was tut Sein.
340
00:18:09,759 --> 00:18:12,679
Euer Ehren, der Richter, auf den Knien?
341
00:18:12,971 --> 00:18:15,015
Ich komme, um dich zu holen, Baby, was ist los?
342
00:18:15,039 --> 00:18:15,581
Ist dir die Luft weggeblieben?
343
00:18:15,873 --> 00:18:16,873
Steh auf!
344
00:18:16,933 --> 00:18:18,435
Nein, bringen Sie ihn nicht weg.
345
00:18:18,727 --> 00:18:19,269
Ich brauche ihn.
346
00:18:19,561 --> 00:18:20,103
Brauche ihn, was bedeutet das?
347
00:18:20,395 --> 00:18:22,116
Ich hoffe, du verliebst dich nicht.
348
00:18:22,140 --> 00:18:23,743
Pierre braucht Antibiotika und der Richter
349
00:18:23,767 --> 00:18:25,525
wird mich mitnehmen, um sie zu kaufen.
350
00:18:25,817 --> 00:18:26,401
Sie haben den Verstand verloren,
351
00:18:26,641 --> 00:18:28,254
mit all den Polizisten um Sie herum.
352
00:18:28,278 --> 00:18:29,463
Der Richter ist respektabel.
353
00:18:29,487 --> 00:18:32,337
Wenn er im Auto sitzt, werde ich keine
Probleme haben, die Straßensperren zu passieren.
354
00:18:32,361 --> 00:18:34,552
Du denkst nur an deinen
Bruder und an nichts anderes.
355
00:18:34,576 --> 00:18:36,888
Und wenn du dieses Risiko eingehst,
müssen wir vielleicht dafür bezahlen.
356
00:18:36,912 --> 00:18:37,245
Ach ja?
357
00:18:37,537 --> 00:18:39,080
Na ja, das wird schwer werden.
358
00:18:45,522 --> 00:18:46,759
Fühlst du dich jetzt besser?
359
00:18:46,783 --> 00:18:48,159
Um-hm, ja, danke, außer dass
360
00:18:48,214 --> 00:18:50,096
ich jetzt langsam Hunger bekomme.
361
00:18:50,216 --> 00:18:53,094
Ich denke, eine Situation wie
diese ist wirklich aufregend.
362
00:19:15,367 --> 00:19:16,550
Am Ende der Allee biegst du
363
00:19:16,618 --> 00:19:18,411
neben dem weißen Auto rechts ab.
364
00:19:21,956 --> 00:19:23,434
Weißt du, du siehst in
diesen Kleidern gut aus.
365
00:19:23,458 --> 00:19:25,555
Sie sollten sich immer auf diese Weise kleiden.
366
00:19:25,579 --> 00:19:28,748
Das könnte Ihnen helfen, mehr
Revolutionäre zu rekrutieren.
367
00:19:28,838 --> 00:19:31,591
Ich bin nicht an Ihrem
Mittelklasse-Blödsinn interessiert.
368
00:19:31,883 --> 00:19:32,425
Natürlich ist es das nicht.
369
00:19:32,717 --> 00:19:35,352
Warum hätten Sie sonst auf
Ihre reichen Eltern verzichtet,
370
00:19:35,376 --> 00:19:38,118
Ihrer Karriere als Soziologe und Ihren Klassenprivilegien?
371
00:19:38,142 --> 00:19:40,293
Sie müssen mit den Idealen, denen Sie
372
00:19:40,433 --> 00:19:42,530
sich verschrieben haben, kohärent erscheinen.
373
00:19:42,936 --> 00:19:45,033
Es ist schade, dass wir uns unter so
374
00:19:45,063 --> 00:19:47,214
unglücklichen Umständen kennengelernt haben.
375
00:19:48,274 --> 00:19:49,887
Achten Sie darauf, was Sie sagen.
376
00:19:49,911 --> 00:19:50,453
Es wird keine Probleme geben.
377
00:19:50,527 --> 00:19:51,979
Der Inspektor ist ein Freund.
378
00:19:52,003 --> 00:19:55,122
Aber lassen Sie uns dieser Szene
einen Hauch von Realismus verleihen.
379
00:19:55,740 --> 00:19:57,575
Guten Tag, darf ich Ihren Ausweis sehen?
380
00:19:58,618 --> 00:19:59,801
Oh, Sie sind es, Euer Ehren.
381
00:19:59,869 --> 00:20:01,180
Es tut mir leid, ich habe das Auto erkannt, aber da ich
382
00:20:01,204 --> 00:20:03,248
nicht gesehen habe, dass Sie
es gefahren haben, dachte ich...
383
00:20:03,272 --> 00:20:04,348
Äh, was ist hier los?
384
00:20:04,372 --> 00:20:06,953
Eine Menschenjagd, oder
sollte ich sagen, eine Frauenjagd.
385
00:20:07,746 --> 00:20:09,897
Vier Personen sind aus
dem Frauengefängnis
386
00:20:09,921 --> 00:20:11,357
ausgebrochen und sie haben bereits zwei meiner Männer getötet.
387
00:20:11,381 --> 00:20:13,401
Und um die Sache noch schlimmer zu machen, ist ihr Anführer
388
00:20:13,425 --> 00:20:15,361
ein Terrorist, der nicht zögern
würde, ein Massaker anzurichten.
389
00:20:15,385 --> 00:20:17,375
Wie dem auch sei, Euer Ehren, es
tut mir leid, dass ich Sie gestört habe.
390
00:20:17,399 --> 00:20:19,443
Sie können jetzt gehen, tut mir leid, Ma'am.
391
00:20:19,514 --> 00:20:20,514
Bis bald, Sir.
392
00:20:21,599 --> 00:20:22,599
Legen Sie los.
393
00:20:27,647 --> 00:20:29,583
Sie können Ihre verdammte Hand nehmen
394
00:20:29,774 --> 00:20:31,710
und sie in das Arschloch Ihrer Frau stecken.
395
00:20:31,734 --> 00:20:32,986
Das ist eine Idee.
396
00:20:33,278 --> 00:20:36,531
Sie als Terrorist
verwenden sicherlich sehr
397
00:20:36,823 --> 00:20:38,134
farbenfrohe Ausdrücke, außer vor Gericht natürlich.
398
00:20:38,158 --> 00:20:40,954
Ich werde dich töten, wenn du
nicht dein verdammtes Maul hältst.
399
00:22:00,573 --> 00:22:01,741
Komm her, habe ich gesagt.
400
00:22:11,501 --> 00:22:14,254
Ich werde dir zeigen, wie man
etwas anderes als Tennis spielt.
401
00:22:19,008 --> 00:22:20,301
Da sind Sie ja, Herr Richter.
402
00:22:20,593 --> 00:22:21,669
Was schulde ich Ihnen?
403
00:22:21,693 --> 00:22:22,693
17.50.
404
00:22:24,806 --> 00:22:26,473
Haben Sie etwas Kleineres?
405
00:22:26,497 --> 00:22:27,497
Nein, leider nicht.
406
00:22:33,940 --> 00:22:36,442
Es tut mir leid, Herr.
407
00:22:36,734 --> 00:22:38,455
Richter, aber ich habe nicht genug Kleingeld.
408
00:22:38,479 --> 00:22:40,307
Sie können mich ein anderes Mal bezahlen.
409
00:22:40,331 --> 00:22:40,957
Machen Sie sich keine Sorgen.
410
00:22:41,101 --> 00:22:42,490
Gehen wir, kommen Sie.
411
00:22:57,171 --> 00:22:59,053
Danke, ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
412
00:22:59,077 --> 00:23:00,800
Sie brauchen keine
413
00:23:01,092 --> 00:23:02,383
Angst zu haben.
414
00:23:02,407 --> 00:23:04,280
Als ich in deinem Alter war, hatte ich das schon
mit allen Jungen in der Nachbarschaft gemacht.
415
00:23:04,304 --> 00:23:09,225
Nein, bitte nicht.
416
00:23:10,935 --> 00:23:14,430
Und ich glaube, das ist der Grund, warum
ich der Männer überdrüssig geworden bin.
417
00:23:16,316 --> 00:23:17,859
Oh, bitte, nein.
418
00:23:22,363 --> 00:23:23,708
Nein, nein, nein, nein. Marco, Anna!
419
00:23:23,740 --> 00:23:24,282
Was ist denn da los?
420
00:23:24,574 --> 00:23:25,574
Seht euch das an.
421
00:23:25,742 --> 00:23:26,326
Es ist nur ein Schrank.
422
00:23:26,618 --> 00:23:28,411
Aber sieh mal da drüben nach.
423
00:23:28,703 --> 00:23:31,998
Du hast Recht, auf der
anderen Seite ist ein Gang.
424
00:23:32,290 --> 00:23:33,541
Nimm ihn auseinander, Marco.
425
00:23:33,833 --> 00:23:35,661
Warte, bis ich sehe, wie es befestigt ist.
426
00:23:35,685 --> 00:23:37,352
Komm schon, Marco, worauf wartest du?
427
00:23:37,856 --> 00:23:39,416
Schau mal, da sind noch andere Räume.
428
00:23:39,440 --> 00:23:41,148
Sprich leiser, du Idiot.
429
00:23:41,257 --> 00:23:41,758
Wartet alle hier, es hat
430
00:23:42,050 --> 00:23:43,932
keinen Sinn, ein Risiko einzugehen.
431
00:23:43,956 --> 00:23:45,040
Ich komme mit euch.
432
00:23:58,858 --> 00:23:59,901
Sh, sei vorsichtig.
433
00:24:02,403 --> 00:24:03,403
Geht schon mal vor.
434
00:24:17,293 --> 00:24:19,498
Alles in Ordnung hier, irgendwelche Beschwerden?
435
00:24:19,522 --> 00:24:21,190
Nein, nein, alles in Ordnung, danke.
436
00:24:24,133 --> 00:24:25,760
Wo ist der Fahrer?
437
00:24:26,052 --> 00:24:27,235
Was ist mit ihm passiert?
438
00:24:29,639 --> 00:24:30,639
Wo ist er?
439
00:24:32,016 --> 00:24:33,017
Bitte antworte mir!
440
00:24:38,272 --> 00:24:39,983
Diana, sie versuchen zu fliehen!
441
00:25:00,336 --> 00:25:01,336
Halten Sie sie auf!
442
00:25:06,009 --> 00:25:07,552
Wir müssen uns trennen!
443
00:25:14,308 --> 00:25:15,560
Diana!
444
00:25:18,896 --> 00:25:20,481
Gehen Sie da runter.
445
00:25:23,818 --> 00:25:24,818
Los, wir gehen weiter.
446
00:26:01,374 --> 00:26:02,374
Bleiben Sie stehen!
447
00:26:02,398 --> 00:26:05,568
Eine falsche Bewegung und ich kriege dich!
448
00:26:08,571 --> 00:26:09,571
Bleiben Sie stehen!
449
00:26:19,791 --> 00:26:21,351
Ihre Übungspause ist vorbei.
450
00:26:22,627 --> 00:26:24,796
Zurück zum Hühnerstall mit dir.
451
00:26:25,088 --> 00:26:26,088
Komm schon, komm schon.
452
00:27:01,374 --> 00:27:04,043
Ich glaube, das ist der, den ich vorher hatte.
453
00:27:04,335 --> 00:27:05,002
Gibt es noch andere?
454
00:27:05,294 --> 00:27:06,294
Oh, sieh mal.
455
00:27:06,504 --> 00:27:09,632
Das Geld muss jemand fallen gelassen haben.
456
00:27:09,924 --> 00:27:11,134
Es lag auf dem Boden.
457
00:27:11,425 --> 00:27:12,760
Danke.
458
00:27:20,059 --> 00:27:21,059
Wo bist du?
459
00:27:24,647 --> 00:27:25,647
Wo bist du?
460
00:27:26,524 --> 00:27:28,359
Wo haben sie dich versteckt?
461
00:27:31,863 --> 00:27:33,906
Ah, da sind Sie ja.
462
00:27:35,950 --> 00:27:37,510
Nein, bitte nicht auf mich schießen.
463
00:27:37,869 --> 00:27:39,375
Ich wollte Ihnen nicht weh tun.
464
00:27:40,705 --> 00:27:42,910
Sie haben mich gezwungen, zu versuchen zu fliehen.
465
00:27:42,934 --> 00:27:43,624
Nein, nein!
466
00:27:43,916 --> 00:27:47,003
Haben Sie keine Angst, kommen Sie her.
467
00:27:47,295 --> 00:27:49,690
Als ich dich in dem Bus gesehen
habe, weißt du, was ich gedacht habe?
468
00:27:49,714 --> 00:27:51,059
Ich gebe Ihnen drei Antworten.
469
00:27:51,090 --> 00:27:52,865
Ich warte seit vier Jahren darauf.
470
00:27:52,889 --> 00:27:54,610
Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
471
00:27:55,386 --> 00:27:56,971
Ich bin dir nicht böse, aber
472
00:27:57,263 --> 00:27:59,015
du musst nett zu mir sein.
473
00:27:59,307 --> 00:28:01,351
Wir beide werden viel Spaß miteinander haben.
474
00:28:01,548 --> 00:28:03,645
Aber bis jetzt habe ich es noch nicht geschafft.
475
00:28:03,759 --> 00:28:07,190
Oh, du wirst es schaffen, und zwar sofort!
476
00:28:15,990 --> 00:28:18,302
Ich weiß, dass du wirklich
nicht willst, dass ich dich
477
00:28:18,326 --> 00:28:22,163
umbringe, also halt einfach still
und lass mich tun, was ich will.
478
00:28:22,455 --> 00:28:23,998
Du musst es nur genießen.
479
00:30:15,735 --> 00:30:17,133
Was hast du gemacht, anstatt die
480
00:30:17,157 --> 00:30:18,832
kleinen Ratten zu beobachten, hast
481
00:30:18,856 --> 00:30:20,781
du wieder die große Dame gespielt?
482
00:30:21,073 --> 00:30:22,633
Und was dachtest du, was du da tust?
483
00:30:22,658 --> 00:30:25,185
Ich dachte, ich hätte dir gesagt, du sollst den Mund halten.
484
00:30:25,209 --> 00:30:26,996
Wer hatte die Idee, wegzulaufen?
485
00:30:27,288 --> 00:30:27,830
Wer hatte die Idee dazu?
486
00:30:28,122 --> 00:30:29,122
Das will ich wissen.
487
00:30:29,290 --> 00:30:31,876
Es war ihre Idee, einen Fluchtversuch zu unternehmen.
488
00:30:32,168 --> 00:30:33,294
Terry!
489
00:30:33,586 --> 00:30:35,254
Sagt sie die Wahrheit?
490
00:30:37,006 --> 00:30:38,132
Ja.
491
00:30:38,424 --> 00:30:39,661
Ich werde sie herausfinden.
492
00:30:39,967 --> 00:30:40,968
Komm her zu mir.
493
00:30:46,682 --> 00:30:47,682
Gib mir die Pistole!
494
00:30:52,146 --> 00:30:53,397
Nimm das hier.
495
00:30:53,689 --> 00:30:56,335
Sie haben gesagt, dass wir die
gleichen politischen Ansichten haben.
496
00:30:56,359 --> 00:30:57,568
Wir werden es bald sehen.
497
00:30:57,860 --> 00:30:58,860
Erschießen Sie sie.
498
00:30:59,028 --> 00:31:00,446
Ich, aber ich?
499
00:31:00,738 --> 00:31:01,822
Erschieß sie, sagte ich.
500
00:31:02,114 --> 00:31:03,996
Sie hat versucht zu fliehen, also zahlt sie.
501
00:31:06,202 --> 00:31:09,413
Los, worauf warten Sie noch?
502
00:31:09,705 --> 00:31:11,957
Politik ist nicht nur Blabla, weißt du.
503
00:31:12,249 --> 00:31:14,919
Nein, nein, nein.
504
00:31:20,383 --> 00:31:22,426
Nein, nein, hören Sie auf!
505
00:31:24,053 --> 00:31:25,344
Ich kann nicht, ich kann nicht!
506
00:31:26,430 --> 00:31:31,018
Ich kann nicht, ich könnte das nie tun.
507
00:31:31,310 --> 00:31:33,813
Geh und hol ihr etwas Sauberes zum Anziehen.
508
00:31:34,105 --> 00:31:38,526
Bitte verzeihen Sie mir.
509
00:31:38,818 --> 00:31:39,860
Komm schon, Richterin.
510
00:31:41,798 --> 00:31:42,798
Du kleine Schlampe!
511
00:31:42,822 --> 00:31:43,364
Ich sollte...
512
00:31:43,656 --> 00:31:44,678
Lassen Sie sie in Ruhe.
513
00:31:50,287 --> 00:31:51,287
Sie machen mich krank.
514
00:31:52,665 --> 00:31:53,665
Kommen Sie schon.
515
00:31:56,896 --> 00:31:57,896
Geh da rein!
516
00:31:57,920 --> 00:31:59,157
Da ist etwas zum Anziehen.
517
00:31:59,797 --> 00:32:00,881
Zieh es an!
518
00:32:01,966 --> 00:32:02,967
Das geht aufs Haus.
519
00:32:21,694 --> 00:32:23,779
Ich habe dir etwas zu essen mitgebracht.
520
00:32:24,071 --> 00:32:25,614
Du hast Hunger, nicht wahr?
521
00:32:33,873 --> 00:32:35,833
Es schmeckt gut, nicht wahr?
522
00:32:36,125 --> 00:32:37,125
Schmeckt es dir?
523
00:32:38,169 --> 00:32:39,336
Nimm noch etwas davon.
524
00:32:41,881 --> 00:32:43,924
Was für ein süßes kleines Baby.
525
00:32:44,216 --> 00:32:47,052
Du weißt, dass wir danach wieder Sex haben werden, oder?
526
00:33:42,107 --> 00:33:46,695
Kommt schon, ihr geht
alle aufs Klo, bewegt euch!
527
00:33:46,987 --> 00:33:47,987
Beeilt euch!
528
00:33:58,290 --> 00:33:59,667
Los, ihr anderen!
529
00:33:59,959 --> 00:34:02,461
Oh nein, wir gehen kein Risiko ein.
530
00:34:03,796 --> 00:34:05,678
Sie können es bei offener Tür tun.
531
00:34:07,716 --> 00:34:10,386
Keine Sorge, niemand wird Sie beobachten.
532
00:34:22,690 --> 00:34:23,690
Treten Sie zurück!
533
00:34:23,732 --> 00:34:24,900
Aber ich werde platzen.
534
00:34:25,192 --> 00:34:26,752
Warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
535
00:34:57,182 --> 00:34:58,182
Los, weg da!
536
00:34:59,435 --> 00:35:00,435
Ein Reißverschluss?
537
00:35:00,519 --> 00:35:02,062
Das geht schon, Kleiner.
538
00:35:06,150 --> 00:35:07,150
Ruhe jetzt!
539
00:35:08,819 --> 00:35:09,987
Bewegt euch, los!
540
00:35:14,885 --> 00:35:15,885
Sind Sie bereit?
541
00:35:15,909 --> 00:35:16,909
Los geht's.
542
00:35:20,581 --> 00:35:22,583
Uh-uh, Baby, ich werde sie nehmen.
543
00:35:46,523 --> 00:35:48,275
Was für eine Überraschung?
544
00:35:48,567 --> 00:35:49,276
Was ist das?
545
00:35:49,568 --> 00:35:51,343
Eine höchst interessante Vorstellung.
546
00:35:51,367 --> 00:35:53,840
Das habe ich mir schon gedacht, Ich
bin froh, dass ich es nicht verpasst habe.
547
00:35:53,864 --> 00:35:54,990
Du Mistkerl!
548
00:35:55,282 --> 00:35:56,325
Was willst du denn?
549
00:35:56,617 --> 00:35:59,037
Ich brauche dringend
physiologische Erleichterung.
550
00:35:59,061 --> 00:36:02,543
Ihr Revolutionäre macht euch über
solche Kleinigkeiten Sorgen, nicht wahr?
551
00:36:02,567 --> 00:36:04,819
Er muss einfach nur pinkeln, das ist alles.
552
00:36:07,419 --> 00:36:09,171
Bedienen Sie sich, gehen Sie jetzt.
553
00:36:10,339 --> 00:36:11,339
Ich danke Ihnen.
554
00:36:12,049 --> 00:36:14,051
Halten Sie ihn fest.
555
00:36:14,343 --> 00:36:16,512
Ich sagte, gehen Sie jetzt.
556
00:36:16,804 --> 00:36:17,804
Dort, wo Sie stehen.
557
00:36:18,055 --> 00:36:19,431
Verstehen Sie nicht?
558
00:36:19,723 --> 00:36:22,101
Pinkle hier und lass die Hände oben.
559
00:36:52,881 --> 00:36:54,007
Das ist gut für dich.
560
00:36:58,345 --> 00:37:00,926
Du siehst aus, als hättest du dir die Hose nass gemacht, oder?
561
00:37:01,682 --> 00:37:03,349
Sperrt den Richter in seinem Büro ein,
562
00:37:04,435 --> 00:37:06,019
in seinem Geheimversteck.
563
00:37:07,312 --> 00:37:09,189
Sie wird bald nach Kanalisation riechen.
564
00:37:10,357 --> 00:37:11,357
Los geht's!
565
00:37:18,282 --> 00:37:20,003
Wir gehen hin und beschweren uns nicht.
566
00:37:20,033 --> 00:37:21,969
Sie können mit Ihren Erinnerungen spielen.
567
00:37:46,059 --> 00:37:47,144
Ugh!
568
00:38:41,406 --> 00:38:43,718
Natürlich schlagen diese Terroristen immer zu
569
00:38:43,742 --> 00:38:46,377
wenn die politische
Lage äußerst heikel ist
570
00:38:46,495 --> 00:38:49,614
und der Staat nicht in der Lage ist,
drastische Maßnahmen zu ergreifen.
571
00:38:49,638 --> 00:38:51,198
Aber auch wenn die Ordnungskräfte
572
00:38:51,250 --> 00:38:53,562
und der Geheimdienst
ihre Unfähigkeit offenbaren
573
00:38:53,586 --> 00:38:54,769
die Bürger zu verteidigen,
574
00:38:54,793 --> 00:38:56,456
ist dies keine Rechtfertigung für
575
00:38:56,480 --> 00:38:58,308
zu einer völligen Anarchie überzugehen.
576
00:39:04,805 --> 00:39:06,203
Sie haben doch keine Angst, oder?
577
00:39:06,348 --> 00:39:07,724
Nein, nein.
578
00:39:11,144 --> 00:39:12,396
Wie heißt du, Kleiner?
579
00:39:13,791 --> 00:39:14,921
Wilfred, Wilfred Piccolo.
580
00:39:14,945 --> 00:39:17,406
Oh, das ist gut, Willy.
581
00:39:17,568 --> 00:39:18,151
Tanzt du gerne, Willy?
582
00:39:18,443 --> 00:39:21,446
Na ja, nein, nicht wirklich.
583
00:39:21,738 --> 00:39:22,738
Warum nicht?
584
00:39:23,866 --> 00:39:24,992
Ich liebe es.
585
00:39:25,284 --> 00:39:27,758
Ich wollte schon seit Jahren
einen solchen Abend verbringen.
586
00:39:27,782 --> 00:39:29,395
Waren Sie schon einmal im Gefängnis?
587
00:39:29,523 --> 00:39:31,674
Noch nicht, ich meine, nein, ich war noch nicht dort.
588
00:39:31,698 --> 00:39:34,746
Es ist nicht so schlimm, abgesehen vom Essen.
589
00:39:34,877 --> 00:39:37,254
Es ist ekelhaft und es
gibt nie genug davon.
590
00:39:37,546 --> 00:39:38,088
Es gibt keine Männer, mit denen man tanzen
591
00:39:38,380 --> 00:39:40,208
kann, sondern nur einen Haufen Schlampen.
592
00:39:40,232 --> 00:39:42,776
Und niemals Whiskey oder Schokolade.
593
00:39:56,982 --> 00:39:59,401
Du brauchst keine Angst zu haben.
594
00:40:00,861 --> 00:40:02,154
Morgen fahren wir weg.
595
00:40:03,655 --> 00:40:04,946
Versuche, ruhig zu bleiben.
596
00:40:04,970 --> 00:40:07,282
Jede Bewegung könnte deine Wunde wieder aufreißen,
597
00:40:07,306 --> 00:40:09,244
und Sie haben viel Blut verloren.
598
00:40:09,536 --> 00:40:10,536
Ich bin so durstig.
599
00:40:11,371 --> 00:40:13,415
Hier, trink das,
600
00:40:16,501 --> 00:40:17,501
trinken Sie langsam.
601
00:40:22,049 --> 00:40:23,759
Versuchen Sie nun, sich auszuruhen.
602
00:40:36,188 --> 00:40:38,106
Mir tun die Handgelenke weh.
603
00:40:38,398 --> 00:40:39,608
Sind Sie müde?
604
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Dann setz dich hin.
605
00:40:43,528 --> 00:40:44,863
Hier ist ein Keks für dich,
606
00:40:45,155 --> 00:40:47,199
iss ihn, los, iss alles auf.
607
00:40:54,748 --> 00:40:58,136
Du magst es nicht, wenn viele andere
Menschen um dich herum sind, oder?
608
00:40:58,160 --> 00:41:00,096
Ich weiß genau, was du tun willst.
609
00:41:01,713 --> 00:41:03,590
Du kannst nie genug bekommen, oder?
610
00:41:05,300 --> 00:41:06,913
Und ich habe auch Badesalz benutzt,
611
00:41:06,937 --> 00:41:08,174
Riechst du das Parfüm nicht?
612
00:41:10,555 --> 00:41:12,491
Halte ich dich zu fest in meinen Armen?
613
00:41:12,516 --> 00:41:13,976
Nein, natürlich nicht.
614
00:41:14,893 --> 00:41:17,044
Warum drückst du mich
dann nicht ein bisschen, hm?
615
00:41:59,730 --> 00:42:01,343
Neuer Beweis morgen, um Pläne zu schmieden
616
00:42:01,367 --> 00:42:03,142
für die nächste Sitzung des Parlaments.
617
00:42:03,442 --> 00:42:05,754
Immer noch keine Nachricht von den vier Gefangenen.
618
00:42:05,778 --> 00:42:08,090
Die aus dem Gefängnis von Porto Bello geflohen sind.
619
00:42:08,114 --> 00:42:09,876
Die Polizei hat eine Reihe von
620
00:42:10,115 --> 00:42:12,218
Anrufe von Personen, die behaupteten, sie gesehen zu haben
621
00:42:12,242 --> 00:42:14,286
und eine gründliche
Suche wird in dem Gebiet
622
00:42:14,453 --> 00:42:16,819
durchgeführt, in dem
das französische Auto, mit
623
00:42:16,843 --> 00:42:19,209
dem sie geflohen waren, verlassen aufgefunden wurde.
624
00:42:19,233 --> 00:42:22,008
Ein verlassener Bauernhof,
Ein verlassenes, als Versteck
625
00:42:22,085 --> 00:42:24,774
eingerichtetes Bauernhaus
mit Lebensmittelvorräten und
626
00:42:24,921 --> 00:42:27,287
Kleidung wurde entdeckt, aber es gab kein Zeichen der
627
00:42:27,311 --> 00:42:30,322
Entflohenen und keinen Hinweis
darauf, dass sie dort gewesen waren.
628
00:44:07,315 --> 00:44:09,466
Seien Sie still, stellen Sie sich nicht so dumm an.
629
00:44:18,743 --> 00:44:19,819
Seien Sie einfach still!
630
00:44:34,885 --> 00:44:36,552
Es gibt keinen Grund, Ärger zu machen.
631
00:44:36,736 --> 00:44:37,973
Ich werde dir nichts tun.
632
00:44:37,997 --> 00:44:38,997
Nein,
633
00:44:39,598 --> 00:44:40,598
nein, nein.
634
00:44:44,394 --> 00:44:45,979
Nein, nein, bitte hören Sie auf.
635
00:44:50,692 --> 00:44:53,111
Nein, bitte hören Sie auf.
636
00:44:54,988 --> 00:44:56,440
Nein, bitte lassen Sie mich gehen.
637
00:45:04,247 --> 00:45:06,416
Hören Sie auf, sich zu wehren, verdammt!
638
00:45:06,708 --> 00:45:11,213
Nein, lassen Sie mich los.
639
00:45:11,504 --> 00:45:16,259
Nein, bitte hören Sie auf.
640
00:45:16,676 --> 00:45:18,678
Bitte, lassen Sie mich gehen.
641
00:45:23,141 --> 00:45:24,559
Seien Sie nicht dumm.
642
00:45:24,851 --> 00:45:26,478
Du wirst jede Minute genießen.
643
00:45:26,770 --> 00:45:28,521
Am Anfang sind sie alle wie du.
644
00:45:28,813 --> 00:45:30,357
Nein, nein, ich will das
645
00:45:30,649 --> 00:45:31,725
nicht tun, nein, nein, nein!
646
00:45:32,359 --> 00:45:33,757
Bleib so, wie du bist.
647
00:45:44,496 --> 00:45:46,915
Nächstes Mal kommst
du zu mir und bettelst.
648
00:46:00,637 --> 00:46:04,224
Nein, nein, nein.
649
00:46:15,235 --> 00:46:16,236
Nein, nein, nein.
650
00:46:31,543 --> 00:46:32,543
Nein, nein, nein.
651
00:46:35,440 --> 00:46:36,623
Verschwinden Sie von hier!
652
00:46:36,647 --> 00:46:37,982
Lassen Sie uns in Ruhe!
653
00:46:38,091 --> 00:46:39,509
Lassen Sie sie gehen!
654
00:46:39,801 --> 00:46:40,385
Geht weg, ich sage es euch.
655
00:46:40,677 --> 00:46:43,054
Sie will mich, raus hier!
656
00:46:43,346 --> 00:46:44,476
Ich werde es Ihnen zeigen...
657
00:46:47,225 --> 00:46:49,686
Nein, bitte, Sie werden ihn töten, nein!
658
00:46:51,980 --> 00:46:52,980
Oh, hören Sie auf!
659
00:46:53,690 --> 00:46:55,035
Komm raus, du kleine Schlampe.
660
00:46:55,150 --> 00:46:56,333
Mischen Sie sich nicht ein.
661
00:46:56,526 --> 00:46:57,777
Geh einfach weg!
662
00:46:58,069 --> 00:46:58,611
Claudine!
663
00:46:58,903 --> 00:46:59,529
Ich werde dich lehren, deine Nase in die
664
00:46:59,821 --> 00:47:01,257
Angelegenheiten anderer Leute zu stecken!
665
00:47:01,281 --> 00:47:01,823
Er wird verbluten!
666
00:47:02,115 --> 00:47:04,075
Du und deine Butch-Schwester!
667
00:47:05,327 --> 00:47:07,287
Würdet ihr bitte aus dem Weg gehen?
668
00:47:07,579 --> 00:47:08,121
Du bist diejenige, die alle Probleme verursacht hat.
669
00:47:08,413 --> 00:47:09,413
In erster Linie
670
00:47:10,457 --> 00:47:11,748
Sonst wären wir nicht hier.
671
00:47:12,584 --> 00:47:14,044
Sie werden ihn töten.
672
00:47:18,214 --> 00:47:19,924
Das reicht, hören Sie auf!
673
00:47:20,216 --> 00:47:21,676
Was ist hier los?
674
00:47:21,968 --> 00:47:23,112
Sie versucht, ihn umzubringen!
675
00:47:23,136 --> 00:47:24,749
Lassen Sie mich los oder ich töte Sie!
676
00:47:24,888 --> 00:47:25,513
Lassen Sie mich los, habe ich gesagt!
677
00:47:25,722 --> 00:47:27,658
Lassen Sie mich los, fassen Sie mich nicht an!
678
00:47:27,682 --> 00:47:28,973
Ich will dich nicht berühren
679
00:47:28,997 --> 00:47:30,342
noch jemanden, den du berührst.
680
00:47:30,435 --> 00:47:31,436
Du bist ekelhaft!
681
00:47:32,979 --> 00:47:33,979
Ich habe genug von dir.
682
00:47:34,147 --> 00:47:35,814
Wir hätten dich zurücklassen sollen.
683
00:47:35,838 --> 00:47:36,860
Was ist das alles hier?
684
00:47:37,052 --> 00:47:39,364
Verlieren in dieser
Firma alle den Verstand?
685
00:47:39,388 --> 00:47:40,415
Du hast genug davon.
686
00:47:40,653 --> 00:47:41,196
Geh und ruf Erica an!
687
00:47:41,488 --> 00:47:42,488
Beeil dich!
688
00:47:43,073 --> 00:47:44,073
Pierre.
689
00:47:45,575 --> 00:47:46,812
Er ist ohnmächtig geworden.
690
00:47:47,035 --> 00:47:48,380
Wenn Pierre es nicht schafft,
691
00:47:48,620 --> 00:47:50,455
bekommen Sie die nächste Kugel.
692
00:47:52,665 --> 00:47:55,251
Pierre, Pierre.
693
00:48:00,715 --> 00:48:03,343
Du kannst nie genug bekommen, oder?
694
00:48:15,230 --> 00:48:17,941
Was soll ich nur mit dir machen?
695
00:48:21,611 --> 00:48:22,737
Erica!
696
00:48:24,239 --> 00:48:25,239
Erica.
697
00:48:26,741 --> 00:48:28,076
Erica!
698
00:48:28,368 --> 00:48:31,287
Wo zum Teufel bist du hingegangen,
dumme Prostituierte?
699
00:48:32,622 --> 00:48:34,128
Ich bin hier, du dumme Kuh.
700
00:48:34,249 --> 00:48:34,791
Warum gehst du nicht ran, wenn ich rufe?
701
00:48:35,083 --> 00:48:36,835
Bist du auch taub?
702
00:48:37,127 --> 00:48:39,754
Nein, und schrei nicht, das ist nicht nötig.
703
00:48:40,046 --> 00:48:42,090
Ich habe geschrien,
weil dieser Ort zu einem
704
00:48:42,114 --> 00:48:44,533
Bordell verkommt und ich
habe die Nase voll davon!
705
00:48:47,262 --> 00:48:49,431
Schießen Sie nicht, nicht schießen.
706
00:48:49,722 --> 00:48:52,725
Monica Habler, das ist Inspektor Zomboni.
707
00:48:53,017 --> 00:48:54,811
Das Haus ist umstellt.
708
00:48:55,103 --> 00:48:57,063
Sie haben keine Möglichkeit zu fliehen.
709
00:48:57,355 --> 00:48:58,592
Sie müssen sich ergeben.
710
00:49:00,293 --> 00:49:01,530
Bringen Sie den Richter und die Mädchen
711
00:49:01,554 --> 00:49:03,275
raus und kommen Sie freihändig heraus.
712
00:49:03,299 --> 00:49:04,452
Was schreit da?
713
00:49:04,529 --> 00:49:05,071
Es ist die Polizei, wir sind gerettet.
714
00:49:05,363 --> 00:49:05,947
Schießen Sie nicht, sonst machen
Sie alles nur noch schlimmer.
715
00:49:06,239 --> 00:49:07,782
Sie haben keine andere Wahl.
716
00:49:08,074 --> 00:49:09,741
Monica Habler, - Sie haben uns gefunden.
717
00:49:09,868 --> 00:49:11,011
Ich rede mit Ihnen. Das ist unsere
Chance, hier rauszukommen.
718
00:49:11,035 --> 00:49:11,578
Weil ich weiß
719
00:49:11,870 --> 00:49:13,322
dass du andere überreden kannst.
720
00:49:13,346 --> 00:49:14,055
. Wir müssen sie wissen lassen, dass
721
00:49:14,330 --> 00:49:15,836
wir hier sind, müssen wir schreien.
722
00:49:17,041 --> 00:49:20,837
-Das ist vernünftig.
-Das Haus ist umzingelt.
723
00:49:22,755 --> 00:49:24,207
Wir sind im Keller.
724
00:49:25,675 --> 00:49:27,396
Meine Männer bewachen alle Ausgänge.
725
00:49:29,095 --> 00:49:30,762
Tun Sie nichts Dummes. Nicht schießen!
726
00:49:30,786 --> 00:49:32,246
Ergeben Sie sich.
727
00:49:35,602 --> 00:49:37,228
Ich gebe Ihnen fünf Minuten, um
728
00:49:37,520 --> 00:49:40,585
Ihre Geiseln freizulassen und mit erhobenen Armen herauszukommen.
729
00:49:45,737 --> 00:49:48,466
Gehen Sie nach unten und sagen Sie
diesen kleinen Arschlöchern, sie sollen still sein!
730
00:49:48,490 --> 00:49:50,157
Wie haben sie uns gefunden?
731
00:50:02,212 --> 00:50:03,610
Gehen Sie von dem Fenster weg!
732
00:50:03,634 --> 00:50:04,176
Legt euch alle hin!
733
00:50:04,255 --> 00:50:06,137
So leicht kommt ihr nicht davon!
734
00:50:06,161 --> 00:50:08,903
Die Schweine da draußen können
euch nicht helfen, verstanden?
735
00:50:11,346 --> 00:50:12,346
Marco!
736
00:50:13,264 --> 00:50:14,264
Marco, wo bist du?
737
00:50:25,777 --> 00:50:26,945
Marco, Schatz,
738
00:50:28,530 --> 00:50:31,366
nein, oh, nein.
739
00:50:34,118 --> 00:50:35,118
Warum ist das so?
740
00:50:40,166 --> 00:50:42,102
In Ordnung, lassen Sie uns wieder nach unten
741
00:50:42,126 --> 00:50:44,008
gehen, bevor wir mit dieser Sache beginnen.
742
00:51:14,158 --> 00:51:15,180
Was wollen sie?
743
00:51:15,340 --> 00:51:16,470
Worauf warten sie?
744
00:51:16,494 --> 00:51:18,215
Sie warten darauf, dass wir uns ergeben.
745
00:51:18,246 --> 00:51:19,806
Sie sorgen sich um die Geiseln.
746
00:51:21,457 --> 00:51:23,178
Sie bringen mich nicht zurück ins Haus.
747
00:51:23,334 --> 00:51:25,628
Ich auch nicht.
748
00:51:35,555 --> 00:51:37,807
Sie haben noch drei Minuten Zeit.
749
00:51:38,099 --> 00:51:40,476
Das Haus ist komplett umstellt.
750
00:51:40,768 --> 00:51:42,478
Es gibt keine Möglichkeit zu fliehen.
751
00:51:42,770 --> 00:51:44,022
Sie haben keine andere Wahl.
752
00:51:44,314 --> 00:51:47,567
Monica Habler, Sie müssen
das zumindest verstehen.
753
00:51:49,152 --> 00:51:52,113
Ich wiederhole...
-Warum Monica die ganze Zeit?
754
00:51:52,405 --> 00:51:52,947
Es könnte ihr Freund sein.
755
00:51:53,239 --> 00:51:54,799
Unbewaffnet mit erhobenen Händen.
756
00:51:55,074 --> 00:51:56,419
Sie geben bereits Befehle.
757
00:51:56,443 --> 00:51:58,661
Monica Habler, kannst du mich hören?
758
00:51:58,953 --> 00:52:00,204
Ergeben Sie sich.
759
00:52:00,496 --> 00:52:02,206
Sie haben noch zwei Minuten.
760
00:52:02,498 --> 00:52:04,208
Ergeben Sie sich.
761
00:52:05,293 --> 00:52:08,466
Es gibt nichts, was Sie tun können.
Wie können wir fliehen?
762
00:52:08,490 --> 00:52:09,512
Es gibt keine Hoffnung.
763
00:52:09,672 --> 00:52:12,342
Da können Sie es auch gleich merken und sich ergeben.
764
00:52:12,634 --> 00:52:14,247
Natürlich ist Ihnen das scheißegal.
765
00:52:14,344 --> 00:52:16,764
Mit der Hilfe Ihrer Freunde, können Sie wieder fliehen,
766
00:52:17,055 --> 00:52:19,744
aber es gibt keine kommunistische
U-Bahn, die uns helfen wird.
767
00:52:19,768 --> 00:52:21,851
Betty, wie viele Jahre hast du noch?
768
00:52:22,143 --> 00:52:23,412
Ich könnte das nie nachrechnen, aber ich
769
00:52:23,436 --> 00:52:25,318
weiß, dass es eine verdammt lange Zeit ist.
770
00:52:25,605 --> 00:52:27,458
Du musst jetzt nicht mehr rechnen, denn diese toten
771
00:52:27,482 --> 00:52:29,418
Polizisten bedeuten eine
Verlängerung der Lebenszeit.
772
00:52:29,442 --> 00:52:29,984
Und keine Möglichkeit, aus der Sache rauszukommen.
773
00:52:30,276 --> 00:52:31,406
Und das gilt auch für Sie.
774
00:52:32,320 --> 00:52:34,256
Wenn wir rauskommen, dann in Särgen.
775
00:52:34,280 --> 00:52:36,115
Wir haben also nichts zu verlieren.
776
00:52:36,407 --> 00:52:38,612
Lebenslanges Gefängnis ist nicht hoffnungslos.
777
00:52:39,869 --> 00:52:42,580
Es wird viele Möglichkeiten
geben, sich zu befreien.
778
00:52:42,872 --> 00:52:44,539
Vielleicht für Sie, aber nicht für uns.
779
00:52:45,500 --> 00:52:47,585
Das ist unsere Chance hier.
780
00:52:47,846 --> 00:52:50,105
Diese Mädchen da unten kommen alle aus
781
00:52:50,129 --> 00:52:50,797
guten Familien, mit Müttern und Vätern,
782
00:52:51,089 --> 00:52:53,455
die wahrscheinlich gerade krank vor Sorge sind.
783
00:52:53,479 --> 00:52:54,967
Also lassen wir sie nicht gehen,
784
00:52:55,259 --> 00:52:56,765
sondern drohen damit, sie zu töten.
785
00:52:56,928 --> 00:52:58,326
Würden Sie die Frechheit besitzen, das zu tun?
786
00:52:58,350 --> 00:53:00,561
Mit dem Töten haben Sie meinen Rekord gebrochen.
787
00:53:00,682 --> 00:53:02,892
Es war etwas anderes,
es wurde aus Gründen gemacht.
788
00:53:03,184 --> 00:53:04,184
Bull.
789
00:53:05,144 --> 00:53:07,026
Die einzige Wahl für uns ist, uns zu ergeben.
790
00:53:07,063 --> 00:53:09,816
Nein, hier wird es keine Kapitulation geben.
791
00:53:10,108 --> 00:53:11,668
Und ich mag diesen verdammten Inspektor nicht.
792
00:53:11,692 --> 00:53:13,027
Er schreit einen immer an.
793
00:53:13,236 --> 00:53:14,634
Wir müssen die Mädchen nicht töten, wenn die
794
00:53:14,658 --> 00:53:16,218
Polizisten tun, was wir von ihnen verlangen, und
795
00:53:16,242 --> 00:53:18,393
ich habe eine gute Ahnung, dass sie das tun werden.
796
00:53:18,417 --> 00:53:20,245
Du willst dich also den Bullen stellen, ja?
797
00:53:20,576 --> 00:53:21,953
Ich habe eine bessere Idee.
798
00:53:26,416 --> 00:53:27,653
Machen Sie es sich bequem.
799
00:53:28,584 --> 00:53:30,461
Sie gehört ganz Ihnen, Richterin.
800
00:53:30,753 --> 00:53:33,603
Jetzt können Sie ihr zeigen,
was für ein harter Kerl Sie sind.
801
00:53:33,923 --> 00:53:36,558
Und haben Sie keine Angst
davor, viele Strafen zu verteilen.
802
00:53:36,801 --> 00:53:40,221
Ich glaube sogar, dass
sie genau das wirklich mag.
803
00:53:46,894 --> 00:53:47,894
Was passiert?
804
00:53:53,443 --> 00:53:54,694
Was werden sie tun?
805
00:53:55,903 --> 00:53:57,301
Warum ergeben sie sich nicht?
806
00:53:57,530 --> 00:53:58,072
Sie wollen es nicht.
807
00:53:58,364 --> 00:53:59,675
Sie werden die Mädchen als Geiseln benutzen.
808
00:53:59,699 --> 00:54:01,044
Sie wollen sie töten, wenn die
809
00:54:01,068 --> 00:54:02,736
Polizei sie nicht fliehen lässt.
810
00:54:04,078 --> 00:54:05,078
Oh, mein Gott!
811
00:54:06,289 --> 00:54:08,225
Sie brauchen keine Angst zu haben, Herr
812
00:54:08,291 --> 00:54:10,388
Richter, sie werden nur die Mädchen ermorden.
813
00:54:10,501 --> 00:54:11,854
Sie haben den Verstand verloren.
814
00:54:11,878 --> 00:54:13,975
Und Sie, warum haben Sie sie nicht festgenommen?
815
00:54:13,999 --> 00:54:16,543
Warum haben sie mich wohl
einfach so hier eingesperrt?
816
00:54:18,342 --> 00:54:19,633
Sie müssen sie daran hindern.
817
00:54:19,657 --> 00:54:20,283
Sie haben die Autorität über sie.
818
00:54:20,428 --> 00:54:22,149
Sie sind eine verantwortliche Person,
819
00:54:22,180 --> 00:54:23,657
sie sind nur arme, geisteskranke Menschen.
820
00:54:23,681 --> 00:54:25,242
Sie sind der Einzige, der sie aufhalten kann!
821
00:54:25,266 --> 00:54:27,632
Lassen Sie mich los, Sie tun mir weh, lassen Sie mich los!
822
00:54:27,656 --> 00:54:29,968
Fassen Sie mich nicht mit Ihren dreckigen Pfoten an!
823
00:54:30,563 --> 00:54:32,875
Tatsache ist, dass du nicht nur eine arme
824
00:54:32,899 --> 00:54:35,641
Geisteskranke bist, sondern
auch eine dumme kleine Schlampe!
825
00:54:38,112 --> 00:54:40,490
Und ich habe wieder das Sagen.
826
00:55:28,287 --> 00:55:30,790
Nach allem, was du mit meinem Haus angestellt hast,
827
00:55:31,082 --> 00:55:33,459
habe ich gute Gründe, dir eine Lektion zu erteilen.
828
00:55:39,465 --> 00:55:41,724
Wir holen eine Geisel heraus, bitte nicht schießen.
829
00:55:42,654 --> 00:55:43,654
Haben Sie das gehört?
830
00:55:43,678 --> 00:55:44,678
Treten Sie zurück.
831
00:55:45,930 --> 00:55:47,640
Bringen Sie ihn nach unten.
832
00:56:09,078 --> 00:56:10,830
Geht wieder rein, ihr beiden.
833
00:56:11,122 --> 00:56:13,165
Los, worauf wartet ihr noch?
834
00:56:13,457 --> 00:56:15,293
Beweg deinen Arsch, Schneewittchen,
835
00:56:15,585 --> 00:56:19,046
wenn du kein Blut auf deinem Kleid haben willst.
836
00:56:29,390 --> 00:56:32,077
Das ist nur, um zu beweisen, dass wir alles
so gemeint haben, wie wir es gesagt haben.
837
00:56:32,101 --> 00:56:34,896
Sie müssen ein Auto und 20
Millionen in bar bereitstellen.
838
00:56:35,027 --> 00:56:36,748
Wir nehmen drei Geiseln mit und
839
00:56:36,772 --> 00:56:38,493
werden sie töten, wenn Sie uns folgen.
840
00:56:38,517 --> 00:56:40,507
Sie haben eine Stunde Zeit, nur eine Stunde,
841
00:56:40,531 --> 00:56:42,783
bevor wir anfangen, auf die Geiseln, den
842
00:56:43,070 --> 00:56:45,167
Richter und alle Mädchen zu schießen, eine alle
843
00:56:45,448 --> 00:56:48,409
10 Minuten, bis Sie sich
entschieden haben, zuzustimmen.
844
00:57:54,976 --> 00:57:55,976
Lassen Sie los!
845
00:57:58,145 --> 00:57:59,145
Kommt zurück!
846
00:58:10,658 --> 00:58:12,827
Du dreckiger Bastard!
847
00:58:26,257 --> 00:58:27,383
Du dreckiges Schwein!
848
00:58:28,509 --> 00:58:32,096
Vielleicht ja, aber ich gebe jetzt
die Befehle, bleiben Sie ruhig.
849
00:59:17,850 --> 00:59:19,786
Und vergessen Sie nicht, dass wir sterben
850
00:59:19,810 --> 00:59:22,015
werden, bevor Sie uns wieder in eine Zelle sperren.
851
00:59:23,624 --> 00:59:24,624
Alles wäre besser, als zurückgehen und
852
00:59:24,648 --> 00:59:27,318
diese verdammte Wärterin
ertragen zu müssen.
853
00:59:27,610 --> 00:59:29,976
Reden Sie nicht einmal über sie, sie ist ein Pechvogel.
854
00:59:35,618 --> 00:59:37,620
Wir werden diesen Ort nie
855
00:59:37,812 --> 00:59:39,264
lebend verlassen, das spüre ich.
856
00:59:39,288 --> 00:59:41,493
Sie werden uns hier wie Tiere sterben lassen.
857
00:59:41,624 --> 00:59:43,452
Oh komm schon, denk nicht an solche Dinge.
858
00:59:43,476 --> 00:59:45,353
Es wird alles gut gehen, du wirst sehen.
859
00:59:45,503 --> 00:59:47,923
Die Polizei wird uns in
kürzester Zeit hier rausholen.
860
00:59:48,005 --> 00:59:49,726
Jetzt versuchen Sie, sich zu beruhigen.
861
00:59:53,636 --> 00:59:55,554
Hören Sie, hier ist Inspektor Zomboni.
862
00:59:55,846 --> 00:59:56,846
Ich möchte mit...
863
00:59:57,765 --> 00:59:59,725
sprechen.
864
01:00:00,726 --> 01:00:02,561
Sprechen Sie, Inspektor, ich bin ganz Ohr.
865
01:00:03,562 --> 01:00:05,689
Ich möchte mit Monica Habler sprechen.
866
01:00:05,981 --> 01:00:07,702
Bitte sprechen Sie, ich bin Betty Osala.
867
01:00:07,817 --> 01:00:10,076
Ich will Monica Habler.
Warum wollen Sie mich nicht?
868
01:00:10,528 --> 01:00:12,518
Das liegt daran, dass sie nur einmal schießt.
869
01:00:12,542 --> 01:00:15,211
Sie schießt nie weniger als
ein paar Dutzend auf einmal.
870
01:00:15,324 --> 01:00:17,152
Ich könnte dieses kleine Arschloch
871
01:00:17,201 --> 01:00:19,298
erschießen, das würde meine Punktzahl erhöhen.
872
01:00:19,703 --> 01:00:20,703
Ich warte darauf.
873
01:00:21,747 --> 01:00:23,499
Fick dich, du kleines Arschloch.
874
01:00:23,791 --> 01:00:26,856
Entweder du redest mit uns, oder
du kannst mit dem Zielspiel anfangen.
875
01:00:27,086 --> 01:00:29,296
Ich wollte Ihnen sagen, dass es uns
876
01:00:29,588 --> 01:00:30,780
unmöglich ist, Ihre Bitte zu berücksichtigen.
877
01:00:30,804 --> 01:00:32,901
Ich habe nicht die Macht, diese
Bedingungen zu akzeptieren.
878
01:00:32,925 --> 01:00:34,162
Was bedeutet das?
879
01:00:34,301 --> 01:00:36,990
Wenn Sie glauben, dass wir
unsere Pläne für Sie ändern werden...
880
01:00:37,014 --> 01:00:39,595
Warum versuchen Sie nicht,
ein wenig vernünftiger zu sein?
881
01:00:39,665 --> 01:00:41,923
Durch Ihr Verhalten machen Sie die
882
01:00:41,948 --> 01:00:43,454
Dinge nur noch schlimmer für sich
883
01:00:43,478 --> 01:00:44,877
selbst und gefährden das Leben
884
01:00:44,901 --> 01:00:46,540
Ihrer Geiseln, vieler unschuldiger Mädchen.
885
01:00:46,564 --> 01:00:47,640
In 45 Minuten werden wir
886
01:00:47,815 --> 01:00:49,321
beginnen, auf die Geiseln zu
887
01:00:49,400 --> 01:00:50,798
schießen, und wenn Sie mir nicht
888
01:00:50,822 --> 01:00:53,077
glauben, können wir immer noch sofort anfangen.
889
01:00:53,101 --> 01:00:55,364
Ich brauche mehr Zeit als
das, um die Genehmigung zu
890
01:00:55,656 --> 01:00:57,592
erhalten, Ihnen alles zu gewähren, was Sie verlangt haben.
891
01:00:57,616 --> 01:00:59,660
Eine Dreiviertelstunde, keine Minute länger.
892
01:00:59,684 --> 01:01:00,768
Ich, ich habe Hunger.
893
01:01:07,251 --> 01:01:08,502
Was schaust du dir an?
894
01:01:09,587 --> 01:01:10,587
Huh?
895
01:01:11,630 --> 01:01:13,174
Du findest mich ekelhaft, oder?
896
01:01:18,179 --> 01:01:19,631
Also, für mich bist du ekelhaft, du
897
01:01:19,680 --> 01:01:21,240
und alle, die so aussehen wie du.
898
01:01:21,264 --> 01:01:22,264
Ach, sei still.
899
01:01:22,433 --> 01:01:24,476
Ich habe gesehen, wie ihr euch vor Gericht
900
01:01:24,768 --> 01:01:27,027
aufführt, ihr, die ihr eure Art, unsere
901
01:01:27,051 --> 01:01:27,593
Zivilisation herauszufordern und sie zu verachten, zur Schau stellt.
902
01:01:27,646 --> 01:01:28,915
Sie halten sich für hart, was?
903
01:01:28,939 --> 01:01:30,417
Sie denken, Sie hätten mich gedemütigt, dabei sind
904
01:01:30,441 --> 01:01:32,485
Sie nur eine dumme Schlampe, die von Kräften
905
01:01:32,509 --> 01:01:35,036
benutzt wird, die Sie nicht
einmal kennen oder verstehen.
906
01:01:35,279 --> 01:01:36,906
Aber jetzt fängst du an zu
907
01:01:37,198 --> 01:01:37,907
begreifen, dass du dich nicht von
908
01:01:38,199 --> 01:01:40,296
den drei armen Hündinnen oben unterscheidest.
909
01:01:40,367 --> 01:01:41,765
Und wo sind all deine Reden über
910
01:01:41,789 --> 01:01:43,564
Gerechtigkeit und Freiheit geblieben?
911
01:01:43,621 --> 01:01:46,095
Sie können diese Frage nicht beantworten, oder?
912
01:01:47,208 --> 01:01:49,210
Sie sehen wirklich empört aus.
913
01:01:49,501 --> 01:01:51,437
Ich versuche nicht, so hübsch wie Sie zu sein.
914
01:01:51,461 --> 01:01:53,255
Ich suche nicht nach einem
915
01:01:53,547 --> 01:01:54,999
Mann oder einem kleinen Mädchen.
916
01:01:55,049 --> 01:01:57,134
Hör zu, Fettsack, ich musste dich sieben
917
01:01:57,426 --> 01:01:58,612
verdammte Jahre lang in dieser verrotteten
918
01:01:58,636 --> 01:02:00,464
Zelle ertragen, weil es ein Gefängnis war,
919
01:02:00,488 --> 01:02:01,155
aber hier lernst du besser, darauf zu
920
01:02:01,263 --> 01:02:03,891
achten, wie du...
-Diana, Betty, Monica, Erica.
921
01:02:04,183 --> 01:02:05,474
Könnt ihr mich hören, Mädchen?
922
01:02:05,498 --> 01:02:07,488
Der Direktor, sie haben sie hierher gebracht.
923
01:02:08,187 --> 01:02:09,730
Das kann nicht sein.
924
01:02:10,022 --> 01:02:11,098
Das ist ihre Stimme, Baby.
925
01:02:11,122 --> 01:02:12,582
Sie haben große Probleme.
926
01:02:12,858 --> 01:02:15,629
Sie müssen jetzt schrecklich
müde sein und Sie sind nervös.
927
01:02:15,653 --> 01:02:18,288
Sie verstehen die Situation
nicht, in der Sie sich befinden.
928
01:02:18,312 --> 01:02:19,522
Ich möchte dir helfen.
929
01:02:20,616 --> 01:02:22,326
Ich bin Ihr Freund.
930
01:02:22,587 --> 01:02:25,437
Sie haben mich gebeten, hierher
zu kommen, weil ich Sie alle kenne.
931
01:02:25,461 --> 01:02:28,257
Wir haben in all den Jahren so
viel Zeit miteinander verbracht.
932
01:02:28,281 --> 01:02:30,501
Es ist, als ob wir alle zur selben Familie gehören.
933
01:02:30,793 --> 01:02:34,213
Betty, Erica, Diana, Monica, was
934
01:02:34,505 --> 01:02:36,423
ihr getan habt, ist schrecklich,
935
01:02:36,715 --> 01:02:39,081
diese armen Polizisten und diese
936
01:02:39,105 --> 01:02:40,987
Geisel zu töten, das hätte ich nie erwartet.
937
01:02:41,011 --> 01:02:43,055
Aber was ihr jetzt tut, Mädchen,
938
01:02:43,347 --> 01:02:44,960
ist noch schrecklicher, das Leben
939
01:02:45,015 --> 01:02:47,726
dieser unschuldigen Kinder zu bedrohen.
940
01:02:48,018 --> 01:02:49,524
Es fällt mir schwer, das zu glauben.
941
01:02:49,812 --> 01:02:50,872
Ich weiß, dass ihr niemals so unmenschlich sein könntet.
942
01:02:50,896 --> 01:02:51,896
Nein.
943
01:02:51,981 --> 01:02:53,917
In der Zeit, die wir zusammen verbracht
944
01:02:53,941 --> 01:02:55,877
haben, habe ich dich sehr gut kennengelernt.
945
01:02:56,527 --> 01:02:59,001
Du weißt, dass wir keine
Geheimnisse voreinander haben.
946
01:02:59,071 --> 01:03:01,061
Ich verstehe, dass du denkst, dass es gut
947
01:03:01,198 --> 01:03:03,117
ist, frei zu sein, und ich weiß, dass du
948
01:03:03,409 --> 01:03:05,614
frei bleiben willst.
Beruhige dich, beruhige dich.
949
01:03:05,638 --> 01:03:07,090
Ich werde das in Ordnung bringen.
950
01:03:07,114 --> 01:03:08,872
Hey, Warden, wir wollen mit Ihnen reden.
951
01:03:09,164 --> 01:03:10,509
Kommen Sie bitte hier entlang.
952
01:03:11,875 --> 01:03:16,171
Okay, alles, was ihr wollt, Mädchen.
953
01:03:16,463 --> 01:03:18,023
Wir werden uns in Ruhe unterhalten
954
01:03:18,173 --> 01:03:20,384
und versuchen, Ihr Problem zu lösen, ja?
955
01:03:20,676 --> 01:03:22,988
Warten Sie eine Sekunde, Direktor, halten Sie hier an.
956
01:03:23,012 --> 01:03:24,625
Es entspricht nicht den Regeln, dass
957
01:03:24,649 --> 01:03:26,316
Sie zu uns kommen und mit uns sprechen.
958
01:03:26,348 --> 01:03:28,929
Wir mussten uns immer an
Sie wenden, besonders an Erica.
959
01:03:29,059 --> 01:03:31,318
Erinnern Sie sich, dass Sie sie immer kommen ließen?
960
01:03:31,342 --> 01:03:33,188
Zu jeder Tages- und Nachtzeit,
961
01:03:33,480 --> 01:03:36,108
egal, ob sie kommen wollte oder nicht.
962
01:03:38,861 --> 01:03:40,946
Jetzt möchte Erica mit Ihnen sprechen.
963
01:03:42,990 --> 01:03:45,993
-Du verdammter Mistkerl!
-Pass auf!
964
01:03:56,086 --> 01:03:57,671
Wir mussten schießen.
965
01:03:57,963 --> 01:04:00,924
Wir können deine Bedingungen absolut nicht akzeptieren.
966
01:04:01,216 --> 01:04:03,594
Erica, gehen Sie nach oben, Betty, in den Keller.
967
01:04:03,886 --> 01:04:04,428
Bringen Sie sie zum Schweigen.
968
01:04:04,720 --> 01:04:07,839
Die Zeit, die wir Ihnen gegeben haben,
um sich zu ergeben, ist abgelaufen.
969
01:04:07,863 --> 01:04:09,990
Von jetzt an schießen wir, um zu töten.
970
01:04:24,907 --> 01:04:28,118
Kommen Sie und bringen Sie uns hier raus, schnell!
971
01:04:37,920 --> 01:04:39,480
Setzen Sie sich, halten Sie den Mund.
972
01:04:51,850 --> 01:04:53,195
Hören Sie auf, oder ich schieße!
973
01:05:04,488 --> 01:05:06,424
Hören Sie auf zu schießen, sonst töte ich sie.
974
01:05:07,825 --> 01:05:09,618
Und danach werde ich den Richter töten.
975
01:05:09,910 --> 01:05:11,745
Treten Sie zurück, oder wir töten sie alle.
976
01:05:13,288 --> 01:05:15,977
Treten Sie zurück, meine Herren,
und stellen Sie das Feuer ein.
977
01:05:16,001 --> 01:05:17,461
Sie da, treten Sie zurück!
978
01:05:19,294 --> 01:05:21,230
Lassen Sie mich das klarstellen, Inspektor.
979
01:05:21,380 --> 01:05:24,174
Sie haben eine halbe Stunde
Zeit, um uns alles zu geben, was
980
01:05:24,466 --> 01:05:27,208
wir verlangt haben, oder es wird ein richtiges Massaker geben.
981
01:05:27,232 --> 01:05:28,845
Haben Sie das verstanden, Inspektor?
982
01:05:31,932 --> 01:05:34,298
Ziehen Sie sich zurück, schalten Sie die Strahler aus.
983
01:05:39,898 --> 01:05:42,025
Sie werden uns vorerst
nicht mehr stören.
984
01:05:42,317 --> 01:05:44,587
Für den Moment müssen diese Schweine
verstehen, dass wir es ernst meinen.
985
01:05:44,611 --> 01:05:46,278
Wie können wir ihnen vertrauen?
986
01:05:46,447 --> 01:05:47,489
Das glaube ich nicht.
987
01:05:48,574 --> 01:05:50,659
Die Mädchen sind ihnen scheißegal.
988
01:05:50,951 --> 01:05:53,036
Dieser Inspektor will befördert werden.
989
01:05:53,328 --> 01:05:54,997
Wenn wir diese Mädchen töten
990
01:05:55,289 --> 01:05:56,795
müssen, wird es ihnen nicht gut tun.
991
01:05:56,819 --> 01:05:59,460
Im Moment nutzen ihre
Familien ihren ganzen
992
01:05:59,751 --> 01:06:02,117
Einfluss aus und die öffentliche Meinung zählt viel.
993
01:06:02,713 --> 01:06:04,326
Ich werde verrückt, wenn diese
994
01:06:04,350 --> 01:06:06,246
Schlampen nicht aufhören, so zu schreien.
995
01:06:06,270 --> 01:06:08,302
Ich werde verrückt, ich kann nicht mehr!
996
01:06:08,594 --> 01:06:10,596
Den Kindern geht es nicht besser.
997
01:06:10,823 --> 01:06:12,490
Jeden Moment werden sie explodieren
998
01:06:12,514 --> 01:06:13,700
und dann haben wir ein echtes Problem.
999
01:06:13,724 --> 01:06:15,142
Wie viel Whisky ist noch übrig?
1000
01:06:15,434 --> 01:06:17,436
Genug, um uns blind zu machen.
1001
01:06:17,728 --> 01:06:19,521
Und um die Mädchen betrunken zu machen?
1002
01:06:19,813 --> 01:06:20,439
Es sind noch zwei Kisten übrig,
1003
01:06:20,731 --> 01:06:22,398
aber wer wird sie zum Trinken bringen?
1004
01:06:22,422 --> 01:06:22,964
Ich sage Ihnen eins: Ich werde nicht
1005
01:06:23,025 --> 01:06:25,027
allein in diesen Keller zurückkehren.
1006
01:06:25,319 --> 01:06:27,309
Nehmen wir an, sie versuchen, uns anzugreifen.
1007
01:06:27,333 --> 01:06:29,699
Wir haben nicht genug
Kugeln, um sie alle aufzuhalten.
1008
01:06:38,499 --> 01:06:39,833
Was ist denn los?
1009
01:06:40,125 --> 01:06:41,668
Was wollen Sie?
1010
01:06:41,960 --> 01:06:44,630
Sie haben eine kleine Party gefeiert, nicht wahr?
1011
01:06:52,471 --> 01:06:55,015
Mein Gott, ich hätte nie gedacht,
1012
01:06:55,307 --> 01:06:56,867
dass Sie so leidenschaftlich sind.
1013
01:06:58,185 --> 01:06:59,978
Er ist ein kluger alter Mann, nicht wahr?
1014
01:07:00,270 --> 01:07:01,776
Er hat keine Minute verschwendet.
1015
01:07:02,564 --> 01:07:06,818
Die Liebesgeschichte eines kapitalistischen
Arschlochs und einer kommunistischen Hure.
1016
01:07:07,986 --> 01:07:10,531
Komm schon, komm schon, du armes Ding.
1017
01:07:10,822 --> 01:07:14,201
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Herr.
1018
01:07:16,912 --> 01:07:20,730
Der Richter, vielleicht bringen wir sie später
zurück. Warum nehmen Sie mich nicht mit?
1019
01:07:29,216 --> 01:07:30,676
Trinken Sie das.
1020
01:07:30,968 --> 01:07:33,119
Ich lasse mich nicht täuschen, trinken Sie alles.
1021
01:07:36,557 --> 01:07:37,891
Lassen Sie nichts übrig.
1022
01:07:39,393 --> 01:07:40,393
Hier, du auch.
1023
01:07:52,716 --> 01:07:53,899
Sie ist ein Mädchen, Monica,
1024
01:07:53,923 --> 01:07:55,106
verbreiten Sie gute Laune.
1025
01:07:55,216 --> 01:07:56,410
Das ist alles für uns.
1026
01:07:56,702 --> 01:07:57,832
Lass uns gehen, Erica, komm.
1027
01:07:57,953 --> 01:07:58,620
Ich komme gleich.
1028
01:07:58,912 --> 01:07:59,912
Trinken Sie nur.
1029
01:08:04,960 --> 01:08:06,251
Was haben sie mit dir gemacht?
1030
01:08:06,275 --> 01:08:07,275
Trink das einfach.
1031
01:08:08,714 --> 01:08:09,881
Ich habe keine Angst.
1032
01:08:10,044 --> 01:08:11,442
Ich werde alles tun, um zu helfen.
1033
01:08:11,466 --> 01:08:13,563
Ehrlich, wenn Sie mich lassen, vertrauen Sie mir.
1034
01:08:13,587 --> 01:08:14,682
Verstehst du das nicht?
1035
01:08:14,706 --> 01:08:16,458
Trinken Sie es, ganz aus.
1036
01:08:29,401 --> 01:08:31,153
Das ist Inspektor Zomboni.
1037
01:08:31,445 --> 01:08:32,738
Bitte schießen Sie nicht.
1038
01:08:33,030 --> 01:08:34,573
Ich will mit Ihnen reden.
1039
01:08:34,865 --> 01:08:36,408
Können Sie mich hören?
1040
01:08:36,700 --> 01:08:38,785
Ich möchte Ihnen etwas Wichtiges sagen.
1041
01:08:39,077 --> 01:08:40,120
Bitte nicht schießen.
1042
01:08:40,412 --> 01:08:41,412
Gehen Sie einfach.
1043
01:08:42,039 --> 01:08:43,437
Ich habe den Befehl erhalten
1044
01:08:43,624 --> 01:08:45,130
Ihre Bedingungen zu akzeptieren.
1045
01:08:46,835 --> 01:08:49,671
Das Geld und das Auto sind bereits unterwegs.
1046
01:08:49,963 --> 01:08:52,174
Meine Männer sind alle aus dem Gebiet abgezogen.
1047
01:08:52,466 --> 01:08:56,428
Ich wusste es, die öffentliche Meinung
hat sie gezwungen, zuzustimmen.
1048
01:08:57,429 --> 01:08:59,150
Sie konnten das Risiko nicht eingehen.
1049
01:09:03,477 --> 01:09:04,714
Sehen Sie, sie gehen alle weg.
1050
01:09:09,733 --> 01:09:11,454
Warum hast du dich darauf eingelassen?
1051
01:09:11,478 --> 01:09:12,234
In was?
1052
01:09:12,319 --> 01:09:14,147
Was Sie tun, wie auch immer Sie
1053
01:09:14,321 --> 01:09:16,472
es nennen, ist ein Beruf, eine Mission.
1054
01:09:16,496 --> 01:09:18,271
Bitten Sie mich nicht um eine Erklärung.
1055
01:09:18,563 --> 01:09:21,090
Ich habe es schon vor langer Zeit aufgegeben, zu erklären.
1056
01:09:21,114 --> 01:09:22,496
Natürlich, wie Marx.
1057
01:09:22,788 --> 01:09:25,154
Genug der Erklärungen, es ist Zeit für Veränderungen.
1058
01:09:25,178 --> 01:09:26,469
Was wissen Sie schon von Marx?
1059
01:09:26,638 --> 01:09:28,669
Sie denken, Sie haben ein Monopol auf
1060
01:09:28,960 --> 01:09:31,111
alles: Marx, die Wahrheit, soziale Gerechtigkeit.
1061
01:09:31,338 --> 01:09:33,131
Sie haben ein Monopol auf alles andere,
1062
01:09:33,423 --> 01:09:35,425
auf Macht, Kapital, Bildung, Gesetze,
1063
01:09:35,717 --> 01:09:37,599
multinationale Konzerne und die Polizei.
1064
01:09:37,623 --> 01:09:39,400
Ich habe nicht viel.
1065
01:09:39,638 --> 01:09:41,251
Persönlich war ich wie Sie.
1066
01:09:41,473 --> 01:09:43,887
Ich habe daran geglaubt, dass
es möglich ist, die Dinge zu ändern.
1067
01:09:43,911 --> 01:09:45,632
Und jetzt glauben Sie nicht mehr daran?
1068
01:09:45,656 --> 01:09:45,935
Nein.
1069
01:09:45,977 --> 01:09:47,698
Und Sie akzeptieren das, indem Sie ins Bett gehen,
1070
01:09:47,722 --> 01:09:49,999
fühlen Sie sich nicht verpflichtet,
dagegen anzukämpfen?
1071
01:09:50,023 --> 01:09:51,959
Man kann auch anders dagegen ankämpfen, als
1072
01:09:51,983 --> 01:09:54,128
seine Haut zu riskieren und seine Jugend zu vergeuden.
1073
01:09:54,152 --> 01:09:55,228
Ich bin nicht wie Sie.
1074
01:09:55,252 --> 01:09:57,796
Ich glaube nicht an
Gewalt oder Waffenspiele.
1075
01:09:58,073 --> 01:10:00,600
Wir sind Soldaten, wir
spielen nicht mit Waffen.
1076
01:10:00,701 --> 01:10:01,284
Wir führen einen Krieg gegen die
1077
01:10:01,576 --> 01:10:03,566
Mittelschicht, die Sie repräsentieren und
1078
01:10:03,590 --> 01:10:06,099
die ein Krebsgeschwür für
alle westlichen Demokratien ist.
1079
01:10:06,123 --> 01:10:08,704
Sie haben wohl eines Ihrer
Propagandablätter auswendig
1080
01:10:08,728 --> 01:10:10,872
gelernt, aber ich fürchte,
Worte verändern die Welt nicht.
1081
01:10:10,896 --> 01:10:12,437
Erpressung und Mord auch nicht.
1082
01:10:12,629 --> 01:10:13,296
Sie werden nie gewinnen.
1083
01:10:13,588 --> 01:10:15,900
Sie lassen sich wie arme Idioten benutzen.
1084
01:10:16,091 --> 01:10:18,511
Die Männer und Frauen, die
im Laufe der Jahrhunderte im
1085
01:10:18,535 --> 01:10:21,331
Namen der Freiheit gestorben
sind, waren nicht dümmer als Sie.
1086
01:10:22,389 --> 01:10:23,411
Das ist es, was Sie sagen.
1087
01:10:23,598 --> 01:10:24,889
Ich will nichts davon wissen.
1088
01:10:24,913 --> 01:10:26,473
Ich kümmere mich nicht um die Toten.
1089
01:10:26,560 --> 01:10:28,765
Ich glaube, dass die Freiheit für die Lebenden ist.
1090
01:10:28,895 --> 01:10:32,065
Ich weiß nicht, es sei denn, es
gibt ein Element der Menschlichkeit.
1091
01:10:32,357 --> 01:10:35,026
Es ist besser, tot zu sein,
als ohne das zu leben.
1092
01:10:35,318 --> 01:10:36,952
Macht es Ihnen etwas aus, mir etwas zu trinken zu geben?
1093
01:10:36,976 --> 01:10:38,052
Ja, es macht mir etwas aus.
1094
01:10:38,076 --> 01:10:39,474
Du hast es einfach weggeworfen.
1095
01:10:51,710 --> 01:10:53,587
Du hast genug, steig ein.
1096
01:10:55,213 --> 01:10:56,631
Gib mir die Flasche.
1097
01:10:56,923 --> 01:10:58,383
Was wirst du mit uns machen?
1098
01:10:58,675 --> 01:11:00,719
Im Moment denke ich nur an zwei Dinge.
1099
01:11:01,011 --> 01:11:03,513
Das eine ist, dich zu verprügeln,
1100
01:11:03,805 --> 01:11:05,526
und das andere ist sehr persönlich.
1101
01:11:05,724 --> 01:11:06,433
Auf einer Pressekonferenz gab der
1102
01:11:06,725 --> 01:11:09,186
Polizeisprecher keine weiteren
1103
01:11:09,478 --> 01:11:11,522
Informationen über die vier Häftlinge
1104
01:11:11,772 --> 01:11:14,676
bekannt, die aus der Strafanstalt Port Bello ausgebrochen waren.
1105
01:11:14,700 --> 01:11:16,700
Laut dem Leiter der Antiterrorabteilung
1106
01:11:16,777 --> 01:11:18,552
war es den Flüchtigen wahrscheinlich
1107
01:11:18,779 --> 01:11:20,446
gelungen, trotz der zahlreichen
1108
01:11:20,614 --> 01:11:23,410
Straßensperren aus der unmittelbaren Umgebung zu entkommen.
1109
01:11:23,434 --> 01:11:25,908
In jedem Fall schwieg die Polizei in den
1110
01:11:26,036 --> 01:11:28,705
letzten Stunden absolut
über die Situation.
1111
01:11:28,997 --> 01:11:31,793
Die Journalisten im Presseraum
des Polizeihauptquartiers
1112
01:11:31,833 --> 01:11:35,059
hatten alle den Eindruck, dass
ihnen etwas vorenthalten wird.
1113
01:11:35,253 --> 01:11:38,381
Der Fall der verschwundenen
Tennismannschaft ist noch mysteriöser.
1114
01:11:38,673 --> 01:11:40,926
Ein ganzer Bus mit jungen Tennisspielerinnen
1115
01:11:41,218 --> 01:11:42,993
scheint sich in Luft aufgelöst zu haben.
1116
01:11:43,178 --> 01:11:43,845
Die Polizei... Was hat das alles zu bedeuten?
1117
01:11:44,137 --> 01:11:45,320
Was bedeutet das alles?
1118
01:11:46,181 --> 01:11:48,433
Ist es wichtig?
1119
01:11:48,725 --> 01:11:50,930
Es bedeutet, dass sie
Dinge geheim halten.
1120
01:11:51,061 --> 01:11:52,782
Die Polizei will keine Einmischung.
1121
01:11:52,896 --> 01:11:55,531
Die öffentliche Meinung, das
ist ihre öffentliche Meinung.
1122
01:11:55,555 --> 01:11:56,890
Sie wissen überhaupt nichts.
1123
01:12:03,907 --> 01:12:05,682
Natürlich haben sie ihn abgeschnitten.
1124
01:12:07,369 --> 01:12:09,251
Und er hat einen Deal gemacht, der Mistkerl!
1125
01:12:09,287 --> 01:12:10,431
Sie wissen, dass uns nichts aufhalten
1126
01:12:10,455 --> 01:12:12,015
kann, also gehen sie kein Risiko ein.
1127
01:12:12,039 --> 01:12:14,566
Jetzt fessle die Schlampe und
behalte den Garten im Auge.
1128
01:12:14,590 --> 01:12:15,590
Ich gehe nach unten.
1129
01:12:30,976 --> 01:12:33,311
Nein, lass mich in Ruhe.
1130
01:12:37,482 --> 01:12:39,633
Du kannst nicht weglaufen, ich werde dich finden.
1131
01:12:39,657 --> 01:12:42,368
Claudine, Claudine, wach auf.
1132
01:12:44,155 --> 01:12:45,448
Komm schon, Schatz, wach auf.
1133
01:12:49,202 --> 01:12:50,202
Claudine.
1134
01:12:53,206 --> 01:12:54,206
Wie fühlst du dich?
1135
01:12:54,416 --> 01:12:55,976
Lass uns einen Spaziergang machen.
1136
01:12:56,000 --> 01:12:58,294
Aufstehen, so ist es richtig, komm.
1137
01:12:59,045 --> 01:13:01,298
Das ist ein Mädchen, komm, Baby.
1138
01:13:01,590 --> 01:13:03,633
Wo gehen wir hin?
1139
01:13:03,925 --> 01:13:04,925
Ich bin müde.
1140
01:13:07,512 --> 01:13:09,264
Du kannst später schlafen.
1141
01:13:09,556 --> 01:13:11,331
Du kannst die ganze Nacht schlafen, wenn
1142
01:13:11,600 --> 01:13:13,393
du willst, und viele schöne Träume haben.
1143
01:13:15,854 --> 01:13:16,980
Was schaust du dir an?
1144
01:13:18,231 --> 01:13:20,275
Ich weiß, wohin du mich bringen willst.
1145
01:13:20,567 --> 01:13:21,735
Ich will nicht.
1146
01:13:22,027 --> 01:13:23,778
-Natürlich will ich das.
-Nein.
1147
01:13:24,070 --> 01:13:25,845
Du sagst das, weil du schüchtern bist.
1148
01:13:25,869 --> 01:13:27,805
Sie haben mich dazu gebracht, das zu trinken.
1149
01:13:27,829 --> 01:13:29,819
Aber ich weiß, dass du es wirklich mögen wirst.
1150
01:13:30,035 --> 01:13:32,037
Alles dreht sich im Kreis.
1151
01:13:33,038 --> 01:13:34,664
Bitte, bitte, bitte.
-Ja, meine Liebe.
1152
01:13:39,836 --> 01:13:41,503
Wann wird das Auto kommen?
1153
01:13:41,630 --> 01:13:43,458
Ich möchte aus diesem Haus herauskommen.
1154
01:13:43,840 --> 01:13:44,840
Ich habe Hunger.
1155
01:13:47,636 --> 01:13:49,638
Ja, wenn ich Angst habe, habe ich Hunger.
1156
01:13:51,306 --> 01:13:53,403
Als ich es zum ersten Mal jemandem erzählt habe.
1157
01:13:54,643 --> 01:13:57,187
Ich erinnere mich, als ich ein Kind war,
1158
01:13:57,410 --> 01:14:00,583
Ich bin nachts aufgestanden und habe
in der Küche einen Snack gegessen,
1159
01:14:00,607 --> 01:14:02,973
und ich hatte Angst, dass die Nonnen aufwachen würden.
1160
01:14:02,997 --> 01:14:04,557
Und dass sie mich erwischen würden.
1161
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Ich hatte Angst,
1162
01:14:07,113 --> 01:14:08,888
aber ich habe trotzdem weiter gegessen.
1163
01:14:09,074 --> 01:14:09,616
Sei still!
1164
01:14:09,908 --> 01:14:10,908
Das reicht jetzt!
1165
01:14:11,034 --> 01:14:13,293
Deine Essgewohnheiten interessieren mich nicht!
1166
01:14:14,537 --> 01:14:15,720
Ist hier jemand?
1167
01:14:15,789 --> 01:14:17,123
Worauf wartest du?
1168
01:14:17,415 --> 01:14:18,750
Ich weiß, dass du hier bist.
1169
01:14:19,042 --> 01:14:21,294
Warum versteckst du dich, du Schwein.
1170
01:14:23,546 --> 01:14:25,321
Inspektor, wo ist das verdammte Auto,
1171
01:14:25,465 --> 01:14:27,092
du Hurensohn, du!
1172
01:14:27,384 --> 01:14:28,782
Sehen Sie, sie werden verrückt
1173
01:14:28,806 --> 01:14:30,634
denn sie beginnen zu verstehen, Aber
1174
01:14:31,346 --> 01:14:32,476
ich verstehe schon.
1175
01:14:34,391 --> 01:14:36,488
Da das Radio und das Telefon abgeschaltet sind.
1176
01:14:36,512 --> 01:14:38,125
Wenn Sie uns das Auto nicht geben,
1177
01:14:38,149 --> 01:14:40,490
ist das kein Haus, sondern ein Gefängnis!
1178
01:14:41,356 --> 01:14:43,346
Wo bist du?
-Sie werden uns nie gehen lassen.
1179
01:14:43,370 --> 01:14:44,859
Wo seid ihr?
1180
01:14:45,151 --> 01:14:47,571
Aber wir werden auch nicht
ins Gefängnis zurückgehen.
1181
01:14:49,656 --> 01:14:51,001
Hier, nehmen Sie einen Schluck.
1182
01:14:55,286 --> 01:14:57,372
Ich gehe nicht zurück ins Gefängnis.
1183
01:14:59,791 --> 01:15:03,586
♪ Everybody's rockin' and reelin' ♪
1184
01:15:03,878 --> 01:15:07,757
♪ Rockin' and a reelin' away ♪
1185
01:15:08,049 --> 01:15:11,720
♪ Going gonna go with the feeling ♪
1186
01:15:12,012 --> 01:15:15,598
♪ To keep the music playin' today ♪
1187
01:15:15,890 --> 01:15:20,395
♪ Mister DJ, he say ♪
1188
01:15:20,687 --> 01:15:23,898
♪ Let the music play ♪
1189
01:15:24,190 --> 01:15:27,819
♪ The fever is on ♪
1190
01:15:28,111 --> 01:15:32,741
♪ The fever is on ♪
1191
01:15:33,033 --> 01:15:36,286
♪ Gonna let the music play ♪
1192
01:15:36,578 --> 01:15:39,205
♪ The fever is on ♪
1193
01:16:42,310 --> 01:16:44,031
Es hat keinen Sinn, jetzt zu weinen.
1194
01:16:44,187 --> 01:16:45,271
Es ist vorbei und vorbei.
1195
01:16:46,231 --> 01:16:47,791
Aber eines kann ich Ihnen sagen: Sie
1196
01:16:48,066 --> 01:16:50,777
werden mich nicht wieder in diese Zelle stecken.
1197
01:16:51,069 --> 01:16:51,611
Was halten Sie von ihrem Versprechen?
1198
01:16:51,903 --> 01:16:53,380
Eh, ich war es gewohnt, diesen
1199
01:16:53,404 --> 01:16:54,590
Typen zu glauben, wenn sie etwas
1200
01:16:54,614 --> 01:16:56,012
versprachen, sie hatten einfach nur Pech.
1201
01:16:56,036 --> 01:16:59,047
Außerdem hat mein Onkel immer
gesagt, dass ich schlecht enden werde.
1202
01:16:59,071 --> 01:17:00,469
Das Spiel ist noch nicht vorbei.
1203
01:17:00,578 --> 01:17:02,191
Sie müssen sich mit mir arrangieren.
1204
01:17:12,423 --> 01:17:15,802
Warten Sie noch ein bisschen.
1205
01:17:16,886 --> 01:17:18,805
Ich will raus.
1206
01:17:19,097 --> 01:17:20,890
Es ist mir egal, ob sie mich töten.
1207
01:17:21,182 --> 01:17:22,934
Gehen Sie, wer hält Sie auf?
1208
01:17:33,027 --> 01:17:35,280
Ich werde einen Happen essen.
1209
01:17:40,743 --> 01:17:41,744
Auf unser Wohl.
1210
01:18:12,650 --> 01:18:14,319
Was machst du... Halten Sie sie am Boden!
1211
01:18:24,162 --> 01:18:25,453
Fassen Sie die Waffe nicht an!
1212
01:18:25,705 --> 01:18:27,123
Lassen Sie sie fallen!
1213
01:18:28,894 --> 01:18:30,561
Was ist das?
1214
01:18:30,585 --> 01:18:32,145
Sie drehen durch, wie du gesagt hast.
1215
01:19:00,907 --> 01:19:02,742
Oh Gott, nein!
1216
01:19:08,183 --> 01:19:09,183
Lass mich los, verdammt noch mal!
1217
01:19:09,207 --> 01:19:09,749
Aber die anderen Mädchen werden mich umbringen
1218
01:19:10,041 --> 01:19:10,583
wenn sie es herausfinden!
1219
01:19:10,875 --> 01:19:12,961
Erica, Betty, was war das für ein Schuss?
1220
01:19:13,962 --> 01:19:14,962
Diana.
1221
01:19:20,510 --> 01:19:21,510
Monica.
1222
01:19:36,859 --> 01:19:38,111
Alles ist vorbei,
1223
01:19:39,404 --> 01:19:40,404
vorbei.
1224
01:19:41,656 --> 01:19:42,657
Terry?
1225
01:19:42,949 --> 01:19:43,949
Wach auf.
1226
01:19:44,492 --> 01:19:46,327
Monica, wo ist sie?
1227
01:19:46,619 --> 01:19:49,792
Sie haben versprochen, ein Auto zu
schicken und sie entkommen zu lassen.
1228
01:19:51,207 --> 01:19:53,418
Es ist vorbei, Mädchen, es ist vorbei.
1229
01:19:54,544 --> 01:19:57,547
Wacht auf, Susanna, Dorian,
1230
01:19:57,839 --> 01:19:59,716
er zeigt Leben, wacht auf.
1231
01:20:01,801 --> 01:20:03,428
Passen Sie auf, bitte.
1232
01:20:03,720 --> 01:20:05,972
Hier spricht Inspektor Zomboni.
1233
01:20:06,264 --> 01:20:09,183
Meine Männer bringen den
Wagen, den Sie angefordert haben.
1234
01:20:09,475 --> 01:20:10,018
Sie lassen ihn in der Einfahrt stehen.
1235
01:20:10,310 --> 01:20:11,655
Monica, Monica.
1236
01:20:11,811 --> 01:20:14,147
Das Geld liegt in einem Paket auf dem Sitz.
1237
01:20:17,692 --> 01:20:19,110
Warum bist du noch hier?
1238
01:20:19,402 --> 01:20:19,944
Sie werden dich töten.
1239
01:20:20,236 --> 01:20:21,236
Du musst fliehen.
1240
01:20:24,365 --> 01:20:26,784
Monica, hast du den Inspektor gehört?
1241
01:21:09,077 --> 01:21:10,368
Du musst das Risiko eingehen.
1242
01:21:10,578 --> 01:21:12,030
Du darfst nicht zulassen, dass die Polizei dich erwischt.
1243
01:21:12,054 --> 01:21:13,291
Nach allem, was passiert ist.
1244
01:21:13,373 --> 01:21:14,556
Monica, sei nicht dumm.
1245
01:21:14,791 --> 01:21:17,050
In der Minute, in der Sie rausgehen,
werden sie anfangen zu schießen.
1246
01:21:17,074 --> 01:21:17,616
Ich habe eine Idee.
1247
01:21:17,752 --> 01:21:19,204
Angenommen, ich komme mit Ihnen.
1248
01:21:19,228 --> 01:21:21,023
Die Polizei wird denken, dass ich eine Geisel bin.
1249
01:21:21,047 --> 01:21:22,392
Sie werden in Sicherheit sein.
1250
01:21:22,416 --> 01:21:24,234
Sie werden es nicht wagen, Sie zu verhaften.
1251
01:21:24,258 --> 01:21:25,694
Sie haben den Verstand verloren, Terry.
1252
01:21:25,718 --> 01:21:26,718
Ich habe keine Angst.
1253
01:21:26,803 --> 01:21:29,008
Sie werden nichts tun, wenn
wir zusammen ausgehen.
1254
01:21:30,890 --> 01:21:31,890
Ich gehe mit ihr.
1255
01:21:33,893 --> 01:21:35,686
Monica, lass uns gehen.
1256
01:21:37,563 --> 01:21:39,445
Aber das ist eine Falle, siehst du das nicht?
1257
01:21:39,565 --> 01:21:41,340
Vielleicht, aber vielleicht auch nicht.
1258
01:21:47,740 --> 01:21:48,740
Pass auf!
1259
01:21:50,535 --> 01:21:51,535
Los geht's!
1260
01:22:06,926 --> 01:22:07,926
Oh mein Gott!
1261
01:22:08,136 --> 01:22:09,136
Terry!
1262
01:22:15,685 --> 01:22:20,606
♪ Now that I found peace of mind ♪
1263
01:22:21,774 --> 01:22:24,861
♪ I want to feel and live the time going away ♪
1264
01:22:25,153 --> 01:22:26,153
♪ Took the best of me ♪
1265
01:22:26,320 --> 01:22:29,073
♪ Locked my heart, threw away the key ♪
1266
01:22:29,365 --> 01:22:34,162
♪ I was blind, but now I see ♪
1267
01:22:35,037 --> 01:22:39,959
♪ Oh on my way to liberty ♪
1268
01:22:40,626 --> 01:22:45,506
♪ Weit weg, ein anderer Tag,
another world to see ♪
1269
01:22:46,299 --> 01:22:51,220
♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪
1270
01:22:52,513 --> 01:22:57,435
♪ Weit weg ein anderer Tag,
eine andere Welt zu sehen ♪
1271
01:22:58,311 --> 01:23:03,232
♪ Oh oh oh on my way to liberty ♪
1272
01:23:04,317 --> 01:23:07,320
♪ Till today you had it your way ♪
1273
01:23:07,612 --> 01:23:10,448
♪ Gotta stop the music you play ♪
1274
01:23:10,740 --> 01:23:15,369
♪ or we will finally lose, am I am crazy ♪
96194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.