All language subtitles for Abyss Dweller S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,260 --> 00:01:49,260 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:49,260 --> 00:01:54,260 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:54,260 --> 00:01:54,820 Chief 4 00:01:54,861 --> 00:01:56,180 Here are the documents you requested. 5 00:02:06,620 --> 00:02:08,340 The latest autopsy report for the Yulongshan case. 6 00:02:08,340 --> 00:02:10,141 It seems different from what was previously stated. 7 00:02:10,180 --> 00:02:11,220 Please take a look. 8 00:02:21,541 --> 00:02:22,340 Director Liang 9 00:02:29,900 --> 00:02:30,701 Liang Shuo 10 00:02:35,460 --> 00:02:37,141 Before I answer this question, 11 00:02:38,940 --> 00:02:39,900 I also have a question 12 00:02:40,740 --> 00:02:42,340 that I'd like to ask everyone. 13 00:02:44,301 --> 00:02:45,261 What is it? 14 00:02:45,421 --> 00:02:47,021 May I ask, sirs, 15 00:02:47,180 --> 00:02:49,981 has anyone conducted a thorough background check on Ma Yuan'an? 16 00:02:51,261 --> 00:02:52,021 Of course. 17 00:02:52,581 --> 00:02:54,460 Everyone who joins the Special Operations Headquarters 18 00:02:54,701 --> 00:02:55,900 must go through 19 00:02:55,900 --> 00:02:57,180 a strict screening process. 20 00:02:57,500 --> 00:02:58,421 Liang Shuo 21 00:03:00,821 --> 00:03:02,421 Ma Yuan'an is already dead. 22 00:03:02,581 --> 00:03:04,261 Looking into a dead person's file 23 00:03:04,541 --> 00:03:05,660 what's the point? 24 00:03:13,301 --> 00:03:14,541 Because of this 25 00:03:14,660 --> 00:03:16,500 it's closely related to the person you're investigating 26 00:03:16,500 --> 00:03:17,821 it's closely connected 27 00:03:22,780 --> 00:03:23,500 Is that so? 28 00:03:26,021 --> 00:03:28,220 What Director Hirata means is 29 00:03:32,021 --> 00:03:32,940 eight days ago 30 00:03:33,261 --> 00:03:35,180 the initial report from Yulong Mountain showed 31 00:03:35,340 --> 00:03:37,460 all five people at the scene died 32 00:03:37,740 --> 00:03:38,421 and there were also 33 00:03:38,460 --> 00:03:40,541 traces of the assassin leaving 34 00:03:41,940 --> 00:03:43,861 but because Director Liang returned 35 00:03:44,021 --> 00:03:45,620 things have changed 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,340 the investigation team has overturned the previous conclusion 37 00:03:49,660 --> 00:03:50,821 Director Liang is alive 38 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 which proves 39 00:03:52,261 --> 00:03:54,060 the traces left at the scene 40 00:03:54,141 --> 00:03:56,220 weren't from a sixth person at all 41 00:03:59,301 --> 00:04:00,301 Director Liang 42 00:04:00,301 --> 00:04:01,620 how do you explain this? 43 00:04:02,141 --> 00:04:04,101 The assassin we're investigating 44 00:04:05,141 --> 00:04:06,581 couldn't be you, could it? 45 00:04:12,541 --> 00:04:13,381 I originally hoped 46 00:04:13,381 --> 00:04:15,541 Director Hirata would support my point of view. 47 00:04:15,780 --> 00:04:18,061 I didn't expect to reach such a conclusion. 48 00:04:18,701 --> 00:04:19,741 It seems that person 49 00:04:19,900 --> 00:04:22,300 is far more cunning than I imagined. 50 00:04:23,701 --> 00:04:24,621 That person 51 00:04:25,980 --> 00:04:26,941 Director Liang, 52 00:04:27,261 --> 00:04:29,860 are you still insisting on the idea of a sixth person? 53 00:04:30,261 --> 00:04:32,621 It's just as Director Hirata said. 54 00:04:33,581 --> 00:04:36,061 There was no sixth person at the scene. 55 00:04:36,660 --> 00:04:38,021 No sixth person. 56 00:04:38,141 --> 00:04:40,420 Then how did all of this happen? 57 00:04:40,780 --> 00:04:42,181 How did these people die? 58 00:04:46,061 --> 00:04:47,381 I killed them. 59 00:04:48,780 --> 00:04:49,741 Liang Shuo. 60 00:04:50,460 --> 00:04:51,860 So you admit 61 00:04:52,181 --> 00:04:53,780 that you are an anti-Japanese agent? 62 00:04:55,261 --> 00:04:55,780 Director. 63 00:04:55,780 --> 00:04:56,540 Shut up. 64 00:04:57,100 --> 00:04:57,941 Liang Shuo. 65 00:04:58,381 --> 00:04:59,300 Explain yourself clearly. 66 00:05:00,581 --> 00:05:02,061 May I ask, Team Leader Chen, 67 00:05:02,420 --> 00:05:05,420 which of my words admitted that I am an anti-Japanese agent? 68 00:05:05,501 --> 00:05:06,581 Then what did you mean just now? 69 00:05:06,581 --> 00:05:07,581 What did I mean? 70 00:05:08,581 --> 00:05:10,420 Team Leader Chen, don't you understand? 71 00:05:10,420 --> 00:05:11,501 I understand very well. 72 00:05:11,621 --> 00:05:13,381 You killed them with your own hands. 73 00:05:14,340 --> 00:05:15,660 If you are not an anti-Japanese agent, 74 00:05:15,860 --> 00:05:17,460 then are they? 75 00:05:18,501 --> 00:05:19,701 That's right. 76 00:05:32,780 --> 00:05:34,460 Ma Yuan'an betrayed us. 77 00:05:34,941 --> 00:05:36,261 How is that possible? 78 00:05:36,701 --> 00:05:37,501 Quiet. 79 00:05:40,381 --> 00:05:41,181 Go on. 80 00:05:42,540 --> 00:05:43,420 Twenty days ago, 81 00:05:44,181 --> 00:05:46,621 Ma Yuan'an and I were ordered to escort the key criminal Yan Jiu 82 00:05:46,821 --> 00:05:48,420 to Harbin Station to return to Shanghai. 83 00:05:49,581 --> 00:05:51,220 Unexpectedly, on the way, 84 00:05:52,261 --> 00:05:53,621 something happened. 85 00:06:20,181 --> 00:06:21,780 Stop the car up ahead. 86 00:06:22,420 --> 00:06:23,220 Team Leader Ma. 87 00:06:23,821 --> 00:06:25,381 What do you mean by this? 88 00:06:25,900 --> 00:06:26,980 What do you mean? 89 00:06:27,220 --> 00:06:28,420 Sorry. 90 00:06:31,821 --> 00:06:32,741 Director Liang. 91 00:06:33,220 --> 00:06:34,621 I don't want to do this either. 92 00:06:34,660 --> 00:06:36,021 But I have no choice. 93 00:06:36,420 --> 00:06:38,100 The higher-ups gave strict orders. 94 00:06:38,141 --> 00:06:39,741 They told me to do whatever it takes. 95 00:06:39,741 --> 00:06:41,141 To rescue Mr. Yan. 96 00:06:43,821 --> 00:06:46,181 So you’re a Military Intelligence Bureau undercover agent. 97 00:06:47,701 --> 00:06:48,340 You... 98 00:06:48,340 --> 00:06:49,741 Unfortunately, you got caught up in this. 99 00:06:49,821 --> 00:06:51,420 I feel sorry about it too. 100 00:06:51,701 --> 00:06:52,941 But don’t worry. 101 00:06:53,061 --> 00:06:54,420 I found a spot for you. 102 00:06:54,420 --> 00:06:56,021 A cemetery with good feng shui. 103 00:07:44,181 --> 00:07:46,501 Everything happened so fast at that time. 104 00:07:46,941 --> 00:07:49,300 It was so fast that I didn't even have time to think. 105 00:07:50,061 --> 00:07:50,860 Director. 106 00:07:52,021 --> 00:07:53,701 The driver in the car 107 00:07:53,701 --> 00:07:55,220 and who was the other person? 108 00:07:58,660 --> 00:08:00,021 Ma Qibao and Gong Biao. 109 00:08:00,381 --> 00:08:01,701 They both work for Team Leader Ma. 110 00:08:02,860 --> 00:08:04,300 Why was it arranged this way? 111 00:08:05,501 --> 00:08:06,300 Well, 112 00:08:06,741 --> 00:08:07,420 isn't it 113 00:08:07,420 --> 00:08:08,701 also to fulfill 114 00:08:08,701 --> 00:08:11,420 Chief Mizuno's test for Liang Shuo? 115 00:08:11,501 --> 00:08:12,501 According to the rules, 116 00:08:12,621 --> 00:08:13,860 during the assessment period, 117 00:08:13,860 --> 00:08:15,501 when Director Liang goes on a mission, 118 00:08:15,581 --> 00:08:18,621 he can't bring any of his close subordinates. 119 00:08:18,860 --> 00:08:21,780 We also followed the suggestion of the Mei Agency 120 00:08:22,181 --> 00:08:23,261 to make 121 00:08:23,261 --> 00:08:24,540 such arrangements. 122 00:08:30,501 --> 00:08:31,741 In such a desperate situation, 123 00:08:31,980 --> 00:08:33,221 how did Director Liang 124 00:08:33,700 --> 00:08:35,261 manage to survive? 125 00:08:40,861 --> 00:08:42,141 All I can say is 126 00:08:42,660 --> 00:08:44,540 it was a narrow escape from death. 127 00:09:17,420 --> 00:09:18,141 Liang Shuo 128 00:09:18,141 --> 00:09:18,981 What are you doing? 129 00:09:28,621 --> 00:09:29,741 Put your hands up. 130 00:09:38,861 --> 00:09:40,021 Put the gun down. 131 00:10:00,461 --> 00:10:01,861 Who sent you? 132 00:10:41,621 --> 00:10:43,580 Director Liang, impressive skills. 133 00:10:43,981 --> 00:10:45,180 Even in such a situation, 134 00:10:45,221 --> 00:10:46,820 you can still counter your opponent. 135 00:10:47,101 --> 00:10:48,540 Truly remarkable. 136 00:10:50,660 --> 00:10:53,900 This is indeed the most dangerous situation I've ever faced. 137 00:11:08,981 --> 00:11:10,700 I've suffered too many injuries. 138 00:11:19,741 --> 00:11:21,501 Surviving is already a stroke of luck. 139 00:11:22,341 --> 00:11:24,381 I can only say my luck isn't too bad. 140 00:11:25,341 --> 00:11:26,981 Director Liang's words 141 00:11:27,861 --> 00:11:29,180 are truly impressive. 142 00:11:29,741 --> 00:11:31,101 But now, the dead can't testify. 143 00:11:31,261 --> 00:11:33,381 How do we know it was Ma Yunan who betrayed us 144 00:11:33,780 --> 00:11:35,381 and not you, Director Liang? 145 00:11:43,621 --> 00:11:44,900 May I ask, Leader Chen, 146 00:11:45,221 --> 00:11:46,900 why would I do such a thing? 147 00:11:46,981 --> 00:11:48,101 Let me ask you, Director Liang, 148 00:11:48,341 --> 00:11:50,141 do anti-Japanese agents 149 00:11:50,141 --> 00:11:51,420 need a reason for their actions? 150 00:11:51,621 --> 00:11:53,300 Just as Leader Chen said, 151 00:11:53,420 --> 00:11:54,580 no reason is needed. 152 00:11:54,820 --> 00:11:56,621 But it should at least make sense, right? 153 00:11:57,021 --> 00:11:58,021 I have three questions 154 00:11:58,180 --> 00:12:00,180 that I'd like to ask Leader Chen. 155 00:12:00,420 --> 00:12:01,221 First, 156 00:12:01,420 --> 00:12:02,981 under strict guard, 157 00:12:02,981 --> 00:12:05,060 rescuing someone is extremely difficult. 158 00:12:05,221 --> 00:12:07,180 Why wouldn't I make thorough preparations 159 00:12:07,180 --> 00:12:07,780 and then, at 160 00:12:07,780 --> 00:12:09,341 the most unsuitable time and place, 161 00:12:09,341 --> 00:12:11,540 carry out a suicide mission? 162 00:12:12,420 --> 00:12:13,221 Second, 163 00:12:13,221 --> 00:12:14,101 after the incident, 164 00:12:14,101 --> 00:12:15,540 I could have easily escaped. 165 00:12:15,580 --> 00:12:17,221 Why would I return to Shanghai? 166 00:12:17,221 --> 00:12:19,261 Wouldn't that be walking right into a trap? 167 00:12:20,580 --> 00:12:21,261 Third, 168 00:12:21,461 --> 00:12:22,660 Ma Yuan betrayed us 169 00:12:22,780 --> 00:12:24,580 to save Yan Jiu. 170 00:12:24,580 --> 00:12:25,700 But my betrayal 171 00:12:25,861 --> 00:12:27,381 was to kill Yan Jiu. 172 00:12:27,540 --> 00:12:28,940 May I ask, Chief Chen, 173 00:12:29,021 --> 00:12:30,940 what was my motive? 174 00:12:40,261 --> 00:12:41,580 The person is already dead. 175 00:12:41,780 --> 00:12:42,861 How you explain it 176 00:12:43,021 --> 00:12:44,540 is entirely up to you, isn't it? 177 00:12:46,420 --> 00:12:47,861 What evidence do you have to prove 178 00:12:48,660 --> 00:12:50,300 that Director Liang is lying? 179 00:12:50,820 --> 00:12:52,300 Does he have evidence to prove 180 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 it's true? 181 00:12:53,501 --> 00:12:54,981 Since Chief Chen mentioned evidence, 182 00:12:55,180 --> 00:12:56,580 there actually is someone 183 00:12:57,381 --> 00:12:58,741 who can testify for me. 184 00:12:59,221 --> 00:13:00,021 Who? 185 00:13:01,060 --> 00:13:01,861 Yan Jiu. 186 00:13:02,660 --> 00:13:04,580 Isn't Yan Jiu dead? 187 00:13:05,780 --> 00:13:07,861 First you want to check the dead person's file, 188 00:13:07,861 --> 00:13:10,381 now you want a dead person to testify. 189 00:13:11,580 --> 00:13:13,341 Can you give us a reason? 190 00:13:13,700 --> 00:13:14,940 Don't forget, 191 00:13:15,940 --> 00:13:17,741 the dead can't lie. 192 00:13:19,461 --> 00:13:20,580 Yan Jiu 193 00:13:21,861 --> 00:13:23,940 died by my gun. 194 00:13:30,861 --> 00:13:31,780 Miss Hirata 195 00:13:32,381 --> 00:13:33,780 What Director Liang said 196 00:13:34,221 --> 00:13:35,381 is it true? 197 00:13:37,461 --> 00:13:39,540 Based on the situation at the scene 198 00:13:39,540 --> 00:13:41,381 the one who killed Yan Jiu 199 00:13:41,900 --> 00:13:44,180 used a nine-millimeter bullet. 200 00:13:44,621 --> 00:13:45,940 We checked, 201 00:13:46,300 --> 00:13:48,501 and it's the same as the one used to kill Ma Yunan and Ma Qibao. 202 00:13:48,621 --> 00:13:50,580 It's identical. 203 00:13:52,780 --> 00:13:53,580 That's correct. 204 00:13:56,381 --> 00:13:57,180 Director Liang 205 00:13:57,381 --> 00:13:58,780 When you returned to Shanghai, 206 00:13:59,060 --> 00:14:01,021 why didn't you 207 00:14:01,021 --> 00:14:02,180 report to me immediately? 208 00:14:05,540 --> 00:14:07,141 I'm talking to you. 209 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Director. 210 00:14:11,341 --> 00:14:13,300 I was seriously injured at the time. 211 00:14:13,501 --> 00:14:14,900 My mind was confused for a moment. 212 00:14:14,940 --> 00:14:15,741 First, 213 00:14:16,141 --> 00:14:18,341 I didn't know why Ma Yuan betrayed us. 214 00:14:18,861 --> 00:14:20,180 Second, 215 00:14:20,580 --> 00:14:22,141 I was afraid. 216 00:14:22,221 --> 00:14:23,261 Afraid. 217 00:14:23,660 --> 00:14:24,700 What are you afraid of? 218 00:14:27,060 --> 00:14:29,580 I thought you understood, Director. 219 00:14:30,221 --> 00:14:31,341 You're afraid 220 00:14:31,341 --> 00:14:32,741 that besides No. 76, 221 00:14:34,900 --> 00:14:37,141 Ma Yuan also has people in the Military Police. 222 00:14:37,141 --> 00:14:38,101 How dare you! 223 00:14:38,300 --> 00:14:39,540 Who does he think he is? 224 00:14:39,741 --> 00:14:40,940 Does he really have that much power? 225 00:14:41,300 --> 00:14:42,141 Yes. 226 00:14:42,141 --> 00:14:42,820 Indeed. 227 00:14:43,300 --> 00:14:44,021 He 228 00:14:44,021 --> 00:14:45,621 isn't that capable. 229 00:14:46,221 --> 00:14:47,420 But, Miss Hirata, 230 00:14:47,420 --> 00:14:48,780 Director Liang's concerns 231 00:14:49,540 --> 00:14:50,981 I can understand. 232 00:14:53,820 --> 00:14:55,940 Ma Yuan's identity hasn't been fully investigated. 233 00:14:56,621 --> 00:14:57,621 If I came back, 234 00:14:57,820 --> 00:14:59,741 I would only be suspected. 235 00:14:59,940 --> 00:15:01,261 Anyone in my place 236 00:15:01,940 --> 00:15:04,660 would probably want to prove their innocence first. 237 00:15:05,221 --> 00:15:05,940 Besides, 238 00:15:06,101 --> 00:15:07,780 if I returned rashly, 239 00:15:08,221 --> 00:15:10,981 I might have already fallen victim to a villain. 240 00:15:14,741 --> 00:15:16,741 Director Liang is truly talented. 241 00:15:17,900 --> 00:15:19,221 He remains calm in the face of change. 242 00:15:19,381 --> 00:15:20,780 And handles things with composure. 243 00:15:21,060 --> 00:15:21,861 However, 244 00:15:22,501 --> 00:15:24,461 I have one last question. 245 00:15:25,060 --> 00:15:28,381 If Director Liang can answer it, 246 00:15:28,940 --> 00:15:32,221 I'll believe what you said is true. 247 00:15:40,501 --> 00:15:41,141 Chief 248 00:15:41,861 --> 00:15:42,660 Come closer 249 00:15:42,780 --> 00:15:43,341 Yes 250 00:15:47,300 --> 00:15:48,221 Look carefully 251 00:15:48,420 --> 00:15:49,300 Is he 252 00:15:49,300 --> 00:15:51,501 the person you met at Ruijin Building and Tailong Chamber of Commerce 253 00:15:51,540 --> 00:15:52,981 the one you encountered 254 00:15:53,221 --> 00:15:53,780 Yes 255 00:16:08,060 --> 00:16:08,900 It's him 256 00:16:25,300 --> 00:16:26,101 Director Liang 257 00:16:26,461 --> 00:16:28,420 He said he saw you at Ruijin Building 258 00:16:28,420 --> 00:16:29,981 and Tailong Chamber of Commerce 259 00:16:30,101 --> 00:16:31,420 He met you at both places 260 00:16:32,060 --> 00:16:33,780 Can you explain this? 261 00:16:36,540 --> 00:16:37,741 I did go 262 00:16:37,741 --> 00:16:40,101 to Ruijin Building and Tailong Chamber of Commerce 263 00:16:40,300 --> 00:16:41,540 I mentioned before 264 00:16:41,940 --> 00:16:44,540 Ma Yuan and the person you are investigating 265 00:16:44,540 --> 00:16:46,060 are closely connected 266 00:16:46,300 --> 00:16:47,981 That person didn't show up at the scene 267 00:16:47,981 --> 00:16:50,341 but that doesn't mean he didn't come to Shanghai 268 00:16:51,780 --> 00:16:53,501 After escaping from Yulong Mountain 269 00:16:53,580 --> 00:16:56,141 I discovered the whereabouts of a mysterious agent 270 00:16:56,221 --> 00:16:58,461 I followed him all the way from Manchuria back to 271 00:17:02,420 --> 00:17:03,221 Director 272 00:17:04,060 --> 00:17:05,461 There are some key things 273 00:17:06,620 --> 00:17:08,540 I want to speak with you alone 274 00:17:08,661 --> 00:17:10,300 and report to Chief Hirata 275 00:17:22,461 --> 00:17:23,901 You all should leave as well 276 00:17:37,021 --> 00:17:37,941 Chief Chen 277 00:17:38,981 --> 00:17:40,620 You look like something's on your mind. 278 00:17:42,501 --> 00:17:44,421 Do I look like I have something on my mind? 279 00:17:47,021 --> 00:17:48,181 Leave some room for others in life. 280 00:17:48,981 --> 00:17:50,461 So you can meet again on good terms in the future. 281 00:17:51,140 --> 00:17:51,941 Chief Chen 282 00:17:53,620 --> 00:17:54,701 Go ahead. 283 00:17:54,780 --> 00:17:56,780 Why can't you understand this principle? 284 00:17:59,901 --> 00:18:00,820 Director Liang 285 00:18:01,300 --> 00:18:02,620 You can talk now. 286 00:18:05,741 --> 00:18:06,780 Officers, 287 00:18:07,620 --> 00:18:10,300 have you heard of the codename Scorpio? 288 00:18:15,181 --> 00:18:16,021 Go on. 289 00:18:17,981 --> 00:18:19,820 Ma Yuan rebelled at Yulong Mountain. 290 00:18:20,901 --> 00:18:23,780 I suspect the mastermind behind it is this Scorpion. 291 00:18:24,780 --> 00:18:26,820 What does this have to do with you entering the Ruijin Building 292 00:18:27,501 --> 00:18:28,620 What's the connection? 293 00:18:31,021 --> 00:18:32,701 What do you think, Director Hirata? 294 00:18:36,620 --> 00:18:37,540 Are you saying 295 00:18:38,340 --> 00:18:40,580 Scorpion is also in the Ruijin Building? 296 00:18:41,701 --> 00:18:42,421 Yes. 297 00:18:42,580 --> 00:18:45,181 He is tracking down the whereabouts of that batch of explosives. 298 00:18:45,780 --> 00:18:46,820 So in other words, 299 00:18:46,820 --> 00:18:49,100 your previous appearances at the Tailong Chamber of Commerce 300 00:18:49,100 --> 00:18:50,580 and near the Yan Residence 301 00:18:50,580 --> 00:18:52,421 were also to track Scorpion? 302 00:18:54,941 --> 00:18:56,021 Director Hirata, 303 00:18:56,540 --> 00:18:57,620 forgive my recklessness. 304 00:18:58,100 --> 00:18:59,461 At the Ruijin Building, 305 00:18:59,461 --> 00:19:01,100 I injured two Japanese soldiers. 306 00:19:02,780 --> 00:19:04,620 Director Liang acted out of necessity. 307 00:19:08,620 --> 00:19:09,701 You didn't go for the kill. 308 00:19:10,540 --> 00:19:12,100 I think that's already very considerate. 309 00:19:13,701 --> 00:19:14,620 Liang Shuo, 310 00:19:15,620 --> 00:19:17,941 as for the truth of the matter, 311 00:19:18,140 --> 00:19:21,421 I still need to conduct a thorough investigation. 312 00:19:22,421 --> 00:19:23,461 Of course. 313 00:19:24,501 --> 00:19:25,300 However, 314 00:19:25,941 --> 00:19:29,100 regarding Chief Chen's overstepping, 315 00:19:29,901 --> 00:19:30,661 Director Li, 316 00:19:30,661 --> 00:19:32,421 you still owe me an explanation. 317 00:19:34,461 --> 00:19:35,221 Alright. 318 00:19:35,941 --> 00:19:36,701 Someone, come in. 319 00:19:37,021 --> 00:19:37,741 Director. 320 00:19:37,901 --> 00:19:39,820 Chen Gengsheng is still waiting outside. 321 00:19:39,820 --> 00:19:40,501 Let him in. 322 00:19:40,501 --> 00:19:41,140 Yes. 323 00:19:50,901 --> 00:19:51,701 Secretary Wang 324 00:19:51,741 --> 00:19:53,860 According to the regulations of the Special Agent Headquarters 325 00:19:53,941 --> 00:19:55,060 This is insubordination 326 00:19:55,060 --> 00:19:56,140 and abuse of private punishment 327 00:19:56,421 --> 00:19:57,860 What punishment should be given? 328 00:19:58,100 --> 00:19:59,340 Insubordination 329 00:19:59,501 --> 00:20:00,421 A major demerit 330 00:20:00,701 --> 00:20:02,060 and half a year's salary deduction 331 00:20:02,661 --> 00:20:03,860 Abuse of private punishment 332 00:20:04,261 --> 00:20:05,300 requires suspension 333 00:20:05,580 --> 00:20:07,100 Depending on the severity 334 00:20:07,221 --> 00:20:09,261 it should be reported to the Central Executive Committee 335 00:20:09,300 --> 00:20:11,221 for the committee to decide 336 00:20:11,300 --> 00:20:11,981 Team Leader Chen 337 00:20:12,701 --> 00:20:13,820 I'll do you a favor 338 00:20:14,060 --> 00:20:15,580 Let's skip the suspension 339 00:20:16,060 --> 00:20:17,741 Central Executive Committee 340 00:20:17,741 --> 00:20:18,941 I won't report it either 341 00:20:19,661 --> 00:20:20,661 However 342 00:20:20,661 --> 00:20:23,860 All the suffering Director Liang endured before 343 00:20:23,860 --> 00:20:25,461 and all the punishment he took 344 00:20:26,380 --> 00:20:28,981 you have to experience it all yourself 345 00:20:30,300 --> 00:20:31,100 Director Liang 346 00:20:31,901 --> 00:20:33,021 What do you think about this 347 00:20:33,261 --> 00:20:34,060 How about it? 348 00:20:36,060 --> 00:20:37,941 Since the Director has said so 349 00:20:38,901 --> 00:20:40,540 if I keep holding on to this 350 00:20:41,140 --> 00:20:43,060 it would be a bit ungrateful 351 00:20:44,060 --> 00:20:45,060 As for the punishment 352 00:20:45,380 --> 00:20:46,181 let's skip it 353 00:20:51,741 --> 00:20:53,100 for the Director's sake 354 00:20:53,701 --> 00:20:55,421 let's just let this matter go 355 00:20:56,820 --> 00:20:58,140 You should properly thank 356 00:20:58,820 --> 00:21:00,501 Director Liang for his generosity 357 00:21:03,421 --> 00:21:04,620 Thank you, Director Liang 358 00:21:07,181 --> 00:21:07,981 You may go 359 00:21:16,540 --> 00:21:17,340 Team Leader Chen 360 00:21:27,701 --> 00:21:28,741 Director Cui 361 00:21:28,741 --> 00:21:30,181 You waited here on purpose 362 00:21:30,421 --> 00:21:31,820 just to watch me make a fool of myself. 363 00:21:32,021 --> 00:21:33,221 You're so clever, 364 00:21:33,421 --> 00:21:34,421 what do you think? 365 00:21:35,941 --> 00:21:37,661 Aren't you ridiculous enough already? 366 00:21:38,540 --> 00:21:39,661 There are a few things 367 00:21:39,901 --> 00:21:41,221 I'd like to advise you about. 368 00:21:41,901 --> 00:21:42,701 Secretary Wang, 369 00:21:43,060 --> 00:21:44,060 hurry and arrange a car 370 00:21:44,140 --> 00:21:46,461 to take Director Liang to the hospital for a checkup. 371 00:21:46,461 --> 00:21:47,501 No need, Director. 372 00:21:47,901 --> 00:21:48,741 I'm fine. 373 00:21:48,981 --> 00:21:50,501 I just need to go back and rest. 374 00:21:51,701 --> 00:21:52,901 If that's the case, 375 00:21:53,021 --> 00:21:54,021 then for the next few days, 376 00:21:54,021 --> 00:21:55,221 don't go home yet. 377 00:21:55,461 --> 00:21:56,901 Stay at headquarters 378 00:21:57,021 --> 00:21:58,140 and get some proper rest. 379 00:22:00,701 --> 00:22:01,661 That's fine too. 380 00:22:02,021 --> 00:22:02,901 Thank you, Director. 381 00:22:03,901 --> 00:22:05,300 That piece of meat you're eyeing 382 00:22:05,901 --> 00:22:07,100 isn't easy to bite into, is it? 383 00:22:10,941 --> 00:22:12,021 In this bureau, 384 00:22:12,501 --> 00:22:14,181 everyone wants a piece of the action. 385 00:22:15,421 --> 00:22:17,661 You're not the only one with an appetite, Chen Gengsheng. 386 00:22:17,941 --> 00:22:19,501 What I want to tell you is, 387 00:22:19,780 --> 00:22:21,380 no matter who you want to go after, 388 00:22:22,421 --> 00:22:23,540 don't be so hasty. 389 00:22:41,300 --> 00:22:42,100 Director 390 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 Do you trust him? 391 00:22:44,580 --> 00:22:47,300 Based on the clues we have, 392 00:22:47,661 --> 00:22:49,340 what Liang Shuo said today 393 00:22:49,340 --> 00:22:51,221 didn't seem out of place. 394 00:22:51,941 --> 00:22:53,100 Miss Hirata, 395 00:22:53,461 --> 00:22:54,421 what do you think? 396 00:22:57,661 --> 00:23:00,140 Yesterday, from Ma Yuan's residence, 397 00:23:00,820 --> 00:23:02,261 the people who were arrested 398 00:23:02,261 --> 00:23:04,221 were indeed from the military intelligence. 399 00:23:04,701 --> 00:23:06,140 But aside from that, 400 00:23:06,741 --> 00:23:08,741 there's no other evidence 401 00:23:09,021 --> 00:23:10,941 to prove Ma Yuan's identity. 402 00:23:12,461 --> 00:23:14,780 Then let's investigate Ma Yuan's two subordinates 403 00:23:14,860 --> 00:23:16,060 for more clues. 404 00:23:16,741 --> 00:23:17,461 However, 405 00:23:17,540 --> 00:23:18,620 according to the intelligence, 406 00:23:18,860 --> 00:23:20,221 the codename "Scorpio" 407 00:23:20,461 --> 00:23:23,701 does seem to have become active again recently. 408 00:23:24,741 --> 00:23:25,901 That's true. 409 00:23:26,221 --> 00:23:27,181 Miss Hirata, 410 00:23:27,261 --> 00:23:29,340 I know you still have doubts. 411 00:23:30,100 --> 00:23:31,340 But I think 412 00:23:31,340 --> 00:23:34,501 since Yan Jiu was indeed killed by his gun, 413 00:23:34,501 --> 00:23:37,140 that means his motive is not in question. 414 00:23:37,140 --> 00:23:40,021 As long as he passes the follow-up investigation, 415 00:23:40,421 --> 00:23:42,620 we can discuss again 416 00:23:42,661 --> 00:23:45,140 whether to drop our suspicions about him. 417 00:23:47,580 --> 00:23:48,540 It's clear 418 00:23:49,580 --> 00:23:50,780 Director Liang 419 00:23:51,261 --> 00:23:52,580 is indeed talented. 420 00:23:53,501 --> 00:23:55,340 The Director truly values talent. 421 00:24:25,181 --> 00:24:25,701 Boss 422 00:24:27,780 --> 00:24:28,340 Boss 423 00:24:41,540 --> 00:24:42,340 Director Liang 424 00:24:42,981 --> 00:24:44,261 Daily necessities, bedding, and sheets 425 00:24:44,261 --> 00:24:45,741 have already been prepared for you. 426 00:24:46,261 --> 00:24:47,580 Please get some rest. 427 00:24:49,981 --> 00:24:50,780 Sorry for the trouble. 428 00:24:52,100 --> 00:24:52,620 Please. 429 00:25:07,820 --> 00:25:09,701 Director Liang's daily life and routines 430 00:25:09,860 --> 00:25:11,620 You must keep them in mind 431 00:25:11,620 --> 00:25:12,380 Yes 432 00:25:13,461 --> 00:25:14,741 Wait at the door for instructions 433 00:26:20,461 --> 00:26:21,901 Lately, 434 00:26:21,981 --> 00:26:23,100 this headache 435 00:26:23,100 --> 00:26:24,780 has been getting worse. 436 00:26:25,701 --> 00:26:27,300 Director, this is from overworking. 437 00:26:27,461 --> 00:26:28,340 Plus, 438 00:26:28,340 --> 00:26:29,860 it's caused by lack of sleep. 439 00:26:29,941 --> 00:26:32,100 You should keep your diet light on regular days. 440 00:26:33,741 --> 00:26:35,261 Is there something on your mind lately? 441 00:26:37,340 --> 00:26:38,820 Everyone here, 442 00:26:38,820 --> 00:26:40,421 not a single one lets me rest easy. 443 00:26:41,540 --> 00:26:42,820 Prescribe me a bit more 444 00:26:42,820 --> 00:26:43,661 Ismailin. 445 00:26:43,701 --> 00:26:44,300 Alright. 446 00:26:44,300 --> 00:26:45,540 I'll bring it to you later. 447 00:26:47,780 --> 00:26:48,580 Director. 448 00:26:48,860 --> 00:26:50,221 As you instructed, 449 00:26:50,221 --> 00:26:51,300 everything has been arranged. 450 00:26:53,741 --> 00:26:54,221 Director. 451 00:26:54,221 --> 00:26:54,981 I'll be going now. 452 00:26:55,140 --> 00:26:55,661 Okay. 453 00:27:53,181 --> 00:27:53,820 Who 454 00:27:54,060 --> 00:27:55,860 The operations director of Unit 76 455 00:27:55,901 --> 00:27:56,901 Liang Shuo 456 00:27:56,901 --> 00:27:58,901 He was the assassin at Yulong Mountain 457 00:27:59,100 --> 00:28:00,580 He attacked the entire convoy 458 00:28:00,580 --> 00:28:01,860 He also killed Yan Jiu 459 00:28:03,901 --> 00:28:04,701 Why 460 00:28:05,060 --> 00:28:06,181 I'm puzzled too 461 00:28:07,100 --> 00:28:08,701 His behavior was very abnormal 462 00:28:09,981 --> 00:28:10,941 I 463 00:28:10,941 --> 00:28:12,461 don't know how to describe it 464 00:28:13,300 --> 00:28:13,820 Lao Tan 465 00:28:13,820 --> 00:28:14,701 Don't get the wrong idea 466 00:28:14,780 --> 00:28:16,461 I haven't had anything to do with him for a long time 467 00:28:16,780 --> 00:28:17,620 Running into him 468 00:28:17,620 --> 00:28:19,021 was really just a coincidence 469 00:28:19,540 --> 00:28:20,261 Fei Man 470 00:28:21,580 --> 00:28:23,261 Your previous romantic relationship with him 471 00:28:23,380 --> 00:28:24,501 was reported to the organization 472 00:28:24,780 --> 00:28:25,661 On this matter 473 00:28:25,981 --> 00:28:27,461 the organization trusts you 474 00:29:01,580 --> 00:29:02,620 You just said 475 00:29:02,741 --> 00:29:04,661 Liang Shuo's condition is a bit unusual 476 00:29:04,661 --> 00:29:05,501 Why 477 00:29:05,860 --> 00:29:06,820 I don't understand 478 00:29:06,901 --> 00:29:08,901 He clearly has credentials from the Special Agent Headquarters 479 00:29:09,140 --> 00:29:10,860 So why is he running from pursuit 480 00:29:11,261 --> 00:29:12,100 He even 481 00:29:12,941 --> 00:29:14,661 was near the Yan residence 482 00:29:14,661 --> 00:29:15,860 and attacked the Japanese 483 00:29:16,941 --> 00:29:18,701 There was also a young woman with him 484 00:29:18,860 --> 00:29:20,140 She said he had a head injury 485 00:29:20,340 --> 00:29:22,021 That might be the reason 486 00:29:22,941 --> 00:29:25,021 But I haven't been able to confirm it yet 487 00:29:26,701 --> 00:29:27,300 Then 488 00:29:27,501 --> 00:29:28,540 What about the young woman 489 00:29:28,620 --> 00:29:30,501 We were tailed by agents from No. 76 490 00:29:30,540 --> 00:29:31,941 So we split up later 491 00:30:15,941 --> 00:30:17,461 This whole thing is too strange. 492 00:30:17,860 --> 00:30:18,661 The Japanese 493 00:30:19,100 --> 00:30:20,181 Number 76 494 00:30:20,181 --> 00:30:21,340 are all arresting people. 495 00:30:21,661 --> 00:30:22,941 But the ones they're arresting 496 00:30:23,580 --> 00:30:24,820 are actually their own people. 497 00:30:26,580 --> 00:30:27,741 What's even stranger is 498 00:30:27,901 --> 00:30:29,261 Mr. Gu from Chongqing 499 00:30:29,300 --> 00:30:31,021 came to buy information about Liang Shuo from me. 500 00:30:31,300 --> 00:30:32,780 That Mr. Gu from the Military Bureau 501 00:30:33,620 --> 00:30:34,501 Gu Chengchun 502 00:30:35,421 --> 00:30:36,140 And 503 00:30:36,540 --> 00:30:37,421 he also said 504 00:30:37,701 --> 00:30:39,661 he would be staying in Shanghai for a long time. 505 00:30:40,181 --> 00:30:40,661 So 506 00:30:40,661 --> 00:30:41,741 what about Scorpio? 507 00:30:42,100 --> 00:30:44,580 It's very likely he came to Shanghai as well. 508 00:30:45,901 --> 00:30:47,100 This matter 509 00:30:48,380 --> 00:30:49,901 is definitely not that simple. 510 00:30:50,181 --> 00:30:50,981 Fei Man 511 00:30:51,501 --> 00:30:52,501 right now 512 00:30:52,501 --> 00:30:54,661 find out Liang Shuo's whereabouts. 513 00:30:54,780 --> 00:30:55,580 Keep a close eye on him. 514 00:30:55,701 --> 00:30:57,140 We must get to the bottom of 515 00:30:57,300 --> 00:30:58,701 what exactly is going on here. 516 00:31:08,661 --> 00:31:09,941 Who locked up our boss? 517 00:31:10,221 --> 00:31:11,340 Why aren't we allowed in? 518 00:31:11,741 --> 00:31:12,860 Even if he did something wrong, 519 00:31:12,860 --> 00:31:14,021 there should be evidence. 520 00:31:14,021 --> 00:31:14,780 If there's no evidence, 521 00:31:14,780 --> 00:31:15,661 who has the right to detain our boss? 522 00:31:15,661 --> 00:31:17,221 They're just making things hard for me, Yu Mazi. 523 00:31:18,021 --> 00:31:18,820 Go back, Yu. 524 00:31:19,780 --> 00:31:21,340 It's the director's order. 525 00:31:21,421 --> 00:31:23,100 Besides, it's not imprisonment. 526 00:31:23,100 --> 00:31:24,340 It's definitely not imprisonment. 527 00:31:24,340 --> 00:31:25,501 It's just a restriction on movement. 528 00:31:25,501 --> 00:31:26,941 Waiting for investigation and evidence collection. 529 00:31:27,140 --> 00:31:28,300 What do you mean by investigation and evidence collection? 530 00:31:28,860 --> 00:31:30,741 So if there's no result in a day, 531 00:31:30,941 --> 00:31:32,661 our boss has to be locked up for another day, is that it? 532 00:31:32,860 --> 00:31:33,661 Bai, 533 00:31:33,820 --> 00:31:35,380 we're not sure about that. 534 00:31:35,380 --> 00:31:36,941 Stop talking. 535 00:31:37,060 --> 00:31:38,461 We can't afford to waste our time either. 536 00:31:38,461 --> 00:31:39,501 You collect your evidence. 537 00:31:39,540 --> 00:31:40,820 We have work to report. 538 00:31:40,820 --> 00:31:41,501 Get out of the way. 539 00:31:41,501 --> 00:31:42,221 Get lost. 540 00:31:42,580 --> 00:31:43,741 What are you arguing about? 541 00:31:44,300 --> 00:31:44,901 Director Liang. 542 00:31:44,901 --> 00:31:45,340 Boss. 543 00:31:45,340 --> 00:31:45,741 They... 544 00:31:45,741 --> 00:31:46,461 Get out! 545 00:31:47,140 --> 00:31:48,140 Don't make things worse here. 546 00:31:58,741 --> 00:32:00,221 Thank you, Director Liang. 547 00:32:01,021 --> 00:32:02,380 I know this isn't your responsibility. 548 00:32:02,380 --> 00:32:03,501 Go to the records room. 549 00:32:03,501 --> 00:32:04,901 Bring me a batch of files. 550 00:32:04,981 --> 00:32:05,661 But... 551 00:32:05,661 --> 00:32:06,701 This doesn't follow procedure. 552 00:32:06,901 --> 00:32:08,140 So now what I say 553 00:32:08,380 --> 00:32:10,140 you don't have to listen to anymore, is that it? 554 00:32:12,181 --> 00:32:13,181 What files do you need? 555 00:32:13,181 --> 00:32:14,540 I need to ask the director for approval. 556 00:32:14,741 --> 00:32:16,380 All personnel files. 557 00:32:16,941 --> 00:32:17,741 Yes. 558 00:32:24,340 --> 00:32:25,501 Director. 559 00:32:27,060 --> 00:32:28,901 Should we give him the files? 560 00:32:29,340 --> 00:32:30,261 Give them to him. 561 00:32:30,901 --> 00:32:32,340 Let's see what he wants to do. 562 00:32:33,140 --> 00:32:34,580 Understood. 563 00:32:46,261 --> 00:32:47,620 Director 564 00:32:49,421 --> 00:32:50,221 said 565 00:32:50,340 --> 00:32:51,140 Director 566 00:32:51,261 --> 00:32:53,461 called Secretary Jiang in Nanjing 567 00:32:53,701 --> 00:32:55,340 Back then, Director Liang was in Nanjing 568 00:32:55,340 --> 00:32:57,300 and he really did know Miss Jiang from before 569 00:32:57,741 --> 00:32:59,941 but the two of them broke up years ago 570 00:33:01,780 --> 00:33:02,580 And you? 571 00:33:02,580 --> 00:33:03,340 Director 572 00:33:03,461 --> 00:33:05,181 sent someone to the Mei Office to ask around 573 00:33:05,300 --> 00:33:06,221 Mr. Mizuno 574 00:33:06,300 --> 00:33:08,060 did indeed give Miss Jiang a pistol 575 00:33:08,181 --> 00:33:09,620 Quite a few people know about this 576 00:33:10,860 --> 00:33:11,820 Jiang Feiman 577 00:33:12,300 --> 00:33:13,780 Let the Japanese investigate it themselves 578 00:33:13,860 --> 00:33:15,461 We don't need to get involved in this mess 579 00:33:17,941 --> 00:33:18,860 There's another thing 580 00:33:19,620 --> 00:33:21,780 That girl's background is unknown 581 00:33:21,941 --> 00:33:23,140 Guys 582 00:33:23,741 --> 00:33:24,820 couldn't find her 583 00:33:26,100 --> 00:33:26,741 I really have 584 00:33:26,741 --> 00:33:28,620 raised a bunch of useless good-for-nothings 585 00:33:28,741 --> 00:33:30,580 You can't even find a single girl 586 00:33:31,501 --> 00:33:32,701 If word of this gets out 587 00:33:33,620 --> 00:33:34,860 I won't be able to keep my job as Director 588 00:33:35,100 --> 00:33:35,501 Director 589 00:33:35,501 --> 00:33:37,340 We really did our best 590 00:33:37,380 --> 00:33:39,261 We searched this whole area 591 00:33:39,421 --> 00:33:41,181 That person vanished into thin air 592 00:33:41,181 --> 00:33:41,741 Gone 593 00:33:48,261 --> 00:33:49,300 Map 594 00:33:56,901 --> 00:33:58,580 From the meeting point 595 00:33:58,580 --> 00:33:59,860 to these two alleys 596 00:34:00,820 --> 00:34:01,820 it's not far, right? 597 00:34:02,060 --> 00:34:02,540 Yes. 598 00:34:06,901 --> 00:34:08,781 When did you two come to headquarters? 599 00:34:08,981 --> 00:34:10,580 I came in February last year. 600 00:34:11,100 --> 00:34:12,341 I came in June last year. 601 00:34:14,941 --> 00:34:16,021 So that means 602 00:34:17,260 --> 00:34:18,501 neither of you are rookies anymore. 603 00:34:19,301 --> 00:34:20,301 I am incompetent. 604 00:34:22,421 --> 00:34:23,941 I'm not blaming you. 605 00:34:24,941 --> 00:34:26,260 The director means 606 00:34:26,501 --> 00:34:28,540 this girl's identity is not simple. 607 00:34:31,821 --> 00:34:33,301 It concerns Director Liang's innocence. 608 00:34:33,660 --> 00:34:35,140 I don't care what methods you use. 609 00:34:35,260 --> 00:34:36,301 I only want results. 610 00:34:36,981 --> 00:34:39,180 Even if you have to turn these streets upside down 611 00:34:40,021 --> 00:34:41,421 you must find her. 612 00:34:41,461 --> 00:34:42,260 Yes. 613 00:34:42,461 --> 00:34:43,220 Also, 614 00:34:43,301 --> 00:34:44,700 the new recruits trained by the General Affairs Department 615 00:34:45,381 --> 00:34:47,180 transfer a few to Director Liang. 616 00:34:47,740 --> 00:34:49,021 If he asks about it, 617 00:34:49,501 --> 00:34:50,781 just say it's the chief's decision. 618 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Understood. 619 00:34:59,100 --> 00:34:59,901 The mission— 620 00:34:59,901 --> 00:35:02,501 You must understand what a mission is. 621 00:35:02,740 --> 00:35:03,781 Complete it. 622 00:35:03,781 --> 00:35:05,060 Do your utmost. 623 00:35:05,060 --> 00:35:07,060 Even if it costs your life. 624 00:35:07,580 --> 00:35:08,341 Liang Shuo. 625 00:35:09,100 --> 00:35:11,301 You must sort things out. 626 00:35:13,341 --> 00:35:14,140 Director Liang. 627 00:35:14,140 --> 00:35:15,620 I've brought the files you requested. 628 00:35:16,461 --> 00:35:17,660 Put them on the table. 629 00:35:27,140 --> 00:35:28,180 For the next two hours, 630 00:35:28,180 --> 00:35:29,140 do not disturb me. 631 00:35:29,180 --> 00:35:29,700 Yes. 632 00:36:28,100 --> 00:36:29,660 Drinking tea, drinking tea 633 00:36:30,180 --> 00:36:32,461 Reading the newspaper, drinking tea 634 00:36:33,461 --> 00:36:35,501 Drinking tea, drinking tea 635 00:36:36,140 --> 00:36:38,100 Reading the newspaper, drinking tea 636 00:36:38,981 --> 00:36:41,260 Drinking tea, drinking tea 637 00:36:41,660 --> 00:36:43,021 Reading the newspaper 638 00:36:46,021 --> 00:36:46,740 Drinking tea 639 00:36:46,740 --> 00:36:48,740 Reading the newspaper, drinking tea 640 00:37:52,140 --> 00:37:52,660 Stand properly. 641 00:38:02,100 --> 00:38:03,060 These three, 642 00:38:03,461 --> 00:38:05,060 are new recruits sent to us from above. 643 00:38:05,740 --> 00:38:06,620 This is Team Leader Yu. 644 00:38:06,981 --> 00:38:07,781 Hello, Team Leader Yu. 645 00:38:08,740 --> 00:38:09,620 I'm handing them over to you. 646 00:38:10,220 --> 00:38:10,821 Old Bai, 647 00:38:13,140 --> 00:38:14,781 we're not short on people here. 648 00:38:14,981 --> 00:38:15,501 The higher-ups keep 649 00:38:15,501 --> 00:38:17,260 sending us these useless people, for what? 650 00:38:17,341 --> 00:38:19,220 Do they really think this is a boot camp? 651 00:38:19,381 --> 00:38:20,180 Are you stupid? 652 00:38:20,740 --> 00:38:21,821 Were they forced onto you? 653 00:38:22,421 --> 00:38:23,941 They were forced onto our boss. 654 00:38:24,140 --> 00:38:25,421 The higher-ups say we're understaffed. 655 00:38:25,421 --> 00:38:26,220 Isn't that just because 656 00:38:26,220 --> 00:38:28,060 the Yulong Mountain incident is over? 657 00:38:28,100 --> 00:38:30,140 They're just trying to make things difficult for our boss. 658 00:39:16,700 --> 00:39:17,941 Confess quickly. 659 00:39:18,501 --> 00:39:19,620 Bastard. 660 00:39:28,861 --> 00:39:31,021 Since we caught him until now, 661 00:39:31,021 --> 00:39:33,180 we've used every form of torture. 662 00:39:33,180 --> 00:39:34,620 But he still hasn't said a word. 663 00:39:34,620 --> 00:39:36,180 To deal with someone like this, 664 00:39:36,180 --> 00:39:37,501 instead of physical torture, 665 00:39:37,941 --> 00:39:41,260 it's better to use psychological tactics. 666 00:39:41,901 --> 00:39:42,700 Let him down. 667 00:39:42,740 --> 00:39:43,381 Yes. 668 00:39:43,620 --> 00:39:44,301 Chief. 669 00:39:44,501 --> 00:39:45,301 This person 670 00:39:45,301 --> 00:39:46,461 is very dangerous. 671 00:39:46,501 --> 00:39:47,140 I'm not afraid. 672 00:39:47,140 --> 00:39:48,301 Do as I say. 673 00:39:48,620 --> 00:39:49,140 Go. 674 00:39:50,060 --> 00:39:51,100 Bring a chair. 675 00:39:51,220 --> 00:39:52,021 Yes. 676 00:40:04,180 --> 00:40:05,821 There is no greater sorrow than a dead heart. 677 00:40:06,660 --> 00:40:08,901 I completely understand how you feel right now. 678 00:40:09,461 --> 00:40:10,260 Mr. Lu, 679 00:40:11,021 --> 00:40:12,220 Codename: Scholar. 680 00:40:12,461 --> 00:40:15,580 The famous Twin Assassins within the intelligence agency. 681 00:40:16,060 --> 00:40:17,740 A decade-long career as a spy. 682 00:40:18,341 --> 00:40:19,901 An impressive and distinguished record. 683 00:40:20,620 --> 00:40:21,620 If 684 00:40:21,740 --> 00:40:23,700 all Chinese scholars were like you, 685 00:40:24,501 --> 00:40:26,381 that would really give me a headache. 686 00:40:28,021 --> 00:40:29,660 What else do you know? 687 00:40:30,100 --> 00:40:31,140 I want to know 688 00:40:31,821 --> 00:40:32,981 why you 689 00:40:33,381 --> 00:40:34,660 had contact with Ma Yuan. 690 00:40:35,341 --> 00:40:36,620 Is he part of the intelligence agency? 691 00:40:38,060 --> 00:40:39,140 No need to say so much. 692 00:40:40,220 --> 00:40:41,461 If you want to kill or torture me, 693 00:40:42,580 --> 00:40:43,501 just get it over with. 694 00:40:43,580 --> 00:40:44,660 You don't want to talk, do you? 695 00:40:45,421 --> 00:40:46,260 That's fine. 696 00:40:46,700 --> 00:40:47,781 I'll tell you. 697 00:40:48,660 --> 00:40:49,660 Catching you 698 00:40:50,021 --> 00:40:51,140 is my honor. 699 00:40:51,821 --> 00:40:52,740 My predecessor 700 00:40:52,740 --> 00:40:55,381 Mr. Miyazaki tried to capture you seven times. 701 00:40:55,540 --> 00:40:56,981 But he failed every time. 702 00:40:57,220 --> 00:40:59,100 To show my appreciation, 703 00:40:59,341 --> 00:41:01,021 I have something for you. 704 00:41:02,140 --> 00:41:03,021 Bring the telegram. 705 00:41:03,021 --> 00:41:03,501 Yes. 706 00:41:12,660 --> 00:41:13,740 I believe 707 00:41:13,740 --> 00:41:14,981 after you read it, 708 00:41:15,341 --> 00:41:17,140 you'll surely appreciate my generosity. 709 00:41:18,861 --> 00:41:19,781 You should know 710 00:41:20,180 --> 00:41:21,781 this is your telegram. 711 00:41:36,540 --> 00:41:37,540 Call the military doctor. 712 00:41:37,901 --> 00:41:38,740 Treat him. 713 00:41:38,740 --> 00:41:43,740 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 714 00:41:38,740 --> 00:41:48,740 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.