Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,552
[Απαλή ηλεκτρονική μουσική]
2
00:00:10,553 --> 00:00:10,653
[Απαλή ηλεκτρονική μουσική]
3
00:00:15,571 --> 00:00:16,485
- Jellina
4
00:00:17,399 --> 00:00:18,313
Jellina.
5
00:00:20,620 --> 00:00:21,360
- Osylus.
6
00:00:21,490 --> 00:00:23,057
Osylus, ξυπνήστε.
7
00:00:23,188 --> 00:00:25,277
Osylus Wake Up, Wake
Ξυπνήστε, είμαι εδώ.
8
00:00:25,407 --> 00:00:26,321
Είμαι εδώ.
9
00:00:31,893 --> 00:00:34,940
- Είχα μόλις το πιο τρελό όνειρο.
10
00:00:35,070 --> 00:00:36,419
- Τι συνέβη?
11
00:00:37,943 --> 00:00:39,292
[μαλακή δραματική μουσική]
12
00:00:39,422 --> 00:00:41,424
- Ήταν τόσο πραγματικό.
13
00:00:41,555 --> 00:00:45,559
Και αυτή τη φορά αυτό το τρελό ρόπαλο
Είχατε δεμένο στο κρεβάτι.
14
00:00:45,690 --> 00:00:47,518
[Η μαλακή δραματική μουσική συνεχίζεται]
15
00:00:47,649 --> 00:00:49,042
Δεν μπορούσα να φωνάξω.
16
00:00:50,347 --> 00:00:51,958
Δεν μπορούσα να κινηθώ.
17
00:00:52,088 --> 00:00:53,220
Ήμουν παγωμένος.
18
00:00:54,699 --> 00:00:57,224
Δεν μπορούσα να σε σώσω,
Επειδή ήμουν πολύ αδύναμος.
19
00:00:57,354 --> 00:00:58,921
- Είναι εντάξει.
20
00:00:59,052 --> 00:01:00,793
- Ήμουν πολύ αδύναμος.
21
00:01:00,923 --> 00:01:03,099
- Είναι απλώς ένα όνειρο, είμαι εντάξει.
22
00:01:03,231 --> 00:01:04,145
- Συγγνώμη.
23
00:01:05,581 --> 00:01:09,150
[Osylus απαλά αναβοσβήνει]
24
00:01:09,280 --> 00:01:13,284
[Η μαλακή δραματική μουσική συνεχίζεται]
25
00:01:14,895 --> 00:01:17,462
[Osylus συνεχίζει
Για να λυγίσετε απαλά]
26
00:01:17,593 --> 00:01:20,988
Έτσι, ονειρευόσασταν
για εμένα όμως.
27
00:01:21,119 --> 00:01:23,469
[Osylus και Jellina γέλιο]
28
00:01:23,600 --> 00:01:25,384
- Δεν αντέχω τον κώλο σου.
29
00:01:25,515 --> 00:01:27,647
- Λέω απλώς σαν.
30
00:01:27,778 --> 00:01:29,127
[Η Jellina συνεχίζει να γελάει]
31
00:01:29,258 --> 00:01:30,476
- Ίσως ήμουν.
32
00:01:34,567 --> 00:01:37,396
[Δραματική μουσική]
33
00:01:44,056 --> 00:01:46,145
[Άνθρωποι που κουβεντιάζουν αδιαμφισβήτητα]
34
00:01:46,276 --> 00:01:47,364
[Φρουρά χτυπάει]
35
00:01:47,494 --> 00:01:50,019
- Ήρθε η ώρα για το τηλεφώνημα σας.
36
00:01:51,759 --> 00:01:53,849
- Αλλά αυτό που φαίνεται ότι εσείς
έχουν αποκαλυφθείσες πληροφορίες
37
00:01:53,979 --> 00:01:55,676
για τον οργανισμό μας;
38
00:01:55,807 --> 00:01:57,156
- Δεν ξέρω τι εννοείς.
39
00:01:57,287 --> 00:02:00,116
- Έχετε πάντα
ομιλείται ειλικρινά,
40
00:02:01,335 --> 00:02:04,208
Αλλά τώρα ψέματα μιλούν
από το στόμα σου.
41
00:02:04,338 --> 00:02:05,557
- δώσατε στις αρχές τα ονόματα
42
00:02:05,687 --> 00:02:07,124
του ιατρικού μας προσωπικού.
43
00:02:07,254 --> 00:02:08,603
Από εκεί, τους
ονόματα και πρόσωπα
44
00:02:08,734 --> 00:02:10,475
τοποθετήθηκαν στο διαδίκτυο.
45
00:02:10,605 --> 00:02:13,608
Τώρα λαμβάνονται
υπό κράτηση ένα προς ένα.
46
00:02:13,739 --> 00:02:15,306
- Αυτό είναι απογοητευτικό να ακούσουμε.
47
00:02:15,436 --> 00:02:16,394
- Θα πρέπει να είναι.
48
00:02:16,524 --> 00:02:18,004
Είστε υπεύθυνοι.
49
00:02:18,135 --> 00:02:19,136
[Kit Sighs]
50
00:02:19,266 --> 00:02:20,920
Είστε η μόνη πιθανή διαρροή.
51
00:02:21,052 --> 00:02:23,793
- μας αποτύχατε και
διέκοψε τη συγκομιδή οργάνων.
52
00:02:23,924 --> 00:02:27,232
Ο γέροντας Abel έχει περάσει οφειλόμενη
να μην λαμβάνει νεφρό.
53
00:02:27,362 --> 00:02:29,582
- Αντιμετωπίζουμε δυσκολίες
να κυκλοφορήσουν οι γιατροί μας
54
00:02:29,712 --> 00:02:30,888
από την επιμέλεια του FBI.
55
00:02:31,018 --> 00:02:32,846
Το κοινό θα είναι σε αναταραχή,
56
00:02:32,977 --> 00:02:34,674
Εάν όλα μας
Οι γιατροί απελευθερώνονται
57
00:02:34,804 --> 00:02:36,284
Και εκείνοι που απελευθερώνονται,
58
00:02:36,415 --> 00:02:37,807
θα τοποθετηθεί στη σύλληψη σπιτιών
59
00:02:37,938 --> 00:02:39,679
με όλα τους
Οι κινήσεις παρακολουθούνται.
60
00:02:39,809 --> 00:02:41,899
Δεν μπορούμε να ελιχτούμε με αυτόν τον τρόπο.
61
00:02:42,030 --> 00:02:43,597
- Πρέπει να διατηρήσουμε την τάξη.
62
00:02:43,727 --> 00:02:45,816
Το κιτ κάντε ό, τι είναι απαραίτητο.
63
00:02:45,947 --> 00:02:47,253
- Καταλαβαίνω.
64
00:02:49,820 --> 00:02:52,606
[Δραματική μουσική]
65
00:02:55,478 --> 00:02:58,612
[Kit Gurgles]
66
00:02:58,742 --> 00:03:02,398
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
67
00:03:03,399 --> 00:03:06,576
[Αξιοσημείωτη μουσική]
68
00:03:13,845 --> 00:03:17,849
[Η αισιόδοξη μουσική συνεχίζεται]
69
00:03:24,465 --> 00:03:27,947
[Η αισιόδοξη μουσική συνεχίζεται]
70
00:03:39,785 --> 00:03:40,743
[Η αισιόδοξη μουσική συνεχίζεται]
71
00:03:52,973 --> 00:03:56,498
[Η αισιόδοξη μουσική συνεχίζεται]
72
00:04:08,163 --> 00:04:11,427
[Heart Monitor Beeps]
73
00:04:12,689 --> 00:04:13,777
- Ευχαριστώ.
74
00:04:14,734 --> 00:04:16,127
Πώς κάνει ο Τζάκσον;
75
00:04:16,258 --> 00:04:17,128
- Ω,
76
00:04:18,086 --> 00:04:19,174
Είναι σταθερός.
77
00:04:19,304 --> 00:04:20,784
Περπατάει.
78
00:04:20,914 --> 00:04:22,525
- Καλό, καλό.
79
00:04:22,655 --> 00:04:24,179
Τι γίνεται με τον Kevin και τη Nova;
80
00:04:24,309 --> 00:04:25,789
- Ω, είναι εδώ.
81
00:04:25,919 --> 00:04:27,486
Κοιτάξτε αυτό.
82
00:04:27,617 --> 00:04:31,186
Ο Κέβιν μπήκε στο Χάντσον
Μυστικό δωμάτιο στο σπίτι του.
83
00:04:32,797 --> 00:04:34,973
Μπήκε στη βάση δεδομένων
των γιατρών
84
00:04:35,104 --> 00:04:37,367
που εκτέλεσε το
παράνομες μεταμοσχεύσεις.
85
00:04:37,497 --> 00:04:38,542
- [Osylus] Ναι;
86
00:04:38,672 --> 00:04:40,935
- Και τότε, Nova και Tyler
87
00:04:41,066 --> 00:04:44,113
τους έκανε όλοι να πάνε
ιογενή στα κοινωνικά μέσα ενημέρωσης.
88
00:04:44,243 --> 00:04:45,940
[Osylus γέλια]
89
00:04:46,071 --> 00:04:48,160
Το FBI είναι κυριολεκτικά
Τραβήξτε τους όπως μιλάμε.
90
00:04:48,291 --> 00:04:49,553
- Ελάτε σε μαύρο λαό.
- [Jellina] σωστά;
91
00:04:49,683 --> 00:04:51,076
- Αυτό είμαι
92
00:04:51,207 --> 00:04:53,948
Μιλώντας για.
- Ω Θεέ μου.
93
00:04:54,079 --> 00:04:57,213
- Κοίτα, μπορούμε ή
Μπορεί να μην κερδίσει αυτόν τον πόλεμο.
94
00:04:57,343 --> 00:04:59,867
Είμαι βέβαιος ότι θα πάει
Απολαύστε τη νίκη αυτής της μάχης.
95
00:04:59,998 --> 00:05:01,086
- [Jellina] σωστά;
96
00:05:01,217 --> 00:05:04,916
[Jellina και Osyrus γέλιο]
97
00:05:10,182 --> 00:05:11,227
- Λυπάμαι.
98
00:05:13,185 --> 00:05:14,186
[Δραματική μουσική]
99
00:05:14,317 --> 00:05:15,622
- Δεν ξέρετε πόσο καιρό
100
00:05:15,753 --> 00:05:18,582
Σας περίμενα να το κάνετε αυτό.
101
00:05:18,713 --> 00:05:21,238
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
102
00:05:21,368 --> 00:05:22,282
- Μην το πεις αυτό.
103
00:05:22,413 --> 00:05:23,457
- Όχι.
- Τι;
104
00:05:25,416 --> 00:05:29,072
- Όχι, μετά από όλα αυτά
χρόνια και όλα αυτά τα κορίτσια.
105
00:05:29,202 --> 00:05:30,769
- Γιατί νομίζετε ότι δεν πήρα ποτέ
106
00:05:30,899 --> 00:05:33,119
κάποιο από αυτά τα κορίτσια σοβαρά;
107
00:05:33,250 --> 00:05:36,340
Γιατί ήξερα ακριβώς
όπου στάθηκε η γυναίκα μου.
108
00:05:36,470 --> 00:05:39,299
Ακριβώς δίπλα μου
όλη αυτή τη φορά.
109
00:05:43,173 --> 00:05:46,001
[Δραματική μουσική]
110
00:05:51,920 --> 00:05:54,227
- Δεν μπορώ να σε πιστέψω
θα εμφανιστεί για να δουλέψει σήμερα
111
00:05:54,358 --> 00:05:57,056
Αφού κατηγορούσα την οικογένειά μου
φρικτά πράγματα,
112
00:05:57,187 --> 00:06:00,581
και στη συνέχεια να ανατινάξει αυτά
Οι γιατροί στο Διαδίκτυο.
113
00:06:00,712 --> 00:06:01,930
- Πρέπει να πληρώσω το ενοίκιο μου.
114
00:06:02,061 --> 00:06:03,628
- Πρέπει να εργαστείτε
κάπου αλλού.
115
00:06:03,758 --> 00:06:05,543
- Τα καλύτερα είναι παντού.
116
00:06:05,673 --> 00:06:07,588
Δεν υπάρχει πουθενά όπου μπορώ
Πηγαίνετε όπου δεν είναι παρόντες.
117
00:06:07,719 --> 00:06:09,547
Αυτό είναι ακριβώς όπως
Καλό μέρος όπως οποιοδήποτε.
118
00:06:09,677 --> 00:06:11,549
- Ξέρετε, θα μπορούσα να το πω
θείος ότι ήσασταν αυτός
119
00:06:11,679 --> 00:06:13,377
Αυτό διαρρέει αυτές τις πληροφορίες.
120
00:06:13,507 --> 00:06:14,987
- Αναρωτιέμαι γιατί δεν το έχετε;
121
00:06:15,118 --> 00:06:16,815
- Επειδή είναι βρώμικο
122
00:06:16,945 --> 00:06:19,948
και σε αντίθεση με εσάς, δεν μου αρέσει
για να εμπλακείτε στο χάος.
123
00:06:20,079 --> 00:06:21,776
- ή ίσως,
124
00:06:21,907 --> 00:06:23,474
είναι επειδή αν εσύ
Πες στον θείο σου,
125
00:06:23,604 --> 00:06:25,302
Θα εξαφανιστώ από
το πρόσωπο της γης,
126
00:06:25,432 --> 00:06:27,434
Τότε θα έχετε τον εαυτό σας
να κατηγορήσω για την κατάρρευσή μου.
127
00:06:27,565 --> 00:06:31,003
- Και τώρα είσαι
τον κατηγορώ για δολοφονία.
128
00:06:31,134 --> 00:06:32,787
- Εάν το παπούτσι ταιριάζει.
129
00:06:32,918 --> 00:06:35,399
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
130
00:06:35,529 --> 00:06:39,533
- Ξέρω όλα για τα παπούτσια
Και δεν ταιριάζει.
131
00:06:39,664 --> 00:06:41,187
Στα καλύτερα και τους εξωγήινους
132
00:06:41,318 --> 00:06:42,928
Είναι όλα μια ηλίθια φαντασία.
133
00:06:43,058 --> 00:06:45,235
- Πείτε το στο Πεντάγωνο.
134
00:06:45,365 --> 00:06:47,498
Γιατί δεν τους ρωτάς γιατί
Μόλις τώρα επιβεβαιώνουν
135
00:06:47,628 --> 00:06:49,195
ότι υπάρχουν UFOs;
136
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
- Τι;
137
00:06:50,457 --> 00:06:51,719
- Αυτό το τηλέφωνο σας.
138
00:06:51,850 --> 00:06:53,895
Χρησιμοποιήστε το για περισσότερα
από τη λήψη selfies.
139
00:06:54,026 --> 00:06:55,506
Κάντε την έρευνα.
140
00:06:55,636 --> 00:06:57,508
- Έχω καλύτερα πράγματα
να κάνω με το χρόνο μου.
141
00:06:57,638 --> 00:06:59,814
- Ω, όπως αγνοήστε το γεγονός
142
00:06:59,945 --> 00:07:02,252
ότι έχετε ένα μυστικό
δωμάτιο στο σπίτι σας
143
00:07:02,382 --> 00:07:03,992
με αρχαίο
κύλιση για τους αλλοδαπούς
144
00:07:04,123 --> 00:07:05,951
και βάση δεδομένων μεταμόσχευσης οργάνων;
145
00:07:06,081 --> 00:07:07,344
- Εντάξει.
146
00:07:07,474 --> 00:07:08,780
Υπάρχουν άνθρωποι
Ποιος μπορεί να μην είναι σε θέση
147
00:07:08,910 --> 00:07:12,305
Για να αποκτήσετε όργανα
ο παραδοσιακός τρόπος.
148
00:07:12,436 --> 00:07:16,091
Έτσι ο θείος μου και ο δικός μου
Η ομάδα βοηθά όσους έχουν ανάγκη.
149
00:07:17,223 --> 00:07:19,660
- Δεν μπορείς να είσαι σοβαρός;
- Είμαι.
150
00:07:21,271 --> 00:07:22,750
- Είσαι τόσο αφελής.
151
00:07:22,881 --> 00:07:24,926
- Μην με καλέσεις αυτό.
152
00:07:25,057 --> 00:07:28,103
- Είσαι εξίσου τυφλός
Όλοι οι άλλοι στον κόσμο.
153
00:07:28,234 --> 00:07:29,888
Ακόμα και όταν είναι
ακριβώς στο πρόσωπό σας.
154
00:07:30,018 --> 00:07:31,846
- και είστε πολύ παγιδευμένοι
Στη θεωρία της συνωμοσίας σας
155
00:07:31,977 --> 00:07:33,935
ανοησίες για να απολαύσετε τη ζωή.
156
00:07:35,023 --> 00:07:37,678
Κανείς δεν θέλει να ζήσει έτσι.
157
00:07:37,809 --> 00:07:39,680
- Ειδικά όχι εσείς.
158
00:07:39,811 --> 00:07:40,507
[Corrine αναστενάζει]
159
00:07:40,638 --> 00:07:41,726
Δικαίωμα;
160
00:07:41,856 --> 00:07:42,944
- Κοίτα, δεν με νοιάζει τι εσύ,
161
00:07:43,075 --> 00:07:44,859
Ή λένε αυτοί οι σκονισμένοι κύλινδροι.
162
00:07:44,990 --> 00:07:49,908
Δεν είμαι ξένος απόγονος,
Επειδή οι αλλοδαποί δεν υπάρχουν.
163
00:07:50,822 --> 00:07:52,171
Και δεν είμαι καλύτερος,
164
00:07:52,302 --> 00:07:54,173
Είμαι άνθρωπος
που του αρέσει να ψωνίζει.
165
00:07:54,303 --> 00:07:55,521
Και αυτό είναι.
166
00:07:56,479 --> 00:07:57,871
[Δραματική μουσική]
167
00:07:58,002 --> 00:08:01,005
- Ό, τι λες,
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
168
00:08:02,354 --> 00:08:03,877
[Corrine Grunts]
169
00:08:06,750 --> 00:08:08,230
- Φυσικά, εσύ
Γνωρίστε τη συζήτησή σας
170
00:08:08,360 --> 00:08:11,407
ενάντια στο τρέχον
Δήμαρχος απόψε.
171
00:08:14,584 --> 00:08:18,457
Θυμηθείτε τι έχουμε
επενδύθηκε σε αυτήν την εκστρατεία.
172
00:08:20,285 --> 00:08:21,591
Υπάρχουν ισχυροί
Ενδιαφέροντα στο παιχνίδι.
173
00:08:21,721 --> 00:08:23,767
Δεν μπορούμε να σε έχουμε
Πηγαίνοντας εκεί
174
00:08:23,897 --> 00:08:26,248
και να χάσει αυτή την ευκαιρία.
175
00:08:28,337 --> 00:08:31,340
- Κύριε Norman, παρακαλώ
ενημερώστε τον πάστορα Murdoch
176
00:08:31,470 --> 00:08:32,906
ότι αν λέει
Ένα άλλο πράγμα για μένα,
177
00:08:33,036 --> 00:08:34,298
Θα τυλίξω το δικό μου
Τα χέρια γύρω από το λαιμό του
178
00:08:34,429 --> 00:08:36,344
Και πνίξτε τη ζωή από αυτόν.
179
00:08:36,474 --> 00:08:41,131
Έτσι, είναι προς το συμφέρον του
στο μυαλό του γαμημένο επιχείρησή του.
180
00:08:42,480 --> 00:08:44,003
- Ο κ. Hudson δεν είναι
ο ίδιος αργά.
181
00:08:44,134 --> 00:08:47,268
Παρακαλώ αγνοήστε το δικό του
γλώσσα και συμπεριφορά.
182
00:08:47,398 --> 00:08:49,270
Πρέπει να προσευχόμαστε γι 'αυτόν.
183
00:08:50,358 --> 00:08:51,924
- αργά ή γρήγορα,
184
00:08:56,102 --> 00:08:59,889
ο κόσμος θα ξέρει τι
είδος τέρας είσαι.
185
00:09:00,019 --> 00:09:02,195
Και θα σιγουρευτώ για αυτό.
186
00:09:02,325 --> 00:09:03,892
- Είμαι το τέρας;
187
00:09:05,110 --> 00:09:06,329
Μαχαιρώσατε τη γυναίκα σας σε θάνατο.
188
00:09:06,460 --> 00:09:08,288
- Δεν την σκότωσα.
189
00:09:09,550 --> 00:09:12,074
Κύριε Norman, εσύ
Πιστέψτε με, έτσι δεν είναι;
190
00:09:12,204 --> 00:09:13,293
- το κάνω.
191
00:09:13,423 --> 00:09:14,468
Αν και δεν είναι η δουλειά μου.
192
00:09:14,598 --> 00:09:16,339
- Σταματήστε το. Κύριε Norman.
193
00:09:16,470 --> 00:09:17,427
Γνωρίζετε τα πάντα
Αυτό συνεχίζεται σε αυτό το σπίτι.
194
00:09:17,558 --> 00:09:18,950
- Σκοτώσατε τη γυναίκα σας
195
00:09:19,081 --> 00:09:20,604
Και τότε ήρθες
Κλάμα για μένα για βοήθεια
196
00:09:20,735 --> 00:09:22,258
Και ήρθα στη βοήθειά σας
και σας βοήθησε να σύρετε
197
00:09:22,389 --> 00:09:23,825
Το αιματηρό σώμα της σωστά
από αυτό το σπίτι.
198
00:09:23,954 --> 00:09:25,434
- Τι ήταν το fuck
Έπρεπε να κάνω ε;
199
00:09:25,565 --> 00:09:27,262
- Τράβηξα χορδές
Για να το καλύψετε.
200
00:09:27,393 --> 00:09:28,916
Έπρεπε να το αναφέρω
Ως καρδιακή προσβολή
201
00:09:29,046 --> 00:09:32,485
Επειδή είμαι το μικρό μου
φύλακας του αδελφού.
202
00:09:34,791 --> 00:09:37,881
[Αγάπη μουσική]
203
00:09:39,448 --> 00:09:42,016
- Θέλετε να μάθετε τι νομίζω;
204
00:09:45,061 --> 00:09:47,890
Νομίζω ότι είχατε κάτι
να κάνει με τη δολοφονία της.
205
00:09:48,021 --> 00:09:51,241
Όπως είχατε κάτι
να κάνει με τη δολοφονία του Tootie.
206
00:09:51,372 --> 00:09:55,724
Και ό, τι κάνετε στο
σκοτεινό, θα έρθει στο φως
207
00:09:55,855 --> 00:09:57,552
Και θα το σιγουρευτώ.
208
00:09:57,683 --> 00:09:58,988
- Τότε θα πάτε
κάτω με το πλοίο.
209
00:09:59,119 --> 00:10:00,773
- έτσι είναι.
210
00:10:00,903 --> 00:10:03,558
Πηγαίνετε δεξιά με αυτό.
211
00:10:03,688 --> 00:10:06,604
Το αίμα είναι στα χέρια σας
Από τις δύο γυναίκες που μου άρεσε.
212
00:10:06,734 --> 00:10:09,607
- Τρέχετε για δήμαρχο.
213
00:10:09,737 --> 00:10:12,958
Πρέπει να περάσετε παρελθόν
Ό, τι αισθάνεστε.
214
00:10:13,088 --> 00:10:14,960
Προχωράτε προς τα εμπρός και
Δεν κοιτάς πίσω.
215
00:10:15,090 --> 00:10:15,917
Μην πετάτε τα πάντα
216
00:10:16,048 --> 00:10:17,919
Δουλέψαμε σκληρά για.
217
00:10:18,049 --> 00:10:20,704
Τι στο διάολο σκέφτεστε;
218
00:10:23,663 --> 00:10:26,057
- Έλα, επιτρέψτε μου να πάρω ένα δάγκωμα.
219
00:10:26,187 --> 00:10:28,364
- Osyrus, σταματήστε το.
220
00:10:28,494 --> 00:10:30,409
[Jellina γελάει]
221
00:10:30,540 --> 00:10:31,932
- Μου αρέσει το πώς μυρίζεις,
Είναι πρόβλημα;
222
00:10:32,063 --> 00:10:32,890
[Ο Τάιλερ χτυπά στην πόρτα]
223
00:10:33,019 --> 00:10:33,716
Ω.
224
00:10:33,846 --> 00:10:34,630
- Ναι.
225
00:10:34,760 --> 00:10:35,805
[Tyler γέλια]
226
00:10:35,935 --> 00:10:36,980
Εσείς οι δύο είστε σίγουρα μαζί.
227
00:10:37,110 --> 00:10:37,850
- Τι είναι καλό, αδερφέ;
228
00:10:37,981 --> 00:10:39,678
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
229
00:10:39,809 --> 00:10:42,420
- Ένιωσα κάπως περίεργο
Σχετικά με την αγορά λουλουδιών,
230
00:10:42,551 --> 00:10:43,421
αλλά,
231
00:10:44,553 --> 00:10:46,381
Πέθανε σχεδόν έτσι,
232
00:10:46,511 --> 00:10:47,686
εδώ.
233
00:10:47,816 --> 00:10:49,165
[Πλαστικά σκουριά]
234
00:10:49,295 --> 00:10:51,820
- Ευχαριστώ, το εκτιμώ.
235
00:10:51,950 --> 00:10:55,084
Ο άνθρωπος δεν έχετε ιδέα πώς
χαρούμενος που σε βλέπω.
236
00:10:55,214 --> 00:10:57,216
Ήθελα απλώς να πω ευχαριστώ
237
00:10:57,347 --> 00:10:59,828
Για ό, τι κάνατε.
238
00:10:59,957 --> 00:11:01,350
Σώσατε τη ζωή μου.
239
00:11:01,481 --> 00:11:02,873
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
240
00:11:03,004 --> 00:11:05,136
Ειλικρινά, δεν το έκανα
Πραγματικά κάνε οτιδήποτε.
241
00:11:05,267 --> 00:11:07,922
- Ο άνθρωπος πήρατε το
Τηλέφωνο όταν τηλεφώνησα.
242
00:11:08,052 --> 00:11:10,794
Μερικές φορές αυτό είναι όλο
Μπορείτε να ζητήσετε από έναν φίλο.
243
00:11:10,925 --> 00:11:12,883
- Έτσι είμαστε φίλοι τώρα;
244
00:11:14,231 --> 00:11:15,755
- κάτι τέτοιο.
245
00:11:15,885 --> 00:11:18,410
Εννοώ περισσότερο σαν αδέλφια τώρα.
246
00:11:19,889 --> 00:11:20,890
- Αδελφοί;
247
00:11:24,589 --> 00:11:26,329
[Osyrus απαλά
χτυπάει την πλάτη του Tyler]
248
00:11:26,460 --> 00:11:28,723
Ναι, έτσι είσαι καλός;
249
00:11:28,854 --> 00:11:30,029
- Καλά.
250
00:11:30,159 --> 00:11:31,813
Καλός.
- [Tyler] Μεγάλη, μεγάλη.
251
00:11:31,944 --> 00:11:34,729
- Ναι, ο γιατρός λέει ότι πρέπει
να είσαι εδώ αύριο.
252
00:11:34,860 --> 00:11:36,339
Αυτό είναι καλό.
253
00:11:36,469 --> 00:11:38,689
Αλλά υπάρχει ένα τελευταίο
πράγμα που πρέπει να κάνουμε.
254
00:11:38,819 --> 00:11:40,995
- Τελειώστε την ανοικοδόμηση αυτού του κώδικα.
255
00:11:41,126 --> 00:11:44,216
Είμαστε τόσο αποστασιοποιημένοι
Προσπαθώντας να τον βρω και τον Τζάκσον,
256
00:11:44,346 --> 00:11:46,566
Πρέπει να τελειώσουμε
ανοικοδόμηση της μονάδας flash.
257
00:11:46,696 --> 00:11:48,959
- Είναι περίεργο πώς είναι
Σύντομη κυκλοφορημένη όμως.
258
00:11:49,089 --> 00:11:52,702
Ειλικρινά, είμαι νευρικός
Αυτό που θα βρούμε σε αυτό.
259
00:11:52,832 --> 00:11:54,921
- Ό, τι κι αν είναι, θα είμαστε
φτάστε στο κάτω μέρος του.
260
00:11:55,052 --> 00:11:56,314
- Ναι.
261
00:11:56,444 --> 00:11:57,445
- Επειδή ο Tootie
Δεν πέθανε δίνοντας
262
00:11:57,575 --> 00:11:59,011
Αυτή η δουλειά στον Τζάκσον για τίποτα.
263
00:11:59,142 --> 00:12:00,796
Ό, τι κι αν είναι, εμείς
θα μάθω γιατί
264
00:12:00,926 --> 00:12:02,667
Κάνει όλους τόσο τρελός.
265
00:12:02,798 --> 00:12:06,976
- Hudson και Pastor Murdoch
θα πέσουν κάτω.
266
00:12:07,758 --> 00:12:08,933
- Για δολοφονία.
267
00:12:09,064 --> 00:12:09,978
- άρρωστος.
268
00:12:11,458 --> 00:12:12,763
- Έλα μάγκα.
269
00:12:14,896 --> 00:12:16,288
- [Hudson] Ακούστε i
Κατανοήστε πλήρως.
270
00:12:16,418 --> 00:12:17,854
Εκτιμώ την υποστήριξή σας.
271
00:12:17,985 --> 00:12:19,290
Δεν υπάρχει τρόπος να είμαι
Θα φτάσω εκεί εγκαίρως,
272
00:12:19,421 --> 00:12:20,291
είναι ακριβώς,
273
00:12:20,422 --> 00:12:21,510
[Η Nova Thuds στο Hudson]
274
00:12:21,641 --> 00:12:22,729
Ο Jason Lemme σας καλεί πίσω.
275
00:12:22,859 --> 00:12:23,817
- Λυπάμαι.
276
00:12:24,817 --> 00:12:27,254
Πάντα μπαίνω σε ανθρώπους.
277
00:12:27,384 --> 00:12:28,298
- Όχι,
278
00:12:31,432 --> 00:12:33,260
Είναι εντάξει.
279
00:12:38,917 --> 00:12:39,744
Καλημέρα.
280
00:12:39,874 --> 00:12:40,745
- πρωί.
281
00:12:41,745 --> 00:12:42,920
[Nova αδέξια chuckles]
282
00:12:47,794 --> 00:12:49,796
- Κύριε, πρέπει να προετοιμαστούμε
Για τη συζήτηση απόψε.
283
00:12:49,926 --> 00:12:50,753
- Πρέπει να το κάνουμε τώρα;
284
00:12:50,883 --> 00:12:51,884
- Ναι, απολύτως.
285
00:12:52,015 --> 00:12:53,799
Έχω μια λίστα ερωτήσεων.
286
00:12:53,930 --> 00:12:55,322
[Hudson αναστενάζει]
287
00:12:55,453 --> 00:12:57,194
- Δεν περιμένω τίποτα λιγότερο.
288
00:12:57,324 --> 00:12:59,196
- Ο σχολιαστής θα γίνει
Προσπαθήστε να σας πετάξετε απόψε
289
00:12:59,325 --> 00:13:02,241
Σας ζητώντας ερωτήσεις ότι
Δεν έχετε τις απαντήσεις.
290
00:13:02,372 --> 00:13:05,636
Το Jackson Fields είναι ένα θέμα που εσείς
Θέλετε να περιβάλλετε τον εαυτό σας
291
00:13:05,767 --> 00:13:07,943
Και αυτό θα βοηθήσει
Κερδίζετε αυτές τις εκλογές.
292
00:13:08,072 --> 00:13:10,422
Ο δήμαρχος Barry δεν έμεινε
293
00:13:10,553 --> 00:13:12,424
Αυτός ο νεαρός σαν εσένα.
294
00:13:12,555 --> 00:13:15,515
- Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω τον Τζάκσον
Πεδία για να κερδίσετε αυτές τις εκλογές.
295
00:13:15,644 --> 00:13:17,341
- Φυσικά το κάνετε.
296
00:13:18,604 --> 00:13:21,128
- Ο Osyrus έρχεται
σπίτι αύριο,
297
00:13:21,257 --> 00:13:23,085
- [Nova] Ευχαριστώ τον Θεό.
298
00:13:23,216 --> 00:13:25,914
- Γι 'αυτό θα ξαναχτίσουμε το
Κωδικός στη μονάδα flash του Tootie
299
00:13:26,045 --> 00:13:27,307
Και όταν το κάνουμε,
300
00:13:28,916 --> 00:13:31,310
Ο Χάντσον πρόκειται να βγει
για τρέξιμο για δήμαρχο.
301
00:13:31,440 --> 00:13:32,180
[Nova Sighs]
302
00:13:32,311 --> 00:13:32,964
- Τι;
303
00:13:33,094 --> 00:13:34,139
Τι είναι αυτό;
304
00:13:35,444 --> 00:13:36,402
- τίποτα.
305
00:13:37,576 --> 00:13:39,578
Απλώς εύχομαι εκεί
ήταν ένας άλλος τρόπος.
306
00:13:39,709 --> 00:13:41,928
- Ο Δρ Murdoch δολοφονήθηκε.
307
00:13:42,059 --> 00:13:44,278
Hudson και ο αδελφός του
κρύβουν την αλήθεια.
308
00:13:44,408 --> 00:13:47,063
Κοίτα, δεν το κάνει
αξίζει να είμαι στο γραφείο.
309
00:13:47,193 --> 00:13:49,674
Εσείς και ο Κέβιν πρέπει να ξεκινήσετε
Ψάχνετε για άλλη δουλειά.
310
00:13:49,804 --> 00:13:52,502
- Θέλω απλώς να είμαστε σίγουροι
για αυτό που κάνουμε.
311
00:13:52,633 --> 00:13:54,896
Η ζωή του Hudson θα
να καταστραφεί μετά από αυτό.
312
00:13:55,026 --> 00:13:56,506
- Πρέπει να έχει
σκέφτηκα αυτό,
313
00:13:56,636 --> 00:13:58,115
Πριν σκότωσε τη γυναίκα του.
314
00:13:58,246 --> 00:13:59,290
- Δεν το έκανε.
315
00:14:02,729 --> 00:14:06,428
Και εγώ για κάποιον, είναι
Πηγαίνοντας να πάει μακριά ως δήμαρχος μας.
316
00:14:06,558 --> 00:14:08,690
Έχει σημαντικό
οι άνθρωποι τον υποστηρίζουν
317
00:14:08,821 --> 00:14:12,215
και μια πόλη ανθρώπων
που πιστεύουν σε αυτόν.
318
00:14:13,825 --> 00:14:14,739
Πρέπει να πάω.
319
00:14:14,869 --> 00:14:16,479
Θα σε δω στο σπίτι.
320
00:14:22,309 --> 00:14:23,876
- Α, κυρία Corrine,
321
00:14:25,269 --> 00:14:26,923
τι κάνεις
σπίτι αυτή την ώρα;
322
00:14:27,053 --> 00:14:30,361
- Δεν μπορούσα να καθίσω σε αυτό
Γραφείο για ένα ακόμη δευτερόλεπτο.
323
00:14:30,490 --> 00:14:32,231
- Ήμουν σχεδόν
για να προετοιμάσετε το τσάι.
324
00:14:32,362 --> 00:14:34,190
- πότε θα πεις
Εγώ για το κρυφό δωμάτιο
325
00:14:34,319 --> 00:14:35,799
Πίσω από την βιβλιοθήκη;
326
00:14:35,930 --> 00:14:39,586
- κα Corinne, αυτό είναι
Όχι η δουλειά μου να το πω.
327
00:14:39,716 --> 00:14:42,632
- Είσαι κάτι περισσότερο από ένα
Μπάτλερ σε εμάς, είσαι οικογένεια.
328
00:14:42,762 --> 00:14:44,590
- Αυτό είναι να πεις.
329
00:14:44,720 --> 00:14:46,983
Μερικές φορές νιώθω σαν εσένα
Είναι και η ανιψιά μου.
330
00:14:47,113 --> 00:14:48,810
- Καλά.
331
00:14:48,941 --> 00:14:52,205
Γνωρίζετε τα πάντα
για την οικογένειά μου, έτσι δεν είναι;
332
00:14:52,334 --> 00:14:54,119
[Αγάπη μουσική]
333
00:14:54,249 --> 00:14:56,817
- Ίσως περισσότερο από ό, τι θα έπρεπε.
334
00:14:56,948 --> 00:14:59,994
- Έχετε ακούσει
Οτιδήποτε για την οικογένειά μου
335
00:15:00,124 --> 00:15:01,125
Και αλλοδαποί;
336
00:15:05,084 --> 00:15:07,304
- Έχετε μια θέση κα Corinne.
337
00:15:09,087 --> 00:15:11,002
- Συγγνώμη που διακόπτησα.
338
00:15:11,133 --> 00:15:12,874
Υπάρχει ένα λανθασμένο
από τον κ. Murdoch
339
00:15:13,004 --> 00:15:15,354
τρέχει στο pressallday.org.
340
00:15:15,484 --> 00:15:17,138
Παίρνει ταχύτητα
σε περίπου χίλια
341
00:15:17,268 --> 00:15:18,966
Προβολές κάθε 10 λεπτά.
342
00:15:19,096 --> 00:15:21,055
Αυτό πιθανότατα θα πάρει
ανατράφηκε στη συζήτηση απόψε
343
00:15:21,184 --> 00:15:23,186
Εκτός αν φτάσετε στην κορυφή του.
344
00:15:23,317 --> 00:15:26,842
- αν δεν είναι ένα
πράγμα, είναι άλλο.
345
00:15:26,972 --> 00:15:30,671
- Μπορώ να βοηθήσω τον κ. Murdoch
με τις ερωτήσεις.
346
00:15:57,170 --> 00:16:01,478
Γι 'αυτό σε ρωτάω
Οι ερωτήσεις σχετικά με αυτήν τη λίστα;
347
00:16:03,871 --> 00:16:07,658
- Μπορείτε να έχετε μια θέση
Εκεί, θα έρθω γύρω.
348
00:16:11,268 --> 00:16:13,400
Μου θυμίζεις κάποιον.
349
00:16:14,487 --> 00:16:16,272
- Ω?
350
00:16:16,402 --> 00:16:17,665
- Όχι εννοώ,
351
00:16:17,795 --> 00:16:20,276
και οι δύο το έχετε αυτό
σκληρό εξωτερικό,
352
00:16:20,405 --> 00:16:24,235
Αλλά είσαι τόσο ευγενής όσο
Έρχονται, έτσι δεν είναι;
353
00:16:24,365 --> 00:16:25,496
Με νοιάζει.
354
00:16:26,410 --> 00:16:27,498
- Με νοιάζει.
355
00:16:30,805 --> 00:16:34,679
- Έχεις αισθανθεί ποτέ
Μόνο σε ένα γεμάτο δωμάτιο;
356
00:16:36,157 --> 00:16:37,463
- όλη την ώρα.
357
00:16:41,291 --> 00:16:45,861
Για κάποιο λόγο δεν νιώθω
Μόνο όταν είσαι γύρω.
358
00:16:49,124 --> 00:16:53,258
- Είναι παράδοση ότι
Τι πρόκειται να σας πω
359
00:16:54,562 --> 00:16:57,043
δεν έχει αποκαλυφθεί
εκτός αν κάποιος ρωτήσει.
360
00:16:57,173 --> 00:17:00,002
Και εσείς, η κα Corrine ρωτάτε.
361
00:17:00,132 --> 00:17:01,655
- Ναι, είμαι.
362
00:17:01,786 --> 00:17:04,614
- Έχουν πάντα
ήταν ψίθυροι αυτών
363
00:17:04,744 --> 00:17:07,312
έκτακτος
ικανότητες που ζουν μεταξύ μας.
364
00:17:07,441 --> 00:17:11,402
Παραμύθια μιας τέτοιας φύσης
ήταν πάντα θέμα
365
00:17:11,531 --> 00:17:16,406
εικασίες σχετικά με
Τα ανεξήγητα φαινόμενα.
366
00:17:16,535 --> 00:17:18,320
- Τι ανεξήγητα φαινόμενα;
367
00:17:18,450 --> 00:17:20,539
- Η ιστορία της οικογένειάς σας,
368
00:17:20,669 --> 00:17:22,236
είναι συνυφασμένη με μια κληρονομιά
369
00:17:22,366 --> 00:17:25,413
που εκτείνεται μακριά
από αυτή τη γη.
370
00:17:25,542 --> 00:17:27,414
Πριν από χιλιάδες χρόνια,
371
00:17:27,543 --> 00:17:31,983
Οι πρόγονοί σας συναντήθηκαν
όντα από μια άλλη σφαίρα.
372
00:17:33,548 --> 00:17:36,769
Υπήρχαν συνδικάτα μεταξύ
Οι ανθρώπινοι πρόγονοί σας
373
00:17:36,899 --> 00:17:40,032
Και αυτοί οι επισκέπτες
από τα αστέρια.
374
00:17:40,162 --> 00:17:43,078
Αυτά τα συνδικάτα
οδήγησε σε απογόνους
375
00:17:45,383 --> 00:17:47,255
με ικανότητες και χαρακτηριστικά
376
00:17:47,384 --> 00:17:50,170
που τα διαχωρίστηκαν
από τους συνηθισμένους ανθρώπους.
377
00:17:50,299 --> 00:17:52,954
Μερικοί έχουν αυξημένες αισθήσεις.
378
00:17:53,085 --> 00:17:54,956
Εξαιρετική δύναμη,
379
00:17:55,086 --> 00:17:58,306
την ικανότητα να
χειραγωγεί ενέργεια.
380
00:17:58,436 --> 00:18:00,046
ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ.
381
00:18:00,177 --> 00:18:02,353
- Αυτό είναι εξωπραγματικό.
382
00:18:02,482 --> 00:18:04,789
- Όταν ήμουν παιδί,
383
00:18:04,919 --> 00:18:08,270
Θα νιώθω πράγματα, εγώ
Θα μπορούσε απλά, δεν ξέρω.
384
00:18:08,400 --> 00:18:10,489
Θα μπορούσα απλώς να νιώθω πράγματα.
385
00:18:10,619 --> 00:18:12,664
- Εννοείς σαν διαίσθηση;
386
00:18:12,794 --> 00:18:14,274
- Ω, ίσως.
387
00:18:14,404 --> 00:18:17,930
Ό, τι κι αν ήταν, θα μπορούσα
Σίγουρα αισθανθείτε.
388
00:18:18,059 --> 00:18:19,234
Όπως τώρα.
389
00:18:26,717 --> 00:18:28,153
Λυπάμαι. Uh ...
390
00:18:31,547 --> 00:18:32,678
Αυτό ήταν ακατάλληλο.
391
00:18:32,809 --> 00:18:35,333
Αυτό δεν έπρεπε να είχε συμβεί.
392
00:18:36,724 --> 00:18:39,771
[μαλακή τεταμένη μουσική]
393
00:18:49,690 --> 00:18:50,779
- Είναι εντάξει.
394
00:18:53,389 --> 00:18:54,782
Θέλω.
395
00:18:59,088 --> 00:19:02,439
[Hudson και Nova Moan]
396
00:19:10,574 --> 00:19:13,751
- Η γνώση του δικού σας
Η γενεαλογία έχει φυλαχτεί καλά
397
00:19:13,881 --> 00:19:15,665
για να σας προστατεύσει, την οικογένειά σας
398
00:19:15,796 --> 00:19:19,800
και άλλοι σαν εσένα, από
να βλάπτεται ή να εκμεταλλεύεται.
399
00:19:19,928 --> 00:19:21,234
- Άλλοι σαν εμένα;
400
00:19:21,364 --> 00:19:22,452
- Ναι.
401
00:19:23,975 --> 00:19:26,673
Ναι, υπάρχουν άλλοι
Όπως εσείς όλοι γύρω.
402
00:19:26,803 --> 00:19:31,068
Μερικοί γνωρίζουν ποιος
Είναι, μερικοί δεν είναι.
403
00:19:31,197 --> 00:19:34,940
Οι φιλοξενούμενοι στο πάρτι
ρίχτηκε για τον κ. Hudson
404
00:19:35,070 --> 00:19:37,202
είναι όλοι απόγονοι,
405
00:19:37,332 --> 00:19:40,814
Και είναι όλα
γνωρίζοντας ποιοι είναι.
406
00:19:40,943 --> 00:19:43,946
- όλοι ήταν συνδεδεμένοι με μένα;
407
00:19:44,076 --> 00:19:45,817
- μακρινοί συγγενείς.
408
00:19:47,295 --> 00:19:50,733
Αλλά, όλοι έχετε το ίδιο
ίχνη του ίδιου DNA.
409
00:19:52,429 --> 00:19:54,344
- Το μυαλό φουσκωμένο.
410
00:19:54,473 --> 00:19:56,562
- [κ. Norman] Οι φιλοξενούμενοι ήταν
Αποφασίζοντας αν ο κ. Hudson
411
00:19:56,692 --> 00:19:59,216
ήταν κατάλληλα για το
θέση του δημάρχου.
412
00:19:59,346 --> 00:20:00,826
Αποφασίζουν εκλογές
413
00:20:00,956 --> 00:20:04,481
Μεταξύ άλλων σημαντικών
ζητήματα στην κοινωνία.
414
00:20:04,611 --> 00:20:06,569
- Πού είναι ο Χάντσον
415
00:20:06,699 --> 00:20:08,135
Και η Νόκα;
416
00:20:09,309 --> 00:20:10,528
- Θα τα πάρω.
417
00:20:10,658 --> 00:20:13,183
- Αλλά υπάρχει κάτι
418
00:20:13,312 --> 00:20:15,532
που πρέπει να ξέρετε.
419
00:20:15,661 --> 00:20:19,578
Υπάρχουν σκοτεινά μυστικά
που δεν θα θέλατε.
420
00:20:21,404 --> 00:20:26,453
Η οικογένειά σας έχει την παρακμή
να κάνεις λάθος πράγματα,
421
00:20:27,104 --> 00:20:27,452
κακά πράγματα.
422
00:20:28,931 --> 00:20:30,323
Υπήρχε μόνο ένα μεταξύ
Εσείς που είχατε ιστορικό
423
00:20:30,454 --> 00:20:32,499
να κάνεις ό, τι ήταν σωστό.
424
00:20:33,673 --> 00:20:35,675
Ήταν ο καλύτερος των ανδρών.
425
00:20:36,675 --> 00:20:40,549
[Hudson αναπνέει έντονα]
426
00:20:40,677 --> 00:20:44,029
[Ο Κέβιν χτυπά στην πόρτα]
427
00:20:46,551 --> 00:20:48,858
- Θα είμαι έξω σε ένα λεπτό.
428
00:20:48,987 --> 00:20:50,119
- Είναι ο Κέβιν,
429
00:20:51,815 --> 00:20:54,339
- [Kevin] Είσαι
και οι δύο χρειάζονται εδώ.
430
00:20:54,469 --> 00:20:55,949
- Δώστε μας ένα δευτερόλεπτο.
431
00:20:56,079 --> 00:20:59,866
Πηγαίνουμε
κάτι για τον ιστότοπο.
432
00:20:59,994 --> 00:21:02,823
- Σχεδόν με είχε, σχεδόν.
433
00:21:02,953 --> 00:21:04,911
Τώρα επιτρέψτε μου να σας πω
Τι συμβαίνει πραγματικά.
434
00:21:05,041 --> 00:21:07,565
Αυτό το σπίτι είναι πραγματικά παλιό.
435
00:21:07,695 --> 00:21:11,177
Υπάρχει πιθανώς περισσότερο μυστικό
δωμάτια και αυτό είναι φυσιολογικό.
436
00:21:11,306 --> 00:21:14,483
Ο θείος μου προσπαθεί απλώς
για να βοηθήσουν τους ανθρώπους που έχουν ανάγκη.
437
00:21:14,612 --> 00:21:17,006
Και οι αλλοδαποί είναι απλώς ένα χόμπι
438
00:21:17,136 --> 00:21:19,486
Ένας από τους προγόνους μου έβαλε
Μαζί σε μερικούς κύλινδροι,
439
00:21:19,615 --> 00:21:21,530
Και αυτό είναι το τέλος αυτού.
440
00:21:21,660 --> 00:21:23,053
- Αν το λέτε.
441
00:21:23,183 --> 00:21:24,706
- Το λέω.
442
00:21:24,836 --> 00:21:26,664
- Δεν πρέπει να μιλήσετε
Μια άλλη λέξη αυτού
443
00:21:26,794 --> 00:21:28,231
στον θείο σας Hudson.
444
00:21:28,360 --> 00:21:29,448
- Γιατί όχι;
445
00:21:29,579 --> 00:21:31,450
- γιατί σε όλα τα χρόνια του,
446
00:21:31,580 --> 00:21:33,016
Δεν έχει ποτέ ρωτήσει.
447
00:21:33,146 --> 00:21:36,453
- Έτσι δεν έχει ιδέα
για κάτι τέτοιο;
448
00:21:37,410 --> 00:21:38,324
- Όχι.
449
00:21:39,672 --> 00:21:41,674
- Λοιπόν, η μαμά είναι η λέξη.
450
00:21:41,803 --> 00:21:43,893
[Ο Kevin χτυπά γρήγορα]
451
00:21:44,022 --> 00:21:45,502
- Δείτε,
452
00:21:45,632 --> 00:21:47,678
Αυτό ήταν ένα λάθος.
453
00:21:47,807 --> 00:21:48,765
Ένα λάθος.
454
00:21:51,984 --> 00:21:55,074
[Hudson αναστενάζει] Κοιτάξτε. Εμένα
455
00:21:55,203 --> 00:21:56,422
Ματιά.
456
00:21:56,552 --> 00:21:58,076
Το άτομο που
Μου θυμίζεις,
457
00:21:58,205 --> 00:21:59,598
Έχασα πρόσφατα.
458
00:22:02,339 --> 00:22:03,253
- Tootie;
459
00:22:05,818 --> 00:22:08,691
[ένταση μουσική]
460
00:22:08,820 --> 00:22:10,648
- Πώς ξέρετε γι 'αυτήν;
461
00:22:10,778 --> 00:22:14,042
- Θέλω να σας πω
κάτι, αλλά,
462
00:22:14,172 --> 00:22:15,303
Δεν ξέρω πώς.
463
00:22:17,957 --> 00:22:20,220
- [Hudson] Τι
κόλαση;
464
00:22:20,350 --> 00:22:21,568
- Ζητώ συγνώμη,
465
00:22:22,873 --> 00:22:25,876
Σκέφτηκα και έπεσα
στην πόρτα.
466
00:22:26,006 --> 00:22:28,356
Θέλατε στην τηλεόραση,
467
00:22:28,485 --> 00:22:30,052
για εκλογικά νέα.
468
00:22:33,662 --> 00:22:35,708
- Θα μιλήσουμε αργότερα.
469
00:22:35,837 --> 00:22:37,535
- [Hudson] Ναι,
Θα μιλήσουμε αργότερα.
470
00:22:37,665 --> 00:22:38,623
Με συγχωρείτε.
471
00:22:40,015 --> 00:22:44,497
[Τηλέφωνο δαχτυλίδια ελαφρώς
στο παρασκήνιο]
472
00:22:45,583 --> 00:22:47,237
- Δεν πήγες στην πόρτα
473
00:22:47,367 --> 00:22:50,805
- και δεν ήσασταν εδώ
δεν ξεπερνά τον ιστότοπο.
474
00:22:50,935 --> 00:22:53,024
- Ξέρω τι κάνω.
475
00:22:55,633 --> 00:22:58,375
[Kevin sniffs]
476
00:22:58,504 --> 00:23:01,246
- Ξέρω τι κάνατε επίσης.
477
00:23:06,814 --> 00:23:08,250
[Ο πάστορας Murdock χτυπά στην πόρτα]
478
00:23:08,380 --> 00:23:09,816
- Κυρία Fields.
479
00:23:09,947 --> 00:23:12,297
Ήσουν δίπλα του
Κάθε δευτερόλεπτο.
480
00:23:12,426 --> 00:23:14,733
Μπορώ να καθίσω μαζί του λίγο.
481
00:23:15,820 --> 00:23:18,040
- Είστε σίγουροι για αυτόν τον πάστορα;
482
00:23:19,865 --> 00:23:21,345
Εννοώ, έχω
πολλά πράγματα
483
00:23:21,476 --> 00:23:25,349
Μπορώ να φροντίσω
σπίτι και δείπνο.
484
00:23:25,478 --> 00:23:27,741
- Δεν με πειράζει καθόλου.
485
00:23:27,870 --> 00:23:29,611
- Σας ευχαριστώ πολύ.
486
00:23:33,744 --> 00:23:36,703
[απειλητική μουσική]
487
00:23:52,974 --> 00:23:56,151
- Καλησπέρα και καλωσορίστε
να διοχετεύσει έξι νέα.
488
00:23:56,280 --> 00:23:58,500
Απόψε έχουμε ένα
σημαντική ενημέρωση
489
00:23:58,630 --> 00:24:01,546
στην Ουάσιγκτον
DC Mayoral Race.
490
00:24:04,590 --> 00:24:06,331
- Νομίζω ότι είναι καλύτερο,
491
00:24:07,245 --> 00:24:08,811
Το κάνουμε αυτό ήσυχα.
492
00:24:11,029 --> 00:24:14,990
[Heart Monitor μπιπ γρήγορη]
493
00:24:28,171 --> 00:24:30,434
- [δημοσιογράφος] Hudson Murdock
οδηγεί στις δημοσκοπήσεις
494
00:24:30,564 --> 00:24:32,740
για το τρέξιμό του για δήμαρχο
της Ουάσινγκτον DC.
495
00:24:32,870 --> 00:24:34,654
Είναι επάνω από ένα
Καταπληκτικό επτά πόντους
496
00:24:34,784 --> 00:24:36,177
Μετά τον ανάπαυρο του
497
00:24:36,307 --> 00:24:38,614
[ασαφής]
- Επτά σημεία.
498
00:24:38,743 --> 00:24:41,790
[Όλοι χτυπούν]
499
00:24:42,833 --> 00:24:44,357
[Osyrus και Jellina γέλιο]
500
00:24:44,486 --> 00:24:46,706
- Αυτό είναι ακόμα καλύτερο.
501
00:24:46,835 --> 00:24:49,142
[Μιλώντας εκφωνητής
αδιαμφισβήτητα πάνω από το μεγάφωνο]
502
00:24:49,272 --> 00:24:51,317
- Αυτό είναι το δωμάτιο του Τζάκσον.
503
00:24:53,014 --> 00:24:54,493
- Δεν θα κερδίσει σκατά.
504
00:24:54,624 --> 00:24:57,192
- είσαι τόσο κόλαση
λυγισμένος για να τον πάρει κάτω.
505
00:24:57,321 --> 00:24:59,671
Ξέρω ότι δεν έκανε τίποτα.
506
00:24:59,801 --> 00:25:00,889
- Nova Stop.
507
00:25:01,020 --> 00:25:02,456
Ακούγεται σαν σπασμένο ρεκόρ.
508
00:25:02,585 --> 00:25:04,457
- ακούγεται σαν σπασμένο ρεκόρ.
509
00:25:04,587 --> 00:25:06,111
Ό, τι μάγκα.
510
00:25:06,240 --> 00:25:08,416
- Έτσι τώρα που εσύ
σε πήρε λίγο,
511
00:25:08,546 --> 00:25:10,113
απλά θα είσαι
Η μαζορέτα του ε;
512
00:25:10,243 --> 00:25:12,637
- Ήμουν πάντα
Η μαζορέτα του.
513
00:25:12,766 --> 00:25:15,421
Δεν έχει καμία σχέση με τον Δ.
514
00:25:15,551 --> 00:25:17,770
Ανεξάρτητα από το πόσο καλό ήταν.
515
00:25:19,119 --> 00:25:20,772
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
516
00:25:20,902 --> 00:25:23,513
Δεν θέλω να ακούσω αυτά τα σκατά.
517
00:25:32,867 --> 00:25:35,131
Πιστεύει ότι ήταν καλό;
518
00:25:37,783 --> 00:25:41,048
Nova ήμουν απλά
αστειεύομαι, έπαιζα.
519
00:25:46,181 --> 00:25:47,574
- Τι συνέβη?
520
00:25:49,183 --> 00:25:52,186
- Απλά άφησα το δωμάτιο του Τζάκσον.
521
00:25:52,316 --> 00:25:53,534
- και?
522
00:25:56,406 --> 00:25:57,233
Οχι.
523
00:25:57,363 --> 00:25:58,321
- Είναι νεκρός.
524
00:25:58,451 --> 00:25:59,148
- [Tyler] Τι;
525
00:25:59,277 --> 00:26:00,148
Πως;
526
00:26:01,192 --> 00:26:02,324
[Jellina αναστενάζει]
527
00:26:02,453 --> 00:26:03,454
Πως;
528
00:26:03,585 --> 00:26:04,934
- Δεν ξέρω ακριβώς.
529
00:26:05,065 --> 00:26:06,631
Άκουσα μια νοσοκόμα που λέει
530
00:26:06,761 --> 00:26:09,720
Αυτός ο πάστορας Murdoch
Λέγοντας την προσευχή του Κυρίου
531
00:26:09,850 --> 00:26:11,199
πάνω από το σώμα του.
532
00:26:11,330 --> 00:26:13,332
- Ο πάστορας Murdoch's
Σε αυτό το νοσοκομείο;
533
00:26:13,461 --> 00:26:14,636
- Ναι.
534
00:26:14,767 --> 00:26:16,682
- Προσπάθησα να τους σταματήσω.
535
00:26:17,812 --> 00:26:19,075
Εννοώ ότι πραγματικά το έκανα.
536
00:26:19,205 --> 00:26:21,555
Ήμουν σαν να είπα ότι τον σώσαμε
537
00:26:21,685 --> 00:26:23,252
Και τον σκότωσαν ούτως ή άλλως,
538
00:26:23,382 --> 00:26:24,862
Γιατί είναι αυτό
το καλύτερο κάνει.
539
00:26:24,991 --> 00:26:28,125
- Osyrus, το κάνατε
το καλύτερο που θα μπορούσατε.
540
00:26:29,691 --> 00:26:31,562
- Όχι, σκατά αυτό.
541
00:26:31,693 --> 00:26:33,347
- Πρέπει να σας πάρουμε
από αυτό το νοσοκομείο.
542
00:26:33,476 --> 00:26:36,392
Θα μπορούσαν να είναι
έρχονται για αυτόν στη συνέχεια.
543
00:26:37,566 --> 00:26:39,742
[Nova Sobs]
544
00:26:39,873 --> 00:26:41,092
[Ο Κέβιν χτυπά στην πόρτα]
545
00:26:41,221 --> 00:26:42,092
- [Kevin] Έλα στη Nova.
546
00:26:42,222 --> 00:26:43,484
Ήταν απλά ένα αστείο.
547
00:26:43,615 --> 00:26:44,529
- Ωραία.
548
00:26:45,790 --> 00:26:50,099
[Ο Kevin συνεχίζει
να χτυπήσει την πόρτα]
549
00:26:52,491 --> 00:26:55,103
[απαλή μουσική]
550
00:26:59,801 --> 00:27:02,020
- Δεν θα πάω
να είναι το γραφείο ho.
551
00:27:02,151 --> 00:27:04,806
- Κανείς δεν σε είπε
ήταν το γραφείο Ho.
552
00:27:04,935 --> 00:27:06,720
Διαλέξτε το πηγούνι σας.
553
00:27:06,850 --> 00:27:07,764
Ερχομαι.
554
00:27:15,422 --> 00:27:17,903
- [Nova] Osylus, είσαι σπίτι.
555
00:27:19,599 --> 00:27:21,297
- Γεια σου, τι συμβαίνει Νοέμβριος;
556
00:27:21,427 --> 00:27:25,257
- Νόμιζα ότι δεν ήσουν
Επιστρέφοντας μέχρι το πρωί;
557
00:27:25,387 --> 00:27:28,912
- [Jellina] Εκεί πηγαίνετε.
[Ο Κέβιν χτυπάει στην πόρτα]
558
00:27:29,041 --> 00:27:30,913
- [nova]
Κάντε ντους σήμερα;
559
00:27:31,043 --> 00:27:33,481
- [Kevin] Yo, Osylus.
560
00:27:33,610 --> 00:27:34,698
- Τι συμβαίνει με τον Kev;
561
00:27:34,829 --> 00:27:36,787
- Τι κάνει εδώ;
562
00:27:39,789 --> 00:27:41,574
- Ο Τζάκσον είναι νεκρός.
563
00:27:41,704 --> 00:27:42,618
- Όχι.
564
00:27:43,444 --> 00:27:44,837
- Τι;
565
00:27:44,967 --> 00:27:46,143
- Ναι.
566
00:27:46,273 --> 00:27:47,274
[Δραματική μουσική]
567
00:27:47,405 --> 00:27:48,362
- Τι συνέβη?
568
00:27:48,493 --> 00:27:49,842
- Πέθανε στο νοσοκομείο
569
00:27:49,971 --> 00:27:52,148
Και είμαστε όμορφοι
σίγουρα ο πάστορας Murdoch
570
00:27:52,278 --> 00:27:54,411
είχε κάτι να κάνει με αυτό.
571
00:27:54,541 --> 00:27:55,934
- Ξέρω ότι το έκανε.
572
00:27:56,063 --> 00:27:58,501
Είμαι άρρωστος και κουρασμένος
του Betters Man.
573
00:27:58,631 --> 00:28:00,503
Ανακατασκευάζω
Αυτός ο κωδικός απόψε.
574
00:28:00,633 --> 00:28:04,333
Πάστορας Murdoch και
Hudson, μπορεί να καεί στην κόλαση.
575
00:28:05,420 --> 00:28:06,421
Βοήθησέ με.
576
00:28:07,596 --> 00:28:09,511
- Θα πάω να πάρω το φορητό υπολογιστή σας.
577
00:28:09,640 --> 00:28:11,164
[Osyrus μιλάει αδιαμφισβήτητα]
578
00:28:11,294 --> 00:28:12,121
- [jellina] Καλά;
579
00:28:12,252 --> 00:28:13,470
- Ναι.
580
00:28:13,601 --> 00:28:14,776
[Δραματική μουσική]
581
00:28:14,905 --> 00:28:15,819
Και
582
00:28:19,127 --> 00:28:20,955
Ο δορυφόρος μπλοκάρει.
583
00:28:21,085 --> 00:28:21,999
- Εντάξει.
584
00:28:23,652 --> 00:28:25,698
Λειτουργεί.
585
00:28:25,828 --> 00:28:27,003
- Πρέπει σοβαρά
Έχετε παραγγείλει φαγητό προτού το κάνετε αυτό.
586
00:28:27,134 --> 00:28:28,657
- Διορθώστε ένα σάντουιτς.
587
00:28:30,137 --> 00:28:31,747
- Πόσο καιρό νομίζετε
Αυτό θα πάρει;
588
00:28:31,877 --> 00:28:34,836
- Εξαρτάται, δύο ώρες κορυφές.
589
00:28:34,967 --> 00:28:38,579
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
590
00:28:44,280 --> 00:28:47,413
[Ηλεκτρονικό ηχητικό]
591
00:28:48,980 --> 00:28:49,894
Το πήρα.
592
00:28:51,068 --> 00:28:52,069
Έχει τελειώσει.
593
00:28:52,200 --> 00:28:54,767
- [Kevin] Yo Jellina, ξυπνήστε.
594
00:28:58,641 --> 00:28:59,729
- Ένα δευτερόλεπτο
595
00:29:01,774 --> 00:29:02,732
Και εδώ,
596
00:29:04,211 --> 00:29:05,124
Πάμε.
597
00:29:06,561 --> 00:29:08,127
- Είναι ένα μαχαίρι;
598
00:29:14,960 --> 00:29:15,874
- Γαμώτο.
599
00:29:17,311 --> 00:29:19,443
Yo πήρε μαχαίρωσε.
600
00:29:19,573 --> 00:29:21,401
- [Osylus] Η ίδια;
601
00:29:21,531 --> 00:29:23,925
- Κρατήστε, αυτό το άτομο στο
Το μαύρο έχει σχήμα γυναίκας.
602
00:29:24,055 --> 00:29:25,579
Τι είναι το λαιμό της;
603
00:29:25,709 --> 00:29:27,798
Γεια σου, ζουμ, ζουμ μέσα.
604
00:29:27,929 --> 00:29:31,019
[Αγάπη μουσική]
605
00:29:40,376 --> 00:29:42,117
- Αυτό είναι το κολιέ σας.
606
00:29:42,248 --> 00:29:45,207
- Και αυτή η γυναίκα
διαμορφώθηκε σαν εσένα.
607
00:29:45,338 --> 00:29:48,819
- Έλα Νοέμβριος, πες
εγώ, έτσι δεν είναι;
608
00:29:48,950 --> 00:29:51,909
- Γνωρίζετε ήδη ότι δεν είμαι εγώ.
609
00:29:52,040 --> 00:29:54,825
[Δραματική μουσική]
610
00:29:56,392 --> 00:29:59,265
[Όλοι αναγκάζονται]
611
00:30:01,092 --> 00:30:04,705
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
612
00:30:16,412 --> 00:30:20,068
[Η δραματική μουσική συνεχίζεται]
613
00:30:20,118 --> 00:30:24,668
Επισκευή και συγχρονισμός από
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.