All language subtitles for AlmaCorsaria.93.HD1080p.MemoriadaTV.Maior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,340 --> 00:01:24,540 Os personagens centrais deste filme foram inspirados em diferentes amigos de 2 00:01:24,540 --> 00:01:28,380 realizador e na sua própria experiência de juventude. 3 00:01:29,360 --> 00:01:36,240 Coincidência ou não, a geração que retrata privilegiava as sensações 4 00:01:36,240 --> 00:01:39,520 a amizade e a fé na utopia. 5 00:04:57,000 --> 00:04:57,779 O que está vendo? 6 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Não me interessa. 7 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 Sai daí! 8 00:05:00,420 --> 00:05:03,040 Você me conhece? Não. Então me esquece! 9 00:05:03,800 --> 00:05:05,500 Oh, filho da puta! 10 00:05:06,540 --> 00:05:08,220 O que é isso? 11 00:05:08,540 --> 00:05:12,140 Esse imbecil estava querendo te matar? 12 00:05:12,560 --> 00:05:14,180 Poxa, guarda. Esse cara é um louco. 13 00:05:14,720 --> 00:05:15,840 Você é parente dele? 14 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Não. 15 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 O que há, pessoal? Vamos circular. Vamos circular. 16 00:05:23,780 --> 00:05:25,060 E vocês dois aí? 17 00:05:26,890 --> 00:05:28,010 Olha, seu guarda. 18 00:05:30,730 --> 00:05:33,350 Eu devia até agradecer a ele. 19 00:05:34,550 --> 00:05:38,490 Eu ia fazendo... uma solene besteira. 20 00:05:39,810 --> 00:05:41,910 Muito obrigado mesmo. Ah, vai à merda! 21 00:05:43,750 --> 00:05:45,790 Ei! Ei! Morra mais! 22 00:05:48,470 --> 00:05:50,910 Me aparece cada uma... 23 00:06:18,540 --> 00:06:20,260 Esse pastel é de tão nojo, Gina. 24 00:06:20,520 --> 00:06:22,480 É o seu catarro. 25 00:06:23,460 --> 00:06:25,380 Estraga o sabor das iguarias. 26 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 Doce hemoptise. 27 00:06:38,460 --> 00:06:40,880 Canalha, pôs veneno na massa. 28 00:06:41,120 --> 00:06:45,280 Não é você que é atraído pelas comidas avinagradas? 29 00:06:45,850 --> 00:06:48,190 pelos frutos verdes e podres. 30 00:06:53,110 --> 00:06:55,450 Vai, vai, dá outro de palmito. 31 00:07:09,570 --> 00:07:12,270 Resistir, durar, resistir à morte. 32 00:07:14,680 --> 00:07:17,080 Cadê o xarope, China? Ele nunca toma. 33 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 Para com isso. 34 00:07:21,920 --> 00:07:24,020 Torres, o sublime. 35 00:07:24,920 --> 00:07:26,260 Quem é o convidado? 36 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 Um chato. 37 00:07:28,100 --> 00:07:31,340 Outro desesperado que o teu amigo trouxe do viaduto. 38 00:07:31,600 --> 00:07:33,180 O décimo desse ano. 39 00:07:33,640 --> 00:07:35,140 Enche o copo aí, coreano. 40 00:07:35,600 --> 00:07:37,060 Coreano é a mãe. 41 00:07:37,320 --> 00:07:39,500 Eu sou chinês de Hong Kong. 42 00:07:39,760 --> 00:07:41,840 Tá entendendo? De Hong Kong. 43 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 Bacana, hein? 44 00:07:44,810 --> 00:07:47,230 Veja onde está o mito. Na chapa. 45 00:07:51,110 --> 00:07:52,130 Almoço, por favor. 46 00:07:56,830 --> 00:07:58,250 Me dá um cigarro. 47 00:07:58,810 --> 00:07:59,970 E o pulmão? 48 00:08:01,090 --> 00:08:03,270 Quero aumentar as cavernas. 49 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 Obrigado. 50 00:08:20,590 --> 00:08:21,830 Um físico. 51 00:08:22,990 --> 00:08:25,070 Um puta físico. 52 00:08:27,050 --> 00:08:28,310 E o estômago? 53 00:08:28,530 --> 00:08:31,970 É, eu acho que o intestino dançou de vez. 54 00:08:32,789 --> 00:08:35,970 Herança do orfanato, do tempero daquelas bruxas. 55 00:08:36,490 --> 00:08:40,590 O China deve ter aprendido a cozinhar com as missionárias portuguesas. 56 00:08:41,169 --> 00:08:45,410 Além de poeta, é um bom gourmet. Você sabe como é que eu estou cagando? 57 00:08:45,690 --> 00:08:46,730 Grosso e duro. 58 00:08:47,130 --> 00:08:48,770 O resto tá um palmo pra fora. 59 00:08:49,090 --> 00:08:50,650 Precisa cortar as frituras. 60 00:08:53,390 --> 00:08:54,510 Olha lá o Magalhães. 61 00:08:55,630 --> 00:08:57,130 Que babaca. 62 00:08:58,710 --> 00:09:01,290 Tenho certeza que ele vai dizer que a gente enlouqueceu. 63 00:09:05,350 --> 00:09:08,670 Vocês entoitaram de vez, né? Isso aqui é lugar de lançar livros? 64 00:09:09,370 --> 00:09:10,630 Puta babaca, hein? 65 00:09:10,850 --> 00:09:13,490 Vai ser um sucesso, Magalhães. 66 00:09:13,790 --> 00:09:15,910 Só pode ter sido ideia desse louco. 67 00:09:16,110 --> 00:09:17,430 Não, a ideia foi minha. 68 00:09:17,630 --> 00:09:20,790 Vem cá que eu quero te apresentar o nosso mentor intelectual, o China. 69 00:09:20,990 --> 00:09:22,450 Vem cá me ajudar a pegar os pacotes. 70 00:09:28,110 --> 00:09:30,130 Acredite, é aqui mesmo. 71 00:09:31,070 --> 00:09:32,890 Que absurdo. 72 00:09:33,330 --> 00:09:34,610 Quem é que é a gracinha, hein? 73 00:09:35,030 --> 00:09:37,250 Olha o respeito. É minha noiva. 74 00:09:38,290 --> 00:09:40,930 Quem é esse bofe? 75 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 É meu parceiro. 76 00:09:42,790 --> 00:09:44,650 Ele é feio, mas não morde. 77 00:09:50,890 --> 00:09:53,390 E vocês, hein? Vão trabalhar, hein, moleza? Vão trabalhar? 78 00:09:54,230 --> 00:09:55,230 Vão com isso? 79 00:09:56,050 --> 00:09:57,710 Vão, moleza? 80 00:09:58,290 --> 00:10:01,150 Incompetente mesmo, hein? Vai botar isso em cima da mesa. 81 00:10:01,350 --> 00:10:04,830 Vai lá, pega uma escada pra pregar os cartazes. Cadê os cartazes? 82 00:10:05,130 --> 00:10:07,290 Incompetente, cadê os cartazes do idiota? 83 00:10:11,010 --> 00:10:12,230 Te cuida. 84 00:10:13,090 --> 00:10:14,090 E aí? 85 00:10:19,280 --> 00:10:22,100 Eles não vão levar a sério. Ah, vão. 86 00:10:22,600 --> 00:10:29,220 Eles estão acostumados com essas extravagâncias de artista. Torres, o 87 00:10:29,800 --> 00:10:33,220 Ô, imbecil, volta com essa escada pra lá. O que você vem fazer com essa escada 88 00:10:33,220 --> 00:10:35,960 aqui, ô idiota? Volta lá! Não, amorzinho, deixa. 89 00:10:36,180 --> 00:10:39,020 Deixa que eu faço isso. Mulher tem mais jeito pra essas coisas. 90 00:10:41,640 --> 00:10:44,600 Ô, idiota, leva esses cartazes pra lá, idiota! Pega! 91 00:11:07,090 --> 00:11:09,890 O primeiro 92 00:11:09,890 --> 00:11:16,310 exemplar 93 00:11:16,310 --> 00:11:17,510 vai para você. 94 00:11:24,010 --> 00:11:25,910 Sentimento Ocidental 95 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 Vem, Teodoro. 96 00:11:57,940 --> 00:11:59,820 Vamos embora. Pode deixar o portão aberto. 97 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Cadê o carrão? 98 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Com o pai. 99 00:12:23,500 --> 00:12:25,320 Quer dizer que você também pega ônibus? 100 00:12:25,690 --> 00:12:26,690 Claro. 101 00:12:28,430 --> 00:12:29,430 Sexto da tarde. 102 00:12:29,650 --> 00:12:32,030 É. De manhã eu ajudo a mãe no açougue. 103 00:12:32,930 --> 00:12:34,430 Você mora no Sobrado Amarelo, né? 104 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 É. 105 00:12:36,610 --> 00:12:39,130 É. Ainda não deu tempo de fazer amizade com ninguém daqui. 106 00:12:39,810 --> 00:12:41,690 Você vai jogar futebol? Não, judô. 107 00:12:43,450 --> 00:12:44,389 Ah, é? 108 00:12:44,390 --> 00:12:46,570 Mas sabe bater uma bola? É, mais ou menos. 109 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Eu vou nesse também. 110 00:12:59,400 --> 00:13:01,020 Arrumou um amiguinho novo, hein, Piolho? 111 00:13:01,260 --> 00:13:03,920 Piolho é tua avó. Tá ficando macho, garoto. 112 00:13:04,520 --> 00:13:06,940 É, e agora deu pra andar com pó de arroz. 113 00:13:07,220 --> 00:13:09,060 Vocês não sabem com quem tão se metendo. 114 00:13:10,500 --> 00:13:13,440 Olha, o filhinho de papai tem umas perninhas branquinhas. 115 00:13:14,080 --> 00:13:17,300 Vem, Arnaldo, leva ele pro mato pra dar as boas -vindas. 116 00:13:17,660 --> 00:13:23,020 Ô, Piolho, se você passou ele na cara, é bom avisar. Aqui, o primeiro sou sempre 117 00:13:23,020 --> 00:13:24,140 eu. Vambora, Rivaldo. 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,560 Olha, ele fala. O pó de arroz fala. 119 00:13:28,380 --> 00:13:30,040 Arnaldo, você vai se estrepar, hein? 120 00:13:30,540 --> 00:13:31,600 Vamos resolver isso logo. 121 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 Aí, Arnaldo, eu quero ver se você é macho agora. Vamos lá, pessoal. 122 00:13:35,300 --> 00:13:37,140 Vamos lá. Chegou a hora da tumba. Vamos, 123 00:13:37,940 --> 00:13:38,780 vamos. O 124 00:13:38,780 --> 00:13:48,740 Arnaldo 125 00:13:48,740 --> 00:13:49,780 sempre aproveitou da gente. 126 00:13:50,100 --> 00:13:51,260 Agora é a vez dele. 127 00:13:54,350 --> 00:13:55,350 Ele fez com você? 128 00:13:55,470 --> 00:13:57,830 Claro, mas não fui só eu. 129 00:13:58,670 --> 00:13:59,710 Quase todos nós. 130 00:14:00,330 --> 00:14:01,690 Chegou a hora da desforra. 131 00:14:02,130 --> 00:14:03,130 Você não vem? 132 00:14:04,710 --> 00:14:07,810 Olha, você vai me desculpar, mas eu não perco isso por nada. 133 00:14:36,069 --> 00:14:37,069 Ei, espera aí. 134 00:14:38,510 --> 00:14:40,290 O que é? Está chateado por ontem? 135 00:14:40,670 --> 00:14:41,710 Você não agiu legal. 136 00:14:42,070 --> 00:14:42,929 Como não? 137 00:14:42,930 --> 00:14:45,230 Agora você faz parte da turma. Por medo? 138 00:14:45,450 --> 00:14:46,450 Por respeito. 139 00:14:46,850 --> 00:14:48,090 Ah, assim não vale a pena. 140 00:14:48,370 --> 00:14:49,249 Ah, que isso? 141 00:14:49,250 --> 00:14:50,610 Você parece que se julga superior. 142 00:14:51,470 --> 00:14:54,430 É? A gente tem um jeito de ver as coisas. 143 00:14:54,650 --> 00:14:57,530 Eu sei que não é tão educado, tão fino quanto você. 144 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 Ah, deixa disso. 145 00:14:59,330 --> 00:15:02,930 Aqui vale a lei da selva, Théo. O mais forte fala mais alto. 146 00:15:06,120 --> 00:15:07,480 Eu te pareço muito fresco. 147 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 Um pouco. 148 00:15:12,560 --> 00:15:13,700 Oi, Jeanette. Oi. 149 00:15:17,640 --> 00:15:20,540 Ela é a filha do dono do Cine Carnaval, na cidade de Adenmar. 150 00:15:20,740 --> 00:15:24,800 O pai dela é legal. Ele deixa a gente entrar de graça na matinê. É, ela tá 151 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 sempre aí quando eu vou pra academia. 152 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 Entrem, por favor. 153 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Como vai? 154 00:15:34,460 --> 00:15:36,590 Oba. Olá, como vai? Esse é Teodoro. 155 00:15:37,030 --> 00:15:38,410 Ernesto Tavares, muito prazer. 156 00:15:38,930 --> 00:15:40,490 Bório Carneiro, seu criado. 157 00:15:43,370 --> 00:15:47,390 Por que o senhor não faz seu cinema e abre o salão de baile? Aqui está ele, do 158 00:15:47,390 --> 00:15:48,390 jeito que você pediu. 159 00:15:51,210 --> 00:15:52,210 Obrigada. 160 00:16:27,190 --> 00:16:31,390 Agora temos a mesma idade. É, podem até casar. 161 00:16:43,530 --> 00:16:45,630 Essa mulher me deixa louco, rapaz. 162 00:16:46,870 --> 00:16:48,190 E a Janete não veio. 163 00:16:49,750 --> 00:16:52,190 Você também combina encontro logo no cinema do pai dela? 164 00:16:54,410 --> 00:16:56,330 Disfarça. Não faz isso. 165 00:16:56,570 --> 00:16:57,810 A gente entra de graça. 166 00:16:58,930 --> 00:17:00,150 Essa vai pra coleção. 167 00:17:00,770 --> 00:17:03,450 Hoje à noite eu tenho companhia. Vai ficar aí doente. 168 00:17:04,230 --> 00:17:05,230 Você não faz? 169 00:17:05,490 --> 00:17:09,250 Ah, eu faço todo dia. 170 00:17:09,550 --> 00:17:10,750 Dizem que faz crescer. 171 00:17:11,589 --> 00:17:13,150 Meu pai disse que faz mal pra vista. 172 00:17:13,650 --> 00:17:14,970 Ah, conversa de padre. 173 00:17:15,410 --> 00:17:19,750 Ei, Psyll, vocês sabiam que a Deborah vai casar com o rei do faroeste barato? 174 00:17:20,430 --> 00:17:21,430 Ei, vambora. 175 00:17:32,950 --> 00:17:34,870 Que tal essa pra aquele meu conto de guerra? 176 00:17:35,270 --> 00:17:36,750 Ah, procure o que você acha melhor. 177 00:17:38,250 --> 00:17:39,350 Ah, eu quero essa. 178 00:17:44,100 --> 00:17:48,100 Desde que eu entrei no seu brinquedo, estou tirando notas boas em português. 179 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Legal, né? 180 00:17:49,940 --> 00:17:51,900 Você está me fazendo virar um CDF. 181 00:17:52,480 --> 00:17:53,980 Ué, mas qual o problema? 182 00:17:55,400 --> 00:17:56,800 É que eu vou ter que largar a escola. 183 00:17:57,980 --> 00:17:59,520 O açougue está para ter vendido. 184 00:18:00,180 --> 00:18:02,720 E o marido da minha mãe está querendo que eu mude para Iguape. 185 00:18:04,100 --> 00:18:05,660 Já andou dando umas indiretas. 186 00:18:06,500 --> 00:18:09,440 Quer que eu trabalhe com os parentes dele, lá no litoral. 187 00:18:09,820 --> 00:18:12,380 Seu padrasto quer te ver longe mesmo, não é? É. 188 00:18:13,960 --> 00:18:15,360 Mas tem uma vantagem. 189 00:18:16,040 --> 00:18:18,980 Quando você quiser ir à praia, fica comigo. 190 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 E garotas? 191 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 Tem muitas. 192 00:19:00,410 --> 00:19:01,410 Nenhuma especial? 193 00:19:01,830 --> 00:19:02,830 Só os turistas. 194 00:19:02,950 --> 00:19:03,990 Mesmo assim, nada é especial. 195 00:19:05,510 --> 00:19:07,210 Eu invejo a tua independência. 196 00:19:07,610 --> 00:19:09,030 Só porque eu vivo sozinho? 197 00:19:09,270 --> 00:19:11,430 Ah, é que eu ando muito amarrado à família. 198 00:19:11,830 --> 00:19:13,130 Estou até trabalhando na ótica. 199 00:19:13,350 --> 00:19:14,750 Ela vai ser sua um dia. 200 00:19:15,170 --> 00:19:16,890 Ah, não. Meu negócio é escrever. 201 00:19:24,140 --> 00:19:26,780 Esse lugar ainda vai progredir, você com ele. Tá legal. 202 00:19:27,460 --> 00:19:28,820 Volta a estudar, Rivaldo. 203 00:19:29,360 --> 00:19:30,800 Quando der, eu faço uma dureza. 204 00:19:31,400 --> 00:19:35,440 Ah, tem um amigo aqui que é escritor. Só que é meio louco. Me fez ler o 205 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 Nietzsche. É? 206 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 Sabe, Janete? 207 00:19:40,080 --> 00:19:41,420 A gente tá namorando firme. 208 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Os pais dela não aprovam. 209 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 Mas a gente se gosta. 210 00:19:46,520 --> 00:19:48,040 Por que você só me contou isso agora? 211 00:19:49,580 --> 00:19:51,240 Porque eu sabia que você gostava dela. 212 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Já beijou. 213 00:19:55,409 --> 00:19:56,630 Sim. E o resto? 214 00:19:58,470 --> 00:19:59,470 Claro que não. 215 00:20:35,310 --> 00:20:36,330 Por que você me jogou em cima dela? 216 00:20:38,050 --> 00:20:39,070 Não era pra mim. 217 00:20:40,030 --> 00:20:42,470 Você queria me usar pra se aproximar da Janete. 218 00:20:43,770 --> 00:20:45,610 Tô sempre fazendo besteira, né? 219 00:20:48,430 --> 00:20:49,490 Manda lembranças. 220 00:22:28,810 --> 00:22:29,890 É nosso convite. 221 00:22:31,430 --> 00:22:32,510 Oi. Oi. 222 00:22:41,210 --> 00:22:43,150 O seu amigo aí foi muito bacana. 223 00:22:43,990 --> 00:22:48,590 Esse baile vai ser muito bom e vai dar uma boa renda para o orfanato. 224 00:23:01,720 --> 00:23:03,660 Filantropia não era um dos seus predicados. 225 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Isso me faz importante para os políticos. 226 00:23:06,640 --> 00:23:08,120 Nada de sentimentalismo. 227 00:23:08,340 --> 00:23:10,820 Você se sente bem posando de mau caráter. 228 00:23:11,380 --> 00:23:12,640 Eu não presto. 229 00:23:13,020 --> 00:23:14,020 Oi. 230 00:23:14,360 --> 00:23:16,520 Você toca muito bem, hein? Obrigado. 231 00:23:16,800 --> 00:23:18,460 Vocês são daqui? 232 00:23:19,120 --> 00:23:20,200 De São Paulo. 233 00:23:20,580 --> 00:23:21,900 Meu nome é Cecília. 234 00:23:22,140 --> 00:23:23,760 E essa é minha prima, Olga. 235 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 O que vocês fazem? 236 00:23:25,340 --> 00:23:26,340 Eu sou escritor. 237 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 E vocês? 238 00:23:30,880 --> 00:23:34,100 Ela estuda, eu trabalho, numa doceria no Largo do Orocho. 239 00:23:34,520 --> 00:23:37,500 Entrendida. A Olga achou você uma gracinha. 240 00:23:38,060 --> 00:23:40,060 Você fala por ela? Ela é acanhada. 241 00:23:41,000 --> 00:23:42,860 Não devia, tão bonitinha. 242 00:23:43,080 --> 00:23:45,160 A gente não conhece quase ninguém por aqui. 243 00:23:45,380 --> 00:23:46,820 E querem conhecer a cidade, não é? 244 00:23:47,900 --> 00:23:48,420 E 245 00:23:48,420 --> 00:23:56,060 agora, 246 00:23:56,120 --> 00:23:57,120 o que a gente faz? 247 00:23:57,640 --> 00:23:59,020 O armazém não está fechado? 248 00:23:59,640 --> 00:24:00,640 Você não tem a chave? 249 00:24:01,440 --> 00:24:02,500 E elas topam? 250 00:24:03,060 --> 00:24:05,140 Claro que topam, Torres. 251 00:24:05,360 --> 00:24:06,760 Elas foram virgens. 252 00:24:07,440 --> 00:24:12,180 A Cecília, eu tenho certeza que não é. Então você fica com ela. 253 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 O que é que foi? Está com medo agora? 254 00:24:15,780 --> 00:24:17,100 É que eu gosto de cabaço. 255 00:24:20,460 --> 00:24:21,460 Você que sabe. 256 00:25:35,000 --> 00:25:36,480 Um uísque, por favor? 257 00:25:36,900 --> 00:25:39,140 Uísque? Aqui é luxo, moça. 258 00:25:39,980 --> 00:25:43,220 Mas tem um vermouth meio cabreiro por aí. 259 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Desculpa, Theo. 260 00:25:53,720 --> 00:25:56,060 Mas a garota está querendo uma bebida. 261 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 Tá bom. 262 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 Vamos lá. 263 00:26:02,830 --> 00:26:03,830 Para você. 264 00:26:04,670 --> 00:26:05,670 Para você. 265 00:26:08,710 --> 00:26:10,790 Um brinde à nossa noite. 266 00:26:13,290 --> 00:26:14,550 Só que tem uma coisa. 267 00:26:15,290 --> 00:26:17,470 A gente só vai até um certo ponto, tá? 268 00:26:17,790 --> 00:26:18,790 A essa não. 269 00:26:19,350 --> 00:26:20,550 Ela tem razão. 270 00:26:20,770 --> 00:26:24,070 A gente só veio aqui para uma brincadeira. Ah, é? 271 00:26:24,570 --> 00:26:27,030 Se me pegam aqui, eu posso ser expulso da cidade. 272 00:26:28,770 --> 00:26:30,290 Vem. Vem, gatinho. 273 00:26:34,949 --> 00:26:37,430 Você... tem namorado? 274 00:26:38,090 --> 00:26:39,090 Tenho. 275 00:26:40,710 --> 00:26:43,590 Vamos casar? 276 00:26:43,930 --> 00:26:44,930 Não. 277 00:26:58,410 --> 00:27:00,530 Você já fez amor com alguém? 278 00:27:01,210 --> 00:27:02,210 Claro. 279 00:27:02,940 --> 00:27:03,940 Várias vezes. 280 00:27:06,640 --> 00:27:08,420 Eu acho que você é calouro. 281 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 Calouro? 282 00:27:13,720 --> 00:27:15,100 Você sabe beijar? 283 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 Sei. 284 00:27:20,240 --> 00:27:21,640 Então me beija. 285 00:27:24,760 --> 00:27:27,700 Não, assim eu não quero. Me larga. Sai. 286 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 Não. 287 00:27:33,330 --> 00:27:36,650 O que é isso? Você é uma galinha demais se eu fosse inocente. 288 00:27:39,850 --> 00:27:40,850 Mas eu sou. 289 00:27:42,990 --> 00:27:44,330 O que você quer fazer, então? 290 00:27:45,970 --> 00:27:47,150 Você é muito afobado. 291 00:27:48,370 --> 00:27:50,390 Você queria um romance? 292 00:27:52,110 --> 00:27:53,110 Por que não? 293 00:29:15,630 --> 00:29:17,330 Por que você nunca falou sobre seu pai? 294 00:29:20,530 --> 00:29:21,930 Meu pai amava a vida. 295 00:29:25,650 --> 00:29:26,650 Bebia. 296 00:29:26,930 --> 00:29:29,510 Não muito, mas... Bebia. 297 00:29:32,310 --> 00:29:36,210 Sabe... Ele morreu com um copo de vinho na mão. 298 00:29:37,910 --> 00:29:38,910 Rindo. 299 00:29:41,750 --> 00:29:44,070 Dizendo uma coisa que eu nunca entendi o porquê. 300 00:29:49,610 --> 00:29:50,610 Eu vou. 301 00:30:05,610 --> 00:30:06,610 Não entrava. 302 00:30:08,030 --> 00:30:09,030 Mas não é possível. 303 00:30:09,230 --> 00:30:13,430 Que loucura, uma semana que eu procuro você. 304 00:30:13,690 --> 00:30:14,690 Nós mudamos para o Pacaembu. 305 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Como é a universidade? 306 00:30:16,280 --> 00:30:20,740 Ganhei até um Fusca. E melhorando de vida, hein? Meu pai abriu outra ótica. E 307 00:30:20,740 --> 00:30:22,780 você? Eu estou de volta, vim estudar. 308 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 Bom ouvir isso. 309 00:30:24,460 --> 00:30:25,760 Tomou oração lá na Pompeia. 310 00:30:26,040 --> 00:30:27,640 E aí, viu esse filme? 311 00:30:27,940 --> 00:30:29,640 Várias vezes, engraçado. 312 00:30:29,900 --> 00:30:31,980 Eu vi drado nesse filme militarista. 313 00:30:32,240 --> 00:30:35,300 E o que é que tem? Não faz o menor se rivalda. Ainda mais agora. 314 00:30:36,120 --> 00:30:38,160 E vai me dizer que agora entrou pra política. 315 00:30:39,360 --> 00:30:40,420 Centro acadêmico. 316 00:30:40,660 --> 00:30:41,700 E... bora. 317 00:30:42,920 --> 00:30:44,800 Aqui está o Oscar que estavam te devendo. 318 00:30:52,300 --> 00:30:55,500 Você não encontrou mais a Cecília? 319 00:30:56,280 --> 00:30:57,640 Ela trabalha aqui pertinho. 320 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 E a Olga? 321 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 Nunca mais vi. 322 00:31:06,440 --> 00:31:08,180 Você não esqueceu mesmo a menina, hein? 323 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 E posso? 324 00:31:12,810 --> 00:31:14,370 Não se preocupe que ela não pegou o filho. 325 00:31:15,610 --> 00:31:16,610 Como é que você sabe? 326 00:31:18,030 --> 00:31:19,470 Está legal, eu a encontrei. 327 00:31:20,290 --> 00:31:21,790 Fiz um programa com as duas. 328 00:31:22,530 --> 00:31:24,150 Inclusive com a Cecília, que era virgem. 329 00:31:25,590 --> 00:31:27,350 Sacana, você comeu a minha menina? 330 00:31:28,490 --> 00:31:30,090 Ah, mas não é pior, viu, Rivaldo? 331 00:31:30,870 --> 00:31:32,210 Porque ela só falava em você. 332 00:31:32,470 --> 00:31:34,790 Filho da puta! O que é isso, Rivaldo? Ela era uma biscatinha. 333 00:31:35,730 --> 00:31:38,570 Olha, eu não sou mais seu amigo. 334 00:31:39,030 --> 00:31:41,910 Deixa disso, Rivaldo. A nossa amizade é maior do que tudo. 335 00:31:43,540 --> 00:31:44,640 Olha, vá embora. 336 00:31:45,360 --> 00:31:46,900 Nós somos um só, Rivaldo. 337 00:31:47,760 --> 00:31:50,860 Olha, eu vou acabar te dando umas porradas. 338 00:31:51,760 --> 00:31:53,340 Você sabe que eu posso te machucar. 339 00:31:55,320 --> 00:31:56,580 Espera, Rivaldo. Calma. 340 00:31:57,240 --> 00:32:00,740 Tem muita coisa acontecendo para você ficar chorando por amor. Vai à merda. 341 00:32:02,600 --> 00:32:04,940 Escuta, vamos lá em casa. Vamos tomar um lanche. Não, não vou. 342 00:32:07,420 --> 00:32:09,020 Toma. Fuma um cigarro, vai. 343 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 Pega. 344 00:32:15,560 --> 00:32:17,000 Por que não fazemos o seguinte? 345 00:32:18,840 --> 00:32:20,000 Estou com dinheiro aqui. 346 00:32:21,840 --> 00:32:24,180 Vamos à galeria. 347 00:32:25,000 --> 00:32:29,500 Entramos no inferno, pegamos duas piranhas... e fazemos uma farra. 348 00:32:31,320 --> 00:32:32,320 E tal? 349 00:32:33,240 --> 00:32:34,760 Rivaldo, há quanto tempo você não transa? 350 00:32:35,500 --> 00:32:37,020 Só que eu vou com as duas primeiro. 351 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 De acordo. 352 00:32:44,720 --> 00:32:46,260 E vai ter que ficar olhando fazer. 353 00:32:48,160 --> 00:32:49,560 Tá bom. Você que sabe. 354 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Valeu. 355 00:33:21,040 --> 00:33:26,780 Foi bom, tá? Tudo bem? Agora dá licença. Fazendo um favor, tá? Tudo bem? 356 00:33:27,000 --> 00:33:28,220 Por favor, tá? 357 00:33:31,080 --> 00:33:34,040 Até que enfim o nosso homem. 358 00:33:34,540 --> 00:33:37,400 Vamos entrando, a casa é sua. Fique à vontade. 359 00:33:44,520 --> 00:33:46,020 O que está acontecendo aqui, gente? 360 00:33:46,920 --> 00:33:48,580 Pelo visto, foram bem na prova. 361 00:33:48,900 --> 00:33:50,140 Com louvor, poeta. 362 00:33:50,440 --> 00:33:51,520 Vamos comprando? 363 00:33:52,040 --> 00:33:55,200 A gente está meio na merda. O que é isso? Oferta da casa. 364 00:33:55,520 --> 00:33:55,999 O que é? 365 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Na sua conta. 366 00:33:57,260 --> 00:34:03,180 Se você ficar colocando na sua conta todos os livros que saírem daqui hoje... 367 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 esses primeiros. 368 00:34:04,340 --> 00:34:08,639 Vai por mim. Os lançamentos são feitos para fazer os amigos comprarem. 369 00:34:52,230 --> 00:34:54,909 Eu mato este povo. Ninguém me engana, piranha. 370 00:34:55,710 --> 00:34:57,750 Sua canada, você me roubou. 371 00:34:58,010 --> 00:34:59,210 E vai aprender. 372 00:35:55,420 --> 00:36:01,200 Eu tenho que ir embora. 373 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Sabe como é? 374 00:36:02,720 --> 00:36:04,640 Minha mulher... Tudo bem, ela vai comigo. 375 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Minha pensão não é longe. 376 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Onde você acabou de dormir? 377 00:36:32,260 --> 00:36:33,260 Aqui. 378 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 E você? 379 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Também. 380 00:36:39,460 --> 00:36:41,680 Eu acho que sua cama é um pouco pequena, não é? 381 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 A gente se aperta. 382 00:36:51,220 --> 00:36:52,380 Eu durmo no chão. 383 00:36:57,560 --> 00:36:58,560 Claro que não. 384 00:37:19,600 --> 00:37:20,980 Me deixe em paz, por favor. 385 00:37:56,319 --> 00:37:59,540 Oh, parceiro, desculpa eu tirar você assim do serviço. O que houve? 386 00:37:59,960 --> 00:38:01,580 Cadê a Nézia? Não, ela tá ótima. 387 00:38:02,140 --> 00:38:04,180 Será que não dá pra gente tomar um negocinho aí, não? 388 00:38:04,580 --> 00:38:08,280 Não, eu estou ocupado. Não, tudo bem, sabe o que que é? Você precisa me 389 00:38:08,280 --> 00:38:09,280 um galho. 390 00:38:09,660 --> 00:38:12,520 Eu tô duro. Não, não é isso não. É a Nézia. 391 00:38:12,740 --> 00:38:14,540 A família dela mora no interior. 392 00:38:15,020 --> 00:38:18,060 Olha, eu estou a zero. Não é grana, porra! 393 00:38:20,300 --> 00:38:21,460 É a Nézia. 394 00:38:22,080 --> 00:38:24,280 A família dela não sabe que ela se vira. 395 00:38:24,510 --> 00:38:27,170 Acha que ela trabalha numa fábrica? Que é noiva? 396 00:38:27,530 --> 00:38:29,830 Olha, eu não posso ficar aqui de bobeira. Tudo bem. 397 00:38:30,510 --> 00:38:32,950 Você é amigo da gente, é um cara bacana. 398 00:38:33,870 --> 00:38:35,370 Você vai fazer aí no fim de semana? 399 00:38:36,150 --> 00:38:37,970 Olha, eu estou muito ocupado agora. 400 00:38:38,650 --> 00:38:39,870 Depois a gente conversa. 401 00:39:00,270 --> 00:39:02,110 Garoto, vou ficar te devendo essa. 402 00:39:02,350 --> 00:39:07,310 Faz tudo certinho. Vê se tira da porra da cabeça do teu irmão essa história de 403 00:39:07,310 --> 00:39:08,330 vir trabalhar aqui na capital. 404 00:39:08,870 --> 00:39:12,870 Já estou morrendo de saudades. Olha aqui, pega logo esse bilhete, senão 405 00:39:12,870 --> 00:39:14,350 vão acabar perdendo a hora desse trem. 406 00:39:15,030 --> 00:39:16,030 Valeu, garoto. 407 00:39:46,540 --> 00:39:47,540 Obrigada. 408 00:39:49,280 --> 00:39:52,600 Eu prometo que não vai ser tão chato como você está pensando. 409 00:39:54,700 --> 00:39:56,140 Eles vão desconfiar. 410 00:39:59,320 --> 00:40:02,220 É só a gente ficar assim bem juntinho o tempo todo. 411 00:40:04,260 --> 00:40:06,400 Eu não tenho cara de noivo. 412 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 Tem sim. 413 00:40:27,150 --> 00:40:28,870 Esse é o meu noivo, o parceco. Prazer. 414 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Ari. 415 00:40:30,710 --> 00:40:32,010 Vamos indo? Vamos. 416 00:40:32,310 --> 00:40:33,530 Você veio sozinho? 417 00:40:33,790 --> 00:40:34,790 Vim. Vamos? 418 00:40:36,970 --> 00:40:37,970 Vem. 419 00:41:10,690 --> 00:41:11,690 Lembra, pai? 420 00:41:12,090 --> 00:41:13,370 Até que enfim, hein? 421 00:41:15,110 --> 00:41:16,250 Esse é o passeio. 422 00:42:28,080 --> 00:42:29,080 O que você faz? 423 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 Ele escreve para aquela revista, o proprietário rural. 424 00:42:33,320 --> 00:42:34,420 Ganha bem, não é? 425 00:42:34,860 --> 00:42:35,860 Mais ou menos. 426 00:42:36,860 --> 00:42:38,880 Ô pai, deixa disso. 427 00:42:43,800 --> 00:42:46,700 É que eu estou pensando em ir trabalhar em São Paulo. 428 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 Lá tem campo para mim. 429 00:42:49,980 --> 00:42:51,440 O que é que você faz? 430 00:42:52,400 --> 00:42:56,300 Contabilidade. É, a concorrência é muito grande. 431 00:43:06,620 --> 00:43:08,380 Esse rapaz não está bem de saúde. 432 00:43:12,640 --> 00:43:14,000 O senhor gostou dele, pai? 433 00:43:19,400 --> 00:43:20,660 Ele é esquisito. 434 00:44:00,680 --> 00:44:01,760 Não é tuberculoso, é? 435 00:44:07,700 --> 00:44:09,380 Ah, puro demais dá isso. 436 00:44:12,860 --> 00:44:14,380 Eu não gosto da cidade. 437 00:44:15,640 --> 00:44:17,260 Vocês podiam vir morar aqui. 438 00:44:20,220 --> 00:44:22,720 Eu não sei fazer outra coisa se não escrever. 439 00:44:23,280 --> 00:44:24,880 Tem o nosso jornal. 440 00:44:26,180 --> 00:44:27,180 É. 441 00:44:29,200 --> 00:44:30,460 Até que pode ser. 442 00:44:36,280 --> 00:44:38,640 O senhor fica aqui todas as noites? 443 00:44:40,000 --> 00:44:41,420 Quando não chove. 444 00:44:42,380 --> 00:44:43,380 Claro. 445 00:44:45,480 --> 00:44:47,040 Aqui é um lugar gostoso. 446 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Senta aí. 447 00:44:58,860 --> 00:45:00,700 O senhor não tem um cigarrinho desse aí? 448 00:45:01,680 --> 00:45:02,940 E a tosse? 449 00:45:03,420 --> 00:45:04,420 Tudo bem. 450 00:45:38,190 --> 00:45:39,190 Maravilha 451 00:46:13,450 --> 00:46:14,450 Não podia fazer nada. 452 00:48:21,610 --> 00:48:22,549 Você está boa? 453 00:48:22,550 --> 00:48:23,550 Estou ótima. 454 00:48:25,310 --> 00:48:26,310 Que linda. 455 00:48:28,330 --> 00:48:29,490 Esse aqui é meu noivo. 456 00:48:30,050 --> 00:48:32,090 Essa é a Sônia, uma grande amiga de infância. 457 00:48:32,310 --> 00:48:34,030 Ela é professora aqui no Mário Peixoto. 458 00:48:35,430 --> 00:48:36,430 Onde é que vocês estão indo? 459 00:48:38,070 --> 00:48:40,970 A gente está indo ver o padrinho. 460 00:48:41,990 --> 00:48:42,990 Vamos com a gente? 461 00:48:46,990 --> 00:48:48,730 Vamos. Vamos sim. 462 00:49:18,060 --> 00:49:21,140 Seu Arthur, seu Arthur, sua sobrinha. 463 00:49:36,540 --> 00:49:37,980 Como vai, Padrinho? 464 00:49:47,470 --> 00:49:48,470 Fala comigo. 465 00:49:49,470 --> 00:49:50,470 Fala. 466 00:49:52,730 --> 00:49:53,730 Vai começar. 467 00:50:17,000 --> 00:50:23,520 Por tua causa, embora o homem te aceite, é que as mulheres ruins 468 00:50:23,520 --> 00:50:28,120 ficam sem leite e os meninos sem pai 469 00:50:28,120 --> 00:50:31,760 morrem de fome. 470 00:50:32,160 --> 00:50:33,540 Ó morte! 471 00:50:37,720 --> 00:50:39,940 Ponto final da última cena. 472 00:50:41,760 --> 00:50:44,180 Minha filosofia te repele. 473 00:50:45,939 --> 00:50:49,180 Meu raciocínio enorme te condena. 474 00:50:52,140 --> 00:50:53,160 Vamos embora. 475 00:50:53,460 --> 00:50:54,460 Vem. 476 00:50:55,820 --> 00:50:59,080 Mas isso é Augusto dos Anjos, como é castível. 477 00:51:36,430 --> 00:51:37,430 E então? 478 00:51:38,110 --> 00:51:39,170 E então o quê? 479 00:51:40,290 --> 00:51:42,230 É você o cafetão dela? 480 00:51:43,150 --> 00:51:44,150 O quê? 481 00:51:44,550 --> 00:51:46,090 Todo mundo sabe que ela é aqui. 482 00:51:46,670 --> 00:51:47,670 Inclusive os velhos. 483 00:51:50,790 --> 00:51:52,170 Ela acha que engana os pais. 484 00:51:53,190 --> 00:51:54,330 É bom assim, né? 485 00:51:55,050 --> 00:51:56,730 E está tudo bem para eles? 486 00:51:57,450 --> 00:51:58,630 Eles adoram ela. 487 00:52:01,870 --> 00:52:03,850 E ela toda preocupada. 488 00:52:04,090 --> 00:52:05,090 É. 489 00:52:07,080 --> 00:52:08,080 O que você é dela? 490 00:52:10,300 --> 00:52:11,300 Amigo. 491 00:52:15,320 --> 00:52:16,980 O que vocês estão conversando? 492 00:52:18,140 --> 00:52:21,120 Seu noivo é um rapaz muito inteligente. 493 00:52:22,440 --> 00:52:24,020 Está comprometido. 494 00:52:25,420 --> 00:52:26,500 É uma pena. 495 00:52:30,820 --> 00:52:32,840 Ela está encantada com você. 496 00:52:33,320 --> 00:52:34,960 Ela é tão bonita. 497 00:52:36,590 --> 00:52:37,890 É porque você é da cidade. 498 00:52:38,350 --> 00:52:39,790 Lá eu não consigo ninguém. 499 00:52:40,770 --> 00:52:42,190 Eu podia ficar por aqui. 500 00:52:43,490 --> 00:52:45,050 Você ainda não é noivo, sabia? 501 00:52:46,770 --> 00:52:49,190 E eu acho bom a gente representar direitinho. 502 00:52:49,890 --> 00:52:50,970 Me dá um beijo. 503 00:52:51,370 --> 00:52:52,370 O quê? 504 00:52:52,910 --> 00:52:53,910 Me beija. 505 00:54:20,700 --> 00:54:22,840 Ô parceiro, por favor, você pode me ver as horas? 506 00:54:53,759 --> 00:54:54,759 Valeu, parceiro. 507 00:54:54,760 --> 00:54:56,580 A gente se vê lá na pastelaria. 508 01:00:38,859 --> 01:00:45,300 Ah... Ah... Ah... Ah... Ah... Ah... Ah... Ah... 509 01:00:45,300 --> 01:00:50,900 Ah... 510 01:00:50,900 --> 01:00:55,120 Ah... 511 01:00:55,120 --> 01:00:58,300 Ah... 512 01:00:58,300 --> 01:01:05,040 Ah... Ah... 513 01:01:08,750 --> 01:01:11,490 Filho, você devia ter avisado o pessoal da imprensa. 514 01:01:11,770 --> 01:01:12,770 Avisei. 515 01:01:13,630 --> 01:01:15,750 Infelizmente. Oh, tudo bom? 516 01:01:17,910 --> 01:01:20,530 Até que enfim, algo de novo, Magalhães. 517 01:01:20,790 --> 01:01:24,370 Vou dar a página inteira para esse acontecimento maravilhoso. 518 01:01:24,590 --> 01:01:28,650 Porra, é o fim da caretice nos lançamentos da hipopeia. 519 01:01:29,070 --> 01:01:30,070 Parabéns. 520 01:01:30,630 --> 01:01:32,390 Alexandre, vem aqui. Eu me demito. 521 01:01:33,010 --> 01:01:34,010 Caprichou. 522 01:01:34,550 --> 01:01:35,650 Isso, mais uma. 523 01:01:36,690 --> 01:01:37,690 Lindo. 524 01:02:02,320 --> 01:02:07,800 Você já tá dando vexame, velhinha. Ah, vagão, eu não sei para bailar. Pra que 525 01:02:07,800 --> 01:02:11,560 negar? Velhinha, você tá exagerando na bebida. Tchau. 526 01:02:14,420 --> 01:02:15,420 Velhinha. 527 01:02:19,300 --> 01:02:23,960 Sai lá, bicho. 528 01:02:24,480 --> 01:02:26,340 Ué, ela falou em inglês. 529 01:02:26,680 --> 01:02:27,680 Quase, quase. 530 01:02:29,320 --> 01:02:31,540 Você fala mandarim, não falava nada. 531 01:02:36,360 --> 01:02:37,360 Obrigado. 532 01:02:43,180 --> 01:02:44,700 Oi, lembra de mim? 533 01:02:44,900 --> 01:02:46,540 Nós moramos no mesmo bairro. 534 01:02:48,080 --> 01:02:50,160 Janete, time carnaval? 535 01:02:50,620 --> 01:02:54,420 Está bonita, mudou o cabelo. 536 01:02:54,760 --> 01:02:57,960 Eu ainda lembro daqueles livros que vocês faziam à mão. 537 01:02:59,310 --> 01:03:00,310 Está aqui. 538 01:03:00,730 --> 01:03:01,730 Obrigada. 539 01:03:02,250 --> 01:03:03,450 Como é que você soube? 540 01:03:04,230 --> 01:03:05,590 O Thorne me convidou. 541 01:03:06,270 --> 01:03:09,310 Ah, safado. Nem me contou nada, hein? 542 01:03:09,770 --> 01:03:11,710 Eu vou apresentar uma pessoa para vocês. 543 01:03:11,970 --> 01:03:14,010 Libby, meu marido. 544 01:03:14,550 --> 01:03:16,610 Libby, seu criado. 545 01:03:17,550 --> 01:03:19,710 A Janete sempre me falou de você. 546 01:03:20,050 --> 01:03:24,710 O Libby ficou com todos os cinemas do papai. É, o Cine Carnaval. Sim, me 547 01:03:24,710 --> 01:03:25,890 transformei num salão de baile. 548 01:03:26,570 --> 01:03:29,430 Com o Cine Tamoio, eu fiz dele um estacionamento. 549 01:03:29,690 --> 01:03:33,470 Agora o Cine São Tomé, eu vendi para uma rede de supermercado. 550 01:04:36,310 --> 01:04:38,190 Modestamente. Faça uma galinha. 551 01:04:38,790 --> 01:04:40,350 Ih, olha quem está aqui. 552 01:04:41,270 --> 01:04:43,570 O profeta do glicério. 553 01:04:44,510 --> 01:04:46,510 Vocês passaram na minha frente. 554 01:04:46,810 --> 01:04:49,430 E ainda fomos beber da sua ponte. 555 01:04:50,370 --> 01:04:51,370 Casou? 556 01:04:54,010 --> 01:04:56,250 Esse cara me aprontou uma. 557 01:05:30,410 --> 01:05:31,470 O que está fazendo no meu pedaço? 558 01:05:31,690 --> 01:05:34,430 Estou terminando o curso de datilografia aqui na Liberdade. 559 01:05:34,690 --> 01:05:35,710 Foi bom te encontrar. 560 01:05:36,230 --> 01:05:37,590 Como é que está lá na editora? 561 01:05:37,950 --> 01:05:38,950 Estou saindo. 562 01:05:39,250 --> 01:05:40,250 Putz. 563 01:05:41,230 --> 01:05:43,950 Eu vim te procurar para tentar me encaixar na redação. 564 01:05:44,710 --> 01:05:45,710 Tudo bem. 565 01:05:45,830 --> 01:05:48,370 Mas você sabe que o salário é uma merda, hein? Sei. 566 01:05:48,590 --> 01:05:51,130 Mas eu quero me enturmar logo antes da profissionalização. 567 01:05:52,150 --> 01:05:53,150 Está legal. 568 01:06:22,900 --> 01:06:25,600 Eu acho que a idiota está pensando que eu sou bicha também. 569 01:06:26,560 --> 01:06:27,560 Claro. 570 01:06:29,240 --> 01:06:29,640 Olha 571 01:06:29,640 --> 01:06:37,400 aqui, 572 01:06:37,520 --> 01:06:42,040 se eu conseguir o seu emprego na editora, você não quer ficar morando 573 01:06:42,040 --> 01:06:43,040 meses, não? 574 01:06:43,700 --> 01:06:44,700 Como é que é? 575 01:06:45,060 --> 01:06:49,100 É que eu estou pensando em dar um tempo com a família lá em Minas e quero 576 01:06:49,100 --> 01:06:50,120 entregar o apartamento. 577 01:06:51,180 --> 01:06:53,820 E você não vai levar nada disso? 578 01:06:54,440 --> 01:06:55,960 Não, só alguns discos. 579 01:06:56,660 --> 01:07:00,460 Claro, o aluguel você paga. Então, nicho. Olha, tudo certo. 580 01:07:01,060 --> 01:07:02,060 Incrível. 581 01:07:02,580 --> 01:07:03,580 Olha aqui, ó. 582 01:07:04,480 --> 01:07:07,680 Só não quero que suma nada, hein? Ah, tudo bem. 583 01:07:08,720 --> 01:07:11,480 Agora essas fotos de homem eu posso tirar. 584 01:07:12,560 --> 01:07:14,560 Pode, mas não joga fora. 585 01:07:24,750 --> 01:07:26,210 Você escreve direitinho. 586 01:07:26,770 --> 01:07:30,070 Agora, já vou avisando, hein? Não quero gênios aqui. 587 01:07:31,250 --> 01:07:34,230 Nosso negócio é imprensa dirigida. 588 01:07:35,050 --> 01:07:38,350 Revista segmentada. Eu já dei todas as dicas a ele. 589 01:07:38,550 --> 01:07:41,150 É importante que ele conheça a nossa filosofia. 590 01:07:41,430 --> 01:07:44,310 Nós somos o futuro da cultura. 591 01:07:44,610 --> 01:07:49,070 A segmentação será o marco dos anos 70. 592 01:07:50,850 --> 01:07:53,670 O proprietário rural é o nosso carro -chefe. 593 01:07:54,030 --> 01:07:59,210 É o que paga o meu salário. Se um dia você se aplicar, colaborará nele. 594 01:07:59,770 --> 01:08:06,110 Mas enquanto isso, você vai trabalhar com o Osório. Osório? Osório é o redator 595 01:08:06,110 --> 01:08:08,710 -chefe de O Taxidermista Moderno. 596 01:08:09,210 --> 01:08:10,890 Taxidermista Moderno. 597 01:08:11,410 --> 01:08:16,210 Até agora o único redator, mas com dedicação e afinco, você poderá passar 598 01:08:16,210 --> 01:08:17,330 para... Ah, 599 01:08:18,310 --> 01:08:19,870 Boccia e Boliche. 600 01:08:20,529 --> 01:08:21,529 Boccia e Boliche. 601 01:08:22,029 --> 01:08:24,130 É a menina dos olhos do patrão. 602 01:08:25,029 --> 01:08:31,590 E o trampolim final, as semestrais apiário e ranário. 603 01:08:33,510 --> 01:08:38,770 Então, você poderá começar já. Não, amanhã. Melhor amanhã. Traga a carteira 604 01:08:38,770 --> 01:08:40,770 trabalho e não esqueça essa gravata. 605 01:08:41,210 --> 01:08:42,390 Ah, o telefone. 606 01:08:45,189 --> 01:08:48,330 Profeta, eu não entendo nada dessas coisas. 607 01:08:48,590 --> 01:08:51,250 Calma. Você vai passar por uma fase de aprendizado. 608 01:08:51,890 --> 01:08:53,689 Mas cuidado com o Osório, hein? 609 01:08:53,890 --> 01:08:57,529 O Osório está aqui desde a fundação da empresa. 610 01:08:57,810 --> 01:09:01,010 Desde o início ele está pedindo se aposentar nessa moleza. 611 01:09:01,450 --> 01:09:02,930 É preciso ser maneiro. 612 01:09:06,229 --> 01:09:07,370 Cuidado com o Osório. 613 01:09:07,689 --> 01:09:08,750 Cuidado com o Osório. 614 01:09:10,490 --> 01:09:11,490 Osório. 615 01:09:13,229 --> 01:09:14,950 Como é que vai, grande jornalista? 616 01:09:16,670 --> 01:09:18,029 Como é que é? Trouxe as coisas? 617 01:09:18,540 --> 01:09:19,540 Talma. 618 01:09:24,479 --> 01:09:28,240 Deborah Padgett. Terry Moore. 619 01:09:28,800 --> 01:09:29,800 John Cage. 620 01:09:30,740 --> 01:09:32,439 Edgar Varese. 621 01:09:32,640 --> 01:09:33,800 Bud Noyce. 622 01:09:34,319 --> 01:09:38,160 Stockhausen. Jimi Hendrix. E tem mais. 623 01:09:38,840 --> 01:09:40,319 Matéria assinada. 624 01:10:00,590 --> 01:10:03,830 Você não acha meio cretino a gente ficar aqui se enchendo com toda essa erudição 625 01:10:03,830 --> 01:10:05,490 enquanto as coisas estão acontecendo lá fora? 626 01:10:06,670 --> 01:10:09,290 Tanto amigo da gente sendo preso, torturado. 627 01:10:10,170 --> 01:10:12,450 Tanta desinformação com a nossa própria realidade. 628 01:10:12,730 --> 01:10:13,750 Ah, que saco. 629 01:10:14,390 --> 01:10:16,250 Você pode se dar ao luxo. 630 01:10:16,550 --> 01:10:19,030 Eu nunca tive acesso a essas relíquias. 631 01:10:19,710 --> 01:10:22,650 Você já tentou se engajar em algum grupo? Já, e me dei mal. 632 01:10:24,330 --> 01:10:26,090 Estou me sentindo meio vazio, viu? 633 01:10:26,890 --> 01:10:29,010 É porque você tem vergonha de ser rico. 634 01:10:30,060 --> 01:10:34,840 Se você for em cana, seu pai tira você na hora. Vai a merda, Toy. É isso mesmo. 635 01:10:35,080 --> 01:10:36,120 Você tem tudo o que quer. 636 01:10:37,020 --> 01:10:41,260 Garotas, carro, faculdade, loja. O Ted é pior do que o Câncer. 637 01:10:41,520 --> 01:10:43,800 Ah, o Ted é pior do que o Câncer. 638 01:10:44,180 --> 01:10:46,860 Burguesinho babaca. Sou, sou burguesinho. E daí, o que tem? 639 01:10:47,560 --> 01:10:50,560 Cesário verde também era. Mas que megalomania, hein, Pell? 640 01:10:50,970 --> 01:10:55,810 O Cesário Verde era doente, frágil. Você é forte que nem um bezerro. Vai ficar 641 01:10:55,810 --> 01:10:59,910 fazendo apologia da fragilidade agora. Eu não, você que é complexado. Vive aí 642 01:10:59,910 --> 01:11:03,910 analista para se redimir da sua fortuna. Não torra. É isso mesmo, dinheiro não 643 01:11:03,910 --> 01:11:07,450 compra talento. Suas poesias são medíocres porque quase beiram o oficial. 644 01:11:07,810 --> 01:11:10,750 Você é um acadêmico. Você tem inveja da minha erudição. 645 01:11:11,110 --> 01:11:13,170 Caguei. O que te falta é vivência. 646 01:11:13,690 --> 01:11:16,510 Eu sou maldito porque nasci maldito. 647 01:11:16,880 --> 01:11:21,000 Sou filho bastardo como todos os grandes visionários. Moisés, Buda, Maomé, 648 01:11:21,140 --> 01:11:23,020 Cristo. Você está embaralhando tudo. 649 01:11:28,800 --> 01:11:30,940 Eu estou 100 anos na sua frente. 650 01:11:32,740 --> 01:11:37,440 Eu fui hippie antes de pintar os hippies. Eu queimava fumo antes de virar 651 01:11:37,440 --> 01:11:42,740 de burguês. Eu aprendi a escrever lendo Marcel Capa e Brigitte Bichon, porra! 652 01:11:43,310 --> 01:11:47,810 Eu lia Verlaine em Guape e me masturbava. Eu ensinei você a jogar 653 01:11:47,810 --> 01:11:52,070 encolher as bolinhas, a se defender dos viados, a entrar no cinema sem pagar, a 654 01:11:52,070 --> 01:11:54,810 falsificar as cadernetas, a enrolar um bateado. 655 01:11:55,630 --> 01:11:57,190 Tudo bem, tudo bem. 656 01:11:57,510 --> 01:12:00,350 Só que você parou no tempo. Eu não, eu continuei. 657 01:12:00,710 --> 01:12:02,030 Você tem que admitir, Toy. 658 01:12:02,290 --> 01:12:06,590 Eu é que te reciclei culturalmente. Ah, reciclou o cacete. Eu é que dei um tempo 659 01:12:06,590 --> 01:12:08,830 pra viver, cara. Pra viver como Rambo. 660 01:12:12,230 --> 01:12:13,230 E eu... 661 01:12:14,980 --> 01:12:16,460 Sabe qual é o seu problema, Torres? 662 01:12:16,880 --> 01:12:21,580 É que você não consegue colocar no papel toda essa sua porra louquice. 663 01:15:00,260 --> 01:15:02,640 Diz aí, parceiro, como é que é? Você tem aí pra gente? 664 01:15:03,780 --> 01:15:07,280 Desculpa. Vai, passa a grana aí, rapaz. Mas que grana? 665 01:15:07,660 --> 01:15:08,660 Desce, desce, desce. 666 01:15:09,060 --> 01:15:10,300 Você trabalha, não trabalha? 667 01:15:11,100 --> 01:15:12,600 Hoje é dia 10, dia de receber. 668 01:15:13,040 --> 01:15:13,978 Cadê a grana? 669 01:15:13,980 --> 01:15:17,880 Você vai colaborar com a gente, não vai? Mas eu não recebo dia 10. 670 01:15:18,140 --> 01:15:22,580 É grana. Está gozando com a gente? Mas eu ganho mal pra burro. Vai ter que 671 01:15:22,580 --> 01:15:24,560 bico, trouxa. Pra ganhar mais. 672 01:15:24,860 --> 01:15:27,260 Põe isso pra frente. Mas eu conto por baixo quanto vocês. 673 01:15:27,820 --> 01:15:29,140 Segurem ele aí. Segurem ele aí. 674 01:15:34,700 --> 01:15:39,040 Isso eu preciso aprender, maluco. Da próxima vez, se tiver duro, a gente se 675 01:15:39,040 --> 01:15:40,920 apaga. Vamos embora. Vamos embora. 676 01:15:41,340 --> 01:15:42,340 Vamos embora. 677 01:15:51,000 --> 01:15:52,300 Te pegaram, né? 678 01:15:54,760 --> 01:15:56,340 Alguém tem que fazer alguma coisa. 679 01:15:56,780 --> 01:15:58,320 Essa rua aqui tá uma barra. 680 01:16:00,330 --> 01:16:03,550 O rapaz que está chegando aí já te procurou umas duas ou três vezes. 681 01:16:03,910 --> 01:16:04,970 Você não muda, hein? 682 01:16:05,470 --> 01:16:06,930 Sempre vivendo a noite. 683 01:16:07,590 --> 01:16:08,590 O que houve? 684 01:16:10,190 --> 01:16:13,490 Você é uma das últimas pessoas que eu gostaria de ter encontrado hoje. 685 01:16:16,570 --> 01:16:17,110 O 686 01:16:17,110 --> 01:16:24,510 que 687 01:16:24,510 --> 01:16:26,350 é isso, hein? Quem diria? 688 01:16:27,770 --> 01:16:29,070 Vou logo avisando, hein? 689 01:16:29,400 --> 01:16:30,420 Isso aqui é de um amigo meu. 690 01:16:30,960 --> 01:16:32,220 Eu não quero que suma com nada. 691 01:16:32,500 --> 01:16:33,660 Sempre me confundindo. 692 01:16:34,740 --> 01:16:36,860 Tudo bem, tudo bem. Pode falar, o que é que você quer? 693 01:16:37,340 --> 01:16:39,480 Se for dinheiro, desista, porque já me levaram tudo. 694 01:16:39,820 --> 01:16:42,000 Sempre direto, incisivo. 695 01:16:42,320 --> 01:16:44,160 Eu gosto. Ah, não enrola, porra. 696 01:16:44,400 --> 01:16:45,400 Não quero grana. 697 01:16:46,100 --> 01:16:47,100 Fala, cacete. 698 01:16:47,180 --> 01:16:48,320 É a minha organização. 699 01:16:51,360 --> 01:16:54,260 Saco. Não estou interessado. Mas devia. 700 01:16:54,660 --> 01:16:56,400 Você pode ficar sossegado, não vim aliciar você. 701 01:16:56,780 --> 01:16:57,780 Pelo contrário. 702 01:17:19,280 --> 01:17:23,780 A revolução não é uma obra de arte, um espetáculo, um artesanato. 703 01:17:24,200 --> 01:17:28,880 Não se pode realizá -la com tranquilidade, delicadeza e elegância. A 704 01:17:28,880 --> 01:17:31,980 um ato desesperado de violência, pelo qual uma classe derrota a outra. 705 01:17:36,320 --> 01:17:42,920 Não se trata de suprimir a ordem, mas a ordem tem que ser interior, 706 01:17:43,260 --> 01:17:48,780 porque a ordem exterior é hierarquia, e essa tem que ser suprimida. 707 01:17:53,770 --> 01:17:57,910 Temos banido das nossas fileiras toda ideologia feita de fraqueza e 708 01:17:58,050 --> 01:18:02,190 São errados todos os pontos de vista que superestimem a força do inimigo e 709 01:18:02,190 --> 01:18:03,730 subestimem a força do povo. 710 01:18:04,050 --> 01:18:08,970 O liberalismo é extremamente prejudicial nas coletividades revolucionárias. Para 711 01:18:08,970 --> 01:18:14,330 ligar -se às massas, importa agir de acordo com as necessidades e aspirações 712 01:18:14,330 --> 01:18:19,170 massas. Todo o trabalho feito para as massas deve partir das necessidades das 713 01:18:19,170 --> 01:18:23,420 massas. Porra, Tchê! Eu aqui morrendo de fome e você só fala em massa? Cala a 714 01:18:23,420 --> 01:18:25,160 boca! Fica quieto! 715 01:18:31,580 --> 01:18:32,580 Porra, Tchê! 716 01:18:32,660 --> 01:18:35,000 Eu trabalho! Para com isso! Eu quero dormir! 717 01:18:35,500 --> 01:18:38,380 Fica quieto! A gente conseguiu pegar a rádio de Havana! 718 01:18:38,980 --> 01:18:40,140 Não! Não! 719 01:18:41,260 --> 01:18:42,260 Não! 720 01:18:44,960 --> 01:18:47,100 Vamos desligar essa merda aí, porra! 721 01:20:17,230 --> 01:20:19,470 é esse? É o bairro Jovem Globo! 722 01:21:40,810 --> 01:21:43,450 Trotsky se fiou porque quis. Não soube chegar ao poder porque tinha dúvidas. 723 01:21:43,530 --> 01:21:45,590 Stalin pode ter sido uma besta, mas era um homem de ação. 724 01:21:45,850 --> 01:21:46,829 Que horror! 725 01:21:46,830 --> 01:21:48,310 Você está defendendo os expurgos. 726 01:21:48,570 --> 01:21:50,390 Sem trocadilho. Trotsky é um picareta. 727 01:21:50,650 --> 01:21:53,650 Ressuscitar esse cara é coisa de quem está namorando o fascismo. Eu te 728 01:21:53,670 --> 01:21:55,150 Oscar. Mas gosta de dormir comigo. 729 01:21:55,490 --> 01:21:58,350 Por que não pintou outro? E eu não pertenço a você. Eu sou livre. 730 01:21:58,570 --> 01:22:01,550 Eu duvido. Você é muito moralista. Você gosta da maneira liberal como leva a 731 01:22:01,550 --> 01:22:03,210 vida. Coisa que você só é capaz da teoria. 732 01:22:03,630 --> 01:22:04,509 Ah, é? 733 01:22:04,510 --> 01:22:06,170 Escuta aqui, Rivaldo. Você quer trepar comigo? 734 01:22:07,150 --> 01:22:08,150 Como? 735 01:22:08,250 --> 01:22:09,410 Você me acha gostosa? 736 01:22:11,940 --> 01:22:15,520 Claro. Pois então, vou mostrar que sou ótima na prática também. Deixa disso. O 737 01:22:15,520 --> 01:22:16,520 Torres é um cara político. 738 01:22:16,700 --> 01:22:17,980 E daí? Ele é homem, não é? 739 01:22:18,180 --> 01:22:21,480 Você é minha namorada, Paulinha. Paulinha, porra nenhuma. O meu nome é 740 01:22:21,480 --> 01:22:23,180 Nelson e eu não sou propriedade de ninguém. 741 01:22:23,400 --> 01:22:24,420 Você está sendo ridícula. 742 01:22:24,920 --> 01:22:26,720 Babaca. Mas eu fui o primeiro. 743 01:22:26,980 --> 01:22:28,080 Mas não vai ser o último. 744 01:22:29,340 --> 01:22:31,380 Seu puto estalinista. 745 01:22:40,490 --> 01:22:42,730 Amigo, quebra essa pra gente, dá um tempinho lá fora, vai. 746 01:22:55,210 --> 01:22:56,210 O que houve? 747 01:22:57,810 --> 01:23:00,330 Chegou a hora, Rivaldo. Eu fui aceito no movimento. 748 01:23:03,930 --> 01:23:05,090 Pra onde você vai? 749 01:23:05,430 --> 01:23:06,430 Ainda não sei. 750 01:23:06,510 --> 01:23:07,630 Talvez pro interior do país. 751 01:23:07,910 --> 01:23:08,930 Mas é bom você nem saber. 752 01:23:10,540 --> 01:23:11,540 Claro que é. 753 01:23:12,100 --> 01:23:14,460 A gente ainda vai se encontrar, em condições diferentes. 754 01:23:14,820 --> 01:23:17,260 Se eu estiver numa boa, você também vai estar. 755 01:23:18,000 --> 01:23:20,440 Agora, se me acontecer alguma coisa, eu mando te avisar. 756 01:23:22,180 --> 01:23:23,340 Eu não conheço ninguém. 757 01:23:25,720 --> 01:23:27,160 Eu só volto morto, parceiro. 758 01:23:28,140 --> 01:23:29,520 Você vai ter que espalhar minhas ideias. 759 01:23:30,520 --> 01:23:32,000 Eu vou pra fazer a história. 760 01:23:46,570 --> 01:23:48,230 Oscar. Ei, acorda. 761 01:23:49,410 --> 01:23:50,570 Estou indo para o serviço. 762 01:23:50,770 --> 01:23:52,490 Se sair, deixe a chave na geladora. 763 01:23:57,750 --> 01:23:58,750 Cuidado com ela. 764 01:24:00,210 --> 01:24:02,050 Veja se não fica andando de bobeira pela rua. 765 01:24:02,530 --> 01:24:04,130 Eu não vou me ferrar por causa dela. 766 01:24:10,730 --> 01:24:11,730 Dona Albertina. 767 01:24:11,840 --> 01:24:13,460 Tem um parente meu que vai passar uns dias comigo. 768 01:24:13,820 --> 01:24:16,400 Então, sua preencha isso, por favor. Ué, mas pra quê? 769 01:24:17,100 --> 01:24:18,100 Ordens da polícia. 770 01:24:18,180 --> 01:24:19,180 Ah, deixa disso. 771 01:24:19,480 --> 01:24:23,080 Eu me responsabilizo. É um parente meu. Sinto muito, seu Rivaldo. Eu não posso 772 01:24:23,080 --> 01:24:24,080 transgredir a lei. 773 01:24:24,180 --> 01:24:27,520 Vai ter que fazer a ficha do moço. Ora, de noite eu faço. 774 01:24:27,820 --> 01:24:30,700 Eu agora tô atrasado pro trabalho, tá? Não, não. Vai ter que preencher agora. 775 01:24:31,060 --> 01:24:32,620 Seu Rivaldo, agora, por favor. Depois, depois. 776 01:24:33,060 --> 01:24:34,820 Ô, seu Rivaldo! Bruxa. Seu Rivaldo! 777 01:25:01,200 --> 01:25:02,720 Ei, onde você vai com tanta pressa, rapaz? 778 01:25:03,940 --> 01:25:04,940 Documento, rápido! 779 01:25:05,700 --> 01:25:06,700 Entra no carro. 780 01:25:06,720 --> 01:25:11,640 Eu tenho documentos. Você tem pinta de comuna. Eu sou operário. Pra mim você 781 01:25:11,640 --> 01:25:12,640 é jeito de bicha. 782 01:25:12,760 --> 01:25:13,659 Não, senhor. 783 01:25:13,660 --> 01:25:16,580 E cala a boca, se ele falou que você é bicha, você é bicha mesmo? Tudo bem, eu 784 01:25:16,580 --> 01:25:19,280 sou bicha. Então vai preso. Mas eu não fiz nada. 785 01:25:19,600 --> 01:25:22,720 Fez vadiagem, tava caçando macho. Carteira de trabalho. 786 01:25:23,060 --> 01:25:25,800 Não fica comigo, fica na firma. É mentira. 787 01:25:26,140 --> 01:25:27,140 Eu juro por Deus. 788 01:25:27,700 --> 01:25:30,200 E outra, não parece com você, hein? 789 01:25:30,570 --> 01:25:32,810 Faz tempo que eu tirei. Você estuda? 790 01:25:33,810 --> 01:25:35,190 Larguei. Ainda bem. 791 01:25:35,990 --> 01:25:37,250 Estudante é tudo subversivo. 792 01:25:38,190 --> 01:25:39,190 Ele pode ir embora. 793 01:25:39,610 --> 01:25:40,730 Está limpo. Obrigado. 794 01:25:40,990 --> 01:25:41,990 Onde você vai? 795 01:25:42,230 --> 01:25:43,550 Nós vibramos na tua casa. 796 01:25:43,970 --> 01:25:47,330 Obrigado. Você podia ser preso como um michê, como um fanchona. 797 01:25:47,670 --> 01:25:49,670 Obrigado. Porra, mas nem um cafezinho. 798 01:25:50,310 --> 01:25:52,790 Eu só tenho isso aqui. Bicha proletária é uma merda mesmo. 799 01:25:53,110 --> 01:25:54,650 Tá bom, cai fora. Se manda. 800 01:25:54,910 --> 01:25:58,210 E vê se não fica rebolando por aí, hein? 801 01:26:07,820 --> 01:26:09,520 Que demora pra abrir a porra dessa porta. 802 01:26:11,020 --> 01:26:12,880 Ô, seu de belo, vai dormir, gato. 803 01:26:17,500 --> 01:26:18,540 Mas o que é que tá acontecendo? 804 01:26:19,500 --> 01:26:20,580 O que é que ela faz aqui? 805 01:26:21,060 --> 01:26:22,060 Ela é uma companheira. 806 01:26:23,540 --> 01:26:26,600 Mas o que é que tá virando isso aqui? Um albergue, é? Ela também tá sendo 807 01:26:26,600 --> 01:26:27,640 procurada. Fora daqui! 808 01:26:28,140 --> 01:26:29,140 Que eu vou com você, hein? 809 01:26:30,520 --> 01:26:31,560 Sai da minha casa! 810 01:26:31,840 --> 01:26:34,940 A qual é a rival dessa não é sua casa. Pior, vai sair agora mesmo. 811 01:26:35,140 --> 01:26:36,240 Você tá sendo fascista. 812 01:26:36,500 --> 01:26:37,369 Ah, tô? 813 01:26:37,370 --> 01:26:38,370 Ótimo! 814 01:26:44,770 --> 01:26:46,710 Você estava trepando no meu lençol, é? 815 01:26:47,490 --> 01:26:48,490 Claro que não. 816 01:26:49,170 --> 01:26:50,170 Com ela é seu trabalho. 817 01:26:54,450 --> 01:26:55,450 Vem, sente um pouco. 818 01:26:56,150 --> 01:26:57,330 Você está muito nervoso. 819 01:26:57,730 --> 01:26:59,890 Eu te preparo um café. Que café, porra? 820 01:27:01,030 --> 01:27:02,550 Vem, deixa eu te apresentar a Liana. 821 01:27:06,170 --> 01:27:08,070 Liana. Esse é o Torres. 822 01:27:08,550 --> 01:27:10,730 Ele fecha com nossa causa. Que causa? 823 01:27:11,490 --> 01:27:14,150 O padeiro disse que você é ponta firme. O quê? 824 01:27:14,630 --> 01:27:16,650 Padeiro? Que padeiro? 825 01:27:16,930 --> 01:27:17,930 É o meu nome de guerra. 826 01:27:26,050 --> 01:27:28,610 Você está colaborando com a gente. 827 01:27:29,490 --> 01:27:32,430 Eu sou aquilo que vocês chamam de massa de manobra, não é? 828 01:27:32,910 --> 01:27:34,150 Você é um cara muito legal. 829 01:27:34,570 --> 01:27:35,570 Eu não te disse? 830 01:27:37,480 --> 01:27:38,680 Sabe o que me aconteceu? 831 01:27:39,420 --> 01:27:42,300 Fui achacado pelos homens. Filhos da puta. 832 01:27:46,000 --> 01:27:47,620 Me humilharam. 833 01:27:48,100 --> 01:27:49,740 Me chamaram de bicha. 834 01:27:51,000 --> 01:27:54,260 Você foi mais uma vítima da violência oficial. 835 01:27:55,120 --> 01:27:56,720 Está gostando da minha cara? 836 01:27:57,180 --> 01:27:59,440 Não. Sou a bicha. 837 01:28:02,620 --> 01:28:03,620 Tudo bem? 838 01:28:08,490 --> 01:28:09,490 Onde é que eu vou dormir? 839 01:28:09,830 --> 01:28:11,910 Aqui na sua cama. Para essa. 840 01:28:12,550 --> 01:28:13,570 E você? 841 01:28:14,550 --> 01:28:16,150 Está para duas pessoas, não dá? 842 01:28:17,270 --> 01:28:19,290 Se você quiser, você pode dormir de terno. 843 01:28:24,310 --> 01:28:25,310 Oi, amigo. 844 01:28:39,280 --> 01:28:40,580 Tô saindo pra um trabalho importante. 845 01:28:41,900 --> 01:28:43,140 Você foi muito bacana. 846 01:28:44,060 --> 01:28:45,060 Talvez eu não volte mais. 847 01:28:45,980 --> 01:28:47,120 Cuida bem da companheira, tá? 848 01:29:24,080 --> 01:29:25,320 Não vai se atrasar. 849 01:29:25,580 --> 01:29:26,960 Hoje é sábado. 850 01:29:27,240 --> 01:29:28,660 Eu tenho dia livre. 851 01:29:29,080 --> 01:29:30,280 O dia todo? 852 01:29:30,780 --> 01:29:31,820 O dia todo. 853 01:29:39,760 --> 01:29:40,840 Espera um pouco. 854 01:29:49,440 --> 01:29:52,560 Filho ou garoto? Você que está no 76... 855 01:29:53,150 --> 01:29:54,150 Estava, dona. 856 01:29:54,450 --> 01:29:57,990 Estava. Tem uma ficha aqui para você preencher. Esquece tudo e vá embora. Por 857 01:29:57,990 --> 01:29:58,990 favor. 858 01:30:00,190 --> 01:30:01,068 Bom dia. 859 01:30:01,070 --> 01:30:03,210 Bom dia. O torre está ali em cima. E quem é o senhor? 860 01:30:03,570 --> 01:30:04,570 Um amigo. 861 01:30:04,930 --> 01:30:07,130 Então preencha essa ficha aqui, por favor. 862 01:30:07,630 --> 01:30:09,110 Não vá preenchendo, por favor. 863 01:30:10,570 --> 01:30:11,570 Está aqui. 864 01:30:12,250 --> 01:30:13,250 Obrigado. Preencha. 865 01:30:20,950 --> 01:30:22,490 Oh, mas demorou para... 866 01:30:26,990 --> 01:30:27,990 Tem alguém aí? 867 01:30:30,830 --> 01:30:31,830 Uma mulher? 868 01:30:32,150 --> 01:30:33,150 Claro. 869 01:30:34,390 --> 01:30:36,870 Ela dormiu na cama e você dormiu no chão. Não. 870 01:30:37,690 --> 01:30:38,930 Outro cara dormiu aí. 871 01:30:40,190 --> 01:30:41,890 É meio difícil de entender, né? 872 01:30:42,570 --> 01:30:45,490 Bom, tudo bem. Se você quer que eu vá embora, eu vou. Não, não, não. Eu quero 873 01:30:45,490 --> 01:30:46,510 que você conheça ela. 874 01:30:46,850 --> 01:30:47,910 Ela é linda. 875 01:30:48,480 --> 01:30:51,200 E é inteligente, politizada. 876 01:30:51,640 --> 01:30:52,640 Bacana, hein? 877 01:30:53,520 --> 01:30:54,520 Custou, Theo. 878 01:30:54,860 --> 01:30:58,160 Mas eu... Eu acho que eu consegui uma garota pra mim. 879 01:30:58,960 --> 01:31:02,240 Você nunca deu chance a ela, né? Olha, vê se você não vai estragar tudo, hein? 880 01:31:02,740 --> 01:31:06,120 Ela pensa que esses livros aí são meus. Os discos. 881 01:31:07,100 --> 01:31:08,660 Tudo certo, tudo certo. 882 01:31:09,700 --> 01:31:13,600 Eu acho que eu... Tô apaixonado. Hum, coisa séria. 883 01:31:15,300 --> 01:31:16,500 Que babaca. 884 01:31:17,680 --> 01:31:19,160 Me deu vontade até de escrever. 885 01:31:28,080 --> 01:31:30,080 Esse é meu melhor amigo, Helena. 886 01:31:30,900 --> 01:31:32,040 Oi, tudo bem? 887 01:31:32,680 --> 01:31:34,740 Tirou a sorte grande, hein? É, eu sei. 888 01:31:36,760 --> 01:31:40,600 É, bom, eu... eu vou... Volto tarde. Não. Não? 889 01:31:41,640 --> 01:31:42,640 Sorte pra vocês. 890 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 Sorte mesmo. 891 01:33:37,520 --> 01:33:40,040 Eu pensei que você fosse amarrar no meu amigo. 892 01:33:40,260 --> 01:33:41,260 Por quê? 893 01:33:41,440 --> 01:33:45,080 Ah, ele é bonito, rico, inteligente. 894 01:33:45,500 --> 01:33:48,320 Por que isso demais para o meu gosto? Ah, isso ele é. 895 01:33:49,340 --> 01:33:50,780 Parece aluno do Mackenzie. 896 01:33:55,120 --> 01:33:58,440 Todos os relacionamentos que eu tive com homens bonitos foram na base da 897 01:33:58,440 --> 01:34:01,580 competição. E além do mais, a maioria era frouxa. 898 01:34:01,900 --> 01:34:03,240 É, impotente, né? 899 01:34:04,040 --> 01:34:05,360 Que me atraem você. 900 01:34:06,320 --> 01:34:09,320 É essa virilidade que parece ter ficado incubada há tanto tempo. 901 01:34:10,040 --> 01:34:14,580 Eu sou meio ninfomaníaco. Eu sou totalmente ninfomaníaco. 902 01:34:29,580 --> 01:34:34,000 É a grande contradição. Eu, aqui... 903 01:34:34,490 --> 01:34:37,550 Me deliciando com os pratos da China capitalista. 904 01:34:39,090 --> 01:34:40,290 Relaxa e aproveite. 905 01:34:40,890 --> 01:34:46,690 Que maneira sórdida de empregar o dinheiro que me confiaram. É, sem 906 01:34:46,690 --> 01:34:48,770 não há energia, não há luta. 907 01:34:50,270 --> 01:34:54,550 E ontem nós passamos o dia em jejum, só com sexo. 908 01:34:56,210 --> 01:34:59,230 Eu não tenho do que reclamar, companheiro. 909 01:35:05,640 --> 01:35:07,120 Até quando vamos ficar juntos, Helena? 910 01:35:10,900 --> 01:35:12,680 É, eu não sei. 911 01:35:14,140 --> 01:35:15,480 Há um poema. 912 01:35:17,740 --> 01:35:24,560 O cinema vigou. A poesia michou. A poesia e o cinema 913 01:35:24,560 --> 01:35:25,560 coctou. 914 01:35:48,780 --> 01:35:53,840 Mas eu te... Chegou a hora. 915 01:35:54,080 --> 01:35:55,080 Como? 916 01:35:55,280 --> 01:35:57,300 Vamos até o apartamento que eu preciso arrumar minhas coisas. 917 01:35:57,660 --> 01:35:58,660 Não, não. 918 01:35:58,860 --> 01:36:00,340 Não faz drama, tá? 919 01:36:01,100 --> 01:36:02,100 Agora não. 920 01:36:17,640 --> 01:36:18,640 Eu tenho que ir. 921 01:36:19,920 --> 01:36:21,300 Você compreende, né? 922 01:36:22,800 --> 01:36:23,800 Não. 923 01:36:25,160 --> 01:36:26,260 Não compreendo. 924 01:36:26,660 --> 01:36:28,760 A gente vai se encontrar de novo. 925 01:36:30,520 --> 01:36:31,800 Não, não vai, Eliana. 926 01:36:33,200 --> 01:36:34,200 Vem cá. 927 01:36:37,020 --> 01:36:38,640 Vem, ele pode esperar um pouco. 928 01:36:43,260 --> 01:36:46,300 Não vai ser legal. 929 01:36:51,240 --> 01:36:52,240 É, acho que não 930 01:38:23,660 --> 01:38:24,740 Quem são vocês? 931 01:38:25,840 --> 01:38:28,040 O que é que vocês querem? Você é o dono do apartamento? 932 01:38:28,360 --> 01:38:29,339 Um locador. 933 01:38:29,340 --> 01:38:32,060 Conhece uma moça chamada Luisa Valverde? Não. 934 01:38:32,300 --> 01:38:33,660 Nome de guerra, Eliana. 935 01:38:34,020 --> 01:38:34,938 Nunca vi. 936 01:38:34,940 --> 01:38:36,180 Tá mentindo, cara. 937 01:38:36,680 --> 01:38:37,680 Juro por Deus. 938 01:38:37,980 --> 01:38:40,460 Você é Shibonga, é? Como é que é? Nada. 939 01:38:40,740 --> 01:38:42,560 Você conhece Oscar Viana? 940 01:38:42,800 --> 01:38:44,180 Não. Como não? 941 01:38:44,460 --> 01:38:45,540 Eu não conheço. 942 01:38:45,840 --> 01:38:47,080 Olha aqui, olha aqui, ó. 943 01:38:47,400 --> 01:38:48,860 A direita tomou poder. 944 01:38:49,700 --> 01:38:54,640 Memórias de um terrorista, tratado geral de bombas hidráulicas, e vai me dizer 945 01:38:54,640 --> 01:38:58,380 que não é terrorista, porra! Esse cara tá me dando nojo. 946 01:38:58,680 --> 01:39:01,400 Mente de cara lavada. Ele foi visto nesse prédio. Quem? 947 01:39:01,640 --> 01:39:02,640 O Oscar, a Eliana. 948 01:39:03,180 --> 01:39:04,380 Você também é da LN? 949 01:39:04,760 --> 01:39:05,860 O que que é isso? 950 01:39:06,120 --> 01:39:07,780 Essa não, vamos levar esse cara pra cima. 951 01:39:08,500 --> 01:39:11,260 Meu pai é da ativa, hein? Ele sabe que o filho é viado? 952 01:39:11,580 --> 01:39:13,940 Sabe? Então vai dar graças a Deus pelo que a gente está fazendo. 953 01:39:14,700 --> 01:39:15,700 Vamos embora. 954 01:39:15,980 --> 01:39:17,680 Eu quero ir. Sai, cacete. 955 01:39:18,200 --> 01:39:19,280 Forra. Me larga. 956 01:39:23,000 --> 01:39:26,380 Eu não estou sabendo de nada. 957 01:39:26,680 --> 01:39:28,940 Eu apenas emprestei um apartamento. 958 01:39:29,140 --> 01:39:30,440 Eu não sei de nada. 959 01:39:30,640 --> 01:39:33,600 Pelo amor de Deus, me salta. Eu não quero ir. 960 01:39:33,900 --> 01:39:37,400 Pai, vocês vão se arrepender disso. Vai, vai. 961 01:39:40,080 --> 01:39:41,080 Olha lá. 962 01:41:58,570 --> 01:41:59,570 Foi divertido, filho. 963 01:42:01,510 --> 01:42:03,590 Mas vê lá se não apagou no nosso ramo, hein? 964 01:42:04,110 --> 01:42:05,710 Você sabe como é, dar um sangue. 965 01:42:06,330 --> 01:42:07,350 Claro que não, pai. 966 01:42:08,930 --> 01:42:10,270 Obrigado, garoto. 967 01:42:13,230 --> 01:42:14,230 Obrigado. 968 01:42:19,610 --> 01:42:21,190 Se cuida, menino. 969 01:42:21,390 --> 01:42:22,530 Essa tosse é perigosa. 970 01:42:23,730 --> 01:42:25,410 Pode deixar, Xavier. Vou cuidar dela. 971 01:42:27,440 --> 01:42:28,980 Dona Raimunda, tchau. 972 01:42:37,080 --> 01:42:38,200 E aí, Piolho? 973 01:42:40,020 --> 01:42:41,020 Tá feliz? 974 01:42:41,580 --> 01:42:42,580 Tô. 975 01:42:45,500 --> 01:42:48,480 Mas antes que eu me esqueça, Piolho é a mãe. 976 01:42:57,450 --> 01:43:03,730 Chinês, seu chinês, a tua festa tava um tesão. Um tesão. 977 01:43:05,450 --> 01:43:11,650 Faz uma caridade, 978 01:43:11,770 --> 01:43:13,290 por favor. 979 01:43:14,570 --> 01:43:16,230 O que que você quer? 980 01:43:16,630 --> 01:43:19,010 Então, Magalhães, como é que foi? 981 01:43:19,230 --> 01:43:22,690 Seu pai pagou mais da metade, né? O velho é mesmo um trouxa, né? 982 01:43:28,720 --> 01:43:30,340 Eu tô cheia de você. 983 01:43:31,040 --> 01:43:35,660 Para com isso, Magalhães. Você é de minha responsabilidade. Bora, velhinha. 984 01:43:35,660 --> 01:43:37,960 aqui não é lugar pra você, velhinha. Por quê? 985 01:43:38,300 --> 01:43:41,240 Porque isso aqui é a sarcheta. O baixo mundo. 986 01:43:41,560 --> 01:43:44,700 A perdição total. Eu amo este lugar. 987 01:43:45,120 --> 01:43:50,060 Velhinha, seu pai vai me matar, velhinha. Então é por isso que você se 988 01:43:50,300 --> 01:43:53,920 Não, porque você é virgem, pura, feita pra mim. 989 01:43:57,450 --> 01:43:59,210 Faça isso. Não deixe ninguém tocar nela. 990 01:44:00,130 --> 01:44:02,370 Hoje eu vou dar pra todo mundo. 991 01:44:03,150 --> 01:44:04,150 Calma, 992 01:44:04,590 --> 01:44:05,590 calma, calma. 993 01:44:06,910 --> 01:44:09,790 Eu cuido dela. 994 01:44:11,190 --> 01:44:14,730 Obrigado. Xavier, você é um cara decente. 995 01:44:15,350 --> 01:44:16,350 Fique tranquilo. 996 01:44:16,810 --> 01:44:18,050 Ela está em boas mãos. 997 01:44:18,550 --> 01:44:21,770 Vê mais uma aí, chefe. Você está mandando um chorinho. 998 01:44:24,010 --> 01:44:26,530 Esse lugar é encantado, sabia? 999 01:44:28,900 --> 01:44:29,900 Sim. 1000 01:44:31,520 --> 01:44:36,540 Escuta, aquelas histórias de Iguapi aconteceram mesmo? 1001 01:44:36,840 --> 01:44:37,840 Claro. 1002 01:44:37,900 --> 01:44:39,080 Com você? 1003 01:44:39,440 --> 01:44:40,540 Com os dois. 1004 01:44:41,680 --> 01:44:44,380 Nós misturamos nossas experiências. 1005 01:44:44,760 --> 01:44:49,680 O livro é tão lindo. 1006 01:44:51,060 --> 01:44:54,660 Escuta, aquilo que o Magalhães disse é verdade? 1007 01:44:55,100 --> 01:44:57,100 O quê? Que eu sou virgem? 1008 01:45:00,919 --> 01:45:02,960 Então, vamos cuidar desse detalhe. 1009 01:45:08,480 --> 01:45:09,480 Eu vou. 1010 01:45:09,780 --> 01:45:10,780 Eu vou. 1011 01:46:44,780 --> 01:46:46,320 Ainda não é tua hora. 1012 01:46:47,500 --> 01:46:48,700 Procura outra alma livre. 1013 01:47:10,160 --> 01:47:16,700 não desejemos nós, os sem defeitos, que os tísicos pereçam. 1014 01:47:17,820 --> 01:47:24,500 Pois temos ainda o culto pelos mortos, esses ausentes que não 1015 01:47:24,500 --> 01:47:25,500 voltam nunca. 1016 01:47:36,880 --> 01:47:37,880 Evoé, 68942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.