All language subtitles for A priori 1.4 - France. TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,420 --> 00:01:06,318 Merde, merde. 2 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 Laurie. 3 00:01:08,560 --> 00:01:13,500 Alex ! Alex ! Alex, venez ! Allez, Laurie. 4 00:01:13,820 --> 00:01:16,040 Laurie, réveille -toi. S 'il te plaît. Allez. 5 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Laurie. 6 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 Merde. 7 00:01:20,440 --> 00:01:21,439 Allez, Laurie. 8 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 S 'il te plaît. 9 00:01:44,360 --> 00:01:47,820 Non, papa, je t 'ai dit que je bossais pas avec Victor Montagnac et je 10 00:01:47,820 --> 00:01:48,960 pas pourquoi je devrais me méfier de lui, en fait. 11 00:01:49,480 --> 00:01:53,560 T 'as trouvé des trucs au ministère ? Non, pourquoi ? Non, je sais pas, comme 12 00:01:53,560 --> 00:01:54,559 ça, par curiosité. 13 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 Bon, il faut que je te laisse. 14 00:01:56,020 --> 00:01:57,440 OK, bon, bah, passe une bonne journée. 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,240 Bonjour. Bonjour. 16 00:02:00,800 --> 00:02:02,460 Vous remplissez ce papier et vous revenez me voir. 17 00:02:03,720 --> 00:02:06,960 Ça fait une heure que j 'attends. J 'ai une déclaration très importante à faire. 18 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Oui, j 'ai compris, monsieur. 19 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 Et j 'avais déjà compris la première fois que vous me l 'avez dit. 20 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 Et la deuxième aussi. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,220 Non, mais vous comprenez pas ! 22 00:02:13,500 --> 00:02:17,600 C 'est une question de vie ou de mort. Alors, t 'as entendu ? Oui, j 'entends 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,180 toujours quand il s 'agit de vie ou de mort. 24 00:02:22,820 --> 00:02:24,160 On va au brief, tu me mets de côté. 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 Vous êtes sûr ? Oui. 26 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Pas de problème, monsieur. 27 00:02:27,900 --> 00:02:30,420 Vous allez être pris en charge par les meilleurs policiers de la ville. 28 00:02:30,780 --> 00:02:31,780 C 'est nous. 29 00:02:34,880 --> 00:02:38,440 Merci. C 'est moi, on est tombé sur une belle affaire comme on les aime. 30 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 Bonjour, commissaire. 31 00:02:40,140 --> 00:02:42,080 Est -ce que je peux vous parler de mon coéquipier ? 32 00:02:43,050 --> 00:02:44,110 Oui, si vous voulez. 33 00:02:44,830 --> 00:02:46,090 9h03, on est un peu en retard. 34 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 La prochaine fois. 35 00:02:48,230 --> 00:02:49,230 D 'accord. 36 00:02:56,070 --> 00:02:58,350 Victor, je l 'ai déjà dit, le petit déjeuner, c 'est à la maison. 37 00:02:58,670 --> 00:03:00,050 Je suis gentil, mais tu habites trop loin. 38 00:03:02,150 --> 00:03:03,930 Bon, le menu du jour. 39 00:03:04,830 --> 00:03:05,759 Commissaire ? 40 00:03:05,760 --> 00:03:08,860 Est -ce qu 'on peut s 'occuper du vieux monsieur à l 'accueil ? Ok, si ça vous 41 00:03:08,860 --> 00:03:09,519 fait plaisir. 42 00:03:09,520 --> 00:03:13,160 Merci. Iris, Victor, on vient de recevoir ça, un suicide. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,220 Une pompière qui s 'est jetée du haut de la tour de sa caserne. 44 00:03:16,440 --> 00:03:19,000 Je compte sur votre délicatesse, surtout toi, Victor. 45 00:03:19,340 --> 00:03:21,780 Les suicides dans la fonction publique, c 'est toujours très délicat. 46 00:03:22,400 --> 00:03:23,219 Ok, chef. 47 00:03:23,220 --> 00:03:26,580 Vous deux, vous restez ici en renfort. On a encore eu deux nouvelles plaintes 48 00:03:26,580 --> 00:03:29,240 pour cambriolage. C 'est une vraie épidémie dans toute la ville. La 49 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 ne me lâche pas. 50 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Allez au boulot. 51 00:03:36,440 --> 00:03:39,900 Montagnac, allez ! Le petit -déj et le repas le plus important de la journée, 52 00:03:40,000 --> 00:03:40,779 tout le monde s 'en fout. 53 00:03:40,780 --> 00:03:43,480 J 'arrive, j 'arrive, c 'est bon. 54 00:03:44,520 --> 00:03:47,980 C 'est fascinant, les pompiers. 55 00:03:48,380 --> 00:03:49,520 Et les pompières, oh là là. 56 00:03:50,800 --> 00:03:52,180 C 'est une nana comme ça qu 'il me faudrait. 57 00:03:52,820 --> 00:03:57,340 Quelqu 'un de dévoué, qui a l 'essence de sacrifice, qui est là pour protéger 58 00:03:57,340 --> 00:03:58,340 les autres. 59 00:03:58,640 --> 00:04:01,800 Ben nous, on fait quoi ? Je veux dire, on parle de suicide. 60 00:04:03,050 --> 00:04:07,350 Tu vois, il te faut plutôt une fille lumineuse, épanouie, souriante, tu vois 61 00:04:07,350 --> 00:04:08,790 Qui aime la vie, en fait. 62 00:04:09,650 --> 00:04:14,670 Enjouée, tu vois ? Enfin... Bon, excuse -moi. 63 00:04:16,750 --> 00:04:23,730 Allô ? Quand est -ce que tu vas lui dire ? 64 00:04:23,730 --> 00:04:27,170 Lui dire quoi ? Que tu le kiffes. 65 00:04:27,410 --> 00:04:30,590 Que quoi ? Non mais arrête, n 'importe quoi, tu racontes vraiment... C 'est 66 00:04:30,590 --> 00:04:33,390 le rapport ? Et pourquoi t 'es pas à l 'accueil, toi ? Il y a quelqu 'un qui te 67 00:04:33,390 --> 00:04:34,189 va le déposter. 68 00:04:34,190 --> 00:04:38,750 Quoi ? Tu m 'as vraiment pris pour un... bleu. 69 00:04:56,930 --> 00:04:58,810 Elle ne s 'est laissé aucune chance en ce temps de la voie. 70 00:05:00,280 --> 00:05:02,940 Tu vois, ça, c 'est une tour qui sert à sécher les tuyaux après une 71 00:05:02,940 --> 00:05:05,740 intervention. Alors non, ça, c 'était à votre époque, quand les tuyaux étaient 72 00:05:05,740 --> 00:05:06,740 encore en toile. 73 00:05:06,820 --> 00:05:08,520 Aujourd 'hui, ça sert surtout de tour d 'entraînement. 74 00:05:09,380 --> 00:05:11,540 C 'est dingue, il faut toujours que t 'étales ta science, toi. 75 00:05:14,260 --> 00:05:15,600 Capitaine Villeneuve, Capitaine Montagnac. 76 00:05:16,100 --> 00:05:17,620 Nicolas Vergé, médecin urgentiste. 77 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 J 'étais sur place. 78 00:05:22,760 --> 00:05:25,660 Je suis intervenu immédiatement, mais le lieutenant Clément a chuté de l 79 00:05:25,660 --> 00:05:26,660 'équivalent de six étages. 80 00:05:27,620 --> 00:05:28,620 J 'ai rien pu faire. 81 00:05:34,410 --> 00:05:37,650 Et ces marques, vous savez ce que c 'est ? 82 00:05:37,650 --> 00:05:43,310 Je demandais intervention d 'un légiste. 83 00:05:44,610 --> 00:05:48,350 Pour un suicide ? Oui, nous, avec les médecins, on préfère toujours demander 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,350 deuxième avis. 85 00:05:50,370 --> 00:05:50,770 Merci, 86 00:05:50,770 --> 00:05:57,590 madame la 87 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 juge. 88 00:06:00,190 --> 00:06:02,870 Se suicider sur son lieu de travail, la symbolique est lourde. 89 00:06:04,190 --> 00:06:05,570 En attendant la légiste, on va voir là -haut. 90 00:06:12,230 --> 00:06:15,250 Qu 'est -ce que vous attendez ? Non, pour les constatations, je te fais une 91 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 confiance aveugle. 92 00:06:16,570 --> 00:06:18,470 Moi, je vais aller jeter un oeil dans la chambre de la victime. 93 00:06:27,270 --> 00:06:32,070 Alors, monsieur, qu 'est -ce qui vous arrive ? C 'est grave. 94 00:06:32,410 --> 00:06:33,450 Je m 'appelle Charles Tilleul. 95 00:06:34,230 --> 00:06:37,330 Tilleul. Comme l 'arbre ? Non, comme la tisane. 96 00:06:38,310 --> 00:06:42,170 J 'ai découvert sur le mur de ma maison des inscriptions très inquiétantes. 97 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 Tenez, regardez. 98 00:06:44,990 --> 00:06:46,430 Ça ressemble au repérage des cambriolages. 99 00:06:47,010 --> 00:06:49,870 Vous voyez ça, le thé à l 'envers ? Ça veut dire que vous êtes un homme seul. 100 00:06:50,370 --> 00:06:53,750 Le demi -soleil, que vous êtes très souvent chez vous, et les trois petits 101 00:06:53,750 --> 00:06:56,910 points que vous avez du casse à votre domicile. C 'est le cas ? Ben oui, comme 102 00:06:56,910 --> 00:06:57,569 tout le monde. 103 00:06:57,570 --> 00:06:59,810 Mais de moins en moins, parce qu 'avec ma petite retraite... 104 00:07:00,250 --> 00:07:02,290 Ce qui m 'inquiète le plus, c 'est ce sigle -là. Regardez. 105 00:07:02,690 --> 00:07:03,690 JM. 106 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 JM. 107 00:07:05,530 --> 00:07:06,530 Jean -Marc. 108 00:07:07,110 --> 00:07:08,270 C 'est mon facteur. 109 00:07:08,610 --> 00:07:12,710 Quand je pense que je lui ai acheté tous ses calendriers I2... Non, JM pour 110 00:07:12,710 --> 00:07:15,830 jeudi matin, c 'est -à -dire demain matin. Vous faites quoi habituellement ? 111 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 vais jouer au bridge. 112 00:07:18,590 --> 00:07:21,670 Vous pensez qu 'ils vont agir demain matin ? Vous ne changez rien à vos 113 00:07:21,670 --> 00:07:23,130 habitudes. Nous, on est là pour vous protéger. 114 00:07:23,810 --> 00:07:24,930 Vous pouvez y aller. 115 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 On vous tient au courant. 116 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 Merci beaucoup. 117 00:07:28,770 --> 00:07:29,770 Merci. 118 00:07:35,560 --> 00:07:38,560 La préfecture est à fond sur cette affaire de cambriolage. Là, on a l 119 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 de les taper en flag. 120 00:07:39,980 --> 00:07:42,560 Tu sais ce que je sens ? Ton parfum, je ne peux pas l 'éviter. 121 00:07:43,080 --> 00:07:46,100 Non, ça sent la promotion, à plein nez. 122 00:07:49,760 --> 00:07:52,020 On ne peut pas installer des ascenseurs ici. 123 00:07:56,240 --> 00:08:02,640 Bonjour, capitaine Montagnac, vous êtes ? Franck Duez, capitaine à la caserne, 124 00:08:02,720 --> 00:08:05,020 chef du centre de traitement des alertes. 125 00:08:07,470 --> 00:08:08,450 Vous permettez ? 126 00:08:08,450 --> 00:08:19,010 Vous 127 00:08:19,010 --> 00:08:25,390 étiez ensemble depuis longtemps ? Je vous préviens, je ne suis pas le 128 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 pour réconforter. 129 00:08:27,750 --> 00:08:30,930 Il y a quoi que ce soit qui puisse expliquer son geste ? Non. 130 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Lauriel est bien. 131 00:08:33,929 --> 00:08:35,730 Elle grimpait souvent à la tour, mais... 132 00:08:36,030 --> 00:08:37,730 C 'était juste pour évacuer le stress de la journée. 133 00:08:38,390 --> 00:08:42,909 Elle était du genre stressée ? Plutôt du genre qui ne lâchait jamais rien. 134 00:08:44,330 --> 00:08:46,810 Elle était exigeante avec elle -même comme avec les autres. 135 00:08:47,650 --> 00:08:53,070 Elle avait le sens des responsabilités, du travail, du dévouement. 136 00:08:55,770 --> 00:08:57,650 Elle essayait d 'arrêter de fumer, ça n 'y allait pas. 137 00:08:59,650 --> 00:09:01,670 Elle avait plutôt le sens du sacrifice, j 'ai l 'impression. 138 00:09:02,890 --> 00:09:06,090 Des gars tous les week -ends, des corvées d 'entretien à l 'appel. 139 00:09:06,610 --> 00:09:13,310 Qu 'est -ce qu 'elle a fait pour mériter ça ? C 'est vrai que le 140 00:09:13,310 --> 00:09:15,430 commandant a été super exigeant avec elle ces derniers temps. 141 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 Il la met à l 'épreuve. 142 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 À l 'amende, oui. 143 00:09:19,370 --> 00:09:23,510 Et Laurie, comment elle le prenait ? Elle disait que ça ne servait à rien de 144 00:09:23,510 --> 00:09:25,290 plaindre, ni de se chercher des excuses. 145 00:09:27,110 --> 00:09:28,910 La pression a pu devenir insoutenable. 146 00:09:39,210 --> 00:09:44,130 Elle vous a parlé de son rendez -vous avec le commandant ce matin ? Non. 147 00:09:48,890 --> 00:09:53,150 Laurie Clément, 27 ans, elle a grandi dans la région et c 'est une héritière. 148 00:09:53,390 --> 00:09:56,210 Elle a hérité de quoi ? De sa vocation. 149 00:09:57,110 --> 00:10:00,190 Son père dirigeait une caserne et sa sœur est pompière. C 'est un peu une 150 00:10:00,190 --> 00:10:02,330 affaire de famille, comme toi. 151 00:10:02,850 --> 00:10:04,430 Je ne vois pas le rapport avec l 'enquête. 152 00:10:04,830 --> 00:10:06,150 Bon, tu me rappelles si t 'as du nouveau. 153 00:10:08,270 --> 00:10:10,830 Tu vois, si tu es à cause de la pression au travail, c 'est chaud. 154 00:10:12,790 --> 00:10:17,130 Surtout que la pression, quand c 'est chaud, c 'est pas bon. 155 00:10:18,710 --> 00:10:19,710 Bah la bière. 156 00:10:21,570 --> 00:10:24,310 La bière pression, quand c 'est chaud, c 'est pas bon. 157 00:10:25,450 --> 00:10:26,510 Ah, ouais. 158 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 C 'est drôle. 159 00:10:29,010 --> 00:10:31,050 Non, non, c 'est pas drôle. C 'est nul. 160 00:10:31,810 --> 00:10:35,450 Mais ces histoires de suicide, moi, ça me... ça me déprime. 161 00:10:35,800 --> 00:10:41,120 Alors du coup, j 'ai essayé de l 'évacuer, justement, la pression. Enfin, 162 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Affligeant. 163 00:10:45,340 --> 00:10:49,640 Vous savez que vous feriez un beau petit couple, tous les deux ? Ah ! Popo et 164 00:10:49,640 --> 00:10:54,320 moi ? Vos enfants auraient un humour pourri, mais ils seraient beaux. 165 00:10:56,380 --> 00:11:00,780 N 'importe quoi. En plus, rien, c 'est pas du tout mon style, sans te vexer. 166 00:11:01,360 --> 00:11:03,520 Mais moi, j 'aime bien les blondes, yeux bleus. 167 00:11:05,420 --> 00:11:09,300 charismatique, un humour raffiné et qui font des blagues drôles. 168 00:11:10,420 --> 00:11:14,820 Ouais. Bon, c 'est pas la peine d 'être désagréable non plus ? Hein ? 169 00:11:14,820 --> 00:11:21,040 Parfaite la technique de drague. 170 00:11:28,680 --> 00:11:30,760 Alors, c 'était comment la vue là -haut ? Jolie. 171 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Et j 'ai trouvé ça. 172 00:11:32,829 --> 00:11:34,190 Le portable de Laurie, j 'imagine. 173 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 Mais il est verrouillé. 174 00:11:36,130 --> 00:11:38,450 Et oui, j 'ai essayé 1, 2, 3, 4 et 0, 0, 0. 175 00:11:38,990 --> 00:11:41,790 Et ça y est, avec sa date de naissance, 25, 0, 3. 176 00:11:42,210 --> 00:11:43,210 Une petite bélier. 177 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 Bien vu. 178 00:11:45,110 --> 00:11:46,710 C 'est fou ce que les gens peuvent être prévisibles. 179 00:11:47,070 --> 00:11:48,830 Elle était en train d 'écrire un message au commandant. 180 00:11:49,510 --> 00:11:51,570 Quoi comme message ? Désolée. 181 00:11:52,130 --> 00:11:53,650 Quoi, désolée, c 'est tout ? Ouais. 182 00:11:55,090 --> 00:11:59,310 Désolée de quoi ? De se tuer ? Surtout, pourquoi elle l 'a pas envoyé ? 183 00:12:03,199 --> 00:12:05,140 Déjà, elle avait rendez -vous avec lui au moment de sa mort. 184 00:12:08,860 --> 00:12:11,560 La lieutenant Clément avait demandé à me voir et je lui avais accordé un rendez 185 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 -vous prévu après ma réunion au SDIS. 186 00:12:14,060 --> 00:12:16,520 SDIS, service départemental d 'incendie de secours. 187 00:12:16,740 --> 00:12:20,400 C 'est un peu comme la direction des pompiers. J 'adore les acronymes, c 'est 188 00:12:20,400 --> 00:12:22,460 QFD. Je sais ce que c 'est le SDIS, merci. 189 00:12:23,420 --> 00:12:27,240 Quand vous êtes revenu, elle avait déjà mis fin à ses jours ? Oui. 190 00:12:28,120 --> 00:12:31,260 Pourquoi elle voulait vous voir ? J 'en ai pas la moindre idée. 191 00:12:31,720 --> 00:12:33,840 Peut -être pour le harcèlement que vous lui faisiez subir. 192 00:12:36,520 --> 00:12:39,980 Je sais que c 'est très à la mode de confondre exigence et harcèlement, mais 193 00:12:39,980 --> 00:12:41,620 'excellence est une valeur primordiale des pompiers. 194 00:12:42,360 --> 00:12:45,080 J 'ai cru comprendre que vous étiez très dur avec elle ces derniers temps. C 195 00:12:45,080 --> 00:12:45,939 'était justifié. 196 00:12:45,940 --> 00:12:47,720 L 'avant -hier, deux de mes hommes se sont battus par la lieutenant. 197 00:12:48,660 --> 00:12:50,720 Qu 'est -ce que j 'aurais dû faire selon vous ? Laissez -la si on lit s 198 00:12:50,720 --> 00:12:52,860 'installer dans ma caserne ? Je l 'ai sanctionné. 199 00:12:54,640 --> 00:12:58,560 C 'était pas plutôt eux qu 'il fallait sanctionner ? Quand vous voulez éteindre 200 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 un incendie, vous ne vous attaquez pas à la fumée. 201 00:13:01,480 --> 00:13:03,780 C 'était elle, la cause de cette rivalité amoureuse. 202 00:13:04,940 --> 00:13:09,140 Ok. Et qui étaient les pompiers impliqués dans l 'altercation ? 203 00:13:09,180 --> 00:13:10,180 laissez -moi deviner. 204 00:13:10,600 --> 00:13:16,740 Déjà, il y avait son petit ami, Franck Duez, et... Le lieutenant Valentin 205 00:13:16,740 --> 00:13:17,820 Merlet, un infirmier pompier. 206 00:13:18,580 --> 00:13:20,300 Mais ce sont tous les deux d 'excellents éléments. 207 00:13:21,480 --> 00:13:25,080 J 'imagine. Et l 'excellence est une valeur primordiale chez les pompiers, n 208 00:13:25,080 --> 00:13:29,260 'est -ce pas ? Ah ! Amusant, hein ? 209 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 C 'est bon. 210 00:13:32,470 --> 00:13:34,270 Ah, t 'es plus long, tu l 'as, non ? 211 00:13:34,270 --> 00:13:41,270 À ton avis, 212 00:13:41,450 --> 00:13:44,910 les chefs deviennent pètes secs parce qu 'ils sont chefs ou ils deviennent chefs 213 00:13:44,910 --> 00:13:48,530 parce qu 'ils ont toujours été pètes secs ? D 'ailleurs, tu sais que tu 214 00:13:48,530 --> 00:13:49,890 une super chef, toi. 215 00:13:50,730 --> 00:13:54,090 J 'ai bien compris à ton petit jeu. C 'est super technique. 216 00:13:54,790 --> 00:13:58,510 Parce qu 'en fait, dans un petit commissariat, elle peut plus rapidement 217 00:13:58,510 --> 00:13:59,469 que dans un gros. 218 00:13:59,470 --> 00:14:00,630 Vous en êtes la preuve vivante. 219 00:14:02,230 --> 00:14:05,430 Salut Manu. Salut Vic, ça va ? Capitaine, bonjour. 220 00:14:06,570 --> 00:14:09,570 Alors, t 'as pu faire connaissance avec notre victime ? Ouais, elle est morte 221 00:14:09,570 --> 00:14:11,290 sur le coup. Sa nuque s 'est brisée dans la chute. 222 00:14:11,710 --> 00:14:15,950 Et les marques dans ses mains ? Contrusion superficielle des deux côtés. 223 00:14:15,950 --> 00:14:17,130 dû agripper quelque chose. 224 00:14:17,430 --> 00:14:20,370 Ça peut pas être en entraînement ou en intervention ? Si, si, ça pourrait, sauf 225 00:14:20,370 --> 00:14:21,370 que celles -ci elles sont récentes. 226 00:14:21,670 --> 00:14:23,750 Comme les équimotes qu 'elle a sur le dos d 'ailleurs. 227 00:14:24,210 --> 00:14:26,770 Causées par une pression trop forte, bon bah probablement une barrière. 228 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 Ou un garde -corps. 229 00:14:30,810 --> 00:14:34,310 Mais bon, à moins d 'avoir peur du vide, on se suicide rarement en jetant de 230 00:14:34,310 --> 00:14:36,970 dos. Et puis surtout, si on a peur du vide, on se suicide autrement. 231 00:14:38,070 --> 00:14:40,150 Donc, Laurie Clément ne s 'est pas jetée, mais elle a été poussée. 232 00:14:41,130 --> 00:14:42,490 Je vous fais ouvrir une enquête pour meurtre. 233 00:14:43,810 --> 00:14:45,870 Le commandant était aux dix au moment de sa chute. 234 00:14:46,750 --> 00:14:49,610 Mais selon le planning, ces deux prétendants étaient bien présents à la 235 00:14:56,839 --> 00:14:59,740 On a passé la matinée en planque devant le domicile de Charles Tilleul, notre 236 00:14:59,740 --> 00:15:02,980 potentiel futur cambriolé. Eh bien, pas un mouvement suspect. 237 00:15:03,200 --> 00:15:04,300 Rien. Nada ou Alou. 238 00:15:04,600 --> 00:15:07,620 C 'est une fausse piste ? Alors non, parce qu 'on a relevé pas mal d 239 00:15:07,620 --> 00:15:10,080 'inscriptions dans le quartier. À chaque fois, le même genre de signes laissés 240 00:15:10,080 --> 00:15:11,079 par les cambrioleurs. 241 00:15:11,080 --> 00:15:13,860 C 'est certainement le même gang qui opère dans toutes les villas du 242 00:15:14,100 --> 00:15:17,580 Il faut me le coincer avant qu 'il recommence. On s 'est compris ? Ok, mais 243 00:15:17,580 --> 00:15:20,520 ne va pas planquer jour et nuit dans le quartier. Pourquoi pas ? On va vous 244 00:15:20,520 --> 00:15:23,900 donner tous les moyens disponibles. Jolie voiture banalisée. Et même, pour 245 00:15:23,900 --> 00:15:25,420 toute la nuit, des thermoses de café. 246 00:15:26,349 --> 00:15:30,090 Vous connaissez le blog de Stolen44 ? Vous voyez pas qu 'on travaille ? Non 247 00:15:30,090 --> 00:15:32,930 Stolen44, c 'est un mec qui poste des photos avec les inscriptions des 248 00:15:32,930 --> 00:15:33,930 cambrioleurs sur son blog. 249 00:15:34,630 --> 00:15:39,770 Sérieusement ? On est d 'accord. Qui a encore un blog de nos jours ? Mais c 250 00:15:39,770 --> 00:15:42,850 de mieux en mieux. Il s 'échange les infos en libre accès sur Internet au nez 251 00:15:42,850 --> 00:15:43,890 la barbe des autorités. Attendez. 252 00:15:44,130 --> 00:15:47,130 Là, cette photo, elle a été prise il y a deux jours chez Charles Tillal. 253 00:15:47,570 --> 00:15:49,110 Ben voilà, vous l 'avez votre piste. 254 00:15:49,730 --> 00:15:53,590 Il y aurait pas un endroit sur le blog où il y aurait son nom ? Ouais, bien 255 00:15:54,010 --> 00:15:55,270 Il y a aussi son adresse. 256 00:15:55,580 --> 00:15:59,120 Son numéro de téléphone et le planning de ses futurs embrayolages. 257 00:16:00,040 --> 00:16:01,640 Ben non, mais j 'ai craqué son IP. 258 00:16:02,700 --> 00:16:06,540 Légalement ? Bon alors, je ne suis au courant de rien et je ne suis même pas 259 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Vous allez me le convoquer illico presto. Jules, votre poste, c 'est l 260 00:16:11,000 --> 00:16:12,660 mais vous deux, prenez exemple sur lui. 261 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 Pardon. Ouais. 262 00:16:15,720 --> 00:16:16,720 Fayot. 263 00:16:37,610 --> 00:16:40,370 C 'est vrai que c 'était une belle femme, Laurie est déterminée. Je 264 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 'on puisse se battre pour elle. 265 00:16:41,630 --> 00:16:42,850 Se battre, c 'est pas trop mon truc. 266 00:16:45,030 --> 00:16:49,150 Pourtant, vous avez bien secoué le capitaine Guez il y a trois jours à l 267 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 'entraînement. 268 00:16:50,330 --> 00:16:51,490 C 'est lui qui a démarré ça. 269 00:16:51,950 --> 00:16:53,910 Ce mec est super jaloux et en plus c 'est un gros con. 270 00:16:55,070 --> 00:16:56,750 Il avait des raisons de l 'être. 271 00:16:57,410 --> 00:16:58,410 Jaloux, je veux dire pas con. 272 00:16:59,590 --> 00:17:03,030 Non. Laurie et moi, on était comme des frères et sœurs. Ça, Franck, il était 273 00:17:03,030 --> 00:17:04,030 incapable de le comprendre. 274 00:17:04,050 --> 00:17:06,210 Il était persuadé qu 'avec Laurie, on se chauffait. 275 00:17:08,780 --> 00:17:10,560 Et il ne ratait jamais une occasion de me le faire payer. 276 00:17:12,960 --> 00:17:14,240 C 'est de ne pas te blesser. 277 00:17:16,560 --> 00:17:17,780 Oh la gonzette. 278 00:17:18,240 --> 00:17:20,440 Sinon t 'inquiète, j 'ai des pansements avec des licornes. 279 00:17:22,359 --> 00:17:25,760 Tu dis ce que tu veux qu 'on te porte. 280 00:17:26,540 --> 00:17:29,440 T 'as quel âge franchement ? Il s 'est poussé par ça. 281 00:17:32,420 --> 00:17:34,160 Mais sinon, c 'est la version pour les mecs. 282 00:17:36,640 --> 00:17:40,060 C 'est bon, dégage, laisse -moi me gérer. 283 00:17:40,300 --> 00:17:44,500 Oh ! Vous 284 00:17:44,500 --> 00:17:50,040 croyez où, là ? 285 00:17:50,040 --> 00:17:54,120 Allez, reformez les rangs. 286 00:17:57,020 --> 00:17:57,939 Et vous, bravo. 287 00:17:57,940 --> 00:17:59,480 Vous venez d 'hériter de la corvée de sanitaire. 288 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Oui, chef. 289 00:18:04,430 --> 00:18:06,070 Je comprends vraiment pas ce que Laurie foutait avec lui. 290 00:18:07,130 --> 00:18:09,390 Vous savez, elle a toujours été là pour moi. 291 00:18:09,750 --> 00:18:11,390 Surtout depuis ce qui s 'est passé au concours. 292 00:18:11,910 --> 00:18:15,650 Vous m 'en racontez ? On doit tous passer par le parcours du sapeur. 293 00:18:16,190 --> 00:18:18,250 C 'est un peu comme un parcours du combattant, si vous voulez. 294 00:18:19,090 --> 00:18:22,170 Laurie s 'est coincée dans un tunnel avec son barda et moi j 'ai aidé à s 'en 295 00:18:22,170 --> 00:18:24,610 sortir. Même si ça m 'a coûté du temps sur mon chrono. 296 00:18:25,130 --> 00:18:27,890 Classe ! C 'est pas mon binôme qui ferait ça pour moi. 297 00:18:28,110 --> 00:18:30,430 Même sa sœur qui passait le concours en même temps qu 'elle l 'a laissé en plan. 298 00:18:30,570 --> 00:18:32,070 Ah bah là, je reconnais plus mon binôme. 299 00:18:35,540 --> 00:18:38,780 Quand tu mets deux hommes en rivalité, ça finit toujours par celui qui pisse le 300 00:18:38,780 --> 00:18:40,980 plus loin. T 'as pas remarqué ? Oh là ! Pardon, monsieur. 301 00:18:41,900 --> 00:18:46,120 Au final, c 'est la femme qui en fait les frais, comme toujours. 302 00:18:46,820 --> 00:18:50,080 Le petit ami était persuadé que l 'amitié homme -femme n 'existe pas. 303 00:18:50,080 --> 00:18:51,080 c 'est possible pour garder deux. 304 00:18:51,660 --> 00:18:52,840 On est collègues, pas amis. 305 00:18:53,120 --> 00:18:55,960 Je désespère pas que tu comprennes mon humour avant la fin de l 'année. Ou peut 306 00:18:55,960 --> 00:18:57,200 -être avant mon départ à la retraite. 307 00:18:57,980 --> 00:19:02,440 C 'est la même chose, non ? Ah, pas mal ! Tu vois, quand tu veux. Si je suis sûr 308 00:19:02,440 --> 00:19:04,460 que t 'as pas fait exprès. J 'ai retrouvé une plainte. 309 00:19:04,760 --> 00:19:07,400 Contre Franck. Déposé par son ex -compagne il y a 4 ans. 310 00:19:08,120 --> 00:19:13,080 Merci. Vous avez entendu ? Et voilà comment un petit ami devient un grand 311 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 suspect. 312 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 A plus tard. 313 00:19:22,700 --> 00:19:29,300 Entrez ! Petit point sur le dossier Laurie Clément. On va convoquer son 314 00:19:29,300 --> 00:19:31,340 ami Franck Duez, jaloux et potentiellement violent. 315 00:19:35,900 --> 00:19:41,520 Allez -y, qu 'est -ce que vous avez à me dire ? Quand on me fait un rapport sans 316 00:19:41,520 --> 00:19:43,800 que je le demande, c 'est soit un excès de zèle, soit un prétexte. 317 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 Pourquoi le dossier de Victor a récemment disparu des archives ? Vous 318 00:19:56,320 --> 00:20:00,660 sur votre binôme ? J 'ai besoin de connaître ceux avec qui je travaille, 319 00:20:00,660 --> 00:20:01,660 vous. 320 00:20:02,639 --> 00:20:05,660 Certains dossiers se sont perdus la semaine dernière quand on a changé de 321 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 serveur. 322 00:20:06,900 --> 00:20:11,800 Vous êtes rassurée ? Donc aucun cadavre au placard ? Ou aucun lien avec le fait 323 00:20:11,800 --> 00:20:14,460 qu 'il soit bloqué au même grade depuis 30 ans ? Aucun. 324 00:20:15,500 --> 00:20:18,580 Vous savez, je connais Victor depuis très longtemps. 325 00:20:19,360 --> 00:20:21,960 C 'est un policier sans histoire et un homme tout ce qu 'il a de plus normal. 326 00:20:22,820 --> 00:20:26,900 Son seul crime est d 'habiter au -dessus d 'un cabaret interlope. 327 00:20:27,500 --> 00:20:30,060 D 'ailleurs, Fifi, le patron, est son meilleur ami. 328 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Venant de lui, plus rien ne m 'étonne. 329 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 Merci. 330 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 Vous fermez la porte. 331 00:20:46,950 --> 00:20:51,270 Tu ne sais pas où il est, Riem ? Pourquoi je ne le saurais ? Parce que c 332 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 ton binôme. 333 00:20:52,570 --> 00:20:55,690 Il y a une meuf qui a laissé son nom à l 'accueil. Elle a flashé sur lui. Tu lui 334 00:20:55,690 --> 00:20:58,330 diras de passer me voir ? Elle était comment ? 335 00:20:59,379 --> 00:21:00,540 Euh... Je sais pas. 336 00:21:01,640 --> 00:21:04,120 Tu l 'as vue ? J 'ai pas fait gaffe. 337 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 Elle a laissé son nom ? Ouais. 338 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 Amélie Chabot. 339 00:21:09,960 --> 00:21:11,500 Ah bah, finalement, ça t 'intéresse. 340 00:21:12,060 --> 00:21:13,580 C 'est seulement pour protéger R .I .M. 341 00:21:14,000 --> 00:21:19,120 Le pauvre, il a vécu une rupture difficile, donc j 'ai pas envie que... 342 00:21:19,120 --> 00:21:24,780 C 'est pas du tout ton style. 343 00:21:25,620 --> 00:21:28,080 Attends, tu rigoles ? Elle est super canon. 344 00:21:28,580 --> 00:21:30,280 Ouais, enfin, elle a surtout le teint jaunâtre. 345 00:21:30,480 --> 00:21:31,840 Ça se voit qu 'elle sort pas de chez elle. 346 00:21:32,680 --> 00:21:35,120 Ouais, pas sûr, hein. Regarde, là, elle est en train de faire un truc dans le 347 00:21:35,120 --> 00:21:39,080 désert. Ouais, bon, d 'accord, madame est hyperactive, mais franchement... Et 348 00:21:39,080 --> 00:21:42,680 plus, égocentrique, parce que... Et que je me prends en photo à la plage. 349 00:21:43,460 --> 00:21:45,540 Et que je me prends en photo à la montagne. 350 00:21:45,740 --> 00:21:48,660 Et que je me prends en photo en train d 'aider des SDF. Tu vois, elle fait 351 00:21:48,660 --> 00:21:49,660 partie du Nassau. 352 00:21:51,120 --> 00:21:55,640 Ça va ? Vous faites quoi ? 353 00:21:57,190 --> 00:21:58,790 Voilà, c 'est qui cette meuf ? Elle est hyper canon. 354 00:21:59,890 --> 00:22:01,650 C 'est Amélie ? Amélie. 355 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 Chabot. 356 00:22:03,630 --> 00:22:04,630 Ma cousine. 357 00:22:08,690 --> 00:22:09,690 Ah oui, c 'est toi, là. 358 00:22:10,330 --> 00:22:13,030 Mais désolé, elle est en couple depuis dix ans, avec sa meuf. 359 00:22:13,450 --> 00:22:17,370 De toute façon, d 'après Pauline, c 'est pas du tout ton genre. 360 00:22:18,410 --> 00:22:21,230 Pourquoi tu dis ça, Bobo ? J 'y vais, j 'ai du travail. 361 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 Tu rigoles, regarde. 362 00:22:23,810 --> 00:22:24,810 Elle est mignonne. 363 00:22:25,150 --> 00:22:26,270 T 'as son petit sourire, là. 364 00:22:27,580 --> 00:22:28,780 Dommage qu 'elle préfère les filles. 365 00:22:33,740 --> 00:22:36,900 Oui, Valentin, je le charrie parfois, mais c 'est jamais méchant. 366 00:22:37,540 --> 00:22:40,480 Oui, des petites humiliations quotidiennes, des trucs sympas. 367 00:22:42,260 --> 00:22:43,760 En droit pénal, ça a un nom. 368 00:22:44,060 --> 00:22:46,080 C 'est du harcèlement par personne ayant autorité. 369 00:22:47,860 --> 00:22:54,200 Vous étiez jaloux de sa complicité avec Laurie ? Jaloux de Valentin ? De toute 370 00:22:54,200 --> 00:22:56,520 façon, Laurie m 'aurait jamais trompé. Elle était trop intègre. 371 00:22:59,370 --> 00:23:00,370 Je l 'admirais tellement. 372 00:23:01,870 --> 00:23:02,910 J 'aurais dû la protéger. 373 00:23:04,350 --> 00:23:09,630 La protéger de quoi ? D 'être une femme dans un monde de mecs ? 374 00:23:09,630 --> 00:23:14,290 Vous faisiez quoi hier matin ? 375 00:23:14,290 --> 00:23:19,350 Mais attendez, j 'y suis pour rien moi. 376 00:23:20,090 --> 00:23:23,010 Non mais j 'étais au centre d 'appel au moment de sa chute. Vous pouvez vérifier 377 00:23:23,010 --> 00:23:24,010 les enregistrements. 378 00:23:25,750 --> 00:23:26,750 Jamais j 'aurais fait de mal. 379 00:23:27,130 --> 00:23:30,040 Si je retrouve celui qui a fait ça, Je le massacre. 380 00:23:31,700 --> 00:23:33,660 Concentrez -vous sur votre boulot et laissez -nous faire le nôtre. 381 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Merci beaucoup. 382 00:23:40,260 --> 00:23:41,920 Au revoir, monsieur. 383 00:23:42,680 --> 00:23:45,500 Les gens sont d 'un bavard. T 'appelles pour une petite info et là, ils 384 00:23:45,500 --> 00:23:47,360 commencent à m 'expliquer que ta voiture est en panne à cause d 'un problème de 385 00:23:47,360 --> 00:23:48,360 durite. Et donc ? 386 00:23:48,630 --> 00:23:52,330 Et donc oui, pardon. L 'alibi du petit ami est confirmé. Il était en train de s 387 00:23:52,330 --> 00:23:54,770 'occuper d 'une crise cardiaque au centre d 'appel au moment du meurtre de 388 00:23:54,770 --> 00:23:57,870 Laurie. Ok. Est -ce qu 'on a reçu les résultats d 'analyse des empreintes sur 389 00:23:57,870 --> 00:24:00,050 téléphone de Laurie ? Oui. Il n 'y a que celle de la victime. 390 00:24:00,890 --> 00:24:04,030 Donc le meurtrier a pris soin d 'effacer ses traces. Ou de porter des gants. C 391 00:24:04,030 --> 00:24:04,369 'est ça. 392 00:24:04,370 --> 00:24:07,010 Alors moi, je me suis rencardé sur la grande sœur de Laurie. 393 00:24:07,330 --> 00:24:14,230 Anna Clément, 27 ans. Vous devinez quoi ? Je me dis quand 394 00:24:14,230 --> 00:24:16,970 même. Son portable a borné à la caserne le matin du crime. 395 00:24:19,890 --> 00:24:26,850 On peut savoir ce que vous faites ? Je m 'entraîne à la planche des 396 00:24:26,850 --> 00:24:28,550 pompiers, mais là, je crois que j 'ai pas le bon matériel. 397 00:24:28,910 --> 00:24:30,630 Oui, je pense que le problème, c 'est le matériel, ouais. 398 00:24:32,150 --> 00:24:36,670 Donc, la soeur de la victime ? Oui, alors, Laurie et Anna, inséparables, 399 00:24:36,670 --> 00:24:39,390 les deux doigts de la main, parcours identique, même désir de devenir 400 00:24:39,390 --> 00:24:40,670 comme leur cher petit -papa. 401 00:24:42,410 --> 00:24:45,570 Sauf que la grande soeur n 'a pas aidé la petite lors du parcours du sapeur. 402 00:24:46,320 --> 00:24:50,400 Toujours est -il qu 'après ça, Anna s 'est faite épingler par ses instructeurs 403 00:24:50,400 --> 00:24:53,620 pour, je cite, « mauvais état d 'esprit et manque d 'esprit de corps ». 404 00:24:53,620 --> 00:24:56,760 Résultat, elle n 'a pas obtenu la titularisation qu 'elle espérait et elle 405 00:24:56,760 --> 00:24:58,140 'est retrouvée dans une caserne de seconde zone. 406 00:24:58,700 --> 00:25:01,960 Ok, je vais chercher Anna Clément et vous, vous allez à la caserne vous 407 00:25:01,960 --> 00:25:04,040 renseigner sur pourquoi elle y était le jour de la mort de sa soeur. 408 00:25:07,500 --> 00:25:08,840 Allô, ça y est, elle donne des ordres. 409 00:25:12,000 --> 00:25:14,040 Elle est mûre pour être commissaire, il faut faire gaffe. 410 00:25:16,250 --> 00:25:20,890 Ah, Rihem, désolé pour ma coudoune, mais si tu veux, je peux te présenter des 411 00:25:20,890 --> 00:25:25,390 copines à moi ? C 'est quoi ton style de fille ? Franchement, je ne sais même 412 00:25:25,390 --> 00:25:29,610 plus. Depuis ma dernière rupture, je pense qu 'il faudra mieux que je me 413 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 éloigné des femmes. 414 00:25:31,450 --> 00:25:35,550 On n 'a pas besoin d 'elles pour s 'amuser, non ? Ça aussi, Rihem, ce n 415 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 moi qui vais te dire le contraire. 416 00:25:37,290 --> 00:25:42,450 Mais tu ne crois pas que ce serait le moment de découvrir de nouveaux horizons 417 00:25:42,450 --> 00:25:45,010 De penser hors des sentiers battus ? 418 00:25:47,179 --> 00:25:51,200 Si, pourquoi pas. T 'as une idée ? Tu me fais confiance ? Ouais. 419 00:25:52,180 --> 00:25:53,180 Tu peux. 420 00:25:59,280 --> 00:26:04,780 Solène 44, c 'est vous ? Et c 'est à vous aussi qu 'on doit cette jolie 421 00:26:04,780 --> 00:26:09,120 de photos artistiques ? Je confirme. Je vous cache pas que je commence à avoir 422 00:26:09,120 --> 00:26:10,119 une jolie collection. 423 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Vous reconnaissez que ce sont des informations visant à préparer les 424 00:26:12,440 --> 00:26:13,860 cambriolages ? Oui. 425 00:26:15,390 --> 00:26:18,330 Et vous les communiquez à qui ? Aux victimes. 426 00:26:18,910 --> 00:26:22,870 A qui d 'autre ? En fait, j 'ai monté mon business d 'alarme et de 427 00:26:22,870 --> 00:26:25,870 vidéosurveillance. Du coup, sur mon temps libre, je sillonne la ville pour 428 00:26:25,870 --> 00:26:27,930 repérer les inscriptions et sensibiliser les riverains. 429 00:26:28,590 --> 00:26:30,770 Je suis un peu dans la prévention, en quelque sorte. 430 00:26:31,530 --> 00:26:33,990 Puis comme je sais que la police n 'est pas vraiment efficace sur les voiles 431 00:26:33,990 --> 00:26:35,730 avec effraction, j 'exploite le créneau. 432 00:26:36,630 --> 00:26:41,750 Et avant de faire de la prévention, comme vous dites, vous étiez capitaine 433 00:26:41,750 --> 00:26:43,630 police à Montauban jusqu 'en 2022. 434 00:26:44,230 --> 00:26:46,240 Affirmatif. Quinze ans de bon loyer au service. 435 00:26:46,560 --> 00:26:51,400 Et comment on passe de policier à expert en cambriolage ? Par passion, par 436 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 altruisme. 437 00:26:53,120 --> 00:26:54,720 Je déconne pour le fric, évidemment. 438 00:26:55,300 --> 00:26:58,080 Avec ma petite entreprise, j 'ai réussi à multiplier mon salaire par trois. 439 00:26:58,480 --> 00:27:02,420 Par contre, si j 'étais à votre place, je commencerais à m 'inquiéter. 440 00:27:02,860 --> 00:27:05,940 Parce que j 'ai pu constater une recrudescence d 'inscriptions dans ce 441 00:27:06,020 --> 00:27:08,980 certainement un gros coup qui est en train de se préparer. Et avec une équipe 442 00:27:08,980 --> 00:27:11,700 très bien organisée. Merci, c 'est bon, on ne vous a pas attendu pour enquêter. 443 00:27:12,340 --> 00:27:13,820 Bon, en tout cas. 444 00:27:14,170 --> 00:27:16,470 Si vous avez besoin d 'aide, vous n 'hésitez surtout pas. 445 00:27:29,290 --> 00:27:34,770 Alors, vous le reconnaissez ? Non, jamais vu de ma vie. 446 00:27:35,830 --> 00:27:39,410 Mais si vous avez d 'autres suspects, je peux rester, parce que j 'ai le temps. 447 00:27:40,270 --> 00:27:42,190 Je suis sûr que j 'aurais fait un bon enquêteur. 448 00:27:47,470 --> 00:27:51,250 Pourquoi vous étiez à la caserne le matin de la mort de votre père ? 449 00:27:51,250 --> 00:27:56,810 cette question ? Pourquoi ne pas y répondre ? Il y a quelques semaines, j 450 00:27:56,810 --> 00:27:58,530 demandé ma mutation dans la caserne de Laurie. 451 00:27:59,010 --> 00:28:00,630 Je suis allée pour voir où était ma demande. 452 00:28:01,350 --> 00:28:04,910 Et alors, votre demande, elle en était où ? Laurie m 'a assuré que c 'était en 453 00:28:04,910 --> 00:28:06,810 bonne voie, que c 'était une question de temps. 454 00:28:10,690 --> 00:28:13,030 Désolée, mais j 'arrive toujours pas à croire qu 'elle est morte. 455 00:28:13,970 --> 00:28:15,490 On était toujours collées l 'une à l 'autre. 456 00:28:16,320 --> 00:28:17,800 À l 'école, on nous appelait les Siamoises. 457 00:28:18,960 --> 00:28:20,560 Pas vraiment main dans la main pour des Siamoises. 458 00:28:21,560 --> 00:28:23,240 Pendant le concours, vous l 'avez même joué plutôt perso. 459 00:28:27,380 --> 00:28:29,520 Notre père nous a toujours appris à nous dépasser pour être les meilleurs. 460 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Même l 'une envers l 'autre. 461 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Surtout l 'une envers l 'autre. 462 00:28:33,980 --> 00:28:35,340 Écoutez, j 'ai payé cher pour cette erreur. 463 00:28:36,200 --> 00:28:38,360 Ma mutation dans un trou poumé et ma soeur qui voulait plus me parler. 464 00:28:39,340 --> 00:28:40,740 Vous vous êtes réconciliée assez rapidement. 465 00:28:42,560 --> 00:28:43,680 Laurie m 'a toujours admirée. 466 00:28:44,400 --> 00:28:47,180 Je suis l 'aînée, j 'ai toujours été douée, du coup elle se mettait la 467 00:28:47,960 --> 00:28:49,220 La pression d 'être à la hauteur. 468 00:28:50,080 --> 00:28:51,160 Surtout par rapport à notre père. 469 00:28:52,100 --> 00:28:53,840 Mais bon, vous pouvez pas savoir ce que c 'est. 470 00:28:55,520 --> 00:28:56,780 Si, si, je vois très bien ce que c 'est. 471 00:28:58,380 --> 00:29:01,420 Je savais pas que la soeur de la lieutenant était ici le matin du drame. 472 00:29:01,980 --> 00:29:03,920 Mais je la connais pas, je l 'ai jamais rencontrée. 473 00:29:04,480 --> 00:29:07,400 Ah bon, pourtant elle avait fait une demande de mutation pour rejoindre notre 474 00:29:07,400 --> 00:29:08,400 caserne. 475 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Parfaitement, ouais. 476 00:29:09,780 --> 00:29:11,800 Mais sa demande était partie directement de l 'oubliette. 477 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 Pourquoi ? Parce que c 'était une femme ? 478 00:29:14,560 --> 00:29:17,500 Certainement pas, non ? On va arrêter de voir le mal partout, là. 479 00:29:17,880 --> 00:29:21,260 Les mals partout, c 'est bien le problème dans notre société, encore 480 00:29:21,260 --> 00:29:22,980 'hui. Ah, ce petit là. 481 00:29:23,820 --> 00:29:27,600 La lieutenant Clément était venue expressément me demander de... Excusez 482 00:29:27,680 --> 00:29:29,360 mais c 'est pour mon confort d 'écoute, ce qu 'elle a fait. 483 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 Allez -y, continuez. 484 00:29:33,000 --> 00:29:36,380 Laurie était elle -même venue me demander de refuser la mutation de sa 485 00:29:36,940 --> 00:29:40,780 Et elle vous a dit pourquoi ? Juste qu 'elle avait des relations compliquées 486 00:29:40,780 --> 00:29:41,780 avec elle. 487 00:29:41,940 --> 00:29:44,880 Trop d 'affect. Elle craignait de mauvaises prises de décision à court 488 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 Redoutable, la frangine. 489 00:29:52,400 --> 00:29:56,140 On a rêvé d 'être durs avec elle. 490 00:29:57,180 --> 00:29:59,280 Mais on ne pouvait pas lui retirer sans sens des responsabilités. 491 00:30:02,000 --> 00:30:03,900 C 'est bon ? On a fini ? Oui. 492 00:30:06,920 --> 00:30:08,960 Vous devriez essayer. 493 00:30:09,950 --> 00:30:14,150 Pour votre confort physique, vous entrez dans l 'âge des risques cardiaques. Des 494 00:30:14,150 --> 00:30:15,250 gens comme vous n 'en peuvent tous les jours. 495 00:30:21,890 --> 00:30:23,930 Le canal m 'aurait baladé avec cette histoire de mutation. 496 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 Ah, c 'est probable. 497 00:30:26,730 --> 00:30:29,990 Laurie a tout fait pour que Sacha ne bosse pas dans sa caserne. 498 00:30:31,270 --> 00:30:32,270 Parole du commandant. 499 00:30:33,570 --> 00:30:35,270 Ça va, on dirait que vous êtes en train d 'agoniser, là. 500 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 Ah non, au contraire. 501 00:30:37,030 --> 00:30:38,050 Je travaille mon cœur. 502 00:30:39,389 --> 00:30:43,250 Et alors, elle s 'éteint pour s 'évanger ? Ça se creuse ! Je te laisse la 503 00:30:43,250 --> 00:30:46,850 réinterroger ! Ok, ciao ! 504 00:31:18,670 --> 00:31:20,590 Pour une soeur modèle, vous êtes bien tombée de votre piédestal. 505 00:31:21,690 --> 00:31:24,290 Votre mutation, Laurie vous a mis des bâtons dans les roues. 506 00:31:24,530 --> 00:31:26,030 Quoi ? Mais pas du tout, elle aurait jamais fait ça. 507 00:31:27,810 --> 00:31:30,370 Le 10 vous a notifié le refus d 'affectation il y a trois jours. 508 00:31:31,110 --> 00:31:32,710 C 'est pour ça que vous étiez à la caserne. 509 00:31:33,290 --> 00:31:34,550 Pour demander des comptes à votre soeur. 510 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 Je voulais juste comprendre. 511 00:31:41,710 --> 00:31:47,410 Vous étiez où au moment de la mort de votre soeur ? Pardon ? Enfin, je l 'ai 512 00:31:47,410 --> 00:31:49,570 tuée. Je vous promets que je ne l 'ai pas tué. 513 00:31:50,490 --> 00:31:52,850 Les promesses, c 'est plus efficace quand c 'est accompagné d 'un alibi. 514 00:31:55,430 --> 00:32:01,510 Vous étiez où au moment de la mort de votre sœur ? J 'ai pris ma voiture et je 515 00:32:01,510 --> 00:32:02,750 suis allée sur l 'autoroute pour me vider la tête. 516 00:32:03,850 --> 00:32:04,850 J 'étais seule. 517 00:32:11,890 --> 00:32:12,890 Monte ta garde. 518 00:32:13,750 --> 00:32:14,890 Monte ta garde, on t 'a dit. 519 00:32:16,050 --> 00:32:17,050 Et tes coudes, là. 520 00:32:17,430 --> 00:32:19,290 Les jambes hautes, tu ne fais pas attention aux jambes. 521 00:32:20,410 --> 00:32:21,410 Regarde. 522 00:32:25,270 --> 00:32:26,930 C 'est bon ? Oui. 523 00:32:27,330 --> 00:32:29,990 Oui quoi ? C 'est bon, c 'est bon Victor. C 'est bon, j 'ai gagné ? Non, 524 00:32:29,990 --> 00:32:31,270 soumission. Par soumission. Voilà. 525 00:32:32,490 --> 00:32:35,410 Bon allez, j 'y vais. Oulala, je suis à la bourre. 526 00:32:38,750 --> 00:32:39,750 Bonne soirée. 527 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Salut Popo. 528 00:32:41,630 --> 00:32:42,630 Salut. 529 00:32:47,690 --> 00:32:50,470 À quoi tu joues ? À la salade. 530 00:32:50,930 --> 00:32:53,310 C 'est ce qu 'on appelle de la boxe française, quoi. 531 00:32:53,570 --> 00:32:55,110 Tu connais pas ? Ah, fais pas le malin. 532 00:32:55,350 --> 00:32:56,350 Avec Riem. 533 00:32:56,410 --> 00:33:00,930 Tu crois que j 'ai pas compris ton petit manège ? Non, mais c 'est vrai qu 'il 534 00:33:00,930 --> 00:33:05,450 est attachant avec son petit air gauche, ses blagues pourries et son charme de 535 00:33:05,450 --> 00:33:06,450 guy next door. 536 00:33:06,630 --> 00:33:07,990 Non, mais en fait, t 'as kiffé sur lui. 537 00:33:09,130 --> 00:33:10,130 Non. 538 00:33:10,990 --> 00:33:12,670 Enfin, peut -être. 539 00:33:13,190 --> 00:33:15,470 De toute façon, tu t 'en fous, puisque c 'est pas du tout ton genre. 540 00:33:16,260 --> 00:33:22,120 Oui, mais Riem, il n 'est pas du tout... Ah, alors ça, ça reste à prouver. 541 00:33:23,260 --> 00:33:27,380 Il est doux, sensible, ouvert. 542 00:33:28,420 --> 00:33:29,720 Et en plus, il aime Lady Gaga. 543 00:33:30,200 --> 00:33:33,260 C 'est quoi le rapport ? Mon père aussi ? Ça ne veut rien dire. 544 00:33:33,700 --> 00:33:35,240 Il n 'y a pas plus d 'hétéro que Riem. 545 00:33:35,460 --> 00:33:36,460 Bon, ben voilà. 546 00:33:36,740 --> 00:33:39,020 Dans ce cas, tu t 'en fous. Tu n 'as aucune raison de t 'inquiéter. 547 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 Mais oui, mais moi, je l 'ai pour te protéger. 548 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Ah oui, d 'accord. 549 00:33:44,300 --> 00:33:46,100 En fait, tu veux me protéger de Riem. 550 00:33:46,300 --> 00:33:48,320 Tu veux protéger Riem des nanas. 551 00:33:48,620 --> 00:33:50,160 En fait, tu veux protéger tout le monde, quoi. 552 00:33:52,320 --> 00:33:55,020 Sainte Pauline, merci de nous protéger. 553 00:33:56,480 --> 00:33:57,720 T 'es ridicule. 554 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Bonne soirée. 555 00:34:04,760 --> 00:34:09,639 T 'es avec ? 190. 556 00:34:11,239 --> 00:34:12,679 Le cul de la commissaire ? Non. 557 00:34:13,380 --> 00:34:15,159 T 'es conqué depuis le début de l 'année ? Non plus. 558 00:34:15,380 --> 00:34:17,800 Le nombre de jours qu 'il y a à faire pour récupérer mes courbatures ? Peut 559 00:34:17,800 --> 00:34:19,420 -être. 190 km heure. 560 00:34:19,800 --> 00:34:22,739 C 'est la vitesse à laquelle a été flashée Anna Clément sur l 'autoroute 561 00:34:22,739 --> 00:34:26,420 Pézenas. Elle va perdre son permis, mais c 'est moins pire que d 'être accusée 562 00:34:26,420 --> 00:34:27,399 de meurtre. 563 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 La sœur a un alibi et un rapide. 564 00:34:32,199 --> 00:34:34,360 De mon côté, je viens de raccrocher avec le directeur du CODIS. 565 00:34:34,739 --> 00:34:36,920 Il a bien eu notre victime au téléphone le matin de sa mort. 566 00:34:37,279 --> 00:34:40,120 Laurie se renseignait sur une intervention d 'un de ses collègues, la 567 00:34:40,120 --> 00:34:41,120 son domicile la semaine dernière. 568 00:34:41,440 --> 00:34:43,719 Ah, et c 'est qui le collègue ? Attends, ne me dis pas, laisse -moi deviner. 569 00:34:44,159 --> 00:34:46,159 Valentin, mon chéri. Valentin, j 'allais le dire. Bien sûr. 570 00:34:47,280 --> 00:34:49,699 Il devait avoir des choses à se reprocher pour que Laurie se renseigne 571 00:34:51,020 --> 00:34:53,179 C 'est vrai que c 'est étrange de se renseigner sur ses collègues. 572 00:35:16,620 --> 00:35:19,420 Bon allez les gars, vous prenez le VFR, allez, allez, on bouge. 573 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 C 'est pas le moment là. 574 00:35:21,760 --> 00:35:23,280 Chaleureux. J 'aurais dit éculion. 575 00:35:24,440 --> 00:35:28,620 Lieutenant Merlet part aux urgences. 576 00:35:29,280 --> 00:35:32,120 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il s 'est injecté 12 mg de morphine. 577 00:35:33,300 --> 00:35:35,320 Alors ces joueurs sont pas en danger, mais vous devez attendre pour l 578 00:35:35,320 --> 00:35:37,680 'interroger. Il a essayé de se suicider ? Pourquoi ? 579 00:35:40,859 --> 00:35:41,859 Il a laissé ça. 580 00:35:43,720 --> 00:35:44,720 Décidément. 581 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 Désolé. 582 00:35:46,040 --> 00:35:50,120 Désolé de quoi ? De nous mettre dans une situation, je sais pas moi, aussi 583 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 merdique. 584 00:35:51,260 --> 00:35:54,660 Belle leçon d 'empathie. Sur ce, j 'ai des comptes à rendre, moi. Un meurtre, 585 00:35:54,660 --> 00:35:55,660 une tentative de suicide. 586 00:35:56,140 --> 00:35:58,040 On est censés sauver des vies, non pas en perdre. 587 00:36:00,620 --> 00:36:01,780 Vraiment très sympathique. 588 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Non, non, c 'est pas. 589 00:36:04,640 --> 00:36:06,800 C 'est le même mot que Laurier a laissé. 590 00:36:07,740 --> 00:36:08,740 Pertinent. 591 00:36:09,520 --> 00:36:11,980 Quand l 'histoire se répète, c 'est jamais par hasard. 592 00:36:12,500 --> 00:36:16,280 Laurie s 'apprêtait sûrement à dénoncer Valentin auprès du commandant. De quoi 593 00:36:16,280 --> 00:36:17,400 le pousser à l 'empêcher de parler. 594 00:36:19,020 --> 00:36:23,100 Donc la tentative de suicide du lieutenant Merlet sera un aveu de sa 595 00:36:23,100 --> 00:36:30,000 ? On voulait vous tenir informés de notre enquête. On a pu identifier 596 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 la cambriole. 597 00:36:31,200 --> 00:36:36,100 Une femme de ménage du quartier ? Elle profitait de ses visites à domicile pour 598 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 faire du repérage. 599 00:36:37,880 --> 00:36:40,040 Mais... Peut -être que vous la connaissez. 600 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 Ok. 601 00:36:46,560 --> 00:36:48,680 Oui, c 'est ma femme. 602 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 C 'est votre femme. 603 00:36:51,220 --> 00:36:52,360 Voilà, ce n 'est pas si difficile. 604 00:36:53,900 --> 00:36:56,840 On a jeté un œil au relevé de compte de votre petite entreprise. 605 00:36:57,380 --> 00:36:59,380 Ce n 'est pas aussi florissant que vous nous l 'avez dit. 606 00:37:01,240 --> 00:37:03,700 Je vais tout vous expliquer. Non, ça va, c 'est bon, merci, on a compris. 607 00:37:04,600 --> 00:37:07,600 Monsieur a besoin d 'argent, alors il profite de la psychose autour du gang 608 00:37:07,600 --> 00:37:10,680 cambrioleurs. Pendant que madame intimidait les gens du quartier avec ses 609 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 C 'était mon idée. 610 00:37:13,680 --> 00:37:14,900 Laissez Chantal en dehors de tout ça. 611 00:37:15,140 --> 00:37:16,140 Ben non. 612 00:37:16,220 --> 00:37:17,920 Fallait y penser avant. C 'est votre complice maintenant. 613 00:37:18,820 --> 00:37:21,660 Je vous informe que monsieur Thiel a déjà déposé plainte. 614 00:37:24,280 --> 00:37:25,280 Attendez. 615 00:37:26,220 --> 00:37:27,220 Celle -ci, j 'y suis pour rien. 616 00:37:27,580 --> 00:37:30,760 Je l 'ai prise en photo, d 'accord ? Mais c 'est pas du tout le style de ma 617 00:37:30,760 --> 00:37:32,840 femme. Même moi, je me suis demandé qui avait fait ça. 618 00:37:44,230 --> 00:37:47,530 Merci madame, on vous envoie les secours dessus. Et la mort d 'un sans -abri la 619 00:37:47,530 --> 00:37:50,470 semaine dernière, ça vous parle ? Peut -être. 620 00:37:51,250 --> 00:37:53,190 Après, c 'est des intérêts assez fréquents, malheureusement. 621 00:37:54,110 --> 00:37:55,110 Intervention terminée. 622 00:37:56,370 --> 00:37:58,450 Les deux blessés ont été annulés à 24 heures. 623 00:38:00,190 --> 00:38:00,569 Bon, 624 00:38:00,570 --> 00:38:07,370 je 625 00:38:07,370 --> 00:38:08,390 file, on m 'attend à l 'hôpital. 626 00:38:09,339 --> 00:38:11,440 Dites -moi, Doc, que je comprenne bien. 627 00:38:11,700 --> 00:38:14,700 Les médecins urgentistes, ils travaillent avec les pompiers, mais ils 628 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 pas à la caserne. 629 00:38:16,080 --> 00:38:18,320 Voilà, c 'est ça, oui. Notre QG à nous, c 'est le CHU. 630 00:38:18,700 --> 00:38:23,720 Et vous interveniez parfois avec le lieutenant Valentin Merlet ? Ben oui. 631 00:38:24,200 --> 00:38:25,900 Oui, il est infirmier, ça arrive souvent, oui. 632 00:38:28,280 --> 00:38:31,700 Swingum ? Je peux ? Ah non, non, non, c 'est des bêtas bloquants. 633 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Je fais de l 'hypertension. 634 00:38:33,740 --> 00:38:36,300 C 'est l 'inconvénient des boulots stressants, ça. Je connais pas. 635 00:38:38,700 --> 00:38:42,160 La mort d 'un SDF, la semaine dernière, ça vous parle ? 636 00:38:42,160 --> 00:38:48,080 Allô, Doc ? Bon. 637 00:38:50,020 --> 00:38:51,280 Vous allez bien finir par le savoir. 638 00:38:53,140 --> 00:38:54,480 Valentin a merdié sur cette intervention. 639 00:38:55,220 --> 00:38:59,180 Quand il est arrivé, le SDF était inconscient sur le trottoir et il a 640 00:38:59,180 --> 00:39:00,700 diagnostiqué une fracture de la côte du Rhône. 641 00:39:02,580 --> 00:39:04,320 Et une chute d 'ivrone, si vous préférez. 642 00:39:05,100 --> 00:39:06,480 Et en fait, c 'était plus grave que ça. 643 00:39:07,609 --> 00:39:11,490 Comment est -il, Ick ? Le SDF est mort deux minutes après son arrivée aux 644 00:39:11,490 --> 00:39:12,490 urgences. 645 00:39:12,830 --> 00:39:15,210 Si Valentin avait appelé le SAMU, on aurait peut -être pu le sauver. 646 00:39:15,570 --> 00:39:20,830 Et vous, vous n 'avez pas signalé cette erreur ? J 'ai accepté de le couvrir. 647 00:39:21,810 --> 00:39:23,590 Il est jeune, ça aurait pu briser sa carrière. 648 00:39:25,410 --> 00:39:26,410 Classe. 649 00:39:27,330 --> 00:39:29,270 Vous avez quand même me sorti à le rapport d 'intervention. 650 00:39:29,630 --> 00:39:32,830 C 'était quand exactement ? C 'était jeudi, je crois. 651 00:39:33,330 --> 00:39:34,330 Fin de soirée, minuit. 652 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 Je comprends pas. 653 00:39:47,510 --> 00:39:50,870 Le rapport a été effacé le jour de la mort de Laurie. Comment ça, effacé ? 654 00:39:50,870 --> 00:39:54,270 Visiblement, quelqu 'un avait tout intérêt à faire disparaître l 'épreuve. 655 00:40:06,710 --> 00:40:10,910 Tu serais pas un petit peu hypochondriaque, toi ? On a retrouvé ça 656 00:40:10,910 --> 00:40:11,910 chambre de Valentin. 657 00:40:12,709 --> 00:40:13,709 Anxiolytique, somnifère. 658 00:40:14,110 --> 00:40:16,310 Ça ne justifie pas un suicide, mais ça témoigne d 'un vrai malaise. 659 00:40:17,010 --> 00:40:19,450 Surtout quand tu as des raisons de t 'en vouloir pour une fracture de la côte du 660 00:40:19,450 --> 00:40:20,428 Rhône. 661 00:40:20,430 --> 00:40:23,990 La mort du SDF, c 'était dû à une erreur de diagnostic de Valentin. 662 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 C 'est tragique. 663 00:40:27,990 --> 00:40:34,510 Est -ce que ça justifie un suicide ? Ce pauvre monsieur SDF. 664 00:40:35,290 --> 00:40:38,330 Il n 'avait pas de famille, personne ne l 'a pleuré, et encore moins demandé 665 00:40:38,330 --> 00:40:40,570 réparation. Rien que d 'y penser, ça me fout le bourbon. 666 00:40:44,549 --> 00:40:45,590 Laurie l 'avait découvert. 667 00:40:46,930 --> 00:40:48,610 Elle pouvait ruiner la carrière de Valentin. 668 00:40:49,110 --> 00:40:51,270 Ça a beau être son meilleur ami, c 'est avant tout une femme de principe. 669 00:40:58,310 --> 00:40:59,310 Attends, elle a cuit. 670 00:41:07,310 --> 00:41:08,650 Désolé, j 'ai pas fait exprès. 671 00:41:08,990 --> 00:41:09,990 T 'inquiète pas. 672 00:41:10,250 --> 00:41:13,790 Des affaires de rechange. Du coup, je te disais, si t 'aimes les jeux vidéo, tu 673 00:41:13,790 --> 00:41:14,790 peux passer à la maison. 674 00:41:14,950 --> 00:41:19,070 J 'habite pas dans un palace, mais j 'ai une console avec plein de jeux et des 675 00:41:19,070 --> 00:41:20,070 bières au frais. 676 00:41:20,550 --> 00:41:23,390 Une soirée entre mecs ? Sans meuf pour nous prendre la tête. 677 00:41:23,770 --> 00:41:25,090 Mais grave, je suis chaud. 678 00:41:26,130 --> 00:41:29,830 Et puis, si t 'as trop bu, tu peux rester dormir. 679 00:41:31,430 --> 00:41:33,650 Avec plaisir, ça me rappellera les années d 'été. 680 00:41:34,410 --> 00:41:35,410 C 'est notre adresse. 681 00:41:35,970 --> 00:41:38,270 Ah, c 'est au cinquième, sans ascenseur. 682 00:41:39,390 --> 00:41:42,250 Mais ce que je vois, ça devrait pas poser problème. 683 00:41:42,990 --> 00:41:45,870 Bon, je ramènerai des bières. Il est pas question que tu rentres toute la 684 00:41:45,870 --> 00:41:47,050 soirée. Non, non. 685 00:41:47,290 --> 00:41:48,390 Tout le plaisir est pour moi. 686 00:41:50,530 --> 00:41:51,530 Vraiment. 687 00:41:59,310 --> 00:42:04,530 Vous m 'expliquez ? Désolée de l 'avoir loupé le diagnostic du SDF ou d 'avoir 688 00:42:04,530 --> 00:42:05,468 tué Laurie. 689 00:42:05,470 --> 00:42:07,850 Les deux, on n 'est pas exclusifs. Enfin, moi. 690 00:42:09,440 --> 00:42:11,700 Le job d 'infirmier, je n 'avais pas mesuré la pression. 691 00:42:13,220 --> 00:42:17,580 Pour le SDF, je pensais avoir demandé l 'avis du Toubib, mais apparemment non. 692 00:42:19,000 --> 00:42:22,240 Mon équipe était en train de sécuriser la zone parce qu 'une bande cherchait 693 00:42:22,240 --> 00:42:23,240 problèmes. 694 00:42:23,880 --> 00:42:25,440 J 'étais paumé, j 'ai paniqué. 695 00:42:26,160 --> 00:42:28,500 Je n 'ai jamais voulu que ça se passe comme ça. 696 00:42:29,300 --> 00:42:30,540 Je suis vraiment désolé. 697 00:42:30,800 --> 00:42:31,980 Il faut arrêter d 'être désolé. 698 00:42:32,680 --> 00:42:36,000 Et Laurie, comment elle a appris votre erreur ? C 'est moi qui lui en ai parlé. 699 00:42:36,860 --> 00:42:38,300 J 'étais super mal, mais... 700 00:42:38,540 --> 00:42:40,400 Après, quelquefois, je devais me dénoncer. 701 00:42:41,560 --> 00:42:42,680 Sauf que vous ne l 'avez pas fait. 702 00:42:42,920 --> 00:42:45,100 Vous avez même supprimé le rapport d 'intervention. 703 00:42:46,440 --> 00:42:47,440 Je ne sais plus. 704 00:42:49,500 --> 00:42:52,100 Quand j 'ai appris que Laurie avait rendez -vous avec le commandant, j 'ai 705 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 beaucoup bu. 706 00:42:54,340 --> 00:42:55,340 Trop bu. 707 00:42:56,220 --> 00:43:00,120 Je me voulais tellement pour ce pauvre gars et pour elle, sans te l 'avoir 708 00:43:01,900 --> 00:43:06,200 Mais comme je n 'ai pas l 'habitude de boire, j 'ai fait un black -out et je ne 709 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 me rappelle plus de rien. 710 00:43:08,140 --> 00:43:10,000 Je voulais m 'expliquer avec Elsa, je m 'en souviens. 711 00:43:11,480 --> 00:43:15,160 Bon, je sais pas, peut -être que... Peut -être que j 'ai pu le... La rejoindre 712 00:43:15,160 --> 00:43:21,920 au haut de la tour et la pousser dans le vin ? Je sais rien, putain, je... Je me 713 00:43:21,920 --> 00:43:23,640 rappelle pas, j 'arrive pas à me rappeler. 714 00:43:26,760 --> 00:43:30,300 Valentin Merlet, il est 14h36 et vous êtes placé en garde à vue pour le 715 00:43:30,300 --> 00:43:31,300 de Laurie Clément. 716 00:43:37,900 --> 00:43:41,460 Tu vois, autant j 'arrive à imaginer qu 'à la limite, dans un état alcoolisé, 717 00:43:41,540 --> 00:43:45,600 Valentin pousse l 'oreille du haut de la tour, autant j 'ai du mal à croire qu 718 00:43:45,600 --> 00:43:49,340 'après, il faut aller au centre d 'appel pour effacer le rapport d 719 00:43:49,340 --> 00:43:50,340 'intervention. 720 00:43:51,540 --> 00:43:56,760 Et cerise sur le gâteau, qu 'il n 'ait plus aucun souvenir de tout ça. 721 00:43:57,660 --> 00:44:01,200 Pourquoi ? Ça t 'arrive jamais, toi, de perdre ta lucidité quand t 'as trop bu ? 722 00:44:01,200 --> 00:44:02,240 Ah ben non, évidemment. 723 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 Question idiote. 724 00:44:08,250 --> 00:44:09,250 La lucidité. 725 00:44:10,430 --> 00:44:12,850 Elle est exigeante avec elle -même comme avec les autres. 726 00:44:13,290 --> 00:44:15,650 Nos pères nous ont toujours appris à nous dépasser pour être les meilleurs. 727 00:44:15,650 --> 00:44:18,490 l 'excellence est une valeur primordiale des pompiers. Je pensais avoir demandé 728 00:44:18,490 --> 00:44:19,490 l 'avis du tout -bible. 729 00:44:19,870 --> 00:44:20,609 Apparemment non. 730 00:44:20,610 --> 00:44:21,610 C 'est des métabloquins. 731 00:44:21,890 --> 00:44:22,930 C 'est de l 'hypertension. 732 00:44:24,770 --> 00:44:27,070 Il y en a un autre qui manque les chemins de lucidité. 733 00:44:29,490 --> 00:44:32,770 Vous allez où ? Montagnac ! 734 00:44:37,950 --> 00:44:40,590 On a mis la main sur le responsable des inscriptions retrouvées dans votre 735 00:44:40,590 --> 00:44:43,330 quartier. À la bonne heure, alors. C 'est qu 'il ne vaut rien. 736 00:44:43,770 --> 00:44:44,770 Sans alertement. 737 00:44:45,230 --> 00:44:49,110 Une femme de ménage peu scrupuleuse qui cherchait à effrayer ses employeurs pour 738 00:44:49,110 --> 00:44:50,910 qu 'ils achètent des alarmes à son crétin de mari. 739 00:44:52,810 --> 00:44:57,990 Mais vous êtes sûr ? Parce que moi, je ne l 'ai jamais vu de ma vie. 740 00:44:58,310 --> 00:45:00,390 Jamais. C 'est bien ce qui nous étonne. 741 00:45:00,910 --> 00:45:02,670 Il faut continuer l 'enquête. 742 00:45:03,110 --> 00:45:04,790 Parce que le coupable, le vrai... 743 00:45:06,090 --> 00:45:07,270 Il court toujours dans la nature. 744 00:45:08,590 --> 00:45:15,530 Dans la nature ou en face de nous ? Moi ? Charles, on sait que c 'est vous. 745 00:45:17,030 --> 00:45:20,410 La coupable a reconnu toutes les inscriptions dans le quartier, sauf 746 00:45:20,410 --> 00:45:21,410 votre domicile. 747 00:45:22,190 --> 00:45:25,710 Alors on veut bien vous trouver des circonstances atténuantes, mais il faut 748 00:45:25,710 --> 00:45:26,710 aider. 749 00:45:29,150 --> 00:45:33,330 C 'est que... Mes voisins, ils avaient été ciblés. 750 00:45:34,350 --> 00:45:36,970 Et moi, rien, comme d 'habitude. 751 00:45:38,610 --> 00:45:43,930 Alors j 'ai pensé que, en imitant ces signes, ça me ferait l 'occasion de 752 00:45:43,930 --> 00:45:47,030 pouvoir venir ici, de parler un peu. 753 00:45:47,510 --> 00:45:48,830 Les journées sont longues. 754 00:45:50,190 --> 00:45:53,210 Et puis vous, vous êtes gentils. 755 00:45:54,830 --> 00:45:56,490 Oui, tous les deux, vous êtes gentils. 756 00:45:57,570 --> 00:45:58,850 Vous faites chier, Charles. 757 00:46:00,950 --> 00:46:02,170 Mais on va fermer les yeux. 758 00:46:02,640 --> 00:46:05,180 Et si vous vous ennuyez, vous pourrez toujours nous apporter des croissants. 759 00:46:05,920 --> 00:46:07,440 On vous racontera nos histoires de flics. 760 00:46:08,380 --> 00:46:14,360 Mais c 'est vrai ! Vous 761 00:46:14,360 --> 00:46:22,080 filez 762 00:46:22,080 --> 00:46:25,980 déjà ? J 'ai pas pour habitude de traîner entre les deux interventions. 763 00:46:26,480 --> 00:46:29,540 Ah oui, c 'est vrai que votre QG, c 'est le CHU, c 'est ça ? Voilà, c 'est ça. 764 00:46:30,480 --> 00:46:34,840 Pourtant, le jour où Laurie a été tuée, lorsque vous avez prodigué les premiers 765 00:46:34,840 --> 00:46:37,700 soins, vous êtes resté une bonne heure à la caserne. 766 00:46:38,100 --> 00:46:41,960 Vous n 'étiez pas pressé de partir, ce jour -là ? C 'était une journée 767 00:46:41,960 --> 00:46:43,900 particulière. Ah oui, je vois, oui. 768 00:46:45,020 --> 00:46:47,080 L 'occasion de prendre un bon petit remontant. 769 00:46:47,420 --> 00:46:48,460 Les bêtas bloquants. 770 00:46:49,280 --> 00:46:51,060 C 'est pas seulement pour gérer le stress. 771 00:46:52,160 --> 00:46:54,300 C 'est typique du sevrage aux eaux piacées. 772 00:46:55,620 --> 00:46:56,620 Comme vos tremblements. 773 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 Cocaïne, j 'imagine. 774 00:47:02,900 --> 00:47:05,760 Vous avez arrêté après avoir tué Laurie parce qu 'elle vous a menacé de vous 775 00:47:05,760 --> 00:47:06,760 dénoncer. 776 00:47:06,880 --> 00:47:12,600 C 'est bien ça ? Arrêtez -vous ! Ah ouais, ils veulent ma mort. Moi, j 'ai 777 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 encore des courbatures. 778 00:47:27,660 --> 00:47:34,500 Oh, pardon. Ça va pas trop de bobos ? Il y a de moins en moins d 'effectifs. 779 00:47:35,160 --> 00:47:36,380 De plus en plus d 'heures de garde. 780 00:47:39,400 --> 00:47:40,400 Moi, je suis dépassé, moi. 781 00:47:43,640 --> 00:47:47,820 Quand Valentin m 'a appelé pour le SDF, j 'étais shooté. 782 00:47:51,180 --> 00:47:52,180 Incapable de décaler. 783 00:48:06,290 --> 00:48:07,670 Je suis au courant pour la mort du SDF. 784 00:48:08,750 --> 00:48:12,550 Au courant de quoi, toi ? Valentin t 'a bien appelé. C 'est toi qui n 'as pas 785 00:48:12,550 --> 00:48:13,550 voulu te déplacer. 786 00:48:13,770 --> 00:48:14,890 J 'ai confirmation du CODIS. 787 00:48:15,830 --> 00:48:18,550 T 'étais encore shooté, c 'est ça ? Même toi, ce qui te regarde, ça plaît. 788 00:48:18,950 --> 00:48:20,870 Justement, tu vois, c 'est ce que je suis en train de faire. Et Valentin, il 789 00:48:20,870 --> 00:48:21,870 'a pas payé pour toi. 790 00:48:23,750 --> 00:48:26,670 Payé pour quoi ? C 'est juste un SDF, tout le monde s 'en fout. 791 00:48:27,790 --> 00:48:28,790 Personne n 'y a raccordé. 792 00:48:29,510 --> 00:48:31,470 Mais Valentin, c 'est en train de le foutre en l 'air, là, tu vois. 793 00:48:34,960 --> 00:48:36,020 Je trouvais ça dans ta saccage. 794 00:48:37,940 --> 00:48:44,740 T 'as replongé, c 'était ça ? Tu peux plus 795 00:48:44,740 --> 00:48:45,740 exercer, Nicolas. 796 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 T 'es devenu trop dangereux. 797 00:48:54,400 --> 00:48:57,000 Quand j 'ai su qu 'elle avait récupéré le rapport d 'intervention et puis qu 798 00:48:57,000 --> 00:49:02,260 'elle avait pris rendez -vous avec le commandant, j 'ai compris qu 'elle 799 00:49:02,260 --> 00:49:03,260 pas marche arrière. 800 00:49:05,310 --> 00:49:06,310 Alors je l 'ai suivi. 801 00:49:14,730 --> 00:49:21,070 Qu 'est -ce que tu fais là ? Pourquoi tu me tues ? C 'est fini Nicolas, je vais 802 00:49:21,070 --> 00:49:22,070 tout dire au commandant. 803 00:49:23,250 --> 00:49:24,310 Ne t 'éconne pas putain. 804 00:49:25,050 --> 00:49:26,290 Mon boulot fait tout ce qu 'il me reste. 805 00:49:26,690 --> 00:49:27,710 Ça fallait y penser avant. 806 00:49:29,390 --> 00:49:33,050 Messieurs, écoute -moi. Écoute -moi ! Écoute -moi ! Écoute -moi ! 807 00:49:42,160 --> 00:49:44,860 Quand j 'ai réalisé ce que j 'avais fait, j 'ai tout fait pour la réanimer. 808 00:49:45,940 --> 00:49:48,020 Vous n 'avez pas tout fait pour la réanimer. 809 00:49:49,140 --> 00:49:53,120 Vous avez pris le temps d 'aller récupérer son téléphone, avant d 810 00:49:53,120 --> 00:49:57,580 gants d 'intervention, et d 'envoyer désolé par SMS au commandant pour 811 00:49:57,580 --> 00:49:58,840 accréditer la thèse du suicide. 812 00:49:59,960 --> 00:50:02,620 Et vous ne l 'avez pas envoyé parce que l 'ordre d 'envoi vous aurait trahi. 813 00:50:03,900 --> 00:50:07,120 Et vous vous êtes débrouillé pour aller au centre d 'appel et effacer le 814 00:50:07,120 --> 00:50:07,999 rapport. 815 00:50:08,000 --> 00:50:09,460 Alors, désolé. 816 00:50:10,419 --> 00:50:12,300 Mais non, vous n 'avez eu aucun remords. 817 00:50:24,040 --> 00:50:26,420 Ça va les cheveux comme ça, Popo ? Ouais, ouais, ouais, nickel. 818 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 Ouais, merci, Popo. 819 00:50:29,460 --> 00:50:30,900 C 'est une bonne idée. 820 00:50:32,400 --> 00:50:35,140 Ce changement de direction dans ma vie sentimentale. 821 00:50:37,520 --> 00:50:40,860 Oui, d 'accord, mais je t 'ai pas dit non plus de prendre un virage à 180 822 00:50:40,860 --> 00:50:41,860 degrés. 823 00:50:42,540 --> 00:50:43,900 On n 'est pas toutes comme ton ex. 824 00:50:44,600 --> 00:50:48,120 Ça, je le sais, t 'inquiète même pas. Ce soir, je fais dans la nouveauté. 825 00:50:48,440 --> 00:50:52,660 Ce soir, je date une intello, une chercheuse du CNRS. 826 00:50:56,760 --> 00:51:01,100 À votre avis, flingue ou pas flingue ? Ok, flingue. 827 00:51:02,840 --> 00:51:03,840 Allez, bonne soirée. 828 00:51:08,140 --> 00:51:11,460 Tu bois de la bière, toi ? Plutôt profico. 829 00:51:12,140 --> 00:51:13,140 J 'ai aussi. 830 00:51:13,640 --> 00:51:14,760 Tu viens ? Ouais. 831 00:51:20,740 --> 00:51:24,280 Tu sais que depuis que tu travailles avec Iris, t 'as explosé ton nombre d 832 00:51:24,280 --> 00:51:27,380 'affaires résolus ? Tu vas rire, je crois même que je commence à l 833 00:51:27,780 --> 00:51:28,780 C 'est inespéré. 834 00:51:29,740 --> 00:51:30,980 Mais garde quand même tes distances. 835 00:51:31,700 --> 00:51:33,220 Elle continue de fouiller dans ton passé. 836 00:51:33,500 --> 00:51:35,360 Elle a essayé d 'accéder à tes états de service. 837 00:51:37,060 --> 00:51:38,060 Mais elle trouvera rien. 838 00:51:39,040 --> 00:51:40,560 N 'est -ce pas ? Non. 839 00:51:41,680 --> 00:51:44,260 J 'ai noué le poisson, je lui ai parlé de Sifi, du cabaret. 840 00:51:53,240 --> 00:51:54,720 C 'est drôle qu 'il t 'ait demandé de passer. 841 00:51:55,300 --> 00:51:57,900 D 'habitude, je suis plutôt la vieille maîtresse qu 'on garde bien cachée. 842 00:51:59,000 --> 00:52:02,400 Enfin, je te rassure, avec Vic, c 'est platonique. 843 00:52:04,140 --> 00:52:05,380 Mais vous voyez, je suis stupide. 844 00:52:05,820 --> 00:52:07,040 Je peux vous appeler Fifi. 845 00:52:08,100 --> 00:52:10,020 J 'ai vraiment de la chance de travailler avec Victor. 846 00:52:10,560 --> 00:52:11,560 Vraiment. 847 00:52:11,700 --> 00:52:14,340 Ça prend beaucoup avec Fifi parce que parfois, je ne me sens pas trop à la 848 00:52:14,340 --> 00:52:15,340 hauteur. 849 00:52:15,500 --> 00:52:19,100 Pourquoi tu dis ça, ma petite ? Un petit dernier ? Allez. 850 00:52:34,800 --> 00:52:37,780 C 'est juste que j 'ai... J 'ai merdé. 851 00:52:39,560 --> 00:52:41,180 Je ne sais pas pourquoi je vous dis ça. 852 00:52:42,140 --> 00:52:45,600 J 'ai merdé. Si Victor l 'apprend, j 'ai peur qu 'il me juge. 853 00:52:51,500 --> 00:52:55,080 Tu sais, Victor aussi, il a merdé quand il était jeune. 854 00:52:58,140 --> 00:53:01,820 Il y a 30 ans. 855 00:53:03,000 --> 00:53:05,920 Il a même été suspendu de la police après la mort d 'un suspect. 856 00:53:06,620 --> 00:53:11,240 Mais... Vous faites quelque chose ? Ah bah tu tombes bien, on t 'attendait. 857 00:53:12,140 --> 00:53:14,480 Et c 'est gentil de parler de moi à tes petits camarades. 858 00:53:14,700 --> 00:53:18,800 Je vous savrais, il n 'y a pas mieux, il n 'y a pas... Merci. 859 00:53:25,600 --> 00:53:28,560 Merde. Je crois que j 'ai perdu l 'occasion de me taire. 71376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.