All language subtitles for Cybill s03e01 bringing home the bacon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,390
Hey, y 'all, we've got to help Farmer
Johnson.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,390
He's stuck in the well again.
3
00:00:05,990 --> 00:00:10,730
But what can we do, Hambone? We don't
have opposable thumbs.
4
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
Thumbs?
5
00:00:13,310 --> 00:00:14,310
What's a thumb?
6
00:00:15,330 --> 00:00:18,370
And some of us have brains the size of a
walnut.
7
00:00:19,090 --> 00:00:20,730
But are we going to let that stop us?
8
00:00:20,990 --> 00:00:21,990
No.
9
00:00:23,350 --> 00:00:24,350
Walnuts.
10
00:00:24,910 --> 00:00:25,910
What's a walnut?
11
00:00:26,530 --> 00:00:27,530
Boy,
12
00:00:29,350 --> 00:00:30,350
you guys.
13
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
Dank.
14
00:00:32,180 --> 00:00:34,880
Except for Sybil. All that time you've
been spending on his set with Hambone
15
00:00:34,880 --> 00:00:35,699
really shows.
16
00:00:35,700 --> 00:00:40,420
Oh, thank you very much. I've really
enjoyed it.
17
00:00:41,000 --> 00:00:44,380
He smells a lot better than a lot of the
co -stars I've worked with. I don't
18
00:00:44,380 --> 00:00:47,100
want to name names, but his initials are
Marlon Brando.
19
00:00:48,360 --> 00:00:51,120
I think the rest of you can use some
time studying your animals, too. I'll
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,100
you on the soundstage 8 a .m. tomorrow.
Got it?
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,320
Gee, thanks a lot, Sybil.
22
00:00:55,600 --> 00:00:58,140
The only job I want to study is on my
plate.
23
00:00:58,570 --> 00:01:00,230
swimming in orange shorts.
24
00:01:02,150 --> 00:01:03,150
Uh, Sybil?
25
00:01:03,250 --> 00:01:05,349
Yeah? What is going on with your hair?
26
00:01:05,830 --> 00:01:06,850
Oh, don't ask.
27
00:01:07,210 --> 00:01:10,270
I did a hair color commercial last week,
and they fried it.
28
00:01:10,690 --> 00:01:15,150
I've been told it looks like astroturf,
tumbleweed, and something that baby
29
00:01:15,150 --> 00:01:16,170
Jesus slept in.
30
00:01:17,370 --> 00:01:18,690
I've got two words for you, girlfriend.
31
00:01:19,410 --> 00:01:20,890
Mayo nays.
32
00:01:21,730 --> 00:01:24,210
It's a great deep conditioner. Really,
look at my hair.
33
00:01:24,850 --> 00:01:27,110
Mayo? I've been using it on cold cuts.
34
00:01:27,610 --> 00:01:32,190
Oh, I have some leftover tapioca for my
psoriasis. And I have something on the
35
00:01:32,190 --> 00:01:34,250
back of my neck I don't even want to
show you.
36
00:01:35,830 --> 00:01:39,930
Look, you have to be very careful when
you do those commercials for hair color,
37
00:01:39,970 --> 00:01:40,469
you know?
38
00:01:40,470 --> 00:01:42,610
I wouldn't have done it except they paid
me a fortune.
39
00:01:43,650 --> 00:01:45,190
Of course I'm worth it.
40
00:01:47,410 --> 00:01:54,350
Loving one who loves you And then taking
that vow Nice work if you can
41
00:01:54,350 --> 00:01:56,190
get it And if you get it
42
00:02:12,880 --> 00:02:13,960
nose job, Marianne. Thanks.
43
00:02:14,860 --> 00:02:16,840
Come on to the kitchen. I'm getting
ready to put mayonnaise on my hair.
44
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Fabulous.
45
00:02:19,820 --> 00:02:20,820
Nothing from Zoe.
46
00:02:21,080 --> 00:02:25,240
Three weeks in Europe, and all I've got
is a lousy postcard with two words. Send
47
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
money.
48
00:02:53,019 --> 00:02:55,920
Hambone. I'm in love with him. Thank you
very much. Which one? You told me there
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,540
were 15 Hambones. There are 15.
50
00:02:58,080 --> 00:03:01,060
There's a swimming pig, a dancing pig.
There's even a pig who can crush a beer
51
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
can on his forehead.
52
00:03:02,080 --> 00:03:03,039
That's disgusting.
53
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Pigs are old men.
54
00:03:05,160 --> 00:03:06,300
Not my Hambone.
55
00:03:06,680 --> 00:03:09,200
He's got soul. He's charming. That's why
he's the main pig.
56
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
Sybil? Yes? Why are we doing this?
57
00:03:13,760 --> 00:03:15,540
I thought we were drifting apart as
friends.
58
00:03:17,550 --> 00:03:20,810
essential. Maybe I'll try it on Ira when
he gets back from his book tour
59
00:03:20,810 --> 00:03:24,190
tomorrow. Uh -huh. And let me just say
ick. Ick, ick, ick, ick, ick.
60
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
Are you done?
61
00:03:26,290 --> 00:03:27,390
Yes. No, wait.
62
00:03:27,670 --> 00:03:28,670
Ick!
63
00:03:28,910 --> 00:03:34,670
Go on. Thank you. So, as you know, Ira
and I never did consummate our love
64
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
before he left.
65
00:03:35,890 --> 00:03:39,510
Sure, we dallied and fiber optic
erotica.
66
00:03:39,770 --> 00:03:41,110
Fiber optic erotica.
67
00:03:41,850 --> 00:03:43,290
You and Ira had phone sex?
68
00:03:43,960 --> 00:03:45,040
Ick to infinity.
69
00:03:46,420 --> 00:03:50,060
Just between you, me, and the condiment,
I'm a little anxious about our
70
00:03:50,060 --> 00:03:51,360
impending mattress mambo.
71
00:03:51,660 --> 00:03:55,360
Mary Ann, I told you. He's less of a
mambo and more of a minute wall.
72
00:03:56,000 --> 00:03:58,720
Hey, a new way to waste food. How
American.
73
00:04:10,060 --> 00:04:13,160
and I took an earlier flight so I
wouldn't have to suffer this humiliation
74
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
the airport.
75
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Thank you so much for sending me on this
trip, Mom. It was the most incredible
76
00:04:17,800 --> 00:04:19,000
three weeks of my life.
77
00:04:19,339 --> 00:04:21,140
So, tell us all about Europe.
78
00:04:21,760 --> 00:04:23,320
What movie did they show on the plane?
79
00:04:24,640 --> 00:04:25,820
Yes, tell me everything.
80
00:04:26,140 --> 00:04:29,180
Where did you go? What did you see? What
did you bring me? In that order,
81
00:04:29,260 --> 00:04:30,940
Europe, everything and nothing.
82
00:04:31,770 --> 00:04:35,050
That's okay. You can wait and tell me
tomorrow. Hey, we can go bike riding,
83
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
you can meet my pig.
84
00:04:36,270 --> 00:04:39,810
And I know you're dying for a good old
American cheeseburger, so for lunch
85
00:04:39,810 --> 00:04:41,190
go to Jacques in the Box.
86
00:04:41,850 --> 00:04:45,150
Mother, can you back off? You're worse
than that tour guide who hit me with a
87
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
stick at the Louvre.
88
00:04:46,510 --> 00:04:48,890
Like I was really going to put the Mona
Lisa in my backpack.
89
00:04:50,450 --> 00:04:53,450
Listen, honey, if you want to, you can
just rest up all day for your welcome
90
00:04:53,450 --> 00:04:54,450
home party tomorrow night.
91
00:04:54,570 --> 00:04:55,710
I can't make it. I've got plans.
92
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
See you tomorrow.
93
00:04:57,270 --> 00:04:58,069
See you, lovey.
94
00:04:58,070 --> 00:04:59,270
Say, forget it. You're coming.
95
00:05:00,200 --> 00:05:03,800
Would you please give me five minutes to
adjust to being back in this cultural
96
00:05:03,800 --> 00:05:07,160
wasteland? I've just come from the
birthplace of Mozart to the birthplace
97
00:05:07,160 --> 00:05:08,160
Wheel of Fortune.
98
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
L .A. has culture up the wazoo.
99
00:05:11,240 --> 00:05:12,380
We have a ballet company.
100
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
No, we don't.
101
00:05:14,740 --> 00:05:16,500
Do we have opera? Don't ask me.
102
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Well,
103
00:05:19,380 --> 00:05:21,180
I know the Lakers got Shaq.
104
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Sybil's out.
105
00:05:27,280 --> 00:05:29,260
Oh, hello, Ira. How is Cleveland?
106
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
Really?
107
00:05:32,290 --> 00:05:35,390
So tell me, cowboy, are you wearing your
chaps and spurs?
108
00:05:35,810 --> 00:05:36,810
Give me that.
109
00:05:37,730 --> 00:05:39,270
There's not enough Lysol in the world.
110
00:05:46,890 --> 00:05:50,470
I've washed my hair ten times, and I
still have a head full of saturated fat.
111
00:05:51,330 --> 00:05:52,530
Oh, I'm starving.
112
00:05:53,250 --> 00:05:55,230
Do you mind if I dip a few chips in your
head?
113
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
Very funny.
114
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
Oh, no.
115
00:06:00,370 --> 00:06:01,710
I think I'm going bad.
116
00:06:03,250 --> 00:06:04,570
Wow, look at him.
117
00:06:05,350 --> 00:06:07,410
That's Buddy the Bull. He certainly is.
118
00:06:08,230 --> 00:06:11,450
You know, he reminds me a little bit of
Ira.
119
00:06:13,450 --> 00:06:15,090
Wow, is she in for a letdown?
120
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
Hey, Fuentes!
121
00:06:18,550 --> 00:06:20,470
Get your MTV ass over here.
122
00:06:24,350 --> 00:06:27,350
What did you do? Use a whole jar of...
123
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Maybe. Hey.
124
00:06:35,280 --> 00:06:38,580
Hey, stop that. That's D -K -N -Y, not F
-O -O -T.
125
00:06:39,760 --> 00:06:41,820
Come on. Come on, it's not your color.
126
00:06:43,340 --> 00:06:46,700
Oh, my goodness, look at this. I'm
actually bonding with a duck. The next
127
00:06:46,700 --> 00:06:48,620
you know, I'll be making funny golf
tapes.
128
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
You want to see bonding, Deluise? Watch
this.
129
00:06:52,120 --> 00:06:52,979
Hand bone.
130
00:06:52,980 --> 00:06:56,280
Come on. Come on, hand bone. Come on,
hand bone. Come on, hand bone.
131
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Good.
132
00:07:00,430 --> 00:07:01,970
Watch Sybil, everyone, and learn.
133
00:07:02,850 --> 00:07:06,790
She's feeding, she's snorting, she's
loving.
134
00:07:08,350 --> 00:07:10,130
She's costing me a fortune. Back to
work!
135
00:07:10,790 --> 00:07:13,990
All right, let's shoot the scene where
Hambone warns Farmer Johnson about the
136
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
twister.
137
00:07:15,270 --> 00:07:16,270
Stop that!
138
00:07:18,390 --> 00:07:19,850
Okay, I can talk your language.
139
00:07:22,010 --> 00:07:23,050
Money, money.
140
00:07:23,670 --> 00:07:24,950
Good money, money, money, money.
141
00:07:26,470 --> 00:07:28,050
Yummy, yummy money.
142
00:07:35,580 --> 00:07:36,600
You bitch.
143
00:07:38,640 --> 00:07:40,420
All right, then. Hold up that sleeve.
144
00:07:40,680 --> 00:07:42,600
Get the pig to tug at it. Action.
145
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
Tug. Tug.
146
00:07:44,760 --> 00:07:45,759
Come on.
147
00:07:45,760 --> 00:07:47,820
Tug. Come on. Come on. Tug.
148
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
Tug. Tug.
149
00:07:49,900 --> 00:07:52,360
Cut. This pig is a lox.
150
00:07:52,640 --> 00:07:57,860
That's the fourth time this week these
pigs today have absolutely no respect
151
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
the craft.
152
00:07:59,070 --> 00:08:00,730
All right, this pig's finished. He's
bacon.
153
00:08:01,350 --> 00:08:02,490
What do you mean, bacon?
154
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
You're kidding, right?
155
00:08:04,890 --> 00:08:06,630
What do you think they do with pigs who
can't act?
156
00:08:06,850 --> 00:08:09,450
If he can't do the job, this little
piggy goes to market.
157
00:08:10,290 --> 00:08:12,330
No, wait a minute. He can do it?
158
00:08:12,810 --> 00:08:17,630
He's not going to do it. That pig's
Ernie Borg 9 and McHale's Navy all over
159
00:08:17,630 --> 00:08:18,630
again.
160
00:08:20,050 --> 00:08:21,450
Come on, Hambong. Tug!
161
00:08:22,250 --> 00:08:23,310
Tug! Tug!
162
00:08:24,130 --> 00:08:27,090
This is a tough business. One day you're
on top, and the next day you're a
163
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
football.
164
00:08:28,620 --> 00:08:30,400
Billy, let's try the understudy pig.
165
00:08:31,380 --> 00:08:32,740
He's been hocking me for a break.
166
00:08:38,500 --> 00:08:40,100
Wait a minute. Maybe he's depressed.
167
00:08:40,520 --> 00:08:43,419
Maybe he's had a trauma. Maybe somebody
huffed and puffed and blew his house
168
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
down.
169
00:08:54,250 --> 00:08:57,190
Rachel and Kevin have been in the living
room 20 minutes and you hadn't made fun
170
00:08:57,190 --> 00:08:59,290
of them once. How do you think that
makes them feel?
171
00:08:59,550 --> 00:09:01,810
Hang up now.
172
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Hang up now.
173
00:09:05,190 --> 00:09:06,270
Hang up!
174
00:09:07,730 --> 00:09:08,730
Au revoir.
175
00:09:10,070 --> 00:09:12,050
Je ne suis pas une enfant.
176
00:09:12,530 --> 00:09:14,150
Bleu de bleu de bleu de bleu.
177
00:09:15,430 --> 00:09:19,430
Je ne suis pas une enfant. Je ne suis
pas une enfant. Je ne suis pas une
178
00:09:20,730 --> 00:09:22,410
Je ne suis pas une enfant.
179
00:09:24,170 --> 00:09:24,829
Oh, my.
180
00:09:24,830 --> 00:09:26,390
I've never seen you two so happy.
181
00:09:27,570 --> 00:09:30,790
Whenever you want to talk about what's
really going on, I'm there for you.
182
00:09:31,150 --> 00:09:34,050
Thanks, Mom, but we've been working out
our problems and things have never been
183
00:09:34,050 --> 00:09:35,610
better. Yes, never been better.
184
00:09:36,350 --> 00:09:39,770
So young, so much in love, so full of
crap.
185
00:09:41,570 --> 00:09:42,870
Let's get something to drink. Yeah.
186
00:09:43,590 --> 00:09:44,750
What's up with Mom's hair?
187
00:09:45,330 --> 00:09:48,330
I don't know, but it's a real shame.
That's the best thing about her.
188
00:09:49,710 --> 00:09:52,530
It's been too loud. I'm hearing every
word. Changing my will.
189
00:09:55,470 --> 00:09:56,710
Hi, Ira. Hey, Sid.
190
00:09:57,090 --> 00:09:58,710
You look different. Cut your hair?
191
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
Stop it!
192
00:10:00,850 --> 00:10:01,829
I've had it.
193
00:10:01,830 --> 00:10:04,630
I want everyone in this house to hear
this. No, wait.
194
00:10:04,890 --> 00:10:06,590
I want everyone in America to hear this.
195
00:10:07,870 --> 00:10:09,810
I am not my hair!
196
00:10:10,690 --> 00:10:13,310
I am not my lawn!
197
00:10:14,250 --> 00:10:21,110
I caught your
198
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
show when I was in Cleveland.
199
00:10:22,449 --> 00:10:23,890
That Hambone's one cute pig.
200
00:10:24,170 --> 00:10:26,230
Hey, how did they come to do all those
tricks anyway?
201
00:10:26,690 --> 00:10:28,190
They threatened to kill him. Happy now?
202
00:10:29,470 --> 00:10:32,510
Hey! Hey! Hi, honey. Welcome back. Hi,
Dad.
203
00:10:32,970 --> 00:10:36,650
Oh, welcome home, Zoe. I missed you. I
missed you, too. Bye.
204
00:10:38,110 --> 00:10:42,070
Zoe! I told you I had other plans. And I
told you you had to come to your own
205
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
welcome home party.
206
00:10:45,230 --> 00:10:47,290
Hello. Oh, hi, Marianne.
207
00:10:47,760 --> 00:10:51,040
You know, Mom, in Europe, most parents
let their children do whatever they
208
00:10:51,100 --> 00:10:53,780
They can drink wine when they're nine,
and they can smoke when they're four.
209
00:10:53,980 --> 00:10:57,520
And some Europeans lock their children
up in towers and chop their head off.
210
00:10:59,300 --> 00:11:00,680
Party? Headless.
211
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
You're a call.
212
00:11:02,840 --> 00:11:05,580
Mom, you cut your thumb chopping a head
of lettuce.
213
00:11:07,040 --> 00:11:10,360
Wait, I'll ask her. Hey, Fib, I'm seeing
Marianne tomorrow night. Do you still
214
00:11:10,360 --> 00:11:12,840
have that Bordello outfit you stole from
the Kenny Rogers miniseries?
215
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
Yes, I believe I do. It's up in my
closet.
216
00:11:17,080 --> 00:11:18,560
Under your last shred of dignity.
217
00:11:19,520 --> 00:11:20,760
Woo -hoo, we're in luck.
218
00:11:22,940 --> 00:11:24,800
Why? Give it to me. No.
219
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
Give it to me. No.
220
00:11:47,150 --> 00:11:49,210
curfew by six hours and come home and
insult me.
221
00:11:49,690 --> 00:11:50,910
Curfew? That was for high school.
222
00:11:51,190 --> 00:11:52,190
Wait a minute.
223
00:11:52,410 --> 00:11:54,790
You're not going anywhere until you tell
me where you were all night.
224
00:11:55,710 --> 00:11:58,550
What difference does that make? I was
out all the time in Europe.
225
00:11:58,930 --> 00:12:01,010
What did you do, sleep on the stairs for
three weeks?
226
00:12:01,650 --> 00:12:02,650
No.
227
00:12:02,790 --> 00:12:04,230
After a week, I moved up to the landing.
228
00:12:06,050 --> 00:12:09,610
You know, Mom, when I was gone, I
learned that I can take care of myself.
229
00:12:09,610 --> 00:12:12,950
really don't need advice from a mother
who washes her hair with jelly spreads.
230
00:12:14,810 --> 00:12:15,930
Okay, you got me on the hair.
231
00:12:17,440 --> 00:12:21,580
Listen, while you live under my roof,
you live by my rules.
232
00:12:22,760 --> 00:12:26,920
Fine. Then I won't live under your roof
any longer. I'm moving out. Oh, good. I
233
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
can't wait for you to go. Good.
234
00:12:28,280 --> 00:12:31,440
And for your information, I was at
Nina's all night, and we didn't answer
235
00:12:31,440 --> 00:12:32,700
phone because we knew it was you.
236
00:12:34,260 --> 00:12:35,900
Oh, that's very mature.
237
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Marianne?
238
00:13:00,750 --> 00:13:02,190
He said to come dressed as a sheik.
239
00:13:03,430 --> 00:13:06,390
I said sheep, Ira, not sheik.
240
00:13:07,590 --> 00:13:10,830
What's sexy about little Bo Peep and a
Bedouin?
241
00:13:14,430 --> 00:13:15,430
Bad.
242
00:13:31,470 --> 00:13:35,510
We don't know what it feels like. No,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
243
00:13:35,510 --> 00:13:36,369
no, no. What?
244
00:13:36,370 --> 00:13:39,410
What? What is it? I had swimmer's ear
when I was 13, and it's built in
245
00:13:39,410 --> 00:13:40,610
sensitivity even to saliva.
246
00:13:41,530 --> 00:13:42,970
Oh, okay.
247
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
Who needs ear?
248
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
There's other stuff.
249
00:13:49,570 --> 00:13:51,670
Oh, I always make love with the lights
on.
250
00:13:52,230 --> 00:13:53,890
Well, I always make love with the lights
off.
251
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
Let's compromise.
252
00:13:55,570 --> 00:13:56,570
Turn the lights on.
253
00:14:02,830 --> 00:14:04,450
Stand up. I want to watch you get
undressed.
254
00:14:04,870 --> 00:14:05,890
Oh, good luck.
255
00:14:06,370 --> 00:14:08,070
I can't even use a public urinal.
256
00:14:10,530 --> 00:14:14,150
Fine. Clothes on, lights off, no spit in
the air. Is there anything else I
257
00:14:14,150 --> 00:14:15,150
should know about?
258
00:14:15,410 --> 00:14:17,350
Do we need a big sheet with a little
hole in it?
259
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
Oh, Jose.
260
00:14:22,230 --> 00:14:24,550
You saved my hair. You're a genius.
261
00:14:24,870 --> 00:14:25,829
But of course.
262
00:14:25,830 --> 00:14:29,830
You know, I don't usually make house
calls, but your friend Marianne said you
263
00:14:29,830 --> 00:14:32,050
looked too frightening to let into the
shop.
264
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
Oh, that was real sweet.
265
00:14:35,770 --> 00:14:37,150
I hope I can afford this.
266
00:14:37,430 --> 00:14:39,410
Honey, you couldn't afford not to do
this.
267
00:14:43,290 --> 00:14:44,290
Hello?
268
00:14:44,570 --> 00:14:45,970
Oh, hi, Whitlow. What's up?
269
00:14:46,970 --> 00:14:48,950
You want me to come bond with the new
pig?
270
00:14:50,270 --> 00:14:53,730
But I had real chemistry with Hambone.
What if the new pig has an attitude?
271
00:14:55,470 --> 00:14:57,810
Okay. I'll be there tomorrow morning at
nine.
272
00:15:00,730 --> 00:15:02,110
They canned my ham?
273
00:15:03,880 --> 00:15:06,360
Oh, poor pig. What happens to him now?
274
00:15:09,780 --> 00:15:15,140
Well... Help
275
00:15:15,140 --> 00:15:17,000
me!
276
00:15:17,780 --> 00:15:18,780
Help me!
277
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
Help us!
278
00:15:25,540 --> 00:15:27,340
What happened to us, Marianne?
279
00:15:27,900 --> 00:15:30,420
Our thick life was so hot when we were
hundreds of miles apart.
280
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Talk to me, sailor.
281
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
What are you wearing?
282
00:15:50,380 --> 00:15:54,340
Say, black hip boots, a studded bustier,
and a smile.
283
00:15:54,620 --> 00:15:57,040
No, you're not. You're wearing that
Mother Goose thing.
284
00:15:58,520 --> 00:15:59,800
Bo Peep.
285
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
Who cares?
286
00:16:02,420 --> 00:16:06,120
Can't you just pretend you didn't see
it? I wouldn't have to pretend if the
287
00:16:06,120 --> 00:16:07,119
lights were off.
288
00:16:07,120 --> 00:16:09,220
Oh, why don't you just come out here so
I can spit in your ear?
289
00:16:12,700 --> 00:16:14,440
Wait, I have another call. Hold on.
290
00:16:16,160 --> 00:16:17,160
Hello?
291
00:16:18,890 --> 00:16:19,890
I've got to rescue a pig.
292
00:16:19,970 --> 00:16:20,970
Are you in?
293
00:16:21,870 --> 00:16:23,170
Abso -frickin' -lutely.
294
00:16:28,670 --> 00:16:29,670
Hey, Marianne.
295
00:16:30,310 --> 00:16:31,490
Want to play Dr. Zhivago?
296
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
I'm wearing your mink coat.
297
00:16:39,210 --> 00:16:40,330
He's so cute.
298
00:16:41,250 --> 00:16:44,130
You know, I could get fired for stealing
this pig, but I kept thinking, what's
299
00:16:44,130 --> 00:16:45,850
going to happen to Hambone? And I was
all...
300
00:16:46,170 --> 00:16:47,149
Pig. Job.
301
00:16:47,150 --> 00:16:49,330
Pig. Job. Pig job. Pig job. Pig job.
302
00:16:49,630 --> 00:16:51,990
Two blondes, a Mercedes, and a pig.
303
00:16:52,690 --> 00:16:54,390
Just another night in Los Angeles.
304
00:16:56,690 --> 00:16:57,770
Who needs Zoe?
305
00:16:58,110 --> 00:17:00,670
Huh? Tomorrow you and me will go to a
spa.
306
00:17:00,950 --> 00:17:04,329
What do you think? Huh? I'll get a
pedicure. You'll get your feet pickled.
307
00:17:05,290 --> 00:17:06,550
Bad idea. Bad idea.
308
00:17:06,810 --> 00:17:08,810
I'm going to get you some water. You
look thirsty.
309
00:17:09,589 --> 00:17:12,310
Who wouldn't be after eating all that
Mercedes interior?
310
00:17:13,670 --> 00:17:14,670
You don't want to talk.
311
00:17:14,990 --> 00:17:16,970
I've seen you suck a spilled daiquiri
off floor mats.
312
00:17:19,550 --> 00:17:20,670
Oh, ham bones.
313
00:17:21,010 --> 00:17:23,230
Why does sex have to be so complicated?
314
00:17:24,470 --> 00:17:26,050
You pigs have the right idea.
315
00:17:26,890 --> 00:17:28,410
Wham, bam, thank you, ham.
316
00:17:43,630 --> 00:17:44,810
I like what you've done with your room.
317
00:17:45,070 --> 00:17:46,530
But I wouldn't have put that tree there.
318
00:17:47,890 --> 00:17:50,950
As you can see, I am no longer living
under your roof.
319
00:17:51,350 --> 00:17:52,990
And soon I'll be off your property.
320
00:17:53,490 --> 00:17:57,410
Zoe! It would have been a lot easier
just to talk about our fight. You're
321
00:17:57,410 --> 00:17:58,410
so childish.
322
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
Like you're not?
323
00:18:00,590 --> 00:18:01,590
Oh, Mom!
324
00:18:02,270 --> 00:18:04,250
Well, I have a pig.
325
00:18:08,370 --> 00:18:10,070
Mom, you were right.
326
00:18:10,330 --> 00:18:11,470
We do need to talk.
327
00:18:12,010 --> 00:18:14,650
Good. Come on. Come here and sit down.
I'm all yours.
328
00:18:15,950 --> 00:18:22,610
Well, Mother Sheridan, as you know, I
was denied tenure, and I was expecting
329
00:18:22,610 --> 00:18:24,470
they'd give me at least a year. Kevin
got laid off. He's unemployed.
330
00:18:26,250 --> 00:18:27,650
Oh, no, Kevin.
331
00:18:28,370 --> 00:18:31,570
Well, as you can imagine, this is a
vulnerable time.
332
00:18:32,470 --> 00:18:37,190
You know, I don't think my self -esteem
could get any lower, but... Dibble, your
333
00:18:37,190 --> 00:18:39,910
pig is in the kitchen taking a dump.
334
00:18:48,520 --> 00:18:51,180
Rachel, at least I've learned how to get
your mother's attention.
335
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Marianne.
336
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Oh, gross.
337
00:18:56,200 --> 00:18:58,120
Why didn't you tell me it was right
here?
338
00:19:00,360 --> 00:19:03,120
Boy, that Corinthian leather goes right
through you.
339
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Muddy Canyon.
340
00:20:05,909 --> 00:20:08,890
Who would pay to stand around a pit and
watch us do that?
341
00:20:10,750 --> 00:20:13,450
All I wanted from the 7 -Eleven guy was
a couple of diapers.
342
00:20:14,150 --> 00:20:16,490
He didn't have to tell me how ugly my
baby was.
343
00:20:17,750 --> 00:20:20,610
By the way, I love what Jose did with
your hair.
344
00:20:21,290 --> 00:20:23,150
There goes a couple hundred bucks,
but...
345
00:20:34,570 --> 00:20:35,870
I was worried sick about you.
346
00:20:36,610 --> 00:20:37,610
What does it matter?
347
00:20:38,190 --> 00:20:41,150
When you were in Europe, I could have
been chasing livestock every night and
348
00:20:41,150 --> 00:20:42,150
wouldn't have even known it.
349
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
Zoe,
350
00:20:48,510 --> 00:20:51,930
I think you're right. You have grown up
a lot.
351
00:20:52,350 --> 00:20:54,070
I mean, you graduated from high school.
352
00:20:54,650 --> 00:20:56,350
You went all over Europe by yourself.
353
00:20:58,070 --> 00:21:00,430
You even managed to get cable out on the
patio.
354
00:21:03,440 --> 00:21:05,540
You don't have to move out. We'll figure
out the new boundaries together.
355
00:21:06,960 --> 00:21:08,500
Thanks, Mom. That means a lot to me.
356
00:21:09,680 --> 00:21:11,060
I think we're going to be fine together.
357
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
Oh, Zoe.
358
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Because, Mom?
359
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Yeah?
360
00:21:18,000 --> 00:21:19,580
It's still time for me to move out.
361
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Oh.
362
00:21:23,600 --> 00:21:26,100
I got a job as a tour guide at Universal
Studios.
363
00:21:27,780 --> 00:21:30,120
Nina and I are going to look for an
apartment on Saturday.
364
00:21:33,280 --> 00:21:35,780
Well, good luck finding one with
ceilings this high.
365
00:21:38,500 --> 00:21:40,680
What do you think? You going to be okay
living in your room?
366
00:21:40,940 --> 00:21:42,120
I'm going to miss you.
367
00:21:43,880 --> 00:21:45,340
Maybe I'll rent your room out.
368
00:21:45,800 --> 00:21:48,300
Hey, aren't you and Nina looking for a
place?
369
00:21:52,940 --> 00:21:55,020
Isn't that cute?
370
00:21:55,680 --> 00:21:58,620
You're not really going to keep that
muddy thing as a pet, are you?
371
00:22:01,520 --> 00:22:04,140
I don't see why not she's here all the
time anyway
26647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.