Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,861 --> 00:01:40,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:40,861 --> 00:01:45,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:45,861 --> 00:01:47,861
So what are you planning to do next?
4
00:01:49,451 --> 00:01:51,301
I want to investigate Yan Jiu again.
5
00:01:52,451 --> 00:01:54,061
I've run out of leads for now.
6
00:01:54,971 --> 00:01:56,251
Maybe with Yan Jiu,
7
00:01:56,661 --> 00:01:58,451
there are clues about my identity.
8
00:01:59,451 --> 00:02:00,501
A big businessman.
9
00:02:00,501 --> 00:02:01,501
Yan Jiu.
10
00:02:03,581 --> 00:02:06,171
It's said the Japanese have been watching him for a while.
11
00:02:06,581 --> 00:02:08,331
There's a Yan residence on Fuxing Road.
12
00:02:08,331 --> 00:02:09,821
But it's definitely dangerous.
13
00:02:11,171 --> 00:02:12,651
I have no other choice.
14
00:02:16,421 --> 00:02:17,301
Take it easy.
15
00:02:18,821 --> 00:02:19,541
How about this,
16
00:02:19,611 --> 00:02:20,981
I'll go buy you some medicine first.
17
00:02:21,171 --> 00:02:22,211
Wait until you've recovered.
18
00:02:22,331 --> 00:02:23,981
Then you can think about what to do next.
19
00:02:24,021 --> 00:02:24,931
It's not too late.
20
00:02:25,331 --> 00:02:26,261
I'm leaving now.
21
00:02:37,171 --> 00:02:38,981
Miss, take a look at these flutes.
22
00:02:39,491 --> 00:02:41,051
Cigarettes for sale.
23
00:02:41,051 --> 00:02:42,861
Feather dusters for sale.
24
00:02:46,331 --> 00:02:48,141
Handmade flutes.
25
00:02:48,541 --> 00:02:49,771
No, thank you.
26
00:02:51,171 --> 00:02:52,651
Take a look.
27
00:02:55,021 --> 00:02:55,381
Brother.
28
00:02:55,451 --> 00:02:55,861
Brother.
29
00:02:56,101 --> 00:02:56,701
There they are.
30
00:02:56,701 --> 00:02:57,421
Over there, chase them!
31
00:02:57,421 --> 00:02:58,051
Chase!
32
00:02:59,451 --> 00:03:00,451
Watch out.
33
00:03:05,611 --> 00:03:06,421
Stop!
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,301
Stop!
35
00:03:10,771 --> 00:03:11,541
Stop!
36
00:03:12,821 --> 00:03:13,651
Don't run!
37
00:03:14,891 --> 00:03:15,541
You, stop right there!
38
00:03:15,541 --> 00:03:15,891
Stop!
39
00:03:15,981 --> 00:03:16,421
Stop!
40
00:03:20,261 --> 00:03:21,171
Stop! Stop!
41
00:03:26,891 --> 00:03:27,581
Run!
42
00:03:29,301 --> 00:03:31,021
Keep running, Little Pepper.
43
00:03:31,101 --> 00:03:32,611
Aren't you good at running?
44
00:03:33,451 --> 00:03:34,381
Fat Jin.
45
00:03:34,701 --> 00:03:36,331
I haven't settled the score with you yet.
46
00:03:36,541 --> 00:03:38,541
You really have the nerve to come see me.
47
00:03:38,701 --> 00:03:39,581
And you even try to stop me.
48
00:03:39,981 --> 00:03:41,301
You're suspected of betraying the party.
49
00:03:41,771 --> 00:03:43,581
I've already reported you to the station chief.
50
00:03:43,611 --> 00:03:45,051
You'll be expelled from the party.
51
00:03:45,731 --> 00:03:46,541
But,
52
00:03:46,701 --> 00:03:48,861
if you beg me nicely now,
53
00:03:49,211 --> 00:03:50,381
maybe I can put in a good word for you with the chief.
54
00:03:50,381 --> 00:03:51,491
Say a few nice things for you.
55
00:03:51,891 --> 00:03:53,301
Help you get out of trouble.
56
00:03:53,491 --> 00:03:55,701
But if you still don't know what's good for you,
57
00:03:57,421 --> 00:03:58,211
What are you doing?
58
00:03:59,421 --> 00:04:00,211
Step back.
59
00:04:00,651 --> 00:04:01,421
What?
60
00:04:01,821 --> 00:04:02,981
No evidence?
61
00:04:03,051 --> 00:04:04,381
You want to execute me on the spot?
62
00:04:05,211 --> 00:04:06,541
Accuse me of betraying the party?
63
00:04:06,981 --> 00:04:07,821
Fat Jin.
64
00:04:07,891 --> 00:04:09,171
You'd better watch what you say.
65
00:04:09,821 --> 00:04:11,701
If you have the guts today,
66
00:04:11,701 --> 00:04:12,931
come back to the Shanghai station with me.
67
00:04:13,021 --> 00:04:14,861
Explain everything clearly and openly.
68
00:04:15,051 --> 00:04:16,091
If you don't have the guts,
69
00:04:17,061 --> 00:04:17,821
then hurry up
70
00:04:17,821 --> 00:04:18,971
and get out of here with your tail between your legs.
71
00:04:20,621 --> 00:04:21,821
Fine, fine, fine.
72
00:04:22,411 --> 00:04:23,941
Still so sharp-tongued.
73
00:04:28,771 --> 00:04:29,771
What a pity.
74
00:04:30,061 --> 00:04:33,411
Now, should I crush you flat or roll you into a ball?
75
00:04:33,411 --> 00:04:35,651
It's entirely up to me.
76
00:04:36,411 --> 00:04:37,291
Where is it?
77
00:04:38,021 --> 00:04:38,701
Hand it over.
78
00:04:39,501 --> 00:04:40,261
What are you talking about?
79
00:04:40,621 --> 00:04:41,941
Still pretending to be clueless?
80
00:04:42,141 --> 00:04:44,181
You secretly investigated the military warehouse.
81
00:04:44,181 --> 00:04:46,621
And you even stole the safe's key.
82
00:04:46,621 --> 00:04:47,741
Give it to me now.
83
00:04:47,741 --> 00:04:49,021
I might let you go.
84
00:04:49,261 --> 00:04:50,091
Take it out.
85
00:04:52,451 --> 00:04:53,771
So what you've been thinking about all along
86
00:04:53,771 --> 00:04:55,141
is that key.
87
00:04:55,821 --> 00:04:57,741
That key seems pretty important.
88
00:04:58,651 --> 00:05:00,181
If it's gone,
89
00:05:00,261 --> 00:05:01,501
then inside the safe,
90
00:05:01,581 --> 00:05:04,021
the untraceable firearms and gold
91
00:05:04,141 --> 00:05:05,181
can't be taken out.
92
00:05:05,181 --> 00:05:06,091
Enough with the nonsense.
93
00:05:06,141 --> 00:05:06,701
Give it to me.
94
00:05:11,061 --> 00:05:11,741
Back.
95
00:05:13,291 --> 00:05:13,941
Back.
96
00:05:16,021 --> 00:05:17,501
Alright, alright, back, back, back.
97
00:05:17,701 --> 00:05:18,181
Back.
98
00:05:18,331 --> 00:05:18,821
No.
99
00:05:18,891 --> 00:05:19,381
Back.
100
00:05:19,381 --> 00:05:20,581
Back, back, back.
101
00:05:20,701 --> 00:05:22,061
It's this key, right, Fatty Jin?
102
00:05:22,061 --> 00:05:23,141
Yes, yes, that's right.
103
00:05:23,291 --> 00:05:24,821
Chili, don't get so worked up.
104
00:05:24,821 --> 00:05:25,771
It's just a key.
105
00:05:25,771 --> 00:05:27,091
Give it, give it to me.
106
00:05:27,211 --> 00:05:28,061
I'll give it to you.
107
00:05:28,291 --> 00:05:29,581
As long as you can catch it.
108
00:05:29,701 --> 00:05:30,971
It's yours.
109
00:05:33,941 --> 00:05:35,411
You two, go after them!
110
00:05:35,411 --> 00:05:35,971
Hurry up!
111
00:05:35,971 --> 00:05:36,501
Go.
112
00:05:36,501 --> 00:05:37,331
What are you standing around for?
113
00:05:37,331 --> 00:05:38,411
Get down there and fish it out!
114
00:05:44,651 --> 00:05:45,621
They went that way.
115
00:05:46,741 --> 00:05:47,411
Boss.
116
00:05:47,411 --> 00:05:48,771
They should be nearby.
117
00:05:49,141 --> 00:05:50,851
He's definitely connected to Master Jiu's death.
118
00:05:50,971 --> 00:05:51,621
Catch him.
119
00:05:51,621 --> 00:05:52,261
Finish him off.
120
00:05:52,261 --> 00:05:52,741
Yes.
121
00:05:52,741 --> 00:05:53,741
Boss, we've found them.
122
00:05:53,741 --> 00:05:54,581
They're over there.
123
00:05:54,851 --> 00:05:55,211
Let's go.
124
00:05:55,261 --> 00:05:55,621
Go.
125
00:06:20,211 --> 00:06:20,701
Boss.
126
00:06:20,701 --> 00:06:21,211
They're inside.
127
00:06:21,211 --> 00:06:21,821
Search.
128
00:06:21,821 --> 00:06:22,291
Yes.
129
00:06:31,331 --> 00:06:32,061
Teacher
130
00:06:32,451 --> 00:06:33,381
It's windy outside
131
00:06:33,501 --> 00:06:34,651
Let's go inside
132
00:06:35,741 --> 00:06:37,331
Just thinking about going back to Shanghai
133
00:06:37,891 --> 00:06:39,531
keeps me tossing and turning, unable to sleep
134
00:06:40,891 --> 00:06:41,891
In the middle of the night
135
00:06:42,651 --> 00:06:43,851
I always think of those years
136
00:06:43,851 --> 00:06:46,701
and that wonton shop in front of the Shanghai office
137
00:06:48,891 --> 00:06:49,741
In the blink of an eye
138
00:06:51,211 --> 00:06:52,701
seven years have passed
139
00:06:53,531 --> 00:06:55,181
Teacher, what are you worried about?
140
00:06:55,741 --> 00:06:56,701
Chengchun
141
00:06:57,181 --> 00:06:58,141
tell me
142
00:06:58,971 --> 00:07:00,701
the plan set by Director Dai
143
00:07:01,091 --> 00:07:02,651
what is it for?
144
00:07:03,291 --> 00:07:04,741
To sabotage the peace conference
145
00:07:04,741 --> 00:07:07,291
jointly held by the Japanese cabinet and the Wang puppet government
146
00:07:11,021 --> 00:07:12,261
The peace conference
147
00:07:12,261 --> 00:07:13,501
what is it for?
148
00:07:14,061 --> 00:07:15,381
The fighting in Central China is intense
149
00:07:15,821 --> 00:07:17,411
The Japanese army is advancing straight toward Chongqing
150
00:07:17,821 --> 00:07:18,581
What they are plotting
151
00:07:18,581 --> 00:07:19,701
is nothing more than to better
152
00:07:19,701 --> 00:07:21,771
control the areas of our country that have already fallen
153
00:07:22,621 --> 00:07:23,331
That's right
154
00:07:25,331 --> 00:07:26,411
The Battle of Wuhan
155
00:07:26,941 --> 00:07:29,261
cost the Japanese army two hundred thousand casualties
156
00:07:30,091 --> 00:07:32,061
It really shook their foundation
157
00:07:32,261 --> 00:07:35,501
It was an unprecedented pyrrhic victory for them
158
00:07:36,821 --> 00:07:38,891
I believe, to some extent
159
00:07:39,741 --> 00:07:42,741
it has already dealt a blow to Japan's ambition to annex China
160
00:07:43,291 --> 00:07:44,141
So
161
00:07:44,531 --> 00:07:46,331
they are trying to create
162
00:07:46,331 --> 00:07:47,971
a false image of peace and prosperity
163
00:07:48,211 --> 00:07:49,771
so they can make a comeback
164
00:07:51,021 --> 00:07:53,181
We absolutely cannot give them this chance
165
00:07:55,451 --> 00:07:56,501
But there's one thing
166
00:07:56,501 --> 00:07:58,021
that's quite suspicious.
167
00:07:58,701 --> 00:08:00,501
Ever since we received the tip-off,
168
00:08:00,701 --> 00:08:02,291
more than twenty days have passed.
169
00:08:03,181 --> 00:08:04,381
Our intelligence network
170
00:08:04,381 --> 00:08:05,941
hasn't been able to detect any
171
00:08:05,941 --> 00:08:07,941
confidential information related to the Peace Conference.
172
00:08:08,331 --> 00:08:10,291
All we know is that the conference will be held in thirty days
173
00:08:10,411 --> 00:08:12,181
somewhere in the northern district of Shanghai.
174
00:08:12,531 --> 00:08:13,971
The exact location,
175
00:08:14,021 --> 00:08:15,061
the schedule for the day,
176
00:08:15,331 --> 00:08:16,181
the conference agenda,
177
00:08:16,501 --> 00:08:17,531
and the documents to be signed—
178
00:08:17,891 --> 00:08:19,381
we know nothing about any of it.
179
00:08:20,891 --> 00:08:21,851
It is indeed suspicious.
180
00:08:22,261 --> 00:08:22,971
As far as I know,
181
00:08:22,971 --> 00:08:24,211
just the puppet government alone
182
00:08:24,211 --> 00:08:26,651
plans to send over two hundred officials to attend.
183
00:08:26,891 --> 00:08:27,821
With such a big event,
184
00:08:27,821 --> 00:08:28,971
such a large-scale operation,
185
00:08:29,621 --> 00:08:30,651
yet all along,
186
00:08:31,291 --> 00:08:32,381
we only hear about it on the surface,
187
00:08:32,571 --> 00:08:33,811
but never see its essence.
188
00:08:34,411 --> 00:08:36,101
Before returning to Shanghai this time,
189
00:08:37,021 --> 00:08:39,221
I arranged for Lu Xijian to be transferred to the Shanghai station
190
00:08:40,051 --> 00:08:41,141
precisely to uncover
191
00:08:41,141 --> 00:08:43,261
the secrets behind the Peace Conference.
192
00:08:43,651 --> 00:08:44,741
I just didn't expect
193
00:08:46,381 --> 00:08:48,531
that the two agents I personally placed
194
00:08:48,811 --> 00:08:50,571
would both meet with accidents one after another.
195
00:08:51,691 --> 00:08:52,771
It's like a fog is clouding our vision.
196
00:08:53,341 --> 00:08:54,101
It seems that if we want to find out
197
00:08:54,101 --> 00:08:56,021
what's really hidden behind the Peace Conference,
198
00:08:56,461 --> 00:08:58,021
we'll have to take it one step at a time.
199
00:08:59,021 --> 00:08:59,981
No matter what,
200
00:09:00,221 --> 00:09:01,621
we must find a way to destroy it.
201
00:09:02,741 --> 00:09:03,381
Yes.
202
00:09:06,461 --> 00:09:07,291
Teacher
203
00:09:07,891 --> 00:09:09,051
The weather is about to change.
204
00:09:10,051 --> 00:09:11,531
A storm is brewing in the mountains.
205
00:09:11,741 --> 00:09:13,341
The wind fills the building.
206
00:09:13,861 --> 00:09:14,891
What is meant to come
207
00:09:16,101 --> 00:09:17,771
will always come.
208
00:09:27,171 --> 00:09:28,021
I'm back.
209
00:10:25,621 --> 00:10:26,741
So many cops around.
210
00:10:27,221 --> 00:10:28,621
It's not usually this strict.
211
00:10:29,931 --> 00:10:30,981
These are unusual times.
212
00:10:31,221 --> 00:10:32,571
If no one questioned me,
213
00:10:32,571 --> 00:10:33,741
that would actually be strange.
214
00:10:35,891 --> 00:10:37,531
The guys heard you were back.
215
00:10:37,691 --> 00:10:38,811
Everyone was really excited.
216
00:10:39,101 --> 00:10:40,221
They wanted to throw a welcome party for you.
217
00:10:40,691 --> 00:10:41,501
But right now,
218
00:10:41,501 --> 00:10:42,811
let's skip the party.
219
00:10:43,341 --> 00:10:44,691
Of the old crew,
220
00:10:45,261 --> 00:10:46,341
how many are left?
221
00:10:48,021 --> 00:10:49,171
Not many.
222
00:10:49,741 --> 00:10:50,651
After you retired,
223
00:10:50,651 --> 00:10:51,811
we've been struggling too.
224
00:10:51,981 --> 00:10:52,461
Some died,
225
00:10:52,461 --> 00:10:53,261
some got hurt.
226
00:10:53,651 --> 00:10:54,571
Those who stayed,
227
00:10:54,741 --> 00:10:56,221
are just trying to make a living,
228
00:10:56,501 --> 00:10:57,811
working for Wang Mutian,
229
00:10:57,931 --> 00:10:59,411
getting by at the Shanghai station.
230
00:11:00,811 --> 00:11:01,811
This time, I came
231
00:11:02,891 --> 00:11:05,341
to help you get your place back.
232
00:11:05,861 --> 00:11:06,621
Drive.
233
00:11:16,411 --> 00:11:17,141
Old Dong
234
00:11:17,261 --> 00:11:18,171
Boss, the usual, please.
235
00:11:18,171 --> 00:11:19,341
Alright, have a seat first.
236
00:11:20,741 --> 00:11:21,461
Old Lu
237
00:11:21,771 --> 00:11:22,691
You know, right?
238
00:11:23,021 --> 00:11:24,501
Something big happened in Shanghai recently.
239
00:11:24,811 --> 00:11:25,771
What happened?
240
00:11:25,771 --> 00:11:26,691
Master Jiu is dead.
241
00:11:29,261 --> 00:11:29,931
Big Brother
242
00:11:29,931 --> 00:11:31,221
He should be somewhere around here.
243
00:11:31,411 --> 00:11:32,861
Master Jiu's death is definitely connected to him.
244
00:11:32,861 --> 00:11:33,531
Catch him.
245
00:11:33,571 --> 00:11:34,291
Take him out.
246
00:11:35,411 --> 00:11:36,171
Take a look, everyone.
247
00:11:36,171 --> 00:11:36,981
This is the latest news.
248
00:11:36,981 --> 00:11:38,691
They say he had an accident out of town.
249
00:11:38,771 --> 00:11:39,461
Yan Residence
250
00:11:39,461 --> 00:11:40,621
They're holding a memorial right now.
251
00:11:40,651 --> 00:11:41,811
Really?
252
00:11:41,811 --> 00:11:43,261
He was perfectly fine,
253
00:11:43,261 --> 00:11:44,891
how could he just die like that?
254
00:11:45,021 --> 00:11:45,741
These days,
255
00:11:45,741 --> 00:11:46,621
you never know.
256
00:11:46,771 --> 00:11:48,141
Someone as kind as Master Jiu,
257
00:11:48,141 --> 00:11:48,741
usually,
258
00:11:48,741 --> 00:11:50,381
not only helped with disaster relief,
259
00:11:50,931 --> 00:11:52,411
but also did favors for the gangs.
260
00:11:52,811 --> 00:11:54,771
Who wouldn't show him some respect?
261
00:11:55,221 --> 00:11:57,501
Besides, the poor people around here
262
00:11:57,501 --> 00:11:59,461
have all received his help in one way or another.
263
00:11:59,461 --> 00:12:00,691
That's right, that's true.
264
00:12:00,691 --> 00:12:02,811
I just can't believe he died in an accident.
265
00:12:03,891 --> 00:12:05,621
I heard he was in Shanghai not long ago,
266
00:12:05,621 --> 00:12:07,861
and was even invited to Hongkou for tea.
267
00:12:07,861 --> 00:12:08,621
Stop, stop.
268
00:12:09,141 --> 00:12:10,811
It's not good to talk about things like this carelessly.
269
00:12:16,501 --> 00:12:17,531
Who are you?
270
00:12:18,261 --> 00:12:19,221
That's pretty strange.
271
00:12:19,221 --> 00:12:19,981
Do you know each other?
272
00:12:19,981 --> 00:12:20,691
No, we don't.
273
00:12:20,891 --> 00:12:21,411
No, we don't.
274
00:12:21,411 --> 00:12:22,651
This person is pretty strange.
275
00:12:29,501 --> 00:12:30,571
Have you found Shadow?
276
00:12:30,891 --> 00:12:31,501
Not yet.
277
00:12:31,501 --> 00:12:32,501
We're still investigating.
278
00:12:32,931 --> 00:12:34,141
We still can't be sure yet.
279
00:12:34,141 --> 00:12:35,811
What exactly happened to Shadow.
280
00:12:36,171 --> 00:12:37,691
But according to the informant's report,
281
00:12:37,741 --> 00:12:39,221
the Military Police and Unit 76
282
00:12:39,221 --> 00:12:41,141
are at Ruijin Building and Tailong Trading
283
00:12:41,141 --> 00:12:42,461
hunting down suspicious individuals.
284
00:12:42,891 --> 00:12:43,771
The key point is,
285
00:12:44,021 --> 00:12:44,861
this person successfully
286
00:12:44,861 --> 00:12:47,141
escaped from Hirata Xizi's pursuit.
287
00:12:48,771 --> 00:12:49,891
You suspect it's him?
288
00:12:50,381 --> 00:12:51,621
The time and place match.
289
00:12:51,621 --> 00:12:52,691
But we can't be sure.
290
00:12:52,891 --> 00:12:53,771
Logically,
291
00:12:53,771 --> 00:12:55,531
his mission was to find out from Yan Jiu
292
00:12:55,531 --> 00:12:57,021
where the explosives went.
293
00:12:57,101 --> 00:12:58,771
There was no need to show up at those two places.
294
00:12:59,141 --> 00:13:00,341
Doing this is too risky.
295
00:13:02,171 --> 00:13:02,771
Unless he
296
00:13:02,771 --> 00:13:03,771
Unless what
297
00:13:04,101 --> 00:13:05,341
These actions
298
00:13:05,531 --> 00:13:06,571
are too reckless
299
00:13:07,141 --> 00:13:09,291
They don't seem like something he would do at all
300
00:13:10,461 --> 00:13:11,171
Teacher
301
00:13:11,461 --> 00:13:13,101
Maybe there's a special reason
302
00:13:13,261 --> 00:13:14,221
Normally
303
00:13:14,341 --> 00:13:15,261
if he returned to Shanghai
304
00:13:15,261 --> 00:13:16,771
he would contact the Yan family right away
305
00:13:17,381 --> 00:13:18,381
The current plan
306
00:13:18,381 --> 00:13:19,501
is already in chaos
307
00:13:20,051 --> 00:13:21,861
We can't judge by common sense
308
00:13:23,531 --> 00:13:24,811
I just hope
309
00:13:25,261 --> 00:13:27,261
his identity won't be exposed
310
00:13:28,381 --> 00:13:29,171
Turn left ahead
311
00:13:29,771 --> 00:13:30,931
Let's go somewhere first
312
00:13:31,171 --> 00:13:31,981
Where to
313
00:13:33,171 --> 00:13:36,381
Since we can't get useful information from the inside
314
00:13:37,341 --> 00:13:39,411
we can only rely on that lady
315
00:13:40,691 --> 00:13:41,891
Go meet her
316
00:13:42,621 --> 00:13:43,261
Yes
317
00:13:57,411 --> 00:13:58,051
Miss Jiang
318
00:13:58,051 --> 00:14:00,021
I'll take my leave now
319
00:14:00,261 --> 00:14:01,221
Take care
320
00:14:01,341 --> 00:14:02,811
Miss Jiang, please return
321
00:14:05,141 --> 00:14:06,101
Miss Jiang
322
00:14:07,291 --> 00:14:08,861
There's a guest outside who wants to see you
323
00:14:18,461 --> 00:14:19,651
It's an old acquaintance of mine
324
00:14:19,811 --> 00:14:20,981
Please invite the guest up quickly
325
00:14:21,771 --> 00:14:22,891
No one else is allowed to disturb us
326
00:14:22,891 --> 00:14:23,531
Alright
327
00:14:31,811 --> 00:14:32,981
Previously, with you, Miss,
328
00:14:33,221 --> 00:14:34,891
after our brief meeting in Shanghai,
329
00:14:34,981 --> 00:14:36,341
though we've only corresponded by letter since,
330
00:14:36,691 --> 00:14:38,861
your words still linger in my ears.
331
00:14:39,571 --> 00:14:40,621
Every time I read them,
332
00:14:40,931 --> 00:14:42,691
it feels as if I am meeting you in person.
333
00:14:44,931 --> 00:14:46,571
Mr. Gu, I hope you have been well.
334
00:14:47,621 --> 00:14:49,571
The national situation has been unpredictable lately.
335
00:14:50,021 --> 00:14:51,741
I have managed to get by safely.
336
00:14:53,531 --> 00:14:55,101
I wonder how you have been recently, Miss.
337
00:14:56,531 --> 00:14:57,891
Feiman is doing well.
338
00:14:58,531 --> 00:15:00,051
Thank you for your concern, Mr. Gu.
339
00:15:02,051 --> 00:15:03,221
If I may ask,
340
00:15:03,691 --> 00:15:05,171
what brings you here today?
341
00:15:05,621 --> 00:15:06,891
What is the purpose of your visit?
342
00:15:08,411 --> 00:15:10,461
I came to Pingchuan Academy to see Miss Feiman.
343
00:15:10,691 --> 00:15:12,291
Besides enjoying the music,
344
00:15:12,531 --> 00:15:13,411
there is another reason.
345
00:15:13,461 --> 00:15:14,811
I am here to seek information.
346
00:15:15,501 --> 00:15:16,411
I must admit, to my shame,
347
00:15:16,651 --> 00:15:18,101
this time, it is for the latter reason.
348
00:15:20,771 --> 00:15:22,141
During this stay in Shanghai,
349
00:15:22,141 --> 00:15:23,261
I will be staying for a short while.
350
00:15:23,461 --> 00:15:24,261
I hope to
351
00:15:24,621 --> 00:15:26,341
maintain a long-term cooperation with you, Miss.
352
00:15:28,221 --> 00:15:29,261
Of course.
353
00:15:30,461 --> 00:15:32,101
I wonder, Mr. Gu,
354
00:15:32,101 --> 00:15:34,021
what kind of information are you seeking?
355
00:15:43,741 --> 00:15:46,691
The movements of Section 76 are quite secretive.
356
00:15:46,891 --> 00:15:49,341
If you want to know someone's exact movements,
357
00:15:49,651 --> 00:15:50,861
it's not easy.
358
00:15:51,571 --> 00:15:52,501
What's more,
359
00:15:53,341 --> 00:15:55,741
this kind of information is highly time-sensitive.
360
00:15:57,051 --> 00:15:58,771
I'm afraid that even if you find out,
361
00:15:58,771 --> 00:15:59,341
it will still be difficult.
362
00:15:59,341 --> 00:16:00,501
Miss Feiman, you've misunderstood.
363
00:16:00,771 --> 00:16:02,501
I don't intend to take any action.
364
00:16:02,691 --> 00:16:04,621
I just want to know his whereabouts.
365
00:16:04,621 --> 00:16:05,531
That's all.
366
00:16:07,171 --> 00:16:08,261
I see.
367
00:16:12,741 --> 00:16:13,771
I need some time.
368
00:16:14,141 --> 00:16:14,861
Alright.
369
00:16:14,861 --> 00:16:16,531
I'll send someone to contact you again.
370
00:16:18,981 --> 00:16:20,501
Then I'll take my leave.
371
00:16:24,261 --> 00:16:26,101
Pingchuan Academy is a mix of all kinds of people.
372
00:16:26,501 --> 00:16:27,741
When you come and go,
373
00:16:27,741 --> 00:16:29,021
you must be careful.
374
00:16:32,261 --> 00:16:33,291
Thank you for the reminder.
375
00:16:41,461 --> 00:16:42,021
Over here.
376
00:16:42,021 --> 00:16:43,291
Spread it out, spread it out.
377
00:16:43,811 --> 00:16:44,171
Alright, alright.
378
00:16:44,171 --> 00:16:44,981
Right here.
379
00:16:44,981 --> 00:16:45,691
Yes.
380
00:16:45,861 --> 00:16:46,811
Here, here, here.
381
00:16:47,221 --> 00:16:48,101
Move aside.
382
00:16:48,621 --> 00:16:49,621
Come down.
383
00:16:49,811 --> 00:16:50,531
Come down.
384
00:16:51,381 --> 00:16:52,381
Come down, come down.
385
00:16:52,981 --> 00:16:53,341
Move out of the way.
386
00:16:53,341 --> 00:16:54,291
What are you doing?
387
00:16:54,291 --> 00:16:55,411
You guys, this...
388
00:16:55,411 --> 00:16:56,651
What are you doing?
389
00:17:08,571 --> 00:17:09,371
Chief
390
00:17:09,501 --> 00:17:11,291
Everything is going according to plan.
391
00:17:11,701 --> 00:17:13,771
Everyone, put on servant uniforms.
392
00:17:13,851 --> 00:17:14,701
No matter who comes to pay their respects,
393
00:17:14,701 --> 00:17:15,611
let them in first.
394
00:17:17,531 --> 00:17:19,131
Cigarettes
395
00:17:21,021 --> 00:17:22,181
Newspapers for sale!
396
00:17:22,611 --> 00:17:23,571
Newspapers for sale!
397
00:17:23,571 --> 00:17:25,181
Cigarettes
398
00:17:32,611 --> 00:17:34,461
I want to investigate Yan Jiu again.
399
00:17:35,221 --> 00:17:37,181
My current leads have run dry.
400
00:17:37,611 --> 00:17:38,851
Maybe at Yan Jiu's place
401
00:17:39,261 --> 00:17:41,091
there are clues about my identity.
402
00:17:45,461 --> 00:17:46,371
Yan Residence
403
00:17:46,701 --> 00:17:47,331
Alright
404
00:17:47,331 --> 00:17:48,611
Please have a seat.
405
00:18:30,501 --> 00:18:31,131
Miss Jiang
406
00:18:31,131 --> 00:18:31,901
Your medicine
407
00:18:32,981 --> 00:18:33,611
Thank you
408
00:18:34,221 --> 00:18:34,701
By the way
409
00:18:34,701 --> 00:18:36,051
Dr. Tan asked me to remind you
410
00:18:36,051 --> 00:18:37,981
Be sure to decoct the turtle shell medicine first
411
00:18:39,291 --> 00:18:40,091
Got it
412
00:19:35,291 --> 00:19:36,291
Sir
413
00:19:36,291 --> 00:19:38,741
The first group of guests here to pay their respects has arrived.
414
00:19:38,851 --> 00:19:40,331
Everything outside has been arranged.
415
00:19:41,051 --> 00:19:42,221
Everything is ready.
416
00:19:42,461 --> 00:19:43,181
This time,
417
00:19:43,661 --> 00:19:45,421
we must catch him.
418
00:19:45,421 --> 00:19:46,221
Yes, sir.
419
00:22:21,051 --> 00:22:21,851
What are you doing?
420
00:22:22,131 --> 00:22:22,941
What are you doing?
421
00:22:23,571 --> 00:22:24,181
Go.
422
00:22:25,941 --> 00:22:26,461
It wasn't me.
423
00:22:26,901 --> 00:22:27,291
Go.
424
00:22:27,291 --> 00:22:28,091
You've got the wrong person.
425
00:22:28,091 --> 00:22:28,421
Go!
426
00:23:13,371 --> 00:23:14,181
From now on,
427
00:23:15,181 --> 00:23:16,811
this will be your home.
428
00:24:06,501 --> 00:24:07,371
Young man,
429
00:24:07,421 --> 00:24:09,051
it's not your turn to pay respects yet.
430
00:24:09,051 --> 00:24:10,421
There are still so many guests.
431
00:24:10,421 --> 00:24:11,851
Once you've offered the tribute, leave quickly.
432
00:24:12,501 --> 00:24:13,421
Honestly, you...
433
00:24:13,421 --> 00:24:15,261
No matter how many times I tell you, you never listen.
434
00:24:15,261 --> 00:24:16,741
Hurry up, go, go, go.
435
00:24:18,981 --> 00:24:19,611
Go on.
436
00:24:20,051 --> 00:24:20,811
Hurry up.
437
00:24:25,221 --> 00:24:26,131
Go!
438
00:24:35,941 --> 00:24:36,771
Who is it?
439
00:25:44,461 --> 00:25:45,501
Uncle
440
00:28:04,941 --> 00:28:06,421
Now that Central and Southern China have fallen,
441
00:28:06,571 --> 00:28:07,981
Changsha is in grave danger.
442
00:28:08,331 --> 00:28:11,771
Our nation is at a critical moment of survival.
443
00:28:12,221 --> 00:28:13,501
The Japanese invaders are rampant.
444
00:28:13,501 --> 00:28:14,741
The drums of war never cease.
445
00:28:15,091 --> 00:28:16,371
The calamity of war
446
00:28:16,371 --> 00:28:17,941
sweeps across China.
447
00:28:18,811 --> 00:28:21,261
Even an ordinary man cannot shirk his responsibility.
448
00:28:21,661 --> 00:28:24,771
In the past, I joined the army but failed to die for my country.
449
00:28:24,811 --> 00:28:26,571
Now, I have spent all my family fortune
450
00:28:26,701 --> 00:28:28,331
to purchase military supplies
451
00:28:28,331 --> 00:28:29,661
to support the nation.
452
00:28:29,661 --> 00:28:31,181
Please do not refuse.
453
00:28:31,501 --> 00:28:33,461
When I saw Manchuria fall,
454
00:28:33,611 --> 00:28:35,331
I realized how fragile life is.
455
00:28:35,331 --> 00:28:37,611
I am willing to join the army and follow the Scorpion plan.
456
00:28:37,611 --> 00:28:38,941
Cross the river and burn the boats,
457
00:28:38,941 --> 00:28:40,461
never to turn back.
458
00:28:44,811 --> 00:28:46,131
Scorpion.
459
00:28:53,571 --> 00:28:54,331
Mission.
460
00:28:54,331 --> 00:28:56,421
You must understand what a mission is.
461
00:28:56,611 --> 00:28:57,291
Complete it.
462
00:28:57,571 --> 00:28:58,811
Do your utmost.
463
00:28:58,901 --> 00:29:00,811
Even if it costs your life.
464
00:29:20,661 --> 00:29:21,371
Stop!
465
00:29:42,421 --> 00:29:43,051
Hurry!
466
00:29:43,051 --> 00:29:44,021
Go after them, quickly!
467
00:29:47,811 --> 00:29:48,611
Stop!
468
00:29:49,331 --> 00:29:50,131
Chase after them!
469
00:29:55,501 --> 00:29:56,331
Stop!
470
00:29:58,661 --> 00:29:59,981
Out of the way!
471
00:30:05,461 --> 00:30:06,501
Go to the intersection at Ding'an Road.
472
00:30:06,741 --> 00:30:07,571
Find Director Cui.
473
00:30:07,811 --> 00:30:08,741
Tell him to block the crowd for me.
474
00:30:08,741 --> 00:30:09,291
Yes.
475
00:30:22,371 --> 00:30:22,941
Thank you.
476
00:30:39,021 --> 00:30:40,291
Director
477
00:30:40,421 --> 00:30:41,181
Director
478
00:30:42,611 --> 00:30:44,571
I was hoping to catch something extra while doing this.
479
00:30:44,661 --> 00:30:46,771
But I didn't expect the Japanese to mess it up themselves.
480
00:30:47,051 --> 00:30:48,571
Now I can't explain this to Director Li.
481
00:30:48,981 --> 00:30:50,461
What bad luck.
482
00:30:54,331 --> 00:30:55,701
Instead of complaining,
483
00:30:55,811 --> 00:30:58,091
you should keep your eyes open.
484
00:30:58,331 --> 00:30:59,261
Anti-Japanese elements would never
485
00:30:59,261 --> 00:31:00,741
walk openly on the main road.
486
00:31:02,371 --> 00:31:03,331
Pair up in groups of two.
487
00:31:04,291 --> 00:31:06,131
Watch every street and alley for me.
488
00:31:07,531 --> 00:31:09,181
I don't play games hoping for extra catches.
489
00:31:10,131 --> 00:31:11,901
I'm like the King of Hell's Five-Finger Mountain.
490
00:31:12,901 --> 00:31:14,771
No one is getting away from me.
491
00:31:14,941 --> 00:31:15,461
Yes, sir.
492
00:31:15,461 --> 00:31:16,131
Director
493
00:31:16,331 --> 00:31:17,421
Our intelligence department
494
00:31:17,421 --> 00:31:19,051
makes a living by being observant.
495
00:31:20,531 --> 00:31:21,331
Director Cui
496
00:31:21,531 --> 00:31:22,501
The team leader said they didn't catch anyone
497
00:31:22,501 --> 00:31:23,661
and they're heading your way.
498
00:31:23,941 --> 00:31:24,811
Got it.
499
00:31:27,901 --> 00:31:28,701
Brothers,
500
00:31:29,421 --> 00:31:30,501
did you all hear that clearly?
501
00:31:31,181 --> 00:31:32,811
Anyone Chen Gengsheng can't catch,
502
00:31:33,771 --> 00:31:35,291
we must catch.
503
00:31:35,291 --> 00:31:36,221
Yes, sir.
504
00:31:37,331 --> 00:31:38,051
You, come with me.
505
00:31:38,091 --> 00:31:38,811
Okay.
506
00:31:48,901 --> 00:31:49,701
Where is the person?
507
00:31:50,421 --> 00:31:51,221
Didn't see them.
508
00:31:53,811 --> 00:31:55,611
Yes, sorry.
509
00:32:10,901 --> 00:32:11,741
Stop!
510
00:32:44,221 --> 00:32:44,771
Move aside.
511
00:32:45,421 --> 00:32:46,131
Move aside.
512
00:32:46,461 --> 00:32:47,181
Move aside, quickly.
513
00:32:51,611 --> 00:32:52,261
Move aside.
514
00:32:52,261 --> 00:32:52,901
Get out of the way.
515
00:32:53,571 --> 00:32:54,421
Move aside, move aside.
516
00:33:18,571 --> 00:33:19,261
Hurry.
517
00:33:19,371 --> 00:33:20,421
Hurry, hurry.
518
00:33:24,811 --> 00:33:25,851
Behind.
519
00:33:31,811 --> 00:33:32,941
Faster, faster.
520
00:33:33,901 --> 00:33:34,811
Driver, go faster.
521
00:33:41,091 --> 00:33:41,941
Hurry, driver.
522
00:33:44,501 --> 00:33:45,331
Stop, stop.
523
00:33:54,221 --> 00:33:55,051
Keep the change.
524
00:33:55,371 --> 00:33:56,131
Thank you.
525
00:34:31,051 --> 00:34:31,781
Who are you?
526
00:34:32,571 --> 00:34:34,021
Why are you following me?
527
00:34:37,651 --> 00:34:38,501
It really is you.
528
00:34:45,651 --> 00:34:46,461
Who is she?
529
00:34:47,981 --> 00:34:48,901
And who are you?
530
00:34:49,131 --> 00:34:50,171
Do you know me?
531
00:34:50,981 --> 00:34:52,211
Do you know who I am?
532
00:34:52,611 --> 00:34:53,421
Tell me.
533
00:34:54,171 --> 00:34:55,171
What's wrong with you?
534
00:34:55,251 --> 00:34:56,251
Are you crazy?
535
00:34:56,571 --> 00:34:57,461
Put the gun down.
536
00:34:57,461 --> 00:34:58,301
Tell me quickly.
537
00:34:58,341 --> 00:34:59,301
You put the gun down.
538
00:34:59,301 --> 00:35:00,051
Go away.
539
00:35:01,211 --> 00:35:02,341
I'm helping you.
540
00:35:02,651 --> 00:35:03,421
This is between us.
541
00:35:03,421 --> 00:35:04,341
It has nothing to do with you.
542
00:35:05,731 --> 00:35:06,941
Put the gun down.
543
00:35:07,941 --> 00:35:08,901
Looks like today I
544
00:35:08,901 --> 00:35:10,531
have really gained a lot.
545
00:35:13,381 --> 00:35:14,341
Turn your head.
546
00:35:14,651 --> 00:35:15,731
Or I'll shoot.
547
00:35:34,821 --> 00:35:35,651
Liang Shuo.
548
00:35:38,461 --> 00:35:39,501
What's going on?
549
00:35:39,571 --> 00:35:40,781
Is this a ghost?
550
00:35:41,171 --> 00:35:42,901
Didn't Director Liang die at Yulong Mountain?
551
00:35:42,901 --> 00:35:43,611
Yeah, that's right.
552
00:35:43,611 --> 00:35:44,421
Didn't he fall off a cliff?
553
00:35:44,421 --> 00:35:45,731
Everyone shut up.
554
00:35:46,981 --> 00:35:47,981
Put the gun down.
555
00:35:53,251 --> 00:35:54,611
You scared me to death.
556
00:35:57,211 --> 00:35:58,531
I thought you and Ma Yuan
557
00:35:59,131 --> 00:36:00,341
both died at Yulong Mountain.
558
00:36:06,651 --> 00:36:07,301
Liang Shuo
559
00:36:07,301 --> 00:36:08,381
What are you doing?
560
00:36:13,251 --> 00:36:14,461
What on earth is going on?
561
00:36:15,341 --> 00:36:15,901
Go.
562
00:36:16,171 --> 00:36:17,131
Tell the director.
563
00:36:17,421 --> 00:36:18,651
Director Liang is still alive.
564
00:36:18,861 --> 00:36:19,821
He's right here in Shanghai.
565
00:36:20,131 --> 00:36:20,611
Yes.
566
00:36:37,731 --> 00:36:38,901
Liang, my friend, Liang.
567
00:36:39,051 --> 00:36:39,781
You're back already.
568
00:36:39,781 --> 00:36:41,021
Why didn't you let me know you were safe?
569
00:36:41,531 --> 00:36:42,611
Do you know during this time
570
00:36:43,421 --> 00:36:45,021
your men and I
571
00:36:45,171 --> 00:36:46,461
have been getting by?
572
00:36:48,051 --> 00:36:48,691
Director Liang.
573
00:36:52,781 --> 00:36:53,421
Director Liang.
574
00:36:54,171 --> 00:36:54,821
Director Liang.
575
00:36:58,421 --> 00:36:59,131
Boss.
576
00:37:00,691 --> 00:37:01,421
Boss.
577
00:37:03,381 --> 00:37:04,021
Boss.
578
00:37:05,731 --> 00:37:06,421
Boss.
579
00:37:17,901 --> 00:37:19,131
I've been telling myself all along
580
00:37:19,301 --> 00:37:20,501
that you'd be fine.
581
00:37:21,421 --> 00:37:22,571
Didn't I tell you all
582
00:37:22,571 --> 00:37:23,531
with Director Liang's abilities,
583
00:37:23,531 --> 00:37:24,421
he'd be all right?
584
00:37:24,421 --> 00:37:25,021
Yes.
585
00:37:25,691 --> 00:37:26,501
Director Cui.
586
00:37:26,611 --> 00:37:28,341
Aren't we here to catch the assassin?
587
00:37:28,461 --> 00:37:29,461
Catch what assassin?
588
00:37:29,501 --> 00:37:30,341
Are you blind?
589
00:37:30,461 --> 00:37:31,691
Is Director Liang the assassin?
590
00:37:32,021 --> 00:37:32,821
Yes.
591
00:37:37,251 --> 00:37:37,821
Liang.
592
00:37:38,611 --> 00:37:39,251
Brother.
593
00:37:40,051 --> 00:37:40,901
What's wrong with you?
594
00:37:41,731 --> 00:37:42,421
Liang.
595
00:37:47,501 --> 00:37:48,341
I'm fine.
596
00:37:49,731 --> 00:37:50,781
I'm back.
597
00:37:52,091 --> 00:37:52,941
It's good that you're back.
598
00:37:53,531 --> 00:37:55,131
When did you come back?
599
00:37:55,251 --> 00:37:56,571
Why didn't you report back to headquarters?
600
00:37:58,981 --> 00:38:00,501
What's going on with these two ladies?
601
00:38:07,531 --> 00:38:09,341
You're Miss Jiang from Pingchuan Academy, right?
602
00:38:10,251 --> 00:38:11,131
I really didn't expect that.
603
00:38:11,211 --> 00:38:13,171
Your delicate hands, skilled in poetry and romance,
604
00:38:13,421 --> 00:38:14,691
are also capable of handling a gun.
605
00:38:16,461 --> 00:38:17,251
What is it?
606
00:38:18,341 --> 00:38:19,691
Did this lady offend you?
607
00:38:22,091 --> 00:38:23,091
This gun
608
00:38:23,091 --> 00:38:24,421
is from Meihua Hall.
609
00:38:24,781 --> 00:38:26,651
It was a gift from Mr. Mizuno.
610
00:38:26,651 --> 00:38:27,461
I know.
611
00:38:27,461 --> 00:38:29,381
You have some connection with Mr. Mizuno.
612
00:38:29,461 --> 00:38:31,421
But brandishing a weapon in broad daylight
613
00:38:31,611 --> 00:38:33,531
you owe me a reasonable explanation.
614
00:38:36,171 --> 00:38:37,611
This is our personal matter.
615
00:38:38,901 --> 00:38:40,821
It's not for you people from No. 76 to interfere.
616
00:38:41,211 --> 00:38:42,251
A personal matter?
617
00:38:45,691 --> 00:38:46,571
Brother,
618
00:38:47,341 --> 00:38:48,341
what's going on?
619
00:38:48,981 --> 00:38:50,091
Liang Shuo,
620
00:38:50,731 --> 00:38:52,301
for another woman,
621
00:38:52,501 --> 00:38:54,501
you'd even point a gun at me now?
622
00:39:00,781 --> 00:39:02,461
If you have something to say, say it calmly.
623
00:39:02,651 --> 00:39:04,301
Don't resort to violence.
624
00:39:05,251 --> 00:39:06,051
Yeah.
625
00:39:06,301 --> 00:39:07,531
You only see the new one smiling,
626
00:39:07,981 --> 00:39:09,381
but never hear the old one crying.
627
00:39:09,861 --> 00:39:11,301
From Nanjing to Chongqing,
628
00:39:11,531 --> 00:39:13,131
from Chongqing to Shanghai,
629
00:39:13,381 --> 00:39:14,731
how could you possibly remember
630
00:39:15,571 --> 00:39:17,341
how much I've suffered?
631
00:39:17,901 --> 00:39:18,691
All these years,
632
00:39:18,821 --> 00:39:20,651
you've never given me an explanation.
633
00:39:20,941 --> 00:39:22,091
I'm just not willing to let go.
634
00:39:22,571 --> 00:39:23,821
You know me.
635
00:39:23,941 --> 00:39:25,021
Some things,
636
00:39:25,211 --> 00:39:26,421
if I don't hear them from you directly,
637
00:39:26,421 --> 00:39:27,901
I won't give up.
638
00:39:32,611 --> 00:39:34,461
Since things have come to this today,
639
00:39:35,381 --> 00:39:37,781
and your colleagues are here as witnesses,
640
00:39:39,341 --> 00:39:40,301
Liang Shuo,
641
00:39:40,821 --> 00:39:42,381
make yourself clear.
642
00:39:43,021 --> 00:39:44,021
Choose her,
643
00:39:46,021 --> 00:39:47,421
or choose me.
644
00:40:04,051 --> 00:40:05,611
Let's end it here.
645
00:40:10,251 --> 00:40:11,861
Do you even know how to use this?
646
00:40:13,171 --> 00:40:14,501
The safety isn't even off.
647
00:40:15,781 --> 00:40:18,051
Don't use it to scare people again.
648
00:40:24,731 --> 00:40:25,901
I must have been blind.
649
00:40:28,251 --> 00:40:29,651
To have fallen for you in the first place.
650
00:40:35,611 --> 00:40:36,531
Miss,
651
00:40:37,131 --> 00:40:38,611
is this really the kind of man you like,
652
00:40:39,091 --> 00:40:40,691
someone so fickle?
653
00:40:52,091 --> 00:40:52,901
What,
654
00:40:55,171 --> 00:40:57,091
are you going to hit me?
655
00:40:58,651 --> 00:40:59,861
You little brat, are you looking for trouble?
656
00:40:59,861 --> 00:41:00,981
What are you doing?
657
00:41:00,981 --> 00:41:02,341
Are you tired of living?
658
00:41:02,981 --> 00:41:04,571
I'm someone who values the past.
659
00:41:05,461 --> 00:41:06,301
You should go.
660
00:41:07,051 --> 00:41:09,131
Otherwise, don't blame me for forgetting our past.
661
00:41:10,531 --> 00:41:11,341
Liar.
662
00:41:18,611 --> 00:41:19,531
What is it?
663
00:41:19,901 --> 00:41:22,421
Can't you hear what I'm saying?
664
00:41:40,691 --> 00:41:41,611
Bro,
665
00:41:42,021 --> 00:41:43,501
what's really going on?
666
00:41:44,171 --> 00:41:46,051
You saw what happened.
667
00:41:46,461 --> 00:41:47,981
Do you think I don't care about my reputation?
668
00:41:49,651 --> 00:41:50,171
Fine.
669
00:41:50,251 --> 00:41:51,051
We'll do as you say.
670
00:41:51,211 --> 00:41:52,091
Let's talk about it when we get back.
671
00:41:52,301 --> 00:41:53,461
But wait a second.
672
00:41:53,981 --> 00:41:55,051
About the Yulong Mountain incident,
673
00:41:55,251 --> 00:41:56,501
and about these two ladies,
674
00:41:56,691 --> 00:41:58,211
you need to explain everything to me.
675
00:41:58,211 --> 00:42:03,211
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
676
00:41:58,211 --> 00:42:08,211
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.