Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,101 --> 00:02:16,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:16,101 --> 00:02:21,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:21,101 --> 00:02:22,460
Excuse me, please make way.
4
00:02:22,701 --> 00:02:23,301
Cigarettes.
5
00:02:23,301 --> 00:02:24,740
Cigarettes for sale!
6
00:02:37,740 --> 00:02:38,460
Mr. Mizuno.
7
00:02:38,460 --> 00:02:39,660
This way, please. This way.
8
00:02:46,780 --> 00:02:47,581
Miss Jiang.
9
00:02:48,060 --> 00:02:49,180
I've brought you your medicine.
10
00:02:49,780 --> 00:02:50,581
Thank you.
11
00:02:57,821 --> 00:02:58,581
Miss Jiang.
12
00:03:02,821 --> 00:03:04,220
Are you feeling unwell?
13
00:03:06,780 --> 00:03:07,821
Weak spleen and stomach.
14
00:03:07,861 --> 00:03:08,740
It's an old problem.
15
00:03:08,740 --> 00:03:08,861
It's an old problem.
16
00:03:11,101 --> 00:03:13,180
I'm currently studying traditional Chinese medicine.
17
00:03:13,180 --> 00:03:15,220
Miss Jiang, if you don't mind,
18
00:03:15,861 --> 00:03:17,900
please allow me to check your pulse.
19
00:03:48,660 --> 00:03:49,581
Miss Jiang
20
00:03:50,301 --> 00:03:52,541
Could you open the medicine packet and let me take a look?
21
00:04:38,980 --> 00:04:40,061
Mr. Mizuno
22
00:04:40,300 --> 00:04:41,340
These medicines
23
00:04:41,340 --> 00:04:42,261
are fine, right?
24
00:04:43,741 --> 00:04:45,261
They do suit the symptoms.
25
00:04:46,061 --> 00:04:48,741
It seems Miss Jiang didn't consult a quack after all.
26
00:04:49,621 --> 00:04:50,941
Since that's the case,
27
00:04:51,141 --> 00:04:52,980
I won't disturb you any further.
28
00:04:53,701 --> 00:04:55,100
I'll have someone deliver
29
00:04:55,100 --> 00:04:56,340
some premium Japanese medicines another day.
30
00:04:56,540 --> 00:04:57,980
Please accept them, Miss Jiang.
31
00:05:00,141 --> 00:05:02,021
Thank you very much, Mr. Mizuno.
32
00:06:25,941 --> 00:06:27,300
I have to remind you
33
00:06:28,100 --> 00:06:30,300
You don't have much time left
34
00:06:32,701 --> 00:06:35,100
You need to seize this last chance
35
00:06:35,780 --> 00:06:36,860
Speak
36
00:06:38,220 --> 00:06:40,100
Where is Yan Jiu's supply hidden?
37
00:06:40,141 --> 00:06:41,141
I don't know
38
00:06:41,660 --> 00:06:42,941
I really don't know
39
00:06:43,181 --> 00:06:45,261
Please, just make it quick for me
40
00:06:46,821 --> 00:06:47,780
Underwater
41
00:06:49,220 --> 00:06:51,420
Your breathing will get harder and harder
42
00:06:52,900 --> 00:06:54,860
This suffocating feeling
43
00:06:57,420 --> 00:07:00,300
You probably don't want to experience it a second time, do you?
44
00:07:17,420 --> 00:07:18,181
Chief Cui
45
00:07:20,340 --> 00:07:21,141
Everyone
46
00:07:21,420 --> 00:07:22,300
Within five minutes
47
00:07:22,300 --> 00:07:23,021
Assemble and move out
48
00:07:23,021 --> 00:07:23,821
Yes
49
00:07:28,340 --> 00:07:29,141
Director
50
00:07:29,501 --> 00:07:30,501
Notify Chen Gengsheng
51
00:07:31,100 --> 00:07:31,900
Director
52
00:07:32,420 --> 00:07:33,900
You don't trust Cui Mo
53
00:07:34,021 --> 00:07:35,220
At this critical moment
54
00:07:35,860 --> 00:07:37,581
We can't afford any mistakes
55
00:07:37,821 --> 00:07:39,300
Even working like a dog for the Japanese
56
00:07:39,660 --> 00:07:41,100
They're still not reassured
57
00:07:41,381 --> 00:07:42,701
Now they've sent
58
00:07:42,701 --> 00:07:45,061
this woman, Hirata, to watch me
59
00:07:45,821 --> 00:07:47,340
We can't give them any leverage
60
00:07:47,621 --> 00:07:49,061
It's better to play it safe
61
00:07:49,621 --> 00:07:50,300
Yes
62
00:07:52,340 --> 00:07:53,100
Team Leader
63
00:07:53,261 --> 00:07:54,220
The Director has an assignment
64
00:07:57,900 --> 00:07:58,660
Continue
65
00:07:58,660 --> 00:07:59,220
Yes
66
00:07:59,220 --> 00:08:01,100
Until we dig up the goods
67
00:08:13,420 --> 00:08:14,220
Line up
68
00:08:14,540 --> 00:08:15,980
Search for suspicious individuals
69
00:08:15,980 --> 00:08:16,780
Yes
70
00:08:16,780 --> 00:08:17,321
Move aside
71
00:08:17,521 --> 00:08:18,881
We must find it before the Japanese do
72
00:08:18,881 --> 00:08:19,881
the Yulongshan killer
73
00:08:20,400 --> 00:08:21,500
Move aside, move aside
74
00:08:21,540 --> 00:08:22,860
Everyone move, hurry up
75
00:08:32,081 --> 00:08:33,561
Have there been any new faces in the shop lately?
76
00:08:37,180 --> 00:08:38,060
Search
77
00:08:44,501 --> 00:08:45,141
Miss
78
00:08:45,141 --> 00:08:45,861
We're here
79
00:08:46,940 --> 00:08:47,820
Thank you very much
80
00:08:48,300 --> 00:08:49,221
Thank you
81
00:09:12,900 --> 00:09:14,101
You're late
82
00:09:14,981 --> 00:09:16,341
It's easy for you to talk when you're not the one suffering
83
00:09:16,420 --> 00:09:17,700
I managed to make it back, didn't I?
84
00:09:17,741 --> 00:09:18,501
After leaving the station
85
00:09:18,501 --> 00:09:20,621
there were checkpoints set up by Japanese military police everywhere
86
00:09:21,221 --> 00:09:22,101
Where's the stuff?
87
00:09:31,261 --> 00:09:32,021
Little Pepper
88
00:09:32,021 --> 00:09:34,700
I'm still your superior, Jin Chengwen
89
00:09:34,981 --> 00:09:35,820
Fat Jin
90
00:09:35,900 --> 00:09:36,861
If you want to act all high and mighty
91
00:09:36,861 --> 00:09:37,820
go find someone else
92
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
What you're holding in your hand
93
00:09:42,741 --> 00:09:43,780
from the Suzhou side
94
00:09:43,780 --> 00:09:45,101
is the newly activated codebook.
95
00:09:47,141 --> 00:09:48,501
You did a pretty good job on the mission.
96
00:09:49,141 --> 00:09:50,101
Later, I'll report to the station chief
97
00:09:50,101 --> 00:09:51,101
and recommend you for commendation.
98
00:09:51,261 --> 00:09:52,060
That's not necessary.
99
00:09:52,501 --> 00:09:54,141
And don't come to me for this kind of thing again.
100
00:09:54,540 --> 00:09:55,660
I'm just a telegraph translator.
101
00:09:55,741 --> 00:09:57,700
It's already against the rules for me to go out on fieldwork.
102
00:09:58,261 --> 00:09:59,940
You'd better get this straight.
103
00:10:00,381 --> 00:10:01,940
All of this is arranged by the higher-ups.
104
00:10:02,060 --> 00:10:02,861
Here,
105
00:10:02,900 --> 00:10:04,261
following orders from superiors
106
00:10:04,261 --> 00:10:05,660
is the most basic requirement.
107
00:10:05,660 --> 00:10:07,141
Stop going on and on about "superiors" with me.
108
00:10:07,141 --> 00:10:08,101
And "the higher-ups."
109
00:10:08,261 --> 00:10:09,261
Do you really think I don't know
110
00:10:09,261 --> 00:10:10,700
about your scare tactics?
111
00:10:10,700 --> 00:10:11,501
What do you mean by that?
112
00:10:11,540 --> 00:10:12,341
Nothing in particular.
113
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Can I go back to decoding now?
114
00:10:13,820 --> 00:10:14,540
No.
115
00:10:14,540 --> 00:10:15,861
Let me tell you, Little Pepper,
116
00:10:16,101 --> 00:10:18,060
extraordinary times call for extraordinary actions.
117
00:10:18,060 --> 00:10:20,021
If you dare defy me like that again,
118
00:10:22,900 --> 00:10:23,700
What are you doing?
119
00:10:24,060 --> 00:10:24,861
Put it away.
120
00:10:27,141 --> 00:10:27,940
No.
121
00:10:28,700 --> 00:10:29,501
Nian Ci.
122
00:10:29,700 --> 00:10:32,580
It's not that I insist on using you office staff.
123
00:10:33,221 --> 00:10:34,300
Those are the station chief's exact words.
124
00:10:34,341 --> 00:10:35,420
The Japanese are investigating closely now.
125
00:10:35,420 --> 00:10:36,900
Using new faces like yours
126
00:10:36,900 --> 00:10:38,101
makes things easier.
127
00:10:39,540 --> 00:10:39,940
Um...
128
00:10:39,940 --> 00:10:40,501
Get ready.
129
00:10:40,501 --> 00:10:41,021
In a bit, you still have to
130
00:10:41,021 --> 00:10:42,501
come with me to the Lin Family Hotel.
131
00:10:42,700 --> 00:10:43,501
For what?
132
00:10:43,981 --> 00:10:45,300
To attend a private banquet.
133
00:10:45,501 --> 00:10:46,660
A female server there
134
00:10:46,660 --> 00:10:48,101
has already been bribed by us.
135
00:10:48,300 --> 00:10:49,101
You
136
00:10:50,700 --> 00:10:52,540
will cover her shift.
137
00:10:52,700 --> 00:10:53,420
Oh, right.
138
00:10:56,101 --> 00:10:56,900
This—
139
00:10:57,101 --> 00:10:58,900
Find a way to bring this inside for me.
140
00:10:59,621 --> 00:11:00,820
What is it?
141
00:11:01,300 --> 00:11:02,461
This isn't cigarettes, is it?
142
00:11:02,580 --> 00:11:03,540
Of course not.
143
00:11:03,700 --> 00:11:04,501
What is it?
144
00:11:04,861 --> 00:11:06,261
You'll know when the time comes.
145
00:11:32,660 --> 00:11:33,461
I can't believe we actually found it.
146
00:11:33,461 --> 00:11:35,101
Yan Jiu's hideout.
147
00:11:35,540 --> 00:11:37,780
It seems this assassin has a very clear target.
148
00:11:38,261 --> 00:11:39,700
I'm becoming more and more convinced
149
00:11:39,700 --> 00:11:41,060
that my judgment was correct.
150
00:11:42,820 --> 00:11:43,981
But what good does finding it do?
151
00:11:45,580 --> 00:11:47,300
The military police just searched this place.
152
00:11:47,741 --> 00:11:49,221
We've also searched it many times.
153
00:11:49,580 --> 00:11:51,101
Any place where something could be hidden
154
00:11:51,341 --> 00:11:52,540
is already gone.
155
00:11:53,141 --> 00:11:54,381
There's nothing valuable left here.
156
00:11:59,300 --> 00:12:00,341
This lamp...
157
00:12:00,940 --> 00:12:02,300
Last time we were here,
158
00:12:03,540 --> 00:12:04,900
it could still be lit.
159
00:12:05,861 --> 00:12:06,741
It seems
160
00:12:07,141 --> 00:12:08,820
Director Cui is extremely thorough in his work.
161
00:12:11,420 --> 00:12:12,861
So what you're implying, Group Leader Chen,
162
00:12:13,341 --> 00:12:14,700
is that I made a mistake?
163
00:12:17,141 --> 00:12:17,940
Director Cui,
164
00:12:18,660 --> 00:12:21,461
I want to re-investigate all of Yan Jiu's files.
165
00:12:22,820 --> 00:12:24,101
Hand the files over to Group Leader Chen.
166
00:12:24,621 --> 00:12:25,540
Group Leader Chen,
167
00:12:26,060 --> 00:12:26,940
from here on out,
168
00:12:26,940 --> 00:12:28,621
it's up to you to show your skills.
169
00:12:28,861 --> 00:12:30,341
Don't let the director down
170
00:12:31,741 --> 00:12:32,820
with his expectations for you.
171
00:12:38,981 --> 00:12:39,621
Let's go.
172
00:12:39,621 --> 00:12:40,540
Yes, sir.
173
00:13:17,060 --> 00:13:17,981
Key
174
00:13:18,501 --> 00:13:19,940
Represents preservation
175
00:13:20,940 --> 00:13:21,900
Drive
176
00:13:23,461 --> 00:13:24,940
Japanese involvement
177
00:13:25,221 --> 00:13:27,141
Indicates strategic value
178
00:13:27,141 --> 00:13:28,501
Ruijin Company
179
00:13:28,501 --> 00:13:29,580
Represents medical care
180
00:13:29,580 --> 00:13:30,981
Combination of the three
181
00:13:30,981 --> 00:13:32,420
There is only one possibility
182
00:13:36,381 --> 00:13:37,540
Sulfanilamide
183
00:13:46,341 --> 00:13:47,060
Hello, sir
184
00:13:47,060 --> 00:13:48,141
Do you need help?
185
00:13:49,381 --> 00:13:50,660
I'm from Renbao Hospital
186
00:13:50,741 --> 00:13:51,820
I'd like to ask about something
187
00:13:51,940 --> 00:13:52,981
About six months ago
188
00:13:52,981 --> 00:13:53,621
From your company
189
00:13:53,621 --> 00:13:55,741
Order information for a batch of sulfanilamide that was purchased
190
00:13:56,021 --> 00:13:56,820
Please come with me
191
00:14:02,300 --> 00:14:03,580
Identification
192
00:14:04,461 --> 00:14:05,700
The mission is simple.
193
00:14:06,300 --> 00:14:08,021
Wait until the guards change shifts.
194
00:14:08,221 --> 00:14:09,060
Take that
195
00:14:09,060 --> 00:14:11,501
and give it to Lao Chu, the chef in the meal prep room.
196
00:14:11,900 --> 00:14:12,861
Operation time
197
00:14:12,861 --> 00:14:13,820
Support personnel
198
00:14:13,861 --> 00:14:15,101
For such a big operation,
199
00:14:15,101 --> 00:14:16,940
you only have two instructions?
200
00:14:17,660 --> 00:14:18,741
Your field operations department
201
00:14:18,861 --> 00:14:20,981
is it always this casual in your approach?
202
00:14:20,981 --> 00:14:22,021
Don’t ask what you shouldn’t.
203
00:14:22,060 --> 00:14:24,461
Just do your own job well.
204
00:14:24,540 --> 00:14:26,101
If you don’t explain clearly, I won’t go.
205
00:14:26,700 --> 00:14:27,501
Fat Jin
206
00:14:27,820 --> 00:14:29,341
You look so delicate,
207
00:14:29,381 --> 00:14:30,861
why don’t you dress as a woman?
208
00:14:31,141 --> 00:14:32,021
It’s not impossible.
209
00:14:33,060 --> 00:14:34,381
I’m talking about you.
210
00:14:34,381 --> 00:14:35,981
I at least need to know
211
00:14:35,981 --> 00:14:37,461
what I’m doing, right?
212
00:14:41,461 --> 00:14:42,461
This is poison.
213
00:14:42,501 --> 00:14:43,101
Target
214
00:14:43,101 --> 00:14:44,420
Mizuno Shingen
215
00:14:44,540 --> 00:14:45,621
After you go in, find Lao Chu.
216
00:14:45,621 --> 00:14:47,300
He’ll tell you the escape route.
217
00:14:47,741 --> 00:14:48,580
What about you?
218
00:14:49,501 --> 00:14:50,341
I’m the superior.
219
00:14:50,341 --> 00:14:51,900
Of course, I’ll be outside giving orders.
220
00:14:52,780 --> 00:14:53,861
I see.
221
00:14:54,141 --> 00:14:55,060
Little Pepper
222
00:14:55,101 --> 00:14:56,700
It’s not your place to lecture me.
223
00:14:56,700 --> 00:14:57,101
Let me tell you,
224
00:14:57,101 --> 00:14:58,141
these are all orders from above.
225
00:14:58,141 --> 00:14:58,741
Understand?
226
00:14:58,741 --> 00:15:00,180
If you really think you’re so capable,
227
00:15:00,221 --> 00:15:02,180
then prove it by completing the mission beautifully.
228
00:15:11,381 --> 00:15:12,981
Cigarettes for sale!
229
00:15:13,141 --> 00:15:14,300
Take a look.
230
00:15:14,300 --> 00:15:15,141
Cigarettes.
231
00:15:16,101 --> 00:15:17,741
Cigarettes for sale!
232
00:15:18,060 --> 00:15:18,741
In the past six months,
233
00:15:18,741 --> 00:15:20,780
there haven't been any large orders of sulfa drugs.
234
00:15:21,501 --> 00:15:22,420
Maybe even earlier.
235
00:15:23,261 --> 00:15:24,700
I can't quite remember the exact time.
236
00:15:25,501 --> 00:15:26,700
Let me check again for you.
237
00:15:28,101 --> 00:15:28,580
Alright.
238
00:15:28,660 --> 00:15:29,341
Go inside.
239
00:15:29,780 --> 00:15:30,461
Hurry up and go.
240
00:15:30,940 --> 00:15:31,221
You.
241
00:15:31,221 --> 00:15:31,700
Come up.
242
00:15:32,940 --> 00:15:33,621
Brother.
243
00:15:38,621 --> 00:15:40,060
You smoke pretty well.
244
00:15:40,660 --> 00:15:41,341
Brother.
245
00:15:41,341 --> 00:15:42,021
This is a new one.
246
00:15:42,021 --> 00:15:42,861
Try this one.
247
00:15:43,341 --> 00:15:44,381
You're pretty savvy.
248
00:15:44,461 --> 00:15:44,940
Alright.
249
00:15:45,101 --> 00:15:45,780
Go inside.
250
00:15:46,141 --> 00:15:47,060
You two, come here.
251
00:15:47,300 --> 00:15:48,261
Thank you, brother.
252
00:15:50,180 --> 00:15:51,501
There was a large order.
253
00:15:51,741 --> 00:15:53,341
But it was in February.
254
00:15:53,540 --> 00:15:55,381
But it wasn't from your Renbao Hospital.
255
00:15:55,940 --> 00:15:56,741
Who was it?
256
00:15:57,141 --> 00:15:57,700
Sorry.
257
00:15:57,700 --> 00:15:59,420
We can't disclose that.
258
00:16:02,021 --> 00:16:03,141
It was Master Jiu.
259
00:16:04,981 --> 00:16:06,501
Sir, you can't look at this casually.
260
00:16:07,381 --> 00:16:09,300
Sir, this can't be viewed casually.
261
00:16:09,900 --> 00:16:10,741
What are you doing?
262
00:16:10,900 --> 00:16:11,660
Give it to me.
263
00:16:12,820 --> 00:16:13,341
What's wrong?
264
00:16:13,621 --> 00:16:14,501
This can't be looked at casually.
265
00:16:34,660 --> 00:16:35,261
Stop right there.
266
00:16:37,300 --> 00:16:37,741
You.
267
00:16:37,741 --> 00:16:38,261
Call for help.
268
00:16:38,261 --> 00:16:39,261
I said, stop!
269
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
Guard the door.
270
00:16:53,420 --> 00:16:54,141
Yes.
271
00:17:25,261 --> 00:17:26,981
So you were hiding here to slack off.
272
00:17:27,100 --> 00:17:28,580
Don't you know the banquet is about to start?
273
00:17:29,701 --> 00:17:30,100
Go.
274
00:17:30,100 --> 00:17:30,741
Go back to work.
275
00:17:30,780 --> 00:17:31,501
Sorry, sorry.
276
00:17:31,501 --> 00:17:31,981
Go.
277
00:17:32,060 --> 00:17:32,860
Get to work.
278
00:17:33,701 --> 00:17:34,620
Sorry.
279
00:17:35,060 --> 00:17:36,901
This guy is slacking off.
280
00:17:37,100 --> 00:17:38,300
I'll get back to work right away.
281
00:17:38,780 --> 00:17:39,620
Please go back.
282
00:17:40,060 --> 00:17:41,261
Please go back, please go back.
283
00:17:46,901 --> 00:17:47,421
Sir.
284
00:17:47,421 --> 00:17:48,701
Someone here is trying to steal the ledger.
285
00:17:49,261 --> 00:17:50,181
Guard the door.
286
00:17:50,181 --> 00:17:50,701
Where?
287
00:17:50,701 --> 00:17:51,421
Over here.
288
00:17:51,461 --> 00:17:51,860
Let's go.
289
00:17:51,860 --> 00:17:52,620
Go take a look.
290
00:17:52,701 --> 00:17:53,820
He's been trying to snatch it the whole time.
291
00:17:55,540 --> 00:17:56,620
This way, this way.
292
00:18:08,340 --> 00:18:09,181
You must be Old Chu.
293
00:18:09,181 --> 00:18:09,860
Yes.
294
00:18:10,060 --> 00:18:11,100
Thank you for earlier.
295
00:18:11,100 --> 00:18:12,340
Good thing you know some Japanese.
296
00:18:12,661 --> 00:18:14,380
The whole Lin family are traitors.
297
00:18:14,661 --> 00:18:15,540
Knowing some Japanese
298
00:18:15,540 --> 00:18:16,580
is nothing special.
299
00:18:16,580 --> 00:18:17,580
Where is the item?
300
00:18:18,380 --> 00:18:19,181
Here.
301
00:18:22,981 --> 00:18:24,221
Great.
302
00:18:24,380 --> 00:18:25,421
With this,
303
00:18:25,741 --> 00:18:26,941
that bastard Mizuno
304
00:18:26,941 --> 00:18:27,941
is as good as dead.
305
00:18:28,380 --> 00:18:29,261
This
306
00:18:29,501 --> 00:18:30,340
is poison.
307
00:18:30,901 --> 00:18:31,941
During the banquet,
308
00:18:31,981 --> 00:18:33,380
no one is allowed to leave.
309
00:18:33,380 --> 00:18:35,340
Go hide in the back kitchen's storage room for now.
310
00:18:35,580 --> 00:18:36,540
Once Mizuno is dead,
311
00:18:36,540 --> 00:18:37,741
there will definitely be chaos.
312
00:18:38,100 --> 00:18:38,981
Take the chance to slip away.
313
00:18:39,060 --> 00:18:40,181
If the plan fails,
314
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
set a fire as a signal.
315
00:18:41,340 --> 00:18:43,181
Our people will meet you at the back door.
316
00:18:43,181 --> 00:18:43,901
What about you?
317
00:18:44,501 --> 00:18:45,501
As long as he's dead,
318
00:18:45,780 --> 00:18:46,661
I'll have my own way out.
319
00:18:47,181 --> 00:18:47,860
Alright.
320
00:18:48,140 --> 00:18:48,780
Be careful.
321
00:18:48,780 --> 00:18:49,461
Go quickly.
322
00:19:24,941 --> 00:19:26,181
Is everything ready?
323
00:19:27,981 --> 00:19:29,060
Don't worry, Chief.
324
00:19:29,140 --> 00:19:30,100
The escape route.
325
00:19:30,461 --> 00:19:33,300
Wait at the café outside the back door of the Lin Family Hotel.
326
00:19:33,300 --> 00:19:34,461
After Lao Chu poisons them,
327
00:19:34,461 --> 00:19:36,300
he'll escape by jumping out the second-floor window.
328
00:19:36,701 --> 00:19:38,501
That’s right at the hotel’s back door.
329
00:19:38,580 --> 00:19:40,860
Then our people will fire at the hotel.
330
00:19:40,901 --> 00:19:43,060
This will lure the Japanese into the alley outside the back door.
331
00:19:43,300 --> 00:19:44,060
Make sure Lao Chu
332
00:19:44,060 --> 00:19:45,140
gets out safely.
333
00:19:45,580 --> 00:19:47,300
Everyone must be fully prepared.
334
00:19:47,501 --> 00:19:49,140
Once Lao Chu succeeds,
335
00:19:49,181 --> 00:19:51,140
be ready to support and follow up.
336
00:19:51,501 --> 00:19:53,461
We must restore the reputation of our Shanghai station.
337
00:19:53,461 --> 00:19:54,701
We need to regain our standing.
338
00:19:54,701 --> 00:19:56,261
This is our last chance.
339
00:19:57,021 --> 00:19:57,901
Understood.
340
00:20:27,741 --> 00:20:28,380
Help!
341
00:20:28,741 --> 00:20:30,380
Help!
342
00:20:30,901 --> 00:20:31,901
Help!
343
00:20:32,340 --> 00:20:33,780
Help!
344
00:20:37,901 --> 00:20:38,741
Something’s happening.
345
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
Hurry upstairs and check.
346
00:20:42,140 --> 00:20:43,221
Help!
347
00:20:55,261 --> 00:20:56,221
It is my great honor this time
348
00:20:56,221 --> 00:20:57,501
to have invited Mr. Mizuno
349
00:20:57,780 --> 00:20:58,981
to attend a banquet at the Lin family hotel.
350
00:20:59,100 --> 00:21:00,661
It truly is my personal honor.
351
00:21:00,941 --> 00:21:02,181
This is Mr. Lin,
352
00:21:02,181 --> 00:21:04,780
who has recently taken a position at the Economic Department
353
00:21:04,780 --> 00:21:06,140
as a new local official.
354
00:21:06,380 --> 00:21:07,060
For many years,
355
00:21:07,060 --> 00:21:10,300
he has maintained close relations with the consulate.
356
00:21:10,380 --> 00:21:11,140
We
357
00:21:11,421 --> 00:21:12,701
are also old acquaintances.
358
00:21:14,380 --> 00:21:16,380
Mr. Lin's hotel is truly magnificent.
359
00:21:16,380 --> 00:21:18,340
I am genuinely envious.
360
00:21:18,421 --> 00:21:19,540
Not at all.
361
00:21:19,860 --> 00:21:21,741
My humble place only shines because of your esteemed presence.
362
00:21:21,860 --> 00:21:23,261
It is your visit that brings it to life.
363
00:21:23,981 --> 00:21:25,140
This is my wife,
364
00:21:26,060 --> 00:21:26,860
and my son.
365
00:21:28,661 --> 00:21:29,461
Greet our guests.
366
00:21:29,820 --> 00:21:30,901
Hello.
367
00:21:32,021 --> 00:21:33,780
Young Master Lin is truly adorable.
368
00:21:33,820 --> 00:21:34,981
Like father, like son.
369
00:21:35,340 --> 00:21:37,181
The Lin family has a worthy successor.
370
00:21:39,580 --> 00:21:40,580
Please.
371
00:22:06,981 --> 00:22:08,021
This way, please.
372
00:22:10,661 --> 00:22:12,421
We have prepared a simple family meal.
373
00:22:12,860 --> 00:22:14,421
I hope Mr. Mizuno will enjoy it.
374
00:22:15,380 --> 00:22:16,300
Xiao Wang,
375
00:22:16,501 --> 00:22:17,860
please take the child outside.
376
00:22:19,421 --> 00:22:20,340
Since this is a family dinner,
377
00:22:20,661 --> 00:22:21,741
let's all stay together.
378
00:22:21,941 --> 00:22:23,620
Let Young Master Lin sit next to me.
379
00:22:23,981 --> 00:22:24,580
Alright.
380
00:22:24,901 --> 00:22:25,701
Then you may go.
381
00:22:25,701 --> 00:22:27,661
Mr. Mizuno is so distinguished,
382
00:22:27,981 --> 00:22:29,100
yet still so courteous.
383
00:22:31,261 --> 00:22:32,181
Director Hirata,
384
00:22:32,181 --> 00:22:33,100
please.
385
00:22:35,140 --> 00:22:36,181
Everyone, please be seated.
386
00:22:36,741 --> 00:22:37,540
Please sit.
387
00:22:43,021 --> 00:22:43,941
Mr. Lin
388
00:22:44,340 --> 00:22:45,380
Everyone is here.
389
00:22:45,701 --> 00:22:46,540
Serve the dishes.
390
00:22:46,540 --> 00:22:47,140
Alright.
391
00:22:47,981 --> 00:22:48,620
Here.
392
00:23:06,741 --> 00:23:07,380
Mr. Mizuno
393
00:23:07,701 --> 00:23:08,421
Today's ingredients
394
00:23:08,421 --> 00:23:09,820
were all personally selected by me.
395
00:23:09,860 --> 00:23:12,100
I hope they can be as pure as my respect for you,
396
00:23:12,181 --> 00:23:13,580
pure and profound.
397
00:23:13,661 --> 00:23:15,261
Look at this boiling soup base.
398
00:23:15,340 --> 00:23:17,140
It symbolizes my loyal heart to you.
399
00:23:17,340 --> 00:23:18,860
No matter how turbulent the outside world is,
400
00:23:19,060 --> 00:23:21,261
my faith and passion are just like this soup,
401
00:23:21,380 --> 00:23:22,701
enduring and fervent.
402
00:23:22,860 --> 00:23:25,300
Combined with the skills of our head chef, Old Chu, today,
403
00:23:25,300 --> 00:23:27,580
it's truly a feast for both the palate and the soul.
404
00:23:27,580 --> 00:23:28,421
Please have a taste.
405
00:23:28,421 --> 00:23:29,140
That's right.
406
00:23:29,140 --> 00:23:31,300
This is Old Chu's very best dish.
407
00:23:31,501 --> 00:23:32,901
Everyone, hurry and try it.
408
00:23:33,540 --> 00:23:34,461
It smells so good.
409
00:23:34,461 --> 00:23:36,060
When is it my turn?
410
00:23:36,140 --> 00:23:38,221
Since Young Master Lin likes it,
411
00:23:38,221 --> 00:23:39,941
then this piece from uncle
412
00:23:40,380 --> 00:23:41,380
is for you.
413
00:23:41,380 --> 00:23:41,901
No, please.
414
00:23:41,901 --> 00:23:42,380
Alright.
415
00:23:42,380 --> 00:23:43,661
This... this won't do.
416
00:23:43,661 --> 00:23:44,580
It really won't do.
417
00:23:45,221 --> 00:23:46,300
Young master,
418
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
this meat
419
00:23:47,340 --> 00:23:48,820
needs to be cooked before you can eat it.
420
00:23:49,261 --> 00:23:51,021
Eating it raw will upset your stomach.
421
00:23:51,140 --> 00:23:52,540
You are an honored guest.
422
00:23:52,901 --> 00:23:53,860
This kind of rough work
423
00:23:53,901 --> 00:23:55,340
should be done by us servants.
424
00:23:55,580 --> 00:23:55,981
Here.
425
00:23:55,981 --> 00:23:56,780
Young master,
426
00:23:57,901 --> 00:23:58,981
let me cook it for you.
427
00:24:00,661 --> 00:24:01,981
It needs to be cooked thoroughly.
428
00:24:02,340 --> 00:24:03,461
You have to let this soup
429
00:24:03,461 --> 00:24:03,780
You have to let this soup
430
00:24:04,741 --> 00:24:06,661
completely soak into the meat.
431
00:24:07,140 --> 00:24:07,380
That way,
432
00:24:07,380 --> 00:24:08,140
that way,
433
00:24:08,580 --> 00:24:10,661
it will be at its best.
434
00:24:10,981 --> 00:24:11,701
Here you go.
435
00:24:12,340 --> 00:24:13,140
Young master,
436
00:24:13,421 --> 00:24:14,300
please enjoy.
437
00:24:15,100 --> 00:24:15,741
Please enjoy.
438
00:24:16,140 --> 00:24:16,780
Please enjoy.
439
00:24:17,661 --> 00:24:18,461
Let's go.
440
00:24:19,701 --> 00:24:20,820
Everyone, hurry and try it too.
441
00:24:20,820 --> 00:24:21,300
Everyone, hurry and try it too.
442
00:24:22,501 --> 00:24:23,300
Wait.
443
00:24:46,340 --> 00:24:48,340
It can't be just him, he must have accomplices.
444
00:24:48,380 --> 00:24:50,620
Seal off the entire mansion immediately.
445
00:24:53,461 --> 00:24:54,380
Mr. Lin,
446
00:24:54,820 --> 00:24:56,580
is this how you treat your guests?
447
00:25:28,981 --> 00:25:29,620
Sir
448
00:25:29,620 --> 00:25:30,421
There's a fire
449
00:25:30,421 --> 00:25:31,380
Take me to see it, quickly
450
00:25:31,380 --> 00:25:31,860
Okay
451
00:25:36,140 --> 00:25:37,181
The operation has failed
452
00:25:37,860 --> 00:25:39,421
Go support our people immediately
453
00:25:39,501 --> 00:25:40,901
Withdraw all operatives
454
00:25:40,901 --> 00:25:42,140
Abandon the contact point
455
00:25:43,780 --> 00:25:44,580
Understood
456
00:25:52,820 --> 00:25:53,501
Captain
457
00:25:53,620 --> 00:25:54,261
Notify the others
458
00:25:54,261 --> 00:25:55,140
Retreat quickly
459
00:25:55,181 --> 00:25:55,981
Wait, Captain
460
00:25:56,100 --> 00:25:57,340
Our men haven't come out yet
461
00:25:57,340 --> 00:25:58,501
Are you stupid?
462
00:25:58,501 --> 00:25:59,941
You go, go on
463
00:26:00,501 --> 00:26:02,300
Who could get out in this situation?
464
00:26:03,100 --> 00:26:03,901
Retreat
465
00:26:04,540 --> 00:26:05,261
Keep your voice down
466
00:26:05,261 --> 00:26:06,501
Afraid the enemy can't hear you?
467
00:26:07,981 --> 00:26:08,580
Retreat
468
00:26:18,140 --> 00:26:19,300
Put out the fire
469
00:26:25,741 --> 00:26:26,780
Go to the back kitchen
470
00:26:26,901 --> 00:26:28,100
Search for the cause of the fire
471
00:26:28,100 --> 00:26:30,060
Block off the street
472
00:26:30,060 --> 00:26:30,860
Yes
473
00:26:35,620 --> 00:26:36,501
Hey
474
00:26:36,580 --> 00:26:37,461
Stop
475
00:26:39,300 --> 00:26:40,021
Search carefully
476
00:26:41,421 --> 00:26:42,100
Move aside
477
00:26:57,820 --> 00:26:59,741
Go away, go away
478
00:27:00,060 --> 00:27:01,780
Go away, go away
479
00:27:02,580 --> 00:27:03,421
Go away
480
00:27:04,820 --> 00:27:05,580
Go away
481
00:27:05,580 --> 00:27:06,261
Go away, go away
482
00:27:06,261 --> 00:27:07,021
Go away
483
00:27:07,181 --> 00:27:08,221
Go away, go away
484
00:27:12,261 --> 00:27:13,261
Every corner
485
00:27:13,261 --> 00:27:14,701
Search for me
486
00:27:15,181 --> 00:27:16,181
Yes
487
00:28:02,901 --> 00:28:04,021
It's you.
488
00:28:13,820 --> 00:28:14,501
Let go.
489
00:28:23,221 --> 00:28:24,421
Who are you?
490
00:28:24,701 --> 00:28:26,021
Why are you following me?
491
00:28:26,380 --> 00:28:28,021
I said I'm being hunted by the Japanese.
492
00:28:28,140 --> 00:28:29,021
Do you believe me?
493
00:28:29,501 --> 00:28:30,780
Earlier at the train station,
494
00:28:30,901 --> 00:28:32,701
weren't you chatting so warmly with the Japanese?
495
00:28:33,221 --> 00:28:35,060
Wasn't it me who saved you?
496
00:28:41,221 --> 00:28:43,340
Who knows if you have some ulterior motive?
497
00:28:43,860 --> 00:28:44,981
Believe it or not.
498
00:28:45,300 --> 00:28:46,501
We'd better not meet again.
499
00:29:05,820 --> 00:29:06,941
Something's happening over there.
500
00:29:06,941 --> 00:29:08,100
Let's go take a look.
501
00:29:09,820 --> 00:29:12,540
They caught a girl in blue over there.
502
00:29:12,780 --> 00:29:14,100
Let's go help.
503
00:29:16,820 --> 00:29:18,060
Firecrackers.
504
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
Firecrackers.
505
00:29:20,380 --> 00:29:21,540
Take a look.
506
00:29:21,540 --> 00:29:22,620
Firecrackers.
507
00:29:23,981 --> 00:29:25,380
Selling firecrackers!
508
00:29:31,421 --> 00:29:32,661
Take her away.
509
00:29:32,661 --> 00:29:33,461
Let's go.
510
00:29:43,060 --> 00:29:43,820
Squad one.
511
00:29:44,100 --> 00:29:45,060
Go check it out.
512
00:29:47,261 --> 00:29:47,941
Move.
513
00:30:08,261 --> 00:30:09,221
Over there.
514
00:30:15,501 --> 00:30:16,340
Thank you.
515
00:30:17,941 --> 00:30:18,701
Here.
516
00:30:18,701 --> 00:30:19,941
That guy is here.
517
00:30:19,941 --> 00:30:20,741
This way.
518
00:30:37,620 --> 00:30:38,421
This way.
519
00:31:08,100 --> 00:31:08,860
What are you doing?
520
00:31:09,701 --> 00:31:10,540
It's so high.
521
00:31:22,941 --> 00:31:23,501
Over there.
522
00:31:23,501 --> 00:31:24,261
They're coming.
523
00:31:25,140 --> 00:31:26,380
Stop!
524
00:31:36,380 --> 00:31:36,901
Chase them!
525
00:31:39,100 --> 00:31:39,620
Go!
526
00:31:59,461 --> 00:32:00,300
Chief
527
00:32:00,981 --> 00:32:02,300
I failed in my duties.
528
00:32:02,421 --> 00:32:04,540
I startled you.
529
00:32:05,941 --> 00:32:06,901
Miss Hirata
530
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Thank you for your hard work.
531
00:32:09,261 --> 00:32:11,501
We came here today specifically to have Chinese food.
532
00:32:11,860 --> 00:32:12,580
These are dishes that
533
00:32:12,580 --> 00:32:14,501
we normally can't enjoy.
534
00:32:16,261 --> 00:32:18,181
This is a trap set by anti-Japanese elements.
535
00:32:18,261 --> 00:32:20,501
Chief, your safety is our top priority.
536
00:32:20,780 --> 00:32:22,620
No need to worry.
537
00:32:22,981 --> 00:32:24,741
Which ones are not safe to eat?
538
00:32:24,741 --> 00:32:28,221
These people have already tasted them for me.
539
00:32:28,981 --> 00:32:30,461
I originally wanted to create
540
00:32:30,661 --> 00:32:32,701
a benevolent political environment.
541
00:32:32,701 --> 00:32:35,100
I didn't expect it would lead to this outcome.
542
00:32:38,261 --> 00:32:39,060
Alright, alright.
543
00:32:39,300 --> 00:32:40,100
It's safe here now.
544
00:32:40,100 --> 00:32:40,941
Let go of me.
545
00:32:43,300 --> 00:32:44,661
Do you believe me now?
546
00:32:44,860 --> 00:32:45,901
Consider this a favor I owe you.
547
00:32:46,340 --> 00:32:47,741
I'll repay you in the future.
548
00:32:48,340 --> 00:32:49,221
That's not necessary.
549
00:32:58,181 --> 00:32:59,860
Intelligence indicates
550
00:33:00,221 --> 00:33:01,701
suspicious individuals were spotted at the Ruijin Building.
551
00:33:02,340 --> 00:33:04,461
You encountered danger
552
00:33:04,620 --> 00:33:07,620
at the Lin residence.
553
00:33:07,820 --> 00:33:09,380
These two incidents
554
00:33:09,380 --> 00:33:11,021
seem to be connected.
555
00:33:11,820 --> 00:33:13,221
I will quickly
556
00:33:13,221 --> 00:33:15,340
round them all up.
557
00:33:16,261 --> 00:33:18,060
Rather than fighting alone,
558
00:33:18,060 --> 00:33:19,981
it's better to rely on the strength of many.
559
00:33:20,181 --> 00:33:21,501
It's more efficient.
560
00:33:21,901 --> 00:33:23,661
Working with the Chinese
561
00:33:23,661 --> 00:33:25,021
is the same.
562
00:33:25,661 --> 00:33:27,060
Understood.
563
00:33:37,780 --> 00:33:38,501
Director
564
00:33:41,421 --> 00:33:42,300
Section Chief Chen
565
00:33:42,501 --> 00:33:43,261
Director
566
00:33:43,261 --> 00:33:44,060
He's here.
567
00:33:44,780 --> 00:33:45,780
Go take a look at that.
568
00:33:48,140 --> 00:33:49,780
According to the report from the military police,
569
00:33:50,181 --> 00:33:51,780
the assassin from Yulong Mountain
570
00:33:51,780 --> 00:33:54,060
has already entered the Ruijin Building.
571
00:33:54,620 --> 00:33:55,540
Gengsheng,
572
00:33:56,100 --> 00:33:57,140
what do you think?
573
00:33:59,300 --> 00:34:00,021
These past few days,
574
00:34:00,021 --> 00:34:01,540
I have re-examined the information.
575
00:34:03,261 --> 00:34:04,340
Based on my analysis,
576
00:34:04,501 --> 00:34:06,300
no matter who this assassin is,
577
00:34:06,300 --> 00:34:07,981
there is only one possible goal.
578
00:34:08,260 --> 00:34:10,781
To obtain the explosives left by Yan Jiu.
579
00:34:11,060 --> 00:34:13,660
Otherwise, he could have easily escaped to North China or Jiangsu.
580
00:34:13,660 --> 00:34:15,461
Why risk coming back to Shanghai?
581
00:34:17,220 --> 00:34:18,021
Go on.
582
00:34:18,901 --> 00:34:19,700
I believe
583
00:34:19,740 --> 00:34:21,381
since Yulong Mountain is our responsibility,
584
00:34:21,381 --> 00:34:22,501
then this operation
585
00:34:22,501 --> 00:34:24,301
is something we absolutely shouldn't stay out of.
586
00:34:24,381 --> 00:34:25,260
The assassin
587
00:34:25,821 --> 00:34:26,620
and the explosives
588
00:34:26,781 --> 00:34:27,981
must both be found by us.
589
00:34:27,981 --> 00:34:28,100
We must find them.
590
00:34:28,941 --> 00:34:30,140
Therefore, I suggest
591
00:34:30,220 --> 00:34:31,981
that we take the initiative to cooperate with the military police
592
00:34:31,981 --> 00:34:33,580
and assist in investigating this matter.
593
00:34:34,501 --> 00:34:35,260
This way,
594
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
we can seize the initiative
595
00:34:36,260 --> 00:34:38,021
and keep track of all developments.
596
00:34:40,260 --> 00:34:41,100
Of course,
597
00:34:41,341 --> 00:34:42,180
all of this
598
00:34:42,180 --> 00:34:44,060
will depend on your arrangements, Director.
599
00:34:47,501 --> 00:34:48,461
Secretary Wang
600
00:34:51,660 --> 00:34:52,461
Director
601
00:34:52,740 --> 00:34:53,821
Convey my orders
602
00:34:54,501 --> 00:34:56,220
to Miss Hirata
603
00:34:56,501 --> 00:34:57,301
and suggest
604
00:34:57,861 --> 00:34:59,100
that Team Leader Chen
605
00:34:59,100 --> 00:35:00,821
assist in investigating this matter
606
00:35:02,461 --> 00:35:03,260
Yes
607
00:35:05,660 --> 00:35:06,700
Gengsheng
608
00:35:06,700 --> 00:35:07,501
Do your best
609
00:35:08,060 --> 00:35:08,861
Go
610
00:35:09,501 --> 00:35:10,301
Yes
611
00:35:17,781 --> 00:35:19,180
Regarding the Yulongshan incident
612
00:35:19,260 --> 00:35:20,381
we lost
613
00:35:20,700 --> 00:35:22,501
but not to the assassins
614
00:35:22,660 --> 00:35:23,700
We lost because
615
00:35:23,700 --> 00:35:25,100
all our intelligence
616
00:35:25,100 --> 00:35:27,100
was a step behind Meihuatang
617
00:35:27,301 --> 00:35:28,700
which gave them the advantage
618
00:35:28,700 --> 00:35:30,461
and led to our current predicament
619
00:35:31,501 --> 00:35:32,341
So
620
00:35:33,620 --> 00:35:34,981
from now on
621
00:35:35,901 --> 00:35:37,021
you
622
00:35:37,421 --> 00:35:39,700
keep a close watch on everything for me
623
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
Understood
624
00:35:50,781 --> 00:35:53,821
Gardenia, magnolia.
625
00:35:56,461 --> 00:35:57,260
Sir.
626
00:35:57,821 --> 00:35:59,021
Please take a look.
627
00:36:02,260 --> 00:36:03,941
Tailong Chamber of Commerce.
628
00:36:04,901 --> 00:36:06,540
What exactly does this mean?
629
00:36:07,461 --> 00:36:08,620
It suggests that it's very likely there
630
00:36:10,140 --> 00:36:12,220
will be the assassin's next target.
631
00:36:13,461 --> 00:36:14,501
I've seen you before.
632
00:36:15,421 --> 00:36:17,021
You're from the Special Agent Headquarters.
633
00:36:17,901 --> 00:36:18,740
Number 76.
634
00:36:18,740 --> 00:36:20,301
Communications Team Leader Chen Gengsheng.
635
00:36:20,620 --> 00:36:22,021
Reporting to Officer Hirata.
636
00:36:22,180 --> 00:36:23,060
Reporting in.
637
00:36:25,140 --> 00:36:26,861
Director Li has already spoken to me.
638
00:36:27,021 --> 00:36:28,501
He said that Number 76
639
00:36:28,501 --> 00:36:31,060
will cooperate with us in the investigation.
640
00:36:31,220 --> 00:36:32,421
Then tell me,
641
00:36:32,501 --> 00:36:33,421
why
642
00:36:33,421 --> 00:36:35,341
do you think the assassin's next target
643
00:36:35,540 --> 00:36:36,901
is the Tailong Chamber of Commerce?
644
00:36:37,180 --> 00:36:37,781
Sir,
645
00:36:37,901 --> 00:36:40,381
we just found traces of the assassin
646
00:36:40,381 --> 00:36:42,100
in the old house on Yanjiu Hexi Road.
647
00:36:42,341 --> 00:36:45,260
Right after that, something happened at the Ruijin Building.
648
00:36:45,740 --> 00:36:46,901
Don't you think
649
00:36:47,220 --> 00:36:49,341
there's a connection between these events?
650
00:36:53,140 --> 00:36:54,140
I think
651
00:36:54,740 --> 00:36:56,381
the assassin's choice of location
652
00:36:56,660 --> 00:36:58,220
doesn't seem random.
653
00:37:01,100 --> 00:37:01,901
That's true.
654
00:37:02,021 --> 00:37:04,140
He must have been at Yulong Mountain
655
00:37:04,341 --> 00:37:06,821
and obtained a crucial lead on the explosives.
656
00:37:07,341 --> 00:37:08,901
That's why he headed south
657
00:37:08,941 --> 00:37:10,341
and came to Shanghai.
658
00:37:10,660 --> 00:37:12,461
He targeted Yan Jiu's businesses
659
00:37:12,461 --> 00:37:13,821
and took action.
660
00:37:14,660 --> 00:37:15,501
After all,
661
00:37:16,140 --> 00:37:19,301
Yan Jiu is the general manager of Tailong Chamber of Commerce.
662
00:37:19,821 --> 00:37:20,740
By the way,
663
00:37:21,381 --> 00:37:23,461
your analysis makes sense, sir.
664
00:37:26,901 --> 00:37:28,021
In that case,
665
00:37:29,421 --> 00:37:31,060
let him look for clues.
666
00:37:31,260 --> 00:37:32,861
If we can't find the explosives,
667
00:37:33,140 --> 00:37:34,901
but he manages to,
668
00:37:35,180 --> 00:37:36,620
then we'll
669
00:37:36,620 --> 00:37:38,301
catch him in the act.
670
00:37:38,821 --> 00:37:39,740
Sir,
671
00:37:39,901 --> 00:37:41,021
that's a good plan.
672
00:37:41,260 --> 00:37:43,540
Start monitoring the Tailong Chamber of Commerce immediately.
673
00:37:43,821 --> 00:37:44,501
Understood.
674
00:37:52,060 --> 00:37:53,941
Since this is Director Li's arrangement,
675
00:37:53,981 --> 00:37:55,060
then, Team Leader Chen,
676
00:37:55,580 --> 00:37:57,580
you'll act with us.
677
00:37:58,781 --> 00:37:59,501
I
678
00:37:59,821 --> 00:38:00,620
am honored.
679
00:38:11,260 --> 00:38:12,140
Let's do it here.
680
00:38:12,220 --> 00:38:12,901
Alright.
681
00:38:14,700 --> 00:38:15,501
Thank you.
682
00:38:15,501 --> 00:38:16,180
Thanks.
683
00:38:25,660 --> 00:38:27,301
What bad luck this round.
684
00:38:27,301 --> 00:38:28,461
You're really not lucky today.
685
00:38:28,461 --> 00:38:29,341
Cheng.
686
00:38:29,341 --> 00:38:30,341
This operation failed.
687
00:38:30,341 --> 00:38:31,341
It's not our fault.
688
00:38:31,421 --> 00:38:32,421
Who would've thought that old Chu
689
00:38:32,421 --> 00:38:33,660
seems reliable on normal days,
690
00:38:33,700 --> 00:38:35,740
but can't handle things when it matters.
691
00:38:35,740 --> 00:38:37,381
You're worrying about nothing.
692
00:38:38,381 --> 00:38:39,620
As long as the chief doesn't say anything about this,
693
00:38:39,620 --> 00:38:40,260
and doesn't blame us,
694
00:38:40,341 --> 00:38:42,140
we brothers should just eat
695
00:38:42,140 --> 00:38:43,260
and have fun as usual.
696
00:38:45,941 --> 00:38:46,981
Place your bets, place your bets.
697
00:38:47,140 --> 00:38:47,901
Brother Cheng.
698
00:38:48,060 --> 00:38:49,260
A new shipment arrived recently.
699
00:38:49,421 --> 00:38:51,301
It's already stored in the dock warehouse.
700
00:38:51,660 --> 00:38:52,620
Here's the amount.
701
00:38:52,781 --> 00:38:53,580
This much?
702
00:38:53,941 --> 00:38:54,781
Is it weapons
703
00:38:54,781 --> 00:38:55,660
or radios?
704
00:38:55,781 --> 00:38:57,060
Is it from the Nanjing government?
705
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
Why do you care so much?
706
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
Just make money, that's all.
707
00:38:59,580 --> 00:39:00,461
Right, Brother Cheng?
708
00:39:00,700 --> 00:39:01,540
Old Liu.
709
00:39:01,740 --> 00:39:03,501
You're really something.
710
00:39:03,580 --> 00:39:04,981
Just trying to get by with Brother Cheng.
711
00:39:05,140 --> 00:39:07,100
How much was Old Chu's compensation?
712
00:39:07,580 --> 00:39:08,341
The claim went through.
713
00:39:08,341 --> 00:39:09,580
They only gave sixty yuan.
714
00:39:09,580 --> 00:39:10,341
Sixty?
715
00:39:10,580 --> 00:39:12,461
That's not even enough for the guys to have a night out.
716
00:39:12,461 --> 00:39:12,861
Enough.
717
00:39:12,861 --> 00:39:13,461
It's not a small amount.
718
00:39:13,461 --> 00:39:14,580
You two split it.
719
00:39:14,821 --> 00:39:15,100
Really?
720
00:39:15,100 --> 00:39:15,501
Really.
721
00:39:15,501 --> 00:39:15,941
Thank you, Brother Cheng.
722
00:39:16,060 --> 00:39:16,821
Fat Jin.
723
00:39:16,861 --> 00:39:17,901
Are you even human?
724
00:39:18,861 --> 00:39:19,861
Old Chu died for the country.
725
00:39:19,861 --> 00:39:21,660
You won't even let go of his compensation.
726
00:39:21,941 --> 00:39:22,620
Little Pepper, you—
727
00:39:22,620 --> 00:39:23,301
Didn't you already—
728
00:39:23,301 --> 00:39:24,821
Wasn't I already dead?
729
00:39:25,021 --> 00:39:25,901
I'm really sorry.
730
00:39:25,901 --> 00:39:27,220
I must have disappointed you.
731
00:39:27,620 --> 00:39:28,620
I'm still alive.
732
00:39:29,660 --> 00:39:30,740
It's good to be alive, it's good to be alive.
733
00:39:31,021 --> 00:39:31,821
Fat Jin.
734
00:39:32,260 --> 00:39:33,220
I really didn't expect this.
735
00:39:33,861 --> 00:39:35,220
We're both fighting to save the country from the Japanese.
736
00:39:35,461 --> 00:39:37,180
How can you be so heartless?
737
00:39:37,220 --> 00:39:38,740
How am I being heartless?
738
00:39:39,100 --> 00:39:40,100
Old Chu has no children.
739
00:39:40,100 --> 00:39:40,861
Where is his mother now?
740
00:39:40,861 --> 00:39:41,540
No one knows.
741
00:39:41,540 --> 00:39:42,341
The brothers worked so hard.
742
00:39:42,341 --> 00:39:42,700
Share some money.
743
00:39:42,700 --> 00:39:43,620
Isn't that what should be done?
744
00:39:43,620 --> 00:39:43,981
That's right.
745
00:39:43,981 --> 00:39:44,421
Shut up.
746
00:39:45,540 --> 00:39:46,461
Then tell me.
747
00:39:47,180 --> 00:39:48,540
The team that was supposed to provide backup—
748
00:39:48,540 --> 00:39:49,781
Why did they withdraw early?
749
00:39:49,781 --> 00:39:50,580
And also—
750
00:39:50,660 --> 00:39:53,421
There was supposed to be someone with a gun covering the back door of the hotel.
751
00:39:53,781 --> 00:39:54,580
Where are they?
752
00:39:54,941 --> 00:39:55,740
Where are the guns?
753
00:39:56,100 --> 00:39:56,700
No, that's not it.
754
00:39:56,700 --> 00:39:58,821
Didn't we think you all died heroically for the country?
755
00:39:59,660 --> 00:40:00,421
Right?
756
00:40:00,421 --> 00:40:01,021
You—if you say that again—
757
00:40:01,021 --> 00:40:01,941
You don't know what happened later.
758
00:40:02,341 --> 00:40:03,821
To minimize casualties,
759
00:40:03,821 --> 00:40:05,861
we had no choice but to order a retreat.
760
00:40:05,861 --> 00:40:06,301
That's right.
761
00:40:06,301 --> 00:40:07,660
We had no other choice.
762
00:40:08,100 --> 00:40:09,740
Don't give me those high-sounding excuses.
763
00:40:09,861 --> 00:40:11,260
Fat Jin, remember this.
764
00:40:11,381 --> 00:40:12,341
This matter,
765
00:40:12,341 --> 00:40:13,660
plus the issue of the compensation money,
766
00:40:13,740 --> 00:40:15,301
I will definitely report it to the station chief.
767
00:40:15,660 --> 00:40:16,740
I'm not done with you.
768
00:40:16,901 --> 00:40:17,421
You—
769
00:40:17,421 --> 00:40:19,781
You immature little brat.
770
00:40:19,861 --> 00:40:21,341
Just an ordinary operative,
771
00:40:21,341 --> 00:40:23,180
who gave her the right to question her superiors?
772
00:40:26,140 --> 00:40:26,941
Brother Cheng
773
00:40:27,580 --> 00:40:28,341
Little Pepper
774
00:40:28,341 --> 00:40:28,981
What's wrong?
775
00:40:28,981 --> 00:40:30,021
You're being outrageous.
776
00:40:30,021 --> 00:40:30,781
You want to report me, is that it?
777
00:40:30,781 --> 00:40:31,580
Go on, go ahead.
778
00:40:31,660 --> 00:40:33,220
Do you think the station chief trusts you or me?
779
00:40:33,220 --> 00:40:34,260
You're shameless.
780
00:40:34,421 --> 00:40:35,381
I'm shameless?
781
00:40:35,501 --> 00:40:36,901
You're way out of line.
782
00:40:36,901 --> 00:40:38,580
If you don't report me, I'll report you.
783
00:40:38,981 --> 00:40:40,100
Who spoiled her like this?
784
00:40:40,100 --> 00:40:40,941
No, no, no, come here.
785
00:40:40,941 --> 00:40:42,260
I'm her superior.
786
00:40:42,781 --> 00:40:43,540
What does she want to do?
787
00:40:43,740 --> 00:40:44,981
She's completely out of control.
788
00:40:54,220 --> 00:40:55,180
Selling cigarettes.
789
00:40:57,461 --> 00:40:59,421
Selling cigarettes.
790
00:41:00,301 --> 00:41:02,260
.
791
00:41:09,100 --> 00:41:09,821
Sir
792
00:41:09,901 --> 00:41:10,901
Everything is ready.
793
00:41:11,981 --> 00:41:13,301
Waiting.
794
00:41:13,301 --> 00:41:14,861
Waiting is also a test.
795
00:41:21,540 --> 00:41:23,461
Selling hats.
796
00:41:28,700 --> 00:41:30,021
Can you confirm if it's him?
797
00:41:34,700 --> 00:41:35,740
Come, try on a hat.
798
00:41:36,060 --> 00:41:36,941
Keep the change.
799
00:41:37,580 --> 00:41:38,540
Thank you, sir.
800
00:41:44,781 --> 00:41:45,740
The figure looks a bit like him.
801
00:41:45,740 --> 00:41:46,501
But
802
00:41:46,501 --> 00:41:47,540
I can't see his face clearly.
803
00:41:47,540 --> 00:41:49,180
I need to get a little closer.
804
00:41:49,260 --> 00:41:50,140
You two go.
805
00:41:50,140 --> 00:41:52,180
Don't get spotted.
806
00:41:52,381 --> 00:41:52,901
Yes.
807
00:41:52,901 --> 00:41:57,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
808
00:41:52,901 --> 00:42:02,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.