All language subtitles for Das Haus I The House.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,515 --> 00:00:53,353 It has now been proven that former FNN publishers reporter Hellstrom 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,723 misquoted his informants and falsified information. 3 00:00:56,790 --> 00:01:01,761 What made the experienced journalist publish such an article is not known. 4 00:01:01,828 --> 00:01:04,164 Hellstrom himself refuses to comment. 5 00:01:04,231 --> 00:01:07,400 However, Chief Editor Joachim Paschke 6 00:01:07,467 --> 00:01:10,804 will be giving a statement tomorrow at 3 p.m. 7 00:01:20,647 --> 00:01:25,018 THE HOUSE 8 00:01:49,176 --> 00:01:50,843 Mr and Mrs Hellstrom, 9 00:01:50,910 --> 00:01:54,814 we will reach the jetty in 65 minutes. 10 00:01:54,881 --> 00:01:59,819 Local weather: cloudy, with a 40 percent chance of rain. 11 00:01:59,886 --> 00:02:02,222 Temperature: 11 degrees Celsius. 12 00:02:02,289 --> 00:02:03,757 Wind speed: Three. 13 00:02:25,779 --> 00:02:27,914 You have reached your destination. 14 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Take care when disembarking. 15 00:02:31,118 --> 00:02:34,488 We hope to welcome you again soon. 16 00:02:36,990 --> 00:02:39,760 Goodbye, Mr and Mrs Hellstrom. 17 00:03:18,565 --> 00:03:21,501 - It's been a long time. - Ah, the fireplace is finished. 18 00:03:27,641 --> 00:03:30,243 What if my publishing ban isn't enough for them? 19 00:03:38,852 --> 00:03:40,887 This is the safest place in the world. 20 00:03:41,788 --> 00:03:42,956 Yes. 21 00:04:26,266 --> 00:04:27,601 Open door. 22 00:04:50,390 --> 00:04:52,592 You're an old-fashioned creature of habit. 23 00:04:55,395 --> 00:04:57,297 - The last one for both of us. - Yes. 24 00:05:08,074 --> 00:05:09,776 It senses a toxic fume attack. 25 00:05:36,770 --> 00:05:38,238 Warm, not hot. 26 00:05:41,842 --> 00:05:43,677 Warm! Warm, not hot! 27 00:05:47,781 --> 00:05:49,316 Warmer. Warmer. 28 00:05:50,483 --> 00:05:51,751 Warmer! 29 00:05:58,124 --> 00:05:59,459 Lu? 30 00:06:09,336 --> 00:06:11,604 - What are you doing? - Reminiscing. 31 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 A regatta from the '60s. 32 00:06:18,645 --> 00:06:21,648 My parents' summer parties, in Blankenese. 33 00:06:23,083 --> 00:06:24,351 Ski vacation. 34 00:06:26,186 --> 00:06:27,888 Christmas at my parents' place. 35 00:06:30,457 --> 00:06:32,492 My siblings and all their wild kids. 36 00:06:39,633 --> 00:06:41,268 Christmas and kids. 37 00:06:47,474 --> 00:06:48,709 Yeah. 38 00:06:50,543 --> 00:06:52,612 I'm a good aunt. 39 00:06:52,679 --> 00:06:54,381 Look, there's the house. 40 00:06:54,881 --> 00:06:56,148 I think. 41 00:06:58,418 --> 00:06:59,786 Just before the rebuild. 42 00:07:00,921 --> 00:07:03,457 There wasn't even electricity on the island then. 43 00:07:20,740 --> 00:07:23,543 - Ah! Farhood! - Mr Hellstrom! 44 00:07:23,610 --> 00:07:25,311 I wasn't expecting you so early. 45 00:07:26,513 --> 00:07:28,048 It's nice to see you again. 46 00:07:33,653 --> 00:07:35,055 How are your children? 47 00:07:36,256 --> 00:07:38,325 - Your wife? - Better, thank you. 48 00:07:39,826 --> 00:07:41,061 I'm glad. 49 00:07:44,030 --> 00:07:46,666 Did you hear what they're saying about me on the news? 50 00:07:47,901 --> 00:07:49,569 I don't really watch the news. 51 00:07:51,504 --> 00:07:52,972 Maybe better that way. 52 00:07:55,075 --> 00:07:56,710 I'm not interested. 53 00:07:58,979 --> 00:08:02,181 But you know that they want to deport all refugees? 54 00:08:03,249 --> 00:08:04,484 "Repatriating." 55 00:08:06,086 --> 00:08:07,487 They won't send us back. 56 00:08:08,154 --> 00:08:09,689 Because you're naturalized? 57 00:08:10,357 --> 00:08:13,993 That party won't care about that when they have sole power. 58 00:08:17,163 --> 00:08:18,698 Who'll keep the islands supplied? 59 00:08:19,632 --> 00:08:22,569 No idea. Unemployed Germans, maybe. 60 00:08:37,917 --> 00:08:38,952 Nice watch! 61 00:08:40,653 --> 00:08:42,822 An heirloom from my father-in-law. 62 00:08:42,889 --> 00:08:44,757 It does everything but tell the time. 63 00:08:48,328 --> 00:08:50,296 - As always. - Thank you. 64 00:08:52,399 --> 00:08:55,001 I have to go. See you soon, Mr Hellstrom. 65 00:08:55,068 --> 00:08:56,904 - Should I help? - I can manage, thanks. 66 00:08:57,904 --> 00:08:59,239 I'll see myself out. 67 00:09:01,708 --> 00:09:03,443 The house knows me. 68 00:09:07,013 --> 00:09:08,581 Unemployed Germans! 69 00:09:23,563 --> 00:09:26,733 "We must inform you that you are subject 70 00:09:26,800 --> 00:09:28,968 to a publishing ban, effective immediately." 71 00:09:29,602 --> 00:09:31,404 The Interior Ministry! 72 00:09:31,471 --> 00:09:34,807 - Johann, my hands are tied. - Yeah, yeah! 73 00:09:34,874 --> 00:09:37,343 You only care about protecting the company. 74 00:09:37,410 --> 00:09:40,213 Save your breath, Joachim! You can kiss my ass! 75 00:09:40,280 --> 00:09:41,548 Johann, please! 76 00:10:15,782 --> 00:10:17,817 September 16th, 2029. 77 00:10:19,285 --> 00:10:22,889 Yesterday I was banned from expressing myself publicly in any way. 78 00:10:24,190 --> 00:10:27,093 They want to silence me. With the elections coming up soon. 79 00:10:28,294 --> 00:10:31,197 And now I'm sitting here, writing. 80 00:10:31,998 --> 00:10:33,833 I don't know why... 81 00:10:33,900 --> 00:10:35,201 or for whom. 82 00:10:36,569 --> 00:10:39,172 My article was impeccably researched, 83 00:10:39,239 --> 00:10:41,875 but I have been denied the chance to defend myself. 84 00:10:58,992 --> 00:11:00,260 Music on. 85 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Next one. 86 00:12:15,134 --> 00:12:16,769 Film... Film off. 87 00:12:32,552 --> 00:12:34,487 Is everything okay with the house? 88 00:12:37,290 --> 00:12:40,059 Why? Because you didn't like the photos? 89 00:12:42,495 --> 00:12:44,930 I get the feeling the house doesn't like me. 90 00:12:47,700 --> 00:12:49,535 It's nothing to do with liking. 91 00:12:50,870 --> 00:12:52,538 The house just knows me better. 92 00:12:54,807 --> 00:12:56,976 Couldn't we call the hotline anyway? 93 00:13:00,113 --> 00:13:02,615 They can't identify anything remotely. 94 00:13:03,249 --> 00:13:04,751 It's a closed system. 95 00:13:06,786 --> 00:13:09,355 It just has to learn who you are. 96 00:13:09,422 --> 00:13:10,790 And in the end... 97 00:13:11,858 --> 00:13:14,494 the two of you will be an inseparable unit. 98 00:13:15,928 --> 00:13:17,196 Like us. 99 00:13:20,500 --> 00:13:22,302 That sounds a bit creepy. 100 00:13:55,735 --> 00:13:56,736 Leave them closed. 101 00:14:09,148 --> 00:14:12,118 ANALYSIS: LOW IRON, LOW CALCIUM 102 00:14:29,669 --> 00:14:31,937 SUPPLEMENTS: 15 MG IRON, 10 MG CALCIUM 103 00:15:13,579 --> 00:15:14,814 Layla here. 104 00:15:15,581 --> 00:15:17,350 It's happened. 105 00:15:17,417 --> 00:15:20,853 Put the news on. We'll do everything as discussed. 106 00:15:22,455 --> 00:15:23,923 Layla. 107 00:15:31,030 --> 00:15:32,398 Call from Paschke. 108 00:15:36,169 --> 00:15:37,603 Call from Paschke. 109 00:15:41,641 --> 00:15:43,242 Call from Paschke. 110 00:15:43,643 --> 00:15:45,544 What's up? What do you want? 111 00:15:45,611 --> 00:15:47,146 Johann? Have you heard? 112 00:15:47,847 --> 00:15:50,182 I'm out of it all, and you know why. 113 00:15:50,249 --> 00:15:53,853 - I want nothing to do with it. - There was a bomb attack. 114 00:15:53,920 --> 00:15:57,223 At the opening ceremony of the new police unit. 115 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 And? 116 00:16:00,694 --> 00:16:02,061 It's bad. 117 00:16:02,128 --> 00:16:04,597 Twenty-three dead, lots of serious injuries. 118 00:16:04,664 --> 00:16:07,099 Three dead kids. Families were present. 119 00:16:09,202 --> 00:16:11,137 Some of the high-ranking officials 120 00:16:11,204 --> 00:16:14,940 who support privatizing parts of the force were there. 121 00:16:15,007 --> 00:16:19,078 They were sitting with canapés and drinks when... BOOM! Yeah? 122 00:16:19,145 --> 00:16:22,816 Now some government representatives are blaming it on your article. 123 00:16:23,282 --> 00:16:25,685 Even the liberal press are getting on board. 124 00:16:26,452 --> 00:16:28,621 They say it was the spark 125 00:16:28,688 --> 00:16:31,457 that lit the idealistic powder keg. 126 00:16:31,524 --> 00:16:33,759 Then you can be glad you got rid of me. 127 00:16:33,826 --> 00:16:36,495 I'm on your side. There's just too much pressure. 128 00:16:37,530 --> 00:16:39,765 - Listen to yourself, Paschke! - Look... 129 00:16:39,832 --> 00:16:43,068 Stay at the house. A terrorism warning has been issued. 130 00:16:44,270 --> 00:16:46,906 You just have to keep your head down for a while. 131 00:16:48,875 --> 00:16:50,110 Shit! 132 00:16:51,744 --> 00:16:52,913 Take care of yourself. 133 00:16:54,881 --> 00:16:56,082 And of Lucia. 134 00:17:07,260 --> 00:17:11,633 In an initial statement, the Chancellor expressed sympathy for the families 135 00:17:11,700 --> 00:17:13,432 of the victims of this underhanded attack. 136 00:17:13,499 --> 00:17:18,604 At the same time, he blamed the opposition and "anti-German" press 137 00:17:18,671 --> 00:17:21,874 for this new dimension of violence, 138 00:17:21,941 --> 00:17:26,679 which isn't only directed at the state, but in particular at the police. 139 00:17:27,280 --> 00:17:31,918 I will now speak to Interior Ministry Secretary of State Volker Claas, 140 00:17:31,985 --> 00:17:34,723 who will share the latest developments with us. 141 00:17:36,222 --> 00:17:39,158 What can you tell us about the situation there, 142 00:17:39,225 --> 00:17:40,927 and how are you dealing with it? 143 00:17:41,661 --> 00:17:44,797 Officers are trying to get the situation under control. 144 00:17:44,864 --> 00:17:47,363 The injured are being taken to hospitals. 145 00:17:48,100 --> 00:17:50,736 Ten people are currently in a critical condition. 146 00:17:50,803 --> 00:17:53,372 We will find those responsible... 147 00:17:53,439 --> 00:17:54,807 Off. 148 00:17:56,208 --> 00:17:57,642 They'll destroy me. 149 00:17:58,477 --> 00:18:00,746 You didn't tell anyone to blow people up. 150 00:18:01,714 --> 00:18:04,750 I attacked the system in my article. They'll destroy me. 151 00:18:04,817 --> 00:18:06,923 You didn't. You criticised it. 152 00:18:07,553 --> 00:18:11,123 For secretly using civil militia against our own citizens. 153 00:18:11,190 --> 00:18:13,860 That's a criticism of policy, not the police. 154 00:18:20,566 --> 00:18:21,833 You have to get rid of me. 155 00:18:24,270 --> 00:18:27,306 - I'm a danger to you. - You think I'm any less at risk? 156 00:18:28,975 --> 00:18:30,443 I defended Layla. 157 00:18:31,711 --> 00:18:33,279 She's only an activist. 158 00:18:42,955 --> 00:18:44,690 "Not in my name." 159 00:18:45,591 --> 00:18:49,562 That is how I would begin the article that I would now have to write. 160 00:18:49,629 --> 00:18:52,765 But now I'm not allowed to. It makes me want to scream. 161 00:18:53,799 --> 00:18:57,470 I'm filled with pain at the senseless loss of innocent life 162 00:18:58,237 --> 00:19:01,140 and anger at criminals who believe 163 00:19:01,207 --> 00:19:04,176 they are fighting for freedom and democracy, in my name. 164 00:19:05,911 --> 00:19:10,415 Armed conflict is the wrong means against those who seek a state of war. 165 00:19:11,517 --> 00:19:15,288 The first casualty of war is the truth, which they are so afraid of. 166 00:19:27,199 --> 00:19:30,636 We're trying to follow your plan. I haven't heard from the others. 167 00:19:31,337 --> 00:19:32,505 Fuck! 168 00:19:34,173 --> 00:19:35,341 Respond. 169 00:19:36,909 --> 00:19:38,577 I'm sorry it's so stressful. 170 00:19:39,480 --> 00:19:40,812 Do you have the photos? 171 00:19:41,681 --> 00:19:43,783 Take care of yourselves. And hurry up. 172 00:19:48,587 --> 00:19:49,693 Send. 173 00:20:48,914 --> 00:20:50,116 Lucia? 174 00:22:06,358 --> 00:22:07,526 Open door. 175 00:22:13,632 --> 00:22:14,667 Open door! 176 00:23:22,134 --> 00:23:23,435 Close door. 177 00:23:39,018 --> 00:23:40,486 What's this? 178 00:23:40,553 --> 00:23:41,754 A gun. 179 00:23:43,722 --> 00:23:45,090 Where did it come from? 180 00:23:46,292 --> 00:23:47,723 Where did you find it? 181 00:23:48,894 --> 00:23:50,129 In the study. 182 00:23:51,363 --> 00:23:53,297 Not a good hiding place, I know. 183 00:23:56,201 --> 00:23:57,536 Lucia! 184 00:23:58,040 --> 00:24:00,973 There's a sub-machine gun lying around down there! 185 00:24:02,641 --> 00:24:04,108 Fully automatic. 186 00:24:04,576 --> 00:24:07,880 With integrated night vision. That's what Layla told me. 187 00:24:12,518 --> 00:24:14,420 She asked me to hide it for her. 188 00:24:16,655 --> 00:24:18,057 So you did? 189 00:24:18,520 --> 00:24:20,225 Who does she want to use it on? 190 00:24:20,893 --> 00:24:21,994 I don't know. 191 00:24:24,964 --> 00:24:27,266 I'm a dissident, Lu! 192 00:24:27,333 --> 00:24:29,201 If they find this in our house... 193 00:24:35,140 --> 00:24:37,176 I believe in Layla's struggle, Johann. 194 00:24:39,611 --> 00:24:41,083 Are you nuts? 195 00:24:51,090 --> 00:24:55,427 Defend your darling Layla's anarchic ideology if you want, 196 00:24:55,494 --> 00:24:57,430 but you really mean this? 197 00:24:58,664 --> 00:25:00,866 You think that's right? Yeah? 198 00:25:00,933 --> 00:25:03,573 The attack? Killing? Dead children? 199 00:25:03,640 --> 00:25:05,404 She has nothing to do with that. 200 00:25:05,471 --> 00:25:06,672 How do you know? 201 00:25:08,207 --> 00:25:11,376 You have some weird, glorified view of Layla. 202 00:25:11,443 --> 00:25:14,043 - As if you're her mother! - Put the gun away! 203 00:25:14,110 --> 00:25:15,781 It's cool, isn't it? It's cool! 204 00:25:15,848 --> 00:25:18,353 Don't play with weapons in my house. 205 00:25:23,489 --> 00:25:25,093 In "your" house! 206 00:25:26,458 --> 00:25:27,760 In our house. 207 00:25:42,374 --> 00:25:44,643 I should have told you. I'm sorry. 208 00:25:50,449 --> 00:25:52,951 Saying "your darling" was a bit much, 209 00:25:53,018 --> 00:25:54,420 but this thing has to go. 210 00:26:21,947 --> 00:26:23,916 The house led me to the gun. 211 00:26:28,387 --> 00:26:31,857 Doors opened and closed on their own until I got down to the study. 212 00:26:33,125 --> 00:26:35,928 They didn't do what I said until I had the gun. 213 00:26:38,297 --> 00:26:39,865 You're trying to scare me. 214 00:26:41,333 --> 00:26:43,168 Does someone have access to the house? 215 00:26:43,235 --> 00:26:44,470 How? 216 00:26:45,204 --> 00:26:48,240 It's a closed network, with its own server. 217 00:26:48,307 --> 00:26:51,844 The communications data are separate. And encrypted. 218 00:26:53,745 --> 00:26:55,314 You'll have to check it over. 219 00:26:58,283 --> 00:27:00,252 And please put the gun back, okay? 220 00:27:45,864 --> 00:27:47,166 Next one. 221 00:27:48,267 --> 00:27:49,401 Continue. 222 00:27:50,502 --> 00:27:51,703 Continue. 223 00:27:53,272 --> 00:27:54,473 Continue. 224 00:27:57,709 --> 00:27:58,911 Next one. 225 00:28:00,780 --> 00:28:01,847 Continue. 226 00:28:09,121 --> 00:28:10,956 Call Peace of Mind. 227 00:28:13,125 --> 00:28:15,561 What can I do for you, Mr Hellstrom? 228 00:28:21,934 --> 00:28:23,068 Continue. 229 00:28:24,803 --> 00:28:26,004 Next one. 230 00:28:27,439 --> 00:28:28,674 Continue. 231 00:28:29,441 --> 00:28:31,009 Next one. Off. 232 00:28:32,010 --> 00:28:33,711 They'll send someone. 233 00:28:33,778 --> 00:28:35,847 - They said we shouldn't worry. - When? 234 00:28:36,748 --> 00:28:39,518 The day after tomorrow. They couldn't do it any earlier. 235 00:28:41,520 --> 00:28:43,288 Stop blaming yourself. 236 00:28:44,189 --> 00:28:46,225 The attack has nothing to do with you. 237 00:28:52,097 --> 00:28:53,331 Sometimes... 238 00:28:56,902 --> 00:28:58,937 you feel like jumping off something. 239 00:28:59,605 --> 00:29:01,573 Don't say that. Not even in jest. 240 00:29:03,876 --> 00:29:05,577 I'm going upstairs. 241 00:29:05,644 --> 00:29:06,912 - Coming? - Yeah. 242 00:29:26,732 --> 00:29:29,101 Open list of documents viewed. 243 00:29:32,571 --> 00:29:34,173 Show yesterday's playlist. 244 00:29:37,809 --> 00:29:38,844 Continue. 245 00:29:39,710 --> 00:29:40,846 Continue. 246 00:30:03,535 --> 00:30:04,569 Off. 247 00:31:27,919 --> 00:31:29,053 Morning. 248 00:31:32,624 --> 00:31:33,892 Everything all right? 249 00:31:37,362 --> 00:31:38,797 You even filmed it. 250 00:31:39,364 --> 00:31:40,632 Here, in our home. 251 00:31:43,235 --> 00:31:46,037 Maybe you were with him just before he kicked me out. 252 00:31:47,539 --> 00:31:49,307 Quick and easy, during lunch hour. 253 00:31:55,247 --> 00:31:56,481 Paschke? 254 00:31:59,317 --> 00:32:00,852 That's... dirty. 255 00:32:01,686 --> 00:32:03,989 Lucia... That's betrayal. 256 00:32:05,824 --> 00:32:07,092 Once. 257 00:32:07,526 --> 00:32:10,362 - "Once!" - We only met on one occasion. 258 00:32:10,429 --> 00:32:13,563 - It didn't look that way. - He blackmailed me. 259 00:32:14,332 --> 00:32:16,935 - You did it here! - He blackmailed me because of you. 260 00:32:21,840 --> 00:32:23,275 He knew about Layla. 261 00:32:24,743 --> 00:32:26,111 That she isn't so harmless. 262 00:32:27,312 --> 00:32:28,613 He said that? 263 00:32:30,215 --> 00:32:32,851 He knew she was part of an armed resistance. 264 00:32:32,918 --> 00:32:35,720 He even knew I'd made false statements at the trial. 265 00:32:35,787 --> 00:32:37,222 No one knew that! 266 00:32:37,289 --> 00:32:38,353 Apart from you. 267 00:32:43,295 --> 00:32:44,796 We had an agreement. 268 00:32:48,934 --> 00:32:51,937 You don't talk about my cases and I don't talk about your stories. 269 00:33:06,751 --> 00:33:08,653 You shouldn't have told him about it. 270 00:34:39,678 --> 00:34:41,346 We really wanted that story. 271 00:34:44,249 --> 00:34:45,450 I tried... 272 00:34:46,351 --> 00:34:49,123 to keep you out of it, to even invent a source, but... 273 00:34:50,055 --> 00:34:51,623 it wasn't possible anymore. 274 00:34:52,524 --> 00:34:54,025 He wanted to publish it. 275 00:35:04,069 --> 00:35:05,303 He called me. 276 00:35:06,671 --> 00:35:08,139 He told me he knew. 277 00:35:11,276 --> 00:35:13,778 He said he was duty-bound to publish the story. 278 00:35:16,180 --> 00:35:17,949 But that we could talk about it. 279 00:35:19,784 --> 00:35:21,119 That dirty bastard. 280 00:35:40,038 --> 00:35:41,206 Open door. 281 00:35:43,041 --> 00:35:44,276 Open door! 282 00:35:48,480 --> 00:35:50,582 - Farhood? - Hello, Mr Hellstrom. 283 00:35:56,021 --> 00:35:57,555 I didn't order this. 284 00:36:03,495 --> 00:36:04,996 Your fridge did. 285 00:36:07,132 --> 00:36:08,767 I don't know anything about this. 286 00:36:12,871 --> 00:36:14,840 Isn't that the point of a smart fridge? 287 00:36:20,478 --> 00:36:21,780 Hello, Mrs Hellstrom. 288 00:36:22,510 --> 00:36:24,516 - Did you order all this? - No. 289 00:36:29,187 --> 00:36:30,188 Farhood! 290 00:36:31,022 --> 00:36:32,490 We aren't expecting guests. 291 00:36:32,924 --> 00:36:34,993 What are we supposed to do with all this? 292 00:36:35,393 --> 00:36:37,429 It'd take us weeks to eat it all. 293 00:36:39,464 --> 00:36:42,067 - Well, you ordered it. - I didn't order anything. 294 00:36:45,670 --> 00:36:48,306 We're having problems with our system at the moment. 295 00:36:49,340 --> 00:36:50,308 Here. 296 00:36:51,710 --> 00:36:55,313 Sorry, I ordered it especially to fill the order. I can't take it back. 297 00:36:56,181 --> 00:36:58,716 Or you'll have to use the cloud like everyone else. 298 00:36:58,783 --> 00:37:00,084 Come on... 299 00:37:00,151 --> 00:37:01,586 It's all right. 300 00:37:02,721 --> 00:37:03,989 It's not your fault. 301 00:37:05,156 --> 00:37:06,658 Well, I... 302 00:37:07,459 --> 00:37:09,627 I thought it might be emergency supplies. 303 00:37:10,528 --> 00:37:13,293 They're warning of storms in the next few days. 304 00:37:17,168 --> 00:37:19,537 Will you have a coffee with us? 305 00:37:19,604 --> 00:37:22,143 - Thanks, but I have so little time. - Come on. 306 00:37:24,542 --> 00:37:25,777 Thank you. 307 00:37:31,916 --> 00:37:33,351 What do you think, Farhood? 308 00:37:34,385 --> 00:37:35,920 Purely hypothetically. 309 00:37:36,788 --> 00:37:41,193 Should a man and a woman always be completely honest with each other? 310 00:37:42,560 --> 00:37:43,895 How is it with you? 311 00:37:44,629 --> 00:37:46,364 Can everything be forgiven? 312 00:37:48,133 --> 00:37:49,701 What are the limits in your house? 313 00:37:51,002 --> 00:37:52,370 Trust. 314 00:37:52,437 --> 00:37:54,073 The most important thing is trust. 315 00:37:54,706 --> 00:37:57,809 That you know everything the other person does is for the family. 316 00:37:58,640 --> 00:38:00,512 In that case, I think you can forgive everything. 317 00:38:02,413 --> 00:38:04,649 At least, I hope so from the bottom of my heart. 318 00:38:11,523 --> 00:38:12,693 Well, thanks for the coffee. 319 00:38:15,426 --> 00:38:16,993 I'll help you. 320 00:38:17,060 --> 00:38:19,063 Thanks, I've got it. 321 00:38:19,130 --> 00:38:20,231 Thank you. 322 00:38:33,378 --> 00:38:34,846 Switch on jetty camera. 323 00:38:53,064 --> 00:38:54,299 Off. 324 00:39:09,247 --> 00:39:11,015 The technician's coming tomorrow. 325 00:39:23,394 --> 00:39:24,829 Should we go for a walk? 326 00:39:53,324 --> 00:39:54,926 I wanted to stay with you. 327 00:40:03,868 --> 00:40:05,103 But I was so furious. 328 00:40:09,874 --> 00:40:11,476 I told Joachim to come here. 329 00:40:17,115 --> 00:40:19,918 That re-established the balance between you and me. 330 00:40:23,721 --> 00:40:25,757 Why did you never talk to me about it? 331 00:40:28,359 --> 00:40:30,161 What should I have said? 332 00:40:36,301 --> 00:40:38,269 I wanted to work it out for myself. 333 00:40:42,473 --> 00:40:44,342 Otherwise I would have left you. 334 00:40:50,348 --> 00:40:52,016 And that's why you filmed it? 335 00:40:55,687 --> 00:40:57,588 No, I didn't know about the film. 336 00:41:13,037 --> 00:41:14,239 Open up. 337 00:41:16,074 --> 00:41:17,175 Open door. 338 00:41:19,777 --> 00:41:21,079 Open door! 339 00:41:24,816 --> 00:41:26,718 Go check the sauna exit. 340 00:41:33,324 --> 00:41:34,492 Open door. 341 00:41:35,259 --> 00:41:36,494 Open door! 342 00:42:25,777 --> 00:42:28,446 There's no point. It's armoured glass. 343 00:42:33,384 --> 00:42:35,286 When's the technician coming? 344 00:42:35,920 --> 00:42:37,088 Tomorrow. 345 00:42:37,889 --> 00:42:39,190 Early. 346 00:42:41,959 --> 00:42:44,062 We can cope for one night. Come on. 347 00:42:50,735 --> 00:42:51,969 Come on! 348 00:43:22,200 --> 00:43:24,468 Maybe the house locked us out on purpose. 349 00:43:25,870 --> 00:43:28,072 Maybe it wanted to do something nice for us. 350 00:43:33,377 --> 00:43:35,513 No one's going to come, Johann. Relax. 351 00:43:37,281 --> 00:43:40,351 The last time we went to the beach you wanted to sleep indoors. 352 00:43:45,323 --> 00:43:47,025 It was in the autumn, I think. 353 00:43:47,992 --> 00:43:49,627 It was warmer than it is now. 354 00:43:50,495 --> 00:43:51,829 We went swimming. 355 00:43:52,830 --> 00:43:54,465 The water was so cold. 356 00:43:56,200 --> 00:43:57,902 It was our first night here. 357 00:43:59,504 --> 00:44:00,972 And you made a fire. 358 00:44:02,106 --> 00:44:04,075 Your very first campfire. 359 00:44:06,544 --> 00:44:09,580 With my bare hands. I had nothing but damp wood. 360 00:44:10,214 --> 00:44:12,416 And a litre of methylated spirit from Farhood. 361 00:44:15,887 --> 00:44:17,989 - Johann, I wanted... - Do you still love me? 362 00:44:20,091 --> 00:44:21,526 - Yes. - Good. 363 00:46:08,266 --> 00:46:09,867 It's time he came. 364 00:46:10,868 --> 00:46:12,236 I'll make you a coffee. 365 00:46:24,181 --> 00:46:25,316 Layla! 366 00:46:25,880 --> 00:46:27,118 Open door! 367 00:46:29,420 --> 00:46:30,754 Oh, my God! 368 00:46:30,821 --> 00:46:32,256 You're all wet. 369 00:46:33,324 --> 00:46:35,159 We had to swim the last bit. 370 00:46:35,660 --> 00:46:38,263 Come in. You have to get in the sauna. 371 00:46:38,330 --> 00:46:39,765 Everything's gone. Lost. 372 00:46:40,665 --> 00:46:42,533 Layla? What's going on here? 373 00:46:43,167 --> 00:46:44,502 What are they doing here? 374 00:46:45,236 --> 00:46:46,438 In a minute. 375 00:46:53,444 --> 00:46:55,479 Switch on sauna. Eighty degrees. 376 00:46:56,847 --> 00:46:58,083 Get undressed. 377 00:46:59,116 --> 00:47:00,685 Here. The photos. 378 00:47:03,354 --> 00:47:05,423 That's all of them. There aren't any more. 379 00:47:08,893 --> 00:47:10,093 We couldn't communicate. 380 00:47:10,160 --> 00:47:12,396 You're here and you're alive. 381 00:47:13,230 --> 00:47:15,466 - Were you followed? - No. I'm sure of it. 382 00:47:15,933 --> 00:47:17,901 It's all going to plan. 383 00:47:17,968 --> 00:47:21,405 Tomorrow morning the boat will take you and the negatives to safety. 384 00:47:23,708 --> 00:47:25,543 You invited them here? Here! 385 00:47:26,210 --> 00:47:28,012 What if they were followed? 386 00:47:28,079 --> 00:47:29,513 If they know where we are? 387 00:47:30,114 --> 00:47:31,916 I wanted to tell you, Johann. 388 00:47:38,422 --> 00:47:41,725 - You ordered all that food. - No, I didn't. 389 00:47:42,593 --> 00:47:44,628 Why would I do something so risky? 390 00:47:45,830 --> 00:47:48,465 The house knew they were coming because you knew. 391 00:47:48,532 --> 00:47:51,735 - Did you communicate via the house? - No, it was my plan. 392 00:47:51,802 --> 00:47:54,438 - No one else knows about it. - "No one"! 393 00:47:54,505 --> 00:47:56,207 You've even booked a boat. 394 00:47:57,408 --> 00:47:59,043 Farhood's boat, right? 395 00:48:01,045 --> 00:48:02,279 Yes, I did. 396 00:48:06,650 --> 00:48:08,018 What's your plan? 397 00:48:09,019 --> 00:48:10,623 Does it involve me in any way? 398 00:48:16,694 --> 00:48:18,429 What the hell's going on? 399 00:48:18,763 --> 00:48:20,631 Did you know Paschke would fire me? 400 00:48:21,332 --> 00:48:22,700 Is that why we're here? 401 00:48:23,401 --> 00:48:25,002 "Take Johann to the island 402 00:48:25,069 --> 00:48:27,705 so we have him under control after we throw him out." 403 00:48:31,509 --> 00:48:33,277 The two things are not related. 404 00:48:34,845 --> 00:48:36,414 I'll be with those two. 405 00:48:55,933 --> 00:48:56,903 Mr Hellstrom? 406 00:48:58,369 --> 00:48:59,373 Hello. 407 00:49:01,372 --> 00:49:03,607 What about... Mr Proksch? 408 00:49:04,575 --> 00:49:07,043 Mr Proksch was your initial consultant? 409 00:49:07,110 --> 00:49:08,112 Yes. 410 00:49:09,246 --> 00:49:10,483 He has retired. 411 00:49:15,953 --> 00:49:17,187 Come in. 412 00:49:25,563 --> 00:49:26,864 Downstairs, downstairs. 413 00:49:27,598 --> 00:49:29,133 The control room is downstairs. 414 00:49:35,840 --> 00:49:39,276 Wasn't Mr Proksch younger than you? 415 00:49:39,343 --> 00:49:41,445 - He took early retirement. - Sorry? 416 00:49:41,512 --> 00:49:43,480 Mr Proksch took early retirement. 417 00:49:43,547 --> 00:49:46,617 And so the house opened up again of its own accord? 418 00:49:47,950 --> 00:49:49,653 Is there some trick I can use 419 00:49:50,654 --> 00:49:52,823 to get inside the house? 420 00:49:52,890 --> 00:49:54,758 In case it happens again, I mean. 421 00:49:55,292 --> 00:49:57,194 It won't happen again. 422 00:49:57,261 --> 00:49:59,797 Only a technician authorised by you can do it, 423 00:49:59,864 --> 00:50:03,200 by sending a code from within two metres of the door. 424 00:50:04,502 --> 00:50:06,871 You have to suffer for data privacy. 425 00:50:06,938 --> 00:50:09,974 The house doesn't respond to us. It does what it wants. 426 00:50:10,574 --> 00:50:12,443 We thought we'd been hacked. 427 00:50:12,510 --> 00:50:14,711 Don't worry. That's impossible. 428 00:50:14,778 --> 00:50:16,613 Normally you're not even online. 429 00:50:16,680 --> 00:50:18,849 It wouldn't be a closed system otherwise. 430 00:50:19,783 --> 00:50:23,621 And that's the core competence of Peace of Mind. 431 00:50:25,456 --> 00:50:27,224 That's what you paid for. 432 00:50:28,993 --> 00:50:32,563 Aha! The system has actually found a few little bugs. 433 00:50:32,963 --> 00:50:35,499 Did you have other door problems? 434 00:50:35,566 --> 00:50:36,800 Yes, indeed. 435 00:50:38,302 --> 00:50:40,804 I'll install an update for you. 436 00:50:40,871 --> 00:50:43,273 Then you shouldn't have any more trouble. 437 00:50:45,676 --> 00:50:48,879 You are the sole administrator of the system. 438 00:50:49,780 --> 00:50:52,416 But you do live here with your wife? 439 00:50:53,017 --> 00:50:54,251 Yes. 440 00:50:54,318 --> 00:50:56,721 Then we don't both have to deal with the technology. 441 00:50:57,555 --> 00:51:02,459 But your wife should participate in the consultation, Mr Hellstrom. 442 00:51:02,526 --> 00:51:04,061 Why? 443 00:51:04,128 --> 00:51:05,729 Because she lives here too. 444 00:51:07,331 --> 00:51:08,799 You see, the house... 445 00:51:09,600 --> 00:51:12,202 it adapts to your needs. 446 00:51:12,269 --> 00:51:15,205 To your data, and to the data of your wife. 447 00:51:16,440 --> 00:51:19,042 And in places where those data compete 448 00:51:19,109 --> 00:51:21,745 it has to find a compromise solution. 449 00:51:21,812 --> 00:51:25,416 In the current situation, your wife is coming off second best. 450 00:51:26,250 --> 00:51:29,052 For example, with the temperature settings, 451 00:51:29,119 --> 00:51:30,187 or the lighting. 452 00:51:30,888 --> 00:51:32,789 The music, the films. 453 00:51:32,856 --> 00:51:35,225 That can break up a marriage, Mr Hellstrom. 454 00:51:46,236 --> 00:51:47,705 Did he notice anything? 455 00:51:48,772 --> 00:51:51,508 - What's wrong with the house? - Nothing. 456 00:51:52,276 --> 00:51:54,479 - A few little bugs. - A few what? 457 00:51:54,979 --> 00:51:56,513 No attack on the system. 458 00:51:56,580 --> 00:51:58,916 Did you tell him it led you to the gun? 459 00:51:58,983 --> 00:52:01,385 A hammer. I told him it was a hammer. 460 00:52:01,452 --> 00:52:02,419 Right. And? 461 00:52:02,486 --> 00:52:05,253 - It was a coincidence. - A coincidence? Seriously? 462 00:52:05,320 --> 00:52:09,293 The house has no intentions. It responds to the data it is given. 463 00:52:09,360 --> 00:52:10,561 It's a machine. 464 00:52:11,729 --> 00:52:14,798 To us it looks like conscious behaviour, but it isn't. 465 00:52:19,637 --> 00:52:21,305 He said it's just a spectre. 466 00:52:21,740 --> 00:52:23,173 He used the word spectre? 467 00:52:24,541 --> 00:52:26,944 That doesn't sound like complete security. 468 00:52:28,312 --> 00:52:31,048 The only security problem here is you and your guests. 469 00:52:31,915 --> 00:52:34,953 You turned the house into a hideout and weapons depot. 470 00:52:35,819 --> 00:52:37,922 This isn't about you or me, Johann. 471 00:52:38,422 --> 00:52:41,125 We have to act. The elections are in four weeks. 472 00:52:43,494 --> 00:52:45,629 What does "we" mean? You and me? 473 00:52:46,230 --> 00:52:48,098 Or you and those kids playing war? 474 00:52:48,165 --> 00:52:50,034 They're not kids. 475 00:52:56,740 --> 00:52:58,175 Alex is asleep. 476 00:52:59,076 --> 00:53:00,944 Let him sleep. We'll wake him later. 477 00:53:02,346 --> 00:53:04,715 Don't worry. We'll be gone tomorrow. 478 00:53:04,782 --> 00:53:08,285 You'll have your sacred peace again. We'll go play somewhere else. 479 00:53:08,352 --> 00:53:09,653 My sacred peace? 480 00:53:11,321 --> 00:53:13,323 My sacred peace, she says! 481 00:53:13,390 --> 00:53:16,993 To the man she got in this shit with her convictions. 482 00:53:18,762 --> 00:53:20,531 Then you've understood something. 483 00:53:22,232 --> 00:53:26,303 Anyway, it's a great idea to hide out with your own lawyer and a dissident. 484 00:53:26,370 --> 00:53:27,638 "Dissident"! 485 00:53:27,705 --> 00:53:29,473 Where do you think they'll look first? 486 00:53:29,540 --> 00:53:30,974 Lucia says we're safe here. 487 00:53:32,242 --> 00:53:35,313 We have no other choice. They know we're not behind the attack. 488 00:53:35,979 --> 00:53:37,481 What do you mean? 489 00:53:37,548 --> 00:53:39,483 They showed their true colours. 490 00:53:39,550 --> 00:53:42,653 We can't let them take away our freedom and provoke unrest! 491 00:53:43,654 --> 00:53:45,255 The attack was an excuse. 492 00:53:45,889 --> 00:53:47,991 It's all fake. It's propaganda! 493 00:53:48,992 --> 00:53:50,523 The 23 dead? 494 00:53:50,590 --> 00:53:51,729 The children? 495 00:53:52,629 --> 00:53:53,733 It's all faked? 496 00:54:09,113 --> 00:54:10,347 You didn't tell him? 497 00:54:13,083 --> 00:54:14,384 He'll calm down. 498 00:54:15,419 --> 00:54:16,454 Let's hope so. 499 00:54:26,029 --> 00:54:27,693 The recent attack 500 00:54:27,760 --> 00:54:29,800 was a despicable crime. 501 00:54:31,268 --> 00:54:33,837 And the perpetrators must be brought to justice. 502 00:54:36,273 --> 00:54:37,708 Unconditionally. 503 00:54:40,310 --> 00:54:41,512 You coming? 504 00:54:46,784 --> 00:54:51,453 They consider themselves idealists but are cold-blooded murderers. 505 00:55:23,220 --> 00:55:25,223 What do you need an automatic rifle for? 506 00:55:29,359 --> 00:55:30,627 To shoot at sparrows? 507 00:55:33,263 --> 00:55:35,766 - Certainly not at innocent people. - Sorry? 508 00:55:37,000 --> 00:55:38,669 It's purely for self-defence. 509 00:55:41,738 --> 00:55:43,473 We'd only shoot those who deserve it. 510 00:55:46,510 --> 00:55:47,978 And who decides who that is? 511 00:55:48,550 --> 00:55:49,813 Those who deserve it? 512 00:55:50,981 --> 00:55:52,449 Do you decide that? 513 00:55:53,584 --> 00:55:54,719 Or you? 514 00:55:56,386 --> 00:55:59,022 Do you think it would have been wrong to kill Hitler? 515 00:56:00,324 --> 00:56:03,193 Murder of a tyrant is a stupid, lazy example. 516 00:56:05,429 --> 00:56:07,931 After all, we still have a democracy. 517 00:56:11,835 --> 00:56:15,739 You still trust in democracy after all that you've been through? 518 00:56:15,806 --> 00:56:18,608 The people voted for those people who kicked you out. 519 00:56:19,376 --> 00:56:22,412 They didn't kick me out. It was my boss who did that. 520 00:56:23,447 --> 00:56:24,948 Because he's a damn coward. 521 00:56:26,550 --> 00:56:29,486 If they win a majority, they'll destroy democracy. 522 00:56:29,553 --> 00:56:31,953 If they lose, they'll take up arms. 523 00:56:32,020 --> 00:56:33,557 They already have! 524 00:56:33,624 --> 00:56:36,092 They can do that, because idiots like you 525 00:56:36,159 --> 00:56:37,727 decided to blow innocent people up. 526 00:56:37,794 --> 00:56:39,396 I want you to understand. 527 00:56:39,463 --> 00:56:43,433 The government is killing innocent people and blaming Layla and Alex. 528 00:56:44,101 --> 00:56:45,973 Nonsense. The gun stays here. 529 00:57:26,376 --> 00:57:29,646 Like all the others, we took analogue black-and-white photos. 530 00:57:29,713 --> 00:57:31,882 So digital deep fakes can't be made. 531 00:57:31,949 --> 00:57:33,549 OPPOSE THE LIE 532 00:57:35,052 --> 00:57:39,222 Joko and Ana, in Hamburg. Ten minutes after the attack. 533 00:57:39,289 --> 00:57:42,157 Mark and Annette, eight minutes afterwards in Munich. 534 00:57:42,826 --> 00:57:46,596 Everyone in our group took analogue photos after the attack. 535 00:57:46,663 --> 00:57:48,632 In case someone accused us. 536 00:57:50,334 --> 00:57:53,837 We took these photos almost 15 minutes after the attack happened. 537 00:57:54,371 --> 00:57:55,539 In Frankfurt. 538 00:57:56,606 --> 00:57:58,909 Clear proof that we weren't in Berlin. 539 00:58:00,676 --> 00:58:02,846 OPPOSE THE LIE 540 00:58:07,050 --> 00:58:08,318 Raise blinds. 541 00:58:18,061 --> 00:58:21,164 - Noah and Tuana. - Shot dead in their apartment. 542 00:58:21,231 --> 00:58:23,233 For resisting arrest with armed force. 543 00:58:24,634 --> 00:58:26,203 They had no weapons. 544 00:58:28,438 --> 00:58:29,973 So it was them. 545 00:58:30,941 --> 00:58:32,009 Yes. 546 00:58:32,743 --> 00:58:34,277 A false-flag attack. 547 00:58:35,312 --> 00:58:38,081 The Reichstag fire in '33. Bologna in '80. 548 00:58:38,749 --> 00:58:40,917 The attack on the Eiffel Tower two years ago. 549 00:58:42,352 --> 00:58:44,321 That led to a change of government. 550 00:58:46,223 --> 00:58:48,825 And that's precisely what we've been preparing for. 551 00:58:56,700 --> 00:58:58,668 When were you going to tell me all this? 552 00:59:01,905 --> 00:59:03,774 I want you to come, Johann. 553 00:59:05,642 --> 00:59:06,843 - Where? - England. 554 00:59:10,447 --> 00:59:12,082 What's keeping us here? 555 00:59:15,986 --> 00:59:17,454 What's keeping me here? 556 00:59:20,157 --> 00:59:22,059 Our life, our house. 557 00:59:25,028 --> 00:59:26,696 My profession, my language. 558 00:59:27,931 --> 00:59:29,165 My country. 559 00:59:32,502 --> 00:59:33,804 Come with me. 560 00:59:41,378 --> 00:59:42,979 You already decided long ago. 561 01:00:22,886 --> 01:00:24,654 - Johann! - How are you? 562 01:00:25,522 --> 01:00:26,589 How are things with you? 563 01:00:26,656 --> 01:00:29,492 How do you think? Hell has broken loose! 564 01:00:29,559 --> 01:00:31,027 I know you miss it. 565 01:00:31,094 --> 01:00:33,029 And we miss having you here, especially now. 566 01:00:34,164 --> 01:00:35,699 Is everything okay with you guys? 567 01:00:37,467 --> 01:00:40,237 Are there any leads regarding who did it? 568 01:00:41,238 --> 01:00:42,639 The manhunt is ongoing. 569 01:00:42,706 --> 01:00:45,308 It seems they'll arrest someone pretty soon. 570 01:00:47,978 --> 01:00:49,179 You still there, Johann? 571 01:00:49,946 --> 01:00:50,847 Paschke? 572 01:00:52,215 --> 01:00:54,718 What if the attack isn't what it seems to be? 573 01:00:55,952 --> 01:00:57,220 What do you mean? 574 01:01:00,524 --> 01:01:02,659 You'd need incontrovertible evidence of that. 575 01:01:04,027 --> 01:01:05,295 You got something? 576 01:01:06,129 --> 01:01:07,597 Maybe I have. 577 01:01:08,965 --> 01:01:12,335 Hey, listen! With that we can stage your comeback, yeah? 578 01:01:12,402 --> 01:01:13,670 - We... - I know. 579 01:01:15,105 --> 01:01:16,540 About you and Lucia. 580 01:01:18,542 --> 01:01:20,377 You're an unprincipled asshole. 581 01:01:31,688 --> 01:01:34,491 Okay, Johann. Fine. Yeah, you're right. 582 01:01:35,659 --> 01:01:36,826 I'm an asshole. 583 01:01:37,627 --> 01:01:38,895 And you blackmailed her! 584 01:01:39,796 --> 01:01:41,031 What did she say? 585 01:01:42,332 --> 01:01:43,766 You're pathetic! 586 01:01:44,601 --> 01:01:47,337 It's because I'm a pathetic, unprincipled asshole 587 01:01:47,404 --> 01:01:49,539 that I'd do anything for a good story. 588 01:01:53,843 --> 01:01:55,745 But Layla didn't get injured? 589 01:01:55,812 --> 01:01:57,848 No. I took good care of Layla. 590 01:01:59,482 --> 01:02:01,418 So, stretch your ankle slightly. 591 01:02:23,740 --> 01:02:25,542 You can have this part tomorrow. 592 01:02:26,643 --> 01:02:28,144 Then we'll all sleep better. 593 01:02:30,247 --> 01:02:31,515 Good night then. 594 01:02:58,708 --> 01:03:00,043 Come to England. 595 01:03:34,444 --> 01:03:35,578 Close door. 596 01:03:38,048 --> 01:03:39,482 That arrogant asshole! 597 01:03:41,251 --> 01:03:43,787 Alex, he's with Lucia, and we need Lucia. 598 01:03:46,623 --> 01:03:49,159 Without her we can't do anything with the photos. 599 01:03:58,868 --> 01:04:00,270 We need Lucia. 600 01:04:02,038 --> 01:04:03,306 But not Johann. 601 01:05:20,016 --> 01:05:21,250 Close door. 602 01:05:57,854 --> 01:05:58,988 Hey! 603 01:08:14,891 --> 01:08:16,326 It's the tension. 604 01:08:35,578 --> 01:08:38,447 The Chancellor spoke of a failure of justice. 605 01:08:38,514 --> 01:08:41,150 The police ask the public to be alert. 606 01:08:41,217 --> 01:08:43,119 The terrorists are armed. 607 01:08:43,186 --> 01:08:46,723 The police are following a clear lead and expect to arrest someone soon... 608 01:08:47,323 --> 01:08:49,959 Thanks to a surveillance camera, the State Protection Office 609 01:08:50,026 --> 01:08:55,031 was able to identify two terrorists who are known to the police. 610 01:08:55,098 --> 01:09:00,102 Shortly before the explosion they were filmed leaving by a back door. 611 01:09:00,169 --> 01:09:02,671 - One of the suspects, Layla Kolter... - We knew it! 612 01:09:02,738 --> 01:09:07,109 ...was prosecuted by the previous government but later then acquitted. 613 01:09:07,644 --> 01:09:10,846 The Chancellor spoke of a catastrophic failure of justice... 614 01:09:10,913 --> 01:09:13,613 - Stop. - Now... Now we have them. 615 01:09:14,984 --> 01:09:17,020 With those negatives, we've got them. 616 01:09:18,921 --> 01:09:20,623 What an insidious deepfake! 617 01:09:22,492 --> 01:09:24,026 We have to wake them. 618 01:09:37,040 --> 01:09:39,175 They're not there. Only their things. 619 01:09:40,510 --> 01:09:41,711 The gun's gone too. 620 01:09:42,745 --> 01:09:44,414 - I'll look upstairs. - Mm. 621 01:11:22,411 --> 01:11:23,879 I can't find them. 622 01:11:25,248 --> 01:11:26,449 What's wrong? 623 01:11:28,584 --> 01:11:30,219 - Come with me. - Where? 624 01:11:30,286 --> 01:11:31,354 Come on. 625 01:11:32,789 --> 01:11:34,157 Let's go for a walk. 626 01:11:34,824 --> 01:11:36,559 - Where it can't hear us. - Who? 627 01:11:37,393 --> 01:11:38,827 - The house. - What? 628 01:11:38,894 --> 01:11:40,563 Keep going. Not here. 629 01:12:05,521 --> 01:12:06,889 Johann, what's wrong? 630 01:12:08,324 --> 01:12:10,359 What happened? You're scaring me! 631 01:12:12,862 --> 01:12:14,530 Where are Layla and Alex? 632 01:12:17,667 --> 01:12:19,202 - They're dead. - What? 633 01:12:20,002 --> 01:12:22,038 It did it... In the sauna. 634 01:12:23,272 --> 01:12:24,472 The house... 635 01:12:24,539 --> 01:12:27,376 - It asphyxiated them. It burned them. - Let go! 636 01:12:27,443 --> 01:12:29,078 - Stay here! - Stop! 637 01:12:29,145 --> 01:12:30,246 Stay here! 638 01:12:46,762 --> 01:12:48,297 They're controlling the house. 639 01:12:50,132 --> 01:12:51,734 We underestimated them. 640 01:12:56,005 --> 01:12:57,473 We have to leave. 641 01:13:22,665 --> 01:13:23,966 Farhood! 642 01:13:28,905 --> 01:13:32,174 Farhood, we have to leave the island. Before the storm. 643 01:13:33,042 --> 01:13:35,044 - Now. - Can you sail in the dark? 644 01:13:38,381 --> 01:13:40,349 We have a deal, right? 645 01:13:40,416 --> 01:13:42,418 - I'll give you my watch. - Johann... 646 01:13:47,056 --> 01:13:49,458 Expensive watches are useful in a crisis, huh? 647 01:13:49,892 --> 01:13:51,661 I know something about both those things. 648 01:13:52,328 --> 01:13:54,530 My father's watch got us over here. 649 01:13:56,899 --> 01:13:59,735 And now mine will get us to England. All right. 650 01:14:04,273 --> 01:14:05,508 Thank you, Farhood. 651 01:14:06,142 --> 01:14:07,510 Okay, but let's be quick. 652 01:14:09,445 --> 01:14:12,014 - Stay with him. I'll get the watch. - And the negatives. 653 01:14:12,815 --> 01:14:14,150 I'll come. 654 01:15:23,119 --> 01:15:24,353 Stay here. 655 01:17:30,346 --> 01:17:31,580 Lucia? 656 01:17:40,022 --> 01:17:41,190 Luc... 657 01:17:43,559 --> 01:17:46,328 Paschke, what are you doing here? How did you get in? 658 01:17:48,531 --> 01:17:49,932 The door was open. 659 01:17:50,933 --> 01:17:52,100 Lucia! 660 01:17:53,169 --> 01:17:54,570 What do you want? 661 01:17:54,637 --> 01:17:56,605 I want to tell you that you were right. 662 01:17:57,206 --> 01:17:59,075 Your informant didn't lie to you. 663 01:18:01,076 --> 01:18:02,745 He was persuaded to change his mind. 664 01:18:03,546 --> 01:18:05,083 They have plenty of ways to do that. 665 01:18:06,415 --> 01:18:08,684 You burrowed too deep in their rabbit warren. 666 01:18:09,418 --> 01:18:10,753 What do you want? 667 01:18:11,987 --> 01:18:13,689 We're still a team. Right? 668 01:18:16,892 --> 01:18:18,194 We were. 669 01:18:20,029 --> 01:18:21,330 They fired me too. 670 01:18:22,364 --> 01:18:26,368 In my absence they searched the office for evidence of a breach of secrecy. 671 01:18:27,703 --> 01:18:29,004 They're after me too now. 672 01:18:29,705 --> 01:18:31,406 You're the only one who can help me. 673 01:18:31,473 --> 01:18:33,108 Help you, you asshole? 674 01:18:33,175 --> 01:18:34,777 - Lucia! - You called me. 675 01:18:36,645 --> 01:18:37,883 You have something. 676 01:18:39,348 --> 01:18:40,682 I know you. 677 01:18:40,749 --> 01:18:43,485 The attack. The search for Layla Kolter. 678 01:18:44,587 --> 01:18:47,856 Lucia's attachment to her client. And suddenly I can't get hold of you? 679 01:18:49,124 --> 01:18:50,363 What are you going to do? 680 01:18:52,795 --> 01:18:54,530 I'll tell you what I'm going to do. 681 01:18:55,731 --> 01:18:57,733 I'll piss on their legs until they drown. 682 01:18:57,800 --> 01:18:59,468 This time I have proof. 683 01:18:59,535 --> 01:19:00,903 It'll cost them the election. 684 01:19:00,970 --> 01:19:03,272 That's great, Johann! Yes! 685 01:19:03,910 --> 01:19:05,107 Johann... 686 01:19:05,941 --> 01:19:07,576 We'll destroy them. Yeah? 687 01:19:08,544 --> 01:19:10,980 Show me what you have. Just the two of us. 688 01:19:11,714 --> 01:19:13,115 We'll go down in history. 689 01:19:13,716 --> 01:19:15,852 We're back in the game. You get it? 690 01:19:16,852 --> 01:19:19,655 And we'll save our country from these psychos. 691 01:19:19,722 --> 01:19:21,123 It'll be huge. It... 692 01:19:26,362 --> 01:19:27,763 Hi! Lucia. 693 01:19:28,697 --> 01:19:29,999 You killed them. 694 01:19:33,636 --> 01:19:34,871 What? 695 01:19:35,871 --> 01:19:37,306 No. I... 696 01:19:38,340 --> 01:19:40,475 What? I... The house... 697 01:19:40,542 --> 01:19:41,677 The house? 698 01:19:43,012 --> 01:19:46,949 The house killed Layla and Alex because the government told it to do so? 699 01:19:48,651 --> 01:19:52,187 Then where are the drones, the helicopters, the military? 700 01:19:53,088 --> 01:19:56,558 They'd have gotten here long ago if they were controlling the house! 701 01:19:56,625 --> 01:19:59,428 But I don't see anybody. Except for you. 702 01:20:00,329 --> 01:20:01,663 And him. 703 01:20:05,067 --> 01:20:07,136 You offered him this as a story. 704 01:20:09,738 --> 01:20:12,407 - No! - I've no idea what happened here. 705 01:20:12,474 --> 01:20:14,876 - But you have to show me... - Shut your face! 706 01:20:14,943 --> 01:20:15,978 Lucia... 707 01:20:17,112 --> 01:20:19,043 There are no connections to the outside world. 708 01:20:25,054 --> 01:20:26,755 And if there is no connection... 709 01:20:28,223 --> 01:20:30,125 then there's only the house. 710 01:20:46,408 --> 01:20:47,610 The house... 711 01:20:49,011 --> 01:20:50,179 is me. 712 01:20:53,849 --> 01:20:55,951 The house... killed Layla and Alex 713 01:20:56,018 --> 01:20:58,520 because you... wanted that? 714 01:21:02,224 --> 01:21:04,326 It acts according to my thoughts. 715 01:21:05,694 --> 01:21:07,329 According to my wishes, my... 716 01:21:08,264 --> 01:21:09,499 fears. 717 01:21:11,867 --> 01:21:13,835 It knows me better than I know myself. 718 01:21:15,871 --> 01:21:18,040 We are an inseparable unit. 719 01:21:20,409 --> 01:21:21,643 Stop it! 720 01:21:22,644 --> 01:21:24,946 - Give me the backpack. - Trust me! 721 01:21:25,013 --> 01:21:26,215 Have you finished? 722 01:21:27,716 --> 01:21:29,017 The backpack. 723 01:21:29,551 --> 01:21:31,420 Give me the backpack and let me go. 724 01:21:31,487 --> 01:21:33,288 No one's going anywhere! 725 01:21:33,355 --> 01:21:35,725 Whatever's in there, I'll decide what happens to it. 726 01:21:36,325 --> 01:21:38,093 You don't want to publish a story. 727 01:21:38,861 --> 01:21:40,563 You just want to buy your way out. 728 01:21:44,700 --> 01:21:45,834 Go, Lu. 729 01:21:47,269 --> 01:21:48,503 The backpack! 730 01:21:50,439 --> 01:21:51,640 Don't move! 731 01:22:04,920 --> 01:22:06,121 Johann! 732 01:22:36,318 --> 01:22:37,486 Open door. 733 01:22:39,788 --> 01:22:40,853 Open door! 51593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.