All language subtitles for Abyss Dweller S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,861 --> 00:01:40,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:40,861 --> 00:01:45,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:45,861 --> 00:01:47,861 So what are you planning to do next? 4 00:01:49,451 --> 00:01:51,301 I want to investigate Yan Jiu again. 5 00:01:52,451 --> 00:01:54,061 I've run out of leads for now. 6 00:01:54,971 --> 00:01:56,251 Maybe with Yan Jiu, 7 00:01:56,661 --> 00:01:58,451 there are clues about my identity. 8 00:01:59,451 --> 00:02:00,501 A big businessman. 9 00:02:00,501 --> 00:02:01,501 Yan Jiu. 10 00:02:03,581 --> 00:02:06,171 It's said the Japanese have been watching him for a while. 11 00:02:06,581 --> 00:02:08,331 There's a Yan residence on Fuxing Road. 12 00:02:08,331 --> 00:02:09,821 But it's definitely dangerous. 13 00:02:11,171 --> 00:02:12,651 I have no other choice. 14 00:02:16,421 --> 00:02:17,301 Take it easy. 15 00:02:18,821 --> 00:02:19,541 How about this, 16 00:02:19,611 --> 00:02:20,981 I'll go buy you some medicine first. 17 00:02:21,171 --> 00:02:22,211 Wait until you've recovered. 18 00:02:22,331 --> 00:02:23,981 Then you can think about what to do next. 19 00:02:24,021 --> 00:02:24,931 It's not too late. 20 00:02:25,331 --> 00:02:26,261 I'm leaving now. 21 00:02:37,171 --> 00:02:38,981 Miss, take a look at these flutes. 22 00:02:39,491 --> 00:02:41,051 Cigarettes for sale. 23 00:02:41,051 --> 00:02:42,861 Feather dusters for sale. 24 00:02:46,331 --> 00:02:48,141 Handmade flutes. 25 00:02:48,541 --> 00:02:49,771 No, thank you. 26 00:02:51,171 --> 00:02:52,651 Take a look. 27 00:02:55,021 --> 00:02:55,381 Brother. 28 00:02:55,451 --> 00:02:55,861 Brother. 29 00:02:56,101 --> 00:02:56,701 There they are. 30 00:02:56,701 --> 00:02:57,421 Over there, chase them! 31 00:02:57,421 --> 00:02:58,051 Chase! 32 00:02:59,451 --> 00:03:00,451 Watch out. 33 00:03:05,611 --> 00:03:06,421 Stop! 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,301 Stop! 35 00:03:10,771 --> 00:03:11,541 Stop! 36 00:03:12,821 --> 00:03:13,651 Don't run! 37 00:03:14,891 --> 00:03:15,541 You, stop right there! 38 00:03:15,541 --> 00:03:15,891 Stop! 39 00:03:15,981 --> 00:03:16,421 Stop! 40 00:03:20,261 --> 00:03:21,171 Stop! Stop! 41 00:03:26,891 --> 00:03:27,581 Run! 42 00:03:29,301 --> 00:03:31,021 Keep running, Little Pepper. 43 00:03:31,101 --> 00:03:32,611 Aren't you good at running? 44 00:03:33,451 --> 00:03:34,381 Fat Jin. 45 00:03:34,701 --> 00:03:36,331 I haven't settled the score with you yet. 46 00:03:36,541 --> 00:03:38,541 You really have the nerve to come see me. 47 00:03:38,701 --> 00:03:39,581 And you even try to stop me. 48 00:03:39,981 --> 00:03:41,301 You're suspected of betraying the party. 49 00:03:41,771 --> 00:03:43,581 I've already reported you to the station chief. 50 00:03:43,611 --> 00:03:45,051 You'll be expelled from the party. 51 00:03:45,731 --> 00:03:46,541 But, 52 00:03:46,701 --> 00:03:48,861 if you beg me nicely now, 53 00:03:49,211 --> 00:03:50,381 maybe I can put in a good word for you with the chief. 54 00:03:50,381 --> 00:03:51,491 Say a few nice things for you. 55 00:03:51,891 --> 00:03:53,301 Help you get out of trouble. 56 00:03:53,491 --> 00:03:55,701 But if you still don't know what's good for you, 57 00:03:57,421 --> 00:03:58,211 What are you doing? 58 00:03:59,421 --> 00:04:00,211 Step back. 59 00:04:00,651 --> 00:04:01,421 What? 60 00:04:01,821 --> 00:04:02,981 No evidence? 61 00:04:03,051 --> 00:04:04,381 You want to execute me on the spot? 62 00:04:05,211 --> 00:04:06,541 Accuse me of betraying the party? 63 00:04:06,981 --> 00:04:07,821 Fat Jin. 64 00:04:07,891 --> 00:04:09,171 You'd better watch what you say. 65 00:04:09,821 --> 00:04:11,701 If you have the guts today, 66 00:04:11,701 --> 00:04:12,931 come back to the Shanghai station with me. 67 00:04:13,021 --> 00:04:14,861 Explain everything clearly and openly. 68 00:04:15,051 --> 00:04:16,091 If you don't have the guts, 69 00:04:17,061 --> 00:04:17,821 then hurry up 70 00:04:17,821 --> 00:04:18,971 and get out of here with your tail between your legs. 71 00:04:20,621 --> 00:04:21,821 Fine, fine, fine. 72 00:04:22,411 --> 00:04:23,941 Still so sharp-tongued. 73 00:04:28,771 --> 00:04:29,771 What a pity. 74 00:04:30,061 --> 00:04:33,411 Now, should I crush you flat or roll you into a ball? 75 00:04:33,411 --> 00:04:35,651 It's entirely up to me. 76 00:04:36,411 --> 00:04:37,291 Where is it? 77 00:04:38,021 --> 00:04:38,701 Hand it over. 78 00:04:39,501 --> 00:04:40,261 What are you talking about? 79 00:04:40,621 --> 00:04:41,941 Still pretending to be clueless? 80 00:04:42,141 --> 00:04:44,181 You secretly investigated the military warehouse. 81 00:04:44,181 --> 00:04:46,621 And you even stole the safe's key. 82 00:04:46,621 --> 00:04:47,741 Give it to me now. 83 00:04:47,741 --> 00:04:49,021 I might let you go. 84 00:04:49,261 --> 00:04:50,091 Take it out. 85 00:04:52,451 --> 00:04:53,771 So what you've been thinking about all along 86 00:04:53,771 --> 00:04:55,141 is that key. 87 00:04:55,821 --> 00:04:57,741 That key seems pretty important. 88 00:04:58,651 --> 00:05:00,181 If it's gone, 89 00:05:00,261 --> 00:05:01,501 then inside the safe, 90 00:05:01,581 --> 00:05:04,021 the untraceable firearms and gold 91 00:05:04,141 --> 00:05:05,181 can't be taken out. 92 00:05:05,181 --> 00:05:06,091 Enough with the nonsense. 93 00:05:06,141 --> 00:05:06,701 Give it to me. 94 00:05:11,061 --> 00:05:11,741 Back. 95 00:05:13,291 --> 00:05:13,941 Back. 96 00:05:16,021 --> 00:05:17,501 Alright, alright, back, back, back. 97 00:05:17,701 --> 00:05:18,181 Back. 98 00:05:18,331 --> 00:05:18,821 No. 99 00:05:18,891 --> 00:05:19,381 Back. 100 00:05:19,381 --> 00:05:20,581 Back, back, back. 101 00:05:20,701 --> 00:05:22,061 It's this key, right, Fatty Jin? 102 00:05:22,061 --> 00:05:23,141 Yes, yes, that's right. 103 00:05:23,291 --> 00:05:24,821 Chili, don't get so worked up. 104 00:05:24,821 --> 00:05:25,771 It's just a key. 105 00:05:25,771 --> 00:05:27,091 Give it, give it to me. 106 00:05:27,211 --> 00:05:28,061 I'll give it to you. 107 00:05:28,291 --> 00:05:29,581 As long as you can catch it. 108 00:05:29,701 --> 00:05:30,971 It's yours. 109 00:05:33,941 --> 00:05:35,411 You two, go after them! 110 00:05:35,411 --> 00:05:35,971 Hurry up! 111 00:05:35,971 --> 00:05:36,501 Go. 112 00:05:36,501 --> 00:05:37,331 What are you standing around for? 113 00:05:37,331 --> 00:05:38,411 Get down there and fish it out! 114 00:05:44,651 --> 00:05:45,621 They went that way. 115 00:05:46,741 --> 00:05:47,411 Boss. 116 00:05:47,411 --> 00:05:48,771 They should be nearby. 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 He's definitely connected to Master Jiu's death. 118 00:05:50,971 --> 00:05:51,621 Catch him. 119 00:05:51,621 --> 00:05:52,261 Finish him off. 120 00:05:52,261 --> 00:05:52,741 Yes. 121 00:05:52,741 --> 00:05:53,741 Boss, we've found them. 122 00:05:53,741 --> 00:05:54,581 They're over there. 123 00:05:54,851 --> 00:05:55,211 Let's go. 124 00:05:55,261 --> 00:05:55,621 Go. 125 00:06:20,211 --> 00:06:20,701 Boss. 126 00:06:20,701 --> 00:06:21,211 They're inside. 127 00:06:21,211 --> 00:06:21,821 Search. 128 00:06:21,821 --> 00:06:22,291 Yes. 129 00:06:31,331 --> 00:06:32,061 Teacher 130 00:06:32,451 --> 00:06:33,381 It's windy outside 131 00:06:33,501 --> 00:06:34,651 Let's go inside 132 00:06:35,741 --> 00:06:37,331 Just thinking about going back to Shanghai 133 00:06:37,891 --> 00:06:39,531 keeps me tossing and turning, unable to sleep 134 00:06:40,891 --> 00:06:41,891 In the middle of the night 135 00:06:42,651 --> 00:06:43,851 I always think of those years 136 00:06:43,851 --> 00:06:46,701 and that wonton shop in front of the Shanghai office 137 00:06:48,891 --> 00:06:49,741 In the blink of an eye 138 00:06:51,211 --> 00:06:52,701 seven years have passed 139 00:06:53,531 --> 00:06:55,181 Teacher, what are you worried about? 140 00:06:55,741 --> 00:06:56,701 Chengchun 141 00:06:57,181 --> 00:06:58,141 tell me 142 00:06:58,971 --> 00:07:00,701 the plan set by Director Dai 143 00:07:01,091 --> 00:07:02,651 what is it for? 144 00:07:03,291 --> 00:07:04,741 To sabotage the peace conference 145 00:07:04,741 --> 00:07:07,291 jointly held by the Japanese cabinet and the Wang puppet government 146 00:07:11,021 --> 00:07:12,261 The peace conference 147 00:07:12,261 --> 00:07:13,501 what is it for? 148 00:07:14,061 --> 00:07:15,381 The fighting in Central China is intense 149 00:07:15,821 --> 00:07:17,411 The Japanese army is advancing straight toward Chongqing 150 00:07:17,821 --> 00:07:18,581 What they are plotting 151 00:07:18,581 --> 00:07:19,701 is nothing more than to better 152 00:07:19,701 --> 00:07:21,771 control the areas of our country that have already fallen 153 00:07:22,621 --> 00:07:23,331 That's right 154 00:07:25,331 --> 00:07:26,411 The Battle of Wuhan 155 00:07:26,941 --> 00:07:29,261 cost the Japanese army two hundred thousand casualties 156 00:07:30,091 --> 00:07:32,061 It really shook their foundation 157 00:07:32,261 --> 00:07:35,501 It was an unprecedented pyrrhic victory for them 158 00:07:36,821 --> 00:07:38,891 I believe, to some extent 159 00:07:39,741 --> 00:07:42,741 it has already dealt a blow to Japan's ambition to annex China 160 00:07:43,291 --> 00:07:44,141 So 161 00:07:44,531 --> 00:07:46,331 they are trying to create 162 00:07:46,331 --> 00:07:47,971 a false image of peace and prosperity 163 00:07:48,211 --> 00:07:49,771 so they can make a comeback 164 00:07:51,021 --> 00:07:53,181 We absolutely cannot give them this chance 165 00:07:55,451 --> 00:07:56,501 But there's one thing 166 00:07:56,501 --> 00:07:58,021 that's quite suspicious. 167 00:07:58,701 --> 00:08:00,501 Ever since we received the tip-off, 168 00:08:00,701 --> 00:08:02,291 more than twenty days have passed. 169 00:08:03,181 --> 00:08:04,381 Our intelligence network 170 00:08:04,381 --> 00:08:05,941 hasn't been able to detect any 171 00:08:05,941 --> 00:08:07,941 confidential information related to the Peace Conference. 172 00:08:08,331 --> 00:08:10,291 All we know is that the conference will be held in thirty days 173 00:08:10,411 --> 00:08:12,181 somewhere in the northern district of Shanghai. 174 00:08:12,531 --> 00:08:13,971 The exact location, 175 00:08:14,021 --> 00:08:15,061 the schedule for the day, 176 00:08:15,331 --> 00:08:16,181 the conference agenda, 177 00:08:16,501 --> 00:08:17,531 and the documents to be signed— 178 00:08:17,891 --> 00:08:19,381 we know nothing about any of it. 179 00:08:20,891 --> 00:08:21,851 It is indeed suspicious. 180 00:08:22,261 --> 00:08:22,971 As far as I know, 181 00:08:22,971 --> 00:08:24,211 just the puppet government alone 182 00:08:24,211 --> 00:08:26,651 plans to send over two hundred officials to attend. 183 00:08:26,891 --> 00:08:27,821 With such a big event, 184 00:08:27,821 --> 00:08:28,971 such a large-scale operation, 185 00:08:29,621 --> 00:08:30,651 yet all along, 186 00:08:31,291 --> 00:08:32,381 we only hear about it on the surface, 187 00:08:32,571 --> 00:08:33,811 but never see its essence. 188 00:08:34,411 --> 00:08:36,101 Before returning to Shanghai this time, 189 00:08:37,021 --> 00:08:39,221 I arranged for Lu Xijian to be transferred to the Shanghai station 190 00:08:40,051 --> 00:08:41,141 precisely to uncover 191 00:08:41,141 --> 00:08:43,261 the secrets behind the Peace Conference. 192 00:08:43,651 --> 00:08:44,741 I just didn't expect 193 00:08:46,381 --> 00:08:48,531 that the two agents I personally placed 194 00:08:48,811 --> 00:08:50,571 would both meet with accidents one after another. 195 00:08:51,691 --> 00:08:52,771 It's like a fog is clouding our vision. 196 00:08:53,341 --> 00:08:54,101 It seems that if we want to find out 197 00:08:54,101 --> 00:08:56,021 what's really hidden behind the Peace Conference, 198 00:08:56,461 --> 00:08:58,021 we'll have to take it one step at a time. 199 00:08:59,021 --> 00:08:59,981 No matter what, 200 00:09:00,221 --> 00:09:01,621 we must find a way to destroy it. 201 00:09:02,741 --> 00:09:03,381 Yes. 202 00:09:06,461 --> 00:09:07,291 Teacher 203 00:09:07,891 --> 00:09:09,051 The weather is about to change. 204 00:09:10,051 --> 00:09:11,531 A storm is brewing in the mountains. 205 00:09:11,741 --> 00:09:13,341 The wind fills the building. 206 00:09:13,861 --> 00:09:14,891 What is meant to come 207 00:09:16,101 --> 00:09:17,771 will always come. 208 00:09:27,171 --> 00:09:28,021 I'm back. 209 00:10:25,621 --> 00:10:26,741 So many cops around. 210 00:10:27,221 --> 00:10:28,621 It's not usually this strict. 211 00:10:29,931 --> 00:10:30,981 These are unusual times. 212 00:10:31,221 --> 00:10:32,571 If no one questioned me, 213 00:10:32,571 --> 00:10:33,741 that would actually be strange. 214 00:10:35,891 --> 00:10:37,531 The guys heard you were back. 215 00:10:37,691 --> 00:10:38,811 Everyone was really excited. 216 00:10:39,101 --> 00:10:40,221 They wanted to throw a welcome party for you. 217 00:10:40,691 --> 00:10:41,501 But right now, 218 00:10:41,501 --> 00:10:42,811 let's skip the party. 219 00:10:43,341 --> 00:10:44,691 Of the old crew, 220 00:10:45,261 --> 00:10:46,341 how many are left? 221 00:10:48,021 --> 00:10:49,171 Not many. 222 00:10:49,741 --> 00:10:50,651 After you retired, 223 00:10:50,651 --> 00:10:51,811 we've been struggling too. 224 00:10:51,981 --> 00:10:52,461 Some died, 225 00:10:52,461 --> 00:10:53,261 some got hurt. 226 00:10:53,651 --> 00:10:54,571 Those who stayed, 227 00:10:54,741 --> 00:10:56,221 are just trying to make a living, 228 00:10:56,501 --> 00:10:57,811 working for Wang Mutian, 229 00:10:57,931 --> 00:10:59,411 getting by at the Shanghai station. 230 00:11:00,811 --> 00:11:01,811 This time, I came 231 00:11:02,891 --> 00:11:05,341 to help you get your place back. 232 00:11:05,861 --> 00:11:06,621 Drive. 233 00:11:16,411 --> 00:11:17,141 Old Dong 234 00:11:17,261 --> 00:11:18,171 Boss, the usual, please. 235 00:11:18,171 --> 00:11:19,341 Alright, have a seat first. 236 00:11:20,741 --> 00:11:21,461 Old Lu 237 00:11:21,771 --> 00:11:22,691 You know, right? 238 00:11:23,021 --> 00:11:24,501 Something big happened in Shanghai recently. 239 00:11:24,811 --> 00:11:25,771 What happened? 240 00:11:25,771 --> 00:11:26,691 Master Jiu is dead. 241 00:11:29,261 --> 00:11:29,931 Big Brother 242 00:11:29,931 --> 00:11:31,221 He should be somewhere around here. 243 00:11:31,411 --> 00:11:32,861 Master Jiu's death is definitely connected to him. 244 00:11:32,861 --> 00:11:33,531 Catch him. 245 00:11:33,571 --> 00:11:34,291 Take him out. 246 00:11:35,411 --> 00:11:36,171 Take a look, everyone. 247 00:11:36,171 --> 00:11:36,981 This is the latest news. 248 00:11:36,981 --> 00:11:38,691 They say he had an accident out of town. 249 00:11:38,771 --> 00:11:39,461 Yan Residence 250 00:11:39,461 --> 00:11:40,621 They're holding a memorial right now. 251 00:11:40,651 --> 00:11:41,811 Really? 252 00:11:41,811 --> 00:11:43,261 He was perfectly fine, 253 00:11:43,261 --> 00:11:44,891 how could he just die like that? 254 00:11:45,021 --> 00:11:45,741 These days, 255 00:11:45,741 --> 00:11:46,621 you never know. 256 00:11:46,771 --> 00:11:48,141 Someone as kind as Master Jiu, 257 00:11:48,141 --> 00:11:48,741 usually, 258 00:11:48,741 --> 00:11:50,381 not only helped with disaster relief, 259 00:11:50,931 --> 00:11:52,411 but also did favors for the gangs. 260 00:11:52,811 --> 00:11:54,771 Who wouldn't show him some respect? 261 00:11:55,221 --> 00:11:57,501 Besides, the poor people around here 262 00:11:57,501 --> 00:11:59,461 have all received his help in one way or another. 263 00:11:59,461 --> 00:12:00,691 That's right, that's true. 264 00:12:00,691 --> 00:12:02,811 I just can't believe he died in an accident. 265 00:12:03,891 --> 00:12:05,621 I heard he was in Shanghai not long ago, 266 00:12:05,621 --> 00:12:07,861 and was even invited to Hongkou for tea. 267 00:12:07,861 --> 00:12:08,621 Stop, stop. 268 00:12:09,141 --> 00:12:10,811 It's not good to talk about things like this carelessly. 269 00:12:16,501 --> 00:12:17,531 Who are you? 270 00:12:18,261 --> 00:12:19,221 That's pretty strange. 271 00:12:19,221 --> 00:12:19,981 Do you know each other? 272 00:12:19,981 --> 00:12:20,691 No, we don't. 273 00:12:20,891 --> 00:12:21,411 No, we don't. 274 00:12:21,411 --> 00:12:22,651 This person is pretty strange. 275 00:12:29,501 --> 00:12:30,571 Have you found Shadow? 276 00:12:30,891 --> 00:12:31,501 Not yet. 277 00:12:31,501 --> 00:12:32,501 We're still investigating. 278 00:12:32,931 --> 00:12:34,141 We still can't be sure yet. 279 00:12:34,141 --> 00:12:35,811 What exactly happened to Shadow. 280 00:12:36,171 --> 00:12:37,691 But according to the informant's report, 281 00:12:37,741 --> 00:12:39,221 the Military Police and Unit 76 282 00:12:39,221 --> 00:12:41,141 are at Ruijin Building and Tailong Trading 283 00:12:41,141 --> 00:12:42,461 hunting down suspicious individuals. 284 00:12:42,891 --> 00:12:43,771 The key point is, 285 00:12:44,021 --> 00:12:44,861 this person successfully 286 00:12:44,861 --> 00:12:47,141 escaped from Hirata Xizi's pursuit. 287 00:12:48,771 --> 00:12:49,891 You suspect it's him? 288 00:12:50,381 --> 00:12:51,621 The time and place match. 289 00:12:51,621 --> 00:12:52,691 But we can't be sure. 290 00:12:52,891 --> 00:12:53,771 Logically, 291 00:12:53,771 --> 00:12:55,531 his mission was to find out from Yan Jiu 292 00:12:55,531 --> 00:12:57,021 where the explosives went. 293 00:12:57,101 --> 00:12:58,771 There was no need to show up at those two places. 294 00:12:59,141 --> 00:13:00,341 Doing this is too risky. 295 00:13:02,171 --> 00:13:02,771 Unless he 296 00:13:02,771 --> 00:13:03,771 Unless what 297 00:13:04,101 --> 00:13:05,341 These actions 298 00:13:05,531 --> 00:13:06,571 are too reckless 299 00:13:07,141 --> 00:13:09,291 They don't seem like something he would do at all 300 00:13:10,461 --> 00:13:11,171 Teacher 301 00:13:11,461 --> 00:13:13,101 Maybe there's a special reason 302 00:13:13,261 --> 00:13:14,221 Normally 303 00:13:14,341 --> 00:13:15,261 if he returned to Shanghai 304 00:13:15,261 --> 00:13:16,771 he would contact the Yan family right away 305 00:13:17,381 --> 00:13:18,381 The current plan 306 00:13:18,381 --> 00:13:19,501 is already in chaos 307 00:13:20,051 --> 00:13:21,861 We can't judge by common sense 308 00:13:23,531 --> 00:13:24,811 I just hope 309 00:13:25,261 --> 00:13:27,261 his identity won't be exposed 310 00:13:28,381 --> 00:13:29,171 Turn left ahead 311 00:13:29,771 --> 00:13:30,931 Let's go somewhere first 312 00:13:31,171 --> 00:13:31,981 Where to 313 00:13:33,171 --> 00:13:36,381 Since we can't get useful information from the inside 314 00:13:37,341 --> 00:13:39,411 we can only rely on that lady 315 00:13:40,691 --> 00:13:41,891 Go meet her 316 00:13:42,621 --> 00:13:43,261 Yes 317 00:13:57,411 --> 00:13:58,051 Miss Jiang 318 00:13:58,051 --> 00:14:00,021 I'll take my leave now 319 00:14:00,261 --> 00:14:01,221 Take care 320 00:14:01,341 --> 00:14:02,811 Miss Jiang, please return 321 00:14:05,141 --> 00:14:06,101 Miss Jiang 322 00:14:07,291 --> 00:14:08,861 There's a guest outside who wants to see you 323 00:14:18,461 --> 00:14:19,651 It's an old acquaintance of mine 324 00:14:19,811 --> 00:14:20,981 Please invite the guest up quickly 325 00:14:21,771 --> 00:14:22,891 No one else is allowed to disturb us 326 00:14:22,891 --> 00:14:23,531 Alright 327 00:14:31,811 --> 00:14:32,981 Previously, with you, Miss, 328 00:14:33,221 --> 00:14:34,891 after our brief meeting in Shanghai, 329 00:14:34,981 --> 00:14:36,341 though we've only corresponded by letter since, 330 00:14:36,691 --> 00:14:38,861 your words still linger in my ears. 331 00:14:39,571 --> 00:14:40,621 Every time I read them, 332 00:14:40,931 --> 00:14:42,691 it feels as if I am meeting you in person. 333 00:14:44,931 --> 00:14:46,571 Mr. Gu, I hope you have been well. 334 00:14:47,621 --> 00:14:49,571 The national situation has been unpredictable lately. 335 00:14:50,021 --> 00:14:51,741 I have managed to get by safely. 336 00:14:53,531 --> 00:14:55,101 I wonder how you have been recently, Miss. 337 00:14:56,531 --> 00:14:57,891 Feiman is doing well. 338 00:14:58,531 --> 00:15:00,051 Thank you for your concern, Mr. Gu. 339 00:15:02,051 --> 00:15:03,221 If I may ask, 340 00:15:03,691 --> 00:15:05,171 what brings you here today? 341 00:15:05,621 --> 00:15:06,891 What is the purpose of your visit? 342 00:15:08,411 --> 00:15:10,461 I came to Pingchuan Academy to see Miss Feiman. 343 00:15:10,691 --> 00:15:12,291 Besides enjoying the music, 344 00:15:12,531 --> 00:15:13,411 there is another reason. 345 00:15:13,461 --> 00:15:14,811 I am here to seek information. 346 00:15:15,501 --> 00:15:16,411 I must admit, to my shame, 347 00:15:16,651 --> 00:15:18,101 this time, it is for the latter reason. 348 00:15:20,771 --> 00:15:22,141 During this stay in Shanghai, 349 00:15:22,141 --> 00:15:23,261 I will be staying for a short while. 350 00:15:23,461 --> 00:15:24,261 I hope to 351 00:15:24,621 --> 00:15:26,341 maintain a long-term cooperation with you, Miss. 352 00:15:28,221 --> 00:15:29,261 Of course. 353 00:15:30,461 --> 00:15:32,101 I wonder, Mr. Gu, 354 00:15:32,101 --> 00:15:34,021 what kind of information are you seeking? 355 00:15:43,741 --> 00:15:46,691 The movements of Section 76 are quite secretive. 356 00:15:46,891 --> 00:15:49,341 If you want to know someone's exact movements, 357 00:15:49,651 --> 00:15:50,861 it's not easy. 358 00:15:51,571 --> 00:15:52,501 What's more, 359 00:15:53,341 --> 00:15:55,741 this kind of information is highly time-sensitive. 360 00:15:57,051 --> 00:15:58,771 I'm afraid that even if you find out, 361 00:15:58,771 --> 00:15:59,341 it will still be difficult. 362 00:15:59,341 --> 00:16:00,501 Miss Feiman, you've misunderstood. 363 00:16:00,771 --> 00:16:02,501 I don't intend to take any action. 364 00:16:02,691 --> 00:16:04,621 I just want to know his whereabouts. 365 00:16:04,621 --> 00:16:05,531 That's all. 366 00:16:07,171 --> 00:16:08,261 I see. 367 00:16:12,741 --> 00:16:13,771 I need some time. 368 00:16:14,141 --> 00:16:14,861 Alright. 369 00:16:14,861 --> 00:16:16,531 I'll send someone to contact you again. 370 00:16:18,981 --> 00:16:20,501 Then I'll take my leave. 371 00:16:24,261 --> 00:16:26,101 Pingchuan Academy is a mix of all kinds of people. 372 00:16:26,501 --> 00:16:27,741 When you come and go, 373 00:16:27,741 --> 00:16:29,021 you must be careful. 374 00:16:32,261 --> 00:16:33,291 Thank you for the reminder. 375 00:16:41,461 --> 00:16:42,021 Over here. 376 00:16:42,021 --> 00:16:43,291 Spread it out, spread it out. 377 00:16:43,811 --> 00:16:44,171 Alright, alright. 378 00:16:44,171 --> 00:16:44,981 Right here. 379 00:16:44,981 --> 00:16:45,691 Yes. 380 00:16:45,861 --> 00:16:46,811 Here, here, here. 381 00:16:47,221 --> 00:16:48,101 Move aside. 382 00:16:48,621 --> 00:16:49,621 Come down. 383 00:16:49,811 --> 00:16:50,531 Come down. 384 00:16:51,381 --> 00:16:52,381 Come down, come down. 385 00:16:52,981 --> 00:16:53,341 Move out of the way. 386 00:16:53,341 --> 00:16:54,291 What are you doing? 387 00:16:54,291 --> 00:16:55,411 You guys, this... 388 00:16:55,411 --> 00:16:56,651 What are you doing? 389 00:17:08,571 --> 00:17:09,371 Chief 390 00:17:09,501 --> 00:17:11,291 Everything is going according to plan. 391 00:17:11,701 --> 00:17:13,771 Everyone, put on servant uniforms. 392 00:17:13,851 --> 00:17:14,701 No matter who comes to pay their respects, 393 00:17:14,701 --> 00:17:15,611 let them in first. 394 00:17:17,531 --> 00:17:19,131 Cigarettes 395 00:17:21,021 --> 00:17:22,181 Newspapers for sale! 396 00:17:22,611 --> 00:17:23,571 Newspapers for sale! 397 00:17:23,571 --> 00:17:25,181 Cigarettes 398 00:17:32,611 --> 00:17:34,461 I want to investigate Yan Jiu again. 399 00:17:35,221 --> 00:17:37,181 My current leads have run dry. 400 00:17:37,611 --> 00:17:38,851 Maybe at Yan Jiu's place 401 00:17:39,261 --> 00:17:41,091 there are clues about my identity. 402 00:17:45,461 --> 00:17:46,371 Yan Residence 403 00:17:46,701 --> 00:17:47,331 Alright 404 00:17:47,331 --> 00:17:48,611 Please have a seat. 405 00:18:30,501 --> 00:18:31,131 Miss Jiang 406 00:18:31,131 --> 00:18:31,901 Your medicine 407 00:18:32,981 --> 00:18:33,611 Thank you 408 00:18:34,221 --> 00:18:34,701 By the way 409 00:18:34,701 --> 00:18:36,051 Dr. Tan asked me to remind you 410 00:18:36,051 --> 00:18:37,981 Be sure to decoct the turtle shell medicine first 411 00:18:39,291 --> 00:18:40,091 Got it 412 00:19:35,291 --> 00:19:36,291 Sir 413 00:19:36,291 --> 00:19:38,741 The first group of guests here to pay their respects has arrived. 414 00:19:38,851 --> 00:19:40,331 Everything outside has been arranged. 415 00:19:41,051 --> 00:19:42,221 Everything is ready. 416 00:19:42,461 --> 00:19:43,181 This time, 417 00:19:43,661 --> 00:19:45,421 we must catch him. 418 00:19:45,421 --> 00:19:46,221 Yes, sir. 419 00:22:21,051 --> 00:22:21,851 What are you doing? 420 00:22:22,131 --> 00:22:22,941 What are you doing? 421 00:22:23,571 --> 00:22:24,181 Go. 422 00:22:25,941 --> 00:22:26,461 It wasn't me. 423 00:22:26,901 --> 00:22:27,291 Go. 424 00:22:27,291 --> 00:22:28,091 You've got the wrong person. 425 00:22:28,091 --> 00:22:28,421 Go! 426 00:23:13,371 --> 00:23:14,181 From now on, 427 00:23:15,181 --> 00:23:16,811 this will be your home. 428 00:24:06,501 --> 00:24:07,371 Young man, 429 00:24:07,421 --> 00:24:09,051 it's not your turn to pay respects yet. 430 00:24:09,051 --> 00:24:10,421 There are still so many guests. 431 00:24:10,421 --> 00:24:11,851 Once you've offered the tribute, leave quickly. 432 00:24:12,501 --> 00:24:13,421 Honestly, you... 433 00:24:13,421 --> 00:24:15,261 No matter how many times I tell you, you never listen. 434 00:24:15,261 --> 00:24:16,741 Hurry up, go, go, go. 435 00:24:18,981 --> 00:24:19,611 Go on. 436 00:24:20,051 --> 00:24:20,811 Hurry up. 437 00:24:25,221 --> 00:24:26,131 Go! 438 00:24:35,941 --> 00:24:36,771 Who is it? 439 00:25:44,461 --> 00:25:45,501 Uncle 440 00:28:04,941 --> 00:28:06,421 Now that Central and Southern China have fallen, 441 00:28:06,571 --> 00:28:07,981 Changsha is in grave danger. 442 00:28:08,331 --> 00:28:11,771 Our nation is at a critical moment of survival. 443 00:28:12,221 --> 00:28:13,501 The Japanese invaders are rampant. 444 00:28:13,501 --> 00:28:14,741 The drums of war never cease. 445 00:28:15,091 --> 00:28:16,371 The calamity of war 446 00:28:16,371 --> 00:28:17,941 sweeps across China. 447 00:28:18,811 --> 00:28:21,261 Even an ordinary man cannot shirk his responsibility. 448 00:28:21,661 --> 00:28:24,771 In the past, I joined the army but failed to die for my country. 449 00:28:24,811 --> 00:28:26,571 Now, I have spent all my family fortune 450 00:28:26,701 --> 00:28:28,331 to purchase military supplies 451 00:28:28,331 --> 00:28:29,661 to support the nation. 452 00:28:29,661 --> 00:28:31,181 Please do not refuse. 453 00:28:31,501 --> 00:28:33,461 When I saw Manchuria fall, 454 00:28:33,611 --> 00:28:35,331 I realized how fragile life is. 455 00:28:35,331 --> 00:28:37,611 I am willing to join the army and follow the Scorpion plan. 456 00:28:37,611 --> 00:28:38,941 Cross the river and burn the boats, 457 00:28:38,941 --> 00:28:40,461 never to turn back. 458 00:28:44,811 --> 00:28:46,131 Scorpion. 459 00:28:53,571 --> 00:28:54,331 Mission. 460 00:28:54,331 --> 00:28:56,421 You must understand what a mission is. 461 00:28:56,611 --> 00:28:57,291 Complete it. 462 00:28:57,571 --> 00:28:58,811 Do your utmost. 463 00:28:58,901 --> 00:29:00,811 Even if it costs your life. 464 00:29:20,661 --> 00:29:21,371 Stop! 465 00:29:42,421 --> 00:29:43,051 Hurry! 466 00:29:43,051 --> 00:29:44,021 Go after them, quickly! 467 00:29:47,811 --> 00:29:48,611 Stop! 468 00:29:49,331 --> 00:29:50,131 Chase after them! 469 00:29:55,501 --> 00:29:56,331 Stop! 470 00:29:58,661 --> 00:29:59,981 Out of the way! 471 00:30:05,461 --> 00:30:06,501 Go to the intersection at Ding'an Road. 472 00:30:06,741 --> 00:30:07,571 Find Director Cui. 473 00:30:07,811 --> 00:30:08,741 Tell him to block the crowd for me. 474 00:30:08,741 --> 00:30:09,291 Yes. 475 00:30:22,371 --> 00:30:22,941 Thank you. 476 00:30:39,021 --> 00:30:40,291 Director 477 00:30:40,421 --> 00:30:41,181 Director 478 00:30:42,611 --> 00:30:44,571 I was hoping to catch something extra while doing this. 479 00:30:44,661 --> 00:30:46,771 But I didn't expect the Japanese to mess it up themselves. 480 00:30:47,051 --> 00:30:48,571 Now I can't explain this to Director Li. 481 00:30:48,981 --> 00:30:50,461 What bad luck. 482 00:30:54,331 --> 00:30:55,701 Instead of complaining, 483 00:30:55,811 --> 00:30:58,091 you should keep your eyes open. 484 00:30:58,331 --> 00:30:59,261 Anti-Japanese elements would never 485 00:30:59,261 --> 00:31:00,741 walk openly on the main road. 486 00:31:02,371 --> 00:31:03,331 Pair up in groups of two. 487 00:31:04,291 --> 00:31:06,131 Watch every street and alley for me. 488 00:31:07,531 --> 00:31:09,181 I don't play games hoping for extra catches. 489 00:31:10,131 --> 00:31:11,901 I'm like the King of Hell's Five-Finger Mountain. 490 00:31:12,901 --> 00:31:14,771 No one is getting away from me. 491 00:31:14,941 --> 00:31:15,461 Yes, sir. 492 00:31:15,461 --> 00:31:16,131 Director 493 00:31:16,331 --> 00:31:17,421 Our intelligence department 494 00:31:17,421 --> 00:31:19,051 makes a living by being observant. 495 00:31:20,531 --> 00:31:21,331 Director Cui 496 00:31:21,531 --> 00:31:22,501 The team leader said they didn't catch anyone 497 00:31:22,501 --> 00:31:23,661 and they're heading your way. 498 00:31:23,941 --> 00:31:24,811 Got it. 499 00:31:27,901 --> 00:31:28,701 Brothers, 500 00:31:29,421 --> 00:31:30,501 did you all hear that clearly? 501 00:31:31,181 --> 00:31:32,811 Anyone Chen Gengsheng can't catch, 502 00:31:33,771 --> 00:31:35,291 we must catch. 503 00:31:35,291 --> 00:31:36,221 Yes, sir. 504 00:31:37,331 --> 00:31:38,051 You, come with me. 505 00:31:38,091 --> 00:31:38,811 Okay. 506 00:31:48,901 --> 00:31:49,701 Where is the person? 507 00:31:50,421 --> 00:31:51,221 Didn't see them. 508 00:31:53,811 --> 00:31:55,611 Yes, sorry. 509 00:32:10,901 --> 00:32:11,741 Stop! 510 00:32:44,221 --> 00:32:44,771 Move aside. 511 00:32:45,421 --> 00:32:46,131 Move aside. 512 00:32:46,461 --> 00:32:47,181 Move aside, quickly. 513 00:32:51,611 --> 00:32:52,261 Move aside. 514 00:32:52,261 --> 00:32:52,901 Get out of the way. 515 00:32:53,571 --> 00:32:54,421 Move aside, move aside. 516 00:33:18,571 --> 00:33:19,261 Hurry. 517 00:33:19,371 --> 00:33:20,421 Hurry, hurry. 518 00:33:24,811 --> 00:33:25,851 Behind. 519 00:33:31,811 --> 00:33:32,941 Faster, faster. 520 00:33:33,901 --> 00:33:34,811 Driver, go faster. 521 00:33:41,091 --> 00:33:41,941 Hurry, driver. 522 00:33:44,501 --> 00:33:45,331 Stop, stop. 523 00:33:54,221 --> 00:33:55,051 Keep the change. 524 00:33:55,371 --> 00:33:56,131 Thank you. 525 00:34:31,051 --> 00:34:31,781 Who are you? 526 00:34:32,571 --> 00:34:34,021 Why are you following me? 527 00:34:37,651 --> 00:34:38,501 It really is you. 528 00:34:45,651 --> 00:34:46,461 Who is she? 529 00:34:47,981 --> 00:34:48,901 And who are you? 530 00:34:49,131 --> 00:34:50,171 Do you know me? 531 00:34:50,981 --> 00:34:52,211 Do you know who I am? 532 00:34:52,611 --> 00:34:53,421 Tell me. 533 00:34:54,171 --> 00:34:55,171 What's wrong with you? 534 00:34:55,251 --> 00:34:56,251 Are you crazy? 535 00:34:56,571 --> 00:34:57,461 Put the gun down. 536 00:34:57,461 --> 00:34:58,301 Tell me quickly. 537 00:34:58,341 --> 00:34:59,301 You put the gun down. 538 00:34:59,301 --> 00:35:00,051 Go away. 539 00:35:01,211 --> 00:35:02,341 I'm helping you. 540 00:35:02,651 --> 00:35:03,421 This is between us. 541 00:35:03,421 --> 00:35:04,341 It has nothing to do with you. 542 00:35:05,731 --> 00:35:06,941 Put the gun down. 543 00:35:07,941 --> 00:35:08,901 Looks like today I 544 00:35:08,901 --> 00:35:10,531 have really gained a lot. 545 00:35:13,381 --> 00:35:14,341 Turn your head. 546 00:35:14,651 --> 00:35:15,731 Or I'll shoot. 547 00:35:34,821 --> 00:35:35,651 Liang Shuo. 548 00:35:38,461 --> 00:35:39,501 What's going on? 549 00:35:39,571 --> 00:35:40,781 Is this a ghost? 550 00:35:41,171 --> 00:35:42,901 Didn't Director Liang die at Yulong Mountain? 551 00:35:42,901 --> 00:35:43,611 Yeah, that's right. 552 00:35:43,611 --> 00:35:44,421 Didn't he fall off a cliff? 553 00:35:44,421 --> 00:35:45,731 Everyone shut up. 554 00:35:46,981 --> 00:35:47,981 Put the gun down. 555 00:35:53,251 --> 00:35:54,611 You scared me to death. 556 00:35:57,211 --> 00:35:58,531 I thought you and Ma Yuan 557 00:35:59,131 --> 00:36:00,341 both died at Yulong Mountain. 558 00:36:06,651 --> 00:36:07,301 Liang Shuo 559 00:36:07,301 --> 00:36:08,381 What are you doing? 560 00:36:13,251 --> 00:36:14,461 What on earth is going on? 561 00:36:15,341 --> 00:36:15,901 Go. 562 00:36:16,171 --> 00:36:17,131 Tell the director. 563 00:36:17,421 --> 00:36:18,651 Director Liang is still alive. 564 00:36:18,861 --> 00:36:19,821 He's right here in Shanghai. 565 00:36:20,131 --> 00:36:20,611 Yes. 566 00:36:37,731 --> 00:36:38,901 Liang, my friend, Liang. 567 00:36:39,051 --> 00:36:39,781 You're back already. 568 00:36:39,781 --> 00:36:41,021 Why didn't you let me know you were safe? 569 00:36:41,531 --> 00:36:42,611 Do you know during this time 570 00:36:43,421 --> 00:36:45,021 your men and I 571 00:36:45,171 --> 00:36:46,461 have been getting by? 572 00:36:48,051 --> 00:36:48,691 Director Liang. 573 00:36:52,781 --> 00:36:53,421 Director Liang. 574 00:36:54,171 --> 00:36:54,821 Director Liang. 575 00:36:58,421 --> 00:36:59,131 Boss. 576 00:37:00,691 --> 00:37:01,421 Boss. 577 00:37:03,381 --> 00:37:04,021 Boss. 578 00:37:05,731 --> 00:37:06,421 Boss. 579 00:37:17,901 --> 00:37:19,131 I've been telling myself all along 580 00:37:19,301 --> 00:37:20,501 that you'd be fine. 581 00:37:21,421 --> 00:37:22,571 Didn't I tell you all 582 00:37:22,571 --> 00:37:23,531 with Director Liang's abilities, 583 00:37:23,531 --> 00:37:24,421 he'd be all right? 584 00:37:24,421 --> 00:37:25,021 Yes. 585 00:37:25,691 --> 00:37:26,501 Director Cui. 586 00:37:26,611 --> 00:37:28,341 Aren't we here to catch the assassin? 587 00:37:28,461 --> 00:37:29,461 Catch what assassin? 588 00:37:29,501 --> 00:37:30,341 Are you blind? 589 00:37:30,461 --> 00:37:31,691 Is Director Liang the assassin? 590 00:37:32,021 --> 00:37:32,821 Yes. 591 00:37:37,251 --> 00:37:37,821 Liang. 592 00:37:38,611 --> 00:37:39,251 Brother. 593 00:37:40,051 --> 00:37:40,901 What's wrong with you? 594 00:37:41,731 --> 00:37:42,421 Liang. 595 00:37:47,501 --> 00:37:48,341 I'm fine. 596 00:37:49,731 --> 00:37:50,781 I'm back. 597 00:37:52,091 --> 00:37:52,941 It's good that you're back. 598 00:37:53,531 --> 00:37:55,131 When did you come back? 599 00:37:55,251 --> 00:37:56,571 Why didn't you report back to headquarters? 600 00:37:58,981 --> 00:38:00,501 What's going on with these two ladies? 601 00:38:07,531 --> 00:38:09,341 You're Miss Jiang from Pingchuan Academy, right? 602 00:38:10,251 --> 00:38:11,131 I really didn't expect that. 603 00:38:11,211 --> 00:38:13,171 Your delicate hands, skilled in poetry and romance, 604 00:38:13,421 --> 00:38:14,691 are also capable of handling a gun. 605 00:38:16,461 --> 00:38:17,251 What is it? 606 00:38:18,341 --> 00:38:19,691 Did this lady offend you? 607 00:38:22,091 --> 00:38:23,091 This gun 608 00:38:23,091 --> 00:38:24,421 is from Meihua Hall. 609 00:38:24,781 --> 00:38:26,651 It was a gift from Mr. Mizuno. 610 00:38:26,651 --> 00:38:27,461 I know. 611 00:38:27,461 --> 00:38:29,381 You have some connection with Mr. Mizuno. 612 00:38:29,461 --> 00:38:31,421 But brandishing a weapon in broad daylight 613 00:38:31,611 --> 00:38:33,531 you owe me a reasonable explanation. 614 00:38:36,171 --> 00:38:37,611 This is our personal matter. 615 00:38:38,901 --> 00:38:40,821 It's not for you people from No. 76 to interfere. 616 00:38:41,211 --> 00:38:42,251 A personal matter? 617 00:38:45,691 --> 00:38:46,571 Brother, 618 00:38:47,341 --> 00:38:48,341 what's going on? 619 00:38:48,981 --> 00:38:50,091 Liang Shuo, 620 00:38:50,731 --> 00:38:52,301 for another woman, 621 00:38:52,501 --> 00:38:54,501 you'd even point a gun at me now? 622 00:39:00,781 --> 00:39:02,461 If you have something to say, say it calmly. 623 00:39:02,651 --> 00:39:04,301 Don't resort to violence. 624 00:39:05,251 --> 00:39:06,051 Yeah. 625 00:39:06,301 --> 00:39:07,531 You only see the new one smiling, 626 00:39:07,981 --> 00:39:09,381 but never hear the old one crying. 627 00:39:09,861 --> 00:39:11,301 From Nanjing to Chongqing, 628 00:39:11,531 --> 00:39:13,131 from Chongqing to Shanghai, 629 00:39:13,381 --> 00:39:14,731 how could you possibly remember 630 00:39:15,571 --> 00:39:17,341 how much I've suffered? 631 00:39:17,901 --> 00:39:18,691 All these years, 632 00:39:18,821 --> 00:39:20,651 you've never given me an explanation. 633 00:39:20,941 --> 00:39:22,091 I'm just not willing to let go. 634 00:39:22,571 --> 00:39:23,821 You know me. 635 00:39:23,941 --> 00:39:25,021 Some things, 636 00:39:25,211 --> 00:39:26,421 if I don't hear them from you directly, 637 00:39:26,421 --> 00:39:27,901 I won't give up. 638 00:39:32,611 --> 00:39:34,461 Since things have come to this today, 639 00:39:35,381 --> 00:39:37,781 and your colleagues are here as witnesses, 640 00:39:39,341 --> 00:39:40,301 Liang Shuo, 641 00:39:40,821 --> 00:39:42,381 make yourself clear. 642 00:39:43,021 --> 00:39:44,021 Choose her, 643 00:39:46,021 --> 00:39:47,421 or choose me. 644 00:40:04,051 --> 00:40:05,611 Let's end it here. 645 00:40:10,251 --> 00:40:11,861 Do you even know how to use this? 646 00:40:13,171 --> 00:40:14,501 The safety isn't even off. 647 00:40:15,781 --> 00:40:18,051 Don't use it to scare people again. 648 00:40:24,731 --> 00:40:25,901 I must have been blind. 649 00:40:28,251 --> 00:40:29,651 To have fallen for you in the first place. 650 00:40:35,611 --> 00:40:36,531 Miss, 651 00:40:37,131 --> 00:40:38,611 is this really the kind of man you like, 652 00:40:39,091 --> 00:40:40,691 someone so fickle? 653 00:40:52,091 --> 00:40:52,901 What, 654 00:40:55,171 --> 00:40:57,091 are you going to hit me? 655 00:40:58,651 --> 00:40:59,861 You little brat, are you looking for trouble? 656 00:40:59,861 --> 00:41:00,981 What are you doing? 657 00:41:00,981 --> 00:41:02,341 Are you tired of living? 658 00:41:02,981 --> 00:41:04,571 I'm someone who values the past. 659 00:41:05,461 --> 00:41:06,301 You should go. 660 00:41:07,051 --> 00:41:09,131 Otherwise, don't blame me for forgetting our past. 661 00:41:10,531 --> 00:41:11,341 Liar. 662 00:41:18,611 --> 00:41:19,531 What is it? 663 00:41:19,901 --> 00:41:22,421 Can't you hear what I'm saying? 664 00:41:40,691 --> 00:41:41,611 Bro, 665 00:41:42,021 --> 00:41:43,501 what's really going on? 666 00:41:44,171 --> 00:41:46,051 You saw what happened. 667 00:41:46,461 --> 00:41:47,981 Do you think I don't care about my reputation? 668 00:41:49,651 --> 00:41:50,171 Fine. 669 00:41:50,251 --> 00:41:51,051 We'll do as you say. 670 00:41:51,211 --> 00:41:52,091 Let's talk about it when we get back. 671 00:41:52,301 --> 00:41:53,461 But wait a second. 672 00:41:53,981 --> 00:41:55,051 About the Yulong Mountain incident, 673 00:41:55,251 --> 00:41:56,501 and about these two ladies, 674 00:41:56,691 --> 00:41:58,211 you need to explain everything to me. 675 00:41:58,211 --> 00:42:03,211 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 676 00:41:58,211 --> 00:42:08,211 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.