All language subtitles for AlmaCorsaria.93.HD1080p.MemoriadaTV.Maior
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,340 --> 00:01:24,540
Os personagens centrais deste filme
foram inspirados em diferentes amigos de
2
00:01:24,540 --> 00:01:28,380
realizador e na sua própria experiência
de juventude.
3
00:01:29,360 --> 00:01:36,240
Coincidência ou não, a geração que
retrata privilegiava as sensações
4
00:01:36,240 --> 00:01:39,520
a amizade e a fé na utopia.
5
00:04:57,000 --> 00:04:57,779
O que está vendo?
6
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Não me interessa.
7
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Sai daí!
8
00:05:00,420 --> 00:05:03,040
Você me conhece? Não. Então me esquece!
9
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
Oh, filho da puta!
10
00:05:06,540 --> 00:05:08,220
O que é isso?
11
00:05:08,540 --> 00:05:12,140
Esse imbecil estava querendo te matar?
12
00:05:12,560 --> 00:05:14,180
Poxa, guarda. Esse cara é um louco.
13
00:05:14,720 --> 00:05:15,840
Você é parente dele?
14
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Não.
15
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
O que há, pessoal? Vamos circular. Vamos
circular.
16
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
E vocês dois aí?
17
00:05:26,890 --> 00:05:28,010
Olha, seu guarda.
18
00:05:30,730 --> 00:05:33,350
Eu devia até agradecer a ele.
19
00:05:34,550 --> 00:05:38,490
Eu ia fazendo... uma solene besteira.
20
00:05:39,810 --> 00:05:41,910
Muito obrigado mesmo. Ah, vai à merda!
21
00:05:43,750 --> 00:05:45,790
Ei! Ei! Morra mais!
22
00:05:48,470 --> 00:05:50,910
Me aparece cada uma...
23
00:06:18,540 --> 00:06:20,260
Esse pastel é de tão nojo, Gina.
24
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
É o seu catarro.
25
00:06:23,460 --> 00:06:25,380
Estraga o sabor das iguarias.
26
00:06:35,480 --> 00:06:37,280
Doce hemoptise.
27
00:06:38,460 --> 00:06:40,880
Canalha, pôs veneno na massa.
28
00:06:41,120 --> 00:06:45,280
Não é você que é atraído pelas comidas
avinagradas?
29
00:06:45,850 --> 00:06:48,190
pelos frutos verdes e podres.
30
00:06:53,110 --> 00:06:55,450
Vai, vai, dá outro de palmito.
31
00:07:09,570 --> 00:07:12,270
Resistir, durar, resistir à morte.
32
00:07:14,680 --> 00:07:17,080
Cadê o xarope, China? Ele nunca toma.
33
00:07:19,920 --> 00:07:21,200
Para com isso.
34
00:07:21,920 --> 00:07:24,020
Torres, o sublime.
35
00:07:24,920 --> 00:07:26,260
Quem é o convidado?
36
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
Um chato.
37
00:07:28,100 --> 00:07:31,340
Outro desesperado que o teu amigo trouxe
do viaduto.
38
00:07:31,600 --> 00:07:33,180
O décimo desse ano.
39
00:07:33,640 --> 00:07:35,140
Enche o copo aí, coreano.
40
00:07:35,600 --> 00:07:37,060
Coreano é a mãe.
41
00:07:37,320 --> 00:07:39,500
Eu sou chinês de Hong Kong.
42
00:07:39,760 --> 00:07:41,840
Tá entendendo? De Hong Kong.
43
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
Bacana, hein?
44
00:07:44,810 --> 00:07:47,230
Veja onde está o mito. Na chapa.
45
00:07:51,110 --> 00:07:52,130
Almoço, por favor.
46
00:07:56,830 --> 00:07:58,250
Me dá um cigarro.
47
00:07:58,810 --> 00:07:59,970
E o pulmão?
48
00:08:01,090 --> 00:08:03,270
Quero aumentar as cavernas.
49
00:08:05,350 --> 00:08:06,350
Obrigado.
50
00:08:20,590 --> 00:08:21,830
Um físico.
51
00:08:22,990 --> 00:08:25,070
Um puta físico.
52
00:08:27,050 --> 00:08:28,310
E o estômago?
53
00:08:28,530 --> 00:08:31,970
É, eu acho que o intestino dançou de
vez.
54
00:08:32,789 --> 00:08:35,970
Herança do orfanato, do tempero daquelas
bruxas.
55
00:08:36,490 --> 00:08:40,590
O China deve ter aprendido a cozinhar
com as missionárias portuguesas.
56
00:08:41,169 --> 00:08:45,410
Além de poeta, é um bom gourmet. Você
sabe como é que eu estou cagando?
57
00:08:45,690 --> 00:08:46,730
Grosso e duro.
58
00:08:47,130 --> 00:08:48,770
O resto tá um palmo pra fora.
59
00:08:49,090 --> 00:08:50,650
Precisa cortar as frituras.
60
00:08:53,390 --> 00:08:54,510
Olha lá o Magalhães.
61
00:08:55,630 --> 00:08:57,130
Que babaca.
62
00:08:58,710 --> 00:09:01,290
Tenho certeza que ele vai dizer que a
gente enlouqueceu.
63
00:09:05,350 --> 00:09:08,670
Vocês entoitaram de vez, né? Isso aqui é
lugar de lançar livros?
64
00:09:09,370 --> 00:09:10,630
Puta babaca, hein?
65
00:09:10,850 --> 00:09:13,490
Vai ser um sucesso, Magalhães.
66
00:09:13,790 --> 00:09:15,910
Só pode ter sido ideia desse louco.
67
00:09:16,110 --> 00:09:17,430
Não, a ideia foi minha.
68
00:09:17,630 --> 00:09:20,790
Vem cá que eu quero te apresentar o
nosso mentor intelectual, o China.
69
00:09:20,990 --> 00:09:22,450
Vem cá me ajudar a pegar os pacotes.
70
00:09:28,110 --> 00:09:30,130
Acredite, é aqui mesmo.
71
00:09:31,070 --> 00:09:32,890
Que absurdo.
72
00:09:33,330 --> 00:09:34,610
Quem é que é a gracinha, hein?
73
00:09:35,030 --> 00:09:37,250
Olha o respeito. É minha noiva.
74
00:09:38,290 --> 00:09:40,930
Quem é esse bofe?
75
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
É meu parceiro.
76
00:09:42,790 --> 00:09:44,650
Ele é feio, mas não morde.
77
00:09:50,890 --> 00:09:53,390
E vocês, hein? Vão trabalhar, hein,
moleza? Vão trabalhar?
78
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
Vão com isso?
79
00:09:56,050 --> 00:09:57,710
Vão, moleza?
80
00:09:58,290 --> 00:10:01,150
Incompetente mesmo, hein? Vai botar isso
em cima da mesa.
81
00:10:01,350 --> 00:10:04,830
Vai lá, pega uma escada pra pregar os
cartazes. Cadê os cartazes?
82
00:10:05,130 --> 00:10:07,290
Incompetente, cadê os cartazes do
idiota?
83
00:10:11,010 --> 00:10:12,230
Te cuida.
84
00:10:13,090 --> 00:10:14,090
E aí?
85
00:10:19,280 --> 00:10:22,100
Eles não vão levar a sério. Ah, vão.
86
00:10:22,600 --> 00:10:29,220
Eles estão acostumados com essas
extravagâncias de artista. Torres, o
87
00:10:29,800 --> 00:10:33,220
Ô, imbecil, volta com essa escada pra
lá. O que você vem fazer com essa escada
88
00:10:33,220 --> 00:10:35,960
aqui, ô idiota? Volta lá! Não,
amorzinho, deixa.
89
00:10:36,180 --> 00:10:39,020
Deixa que eu faço isso. Mulher tem mais
jeito pra essas coisas.
90
00:10:41,640 --> 00:10:44,600
Ô, idiota, leva esses cartazes pra lá,
idiota! Pega!
91
00:11:07,090 --> 00:11:09,890
O primeiro
92
00:11:09,890 --> 00:11:16,310
exemplar
93
00:11:16,310 --> 00:11:17,510
vai para você.
94
00:11:24,010 --> 00:11:25,910
Sentimento Ocidental
95
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
Vem, Teodoro.
96
00:11:57,940 --> 00:11:59,820
Vamos embora. Pode deixar o portão
aberto.
97
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Cadê o carrão?
98
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Com o pai.
99
00:12:23,500 --> 00:12:25,320
Quer dizer que você também pega ônibus?
100
00:12:25,690 --> 00:12:26,690
Claro.
101
00:12:28,430 --> 00:12:29,430
Sexto da tarde.
102
00:12:29,650 --> 00:12:32,030
É. De manhã eu ajudo a mãe no açougue.
103
00:12:32,930 --> 00:12:34,430
Você mora no Sobrado Amarelo, né?
104
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
É.
105
00:12:36,610 --> 00:12:39,130
É. Ainda não deu tempo de fazer amizade
com ninguém daqui.
106
00:12:39,810 --> 00:12:41,690
Você vai jogar futebol? Não, judô.
107
00:12:43,450 --> 00:12:44,389
Ah, é?
108
00:12:44,390 --> 00:12:46,570
Mas sabe bater uma bola? É, mais ou
menos.
109
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Eu vou nesse também.
110
00:12:59,400 --> 00:13:01,020
Arrumou um amiguinho novo, hein, Piolho?
111
00:13:01,260 --> 00:13:03,920
Piolho é tua avó. Tá ficando macho,
garoto.
112
00:13:04,520 --> 00:13:06,940
É, e agora deu pra andar com pó de
arroz.
113
00:13:07,220 --> 00:13:09,060
Vocês não sabem com quem tão se metendo.
114
00:13:10,500 --> 00:13:13,440
Olha, o filhinho de papai tem umas
perninhas branquinhas.
115
00:13:14,080 --> 00:13:17,300
Vem, Arnaldo, leva ele pro mato pra dar
as boas -vindas.
116
00:13:17,660 --> 00:13:23,020
Ô, Piolho, se você passou ele na cara, é
bom avisar. Aqui, o primeiro sou sempre
117
00:13:23,020 --> 00:13:24,140
eu. Vambora, Rivaldo.
118
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
Olha, ele fala. O pó de arroz fala.
119
00:13:28,380 --> 00:13:30,040
Arnaldo, você vai se estrepar, hein?
120
00:13:30,540 --> 00:13:31,600
Vamos resolver isso logo.
121
00:13:32,400 --> 00:13:35,040
Aí, Arnaldo, eu quero ver se você é
macho agora. Vamos lá, pessoal.
122
00:13:35,300 --> 00:13:37,140
Vamos lá. Chegou a hora da tumba. Vamos,
123
00:13:37,940 --> 00:13:38,780
vamos. O
124
00:13:38,780 --> 00:13:48,740
Arnaldo
125
00:13:48,740 --> 00:13:49,780
sempre aproveitou da gente.
126
00:13:50,100 --> 00:13:51,260
Agora é a vez dele.
127
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
Ele fez com você?
128
00:13:55,470 --> 00:13:57,830
Claro, mas não fui só eu.
129
00:13:58,670 --> 00:13:59,710
Quase todos nós.
130
00:14:00,330 --> 00:14:01,690
Chegou a hora da desforra.
131
00:14:02,130 --> 00:14:03,130
Você não vem?
132
00:14:04,710 --> 00:14:07,810
Olha, você vai me desculpar, mas eu não
perco isso por nada.
133
00:14:36,069 --> 00:14:37,069
Ei, espera aí.
134
00:14:38,510 --> 00:14:40,290
O que é? Está chateado por ontem?
135
00:14:40,670 --> 00:14:41,710
Você não agiu legal.
136
00:14:42,070 --> 00:14:42,929
Como não?
137
00:14:42,930 --> 00:14:45,230
Agora você faz parte da turma. Por medo?
138
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
Por respeito.
139
00:14:46,850 --> 00:14:48,090
Ah, assim não vale a pena.
140
00:14:48,370 --> 00:14:49,249
Ah, que isso?
141
00:14:49,250 --> 00:14:50,610
Você parece que se julga superior.
142
00:14:51,470 --> 00:14:54,430
É? A gente tem um jeito de ver as
coisas.
143
00:14:54,650 --> 00:14:57,530
Eu sei que não é tão educado, tão fino
quanto você.
144
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
Ah, deixa disso.
145
00:14:59,330 --> 00:15:02,930
Aqui vale a lei da selva, Théo. O mais
forte fala mais alto.
146
00:15:06,120 --> 00:15:07,480
Eu te pareço muito fresco.
147
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Um pouco.
148
00:15:12,560 --> 00:15:13,700
Oi, Jeanette. Oi.
149
00:15:17,640 --> 00:15:20,540
Ela é a filha do dono do Cine Carnaval,
na cidade de Adenmar.
150
00:15:20,740 --> 00:15:24,800
O pai dela é legal. Ele deixa a gente
entrar de graça na matinê. É, ela tá
151
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
sempre aí quando eu vou pra academia.
152
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
Entrem, por favor.
153
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Como vai?
154
00:15:34,460 --> 00:15:36,590
Oba. Olá, como vai? Esse é Teodoro.
155
00:15:37,030 --> 00:15:38,410
Ernesto Tavares, muito prazer.
156
00:15:38,930 --> 00:15:40,490
Bório Carneiro, seu criado.
157
00:15:43,370 --> 00:15:47,390
Por que o senhor não faz seu cinema e
abre o salão de baile? Aqui está ele, do
158
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
jeito que você pediu.
159
00:15:51,210 --> 00:15:52,210
Obrigada.
160
00:16:27,190 --> 00:16:31,390
Agora temos a mesma idade. É, podem até
casar.
161
00:16:43,530 --> 00:16:45,630
Essa mulher me deixa louco, rapaz.
162
00:16:46,870 --> 00:16:48,190
E a Janete não veio.
163
00:16:49,750 --> 00:16:52,190
Você também combina encontro logo no
cinema do pai dela?
164
00:16:54,410 --> 00:16:56,330
Disfarça. Não faz isso.
165
00:16:56,570 --> 00:16:57,810
A gente entra de graça.
166
00:16:58,930 --> 00:17:00,150
Essa vai pra coleção.
167
00:17:00,770 --> 00:17:03,450
Hoje à noite eu tenho companhia. Vai
ficar aí doente.
168
00:17:04,230 --> 00:17:05,230
Você não faz?
169
00:17:05,490 --> 00:17:09,250
Ah, eu faço todo dia.
170
00:17:09,550 --> 00:17:10,750
Dizem que faz crescer.
171
00:17:11,589 --> 00:17:13,150
Meu pai disse que faz mal pra vista.
172
00:17:13,650 --> 00:17:14,970
Ah, conversa de padre.
173
00:17:15,410 --> 00:17:19,750
Ei, Psyll, vocês sabiam que a Deborah
vai casar com o rei do faroeste barato?
174
00:17:20,430 --> 00:17:21,430
Ei, vambora.
175
00:17:32,950 --> 00:17:34,870
Que tal essa pra aquele meu conto de
guerra?
176
00:17:35,270 --> 00:17:36,750
Ah, procure o que você acha melhor.
177
00:17:38,250 --> 00:17:39,350
Ah, eu quero essa.
178
00:17:44,100 --> 00:17:48,100
Desde que eu entrei no seu brinquedo,
estou tirando notas boas em português.
179
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Legal, né?
180
00:17:49,940 --> 00:17:51,900
Você está me fazendo virar um CDF.
181
00:17:52,480 --> 00:17:53,980
Ué, mas qual o problema?
182
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
É que eu vou ter que largar a escola.
183
00:17:57,980 --> 00:17:59,520
O açougue está para ter vendido.
184
00:18:00,180 --> 00:18:02,720
E o marido da minha mãe está querendo
que eu mude para Iguape.
185
00:18:04,100 --> 00:18:05,660
Já andou dando umas indiretas.
186
00:18:06,500 --> 00:18:09,440
Quer que eu trabalhe com os parentes
dele, lá no litoral.
187
00:18:09,820 --> 00:18:12,380
Seu padrasto quer te ver longe mesmo,
não é? É.
188
00:18:13,960 --> 00:18:15,360
Mas tem uma vantagem.
189
00:18:16,040 --> 00:18:18,980
Quando você quiser ir à praia, fica
comigo.
190
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
E garotas?
191
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
Tem muitas.
192
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
Nenhuma especial?
193
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Só os turistas.
194
00:19:02,950 --> 00:19:03,990
Mesmo assim, nada é especial.
195
00:19:05,510 --> 00:19:07,210
Eu invejo a tua independência.
196
00:19:07,610 --> 00:19:09,030
Só porque eu vivo sozinho?
197
00:19:09,270 --> 00:19:11,430
Ah, é que eu ando muito amarrado à
família.
198
00:19:11,830 --> 00:19:13,130
Estou até trabalhando na ótica.
199
00:19:13,350 --> 00:19:14,750
Ela vai ser sua um dia.
200
00:19:15,170 --> 00:19:16,890
Ah, não. Meu negócio é escrever.
201
00:19:24,140 --> 00:19:26,780
Esse lugar ainda vai progredir, você com
ele. Tá legal.
202
00:19:27,460 --> 00:19:28,820
Volta a estudar, Rivaldo.
203
00:19:29,360 --> 00:19:30,800
Quando der, eu faço uma dureza.
204
00:19:31,400 --> 00:19:35,440
Ah, tem um amigo aqui que é escritor. Só
que é meio louco. Me fez ler o
205
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Nietzsche. É?
206
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Sabe, Janete?
207
00:19:40,080 --> 00:19:41,420
A gente tá namorando firme.
208
00:19:42,480 --> 00:19:43,880
Os pais dela não aprovam.
209
00:19:44,700 --> 00:19:45,700
Mas a gente se gosta.
210
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
Por que você só me contou isso agora?
211
00:19:49,580 --> 00:19:51,240
Porque eu sabia que você gostava dela.
212
00:19:51,780 --> 00:19:52,780
Já beijou.
213
00:19:55,409 --> 00:19:56,630
Sim. E o resto?
214
00:19:58,470 --> 00:19:59,470
Claro que não.
215
00:20:35,310 --> 00:20:36,330
Por que você me jogou em cima dela?
216
00:20:38,050 --> 00:20:39,070
Não era pra mim.
217
00:20:40,030 --> 00:20:42,470
Você queria me usar pra se aproximar da
Janete.
218
00:20:43,770 --> 00:20:45,610
Tô sempre fazendo besteira, né?
219
00:20:48,430 --> 00:20:49,490
Manda lembranças.
220
00:22:28,810 --> 00:22:29,890
É nosso convite.
221
00:22:31,430 --> 00:22:32,510
Oi. Oi.
222
00:22:41,210 --> 00:22:43,150
O seu amigo aí foi muito bacana.
223
00:22:43,990 --> 00:22:48,590
Esse baile vai ser muito bom e vai dar
uma boa renda para o orfanato.
224
00:23:01,720 --> 00:23:03,660
Filantropia não era um dos seus
predicados.
225
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
Isso me faz importante para os
políticos.
226
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
Nada de sentimentalismo.
227
00:23:08,340 --> 00:23:10,820
Você se sente bem posando de mau
caráter.
228
00:23:11,380 --> 00:23:12,640
Eu não presto.
229
00:23:13,020 --> 00:23:14,020
Oi.
230
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
Você toca muito bem, hein? Obrigado.
231
00:23:16,800 --> 00:23:18,460
Vocês são daqui?
232
00:23:19,120 --> 00:23:20,200
De São Paulo.
233
00:23:20,580 --> 00:23:21,900
Meu nome é Cecília.
234
00:23:22,140 --> 00:23:23,760
E essa é minha prima, Olga.
235
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
O que vocês fazem?
236
00:23:25,340 --> 00:23:26,340
Eu sou escritor.
237
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
E vocês?
238
00:23:30,880 --> 00:23:34,100
Ela estuda, eu trabalho, numa doceria no
Largo do Orocho.
239
00:23:34,520 --> 00:23:37,500
Entrendida. A Olga achou você uma
gracinha.
240
00:23:38,060 --> 00:23:40,060
Você fala por ela? Ela é acanhada.
241
00:23:41,000 --> 00:23:42,860
Não devia, tão bonitinha.
242
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
A gente não conhece quase ninguém por
aqui.
243
00:23:45,380 --> 00:23:46,820
E querem conhecer a cidade, não é?
244
00:23:47,900 --> 00:23:48,420
E
245
00:23:48,420 --> 00:23:56,060
agora,
246
00:23:56,120 --> 00:23:57,120
o que a gente faz?
247
00:23:57,640 --> 00:23:59,020
O armazém não está fechado?
248
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
Você não tem a chave?
249
00:24:01,440 --> 00:24:02,500
E elas topam?
250
00:24:03,060 --> 00:24:05,140
Claro que topam, Torres.
251
00:24:05,360 --> 00:24:06,760
Elas foram virgens.
252
00:24:07,440 --> 00:24:12,180
A Cecília, eu tenho certeza que não é.
Então você fica com ela.
253
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
O que é que foi? Está com medo agora?
254
00:24:15,780 --> 00:24:17,100
É que eu gosto de cabaço.
255
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Você que sabe.
256
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
Um uísque, por favor?
257
00:25:36,900 --> 00:25:39,140
Uísque? Aqui é luxo, moça.
258
00:25:39,980 --> 00:25:43,220
Mas tem um vermouth meio cabreiro por
aí.
259
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
Desculpa, Theo.
260
00:25:53,720 --> 00:25:56,060
Mas a garota está querendo uma bebida.
261
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
Tá bom.
262
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
Vamos lá.
263
00:26:02,830 --> 00:26:03,830
Para você.
264
00:26:04,670 --> 00:26:05,670
Para você.
265
00:26:08,710 --> 00:26:10,790
Um brinde à nossa noite.
266
00:26:13,290 --> 00:26:14,550
Só que tem uma coisa.
267
00:26:15,290 --> 00:26:17,470
A gente só vai até um certo ponto, tá?
268
00:26:17,790 --> 00:26:18,790
A essa não.
269
00:26:19,350 --> 00:26:20,550
Ela tem razão.
270
00:26:20,770 --> 00:26:24,070
A gente só veio aqui para uma
brincadeira. Ah, é?
271
00:26:24,570 --> 00:26:27,030
Se me pegam aqui, eu posso ser expulso
da cidade.
272
00:26:28,770 --> 00:26:30,290
Vem. Vem, gatinho.
273
00:26:34,949 --> 00:26:37,430
Você... tem namorado?
274
00:26:38,090 --> 00:26:39,090
Tenho.
275
00:26:40,710 --> 00:26:43,590
Vamos casar?
276
00:26:43,930 --> 00:26:44,930
Não.
277
00:26:58,410 --> 00:27:00,530
Você já fez amor com alguém?
278
00:27:01,210 --> 00:27:02,210
Claro.
279
00:27:02,940 --> 00:27:03,940
Várias vezes.
280
00:27:06,640 --> 00:27:08,420
Eu acho que você é calouro.
281
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
Calouro?
282
00:27:13,720 --> 00:27:15,100
Você sabe beijar?
283
00:27:16,520 --> 00:27:17,520
Sei.
284
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
Então me beija.
285
00:27:24,760 --> 00:27:27,700
Não, assim eu não quero. Me larga. Sai.
286
00:27:28,020 --> 00:27:29,020
Não.
287
00:27:33,330 --> 00:27:36,650
O que é isso? Você é uma galinha demais
se eu fosse inocente.
288
00:27:39,850 --> 00:27:40,850
Mas eu sou.
289
00:27:42,990 --> 00:27:44,330
O que você quer fazer, então?
290
00:27:45,970 --> 00:27:47,150
Você é muito afobado.
291
00:27:48,370 --> 00:27:50,390
Você queria um romance?
292
00:27:52,110 --> 00:27:53,110
Por que não?
293
00:29:15,630 --> 00:29:17,330
Por que você nunca falou sobre seu pai?
294
00:29:20,530 --> 00:29:21,930
Meu pai amava a vida.
295
00:29:25,650 --> 00:29:26,650
Bebia.
296
00:29:26,930 --> 00:29:29,510
Não muito, mas... Bebia.
297
00:29:32,310 --> 00:29:36,210
Sabe... Ele morreu com um copo de vinho
na mão.
298
00:29:37,910 --> 00:29:38,910
Rindo.
299
00:29:41,750 --> 00:29:44,070
Dizendo uma coisa que eu nunca entendi o
porquê.
300
00:29:49,610 --> 00:29:50,610
Eu vou.
301
00:30:05,610 --> 00:30:06,610
Não entrava.
302
00:30:08,030 --> 00:30:09,030
Mas não é possível.
303
00:30:09,230 --> 00:30:13,430
Que loucura, uma semana que eu procuro
você.
304
00:30:13,690 --> 00:30:14,690
Nós mudamos para o Pacaembu.
305
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
Como é a universidade?
306
00:30:16,280 --> 00:30:20,740
Ganhei até um Fusca. E melhorando de
vida, hein? Meu pai abriu outra ótica. E
307
00:30:20,740 --> 00:30:22,780
você? Eu estou de volta, vim estudar.
308
00:30:23,200 --> 00:30:24,240
Bom ouvir isso.
309
00:30:24,460 --> 00:30:25,760
Tomou oração lá na Pompeia.
310
00:30:26,040 --> 00:30:27,640
E aí, viu esse filme?
311
00:30:27,940 --> 00:30:29,640
Várias vezes, engraçado.
312
00:30:29,900 --> 00:30:31,980
Eu vi drado nesse filme militarista.
313
00:30:32,240 --> 00:30:35,300
E o que é que tem? Não faz o menor se
rivalda. Ainda mais agora.
314
00:30:36,120 --> 00:30:38,160
E vai me dizer que agora entrou pra
política.
315
00:30:39,360 --> 00:30:40,420
Centro acadêmico.
316
00:30:40,660 --> 00:30:41,700
E... bora.
317
00:30:42,920 --> 00:30:44,800
Aqui está o Oscar que estavam te
devendo.
318
00:30:52,300 --> 00:30:55,500
Você não encontrou mais a Cecília?
319
00:30:56,280 --> 00:30:57,640
Ela trabalha aqui pertinho.
320
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
E a Olga?
321
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
Nunca mais vi.
322
00:31:06,440 --> 00:31:08,180
Você não esqueceu mesmo a menina, hein?
323
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
E posso?
324
00:31:12,810 --> 00:31:14,370
Não se preocupe que ela não pegou o
filho.
325
00:31:15,610 --> 00:31:16,610
Como é que você sabe?
326
00:31:18,030 --> 00:31:19,470
Está legal, eu a encontrei.
327
00:31:20,290 --> 00:31:21,790
Fiz um programa com as duas.
328
00:31:22,530 --> 00:31:24,150
Inclusive com a Cecília, que era virgem.
329
00:31:25,590 --> 00:31:27,350
Sacana, você comeu a minha menina?
330
00:31:28,490 --> 00:31:30,090
Ah, mas não é pior, viu, Rivaldo?
331
00:31:30,870 --> 00:31:32,210
Porque ela só falava em você.
332
00:31:32,470 --> 00:31:34,790
Filho da puta! O que é isso, Rivaldo?
Ela era uma biscatinha.
333
00:31:35,730 --> 00:31:38,570
Olha, eu não sou mais seu amigo.
334
00:31:39,030 --> 00:31:41,910
Deixa disso, Rivaldo. A nossa amizade é
maior do que tudo.
335
00:31:43,540 --> 00:31:44,640
Olha, vá embora.
336
00:31:45,360 --> 00:31:46,900
Nós somos um só, Rivaldo.
337
00:31:47,760 --> 00:31:50,860
Olha, eu vou acabar te dando umas
porradas.
338
00:31:51,760 --> 00:31:53,340
Você sabe que eu posso te machucar.
339
00:31:55,320 --> 00:31:56,580
Espera, Rivaldo. Calma.
340
00:31:57,240 --> 00:32:00,740
Tem muita coisa acontecendo para você
ficar chorando por amor. Vai à merda.
341
00:32:02,600 --> 00:32:04,940
Escuta, vamos lá em casa. Vamos tomar um
lanche. Não, não vou.
342
00:32:07,420 --> 00:32:09,020
Toma. Fuma um cigarro, vai.
343
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
Pega.
344
00:32:15,560 --> 00:32:17,000
Por que não fazemos o seguinte?
345
00:32:18,840 --> 00:32:20,000
Estou com dinheiro aqui.
346
00:32:21,840 --> 00:32:24,180
Vamos à galeria.
347
00:32:25,000 --> 00:32:29,500
Entramos no inferno, pegamos duas
piranhas... e fazemos uma farra.
348
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
E tal?
349
00:32:33,240 --> 00:32:34,760
Rivaldo, há quanto tempo você não
transa?
350
00:32:35,500 --> 00:32:37,020
Só que eu vou com as duas primeiro.
351
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
De acordo.
352
00:32:44,720 --> 00:32:46,260
E vai ter que ficar olhando fazer.
353
00:32:48,160 --> 00:32:49,560
Tá bom. Você que sabe.
354
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Valeu.
355
00:33:21,040 --> 00:33:26,780
Foi bom, tá? Tudo bem? Agora dá licença.
Fazendo um favor, tá? Tudo bem?
356
00:33:27,000 --> 00:33:28,220
Por favor, tá?
357
00:33:31,080 --> 00:33:34,040
Até que enfim o nosso homem.
358
00:33:34,540 --> 00:33:37,400
Vamos entrando, a casa é sua. Fique à
vontade.
359
00:33:44,520 --> 00:33:46,020
O que está acontecendo aqui, gente?
360
00:33:46,920 --> 00:33:48,580
Pelo visto, foram bem na prova.
361
00:33:48,900 --> 00:33:50,140
Com louvor, poeta.
362
00:33:50,440 --> 00:33:51,520
Vamos comprando?
363
00:33:52,040 --> 00:33:55,200
A gente está meio na merda. O que é
isso? Oferta da casa.
364
00:33:55,520 --> 00:33:55,999
O que é?
365
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Na sua conta.
366
00:33:57,260 --> 00:34:03,180
Se você ficar colocando na sua conta
todos os livros que saírem daqui hoje...
367
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
esses primeiros.
368
00:34:04,340 --> 00:34:08,639
Vai por mim. Os lançamentos são feitos
para fazer os amigos comprarem.
369
00:34:52,230 --> 00:34:54,909
Eu mato este povo. Ninguém me engana,
piranha.
370
00:34:55,710 --> 00:34:57,750
Sua canada, você me roubou.
371
00:34:58,010 --> 00:34:59,210
E vai aprender.
372
00:35:55,420 --> 00:36:01,200
Eu tenho que ir embora.
373
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Sabe como é?
374
00:36:02,720 --> 00:36:04,640
Minha mulher... Tudo bem, ela vai
comigo.
375
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Minha pensão não é longe.
376
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
Onde você acabou de dormir?
377
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
Aqui.
378
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
E você?
379
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
Também.
380
00:36:39,460 --> 00:36:41,680
Eu acho que sua cama é um pouco pequena,
não é?
381
00:36:42,720 --> 00:36:44,120
A gente se aperta.
382
00:36:51,220 --> 00:36:52,380
Eu durmo no chão.
383
00:36:57,560 --> 00:36:58,560
Claro que não.
384
00:37:19,600 --> 00:37:20,980
Me deixe em paz, por favor.
385
00:37:56,319 --> 00:37:59,540
Oh, parceiro, desculpa eu tirar você
assim do serviço. O que houve?
386
00:37:59,960 --> 00:38:01,580
Cadê a Nézia? Não, ela tá ótima.
387
00:38:02,140 --> 00:38:04,180
Será que não dá pra gente tomar um
negocinho aí, não?
388
00:38:04,580 --> 00:38:08,280
Não, eu estou ocupado. Não, tudo bem,
sabe o que que é? Você precisa me
389
00:38:08,280 --> 00:38:09,280
um galho.
390
00:38:09,660 --> 00:38:12,520
Eu tô duro. Não, não é isso não. É a
Nézia.
391
00:38:12,740 --> 00:38:14,540
A família dela mora no interior.
392
00:38:15,020 --> 00:38:18,060
Olha, eu estou a zero. Não é grana,
porra!
393
00:38:20,300 --> 00:38:21,460
É a Nézia.
394
00:38:22,080 --> 00:38:24,280
A família dela não sabe que ela se vira.
395
00:38:24,510 --> 00:38:27,170
Acha que ela trabalha numa fábrica? Que
é noiva?
396
00:38:27,530 --> 00:38:29,830
Olha, eu não posso ficar aqui de
bobeira. Tudo bem.
397
00:38:30,510 --> 00:38:32,950
Você é amigo da gente, é um cara bacana.
398
00:38:33,870 --> 00:38:35,370
Você vai fazer aí no fim de semana?
399
00:38:36,150 --> 00:38:37,970
Olha, eu estou muito ocupado agora.
400
00:38:38,650 --> 00:38:39,870
Depois a gente conversa.
401
00:39:00,270 --> 00:39:02,110
Garoto, vou ficar te devendo essa.
402
00:39:02,350 --> 00:39:07,310
Faz tudo certinho. Vê se tira da porra
da cabeça do teu irmão essa história de
403
00:39:07,310 --> 00:39:08,330
vir trabalhar aqui na capital.
404
00:39:08,870 --> 00:39:12,870
Já estou morrendo de saudades. Olha
aqui, pega logo esse bilhete, senão
405
00:39:12,870 --> 00:39:14,350
vão acabar perdendo a hora desse trem.
406
00:39:15,030 --> 00:39:16,030
Valeu, garoto.
407
00:39:46,540 --> 00:39:47,540
Obrigada.
408
00:39:49,280 --> 00:39:52,600
Eu prometo que não vai ser tão chato
como você está pensando.
409
00:39:54,700 --> 00:39:56,140
Eles vão desconfiar.
410
00:39:59,320 --> 00:40:02,220
É só a gente ficar assim bem juntinho o
tempo todo.
411
00:40:04,260 --> 00:40:06,400
Eu não tenho cara de noivo.
412
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
Tem sim.
413
00:40:27,150 --> 00:40:28,870
Esse é o meu noivo, o parceco. Prazer.
414
00:40:29,290 --> 00:40:30,290
Ari.
415
00:40:30,710 --> 00:40:32,010
Vamos indo? Vamos.
416
00:40:32,310 --> 00:40:33,530
Você veio sozinho?
417
00:40:33,790 --> 00:40:34,790
Vim. Vamos?
418
00:40:36,970 --> 00:40:37,970
Vem.
419
00:41:10,690 --> 00:41:11,690
Lembra, pai?
420
00:41:12,090 --> 00:41:13,370
Até que enfim, hein?
421
00:41:15,110 --> 00:41:16,250
Esse é o passeio.
422
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
O que você faz?
423
00:42:29,200 --> 00:42:32,560
Ele escreve para aquela revista, o
proprietário rural.
424
00:42:33,320 --> 00:42:34,420
Ganha bem, não é?
425
00:42:34,860 --> 00:42:35,860
Mais ou menos.
426
00:42:36,860 --> 00:42:38,880
Ô pai, deixa disso.
427
00:42:43,800 --> 00:42:46,700
É que eu estou pensando em ir trabalhar
em São Paulo.
428
00:42:47,040 --> 00:42:48,560
Lá tem campo para mim.
429
00:42:49,980 --> 00:42:51,440
O que é que você faz?
430
00:42:52,400 --> 00:42:56,300
Contabilidade. É, a concorrência é muito
grande.
431
00:43:06,620 --> 00:43:08,380
Esse rapaz não está bem de saúde.
432
00:43:12,640 --> 00:43:14,000
O senhor gostou dele, pai?
433
00:43:19,400 --> 00:43:20,660
Ele é esquisito.
434
00:44:00,680 --> 00:44:01,760
Não é tuberculoso, é?
435
00:44:07,700 --> 00:44:09,380
Ah, puro demais dá isso.
436
00:44:12,860 --> 00:44:14,380
Eu não gosto da cidade.
437
00:44:15,640 --> 00:44:17,260
Vocês podiam vir morar aqui.
438
00:44:20,220 --> 00:44:22,720
Eu não sei fazer outra coisa se não
escrever.
439
00:44:23,280 --> 00:44:24,880
Tem o nosso jornal.
440
00:44:26,180 --> 00:44:27,180
É.
441
00:44:29,200 --> 00:44:30,460
Até que pode ser.
442
00:44:36,280 --> 00:44:38,640
O senhor fica aqui todas as noites?
443
00:44:40,000 --> 00:44:41,420
Quando não chove.
444
00:44:42,380 --> 00:44:43,380
Claro.
445
00:44:45,480 --> 00:44:47,040
Aqui é um lugar gostoso.
446
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Senta aí.
447
00:44:58,860 --> 00:45:00,700
O senhor não tem um cigarrinho desse aí?
448
00:45:01,680 --> 00:45:02,940
E a tosse?
449
00:45:03,420 --> 00:45:04,420
Tudo bem.
450
00:45:38,190 --> 00:45:39,190
Maravilha
451
00:46:13,450 --> 00:46:14,450
Não podia fazer nada.
452
00:48:21,610 --> 00:48:22,549
Você está boa?
453
00:48:22,550 --> 00:48:23,550
Estou ótima.
454
00:48:25,310 --> 00:48:26,310
Que linda.
455
00:48:28,330 --> 00:48:29,490
Esse aqui é meu noivo.
456
00:48:30,050 --> 00:48:32,090
Essa é a Sônia, uma grande amiga de
infância.
457
00:48:32,310 --> 00:48:34,030
Ela é professora aqui no Mário Peixoto.
458
00:48:35,430 --> 00:48:36,430
Onde é que vocês estão indo?
459
00:48:38,070 --> 00:48:40,970
A gente está indo ver o padrinho.
460
00:48:41,990 --> 00:48:42,990
Vamos com a gente?
461
00:48:46,990 --> 00:48:48,730
Vamos. Vamos sim.
462
00:49:18,060 --> 00:49:21,140
Seu Arthur, seu Arthur, sua sobrinha.
463
00:49:36,540 --> 00:49:37,980
Como vai, Padrinho?
464
00:49:47,470 --> 00:49:48,470
Fala comigo.
465
00:49:49,470 --> 00:49:50,470
Fala.
466
00:49:52,730 --> 00:49:53,730
Vai começar.
467
00:50:17,000 --> 00:50:23,520
Por tua causa, embora o homem te aceite,
é que as mulheres ruins
468
00:50:23,520 --> 00:50:28,120
ficam sem leite e os meninos sem pai
469
00:50:28,120 --> 00:50:31,760
morrem de fome.
470
00:50:32,160 --> 00:50:33,540
Ó morte!
471
00:50:37,720 --> 00:50:39,940
Ponto final da última cena.
472
00:50:41,760 --> 00:50:44,180
Minha filosofia te repele.
473
00:50:45,939 --> 00:50:49,180
Meu raciocínio enorme te condena.
474
00:50:52,140 --> 00:50:53,160
Vamos embora.
475
00:50:53,460 --> 00:50:54,460
Vem.
476
00:50:55,820 --> 00:50:59,080
Mas isso é Augusto dos Anjos, como é
castível.
477
00:51:36,430 --> 00:51:37,430
E então?
478
00:51:38,110 --> 00:51:39,170
E então o quê?
479
00:51:40,290 --> 00:51:42,230
É você o cafetão dela?
480
00:51:43,150 --> 00:51:44,150
O quê?
481
00:51:44,550 --> 00:51:46,090
Todo mundo sabe que ela é aqui.
482
00:51:46,670 --> 00:51:47,670
Inclusive os velhos.
483
00:51:50,790 --> 00:51:52,170
Ela acha que engana os pais.
484
00:51:53,190 --> 00:51:54,330
É bom assim, né?
485
00:51:55,050 --> 00:51:56,730
E está tudo bem para eles?
486
00:51:57,450 --> 00:51:58,630
Eles adoram ela.
487
00:52:01,870 --> 00:52:03,850
E ela toda preocupada.
488
00:52:04,090 --> 00:52:05,090
É.
489
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
O que você é dela?
490
00:52:10,300 --> 00:52:11,300
Amigo.
491
00:52:15,320 --> 00:52:16,980
O que vocês estão conversando?
492
00:52:18,140 --> 00:52:21,120
Seu noivo é um rapaz muito inteligente.
493
00:52:22,440 --> 00:52:24,020
Está comprometido.
494
00:52:25,420 --> 00:52:26,500
É uma pena.
495
00:52:30,820 --> 00:52:32,840
Ela está encantada com você.
496
00:52:33,320 --> 00:52:34,960
Ela é tão bonita.
497
00:52:36,590 --> 00:52:37,890
É porque você é da cidade.
498
00:52:38,350 --> 00:52:39,790
Lá eu não consigo ninguém.
499
00:52:40,770 --> 00:52:42,190
Eu podia ficar por aqui.
500
00:52:43,490 --> 00:52:45,050
Você ainda não é noivo, sabia?
501
00:52:46,770 --> 00:52:49,190
E eu acho bom a gente representar
direitinho.
502
00:52:49,890 --> 00:52:50,970
Me dá um beijo.
503
00:52:51,370 --> 00:52:52,370
O quê?
504
00:52:52,910 --> 00:52:53,910
Me beija.
505
00:54:20,700 --> 00:54:22,840
Ô parceiro, por favor, você pode me ver
as horas?
506
00:54:53,759 --> 00:54:54,759
Valeu, parceiro.
507
00:54:54,760 --> 00:54:56,580
A gente se vê lá na pastelaria.
508
01:00:38,859 --> 01:00:45,300
Ah... Ah... Ah... Ah... Ah... Ah...
Ah... Ah...
509
01:00:45,300 --> 01:00:50,900
Ah...
510
01:00:50,900 --> 01:00:55,120
Ah...
511
01:00:55,120 --> 01:00:58,300
Ah...
512
01:00:58,300 --> 01:01:05,040
Ah... Ah...
513
01:01:08,750 --> 01:01:11,490
Filho, você devia ter avisado o pessoal
da imprensa.
514
01:01:11,770 --> 01:01:12,770
Avisei.
515
01:01:13,630 --> 01:01:15,750
Infelizmente. Oh, tudo bom?
516
01:01:17,910 --> 01:01:20,530
Até que enfim, algo de novo, Magalhães.
517
01:01:20,790 --> 01:01:24,370
Vou dar a página inteira para esse
acontecimento maravilhoso.
518
01:01:24,590 --> 01:01:28,650
Porra, é o fim da caretice nos
lançamentos da hipopeia.
519
01:01:29,070 --> 01:01:30,070
Parabéns.
520
01:01:30,630 --> 01:01:32,390
Alexandre, vem aqui. Eu me demito.
521
01:01:33,010 --> 01:01:34,010
Caprichou.
522
01:01:34,550 --> 01:01:35,650
Isso, mais uma.
523
01:01:36,690 --> 01:01:37,690
Lindo.
524
01:02:02,320 --> 01:02:07,800
Você já tá dando vexame, velhinha. Ah,
vagão, eu não sei para bailar. Pra que
525
01:02:07,800 --> 01:02:11,560
negar? Velhinha, você tá exagerando na
bebida. Tchau.
526
01:02:14,420 --> 01:02:15,420
Velhinha.
527
01:02:19,300 --> 01:02:23,960
Sai lá, bicho.
528
01:02:24,480 --> 01:02:26,340
Ué, ela falou em inglês.
529
01:02:26,680 --> 01:02:27,680
Quase, quase.
530
01:02:29,320 --> 01:02:31,540
Você fala mandarim, não falava nada.
531
01:02:36,360 --> 01:02:37,360
Obrigado.
532
01:02:43,180 --> 01:02:44,700
Oi, lembra de mim?
533
01:02:44,900 --> 01:02:46,540
Nós moramos no mesmo bairro.
534
01:02:48,080 --> 01:02:50,160
Janete, time carnaval?
535
01:02:50,620 --> 01:02:54,420
Está bonita, mudou o cabelo.
536
01:02:54,760 --> 01:02:57,960
Eu ainda lembro daqueles livros que
vocês faziam à mão.
537
01:02:59,310 --> 01:03:00,310
Está aqui.
538
01:03:00,730 --> 01:03:01,730
Obrigada.
539
01:03:02,250 --> 01:03:03,450
Como é que você soube?
540
01:03:04,230 --> 01:03:05,590
O Thorne me convidou.
541
01:03:06,270 --> 01:03:09,310
Ah, safado. Nem me contou nada, hein?
542
01:03:09,770 --> 01:03:11,710
Eu vou apresentar uma pessoa para vocês.
543
01:03:11,970 --> 01:03:14,010
Libby, meu marido.
544
01:03:14,550 --> 01:03:16,610
Libby, seu criado.
545
01:03:17,550 --> 01:03:19,710
A Janete sempre me falou de você.
546
01:03:20,050 --> 01:03:24,710
O Libby ficou com todos os cinemas do
papai. É, o Cine Carnaval. Sim, me
547
01:03:24,710 --> 01:03:25,890
transformei num salão de baile.
548
01:03:26,570 --> 01:03:29,430
Com o Cine Tamoio, eu fiz dele um
estacionamento.
549
01:03:29,690 --> 01:03:33,470
Agora o Cine São Tomé, eu vendi para uma
rede de supermercado.
550
01:04:36,310 --> 01:04:38,190
Modestamente. Faça uma galinha.
551
01:04:38,790 --> 01:04:40,350
Ih, olha quem está aqui.
552
01:04:41,270 --> 01:04:43,570
O profeta do glicério.
553
01:04:44,510 --> 01:04:46,510
Vocês passaram na minha frente.
554
01:04:46,810 --> 01:04:49,430
E ainda fomos beber da sua ponte.
555
01:04:50,370 --> 01:04:51,370
Casou?
556
01:04:54,010 --> 01:04:56,250
Esse cara me aprontou uma.
557
01:05:30,410 --> 01:05:31,470
O que está fazendo no meu pedaço?
558
01:05:31,690 --> 01:05:34,430
Estou terminando o curso de datilografia
aqui na Liberdade.
559
01:05:34,690 --> 01:05:35,710
Foi bom te encontrar.
560
01:05:36,230 --> 01:05:37,590
Como é que está lá na editora?
561
01:05:37,950 --> 01:05:38,950
Estou saindo.
562
01:05:39,250 --> 01:05:40,250
Putz.
563
01:05:41,230 --> 01:05:43,950
Eu vim te procurar para tentar me
encaixar na redação.
564
01:05:44,710 --> 01:05:45,710
Tudo bem.
565
01:05:45,830 --> 01:05:48,370
Mas você sabe que o salário é uma merda,
hein? Sei.
566
01:05:48,590 --> 01:05:51,130
Mas eu quero me enturmar logo antes da
profissionalização.
567
01:05:52,150 --> 01:05:53,150
Está legal.
568
01:06:22,900 --> 01:06:25,600
Eu acho que a idiota está pensando que
eu sou bicha também.
569
01:06:26,560 --> 01:06:27,560
Claro.
570
01:06:29,240 --> 01:06:29,640
Olha
571
01:06:29,640 --> 01:06:37,400
aqui,
572
01:06:37,520 --> 01:06:42,040
se eu conseguir o seu emprego na
editora, você não quer ficar morando
573
01:06:42,040 --> 01:06:43,040
meses, não?
574
01:06:43,700 --> 01:06:44,700
Como é que é?
575
01:06:45,060 --> 01:06:49,100
É que eu estou pensando em dar um tempo
com a família lá em Minas e quero
576
01:06:49,100 --> 01:06:50,120
entregar o apartamento.
577
01:06:51,180 --> 01:06:53,820
E você não vai levar nada disso?
578
01:06:54,440 --> 01:06:55,960
Não, só alguns discos.
579
01:06:56,660 --> 01:07:00,460
Claro, o aluguel você paga. Então,
nicho. Olha, tudo certo.
580
01:07:01,060 --> 01:07:02,060
Incrível.
581
01:07:02,580 --> 01:07:03,580
Olha aqui, ó.
582
01:07:04,480 --> 01:07:07,680
Só não quero que suma nada, hein? Ah,
tudo bem.
583
01:07:08,720 --> 01:07:11,480
Agora essas fotos de homem eu posso
tirar.
584
01:07:12,560 --> 01:07:14,560
Pode, mas não joga fora.
585
01:07:24,750 --> 01:07:26,210
Você escreve direitinho.
586
01:07:26,770 --> 01:07:30,070
Agora, já vou avisando, hein? Não quero
gênios aqui.
587
01:07:31,250 --> 01:07:34,230
Nosso negócio é imprensa dirigida.
588
01:07:35,050 --> 01:07:38,350
Revista segmentada. Eu já dei todas as
dicas a ele.
589
01:07:38,550 --> 01:07:41,150
É importante que ele conheça a nossa
filosofia.
590
01:07:41,430 --> 01:07:44,310
Nós somos o futuro da cultura.
591
01:07:44,610 --> 01:07:49,070
A segmentação será o marco dos anos 70.
592
01:07:50,850 --> 01:07:53,670
O proprietário rural é o nosso carro
-chefe.
593
01:07:54,030 --> 01:07:59,210
É o que paga o meu salário. Se um dia
você se aplicar, colaborará nele.
594
01:07:59,770 --> 01:08:06,110
Mas enquanto isso, você vai trabalhar
com o Osório. Osório? Osório é o redator
595
01:08:06,110 --> 01:08:08,710
-chefe de O Taxidermista Moderno.
596
01:08:09,210 --> 01:08:10,890
Taxidermista Moderno.
597
01:08:11,410 --> 01:08:16,210
Até agora o único redator, mas com
dedicação e afinco, você poderá passar
598
01:08:16,210 --> 01:08:17,330
para... Ah,
599
01:08:18,310 --> 01:08:19,870
Boccia e Boliche.
600
01:08:20,529 --> 01:08:21,529
Boccia e Boliche.
601
01:08:22,029 --> 01:08:24,130
É a menina dos olhos do patrão.
602
01:08:25,029 --> 01:08:31,590
E o trampolim final, as semestrais
apiário e ranário.
603
01:08:33,510 --> 01:08:38,770
Então, você poderá começar já. Não,
amanhã. Melhor amanhã. Traga a carteira
604
01:08:38,770 --> 01:08:40,770
trabalho e não esqueça essa gravata.
605
01:08:41,210 --> 01:08:42,390
Ah, o telefone.
606
01:08:45,189 --> 01:08:48,330
Profeta, eu não entendo nada dessas
coisas.
607
01:08:48,590 --> 01:08:51,250
Calma. Você vai passar por uma fase de
aprendizado.
608
01:08:51,890 --> 01:08:53,689
Mas cuidado com o Osório, hein?
609
01:08:53,890 --> 01:08:57,529
O Osório está aqui desde a fundação da
empresa.
610
01:08:57,810 --> 01:09:01,010
Desde o início ele está pedindo se
aposentar nessa moleza.
611
01:09:01,450 --> 01:09:02,930
É preciso ser maneiro.
612
01:09:06,229 --> 01:09:07,370
Cuidado com o Osório.
613
01:09:07,689 --> 01:09:08,750
Cuidado com o Osório.
614
01:09:10,490 --> 01:09:11,490
Osório.
615
01:09:13,229 --> 01:09:14,950
Como é que vai, grande jornalista?
616
01:09:16,670 --> 01:09:18,029
Como é que é? Trouxe as coisas?
617
01:09:18,540 --> 01:09:19,540
Talma.
618
01:09:24,479 --> 01:09:28,240
Deborah Padgett. Terry Moore.
619
01:09:28,800 --> 01:09:29,800
John Cage.
620
01:09:30,740 --> 01:09:32,439
Edgar Varese.
621
01:09:32,640 --> 01:09:33,800
Bud Noyce.
622
01:09:34,319 --> 01:09:38,160
Stockhausen. Jimi Hendrix. E tem mais.
623
01:09:38,840 --> 01:09:40,319
Matéria assinada.
624
01:10:00,590 --> 01:10:03,830
Você não acha meio cretino a gente ficar
aqui se enchendo com toda essa erudição
625
01:10:03,830 --> 01:10:05,490
enquanto as coisas estão acontecendo lá
fora?
626
01:10:06,670 --> 01:10:09,290
Tanto amigo da gente sendo preso,
torturado.
627
01:10:10,170 --> 01:10:12,450
Tanta desinformação com a nossa própria
realidade.
628
01:10:12,730 --> 01:10:13,750
Ah, que saco.
629
01:10:14,390 --> 01:10:16,250
Você pode se dar ao luxo.
630
01:10:16,550 --> 01:10:19,030
Eu nunca tive acesso a essas relíquias.
631
01:10:19,710 --> 01:10:22,650
Você já tentou se engajar em algum
grupo? Já, e me dei mal.
632
01:10:24,330 --> 01:10:26,090
Estou me sentindo meio vazio, viu?
633
01:10:26,890 --> 01:10:29,010
É porque você tem vergonha de ser rico.
634
01:10:30,060 --> 01:10:34,840
Se você for em cana, seu pai tira você
na hora. Vai a merda, Toy. É isso mesmo.
635
01:10:35,080 --> 01:10:36,120
Você tem tudo o que quer.
636
01:10:37,020 --> 01:10:41,260
Garotas, carro, faculdade, loja. O Ted é
pior do que o Câncer.
637
01:10:41,520 --> 01:10:43,800
Ah, o Ted é pior do que o Câncer.
638
01:10:44,180 --> 01:10:46,860
Burguesinho babaca. Sou, sou
burguesinho. E daí, o que tem?
639
01:10:47,560 --> 01:10:50,560
Cesário verde também era. Mas que
megalomania, hein, Pell?
640
01:10:50,970 --> 01:10:55,810
O Cesário Verde era doente, frágil. Você
é forte que nem um bezerro. Vai ficar
641
01:10:55,810 --> 01:10:59,910
fazendo apologia da fragilidade agora.
Eu não, você que é complexado. Vive aí
642
01:10:59,910 --> 01:11:03,910
analista para se redimir da sua fortuna.
Não torra. É isso mesmo, dinheiro não
643
01:11:03,910 --> 01:11:07,450
compra talento. Suas poesias são
medíocres porque quase beiram o oficial.
644
01:11:07,810 --> 01:11:10,750
Você é um acadêmico. Você tem inveja da
minha erudição.
645
01:11:11,110 --> 01:11:13,170
Caguei. O que te falta é vivência.
646
01:11:13,690 --> 01:11:16,510
Eu sou maldito porque nasci maldito.
647
01:11:16,880 --> 01:11:21,000
Sou filho bastardo como todos os grandes
visionários. Moisés, Buda, Maomé,
648
01:11:21,140 --> 01:11:23,020
Cristo. Você está embaralhando tudo.
649
01:11:28,800 --> 01:11:30,940
Eu estou 100 anos na sua frente.
650
01:11:32,740 --> 01:11:37,440
Eu fui hippie antes de pintar os
hippies. Eu queimava fumo antes de virar
651
01:11:37,440 --> 01:11:42,740
de burguês. Eu aprendi a escrever lendo
Marcel Capa e Brigitte Bichon, porra!
652
01:11:43,310 --> 01:11:47,810
Eu lia Verlaine em Guape e me
masturbava. Eu ensinei você a jogar
653
01:11:47,810 --> 01:11:52,070
encolher as bolinhas, a se defender dos
viados, a entrar no cinema sem pagar, a
654
01:11:52,070 --> 01:11:54,810
falsificar as cadernetas, a enrolar um
bateado.
655
01:11:55,630 --> 01:11:57,190
Tudo bem, tudo bem.
656
01:11:57,510 --> 01:12:00,350
Só que você parou no tempo. Eu não, eu
continuei.
657
01:12:00,710 --> 01:12:02,030
Você tem que admitir, Toy.
658
01:12:02,290 --> 01:12:06,590
Eu é que te reciclei culturalmente. Ah,
reciclou o cacete. Eu é que dei um tempo
659
01:12:06,590 --> 01:12:08,830
pra viver, cara. Pra viver como Rambo.
660
01:12:12,230 --> 01:12:13,230
E eu...
661
01:12:14,980 --> 01:12:16,460
Sabe qual é o seu problema, Torres?
662
01:12:16,880 --> 01:12:21,580
É que você não consegue colocar no papel
toda essa sua porra louquice.
663
01:15:00,260 --> 01:15:02,640
Diz aí, parceiro, como é que é? Você tem
aí pra gente?
664
01:15:03,780 --> 01:15:07,280
Desculpa. Vai, passa a grana aí, rapaz.
Mas que grana?
665
01:15:07,660 --> 01:15:08,660
Desce, desce, desce.
666
01:15:09,060 --> 01:15:10,300
Você trabalha, não trabalha?
667
01:15:11,100 --> 01:15:12,600
Hoje é dia 10, dia de receber.
668
01:15:13,040 --> 01:15:13,978
Cadê a grana?
669
01:15:13,980 --> 01:15:17,880
Você vai colaborar com a gente, não vai?
Mas eu não recebo dia 10.
670
01:15:18,140 --> 01:15:22,580
É grana. Está gozando com a gente? Mas
eu ganho mal pra burro. Vai ter que
671
01:15:22,580 --> 01:15:24,560
bico, trouxa. Pra ganhar mais.
672
01:15:24,860 --> 01:15:27,260
Põe isso pra frente. Mas eu conto por
baixo quanto vocês.
673
01:15:27,820 --> 01:15:29,140
Segurem ele aí. Segurem ele aí.
674
01:15:34,700 --> 01:15:39,040
Isso eu preciso aprender, maluco. Da
próxima vez, se tiver duro, a gente se
675
01:15:39,040 --> 01:15:40,920
apaga. Vamos embora. Vamos embora.
676
01:15:41,340 --> 01:15:42,340
Vamos embora.
677
01:15:51,000 --> 01:15:52,300
Te pegaram, né?
678
01:15:54,760 --> 01:15:56,340
Alguém tem que fazer alguma coisa.
679
01:15:56,780 --> 01:15:58,320
Essa rua aqui tá uma barra.
680
01:16:00,330 --> 01:16:03,550
O rapaz que está chegando aí já te
procurou umas duas ou três vezes.
681
01:16:03,910 --> 01:16:04,970
Você não muda, hein?
682
01:16:05,470 --> 01:16:06,930
Sempre vivendo a noite.
683
01:16:07,590 --> 01:16:08,590
O que houve?
684
01:16:10,190 --> 01:16:13,490
Você é uma das últimas pessoas que eu
gostaria de ter encontrado hoje.
685
01:16:16,570 --> 01:16:17,110
O
686
01:16:17,110 --> 01:16:24,510
que
687
01:16:24,510 --> 01:16:26,350
é isso, hein? Quem diria?
688
01:16:27,770 --> 01:16:29,070
Vou logo avisando, hein?
689
01:16:29,400 --> 01:16:30,420
Isso aqui é de um amigo meu.
690
01:16:30,960 --> 01:16:32,220
Eu não quero que suma com nada.
691
01:16:32,500 --> 01:16:33,660
Sempre me confundindo.
692
01:16:34,740 --> 01:16:36,860
Tudo bem, tudo bem. Pode falar, o que é
que você quer?
693
01:16:37,340 --> 01:16:39,480
Se for dinheiro, desista, porque já me
levaram tudo.
694
01:16:39,820 --> 01:16:42,000
Sempre direto, incisivo.
695
01:16:42,320 --> 01:16:44,160
Eu gosto. Ah, não enrola, porra.
696
01:16:44,400 --> 01:16:45,400
Não quero grana.
697
01:16:46,100 --> 01:16:47,100
Fala, cacete.
698
01:16:47,180 --> 01:16:48,320
É a minha organização.
699
01:16:51,360 --> 01:16:54,260
Saco. Não estou interessado. Mas devia.
700
01:16:54,660 --> 01:16:56,400
Você pode ficar sossegado, não vim
aliciar você.
701
01:16:56,780 --> 01:16:57,780
Pelo contrário.
702
01:17:19,280 --> 01:17:23,780
A revolução não é uma obra de arte, um
espetáculo, um artesanato.
703
01:17:24,200 --> 01:17:28,880
Não se pode realizá -la com
tranquilidade, delicadeza e elegância. A
704
01:17:28,880 --> 01:17:31,980
um ato desesperado de violência, pelo
qual uma classe derrota a outra.
705
01:17:36,320 --> 01:17:42,920
Não se trata de suprimir a ordem, mas a
ordem tem que ser interior,
706
01:17:43,260 --> 01:17:48,780
porque a ordem exterior é hierarquia, e
essa tem que ser suprimida.
707
01:17:53,770 --> 01:17:57,910
Temos banido das nossas fileiras toda
ideologia feita de fraqueza e
708
01:17:58,050 --> 01:18:02,190
São errados todos os pontos de vista que
superestimem a força do inimigo e
709
01:18:02,190 --> 01:18:03,730
subestimem a força do povo.
710
01:18:04,050 --> 01:18:08,970
O liberalismo é extremamente prejudicial
nas coletividades revolucionárias. Para
711
01:18:08,970 --> 01:18:14,330
ligar -se às massas, importa agir de
acordo com as necessidades e aspirações
712
01:18:14,330 --> 01:18:19,170
massas. Todo o trabalho feito para as
massas deve partir das necessidades das
713
01:18:19,170 --> 01:18:23,420
massas. Porra, Tchê! Eu aqui morrendo de
fome e você só fala em massa? Cala a
714
01:18:23,420 --> 01:18:25,160
boca! Fica quieto!
715
01:18:31,580 --> 01:18:32,580
Porra, Tchê!
716
01:18:32,660 --> 01:18:35,000
Eu trabalho! Para com isso! Eu quero
dormir!
717
01:18:35,500 --> 01:18:38,380
Fica quieto! A gente conseguiu pegar a
rádio de Havana!
718
01:18:38,980 --> 01:18:40,140
Não! Não!
719
01:18:41,260 --> 01:18:42,260
Não!
720
01:18:44,960 --> 01:18:47,100
Vamos desligar essa merda aí, porra!
721
01:20:17,230 --> 01:20:19,470
é esse? É o bairro Jovem Globo!
722
01:21:40,810 --> 01:21:43,450
Trotsky se fiou porque quis. Não soube
chegar ao poder porque tinha dúvidas.
723
01:21:43,530 --> 01:21:45,590
Stalin pode ter sido uma besta, mas era
um homem de ação.
724
01:21:45,850 --> 01:21:46,829
Que horror!
725
01:21:46,830 --> 01:21:48,310
Você está defendendo os expurgos.
726
01:21:48,570 --> 01:21:50,390
Sem trocadilho. Trotsky é um picareta.
727
01:21:50,650 --> 01:21:53,650
Ressuscitar esse cara é coisa de quem
está namorando o fascismo. Eu te
728
01:21:53,670 --> 01:21:55,150
Oscar. Mas gosta de dormir comigo.
729
01:21:55,490 --> 01:21:58,350
Por que não pintou outro? E eu não
pertenço a você. Eu sou livre.
730
01:21:58,570 --> 01:22:01,550
Eu duvido. Você é muito moralista. Você
gosta da maneira liberal como leva a
731
01:22:01,550 --> 01:22:03,210
vida. Coisa que você só é capaz da
teoria.
732
01:22:03,630 --> 01:22:04,509
Ah, é?
733
01:22:04,510 --> 01:22:06,170
Escuta aqui, Rivaldo. Você quer trepar
comigo?
734
01:22:07,150 --> 01:22:08,150
Como?
735
01:22:08,250 --> 01:22:09,410
Você me acha gostosa?
736
01:22:11,940 --> 01:22:15,520
Claro. Pois então, vou mostrar que sou
ótima na prática também. Deixa disso. O
737
01:22:15,520 --> 01:22:16,520
Torres é um cara político.
738
01:22:16,700 --> 01:22:17,980
E daí? Ele é homem, não é?
739
01:22:18,180 --> 01:22:21,480
Você é minha namorada, Paulinha.
Paulinha, porra nenhuma. O meu nome é
740
01:22:21,480 --> 01:22:23,180
Nelson e eu não sou propriedade de
ninguém.
741
01:22:23,400 --> 01:22:24,420
Você está sendo ridícula.
742
01:22:24,920 --> 01:22:26,720
Babaca. Mas eu fui o primeiro.
743
01:22:26,980 --> 01:22:28,080
Mas não vai ser o último.
744
01:22:29,340 --> 01:22:31,380
Seu puto estalinista.
745
01:22:40,490 --> 01:22:42,730
Amigo, quebra essa pra gente, dá um
tempinho lá fora, vai.
746
01:22:55,210 --> 01:22:56,210
O que houve?
747
01:22:57,810 --> 01:23:00,330
Chegou a hora, Rivaldo. Eu fui aceito no
movimento.
748
01:23:03,930 --> 01:23:05,090
Pra onde você vai?
749
01:23:05,430 --> 01:23:06,430
Ainda não sei.
750
01:23:06,510 --> 01:23:07,630
Talvez pro interior do país.
751
01:23:07,910 --> 01:23:08,930
Mas é bom você nem saber.
752
01:23:10,540 --> 01:23:11,540
Claro que é.
753
01:23:12,100 --> 01:23:14,460
A gente ainda vai se encontrar, em
condições diferentes.
754
01:23:14,820 --> 01:23:17,260
Se eu estiver numa boa, você também vai
estar.
755
01:23:18,000 --> 01:23:20,440
Agora, se me acontecer alguma coisa, eu
mando te avisar.
756
01:23:22,180 --> 01:23:23,340
Eu não conheço ninguém.
757
01:23:25,720 --> 01:23:27,160
Eu só volto morto, parceiro.
758
01:23:28,140 --> 01:23:29,520
Você vai ter que espalhar minhas ideias.
759
01:23:30,520 --> 01:23:32,000
Eu vou pra fazer a história.
760
01:23:46,570 --> 01:23:48,230
Oscar. Ei, acorda.
761
01:23:49,410 --> 01:23:50,570
Estou indo para o serviço.
762
01:23:50,770 --> 01:23:52,490
Se sair, deixe a chave na geladora.
763
01:23:57,750 --> 01:23:58,750
Cuidado com ela.
764
01:24:00,210 --> 01:24:02,050
Veja se não fica andando de bobeira pela
rua.
765
01:24:02,530 --> 01:24:04,130
Eu não vou me ferrar por causa dela.
766
01:24:10,730 --> 01:24:11,730
Dona Albertina.
767
01:24:11,840 --> 01:24:13,460
Tem um parente meu que vai passar uns
dias comigo.
768
01:24:13,820 --> 01:24:16,400
Então, sua preencha isso, por favor. Ué,
mas pra quê?
769
01:24:17,100 --> 01:24:18,100
Ordens da polícia.
770
01:24:18,180 --> 01:24:19,180
Ah, deixa disso.
771
01:24:19,480 --> 01:24:23,080
Eu me responsabilizo. É um parente meu.
Sinto muito, seu Rivaldo. Eu não posso
772
01:24:23,080 --> 01:24:24,080
transgredir a lei.
773
01:24:24,180 --> 01:24:27,520
Vai ter que fazer a ficha do moço. Ora,
de noite eu faço.
774
01:24:27,820 --> 01:24:30,700
Eu agora tô atrasado pro trabalho, tá?
Não, não. Vai ter que preencher agora.
775
01:24:31,060 --> 01:24:32,620
Seu Rivaldo, agora, por favor. Depois,
depois.
776
01:24:33,060 --> 01:24:34,820
Ô, seu Rivaldo! Bruxa. Seu Rivaldo!
777
01:25:01,200 --> 01:25:02,720
Ei, onde você vai com tanta pressa,
rapaz?
778
01:25:03,940 --> 01:25:04,940
Documento, rápido!
779
01:25:05,700 --> 01:25:06,700
Entra no carro.
780
01:25:06,720 --> 01:25:11,640
Eu tenho documentos. Você tem pinta de
comuna. Eu sou operário. Pra mim você
781
01:25:11,640 --> 01:25:12,640
é jeito de bicha.
782
01:25:12,760 --> 01:25:13,659
Não, senhor.
783
01:25:13,660 --> 01:25:16,580
E cala a boca, se ele falou que você é
bicha, você é bicha mesmo? Tudo bem, eu
784
01:25:16,580 --> 01:25:19,280
sou bicha. Então vai preso. Mas eu não
fiz nada.
785
01:25:19,600 --> 01:25:22,720
Fez vadiagem, tava caçando macho.
Carteira de trabalho.
786
01:25:23,060 --> 01:25:25,800
Não fica comigo, fica na firma. É
mentira.
787
01:25:26,140 --> 01:25:27,140
Eu juro por Deus.
788
01:25:27,700 --> 01:25:30,200
E outra, não parece com você, hein?
789
01:25:30,570 --> 01:25:32,810
Faz tempo que eu tirei. Você estuda?
790
01:25:33,810 --> 01:25:35,190
Larguei. Ainda bem.
791
01:25:35,990 --> 01:25:37,250
Estudante é tudo subversivo.
792
01:25:38,190 --> 01:25:39,190
Ele pode ir embora.
793
01:25:39,610 --> 01:25:40,730
Está limpo. Obrigado.
794
01:25:40,990 --> 01:25:41,990
Onde você vai?
795
01:25:42,230 --> 01:25:43,550
Nós vibramos na tua casa.
796
01:25:43,970 --> 01:25:47,330
Obrigado. Você podia ser preso como um
michê, como um fanchona.
797
01:25:47,670 --> 01:25:49,670
Obrigado. Porra, mas nem um cafezinho.
798
01:25:50,310 --> 01:25:52,790
Eu só tenho isso aqui. Bicha proletária
é uma merda mesmo.
799
01:25:53,110 --> 01:25:54,650
Tá bom, cai fora. Se manda.
800
01:25:54,910 --> 01:25:58,210
E vê se não fica rebolando por aí, hein?
801
01:26:07,820 --> 01:26:09,520
Que demora pra abrir a porra dessa
porta.
802
01:26:11,020 --> 01:26:12,880
Ô, seu de belo, vai dormir, gato.
803
01:26:17,500 --> 01:26:18,540
Mas o que é que tá acontecendo?
804
01:26:19,500 --> 01:26:20,580
O que é que ela faz aqui?
805
01:26:21,060 --> 01:26:22,060
Ela é uma companheira.
806
01:26:23,540 --> 01:26:26,600
Mas o que é que tá virando isso aqui? Um
albergue, é? Ela também tá sendo
807
01:26:26,600 --> 01:26:27,640
procurada. Fora daqui!
808
01:26:28,140 --> 01:26:29,140
Que eu vou com você, hein?
809
01:26:30,520 --> 01:26:31,560
Sai da minha casa!
810
01:26:31,840 --> 01:26:34,940
A qual é a rival dessa não é sua casa.
Pior, vai sair agora mesmo.
811
01:26:35,140 --> 01:26:36,240
Você tá sendo fascista.
812
01:26:36,500 --> 01:26:37,369
Ah, tô?
813
01:26:37,370 --> 01:26:38,370
Ótimo!
814
01:26:44,770 --> 01:26:46,710
Você estava trepando no meu lençol, é?
815
01:26:47,490 --> 01:26:48,490
Claro que não.
816
01:26:49,170 --> 01:26:50,170
Com ela é seu trabalho.
817
01:26:54,450 --> 01:26:55,450
Vem, sente um pouco.
818
01:26:56,150 --> 01:26:57,330
Você está muito nervoso.
819
01:26:57,730 --> 01:26:59,890
Eu te preparo um café. Que café, porra?
820
01:27:01,030 --> 01:27:02,550
Vem, deixa eu te apresentar a Liana.
821
01:27:06,170 --> 01:27:08,070
Liana. Esse é o Torres.
822
01:27:08,550 --> 01:27:10,730
Ele fecha com nossa causa. Que causa?
823
01:27:11,490 --> 01:27:14,150
O padeiro disse que você é ponta firme.
O quê?
824
01:27:14,630 --> 01:27:16,650
Padeiro? Que padeiro?
825
01:27:16,930 --> 01:27:17,930
É o meu nome de guerra.
826
01:27:26,050 --> 01:27:28,610
Você está colaborando com a gente.
827
01:27:29,490 --> 01:27:32,430
Eu sou aquilo que vocês chamam de massa
de manobra, não é?
828
01:27:32,910 --> 01:27:34,150
Você é um cara muito legal.
829
01:27:34,570 --> 01:27:35,570
Eu não te disse?
830
01:27:37,480 --> 01:27:38,680
Sabe o que me aconteceu?
831
01:27:39,420 --> 01:27:42,300
Fui achacado pelos homens. Filhos da
puta.
832
01:27:46,000 --> 01:27:47,620
Me humilharam.
833
01:27:48,100 --> 01:27:49,740
Me chamaram de bicha.
834
01:27:51,000 --> 01:27:54,260
Você foi mais uma vítima da violência
oficial.
835
01:27:55,120 --> 01:27:56,720
Está gostando da minha cara?
836
01:27:57,180 --> 01:27:59,440
Não. Sou a bicha.
837
01:28:02,620 --> 01:28:03,620
Tudo bem?
838
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
Onde é que eu vou dormir?
839
01:28:09,830 --> 01:28:11,910
Aqui na sua cama. Para essa.
840
01:28:12,550 --> 01:28:13,570
E você?
841
01:28:14,550 --> 01:28:16,150
Está para duas pessoas, não dá?
842
01:28:17,270 --> 01:28:19,290
Se você quiser, você pode dormir de
terno.
843
01:28:24,310 --> 01:28:25,310
Oi, amigo.
844
01:28:39,280 --> 01:28:40,580
Tô saindo pra um trabalho importante.
845
01:28:41,900 --> 01:28:43,140
Você foi muito bacana.
846
01:28:44,060 --> 01:28:45,060
Talvez eu não volte mais.
847
01:28:45,980 --> 01:28:47,120
Cuida bem da companheira, tá?
848
01:29:24,080 --> 01:29:25,320
Não vai se atrasar.
849
01:29:25,580 --> 01:29:26,960
Hoje é sábado.
850
01:29:27,240 --> 01:29:28,660
Eu tenho dia livre.
851
01:29:29,080 --> 01:29:30,280
O dia todo?
852
01:29:30,780 --> 01:29:31,820
O dia todo.
853
01:29:39,760 --> 01:29:40,840
Espera um pouco.
854
01:29:49,440 --> 01:29:52,560
Filho ou garoto? Você que está no 76...
855
01:29:53,150 --> 01:29:54,150
Estava, dona.
856
01:29:54,450 --> 01:29:57,990
Estava. Tem uma ficha aqui para você
preencher. Esquece tudo e vá embora. Por
857
01:29:57,990 --> 01:29:58,990
favor.
858
01:30:00,190 --> 01:30:01,068
Bom dia.
859
01:30:01,070 --> 01:30:03,210
Bom dia. O torre está ali em cima. E
quem é o senhor?
860
01:30:03,570 --> 01:30:04,570
Um amigo.
861
01:30:04,930 --> 01:30:07,130
Então preencha essa ficha aqui, por
favor.
862
01:30:07,630 --> 01:30:09,110
Não vá preenchendo, por favor.
863
01:30:10,570 --> 01:30:11,570
Está aqui.
864
01:30:12,250 --> 01:30:13,250
Obrigado. Preencha.
865
01:30:20,950 --> 01:30:22,490
Oh, mas demorou para...
866
01:30:26,990 --> 01:30:27,990
Tem alguém aí?
867
01:30:30,830 --> 01:30:31,830
Uma mulher?
868
01:30:32,150 --> 01:30:33,150
Claro.
869
01:30:34,390 --> 01:30:36,870
Ela dormiu na cama e você dormiu no
chão. Não.
870
01:30:37,690 --> 01:30:38,930
Outro cara dormiu aí.
871
01:30:40,190 --> 01:30:41,890
É meio difícil de entender, né?
872
01:30:42,570 --> 01:30:45,490
Bom, tudo bem. Se você quer que eu vá
embora, eu vou. Não, não, não. Eu quero
873
01:30:45,490 --> 01:30:46,510
que você conheça ela.
874
01:30:46,850 --> 01:30:47,910
Ela é linda.
875
01:30:48,480 --> 01:30:51,200
E é inteligente, politizada.
876
01:30:51,640 --> 01:30:52,640
Bacana, hein?
877
01:30:53,520 --> 01:30:54,520
Custou, Theo.
878
01:30:54,860 --> 01:30:58,160
Mas eu... Eu acho que eu consegui uma
garota pra mim.
879
01:30:58,960 --> 01:31:02,240
Você nunca deu chance a ela, né? Olha,
vê se você não vai estragar tudo, hein?
880
01:31:02,740 --> 01:31:06,120
Ela pensa que esses livros aí são meus.
Os discos.
881
01:31:07,100 --> 01:31:08,660
Tudo certo, tudo certo.
882
01:31:09,700 --> 01:31:13,600
Eu acho que eu... Tô apaixonado. Hum,
coisa séria.
883
01:31:15,300 --> 01:31:16,500
Que babaca.
884
01:31:17,680 --> 01:31:19,160
Me deu vontade até de escrever.
885
01:31:28,080 --> 01:31:30,080
Esse é meu melhor amigo, Helena.
886
01:31:30,900 --> 01:31:32,040
Oi, tudo bem?
887
01:31:32,680 --> 01:31:34,740
Tirou a sorte grande, hein? É, eu sei.
888
01:31:36,760 --> 01:31:40,600
É, bom, eu... eu vou... Volto tarde.
Não. Não?
889
01:31:41,640 --> 01:31:42,640
Sorte pra vocês.
890
01:31:43,320 --> 01:31:44,320
Sorte mesmo.
891
01:33:37,520 --> 01:33:40,040
Eu pensei que você fosse amarrar no meu
amigo.
892
01:33:40,260 --> 01:33:41,260
Por quê?
893
01:33:41,440 --> 01:33:45,080
Ah, ele é bonito, rico, inteligente.
894
01:33:45,500 --> 01:33:48,320
Por que isso demais para o meu gosto?
Ah, isso ele é.
895
01:33:49,340 --> 01:33:50,780
Parece aluno do Mackenzie.
896
01:33:55,120 --> 01:33:58,440
Todos os relacionamentos que eu tive com
homens bonitos foram na base da
897
01:33:58,440 --> 01:34:01,580
competição. E além do mais, a maioria
era frouxa.
898
01:34:01,900 --> 01:34:03,240
É, impotente, né?
899
01:34:04,040 --> 01:34:05,360
Que me atraem você.
900
01:34:06,320 --> 01:34:09,320
É essa virilidade que parece ter ficado
incubada há tanto tempo.
901
01:34:10,040 --> 01:34:14,580
Eu sou meio ninfomaníaco. Eu sou
totalmente ninfomaníaco.
902
01:34:29,580 --> 01:34:34,000
É a grande contradição. Eu, aqui...
903
01:34:34,490 --> 01:34:37,550
Me deliciando com os pratos da China
capitalista.
904
01:34:39,090 --> 01:34:40,290
Relaxa e aproveite.
905
01:34:40,890 --> 01:34:46,690
Que maneira sórdida de empregar o
dinheiro que me confiaram. É, sem
906
01:34:46,690 --> 01:34:48,770
não há energia, não há luta.
907
01:34:50,270 --> 01:34:54,550
E ontem nós passamos o dia em jejum, só
com sexo.
908
01:34:56,210 --> 01:34:59,230
Eu não tenho do que reclamar,
companheiro.
909
01:35:05,640 --> 01:35:07,120
Até quando vamos ficar juntos, Helena?
910
01:35:10,900 --> 01:35:12,680
É, eu não sei.
911
01:35:14,140 --> 01:35:15,480
Há um poema.
912
01:35:17,740 --> 01:35:24,560
O cinema vigou. A poesia michou. A
poesia e o cinema
913
01:35:24,560 --> 01:35:25,560
coctou.
914
01:35:48,780 --> 01:35:53,840
Mas eu te... Chegou a hora.
915
01:35:54,080 --> 01:35:55,080
Como?
916
01:35:55,280 --> 01:35:57,300
Vamos até o apartamento que eu preciso
arrumar minhas coisas.
917
01:35:57,660 --> 01:35:58,660
Não, não.
918
01:35:58,860 --> 01:36:00,340
Não faz drama, tá?
919
01:36:01,100 --> 01:36:02,100
Agora não.
920
01:36:17,640 --> 01:36:18,640
Eu tenho que ir.
921
01:36:19,920 --> 01:36:21,300
Você compreende, né?
922
01:36:22,800 --> 01:36:23,800
Não.
923
01:36:25,160 --> 01:36:26,260
Não compreendo.
924
01:36:26,660 --> 01:36:28,760
A gente vai se encontrar de novo.
925
01:36:30,520 --> 01:36:31,800
Não, não vai, Eliana.
926
01:36:33,200 --> 01:36:34,200
Vem cá.
927
01:36:37,020 --> 01:36:38,640
Vem, ele pode esperar um pouco.
928
01:36:43,260 --> 01:36:46,300
Não vai ser legal.
929
01:36:51,240 --> 01:36:52,240
É, acho que não
930
01:38:23,660 --> 01:38:24,740
Quem são vocês?
931
01:38:25,840 --> 01:38:28,040
O que é que vocês querem? Você é o dono
do apartamento?
932
01:38:28,360 --> 01:38:29,339
Um locador.
933
01:38:29,340 --> 01:38:32,060
Conhece uma moça chamada Luisa Valverde?
Não.
934
01:38:32,300 --> 01:38:33,660
Nome de guerra, Eliana.
935
01:38:34,020 --> 01:38:34,938
Nunca vi.
936
01:38:34,940 --> 01:38:36,180
Tá mentindo, cara.
937
01:38:36,680 --> 01:38:37,680
Juro por Deus.
938
01:38:37,980 --> 01:38:40,460
Você é Shibonga, é? Como é que é? Nada.
939
01:38:40,740 --> 01:38:42,560
Você conhece Oscar Viana?
940
01:38:42,800 --> 01:38:44,180
Não. Como não?
941
01:38:44,460 --> 01:38:45,540
Eu não conheço.
942
01:38:45,840 --> 01:38:47,080
Olha aqui, olha aqui, ó.
943
01:38:47,400 --> 01:38:48,860
A direita tomou poder.
944
01:38:49,700 --> 01:38:54,640
Memórias de um terrorista, tratado geral
de bombas hidráulicas, e vai me dizer
945
01:38:54,640 --> 01:38:58,380
que não é terrorista, porra! Esse cara
tá me dando nojo.
946
01:38:58,680 --> 01:39:01,400
Mente de cara lavada. Ele foi visto
nesse prédio. Quem?
947
01:39:01,640 --> 01:39:02,640
O Oscar, a Eliana.
948
01:39:03,180 --> 01:39:04,380
Você também é da LN?
949
01:39:04,760 --> 01:39:05,860
O que que é isso?
950
01:39:06,120 --> 01:39:07,780
Essa não, vamos levar esse cara pra
cima.
951
01:39:08,500 --> 01:39:11,260
Meu pai é da ativa, hein? Ele sabe que o
filho é viado?
952
01:39:11,580 --> 01:39:13,940
Sabe? Então vai dar graças a Deus pelo
que a gente está fazendo.
953
01:39:14,700 --> 01:39:15,700
Vamos embora.
954
01:39:15,980 --> 01:39:17,680
Eu quero ir. Sai, cacete.
955
01:39:18,200 --> 01:39:19,280
Forra. Me larga.
956
01:39:23,000 --> 01:39:26,380
Eu não estou sabendo de nada.
957
01:39:26,680 --> 01:39:28,940
Eu apenas emprestei um apartamento.
958
01:39:29,140 --> 01:39:30,440
Eu não sei de nada.
959
01:39:30,640 --> 01:39:33,600
Pelo amor de Deus, me salta. Eu não
quero ir.
960
01:39:33,900 --> 01:39:37,400
Pai, vocês vão se arrepender disso. Vai,
vai.
961
01:39:40,080 --> 01:39:41,080
Olha lá.
962
01:41:58,570 --> 01:41:59,570
Foi divertido, filho.
963
01:42:01,510 --> 01:42:03,590
Mas vê lá se não apagou no nosso ramo,
hein?
964
01:42:04,110 --> 01:42:05,710
Você sabe como é, dar um sangue.
965
01:42:06,330 --> 01:42:07,350
Claro que não, pai.
966
01:42:08,930 --> 01:42:10,270
Obrigado, garoto.
967
01:42:13,230 --> 01:42:14,230
Obrigado.
968
01:42:19,610 --> 01:42:21,190
Se cuida, menino.
969
01:42:21,390 --> 01:42:22,530
Essa tosse é perigosa.
970
01:42:23,730 --> 01:42:25,410
Pode deixar, Xavier. Vou cuidar dela.
971
01:42:27,440 --> 01:42:28,980
Dona Raimunda, tchau.
972
01:42:37,080 --> 01:42:38,200
E aí, Piolho?
973
01:42:40,020 --> 01:42:41,020
Tá feliz?
974
01:42:41,580 --> 01:42:42,580
Tô.
975
01:42:45,500 --> 01:42:48,480
Mas antes que eu me esqueça, Piolho é a
mãe.
976
01:42:57,450 --> 01:43:03,730
Chinês, seu chinês, a tua festa tava um
tesão. Um tesão.
977
01:43:05,450 --> 01:43:11,650
Faz uma caridade,
978
01:43:11,770 --> 01:43:13,290
por favor.
979
01:43:14,570 --> 01:43:16,230
O que que você quer?
980
01:43:16,630 --> 01:43:19,010
Então, Magalhães, como é que foi?
981
01:43:19,230 --> 01:43:22,690
Seu pai pagou mais da metade, né? O
velho é mesmo um trouxa, né?
982
01:43:28,720 --> 01:43:30,340
Eu tô cheia de você.
983
01:43:31,040 --> 01:43:35,660
Para com isso, Magalhães. Você é de
minha responsabilidade. Bora, velhinha.
984
01:43:35,660 --> 01:43:37,960
aqui não é lugar pra você, velhinha. Por
quê?
985
01:43:38,300 --> 01:43:41,240
Porque isso aqui é a sarcheta. O baixo
mundo.
986
01:43:41,560 --> 01:43:44,700
A perdição total. Eu amo este lugar.
987
01:43:45,120 --> 01:43:50,060
Velhinha, seu pai vai me matar,
velhinha. Então é por isso que você se
988
01:43:50,300 --> 01:43:53,920
Não, porque você é virgem, pura, feita
pra mim.
989
01:43:57,450 --> 01:43:59,210
Faça isso. Não deixe ninguém tocar nela.
990
01:44:00,130 --> 01:44:02,370
Hoje eu vou dar pra todo mundo.
991
01:44:03,150 --> 01:44:04,150
Calma,
992
01:44:04,590 --> 01:44:05,590
calma, calma.
993
01:44:06,910 --> 01:44:09,790
Eu cuido dela.
994
01:44:11,190 --> 01:44:14,730
Obrigado. Xavier, você é um cara
decente.
995
01:44:15,350 --> 01:44:16,350
Fique tranquilo.
996
01:44:16,810 --> 01:44:18,050
Ela está em boas mãos.
997
01:44:18,550 --> 01:44:21,770
Vê mais uma aí, chefe. Você está
mandando um chorinho.
998
01:44:24,010 --> 01:44:26,530
Esse lugar é encantado, sabia?
999
01:44:28,900 --> 01:44:29,900
Sim.
1000
01:44:31,520 --> 01:44:36,540
Escuta, aquelas histórias de Iguapi
aconteceram mesmo?
1001
01:44:36,840 --> 01:44:37,840
Claro.
1002
01:44:37,900 --> 01:44:39,080
Com você?
1003
01:44:39,440 --> 01:44:40,540
Com os dois.
1004
01:44:41,680 --> 01:44:44,380
Nós misturamos nossas experiências.
1005
01:44:44,760 --> 01:44:49,680
O livro é tão lindo.
1006
01:44:51,060 --> 01:44:54,660
Escuta, aquilo que o Magalhães disse é
verdade?
1007
01:44:55,100 --> 01:44:57,100
O quê? Que eu sou virgem?
1008
01:45:00,919 --> 01:45:02,960
Então, vamos cuidar desse detalhe.
1009
01:45:08,480 --> 01:45:09,480
Eu vou.
1010
01:45:09,780 --> 01:45:10,780
Eu vou.
1011
01:46:44,780 --> 01:46:46,320
Ainda não é tua hora.
1012
01:46:47,500 --> 01:46:48,700
Procura outra alma livre.
1013
01:47:10,160 --> 01:47:16,700
não desejemos nós, os sem defeitos, que
os tísicos pereçam.
1014
01:47:17,820 --> 01:47:24,500
Pois temos ainda o culto pelos mortos,
esses ausentes que não
1015
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
voltam nunca.
1016
01:47:36,880 --> 01:47:37,880
Evoé,
68942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.