Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,260 --> 00:01:49,260
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:49,260 --> 00:01:54,260
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:54,260 --> 00:01:54,820
Chief
4
00:01:54,861 --> 00:01:56,180
Here are the documents you requested.
5
00:02:06,620 --> 00:02:08,340
The latest autopsy report for the Yulongshan case.
6
00:02:08,340 --> 00:02:10,141
It seems different from what was previously stated.
7
00:02:10,180 --> 00:02:11,220
Please take a look.
8
00:02:21,541 --> 00:02:22,340
Director Liang
9
00:02:29,900 --> 00:02:30,701
Liang Shuo
10
00:02:35,460 --> 00:02:37,141
Before I answer this question,
11
00:02:38,940 --> 00:02:39,900
I also have a question
12
00:02:40,740 --> 00:02:42,340
that I'd like to ask everyone.
13
00:02:44,301 --> 00:02:45,261
What is it?
14
00:02:45,421 --> 00:02:47,021
May I ask, sirs,
15
00:02:47,180 --> 00:02:49,981
has anyone conducted a thorough background check on Ma Yuan'an?
16
00:02:51,261 --> 00:02:52,021
Of course.
17
00:02:52,581 --> 00:02:54,460
Everyone who joins the Special Operations Headquarters
18
00:02:54,701 --> 00:02:55,900
must go through
19
00:02:55,900 --> 00:02:57,180
a strict screening process.
20
00:02:57,500 --> 00:02:58,421
Liang Shuo
21
00:03:00,821 --> 00:03:02,421
Ma Yuan'an is already dead.
22
00:03:02,581 --> 00:03:04,261
Looking into a dead person's file
23
00:03:04,541 --> 00:03:05,660
what's the point?
24
00:03:13,301 --> 00:03:14,541
Because of this
25
00:03:14,660 --> 00:03:16,500
it's closely related to the person you're investigating
26
00:03:16,500 --> 00:03:17,821
it's closely connected
27
00:03:22,780 --> 00:03:23,500
Is that so?
28
00:03:26,021 --> 00:03:28,220
What Director Hirata means is
29
00:03:32,021 --> 00:03:32,940
eight days ago
30
00:03:33,261 --> 00:03:35,180
the initial report from Yulong Mountain showed
31
00:03:35,340 --> 00:03:37,460
all five people at the scene died
32
00:03:37,740 --> 00:03:38,421
and there were also
33
00:03:38,460 --> 00:03:40,541
traces of the assassin leaving
34
00:03:41,940 --> 00:03:43,861
but because Director Liang returned
35
00:03:44,021 --> 00:03:45,620
things have changed
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,340
the investigation team has overturned the previous conclusion
37
00:03:49,660 --> 00:03:50,821
Director Liang is alive
38
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
which proves
39
00:03:52,261 --> 00:03:54,060
the traces left at the scene
40
00:03:54,141 --> 00:03:56,220
weren't from a sixth person at all
41
00:03:59,301 --> 00:04:00,301
Director Liang
42
00:04:00,301 --> 00:04:01,620
how do you explain this?
43
00:04:02,141 --> 00:04:04,101
The assassin we're investigating
44
00:04:05,141 --> 00:04:06,581
couldn't be you, could it?
45
00:04:12,541 --> 00:04:13,381
I originally hoped
46
00:04:13,381 --> 00:04:15,541
Director Hirata would support my point of view.
47
00:04:15,780 --> 00:04:18,061
I didn't expect to reach such a conclusion.
48
00:04:18,701 --> 00:04:19,741
It seems that person
49
00:04:19,900 --> 00:04:22,300
is far more cunning than I imagined.
50
00:04:23,701 --> 00:04:24,621
That person
51
00:04:25,980 --> 00:04:26,941
Director Liang,
52
00:04:27,261 --> 00:04:29,860
are you still insisting on the idea of a sixth person?
53
00:04:30,261 --> 00:04:32,621
It's just as Director Hirata said.
54
00:04:33,581 --> 00:04:36,061
There was no sixth person at the scene.
55
00:04:36,660 --> 00:04:38,021
No sixth person.
56
00:04:38,141 --> 00:04:40,420
Then how did all of this happen?
57
00:04:40,780 --> 00:04:42,181
How did these people die?
58
00:04:46,061 --> 00:04:47,381
I killed them.
59
00:04:48,780 --> 00:04:49,741
Liang Shuo.
60
00:04:50,460 --> 00:04:51,860
So you admit
61
00:04:52,181 --> 00:04:53,780
that you are an anti-Japanese agent?
62
00:04:55,261 --> 00:04:55,780
Director.
63
00:04:55,780 --> 00:04:56,540
Shut up.
64
00:04:57,100 --> 00:04:57,941
Liang Shuo.
65
00:04:58,381 --> 00:04:59,300
Explain yourself clearly.
66
00:05:00,581 --> 00:05:02,061
May I ask, Team Leader Chen,
67
00:05:02,420 --> 00:05:05,420
which of my words admitted that I am an anti-Japanese agent?
68
00:05:05,501 --> 00:05:06,581
Then what did you mean just now?
69
00:05:06,581 --> 00:05:07,581
What did I mean?
70
00:05:08,581 --> 00:05:10,420
Team Leader Chen, don't you understand?
71
00:05:10,420 --> 00:05:11,501
I understand very well.
72
00:05:11,621 --> 00:05:13,381
You killed them with your own hands.
73
00:05:14,340 --> 00:05:15,660
If you are not an anti-Japanese agent,
74
00:05:15,860 --> 00:05:17,460
then are they?
75
00:05:18,501 --> 00:05:19,701
That's right.
76
00:05:32,780 --> 00:05:34,460
Ma Yuan'an betrayed us.
77
00:05:34,941 --> 00:05:36,261
How is that possible?
78
00:05:36,701 --> 00:05:37,501
Quiet.
79
00:05:40,381 --> 00:05:41,181
Go on.
80
00:05:42,540 --> 00:05:43,420
Twenty days ago,
81
00:05:44,181 --> 00:05:46,621
Ma Yuan'an and I were ordered to escort the key criminal Yan Jiu
82
00:05:46,821 --> 00:05:48,420
to Harbin Station to return to Shanghai.
83
00:05:49,581 --> 00:05:51,220
Unexpectedly, on the way,
84
00:05:52,261 --> 00:05:53,621
something happened.
85
00:06:20,181 --> 00:06:21,780
Stop the car up ahead.
86
00:06:22,420 --> 00:06:23,220
Team Leader Ma.
87
00:06:23,821 --> 00:06:25,381
What do you mean by this?
88
00:06:25,900 --> 00:06:26,980
What do you mean?
89
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
Sorry.
90
00:06:31,821 --> 00:06:32,741
Director Liang.
91
00:06:33,220 --> 00:06:34,621
I don't want to do this either.
92
00:06:34,660 --> 00:06:36,021
But I have no choice.
93
00:06:36,420 --> 00:06:38,100
The higher-ups gave strict orders.
94
00:06:38,141 --> 00:06:39,741
They told me to do whatever it takes.
95
00:06:39,741 --> 00:06:41,141
To rescue Mr. Yan.
96
00:06:43,821 --> 00:06:46,181
So you’re a Military Intelligence Bureau undercover agent.
97
00:06:47,701 --> 00:06:48,340
You...
98
00:06:48,340 --> 00:06:49,741
Unfortunately, you got caught up in this.
99
00:06:49,821 --> 00:06:51,420
I feel sorry about it too.
100
00:06:51,701 --> 00:06:52,941
But don’t worry.
101
00:06:53,061 --> 00:06:54,420
I found a spot for you.
102
00:06:54,420 --> 00:06:56,021
A cemetery with good feng shui.
103
00:07:44,181 --> 00:07:46,501
Everything happened so fast at that time.
104
00:07:46,941 --> 00:07:49,300
It was so fast that I didn't even have time to think.
105
00:07:50,061 --> 00:07:50,860
Director.
106
00:07:52,021 --> 00:07:53,701
The driver in the car
107
00:07:53,701 --> 00:07:55,220
and who was the other person?
108
00:07:58,660 --> 00:08:00,021
Ma Qibao and Gong Biao.
109
00:08:00,381 --> 00:08:01,701
They both work for Team Leader Ma.
110
00:08:02,860 --> 00:08:04,300
Why was it arranged this way?
111
00:08:05,501 --> 00:08:06,300
Well,
112
00:08:06,741 --> 00:08:07,420
isn't it
113
00:08:07,420 --> 00:08:08,701
also to fulfill
114
00:08:08,701 --> 00:08:11,420
Chief Mizuno's test for Liang Shuo?
115
00:08:11,501 --> 00:08:12,501
According to the rules,
116
00:08:12,621 --> 00:08:13,860
during the assessment period,
117
00:08:13,860 --> 00:08:15,501
when Director Liang goes on a mission,
118
00:08:15,581 --> 00:08:18,621
he can't bring any of his close subordinates.
119
00:08:18,860 --> 00:08:21,780
We also followed the suggestion of the Mei Agency
120
00:08:22,181 --> 00:08:23,261
to make
121
00:08:23,261 --> 00:08:24,540
such arrangements.
122
00:08:30,501 --> 00:08:31,741
In such a desperate situation,
123
00:08:31,980 --> 00:08:33,221
how did Director Liang
124
00:08:33,700 --> 00:08:35,261
manage to survive?
125
00:08:40,861 --> 00:08:42,141
All I can say is
126
00:08:42,660 --> 00:08:44,540
it was a narrow escape from death.
127
00:09:17,420 --> 00:09:18,141
Liang Shuo
128
00:09:18,141 --> 00:09:18,981
What are you doing?
129
00:09:28,621 --> 00:09:29,741
Put your hands up.
130
00:09:38,861 --> 00:09:40,021
Put the gun down.
131
00:10:00,461 --> 00:10:01,861
Who sent you?
132
00:10:41,621 --> 00:10:43,580
Director Liang, impressive skills.
133
00:10:43,981 --> 00:10:45,180
Even in such a situation,
134
00:10:45,221 --> 00:10:46,820
you can still counter your opponent.
135
00:10:47,101 --> 00:10:48,540
Truly remarkable.
136
00:10:50,660 --> 00:10:53,900
This is indeed the most dangerous situation I've ever faced.
137
00:11:08,981 --> 00:11:10,700
I've suffered too many injuries.
138
00:11:19,741 --> 00:11:21,501
Surviving is already a stroke of luck.
139
00:11:22,341 --> 00:11:24,381
I can only say my luck isn't too bad.
140
00:11:25,341 --> 00:11:26,981
Director Liang's words
141
00:11:27,861 --> 00:11:29,180
are truly impressive.
142
00:11:29,741 --> 00:11:31,101
But now, the dead can't testify.
143
00:11:31,261 --> 00:11:33,381
How do we know it was Ma Yunan who betrayed us
144
00:11:33,780 --> 00:11:35,381
and not you, Director Liang?
145
00:11:43,621 --> 00:11:44,900
May I ask, Leader Chen,
146
00:11:45,221 --> 00:11:46,900
why would I do such a thing?
147
00:11:46,981 --> 00:11:48,101
Let me ask you, Director Liang,
148
00:11:48,341 --> 00:11:50,141
do anti-Japanese agents
149
00:11:50,141 --> 00:11:51,420
need a reason for their actions?
150
00:11:51,621 --> 00:11:53,300
Just as Leader Chen said,
151
00:11:53,420 --> 00:11:54,580
no reason is needed.
152
00:11:54,820 --> 00:11:56,621
But it should at least make sense, right?
153
00:11:57,021 --> 00:11:58,021
I have three questions
154
00:11:58,180 --> 00:12:00,180
that I'd like to ask Leader Chen.
155
00:12:00,420 --> 00:12:01,221
First,
156
00:12:01,420 --> 00:12:02,981
under strict guard,
157
00:12:02,981 --> 00:12:05,060
rescuing someone is extremely difficult.
158
00:12:05,221 --> 00:12:07,180
Why wouldn't I make thorough preparations
159
00:12:07,180 --> 00:12:07,780
and then, at
160
00:12:07,780 --> 00:12:09,341
the most unsuitable time and place,
161
00:12:09,341 --> 00:12:11,540
carry out a suicide mission?
162
00:12:12,420 --> 00:12:13,221
Second,
163
00:12:13,221 --> 00:12:14,101
after the incident,
164
00:12:14,101 --> 00:12:15,540
I could have easily escaped.
165
00:12:15,580 --> 00:12:17,221
Why would I return to Shanghai?
166
00:12:17,221 --> 00:12:19,261
Wouldn't that be walking right into a trap?
167
00:12:20,580 --> 00:12:21,261
Third,
168
00:12:21,461 --> 00:12:22,660
Ma Yuan betrayed us
169
00:12:22,780 --> 00:12:24,580
to save Yan Jiu.
170
00:12:24,580 --> 00:12:25,700
But my betrayal
171
00:12:25,861 --> 00:12:27,381
was to kill Yan Jiu.
172
00:12:27,540 --> 00:12:28,940
May I ask, Chief Chen,
173
00:12:29,021 --> 00:12:30,940
what was my motive?
174
00:12:40,261 --> 00:12:41,580
The person is already dead.
175
00:12:41,780 --> 00:12:42,861
How you explain it
176
00:12:43,021 --> 00:12:44,540
is entirely up to you, isn't it?
177
00:12:46,420 --> 00:12:47,861
What evidence do you have to prove
178
00:12:48,660 --> 00:12:50,300
that Director Liang is lying?
179
00:12:50,820 --> 00:12:52,300
Does he have evidence to prove
180
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
it's true?
181
00:12:53,501 --> 00:12:54,981
Since Chief Chen mentioned evidence,
182
00:12:55,180 --> 00:12:56,580
there actually is someone
183
00:12:57,381 --> 00:12:58,741
who can testify for me.
184
00:12:59,221 --> 00:13:00,021
Who?
185
00:13:01,060 --> 00:13:01,861
Yan Jiu.
186
00:13:02,660 --> 00:13:04,580
Isn't Yan Jiu dead?
187
00:13:05,780 --> 00:13:07,861
First you want to check the dead person's file,
188
00:13:07,861 --> 00:13:10,381
now you want a dead person to testify.
189
00:13:11,580 --> 00:13:13,341
Can you give us a reason?
190
00:13:13,700 --> 00:13:14,940
Don't forget,
191
00:13:15,940 --> 00:13:17,741
the dead can't lie.
192
00:13:19,461 --> 00:13:20,580
Yan Jiu
193
00:13:21,861 --> 00:13:23,940
died by my gun.
194
00:13:30,861 --> 00:13:31,780
Miss Hirata
195
00:13:32,381 --> 00:13:33,780
What Director Liang said
196
00:13:34,221 --> 00:13:35,381
is it true?
197
00:13:37,461 --> 00:13:39,540
Based on the situation at the scene
198
00:13:39,540 --> 00:13:41,381
the one who killed Yan Jiu
199
00:13:41,900 --> 00:13:44,180
used a nine-millimeter bullet.
200
00:13:44,621 --> 00:13:45,940
We checked,
201
00:13:46,300 --> 00:13:48,501
and it's the same as the one used to kill Ma Yunan and Ma Qibao.
202
00:13:48,621 --> 00:13:50,580
It's identical.
203
00:13:52,780 --> 00:13:53,580
That's correct.
204
00:13:56,381 --> 00:13:57,180
Director Liang
205
00:13:57,381 --> 00:13:58,780
When you returned to Shanghai,
206
00:13:59,060 --> 00:14:01,021
why didn't you
207
00:14:01,021 --> 00:14:02,180
report to me immediately?
208
00:14:05,540 --> 00:14:07,141
I'm talking to you.
209
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
Director.
210
00:14:11,341 --> 00:14:13,300
I was seriously injured at the time.
211
00:14:13,501 --> 00:14:14,900
My mind was confused for a moment.
212
00:14:14,940 --> 00:14:15,741
First,
213
00:14:16,141 --> 00:14:18,341
I didn't know why Ma Yuan betrayed us.
214
00:14:18,861 --> 00:14:20,180
Second,
215
00:14:20,580 --> 00:14:22,141
I was afraid.
216
00:14:22,221 --> 00:14:23,261
Afraid.
217
00:14:23,660 --> 00:14:24,700
What are you afraid of?
218
00:14:27,060 --> 00:14:29,580
I thought you understood, Director.
219
00:14:30,221 --> 00:14:31,341
You're afraid
220
00:14:31,341 --> 00:14:32,741
that besides No. 76,
221
00:14:34,900 --> 00:14:37,141
Ma Yuan also has people in the Military Police.
222
00:14:37,141 --> 00:14:38,101
How dare you!
223
00:14:38,300 --> 00:14:39,540
Who does he think he is?
224
00:14:39,741 --> 00:14:40,940
Does he really have that much power?
225
00:14:41,300 --> 00:14:42,141
Yes.
226
00:14:42,141 --> 00:14:42,820
Indeed.
227
00:14:43,300 --> 00:14:44,021
He
228
00:14:44,021 --> 00:14:45,621
isn't that capable.
229
00:14:46,221 --> 00:14:47,420
But, Miss Hirata,
230
00:14:47,420 --> 00:14:48,780
Director Liang's concerns
231
00:14:49,540 --> 00:14:50,981
I can understand.
232
00:14:53,820 --> 00:14:55,940
Ma Yuan's identity hasn't been fully investigated.
233
00:14:56,621 --> 00:14:57,621
If I came back,
234
00:14:57,820 --> 00:14:59,741
I would only be suspected.
235
00:14:59,940 --> 00:15:01,261
Anyone in my place
236
00:15:01,940 --> 00:15:04,660
would probably want to prove their innocence first.
237
00:15:05,221 --> 00:15:05,940
Besides,
238
00:15:06,101 --> 00:15:07,780
if I returned rashly,
239
00:15:08,221 --> 00:15:10,981
I might have already fallen victim to a villain.
240
00:15:14,741 --> 00:15:16,741
Director Liang is truly talented.
241
00:15:17,900 --> 00:15:19,221
He remains calm in the face of change.
242
00:15:19,381 --> 00:15:20,780
And handles things with composure.
243
00:15:21,060 --> 00:15:21,861
However,
244
00:15:22,501 --> 00:15:24,461
I have one last question.
245
00:15:25,060 --> 00:15:28,381
If Director Liang can answer it,
246
00:15:28,940 --> 00:15:32,221
I'll believe what you said is true.
247
00:15:40,501 --> 00:15:41,141
Chief
248
00:15:41,861 --> 00:15:42,660
Come closer
249
00:15:42,780 --> 00:15:43,341
Yes
250
00:15:47,300 --> 00:15:48,221
Look carefully
251
00:15:48,420 --> 00:15:49,300
Is he
252
00:15:49,300 --> 00:15:51,501
the person you met at Ruijin Building and Tailong Chamber of Commerce
253
00:15:51,540 --> 00:15:52,981
the one you encountered
254
00:15:53,221 --> 00:15:53,780
Yes
255
00:16:08,060 --> 00:16:08,900
It's him
256
00:16:25,300 --> 00:16:26,101
Director Liang
257
00:16:26,461 --> 00:16:28,420
He said he saw you at Ruijin Building
258
00:16:28,420 --> 00:16:29,981
and Tailong Chamber of Commerce
259
00:16:30,101 --> 00:16:31,420
He met you at both places
260
00:16:32,060 --> 00:16:33,780
Can you explain this?
261
00:16:36,540 --> 00:16:37,741
I did go
262
00:16:37,741 --> 00:16:40,101
to Ruijin Building and Tailong Chamber of Commerce
263
00:16:40,300 --> 00:16:41,540
I mentioned before
264
00:16:41,940 --> 00:16:44,540
Ma Yuan and the person you are investigating
265
00:16:44,540 --> 00:16:46,060
are closely connected
266
00:16:46,300 --> 00:16:47,981
That person didn't show up at the scene
267
00:16:47,981 --> 00:16:50,341
but that doesn't mean he didn't come to Shanghai
268
00:16:51,780 --> 00:16:53,501
After escaping from Yulong Mountain
269
00:16:53,580 --> 00:16:56,141
I discovered the whereabouts of a mysterious agent
270
00:16:56,221 --> 00:16:58,461
I followed him all the way from Manchuria back to
271
00:17:02,420 --> 00:17:03,221
Director
272
00:17:04,060 --> 00:17:05,461
There are some key things
273
00:17:06,620 --> 00:17:08,540
I want to speak with you alone
274
00:17:08,661 --> 00:17:10,300
and report to Chief Hirata
275
00:17:22,461 --> 00:17:23,901
You all should leave as well
276
00:17:37,021 --> 00:17:37,941
Chief Chen
277
00:17:38,981 --> 00:17:40,620
You look like something's on your mind.
278
00:17:42,501 --> 00:17:44,421
Do I look like I have something on my mind?
279
00:17:47,021 --> 00:17:48,181
Leave some room for others in life.
280
00:17:48,981 --> 00:17:50,461
So you can meet again on good terms in the future.
281
00:17:51,140 --> 00:17:51,941
Chief Chen
282
00:17:53,620 --> 00:17:54,701
Go ahead.
283
00:17:54,780 --> 00:17:56,780
Why can't you understand this principle?
284
00:17:59,901 --> 00:18:00,820
Director Liang
285
00:18:01,300 --> 00:18:02,620
You can talk now.
286
00:18:05,741 --> 00:18:06,780
Officers,
287
00:18:07,620 --> 00:18:10,300
have you heard of the codename Scorpio?
288
00:18:15,181 --> 00:18:16,021
Go on.
289
00:18:17,981 --> 00:18:19,820
Ma Yuan rebelled at Yulong Mountain.
290
00:18:20,901 --> 00:18:23,780
I suspect the mastermind behind it is this Scorpion.
291
00:18:24,780 --> 00:18:26,820
What does this have to do with you entering the Ruijin Building
292
00:18:27,501 --> 00:18:28,620
What's the connection?
293
00:18:31,021 --> 00:18:32,701
What do you think, Director Hirata?
294
00:18:36,620 --> 00:18:37,540
Are you saying
295
00:18:38,340 --> 00:18:40,580
Scorpion is also in the Ruijin Building?
296
00:18:41,701 --> 00:18:42,421
Yes.
297
00:18:42,580 --> 00:18:45,181
He is tracking down the whereabouts of that batch of explosives.
298
00:18:45,780 --> 00:18:46,820
So in other words,
299
00:18:46,820 --> 00:18:49,100
your previous appearances at the Tailong Chamber of Commerce
300
00:18:49,100 --> 00:18:50,580
and near the Yan Residence
301
00:18:50,580 --> 00:18:52,421
were also to track Scorpion?
302
00:18:54,941 --> 00:18:56,021
Director Hirata,
303
00:18:56,540 --> 00:18:57,620
forgive my recklessness.
304
00:18:58,100 --> 00:18:59,461
At the Ruijin Building,
305
00:18:59,461 --> 00:19:01,100
I injured two Japanese soldiers.
306
00:19:02,780 --> 00:19:04,620
Director Liang acted out of necessity.
307
00:19:08,620 --> 00:19:09,701
You didn't go for the kill.
308
00:19:10,540 --> 00:19:12,100
I think that's already very considerate.
309
00:19:13,701 --> 00:19:14,620
Liang Shuo,
310
00:19:15,620 --> 00:19:17,941
as for the truth of the matter,
311
00:19:18,140 --> 00:19:21,421
I still need to conduct a thorough investigation.
312
00:19:22,421 --> 00:19:23,461
Of course.
313
00:19:24,501 --> 00:19:25,300
However,
314
00:19:25,941 --> 00:19:29,100
regarding Chief Chen's overstepping,
315
00:19:29,901 --> 00:19:30,661
Director Li,
316
00:19:30,661 --> 00:19:32,421
you still owe me an explanation.
317
00:19:34,461 --> 00:19:35,221
Alright.
318
00:19:35,941 --> 00:19:36,701
Someone, come in.
319
00:19:37,021 --> 00:19:37,741
Director.
320
00:19:37,901 --> 00:19:39,820
Chen Gengsheng is still waiting outside.
321
00:19:39,820 --> 00:19:40,501
Let him in.
322
00:19:40,501 --> 00:19:41,140
Yes.
323
00:19:50,901 --> 00:19:51,701
Secretary Wang
324
00:19:51,741 --> 00:19:53,860
According to the regulations of the Special Agent Headquarters
325
00:19:53,941 --> 00:19:55,060
This is insubordination
326
00:19:55,060 --> 00:19:56,140
and abuse of private punishment
327
00:19:56,421 --> 00:19:57,860
What punishment should be given?
328
00:19:58,100 --> 00:19:59,340
Insubordination
329
00:19:59,501 --> 00:20:00,421
A major demerit
330
00:20:00,701 --> 00:20:02,060
and half a year's salary deduction
331
00:20:02,661 --> 00:20:03,860
Abuse of private punishment
332
00:20:04,261 --> 00:20:05,300
requires suspension
333
00:20:05,580 --> 00:20:07,100
Depending on the severity
334
00:20:07,221 --> 00:20:09,261
it should be reported to the Central Executive Committee
335
00:20:09,300 --> 00:20:11,221
for the committee to decide
336
00:20:11,300 --> 00:20:11,981
Team Leader Chen
337
00:20:12,701 --> 00:20:13,820
I'll do you a favor
338
00:20:14,060 --> 00:20:15,580
Let's skip the suspension
339
00:20:16,060 --> 00:20:17,741
Central Executive Committee
340
00:20:17,741 --> 00:20:18,941
I won't report it either
341
00:20:19,661 --> 00:20:20,661
However
342
00:20:20,661 --> 00:20:23,860
All the suffering Director Liang endured before
343
00:20:23,860 --> 00:20:25,461
and all the punishment he took
344
00:20:26,380 --> 00:20:28,981
you have to experience it all yourself
345
00:20:30,300 --> 00:20:31,100
Director Liang
346
00:20:31,901 --> 00:20:33,021
What do you think about this
347
00:20:33,261 --> 00:20:34,060
How about it?
348
00:20:36,060 --> 00:20:37,941
Since the Director has said so
349
00:20:38,901 --> 00:20:40,540
if I keep holding on to this
350
00:20:41,140 --> 00:20:43,060
it would be a bit ungrateful
351
00:20:44,060 --> 00:20:45,060
As for the punishment
352
00:20:45,380 --> 00:20:46,181
let's skip it
353
00:20:51,741 --> 00:20:53,100
for the Director's sake
354
00:20:53,701 --> 00:20:55,421
let's just let this matter go
355
00:20:56,820 --> 00:20:58,140
You should properly thank
356
00:20:58,820 --> 00:21:00,501
Director Liang for his generosity
357
00:21:03,421 --> 00:21:04,620
Thank you, Director Liang
358
00:21:07,181 --> 00:21:07,981
You may go
359
00:21:16,540 --> 00:21:17,340
Team Leader Chen
360
00:21:27,701 --> 00:21:28,741
Director Cui
361
00:21:28,741 --> 00:21:30,181
You waited here on purpose
362
00:21:30,421 --> 00:21:31,820
just to watch me make a fool of myself.
363
00:21:32,021 --> 00:21:33,221
You're so clever,
364
00:21:33,421 --> 00:21:34,421
what do you think?
365
00:21:35,941 --> 00:21:37,661
Aren't you ridiculous enough already?
366
00:21:38,540 --> 00:21:39,661
There are a few things
367
00:21:39,901 --> 00:21:41,221
I'd like to advise you about.
368
00:21:41,901 --> 00:21:42,701
Secretary Wang,
369
00:21:43,060 --> 00:21:44,060
hurry and arrange a car
370
00:21:44,140 --> 00:21:46,461
to take Director Liang to the hospital for a checkup.
371
00:21:46,461 --> 00:21:47,501
No need, Director.
372
00:21:47,901 --> 00:21:48,741
I'm fine.
373
00:21:48,981 --> 00:21:50,501
I just need to go back and rest.
374
00:21:51,701 --> 00:21:52,901
If that's the case,
375
00:21:53,021 --> 00:21:54,021
then for the next few days,
376
00:21:54,021 --> 00:21:55,221
don't go home yet.
377
00:21:55,461 --> 00:21:56,901
Stay at headquarters
378
00:21:57,021 --> 00:21:58,140
and get some proper rest.
379
00:22:00,701 --> 00:22:01,661
That's fine too.
380
00:22:02,021 --> 00:22:02,901
Thank you, Director.
381
00:22:03,901 --> 00:22:05,300
That piece of meat you're eyeing
382
00:22:05,901 --> 00:22:07,100
isn't easy to bite into, is it?
383
00:22:10,941 --> 00:22:12,021
In this bureau,
384
00:22:12,501 --> 00:22:14,181
everyone wants a piece of the action.
385
00:22:15,421 --> 00:22:17,661
You're not the only one with an appetite, Chen Gengsheng.
386
00:22:17,941 --> 00:22:19,501
What I want to tell you is,
387
00:22:19,780 --> 00:22:21,380
no matter who you want to go after,
388
00:22:22,421 --> 00:22:23,540
don't be so hasty.
389
00:22:41,300 --> 00:22:42,100
Director
390
00:22:42,100 --> 00:22:43,300
Do you trust him?
391
00:22:44,580 --> 00:22:47,300
Based on the clues we have,
392
00:22:47,661 --> 00:22:49,340
what Liang Shuo said today
393
00:22:49,340 --> 00:22:51,221
didn't seem out of place.
394
00:22:51,941 --> 00:22:53,100
Miss Hirata,
395
00:22:53,461 --> 00:22:54,421
what do you think?
396
00:22:57,661 --> 00:23:00,140
Yesterday, from Ma Yuan's residence,
397
00:23:00,820 --> 00:23:02,261
the people who were arrested
398
00:23:02,261 --> 00:23:04,221
were indeed from the military intelligence.
399
00:23:04,701 --> 00:23:06,140
But aside from that,
400
00:23:06,741 --> 00:23:08,741
there's no other evidence
401
00:23:09,021 --> 00:23:10,941
to prove Ma Yuan's identity.
402
00:23:12,461 --> 00:23:14,780
Then let's investigate Ma Yuan's two subordinates
403
00:23:14,860 --> 00:23:16,060
for more clues.
404
00:23:16,741 --> 00:23:17,461
However,
405
00:23:17,540 --> 00:23:18,620
according to the intelligence,
406
00:23:18,860 --> 00:23:20,221
the codename "Scorpio"
407
00:23:20,461 --> 00:23:23,701
does seem to have become active again recently.
408
00:23:24,741 --> 00:23:25,901
That's true.
409
00:23:26,221 --> 00:23:27,181
Miss Hirata,
410
00:23:27,261 --> 00:23:29,340
I know you still have doubts.
411
00:23:30,100 --> 00:23:31,340
But I think
412
00:23:31,340 --> 00:23:34,501
since Yan Jiu was indeed killed by his gun,
413
00:23:34,501 --> 00:23:37,140
that means his motive is not in question.
414
00:23:37,140 --> 00:23:40,021
As long as he passes the follow-up investigation,
415
00:23:40,421 --> 00:23:42,620
we can discuss again
416
00:23:42,661 --> 00:23:45,140
whether to drop our suspicions about him.
417
00:23:47,580 --> 00:23:48,540
It's clear
418
00:23:49,580 --> 00:23:50,780
Director Liang
419
00:23:51,261 --> 00:23:52,580
is indeed talented.
420
00:23:53,501 --> 00:23:55,340
The Director truly values talent.
421
00:24:25,181 --> 00:24:25,701
Boss
422
00:24:27,780 --> 00:24:28,340
Boss
423
00:24:41,540 --> 00:24:42,340
Director Liang
424
00:24:42,981 --> 00:24:44,261
Daily necessities, bedding, and sheets
425
00:24:44,261 --> 00:24:45,741
have already been prepared for you.
426
00:24:46,261 --> 00:24:47,580
Please get some rest.
427
00:24:49,981 --> 00:24:50,780
Sorry for the trouble.
428
00:24:52,100 --> 00:24:52,620
Please.
429
00:25:07,820 --> 00:25:09,701
Director Liang's daily life and routines
430
00:25:09,860 --> 00:25:11,620
You must keep them in mind
431
00:25:11,620 --> 00:25:12,380
Yes
432
00:25:13,461 --> 00:25:14,741
Wait at the door for instructions
433
00:26:20,461 --> 00:26:21,901
Lately,
434
00:26:21,981 --> 00:26:23,100
this headache
435
00:26:23,100 --> 00:26:24,780
has been getting worse.
436
00:26:25,701 --> 00:26:27,300
Director, this is from overworking.
437
00:26:27,461 --> 00:26:28,340
Plus,
438
00:26:28,340 --> 00:26:29,860
it's caused by lack of sleep.
439
00:26:29,941 --> 00:26:32,100
You should keep your diet light on regular days.
440
00:26:33,741 --> 00:26:35,261
Is there something on your mind lately?
441
00:26:37,340 --> 00:26:38,820
Everyone here,
442
00:26:38,820 --> 00:26:40,421
not a single one lets me rest easy.
443
00:26:41,540 --> 00:26:42,820
Prescribe me a bit more
444
00:26:42,820 --> 00:26:43,661
Ismailin.
445
00:26:43,701 --> 00:26:44,300
Alright.
446
00:26:44,300 --> 00:26:45,540
I'll bring it to you later.
447
00:26:47,780 --> 00:26:48,580
Director.
448
00:26:48,860 --> 00:26:50,221
As you instructed,
449
00:26:50,221 --> 00:26:51,300
everything has been arranged.
450
00:26:53,741 --> 00:26:54,221
Director.
451
00:26:54,221 --> 00:26:54,981
I'll be going now.
452
00:26:55,140 --> 00:26:55,661
Okay.
453
00:27:53,181 --> 00:27:53,820
Who
454
00:27:54,060 --> 00:27:55,860
The operations director of Unit 76
455
00:27:55,901 --> 00:27:56,901
Liang Shuo
456
00:27:56,901 --> 00:27:58,901
He was the assassin at Yulong Mountain
457
00:27:59,100 --> 00:28:00,580
He attacked the entire convoy
458
00:28:00,580 --> 00:28:01,860
He also killed Yan Jiu
459
00:28:03,901 --> 00:28:04,701
Why
460
00:28:05,060 --> 00:28:06,181
I'm puzzled too
461
00:28:07,100 --> 00:28:08,701
His behavior was very abnormal
462
00:28:09,981 --> 00:28:10,941
I
463
00:28:10,941 --> 00:28:12,461
don't know how to describe it
464
00:28:13,300 --> 00:28:13,820
Lao Tan
465
00:28:13,820 --> 00:28:14,701
Don't get the wrong idea
466
00:28:14,780 --> 00:28:16,461
I haven't had anything to do with him for a long time
467
00:28:16,780 --> 00:28:17,620
Running into him
468
00:28:17,620 --> 00:28:19,021
was really just a coincidence
469
00:28:19,540 --> 00:28:20,261
Fei Man
470
00:28:21,580 --> 00:28:23,261
Your previous romantic relationship with him
471
00:28:23,380 --> 00:28:24,501
was reported to the organization
472
00:28:24,780 --> 00:28:25,661
On this matter
473
00:28:25,981 --> 00:28:27,461
the organization trusts you
474
00:29:01,580 --> 00:29:02,620
You just said
475
00:29:02,741 --> 00:29:04,661
Liang Shuo's condition is a bit unusual
476
00:29:04,661 --> 00:29:05,501
Why
477
00:29:05,860 --> 00:29:06,820
I don't understand
478
00:29:06,901 --> 00:29:08,901
He clearly has credentials from the Special Agent Headquarters
479
00:29:09,140 --> 00:29:10,860
So why is he running from pursuit
480
00:29:11,261 --> 00:29:12,100
He even
481
00:29:12,941 --> 00:29:14,661
was near the Yan residence
482
00:29:14,661 --> 00:29:15,860
and attacked the Japanese
483
00:29:16,941 --> 00:29:18,701
There was also a young woman with him
484
00:29:18,860 --> 00:29:20,140
She said he had a head injury
485
00:29:20,340 --> 00:29:22,021
That might be the reason
486
00:29:22,941 --> 00:29:25,021
But I haven't been able to confirm it yet
487
00:29:26,701 --> 00:29:27,300
Then
488
00:29:27,501 --> 00:29:28,540
What about the young woman
489
00:29:28,620 --> 00:29:30,501
We were tailed by agents from No. 76
490
00:29:30,540 --> 00:29:31,941
So we split up later
491
00:30:15,941 --> 00:30:17,461
This whole thing is too strange.
492
00:30:17,860 --> 00:30:18,661
The Japanese
493
00:30:19,100 --> 00:30:20,181
Number 76
494
00:30:20,181 --> 00:30:21,340
are all arresting people.
495
00:30:21,661 --> 00:30:22,941
But the ones they're arresting
496
00:30:23,580 --> 00:30:24,820
are actually their own people.
497
00:30:26,580 --> 00:30:27,741
What's even stranger is
498
00:30:27,901 --> 00:30:29,261
Mr. Gu from Chongqing
499
00:30:29,300 --> 00:30:31,021
came to buy information about Liang Shuo from me.
500
00:30:31,300 --> 00:30:32,780
That Mr. Gu from the Military Bureau
501
00:30:33,620 --> 00:30:34,501
Gu Chengchun
502
00:30:35,421 --> 00:30:36,140
And
503
00:30:36,540 --> 00:30:37,421
he also said
504
00:30:37,701 --> 00:30:39,661
he would be staying in Shanghai for a long time.
505
00:30:40,181 --> 00:30:40,661
So
506
00:30:40,661 --> 00:30:41,741
what about Scorpio?
507
00:30:42,100 --> 00:30:44,580
It's very likely he came to Shanghai as well.
508
00:30:45,901 --> 00:30:47,100
This matter
509
00:30:48,380 --> 00:30:49,901
is definitely not that simple.
510
00:30:50,181 --> 00:30:50,981
Fei Man
511
00:30:51,501 --> 00:30:52,501
right now
512
00:30:52,501 --> 00:30:54,661
find out Liang Shuo's whereabouts.
513
00:30:54,780 --> 00:30:55,580
Keep a close eye on him.
514
00:30:55,701 --> 00:30:57,140
We must get to the bottom of
515
00:30:57,300 --> 00:30:58,701
what exactly is going on here.
516
00:31:08,661 --> 00:31:09,941
Who locked up our boss?
517
00:31:10,221 --> 00:31:11,340
Why aren't we allowed in?
518
00:31:11,741 --> 00:31:12,860
Even if he did something wrong,
519
00:31:12,860 --> 00:31:14,021
there should be evidence.
520
00:31:14,021 --> 00:31:14,780
If there's no evidence,
521
00:31:14,780 --> 00:31:15,661
who has the right to detain our boss?
522
00:31:15,661 --> 00:31:17,221
They're just making things hard for me, Yu Mazi.
523
00:31:18,021 --> 00:31:18,820
Go back, Yu.
524
00:31:19,780 --> 00:31:21,340
It's the director's order.
525
00:31:21,421 --> 00:31:23,100
Besides, it's not imprisonment.
526
00:31:23,100 --> 00:31:24,340
It's definitely not imprisonment.
527
00:31:24,340 --> 00:31:25,501
It's just a restriction on movement.
528
00:31:25,501 --> 00:31:26,941
Waiting for investigation and evidence collection.
529
00:31:27,140 --> 00:31:28,300
What do you mean by investigation and evidence collection?
530
00:31:28,860 --> 00:31:30,741
So if there's no result in a day,
531
00:31:30,941 --> 00:31:32,661
our boss has to be locked up for another day, is that it?
532
00:31:32,860 --> 00:31:33,661
Bai,
533
00:31:33,820 --> 00:31:35,380
we're not sure about that.
534
00:31:35,380 --> 00:31:36,941
Stop talking.
535
00:31:37,060 --> 00:31:38,461
We can't afford to waste our time either.
536
00:31:38,461 --> 00:31:39,501
You collect your evidence.
537
00:31:39,540 --> 00:31:40,820
We have work to report.
538
00:31:40,820 --> 00:31:41,501
Get out of the way.
539
00:31:41,501 --> 00:31:42,221
Get lost.
540
00:31:42,580 --> 00:31:43,741
What are you arguing about?
541
00:31:44,300 --> 00:31:44,901
Director Liang.
542
00:31:44,901 --> 00:31:45,340
Boss.
543
00:31:45,340 --> 00:31:45,741
They...
544
00:31:45,741 --> 00:31:46,461
Get out!
545
00:31:47,140 --> 00:31:48,140
Don't make things worse here.
546
00:31:58,741 --> 00:32:00,221
Thank you, Director Liang.
547
00:32:01,021 --> 00:32:02,380
I know this isn't your responsibility.
548
00:32:02,380 --> 00:32:03,501
Go to the records room.
549
00:32:03,501 --> 00:32:04,901
Bring me a batch of files.
550
00:32:04,981 --> 00:32:05,661
But...
551
00:32:05,661 --> 00:32:06,701
This doesn't follow procedure.
552
00:32:06,901 --> 00:32:08,140
So now what I say
553
00:32:08,380 --> 00:32:10,140
you don't have to listen to anymore, is that it?
554
00:32:12,181 --> 00:32:13,181
What files do you need?
555
00:32:13,181 --> 00:32:14,540
I need to ask the director for approval.
556
00:32:14,741 --> 00:32:16,380
All personnel files.
557
00:32:16,941 --> 00:32:17,741
Yes.
558
00:32:24,340 --> 00:32:25,501
Director.
559
00:32:27,060 --> 00:32:28,901
Should we give him the files?
560
00:32:29,340 --> 00:32:30,261
Give them to him.
561
00:32:30,901 --> 00:32:32,340
Let's see what he wants to do.
562
00:32:33,140 --> 00:32:34,580
Understood.
563
00:32:46,261 --> 00:32:47,620
Director
564
00:32:49,421 --> 00:32:50,221
said
565
00:32:50,340 --> 00:32:51,140
Director
566
00:32:51,261 --> 00:32:53,461
called Secretary Jiang in Nanjing
567
00:32:53,701 --> 00:32:55,340
Back then, Director Liang was in Nanjing
568
00:32:55,340 --> 00:32:57,300
and he really did know Miss Jiang from before
569
00:32:57,741 --> 00:32:59,941
but the two of them broke up years ago
570
00:33:01,780 --> 00:33:02,580
And you?
571
00:33:02,580 --> 00:33:03,340
Director
572
00:33:03,461 --> 00:33:05,181
sent someone to the Mei Office to ask around
573
00:33:05,300 --> 00:33:06,221
Mr. Mizuno
574
00:33:06,300 --> 00:33:08,060
did indeed give Miss Jiang a pistol
575
00:33:08,181 --> 00:33:09,620
Quite a few people know about this
576
00:33:10,860 --> 00:33:11,820
Jiang Feiman
577
00:33:12,300 --> 00:33:13,780
Let the Japanese investigate it themselves
578
00:33:13,860 --> 00:33:15,461
We don't need to get involved in this mess
579
00:33:17,941 --> 00:33:18,860
There's another thing
580
00:33:19,620 --> 00:33:21,780
That girl's background is unknown
581
00:33:21,941 --> 00:33:23,140
Guys
582
00:33:23,741 --> 00:33:24,820
couldn't find her
583
00:33:26,100 --> 00:33:26,741
I really have
584
00:33:26,741 --> 00:33:28,620
raised a bunch of useless good-for-nothings
585
00:33:28,741 --> 00:33:30,580
You can't even find a single girl
586
00:33:31,501 --> 00:33:32,701
If word of this gets out
587
00:33:33,620 --> 00:33:34,860
I won't be able to keep my job as Director
588
00:33:35,100 --> 00:33:35,501
Director
589
00:33:35,501 --> 00:33:37,340
We really did our best
590
00:33:37,380 --> 00:33:39,261
We searched this whole area
591
00:33:39,421 --> 00:33:41,181
That person vanished into thin air
592
00:33:41,181 --> 00:33:41,741
Gone
593
00:33:48,261 --> 00:33:49,300
Map
594
00:33:56,901 --> 00:33:58,580
From the meeting point
595
00:33:58,580 --> 00:33:59,860
to these two alleys
596
00:34:00,820 --> 00:34:01,820
it's not far, right?
597
00:34:02,060 --> 00:34:02,540
Yes.
598
00:34:06,901 --> 00:34:08,781
When did you two come to headquarters?
599
00:34:08,981 --> 00:34:10,580
I came in February last year.
600
00:34:11,100 --> 00:34:12,341
I came in June last year.
601
00:34:14,941 --> 00:34:16,021
So that means
602
00:34:17,260 --> 00:34:18,501
neither of you are rookies anymore.
603
00:34:19,301 --> 00:34:20,301
I am incompetent.
604
00:34:22,421 --> 00:34:23,941
I'm not blaming you.
605
00:34:24,941 --> 00:34:26,260
The director means
606
00:34:26,501 --> 00:34:28,540
this girl's identity is not simple.
607
00:34:31,821 --> 00:34:33,301
It concerns Director Liang's innocence.
608
00:34:33,660 --> 00:34:35,140
I don't care what methods you use.
609
00:34:35,260 --> 00:34:36,301
I only want results.
610
00:34:36,981 --> 00:34:39,180
Even if you have to turn these streets upside down
611
00:34:40,021 --> 00:34:41,421
you must find her.
612
00:34:41,461 --> 00:34:42,260
Yes.
613
00:34:42,461 --> 00:34:43,220
Also,
614
00:34:43,301 --> 00:34:44,700
the new recruits trained by the General Affairs Department
615
00:34:45,381 --> 00:34:47,180
transfer a few to Director Liang.
616
00:34:47,740 --> 00:34:49,021
If he asks about it,
617
00:34:49,501 --> 00:34:50,781
just say it's the chief's decision.
618
00:34:51,341 --> 00:34:52,781
Understood.
619
00:34:59,100 --> 00:34:59,901
The mission—
620
00:34:59,901 --> 00:35:02,501
You must understand what a mission is.
621
00:35:02,740 --> 00:35:03,781
Complete it.
622
00:35:03,781 --> 00:35:05,060
Do your utmost.
623
00:35:05,060 --> 00:35:07,060
Even if it costs your life.
624
00:35:07,580 --> 00:35:08,341
Liang Shuo.
625
00:35:09,100 --> 00:35:11,301
You must sort things out.
626
00:35:13,341 --> 00:35:14,140
Director Liang.
627
00:35:14,140 --> 00:35:15,620
I've brought the files you requested.
628
00:35:16,461 --> 00:35:17,660
Put them on the table.
629
00:35:27,140 --> 00:35:28,180
For the next two hours,
630
00:35:28,180 --> 00:35:29,140
do not disturb me.
631
00:35:29,180 --> 00:35:29,700
Yes.
632
00:36:28,100 --> 00:36:29,660
Drinking tea, drinking tea
633
00:36:30,180 --> 00:36:32,461
Reading the newspaper, drinking tea
634
00:36:33,461 --> 00:36:35,501
Drinking tea, drinking tea
635
00:36:36,140 --> 00:36:38,100
Reading the newspaper, drinking tea
636
00:36:38,981 --> 00:36:41,260
Drinking tea, drinking tea
637
00:36:41,660 --> 00:36:43,021
Reading the newspaper
638
00:36:46,021 --> 00:36:46,740
Drinking tea
639
00:36:46,740 --> 00:36:48,740
Reading the newspaper, drinking tea
640
00:37:52,140 --> 00:37:52,660
Stand properly.
641
00:38:02,100 --> 00:38:03,060
These three,
642
00:38:03,461 --> 00:38:05,060
are new recruits sent to us from above.
643
00:38:05,740 --> 00:38:06,620
This is Team Leader Yu.
644
00:38:06,981 --> 00:38:07,781
Hello, Team Leader Yu.
645
00:38:08,740 --> 00:38:09,620
I'm handing them over to you.
646
00:38:10,220 --> 00:38:10,821
Old Bai,
647
00:38:13,140 --> 00:38:14,781
we're not short on people here.
648
00:38:14,981 --> 00:38:15,501
The higher-ups keep
649
00:38:15,501 --> 00:38:17,260
sending us these useless people, for what?
650
00:38:17,341 --> 00:38:19,220
Do they really think this is a boot camp?
651
00:38:19,381 --> 00:38:20,180
Are you stupid?
652
00:38:20,740 --> 00:38:21,821
Were they forced onto you?
653
00:38:22,421 --> 00:38:23,941
They were forced onto our boss.
654
00:38:24,140 --> 00:38:25,421
The higher-ups say we're understaffed.
655
00:38:25,421 --> 00:38:26,220
Isn't that just because
656
00:38:26,220 --> 00:38:28,060
the Yulong Mountain incident is over?
657
00:38:28,100 --> 00:38:30,140
They're just trying to make things difficult for our boss.
658
00:39:16,700 --> 00:39:17,941
Confess quickly.
659
00:39:18,501 --> 00:39:19,620
Bastard.
660
00:39:28,861 --> 00:39:31,021
Since we caught him until now,
661
00:39:31,021 --> 00:39:33,180
we've used every form of torture.
662
00:39:33,180 --> 00:39:34,620
But he still hasn't said a word.
663
00:39:34,620 --> 00:39:36,180
To deal with someone like this,
664
00:39:36,180 --> 00:39:37,501
instead of physical torture,
665
00:39:37,941 --> 00:39:41,260
it's better to use psychological tactics.
666
00:39:41,901 --> 00:39:42,700
Let him down.
667
00:39:42,740 --> 00:39:43,381
Yes.
668
00:39:43,620 --> 00:39:44,301
Chief.
669
00:39:44,501 --> 00:39:45,301
This person
670
00:39:45,301 --> 00:39:46,461
is very dangerous.
671
00:39:46,501 --> 00:39:47,140
I'm not afraid.
672
00:39:47,140 --> 00:39:48,301
Do as I say.
673
00:39:48,620 --> 00:39:49,140
Go.
674
00:39:50,060 --> 00:39:51,100
Bring a chair.
675
00:39:51,220 --> 00:39:52,021
Yes.
676
00:40:04,180 --> 00:40:05,821
There is no greater sorrow than a dead heart.
677
00:40:06,660 --> 00:40:08,901
I completely understand how you feel right now.
678
00:40:09,461 --> 00:40:10,260
Mr. Lu,
679
00:40:11,021 --> 00:40:12,220
Codename: Scholar.
680
00:40:12,461 --> 00:40:15,580
The famous Twin Assassins within the intelligence agency.
681
00:40:16,060 --> 00:40:17,740
A decade-long career as a spy.
682
00:40:18,341 --> 00:40:19,901
An impressive and distinguished record.
683
00:40:20,620 --> 00:40:21,620
If
684
00:40:21,740 --> 00:40:23,700
all Chinese scholars were like you,
685
00:40:24,501 --> 00:40:26,381
that would really give me a headache.
686
00:40:28,021 --> 00:40:29,660
What else do you know?
687
00:40:30,100 --> 00:40:31,140
I want to know
688
00:40:31,821 --> 00:40:32,981
why you
689
00:40:33,381 --> 00:40:34,660
had contact with Ma Yuan.
690
00:40:35,341 --> 00:40:36,620
Is he part of the intelligence agency?
691
00:40:38,060 --> 00:40:39,140
No need to say so much.
692
00:40:40,220 --> 00:40:41,461
If you want to kill or torture me,
693
00:40:42,580 --> 00:40:43,501
just get it over with.
694
00:40:43,580 --> 00:40:44,660
You don't want to talk, do you?
695
00:40:45,421 --> 00:40:46,260
That's fine.
696
00:40:46,700 --> 00:40:47,781
I'll tell you.
697
00:40:48,660 --> 00:40:49,660
Catching you
698
00:40:50,021 --> 00:40:51,140
is my honor.
699
00:40:51,821 --> 00:40:52,740
My predecessor
700
00:40:52,740 --> 00:40:55,381
Mr. Miyazaki tried to capture you seven times.
701
00:40:55,540 --> 00:40:56,981
But he failed every time.
702
00:40:57,220 --> 00:40:59,100
To show my appreciation,
703
00:40:59,341 --> 00:41:01,021
I have something for you.
704
00:41:02,140 --> 00:41:03,021
Bring the telegram.
705
00:41:03,021 --> 00:41:03,501
Yes.
706
00:41:12,660 --> 00:41:13,740
I believe
707
00:41:13,740 --> 00:41:14,981
after you read it,
708
00:41:15,341 --> 00:41:17,140
you'll surely appreciate my generosity.
709
00:41:18,861 --> 00:41:19,781
You should know
710
00:41:20,180 --> 00:41:21,781
this is your telegram.
711
00:41:36,540 --> 00:41:37,540
Call the military doctor.
712
00:41:37,901 --> 00:41:38,740
Treat him.
713
00:41:38,740 --> 00:41:43,740
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
714
00:41:38,740 --> 00:41:48,740
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.