Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,821 --> 00:02:59,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:59,821 --> 00:03:04,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:04,821 --> 00:03:06,541
Where is the thing?
4
00:03:06,541 --> 00:03:07,940
I don't want this either.
5
00:03:07,940 --> 00:03:09,381
But I have no choice.
6
00:03:09,740 --> 00:03:11,141
Who sent you?
7
00:03:11,220 --> 00:03:12,660
Told me to do whatever it takes.
8
00:03:12,660 --> 00:03:13,701
What are you doing?
9
00:03:13,701 --> 00:03:16,060
You must understand what the mission is.
10
00:03:16,060 --> 00:03:17,141
Complete it.
11
00:03:17,180 --> 00:03:18,220
Do everything you can.
12
00:03:18,340 --> 00:03:20,180
Even if it costs your life.
13
00:03:25,141 --> 00:03:26,460
What thing?
14
00:03:27,500 --> 00:03:28,740
What mission?
15
00:03:30,021 --> 00:03:31,581
Where am I?
16
00:03:32,541 --> 00:03:33,981
And who are they?
17
00:03:34,780 --> 00:03:37,101
Why can't I remember anything?
18
00:04:06,740 --> 00:04:07,261
Mom!
19
00:04:07,261 --> 00:04:08,141
What is it?
20
00:04:08,141 --> 00:04:09,340
Why are you holding it so tightly?
21
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
So tightly?
22
00:04:11,220 --> 00:04:11,900
Brother.
23
00:04:11,900 --> 00:04:12,861
Don't force it.
24
00:04:14,940 --> 00:04:16,141
So tight.
25
00:04:27,300 --> 00:04:27,900
Ping'er
26
00:04:28,340 --> 00:04:29,261
He's awake.
27
00:04:29,261 --> 00:04:30,100
Awake.
28
00:04:34,460 --> 00:04:35,460
Put the gun down.
29
00:04:39,181 --> 00:04:39,900
Brother,
30
00:04:39,900 --> 00:04:40,860
don't be nervous.
31
00:04:40,941 --> 00:04:42,021
We were the ones who saved you.
32
00:04:42,181 --> 00:04:43,300
We're not bad people.
33
00:04:43,621 --> 00:04:44,780
We're hunters.
34
00:04:45,220 --> 00:04:47,141
There's still shrapnel in your head that hasn't been removed.
35
00:04:50,501 --> 00:04:52,021
Let go of my brother.
36
00:04:52,021 --> 00:04:53,460
He's not going to make it.
37
00:04:56,941 --> 00:04:57,941
Brother! Brother!
38
00:04:58,660 --> 00:04:59,261
Brother!
39
00:04:59,581 --> 00:05:00,220
Are you okay?
40
00:05:00,220 --> 00:05:01,460
You're this badly hurt,
41
00:05:01,501 --> 00:05:02,980
how are you still so strong?
42
00:05:03,181 --> 00:05:04,340
Who are you, really?
43
00:05:06,540 --> 00:05:07,501
Who are you people?
44
00:05:08,420 --> 00:05:09,741
This is Yulong Mountain.
45
00:05:09,741 --> 00:05:10,821
The snow is too heavy right now.
46
00:05:10,821 --> 00:05:12,821
We can't take you down to see a doctor.
47
00:05:12,821 --> 00:05:14,581
We can only do some simple bandaging for you.
48
00:05:14,741 --> 00:05:15,900
You're really lucky to be alive.
49
00:05:16,181 --> 00:05:17,941
You've been unconscious here for three days and nights.
50
00:05:18,540 --> 00:05:19,141
Who are you, really?
51
00:05:19,141 --> 00:05:20,181
What's your name?
52
00:05:23,100 --> 00:05:24,501
My name?
53
00:05:28,540 --> 00:05:29,741
My name?
54
00:05:33,701 --> 00:05:34,980
My name?
55
00:05:35,540 --> 00:05:36,021
I...
56
00:05:47,061 --> 00:05:47,621
Not good.
57
00:05:47,621 --> 00:05:48,300
There are Japanese soldiers.
58
00:05:49,381 --> 00:05:50,220
Japanese soldiers.
59
00:05:51,340 --> 00:05:51,660
They're coming.
60
00:05:51,701 --> 00:05:52,141
Take it.
61
00:05:52,701 --> 00:05:53,141
How many people?
62
00:05:53,540 --> 00:05:54,340
A squad.
63
00:05:54,581 --> 00:05:54,980
Let's fight.
64
00:05:54,980 --> 00:05:55,420
Okay.
65
00:05:58,340 --> 00:05:59,220
Surround this place.
66
00:05:59,701 --> 00:06:00,581
Oh no.
67
00:06:00,941 --> 00:06:02,220
Don't go out.
68
00:06:02,340 --> 00:06:03,780
They said they're going to surround this place.
69
00:06:04,261 --> 00:06:05,061
Who are you?
70
00:06:05,181 --> 00:06:06,181
How do you know Japanese?
71
00:06:06,340 --> 00:06:07,300
Are you a traitor?
72
00:06:10,621 --> 00:06:11,741
Mosin-Nagant.
73
00:06:12,300 --> 00:06:14,061
This isn't a gun ordinary people can have.
74
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
The gun has wear marks.
75
00:06:15,540 --> 00:06:16,581
And a sling.
76
00:06:16,780 --> 00:06:18,420
You can't fool an expert.
77
00:06:18,660 --> 00:06:20,780
You two siblings have different accents.
78
00:06:20,780 --> 00:06:22,381
So you're not real siblings.
79
00:06:22,821 --> 00:06:25,460
And your gun handling shows professional training.
80
00:06:25,780 --> 00:06:27,860
You’re probably not ordinary hunters.
81
00:06:28,261 --> 00:06:28,900
Speak.
82
00:06:29,100 --> 00:06:30,261
Who exactly are you?
83
00:06:43,821 --> 00:06:44,860
Trust me.
84
00:06:45,381 --> 00:06:46,741
I mean no harm.
85
00:06:47,100 --> 00:06:48,621
There are Japanese soldiers everywhere outside.
86
00:06:48,980 --> 00:06:50,501
If you want to survive,
87
00:06:50,701 --> 00:06:51,860
do as I say.
88
00:06:53,741 --> 00:06:55,381
Search the whole house.
89
00:06:55,381 --> 00:06:56,261
Yes, yes.
90
00:06:56,621 --> 00:06:58,340
The culprit might be inside.
91
00:06:59,660 --> 00:07:01,300
Search that guy carefully.
92
00:07:01,300 --> 00:07:02,181
Yes.
93
00:07:43,501 --> 00:07:44,261
Be careful.
94
00:07:44,381 --> 00:07:45,900
Go in!
95
00:07:45,900 --> 00:07:46,660
Yes.
96
00:08:00,261 --> 00:08:01,141
Bro.
97
00:08:01,701 --> 00:08:02,701
You're hurt.
98
00:08:04,420 --> 00:08:04,900
I'm fine.
99
00:08:41,341 --> 00:08:42,780
You bastard.
100
00:09:01,981 --> 00:09:03,820
Who exactly are you looking for?
101
00:09:03,940 --> 00:09:05,820
We're looking for you.
102
00:09:08,580 --> 00:09:10,660
I'm going to kill you.
103
00:09:46,060 --> 00:09:46,420
Come.
104
00:09:46,420 --> 00:09:47,101
Bro.
105
00:09:47,501 --> 00:09:48,341
Careful.
106
00:09:57,101 --> 00:09:58,021
Penetrating wound.
107
00:09:58,101 --> 00:09:58,981
The collarbone is broken.
108
00:09:59,300 --> 00:10:00,060
Give me a hand.
109
00:10:00,060 --> 00:10:00,981
Put him on the bed.
110
00:10:01,141 --> 00:10:01,660
Okay.
111
00:10:01,981 --> 00:10:02,501
Come on.
112
00:10:43,780 --> 00:10:44,420
Teacher,
113
00:10:46,060 --> 00:10:46,820
It's been two days.
114
00:10:47,381 --> 00:10:48,900
We haven't been able to reach the brothers.
115
00:10:49,221 --> 00:10:50,341
Something might have really happened.
116
00:10:51,221 --> 00:10:52,660
The intelligence must be accurate.
117
00:10:52,981 --> 00:10:54,420
I don't want possibilities.
118
00:10:54,660 --> 00:10:56,261
The Japanese military police have sealed off Yulong Mountain.
119
00:10:57,021 --> 00:10:58,501
Our people can't get close at all.
120
00:10:58,861 --> 00:11:00,221
If something goes wrong this time,
121
00:11:00,461 --> 00:11:01,261
we...
122
00:11:02,420 --> 00:11:04,580
It hasn't come to that yet.
123
00:11:05,580 --> 00:11:06,940
I know that in my heart.
124
00:11:08,021 --> 00:11:08,580
Teacher,
125
00:11:08,580 --> 00:11:09,141
Enough.
126
00:11:10,300 --> 00:11:12,060
Now, Yan Jiu's capture and death
127
00:11:12,060 --> 00:11:13,101
are already facts.
128
00:11:13,780 --> 00:11:14,700
The most important thing
129
00:11:15,180 --> 00:11:16,700
is the whereabouts of that batch of explosives.
130
00:11:17,741 --> 00:11:19,461
If the Japanese get hold of them,
131
00:11:19,540 --> 00:11:20,820
our operation
132
00:11:20,820 --> 00:11:22,180
will be completely ruined.
133
00:11:22,861 --> 00:11:23,820
Notify Shusheng
134
00:11:24,341 --> 00:11:25,221
to be on standby at all times.
135
00:11:25,580 --> 00:11:26,021
Yes.
136
00:11:30,660 --> 00:11:32,021
Take a look.
137
00:11:32,021 --> 00:11:34,101
It's all written clearly here.
138
00:11:34,101 --> 00:11:35,180
Isn't it just this?
139
00:11:35,180 --> 00:11:36,981
Ma'am, we have rules.
140
00:11:41,501 --> 00:11:42,060
Come on.
141
00:11:42,060 --> 00:11:42,820
Take them away.
142
00:11:42,900 --> 00:11:43,461
Officer.
143
00:11:43,461 --> 00:11:43,981
This really is mine.
144
00:11:43,981 --> 00:11:44,381
Go buy a ticket.
145
00:11:44,420 --> 00:11:44,820
Officer.
146
00:11:44,861 --> 00:11:45,261
Please let me explain.
147
00:11:45,261 --> 00:11:45,660
Move.
148
00:11:45,741 --> 00:11:46,381
Officer.
149
00:11:46,621 --> 00:11:47,621
Sir Takahashi.
150
00:11:47,621 --> 00:11:49,700
Have a safe journey.
151
00:11:49,940 --> 00:11:50,820
Next.
152
00:11:52,420 --> 00:11:53,261
Don't push, okay?
153
00:11:53,700 --> 00:11:54,580
Next.
154
00:11:56,501 --> 00:11:57,381
Sorry, sorry.
155
00:11:57,381 --> 00:11:58,660
What are you doing?
156
00:11:58,780 --> 00:11:59,741
Sorry, sorry.
157
00:12:06,381 --> 00:12:06,780
Let go.
158
00:12:06,780 --> 00:12:07,461
Excuse me.
159
00:12:07,461 --> 00:12:07,940
Please make way.
160
00:12:08,981 --> 00:12:09,741
Sorry.
161
00:12:10,300 --> 00:12:10,861
Sorry.
162
00:12:10,861 --> 00:12:12,141
Bastard, move aside!
163
00:12:12,341 --> 00:12:13,101
What?
164
00:12:13,101 --> 00:12:14,621
In the Northeast, people don't stare at others.
165
00:12:16,981 --> 00:12:18,341
What a hellhole.
166
00:12:18,540 --> 00:12:19,861
This is unbearable.
167
00:12:20,141 --> 00:12:21,180
You are...
168
00:12:21,180 --> 00:12:22,501
You're Japanese, right?
169
00:12:23,180 --> 00:12:24,021
You...
170
00:12:24,141 --> 00:12:25,700
You can speak Japanese.
171
00:12:26,501 --> 00:12:28,940
I used to be a military interpreter.
172
00:12:29,580 --> 00:12:30,940
There are pickpockets everywhere here.
173
00:12:30,940 --> 00:12:32,580
Please be very careful.
174
00:12:37,341 --> 00:12:38,300
Oh no.
175
00:12:38,501 --> 00:12:41,180
My documents are gone.
176
00:12:43,221 --> 00:12:44,420
That person just now...
177
00:12:45,861 --> 00:12:46,501
Hey!
178
00:12:46,820 --> 00:12:47,300
Bastard!
179
00:12:47,300 --> 00:12:48,180
Stop!
180
00:12:49,461 --> 00:12:50,580
S-Sorry.
181
00:12:50,700 --> 00:12:52,221
Could you please watch my luggage?
182
00:12:52,221 --> 00:12:53,141
Okay.
183
00:12:53,261 --> 00:12:54,261
Alright.
184
00:12:54,261 --> 00:12:55,101
Please, please!
185
00:12:55,101 --> 00:12:55,741
You!
186
00:12:55,940 --> 00:12:56,820
Bastard!
187
00:12:57,060 --> 00:12:58,101
Stop right there!
188
00:13:04,940 --> 00:13:06,461
Where are our seats?
189
00:13:15,820 --> 00:13:17,820
Sunflower seeds, peanuts, canned food
190
00:13:18,741 --> 00:13:19,461
Ten yuan
191
00:13:19,820 --> 00:13:20,420
Give me one
192
00:13:20,420 --> 00:13:21,461
Come on, come on
193
00:13:22,300 --> 00:13:22,900
Ticket
194
00:13:23,141 --> 00:13:24,180
It was stolen
195
00:13:24,341 --> 00:13:25,501
It really was stolen
196
00:13:25,501 --> 00:13:27,300
Without a ticket, you can't board, sir
197
00:13:27,580 --> 00:13:29,420
Who exactly are you looking for?
198
00:13:29,540 --> 00:13:31,420
We're looking for you
199
00:13:32,101 --> 00:13:34,101
Why are the Japanese looking for me?
200
00:13:34,700 --> 00:13:36,981
And why am I in this mountain?
201
00:13:37,381 --> 00:13:38,981
What exactly am I supposed to do?
202
00:13:40,101 --> 00:13:41,060
I'm sorry
203
00:13:41,381 --> 00:13:42,540
I've dragged you into this
204
00:13:43,021 --> 00:13:44,660
I feel like the Japanese will come again
205
00:13:45,060 --> 00:13:47,141
So no matter who you are
206
00:13:47,580 --> 00:13:49,580
Please, you must leave and take shelter
207
00:13:49,580 --> 00:13:51,101
Don't worry about us
208
00:13:51,461 --> 00:13:52,820
A blizzard is coming soon
209
00:13:52,820 --> 00:13:53,981
When the heavy snow blocks the mountain
210
00:13:53,981 --> 00:13:55,300
You won't be able to leave
211
00:13:56,101 --> 00:13:57,021
Brother
212
00:13:57,940 --> 00:13:59,700
What do you actually do?
213
00:14:01,540 --> 00:14:03,060
My name is Zhang Junping
214
00:14:04,420 --> 00:14:05,940
I'm Wang Jiubao
215
00:14:07,501 --> 00:14:08,621
If it's convenient
216
00:14:08,621 --> 00:14:09,900
Leave your name
217
00:14:10,021 --> 00:14:11,420
So we can meet again in the future
218
00:14:13,820 --> 00:14:15,060
My name is
219
00:14:17,021 --> 00:14:18,261
Right now, I
220
00:14:18,261 --> 00:14:20,461
Really can't remember anything
221
00:14:20,461 --> 00:14:22,381
Who am I, really?
222
00:14:38,621 --> 00:14:40,101
This puzzle, you say
223
00:14:40,300 --> 00:14:41,820
What does it really mean?
224
00:15:05,221 --> 00:15:06,101
Shanghai
225
00:15:06,660 --> 00:15:08,101
Maybe when I get to Shanghai
226
00:15:08,580 --> 00:15:10,381
I'll be able to find out who I am
227
00:15:10,780 --> 00:15:13,580
And why I appeared on Yulong Mountain
228
00:15:14,300 --> 00:15:16,940
All the answers are there
229
00:15:22,501 --> 00:15:23,501
Be careful.
230
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
Don't run around.
231
00:15:30,221 --> 00:15:31,221
Mom, I want some too.
232
00:15:42,580 --> 00:15:43,580
Mom.
233
00:15:43,861 --> 00:15:44,861
I'm hungry.
234
00:15:45,221 --> 00:15:46,621
Hang in there a little longer.
235
00:15:52,700 --> 00:15:54,940
Search for that female spy.
236
00:15:54,940 --> 00:15:55,660
Yes.
237
00:15:56,660 --> 00:15:57,861
I'm not cold either.
238
00:15:59,101 --> 00:16:00,060
Show your ID.
239
00:16:00,861 --> 00:16:01,580
You.
240
00:16:02,060 --> 00:16:02,940
Take out your ID.
241
00:16:06,501 --> 00:16:07,021
Alright.
242
00:16:07,180 --> 00:16:08,060
Come on, make way.
243
00:16:08,060 --> 00:16:08,540
Make way.
244
00:16:08,540 --> 00:16:09,420
ID.
245
00:16:10,780 --> 00:16:11,741
Show your ID.
246
00:16:18,780 --> 00:16:20,741
Sunflower seeds, peanuts.
247
00:16:21,300 --> 00:16:22,461
I'll search this side.
248
00:16:22,660 --> 00:16:23,501
I'll search over there.
249
00:16:23,900 --> 00:16:24,741
That female spy.
250
00:16:24,741 --> 00:16:27,141
She might have gotten on the train.
251
00:16:27,141 --> 00:16:27,940
Understood.
252
00:16:27,940 --> 00:16:28,741
Make way.
253
00:16:29,660 --> 00:16:31,741
Sunflower seeds, peanuts.
254
00:16:31,741 --> 00:16:32,820
Canned food.
255
00:16:34,101 --> 00:16:35,261
Does anyone want some?
256
00:16:37,060 --> 00:16:37,621
Sunflower seeds.
257
00:16:37,621 --> 00:16:38,741
Peanuts.
258
00:16:40,780 --> 00:16:41,580
Sunflower seeds.
259
00:16:41,580 --> 00:16:42,381
Peanuts.
260
00:16:42,381 --> 00:16:43,461
Canned food.
261
00:16:46,861 --> 00:16:47,660
Sunflower seeds.
262
00:16:47,660 --> 00:16:48,461
Peanuts.
263
00:16:48,461 --> 00:16:49,060
Canned food.
264
00:16:49,060 --> 00:16:50,621
Does anyone want some?
265
00:16:57,621 --> 00:16:58,300
Identification.
266
00:16:58,580 --> 00:16:59,420
Identification.
267
00:16:59,420 --> 00:17:00,381
Show your identification.
268
00:17:01,501 --> 00:17:02,141
Wait a moment.
269
00:17:02,141 --> 00:17:02,981
This is mine.
270
00:17:04,181 --> 00:17:05,021
Mine.
271
00:17:06,580 --> 00:17:07,221
Yours.
272
00:17:08,021 --> 00:17:08,941
Identification.
273
00:17:09,780 --> 00:17:10,741
Where are you going?
274
00:17:10,981 --> 00:17:12,181
I'm going back to my hometown.
275
00:17:12,421 --> 00:17:13,580
What's your relationship?
276
00:17:13,901 --> 00:17:14,741
We're married.
277
00:17:17,140 --> 00:17:17,820
Yours.
278
00:17:19,060 --> 00:17:20,181
Identification.
279
00:17:21,620 --> 00:17:22,300
Identification.
280
00:17:22,701 --> 00:17:23,741
Wait a moment.
281
00:17:24,620 --> 00:17:26,060
What are you checking?
282
00:17:28,701 --> 00:17:30,820
Have a safe journey.
283
00:17:34,741 --> 00:17:35,701
Sorry, sorry.
284
00:17:52,620 --> 00:17:54,181
You can speak Japanese?
285
00:17:57,380 --> 00:18:00,661
There are only women and children here.
286
00:18:00,780 --> 00:18:02,661
Don't act too conspicuously.
287
00:18:02,661 --> 00:18:05,501
If you search in the back,
288
00:18:06,021 --> 00:18:07,741
you might find something.
289
00:18:07,901 --> 00:18:09,300
This is...
290
00:18:14,181 --> 00:18:15,501
My girlfriend.
291
00:18:16,221 --> 00:18:18,421
That was very rude.
292
00:18:19,181 --> 00:18:19,661
Hurry up and go.
293
00:18:19,661 --> 00:18:20,340
Yes, sir.
294
00:18:28,860 --> 00:18:30,060
Are you Japanese?
295
00:18:31,340 --> 00:18:32,021
Come with me.
296
00:18:36,461 --> 00:18:37,100
Take a quick look.
297
00:18:37,100 --> 00:18:37,780
Look again.
298
00:18:38,901 --> 00:18:40,540
Is it about this matter?
299
00:18:54,021 --> 00:18:55,661
This place is close to the exit.
300
00:18:55,661 --> 00:18:57,021
Get off here in a moment.
301
00:18:57,060 --> 00:18:57,780
Once you're out of the station,
302
00:18:57,780 --> 00:18:58,580
you'll be safe.
303
00:19:05,901 --> 00:19:07,380
Is this how you repay me?
304
00:19:07,901 --> 00:19:09,060
Who are you, really?
305
00:19:11,860 --> 00:19:12,901
Can I say
306
00:19:14,421 --> 00:19:15,701
that I don't even know myself?
307
00:19:17,941 --> 00:19:19,501
You say you're not Japanese,
308
00:19:19,741 --> 00:19:21,501
but your Japanese is so good.
309
00:19:22,661 --> 00:19:24,540
I can't explain that to you either.
310
00:19:25,421 --> 00:19:26,701
Then why did you help me?
311
00:19:27,860 --> 00:19:28,661
All I know is
312
00:19:29,060 --> 00:19:30,340
if you had made a move just now,
313
00:19:30,701 --> 00:19:32,140
everyone in the carriage would have been doomed.
314
00:19:32,741 --> 00:19:34,941
I just didn't want to suffer for someone else's mistake.
315
00:19:36,661 --> 00:19:39,021
The passengers who just boarded are starting ticket inspection.
316
00:19:40,140 --> 00:19:41,261
Please take out your tickets
317
00:19:41,261 --> 00:19:42,221
and show them to me.
318
00:19:46,981 --> 00:19:47,941
Don't follow me.
319
00:20:17,421 --> 00:20:18,181
Stop.
320
00:20:21,981 --> 00:20:22,780
Still not confessing?
321
00:20:26,221 --> 00:20:27,300
I've already told you.
322
00:20:27,820 --> 00:20:28,820
We...
323
00:20:28,820 --> 00:20:30,901
don't know anything.
324
00:20:40,780 --> 00:20:41,780
Sir,
325
00:20:42,580 --> 00:20:43,741
at the corner of the yard,
326
00:20:43,820 --> 00:20:46,100
we dug up ten bodies from the seventh squad.
327
00:20:46,261 --> 00:20:47,780
The scene has been thoroughly examined.
328
00:20:47,780 --> 00:20:49,300
There really are no other traces.
329
00:20:50,140 --> 00:20:51,981
You two
330
00:20:52,340 --> 00:20:54,981
killed an entire squad of mine.
331
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
Impressive, huh?
332
00:21:00,261 --> 00:21:01,300
Aren't you impressive?
333
00:21:01,860 --> 00:21:02,701
Those people
334
00:21:04,860 --> 00:21:06,741
were all killed by the two of us.
335
00:21:09,100 --> 00:21:12,380
Take the flesh from their bodies
336
00:21:12,380 --> 00:21:14,221
and slice it off piece by piece.
337
00:21:14,221 --> 00:21:15,901
Hang it at the entrance of the village.
338
00:21:16,221 --> 00:21:18,421
I want everyone to know
339
00:21:18,901 --> 00:21:21,580
what happens to those who resist the Japanese military police.
340
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
Go!
341
00:21:36,981 --> 00:21:39,060
The culprit must have been here.
342
00:21:39,300 --> 00:21:40,941
Seal off the train station immediately.
343
00:21:40,941 --> 00:21:43,221
Then notify Chief Hirata.
344
00:21:43,221 --> 00:21:44,060
Yes, sir.
345
00:22:04,860 --> 00:22:05,741
Come in.
346
00:22:09,261 --> 00:22:09,981
Chief.
347
00:22:09,981 --> 00:22:10,981
We found something.
348
00:22:16,860 --> 00:22:19,300
There is a Japanese passenger named Takahashi Kazusuke.
349
00:22:19,300 --> 00:22:22,221
His documents and ticket were stolen at Harbin Station.
350
00:22:22,741 --> 00:22:24,860
Fengtian, Beiping.
351
00:22:24,860 --> 00:22:29,181
Similar reports were also received in Fengtian and Beiping.
352
00:22:29,300 --> 00:22:31,021
At Beiping Station,
353
00:22:31,021 --> 00:22:33,340
the destination on the stolen ticket was
354
00:22:33,701 --> 00:22:34,540
Nanjing.
355
00:22:35,540 --> 00:22:37,340
From Harbin to Fengtian, then to Beiping,
356
00:22:38,021 --> 00:22:39,540
and then to Nanjing.
357
00:22:40,261 --> 00:22:42,140
This person has been heading south all along.
358
00:22:42,421 --> 00:22:44,140
He must be involved in the Yulongshan incident.
359
00:22:44,140 --> 00:22:45,100
He can't be unrelated.
360
00:22:47,181 --> 00:22:48,421
It seems
361
00:22:48,421 --> 00:22:51,901
this person's final destination is Shanghai.
362
00:22:52,741 --> 00:22:53,380
Go check
363
00:22:53,380 --> 00:22:57,100
the train schedule from Nanjing to Shanghai immediately.
364
00:22:57,340 --> 00:22:58,860
Issue the order at once.
365
00:22:58,860 --> 00:23:00,461
If any suspicious person is found,
366
00:23:00,461 --> 00:23:01,540
arrest them immediately.
367
00:23:01,780 --> 00:23:02,501
Yes, sir.
368
00:23:11,780 --> 00:23:12,100
Identification.
369
00:23:12,140 --> 00:23:12,701
Identification.
370
00:23:14,580 --> 00:23:15,140
Let's go.
371
00:23:16,300 --> 00:23:17,060
Identification.
372
00:23:19,941 --> 00:23:20,501
Let's go.
373
00:23:22,820 --> 00:23:24,140
What do you want?
374
00:23:24,140 --> 00:23:25,380
I want peanuts.
375
00:23:25,380 --> 00:23:26,580
No sunflower seeds.
376
00:23:26,580 --> 00:23:26,981
Okay.
377
00:23:27,060 --> 00:23:27,820
Then just peanuts.
378
00:23:27,820 --> 00:23:28,340
Identification.
379
00:23:28,340 --> 00:23:28,860
Alright, alright.
380
00:23:29,860 --> 00:23:30,221
Hurry up.
381
00:23:30,461 --> 00:23:31,221
Show your identification.
382
00:23:31,780 --> 00:23:33,060
Yuichi Gangcun.
383
00:23:33,060 --> 00:23:33,901
You in the back, show your identification.
384
00:23:33,901 --> 00:23:34,701
Where are you from?
385
00:23:34,901 --> 00:23:36,181
What are you doing in Shanghai?
386
00:23:37,661 --> 00:23:38,580
Bastard.
387
00:23:39,060 --> 00:23:40,860
I have urgent business.
388
00:23:40,860 --> 00:23:41,780
Don't get in the way.
389
00:23:41,981 --> 00:23:42,741
Mr. Gangcun, please calm down.
390
00:23:42,741 --> 00:23:44,620
Still can't avoid being involved with the Japanese.
391
00:23:44,741 --> 00:23:45,340
Please don't take offense.
392
00:23:45,340 --> 00:23:46,701
Newcomer, newcomer.
393
00:23:49,860 --> 00:23:51,021
Thank you, sir.
394
00:23:52,340 --> 00:23:53,261
Wait a moment.
395
00:23:55,981 --> 00:23:56,501
Put this on.
396
00:23:56,501 --> 00:23:57,140
It'll keep you warm.
397
00:23:57,140 --> 00:23:58,620
Thank you, thank you, sir.
398
00:23:58,620 --> 00:24:00,300
Thank you, thank you, sir.
399
00:24:00,300 --> 00:24:00,941
Thank you.
400
00:24:05,860 --> 00:24:06,741
What are you always looking at?
401
00:24:06,741 --> 00:24:08,300
Hurry up and weigh the peanuts.
402
00:24:09,620 --> 00:24:11,021
Not selling anymore, not selling.
403
00:24:12,140 --> 00:24:14,140
Why are you so strange?
404
00:24:19,901 --> 00:24:20,580
Director Cui
405
00:24:23,461 --> 00:24:24,181
Director Cui
406
00:24:24,820 --> 00:24:25,540
Director Cui
407
00:24:25,780 --> 00:24:26,501
Director Cui
408
00:24:27,540 --> 00:24:29,060
These belong to Director Liang.
409
00:24:29,981 --> 00:24:31,221
Who told you to move these?
410
00:24:31,261 --> 00:24:32,261
It was the director's order.
411
00:24:32,261 --> 00:24:33,620
We don't know why, either.
412
00:24:33,620 --> 00:24:34,780
Put the things back.
413
00:24:35,060 --> 00:24:36,380
Isn't that inappropriate?
414
00:24:36,380 --> 00:24:37,540
The director gave the order personally.
415
00:24:37,540 --> 00:24:38,580
Are you deaf?
416
00:24:38,860 --> 00:24:40,380
I told you to put the things back.
417
00:24:41,340 --> 00:24:42,661
Didn't you hear what I said?
418
00:24:42,981 --> 00:24:43,941
Put the things down.
419
00:24:44,100 --> 00:24:44,860
Get out.
420
00:24:44,860 --> 00:24:45,661
Yes.
421
00:24:59,661 --> 00:25:00,580
Director.
422
00:25:03,261 --> 00:25:04,300
See for yourself.
423
00:25:07,060 --> 00:25:09,340
The person who died in Yulong Mountain was one of ours.
424
00:25:09,461 --> 00:25:11,860
But we're only finding out about it now.
425
00:25:12,461 --> 00:25:14,140
You, as the head of intelligence,
426
00:25:14,140 --> 00:25:15,421
how are you doing your job?
427
00:25:15,580 --> 00:25:17,261
That assassin has already arrived in Shanghai,
428
00:25:17,261 --> 00:25:19,340
and it was the military police who informed us.
429
00:25:21,261 --> 00:25:22,501
Say something.
430
00:25:24,501 --> 00:25:25,620
It was my negligence.
431
00:25:26,181 --> 00:25:27,421
I will investigate this matter immediately.
432
00:25:27,421 --> 00:25:28,221
Investigate.
433
00:25:28,380 --> 00:25:29,580
Of course you have to investigate.
434
00:25:31,461 --> 00:25:32,620
But you,
435
00:25:33,221 --> 00:25:34,981
should at least have a plan.
436
00:25:35,901 --> 00:25:36,820
I know.
437
00:25:37,021 --> 00:25:38,261
At Yulong Mountain,
438
00:25:38,261 --> 00:25:40,140
we lost a valuable member.
439
00:25:40,380 --> 00:25:41,661
You must feel bad about it.
440
00:25:41,941 --> 00:25:42,701
Right?
441
00:25:44,140 --> 00:25:45,340
Life and death are up to fate.
442
00:25:45,941 --> 00:25:47,501
Given the current situation,
443
00:25:47,741 --> 00:25:50,981
we can't afford to let emotions get in the way.
444
00:25:51,580 --> 00:25:52,461
You
445
00:25:52,461 --> 00:25:54,100
are the person I trust the most.
446
00:25:54,100 --> 00:25:55,340
But trust
447
00:25:55,501 --> 00:25:56,901
is built on a foundation.
448
00:25:57,780 --> 00:25:58,580
Do you understand?
449
00:25:59,661 --> 00:26:00,540
Please rest assured, Director.
450
00:26:00,901 --> 00:26:02,860
I will do everything I can to catch this assassin.
451
00:26:02,860 --> 00:26:04,261
I won't let down your trust in me.
452
00:26:06,741 --> 00:26:07,901
Rickshaw!
453
00:26:08,461 --> 00:26:09,620
Miss, where are you headed?
454
00:26:09,620 --> 00:26:10,421
To the train station.
455
00:26:10,421 --> 00:26:10,860
Alright.
456
00:26:10,860 --> 00:26:11,860
Newspapers for sale!
457
00:26:11,860 --> 00:26:12,540
Take a look!
458
00:26:12,540 --> 00:26:14,100
Excuse me, please make way, make way.
459
00:26:14,100 --> 00:26:15,261
Papers for sale!
460
00:26:17,181 --> 00:26:18,060
Come take a look at the papers!
461
00:26:18,060 --> 00:26:19,261
Come and see!
462
00:26:23,181 --> 00:26:25,060
Newspapers for sale!
463
00:26:25,661 --> 00:26:27,461
Make way, make way!
464
00:26:27,860 --> 00:26:29,860
Who are the people in these cars?
465
00:26:29,860 --> 00:26:31,860
Why am I with them?
466
00:26:32,140 --> 00:26:33,540
Why did they...
467
00:26:33,981 --> 00:26:35,261
all die?
468
00:26:36,340 --> 00:26:37,701
In this puzzle,
469
00:26:38,100 --> 00:26:40,060
what secret is really hidden?
470
00:26:53,901 --> 00:26:54,981
Please.
471
00:26:57,540 --> 00:27:00,021
Mr. Mizuno's tea ceremony skills
472
00:27:00,021 --> 00:27:01,981
are truly breathtaking.
473
00:27:01,981 --> 00:27:04,501
The Japanese tea ceremony originated from China.
474
00:27:04,941 --> 00:27:06,580
The tea ceremony reflects
475
00:27:06,941 --> 00:27:09,181
the native culture of China.
476
00:27:09,780 --> 00:27:11,340
To do our work better in the future,
477
00:27:11,340 --> 00:27:13,380
we must learn
478
00:27:13,380 --> 00:27:15,540
their culture.
479
00:27:15,661 --> 00:27:17,221
On the Chinese battlefield,
480
00:27:17,461 --> 00:27:18,501
we have faced such difficulties.
481
00:27:19,580 --> 00:27:20,540
This shows
482
00:27:20,741 --> 00:27:22,901
that we have always underestimated this country.
483
00:27:23,221 --> 00:27:23,901
Yes.
484
00:27:24,300 --> 00:27:25,501
You are absolutely right.
485
00:27:25,820 --> 00:27:27,620
Our current strategy is
486
00:27:27,620 --> 00:27:28,620
to use the Chinese to control the Chinese.
487
00:27:29,340 --> 00:27:31,380
The reason I transferred you to Unit 76
488
00:27:31,380 --> 00:27:32,580
is because you
489
00:27:32,620 --> 00:27:35,501
don't have the overbearing air of a military family.
490
00:27:35,860 --> 00:27:37,100
When dealing with the Chinese,
491
00:27:37,340 --> 00:27:39,300
relying on intimidation alone is far from enough.
492
00:27:40,421 --> 00:27:41,701
I understand.
493
00:27:53,300 --> 00:27:55,820
Yan Jiu is the main criminal being escorted this time.
494
00:27:56,701 --> 00:27:58,461
According to previous investigations,
495
00:27:58,701 --> 00:27:59,981
he is not a member of the Military Bureau.
496
00:28:00,140 --> 00:28:01,901
But the Bureau used his caravan
497
00:28:02,060 --> 00:28:04,860
to transport a batch of powerful explosives to Shanghai.
498
00:28:06,380 --> 00:28:09,540
He did die in this ambush.
499
00:28:10,100 --> 00:28:11,380
This man is not simple.
500
00:28:12,421 --> 00:28:13,540
It's just a pity
501
00:28:13,860 --> 00:28:15,261
that all information has been cut off.
502
00:28:29,181 --> 00:28:30,221
Truth
503
00:28:30,221 --> 00:28:32,501
is always hidden in the light.
504
00:28:36,860 --> 00:28:37,661
Sir
505
00:28:37,661 --> 00:28:39,421
Would you like to buy a puzzle?
506
00:28:40,461 --> 00:28:41,100
Boss
507
00:28:41,820 --> 00:28:43,741
You've had this shop for over ten years, right?
508
00:28:44,380 --> 00:28:45,901
I've been running it for more than twenty years.
509
00:28:46,300 --> 00:28:47,820
Then do you recognize this?
510
00:28:48,421 --> 00:28:49,981
You want to buy this puzzle?
511
00:28:50,340 --> 00:28:51,300
Just this piece.
512
00:28:51,661 --> 00:28:52,701
It might be pretty hard to find.
513
00:28:52,981 --> 00:28:54,701
There are quite a few buildings like this in Shanghai.
514
00:28:54,901 --> 00:28:56,300
There are also many in the French Concession.
515
00:28:57,981 --> 00:28:59,901
The person from the train station earlier was him.
516
00:29:21,501 --> 00:29:22,021
Let's go.
517
00:29:24,060 --> 00:29:24,620
Hurry.
518
00:29:24,620 --> 00:29:25,181
Move aside.
519
00:29:30,461 --> 00:29:31,100
Search.
520
00:29:42,461 --> 00:29:42,780
You.
521
00:29:42,780 --> 00:29:43,820
Go over there.
522
00:29:51,380 --> 00:29:52,540
Do you know me?
523
00:29:53,140 --> 00:29:54,221
Why are you following me?
524
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
Sir
525
00:29:55,701 --> 00:29:56,941
You've got the wrong person.
526
00:29:57,261 --> 00:29:58,780
I'm just passing by.
527
00:29:59,221 --> 00:29:59,941
Really?
528
00:30:00,580 --> 00:30:02,300
From Ding'an Road to Shikumen,
529
00:30:02,501 --> 00:30:04,300
you really have been "just passing by" the whole way.
530
00:30:05,901 --> 00:30:07,221
You scoundrel!
531
00:30:07,421 --> 00:30:08,941
Everyone should punish you.
532
00:30:14,261 --> 00:30:15,860
What's that sound?
533
00:30:25,021 --> 00:30:25,741
Murder!
534
00:30:25,901 --> 00:30:26,941
Someone's been killed!
535
00:30:27,221 --> 00:30:28,261
Murder!
536
00:30:28,620 --> 00:30:29,661
Murder!
537
00:30:29,741 --> 00:30:31,060
Murder!
538
00:30:31,340 --> 00:30:32,261
Over there!
539
00:30:32,340 --> 00:30:33,060
Hurry!
540
00:30:35,501 --> 00:30:37,540
It's the man in the suit up ahead!
541
00:30:40,380 --> 00:30:40,901
Chase him!
542
00:30:42,661 --> 00:30:43,181
Hurry!
543
00:30:48,100 --> 00:30:49,380
Out of the way!
544
00:30:50,221 --> 00:30:51,300
Where did he go?
545
00:30:51,901 --> 00:30:52,981
Bastard!
546
00:31:46,140 --> 00:31:47,701
That bastard
547
00:31:48,380 --> 00:31:50,300
You have two tasks next
548
00:31:50,501 --> 00:31:51,140
First
549
00:31:51,540 --> 00:31:53,860
That batch of explosives is still missing
550
00:31:54,021 --> 00:31:55,901
If the anti-Japanese elements' target
551
00:31:55,901 --> 00:31:57,421
is the Peace Conference
552
00:31:58,181 --> 00:31:59,580
then the purpose of these explosives
553
00:31:59,580 --> 00:32:00,741
becomes obvious
554
00:32:01,501 --> 00:32:03,021
We must find these explosives before the Military Bureau does
555
00:32:03,181 --> 00:32:04,380
and locate this batch of explosives
556
00:32:04,580 --> 00:32:06,060
They want to blow up the venue
557
00:32:06,701 --> 00:32:07,981
That's truly reckless
558
00:32:08,380 --> 00:32:09,780
This is just my speculation
559
00:32:10,221 --> 00:32:11,380
We are already monitoring
560
00:32:11,380 --> 00:32:13,181
all of Yan Jiu's assets
561
00:32:13,380 --> 00:32:14,661
If anyone comes to investigate
562
00:32:14,901 --> 00:32:16,981
they will never return
563
00:32:17,421 --> 00:32:18,620
The second matter is
564
00:32:18,620 --> 00:32:20,340
We must quickly find the killer
565
00:32:20,501 --> 00:32:21,701
How many killers are there
566
00:32:22,741 --> 00:32:24,181
According to the Manchuria report
567
00:32:25,221 --> 00:32:25,901
One person
568
00:32:26,380 --> 00:32:26,981
What
569
00:32:27,780 --> 00:32:28,661
Only one person
570
00:32:28,981 --> 00:32:29,780
That's right
571
00:32:30,021 --> 00:32:32,340
Their assassination and retreat methods
572
00:32:32,340 --> 00:32:33,580
are extremely skilled
573
00:32:33,780 --> 00:32:35,380
Based on the traces at the scene
574
00:32:35,501 --> 00:32:38,021
it's impossible to determine the truth
575
00:32:38,421 --> 00:32:40,620
It's very likely the work of the Military Bureau
576
00:32:40,941 --> 00:32:42,300
But rest assured, Chief
577
00:32:42,540 --> 00:32:43,661
No matter who it is
578
00:32:43,820 --> 00:32:45,501
as long as they're anti-Japanese
579
00:32:45,860 --> 00:32:46,941
their fate
580
00:32:46,941 --> 00:32:49,261
will only be a corpse
581
00:33:01,780 --> 00:33:02,501
It's ready
582
00:33:17,221 --> 00:33:18,221
Uncle, Uncle
583
00:33:18,221 --> 00:33:19,021
I want a haircut.
584
00:33:19,021 --> 00:33:19,741
Alright.
585
00:33:22,021 --> 00:33:22,901
Young master, have you eaten?
586
00:33:22,941 --> 00:33:23,421
I have.
587
00:33:23,461 --> 00:33:24,060
Really?
588
00:33:24,060 --> 00:33:24,741
Really.
589
00:33:50,820 --> 00:33:52,380
Why does everything here
590
00:33:52,380 --> 00:33:53,741
feel so familiar?
591
00:33:59,340 --> 00:34:00,140
Uncle, Uncle
592
00:34:00,140 --> 00:34:01,540
I want to buy chestnuts.
593
00:34:02,100 --> 00:34:03,540
Young master, what would you like to eat?
594
00:34:03,540 --> 00:34:05,380
I want chestnuts and peanuts.
595
00:34:05,380 --> 00:34:06,181
How about having some of this?
596
00:34:06,181 --> 00:34:06,661
Okay.
597
00:34:06,661 --> 00:34:07,780
Alright, I'll pack it for you.
598
00:34:15,861 --> 00:34:16,901
Boss
599
00:34:16,901 --> 00:34:18,421
Give me half a jin of chestnuts.
600
00:34:18,620 --> 00:34:19,501
Alright.
601
00:34:20,180 --> 00:34:21,501
And one jin of peanuts.
602
00:34:21,580 --> 00:34:22,140
Okay.
603
00:34:22,821 --> 00:34:23,740
Hold it carefully.
604
00:34:23,740 --> 00:34:24,461
Thank you.
605
00:34:24,700 --> 00:34:27,660
Can this puzzle give me the answer I want?
606
00:34:49,540 --> 00:34:50,660
It's right here.
607
00:34:51,060 --> 00:34:52,220
Maybe my answer
608
00:34:52,220 --> 00:34:53,540
is right here.
609
00:35:05,740 --> 00:35:07,180
A Japanese seal.
610
00:35:08,301 --> 00:35:09,620
The Japanese.
611
00:35:10,781 --> 00:35:11,981
Yulong Mountain
612
00:35:13,180 --> 00:35:14,501
Puzzle
613
00:35:33,140 --> 00:35:34,341
Ruijin Pharmaceuticals
614
00:35:34,341 --> 00:35:35,700
Master Jiu
615
00:35:53,901 --> 00:35:55,580
A pharmaceutical company
616
00:35:55,580 --> 00:35:58,381
Is it really worth all this trouble for the Japanese?
617
00:35:59,180 --> 00:36:01,660
What exactly are they trying to find here?
618
00:36:05,220 --> 00:36:07,461
Hey, search everything carefully.
619
00:36:08,060 --> 00:36:09,620
Don't miss any details.
620
00:36:09,620 --> 00:36:10,660
Yes, yes.
621
00:36:26,740 --> 00:36:28,180
Be careful.
622
00:36:28,421 --> 00:36:29,580
Search carefully.
623
00:36:29,580 --> 00:36:30,140
Yes.
624
00:36:47,501 --> 00:36:49,060
There's a secret room here.
625
00:36:49,260 --> 00:36:49,941
Everyone, come here quickly.
626
00:36:49,941 --> 00:36:50,740
Yes, yes.
627
00:37:33,220 --> 00:37:34,501
The same puzzle
628
00:37:35,180 --> 00:37:36,901
It seems the answer is right here
629
00:37:51,301 --> 00:37:52,341
Go look for it
630
00:37:53,540 --> 00:37:54,700
The key
631
00:37:56,660 --> 00:37:57,740
Yes
632
00:37:58,740 --> 00:38:00,021
Find the key
633
00:38:01,861 --> 00:38:03,740
The seal is still here
634
00:38:03,740 --> 00:38:06,341
Maybe what they want is still here too
635
00:38:06,620 --> 00:38:08,220
Such a small secret room
636
00:38:08,941 --> 00:38:10,501
Where could it be hidden
637
00:38:17,461 --> 00:38:18,220
Look
638
00:38:18,580 --> 00:38:19,740
When people turn on the light
639
00:38:19,740 --> 00:38:21,781
they only pay attention to the places that are lit
640
00:38:22,301 --> 00:38:23,381
But the truth
641
00:38:23,381 --> 00:38:25,260
is always hidden within the light
642
00:39:11,021 --> 00:39:11,660
Mr. Mizuno
643
00:39:11,660 --> 00:39:12,341
You’ve arrived.
644
00:39:12,341 --> 00:39:13,100
This way, please.
645
00:39:13,381 --> 00:39:14,140
Mr. Mizuno
646
00:39:14,140 --> 00:39:16,140
Will you have Yandang Maofeng tea again today?
647
00:39:17,100 --> 00:39:18,060
Tell your boss
648
00:39:18,060 --> 00:39:18,821
that I’m here.
649
00:39:18,821 --> 00:39:20,100
I’d like to ask her to perform a solo.
650
00:39:20,381 --> 00:39:20,901
Alright.
651
00:39:21,060 --> 00:39:21,861
I’ll go call her right away.
652
00:39:22,100 --> 00:39:22,901
Please go upstairs.
653
00:39:28,140 --> 00:39:28,941
Xiao Zhou
654
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
Take this medicine
655
00:39:33,660 --> 00:39:35,540
and deliver it to the guest at Pingchuan Academy.
656
00:39:35,540 --> 00:39:36,341
Be quick.
657
00:39:36,461 --> 00:39:37,421
Hand it to her personally.
658
00:39:37,620 --> 00:39:38,421
Yes.
659
00:41:04,620 --> 00:41:05,660
Within these four walls,
660
00:41:05,660 --> 00:41:07,901
one can still savor the vastness of the sky and earth,
661
00:41:07,901 --> 00:41:09,540
and the vitality of all living things.
662
00:41:10,180 --> 00:41:11,301
Miss Jiang's pipa performance
663
00:41:11,301 --> 00:41:13,100
is truly one of Shanghai's finest.
664
00:41:13,660 --> 00:41:16,180
And now you've opened such an elegant academy.
665
00:41:16,620 --> 00:41:18,341
I am truly impressed.
666
00:41:19,260 --> 00:41:20,260
Mr. Mizuno,
667
00:41:20,260 --> 00:41:21,301
you flatter me.
668
00:41:21,580 --> 00:41:22,781
To hear music is to perceive one's nature.
669
00:41:22,901 --> 00:41:23,660
In my opinion,
670
00:41:23,660 --> 00:41:25,180
Miss Jiang is like a
671
00:41:25,381 --> 00:41:26,540
noble
672
00:41:26,540 --> 00:41:28,461
and exceptionally skilled lotus flower.
673
00:41:29,021 --> 00:41:31,100
Our Empire of Japan greatly appreciates
674
00:41:31,100 --> 00:41:32,620
artists like Miss Jiang.
675
00:41:32,620 --> 00:41:33,421
I also hope
676
00:41:33,421 --> 00:41:35,220
to interact with people like Miss Jiang
677
00:41:35,220 --> 00:41:38,140
and promote cultural and artistic exchange between Japan and China.
678
00:41:39,941 --> 00:41:42,501
If Mr. Mizuno does not mind my humble music,
679
00:41:42,901 --> 00:41:44,381
it is my honor.
680
00:41:45,941 --> 00:41:47,421
If Chinese artists
681
00:41:47,421 --> 00:41:49,301
were all as insightful as Miss Jiang,
682
00:41:49,421 --> 00:41:52,021
and could influence the general public at the right time,
683
00:41:52,260 --> 00:41:54,421
to dispel their anti-Japanese sentiments,
684
00:41:55,021 --> 00:41:55,901
then
685
00:41:56,060 --> 00:41:57,620
an era of peace and shared prosperity
686
00:41:57,821 --> 00:41:58,981
would soon be upon us.
687
00:42:01,260 --> 00:42:02,260
Mr. Mizuno,
688
00:42:02,260 --> 00:42:04,220
you overestimate us artists.
689
00:42:04,861 --> 00:42:07,220
I, Feiman, do not have such influence.
690
00:42:08,341 --> 00:42:09,781
In the north, people listen to Peking Opera.
691
00:42:09,781 --> 00:42:11,140
In the south, they prefer Kunqu Opera.
692
00:42:11,700 --> 00:42:13,100
In Suzhou and Shanghai, many enjoy storytelling and ballad singing.
693
00:42:13,260 --> 00:42:15,821
Miss Jiang, do not underestimate the power of art.
694
00:42:17,341 --> 00:42:18,821
Mr. Mizuno, you flatter me.
695
00:42:27,700 --> 00:42:28,660
Miss Jiang
696
00:42:28,700 --> 00:42:30,301
I still have matters to attend to today
697
00:42:30,700 --> 00:42:31,781
We didn't get to talk as much as I'd like
698
00:42:31,901 --> 00:42:33,060
Today's topics
699
00:42:33,501 --> 00:42:34,821
Let's continue another day
700
00:42:35,821 --> 00:42:36,620
Take care on your way
701
00:42:44,861 --> 00:42:45,580
Mr. Mizuno
702
00:42:45,580 --> 00:42:46,781
This way, please. This way.
703
00:42:53,901 --> 00:42:54,700
Miss Jiang
704
00:42:55,180 --> 00:42:56,301
I've brought you your medicine
705
00:42:56,901 --> 00:42:57,700
Thank you
706
00:43:04,941 --> 00:43:05,700
Miss Jiang
707
00:43:05,700 --> 00:43:10,700
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
708
00:43:05,700 --> 00:43:15,700
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.