Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,946 --> 00:01:13,991
my Lord Jesus Christ.
2
00:01:27,421 --> 00:01:31,049
Mercy...
3
00:01:50,736 --> 00:01:52,947
... and the power supported by your might arm .
4
00:03:01,515 --> 00:03:04,058
Brethren, be strengthened in the Lord
5
00:03:04,059 --> 00:03:06,477
and in the might of His power.
6
00:03:06,478 --> 00:03:08,813
Put on the armor of God
7
00:03:08,814 --> 00:03:11,232
that you might withstand the devil.
8
00:03:11,233 --> 00:03:14,110
Take unto you the helmet of salvation
9
00:03:14,111 --> 00:03:18,365
and the sword of the Spirit, which is the word of God.
10
00:03:25,915 --> 00:03:28,208
As some of you may be aware, um...
11
00:03:30,002 --> 00:03:33,213
my brother passed away this week.
12
00:03:35,716 --> 00:03:37,550
And I--I wanted to thank all of you
13
00:03:37,551 --> 00:03:39,218
who have been so kind as to send cards and flowers
14
00:03:39,219 --> 00:03:43,765
and-- and even food.
15
00:03:43,766 --> 00:03:45,267
It's greatly appreciated.
16
00:03:53,400 --> 00:03:55,193
Thank you, Father.
17
00:03:55,194 --> 00:03:57,320
Our thoughts are with you, Father.
18
00:03:57,321 --> 00:03:59,072
God bless you, your brother,
19
00:03:59,073 --> 00:04:00,073
your whole family.
20
00:04:00,074 --> 00:04:01,908
Thank you, Chester.
21
00:04:11,585 --> 00:04:12,877
Good morning, sister.
22
00:04:12,878 --> 00:04:13,878
Hello, Father.
23
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
Oh, Sister...
24
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Would you speak with Mother Superior
25
00:04:20,344 --> 00:04:21,428
about the um...
26
00:04:24,014 --> 00:04:25,974
There is more in the common room,
27
00:04:25,975 --> 00:04:27,225
if you have a moment.
28
00:04:27,226 --> 00:04:28,310
Maybe I will.
29
00:04:46,370 --> 00:04:48,663
Your Excellency.
30
00:04:48,664 --> 00:04:50,040
Father.
31
00:04:52,835 --> 00:04:54,335
How are you getting on?
32
00:04:54,336 --> 00:04:58,589
Ah, well, you know, I'm, I'm...
33
00:04:58,590 --> 00:05:00,675
Yes.
34
00:05:00,676 --> 00:05:03,428
Blessed are those who mourn,
35
00:05:03,429 --> 00:05:05,055
for they shall be comforted.
36
00:05:18,777 --> 00:05:21,029
This is another transfer?
37
00:05:21,030 --> 00:05:22,489
Hmm. No.
38
00:05:25,117 --> 00:05:26,784
These are psychiatric reports.
39
00:05:26,785 --> 00:05:29,245
This is a very troubled woman.
40
00:05:29,246 --> 00:05:30,997
Yes. That's the problem.
41
00:05:30,998 --> 00:05:33,416
They haven't found anything abnormal.
42
00:05:33,417 --> 00:05:35,334
The doctors, I mean.
43
00:05:35,335 --> 00:05:37,962
Well, there-- must be something.
44
00:05:37,963 --> 00:05:39,714
Hissing at the sight of a church?
45
00:05:39,715 --> 00:05:42,216
That's...
46
00:05:42,217 --> 00:05:43,885
How did this come to you?
47
00:05:43,886 --> 00:05:46,637
They've exhausted all of the medical,
48
00:05:46,638 --> 00:05:48,890
biological theories.
49
00:05:48,891 --> 00:05:52,310
The woman's parish wishes to attempt a...
50
00:05:52,311 --> 00:05:54,979
solemn sacrament.
51
00:05:54,980 --> 00:05:59,108
A solemn sacrament, you mean an exorcism?
52
00:05:59,109 --> 00:06:01,110
And...
53
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
you would like me to perform it?
54
00:06:03,030 --> 00:06:05,406
No. Some poor other soul
55
00:06:05,407 --> 00:06:07,283
already has that distinction.
56
00:06:07,284 --> 00:06:09,410
Oh. And who is that?
57
00:06:09,411 --> 00:06:11,704
Uh, Theophilus Reisinger.
58
00:06:11,705 --> 00:06:14,540
Capuchin from up north, I believe.
59
00:06:14,541 --> 00:06:15,833
Forgive me, Your Excellency,
60
00:06:15,834 --> 00:06:17,668
but if the Capuchin has already been assigned,
61
00:06:17,669 --> 00:06:20,755
why bring this to me?
62
00:06:20,756 --> 00:06:22,465
Well...
63
00:06:22,466 --> 00:06:25,301
they'd like to carry out the deed here.
64
00:06:25,302 --> 00:06:28,596
Here?
65
00:06:28,597 --> 00:06:30,556
Your Excellency, if-- if this woman
66
00:06:30,557 --> 00:06:34,143
has seen psychiatrists, then she's, I mean...
67
00:06:34,144 --> 00:06:36,771
clearly...
68
00:06:36,772 --> 00:06:38,648
there must be, uh,
69
00:06:38,649 --> 00:06:42,151
treatment more beneficial to her than an exorcism.
70
00:06:42,152 --> 00:06:44,570
There are many new remedies for mental disorders.
71
00:06:44,571 --> 00:06:45,613
I was reading an article about--
72
00:06:45,614 --> 00:06:49,158
It's all but finalized.
73
00:06:49,159 --> 00:06:51,869
Her address, number of the transport,
74
00:06:51,870 --> 00:06:54,247
it's right there in the file.
75
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
They're expecting your call.
76
00:07:00,254 --> 00:07:01,963
I understand.
77
00:07:01,964 --> 00:07:03,422
And this is most unusual, Father,
78
00:07:03,423 --> 00:07:05,800
but the woman is desperate.
79
00:07:05,801 --> 00:07:07,301
She's tried everything else,
80
00:07:07,302 --> 00:07:11,180
but she's been suffering for years, apparently.
81
00:07:11,181 --> 00:07:12,765
We'll speak with the Reverend Mother tomorrow,
82
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
after the morning Mass
83
00:07:47,843 --> 00:07:50,386
Yes, your manager of operations, please.
84
00:07:50,387 --> 00:07:51,554
One moment.
85
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
Thank you.
86
00:08:01,440 --> 00:08:02,523
Yes, hello.
87
00:08:02,524 --> 00:08:04,567
My name is Father Joseph Steiger.
88
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
I'm calling from St. Joseph's Church in Earling.
89
00:08:08,947 --> 00:08:12,450
We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon.
90
00:08:12,451 --> 00:08:15,494
Do you have service from Marathon?
91
00:08:15,495 --> 00:08:17,163
Yes, we have.
92
00:08:17,164 --> 00:08:18,247
Good.
93
00:08:18,248 --> 00:08:19,248
What's her name?
94
00:08:19,249 --> 00:08:21,126
Her name is Emma Schmidt.
95
00:08:24,171 --> 00:08:25,380
Miss Schmidt has...
96
00:08:27,507 --> 00:08:30,134
a very sensitive condition
97
00:08:30,135 --> 00:08:34,555
that any unwanted influence could disrupt,
98
00:08:34,556 --> 00:08:37,850
So, she will need a private car,
99
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
just her and the driver.
100
00:08:41,438 --> 00:08:43,648
And I would appreciate your discretion.
101
00:08:52,074 --> 00:08:55,452
Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling.
102
00:08:58,705 --> 00:09:00,498
Members of our church will be here to greet her.
103
00:09:15,222 --> 00:09:16,347
Thank you.
104
00:09:16,348 --> 00:09:19,267
Good day.
105
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
She's asleep.
106
00:09:41,999 --> 00:09:43,749
We'll bring her food when she's awake.
107
00:09:43,750 --> 00:09:45,459
Thank you, Sister.
108
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
I must fetch Father Theophilus.
109
00:10:11,820 --> 00:10:14,530
Oh, are you Father Steiger?
110
00:10:14,531 --> 00:10:15,614
Yes.
111
00:10:15,615 --> 00:10:16,991
Father Theophilus?
112
00:10:16,992 --> 00:10:18,868
Yes.
113
00:10:18,869 --> 00:10:20,328
Oh, I was just on my way to the station to meet you.
114
00:10:20,329 --> 00:10:23,622
Oh, well. I was waiting. And then uh--
115
00:10:23,623 --> 00:10:25,624
I'm so sorry I wasn't there to greet you.
116
00:10:25,625 --> 00:10:27,376
- No, no. - I was detained.
117
00:10:27,377 --> 00:10:29,462
No surprise.
118
00:10:29,463 --> 00:10:33,382
The devil will do whatever it takes to foil our plans.
119
00:10:33,383 --> 00:10:34,925
We must be ready.
120
00:10:52,861 --> 00:10:54,653
Thank you, Sister.
121
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Thank you.
122
00:10:56,865 --> 00:10:58,949
Oh. - Father Theophilus.
123
00:10:58,950 --> 00:11:00,576
Reverend Mother...
124
00:11:00,577 --> 00:11:01,744
- Welcome. - Thank you.
125
00:11:01,745 --> 00:11:04,747
Come in, please.
126
00:11:04,748 --> 00:11:07,625
Have a seat.
127
00:11:07,626 --> 00:11:12,755
So, I've been reading Emma's files.
128
00:11:12,756 --> 00:11:14,590
Yes.
129
00:11:14,591 --> 00:11:18,177
Some very concerning behavior.
130
00:11:18,178 --> 00:11:20,137
And I am not entirely convinced
131
00:11:20,138 --> 00:11:23,432
that the problem isn't psychological.
132
00:11:23,433 --> 00:11:25,851
Well, the task will be handled
133
00:11:25,852 --> 00:11:29,021
with as little disruption as possible.
134
00:11:29,022 --> 00:11:32,441
And I thank you, Reverend Mother,
135
00:11:32,442 --> 00:11:36,445
for allowing us such a safe space to treat the afflicted.
136
00:11:36,446 --> 00:11:37,571
Thank you.
137
00:11:37,572 --> 00:11:39,115
Mm.
138
00:11:39,116 --> 00:11:43,828
What I need is a team of three in the room
139
00:11:43,829 --> 00:11:48,082
to assist with restraints, transitions, shorthand.
140
00:11:48,083 --> 00:11:50,668
Father Steiger will be taking notes,
141
00:11:50,669 --> 00:11:56,425
keeping an accurate chronology of manifestations and evidences.
142
00:11:57,467 --> 00:11:59,677
We will start each evening at sundown
143
00:11:59,678 --> 00:12:03,889
and continue until a pause is needed at my--
144
00:12:05,851 --> 00:12:06,851
I'm sorry.
145
00:12:06,852 --> 00:12:08,769
Sister?
146
00:12:08,770 --> 00:12:11,564
She-- she won't eat.
147
00:12:11,565 --> 00:12:12,606
What's happened, Sister?
148
00:12:12,607 --> 00:12:15,943
She-- she won't eat.
149
00:12:15,944 --> 00:12:17,778
I just went in her room to give her her food
150
00:12:17,779 --> 00:12:18,821
and, um,
151
00:12:18,822 --> 00:12:22,825
she-- she reacted violently.
152
00:12:22,826 --> 00:12:24,910
She...
153
00:12:24,911 --> 00:12:27,956
almost hissed like a cat.
154
00:12:28,999 --> 00:12:30,040
I've never heard anything like it.
155
00:12:30,041 --> 00:12:31,959
I just-- I don't know.
156
00:12:31,960 --> 00:12:33,752
I don't know.
157
00:12:33,753 --> 00:12:35,255
Has the food been blessed?
158
00:12:37,257 --> 00:12:39,800
I-- I don't-- I don't know.
159
00:12:39,801 --> 00:12:41,010
Bring this to the kitchen.
160
00:12:41,011 --> 00:12:43,762
And have Sister Antonella prepare it.
161
00:12:43,763 --> 00:12:45,890
Maybe just the rice and beans from the giveaway.
162
00:12:45,891 --> 00:12:49,185
And, um...
163
00:12:49,186 --> 00:12:52,856
tell her not to bless the food.
164
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
It's all right.
165
00:12:57,986 --> 00:13:00,696
Thank you, Sister.
166
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
Good evening, Emma.
167
00:13:24,763 --> 00:13:25,846
I'm Father Steiger.
168
00:13:25,847 --> 00:13:28,807
I'm the parish priest here at St. Joseph's.
169
00:13:28,808 --> 00:13:33,020
You'll be seeing quite a bit of me.
170
00:13:33,021 --> 00:13:36,190
You're very welcome here.
171
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
Nice to meet you.
172
00:13:48,787 --> 00:13:50,663
Is it your letters?
173
00:13:50,664 --> 00:13:52,957
Mm-hmm.
174
00:13:52,958 --> 00:13:55,501
They're, uh--
175
00:13:55,502 --> 00:13:57,711
to my mother.
176
00:13:57,712 --> 00:13:59,588
You don't see her often?
177
00:13:59,589 --> 00:14:02,132
No. She-- she passed.
178
00:14:02,133 --> 00:14:05,386
I put them on her grave.
179
00:14:05,387 --> 00:14:08,138
I'm so sorry.
180
00:14:08,139 --> 00:14:09,891
Thank you.
181
00:14:29,160 --> 00:14:31,996
Um...
182
00:14:31,997 --> 00:14:33,998
Thank you.
183
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
God bless you.
184
00:14:38,169 --> 00:14:40,088
Goodnight, Emma.
185
00:15:15,206 --> 00:15:16,373
Father Steiger.
186
00:15:16,374 --> 00:15:18,417
Good evening, Father.
187
00:15:18,418 --> 00:15:19,627
How are you settling in?
188
00:15:19,628 --> 00:15:21,712
Oh, wonderful.
189
00:15:21,713 --> 00:15:23,255
You have everything you need?
190
00:15:23,256 --> 00:15:24,715
Yes, thank you. I'm fine.
191
00:15:28,219 --> 00:15:29,928
Father, uh,
192
00:15:29,929 --> 00:15:33,849
regarding the restraints you mentioned,
193
00:15:33,850 --> 00:15:37,645
Um, I feel it might be safer to, uh,
194
00:15:37,646 --> 00:15:41,315
forego them until Emma can be examined.
195
00:15:41,316 --> 00:15:43,692
Uh-- if her condition is psychological, I feel--
196
00:15:43,693 --> 00:15:46,862
The problem is not psychological.
197
00:15:46,863 --> 00:15:49,615
Ninety-nine out of 100 times,
198
00:15:49,616 --> 00:15:51,367
someone contacts the church,
199
00:15:51,368 --> 00:15:54,870
they are assessed, referred to medical doctors.
200
00:15:54,871 --> 00:15:57,748
And exorcism would do nothing for them.
201
00:15:57,749 --> 00:15:59,375
This is not that.
202
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
Perhaps, uh...
203
00:16:01,169 --> 00:16:03,420
Nevertheless, I have a childhood friend
204
00:16:03,421 --> 00:16:05,130
who is a medical doctor in Salem.
205
00:16:05,131 --> 00:16:08,842
He says he can examine Emma in a week.
206
00:16:08,843 --> 00:16:12,638
I feel we should forego the restraints until then.
207
00:16:12,639 --> 00:16:16,308
I do believe the restraints will be necessary,
208
00:16:16,309 --> 00:16:18,353
but if you insist.
209
00:16:20,438 --> 00:16:22,231
Thank you, Father.
210
00:16:22,232 --> 00:16:23,399
Goodnight.
211
00:16:23,400 --> 00:16:25,067
Goodnight, Father.
212
00:16:59,352 --> 00:17:03,313
Emma is not well.
213
00:17:03,314 --> 00:17:07,276
I'm sure that's quite apparent.
214
00:17:07,277 --> 00:17:09,653
She's dehydrated,
215
00:17:09,654 --> 00:17:11,488
malnourished,
216
00:17:11,489 --> 00:17:14,032
tormented.
217
00:17:14,033 --> 00:17:15,451
She suffers on levels
218
00:17:15,452 --> 00:17:18,955
that we ourselves cannot possibly fathom.
219
00:17:20,498 --> 00:17:22,166
I know this is all unusual,
220
00:17:22,167 --> 00:17:24,918
this aspect of our calling.
221
00:17:24,919 --> 00:17:28,547
It will be like entering a foreign land to you.
222
00:17:28,548 --> 00:17:31,425
So please, I ask you,
223
00:17:31,426 --> 00:17:34,803
follow my instructions, to the word,
224
00:17:34,804 --> 00:17:37,514
and expect the unexpected.
225
00:17:37,515 --> 00:17:41,477
Spiritually, emotionally, physically,
226
00:17:41,478 --> 00:17:45,105
though you may be new to the ways of the enemy,
227
00:17:45,106 --> 00:17:48,692
the enemy's ways are not new.
228
00:17:48,693 --> 00:17:50,986
They're ancient.
229
00:17:50,987 --> 00:17:53,489
It is important that we work in unison.
230
00:17:53,490 --> 00:17:56,241
The enemy will lie.
231
00:17:56,242 --> 00:17:59,620
He will draw us into sin.
232
00:17:59,621 --> 00:18:05,375
He will do everything he can to sow discord amongst us.
233
00:18:05,376 --> 00:18:10,380
We are the Lord's army in this battle.
234
00:18:10,381 --> 00:18:13,759
We are together by His design
235
00:18:13,760 --> 00:18:15,886
to save one of His children.
236
00:18:15,887 --> 00:18:17,346
And to do that, we must not see
237
00:18:17,347 --> 00:18:20,390
each other as strangers.
238
00:18:20,391 --> 00:18:22,185
For us to be divided,
239
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
is for us to fall.
240
00:18:37,826 --> 00:18:39,452
- Are we settled? - I believe so.
241
00:18:54,467 --> 00:18:56,678
We begin with the Litany.
242
00:19:04,602 --> 00:19:06,395
Holy Mother of God,
243
00:19:06,396 --> 00:19:09,106
Holy Virgin of Virgins,
244
00:19:09,107 --> 00:19:12,234
St. Michael, St. Gabriel,
245
00:19:12,235 --> 00:19:14,152
St. Raphael,
246
00:19:14,153 --> 00:19:18,282
all holy angels and archangels,
247
00:19:18,283 --> 00:19:21,410
St. John the Baptist, St. Peter,
248
00:19:21,411 --> 00:19:24,079
St. Paul, St. Andrew,
249
00:19:24,080 --> 00:19:26,707
St. James, St. John,
250
00:19:26,708 --> 00:19:31,295
all holy virgins all holy saints of God.
251
00:19:31,296 --> 00:19:32,546
Intercede for us.
252
00:19:32,547 --> 00:19:33,547
Be merciful...
253
00:19:33,548 --> 00:19:36,300
Spare us, O Lord.
254
00:19:36,301 --> 00:19:38,552
Graciously hear us, O Lord.
255
00:19:40,096 --> 00:19:43,348
From all evil, deliver us, Oh Lord.
256
00:19:43,349 --> 00:19:46,018
From sudden and unprovided death...
257
00:19:46,019 --> 00:19:47,352
Deliver us, O Lord.
258
00:19:47,353 --> 00:19:48,812
From the snares of the devil...
259
00:19:48,813 --> 00:19:50,314
Deliver us, O Lord.
260
00:19:50,315 --> 00:19:52,190
From lightning and tempest...
261
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
Deliver us, O Lord.
262
00:19:53,651 --> 00:19:55,611
From the scourge of earthquakes...
263
00:19:55,612 --> 00:19:56,945
Deliver us, O Lord.
264
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
From everlasting death...
265
00:20:02,911 --> 00:20:05,954
By the mystery of your holy incarnation;
266
00:20:05,955 --> 00:20:07,122
By your birth...
267
00:20:07,123 --> 00:20:08,123
Deliver us, O Lord.
268
00:20:08,124 --> 00:20:09,082
By your baptism...
269
00:20:09,083 --> 00:20:10,500
Deliver us, O Lord.
270
00:20:10,501 --> 00:20:12,169
By your holy resurrection...
271
00:20:12,170 --> 00:20:13,587
Deliver us, O Lord.
272
00:20:13,588 --> 00:20:14,963
Our Father who art in heaven,
273
00:20:14,964 --> 00:20:16,548
hallowed be thy name, thy kingdom come,
274
00:20:16,549 --> 00:20:19,593
thy will be done on earth as it is in heaven.
275
00:20:19,594 --> 00:20:20,677
Give us this day our daily bread;
276
00:20:20,678 --> 00:20:22,220
and forgive us our trespasses
277
00:20:22,221 --> 00:20:24,848
as we forgive those who trespass against us;
278
00:20:24,849 --> 00:20:27,476
and lead us not into temptation.
279
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
But deliver us from evil.
280
00:20:48,122 --> 00:20:51,083
That's all for today.
281
00:20:51,084 --> 00:20:55,003
Please return her to bed.
282
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
See that she is covered.
283
00:20:57,215 --> 00:20:59,174
It will be cold this evening. Hmm?
284
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Yes, Father.
285
00:21:04,681 --> 00:21:07,599
Emma? Emma?
286
00:21:07,600 --> 00:21:09,643
Let's get her...
287
00:21:09,644 --> 00:21:11,020
back into bed.
288
00:21:26,953 --> 00:21:28,286
Thank you, Sisters.
289
00:21:28,287 --> 00:21:29,747
Goodnight, Father.
290
00:22:18,004 --> 00:22:19,796
Oh, Sister Rose...
291
00:22:19,797 --> 00:22:21,089
How was it?
292
00:22:21,090 --> 00:22:22,174
Was there any commotion?
293
00:22:22,175 --> 00:22:23,633
It was fine, Sisters.
294
00:22:23,634 --> 00:22:25,010
Oh, that's all-- I mean, sure, we just--
295
00:22:25,011 --> 00:22:27,429
It was fine.
296
00:22:27,430 --> 00:22:28,973
Excuse me.
297
00:23:09,347 --> 00:23:10,681
Psalm 53.
298
00:23:15,895 --> 00:23:18,313
God, by Your name, save me,
299
00:23:18,314 --> 00:23:21,358
and by Your might defend my cause.
300
00:23:21,359 --> 00:23:23,568
God, hear my prayer;
301
00:23:23,569 --> 00:23:25,904
hearken to the words of my mouth...
302
00:23:25,905 --> 00:23:29,241
For haughty men have risen up against me,
303
00:23:29,242 --> 00:23:31,576
and fierce men seek my life.
304
00:23:31,577 --> 00:23:35,038
They set not God before their eyes.
305
00:23:35,039 --> 00:23:36,289
Save me.
306
00:23:36,290 --> 00:23:38,041
God is my helper.
307
00:23:38,042 --> 00:23:40,335
The Lord sustains my life.
308
00:23:40,336 --> 00:23:44,256
Turn back the evil upon my foes.
309
00:23:44,257 --> 00:23:48,385
In your faithfulness, destroy them.
310
00:23:48,386 --> 00:23:51,096
Freely will I offer you sacrifice.
311
00:23:51,097 --> 00:23:55,433
I will praise your name, Lord in Jesus' name.
312
00:23:55,434 --> 00:23:57,561
Save your servant.
313
00:23:57,562 --> 00:23:59,437
All who trust in you, my God.
314
00:24:01,232 --> 00:24:03,608
Let her find in you, Lord,
315
00:24:03,609 --> 00:24:06,486
a fortified tower.
316
00:24:06,487 --> 00:24:08,238
In the face of the enemy.
317
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
Father?
318
00:24:23,087 --> 00:24:27,924
And let the enemy have no power over her.
319
00:24:27,925 --> 00:24:31,136
And the son of inequity be powerless to--
320
00:24:31,137 --> 00:24:32,388
Harm her.
321
00:24:37,018 --> 00:24:40,687
Father?
322
00:24:40,688 --> 00:24:42,480
Oh, no. That shouldn't be.
323
00:24:42,481 --> 00:24:44,399
Sisters, please.
324
00:24:44,400 --> 00:24:45,775
Please?
325
00:24:45,776 --> 00:24:46,818
Sisters!
326
00:24:46,819 --> 00:24:52,949
Emma? Back to the chair, please.
327
00:24:52,950 --> 00:24:54,201
Oh, no.
328
00:24:54,202 --> 00:24:56,494
Please.
329
00:24:56,495 --> 00:24:58,788
Emma! Father?
330
00:24:58,789 --> 00:25:00,999
Please, Emma!
331
00:25:01,000 --> 00:25:02,375
Emma, please.
332
00:25:02,376 --> 00:25:04,712
Emma, no! Father!
333
00:25:05,838 --> 00:25:07,339
Are you going to repent, Father?
334
00:25:07,340 --> 00:25:08,381
Stop!
335
00:25:08,382 --> 00:25:10,008
Are you going to repent?!
336
00:25:16,766 --> 00:25:18,892
Father? Father, please.
337
00:25:18,893 --> 00:25:19,851
- No! Emma-- - Father?
338
00:25:19,852 --> 00:25:20,936
No, Emma!
339
00:25:20,937 --> 00:25:24,272
No, no!
340
00:25:24,273 --> 00:25:25,440
Stop, Emma!
341
00:25:25,441 --> 00:25:27,275
No!
342
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
Father, what happened tonight,
343
00:26:04,230 --> 00:26:05,438
it cannot be allowed.
344
00:26:05,439 --> 00:26:06,731
You and I, we have to--
345
00:26:06,732 --> 00:26:08,984
She cannot be permitted just to grab at a sister--
346
00:26:08,985 --> 00:26:12,279
She must be restrained, Father.
347
00:26:12,280 --> 00:26:15,824
I know this is new territory for you and the sisters.
348
00:26:15,825 --> 00:26:17,867
My concern about restraining her
349
00:26:17,868 --> 00:26:18,868
- was out of consideration-- - No, no,
350
00:26:18,869 --> 00:26:21,538
we'll ensure it's done safely
351
00:26:21,539 --> 00:26:24,249
for her protection and ours.
352
00:26:24,250 --> 00:26:27,043
Please, I've done this before.
353
00:26:27,044 --> 00:26:28,420
Let the young sister rest.
354
00:26:28,421 --> 00:26:32,215
Another will stand in her place tomorrow.
355
00:26:32,216 --> 00:26:35,802
It's the only way, Father.
356
00:26:35,803 --> 00:26:39,055
Yeah. I hope you're right, Father.
357
00:27:14,258 --> 00:27:16,718
Reverend Mother.
358
00:27:16,719 --> 00:27:18,261
Father.
359
00:27:18,262 --> 00:27:19,262
You wanted to see me?
360
00:27:19,263 --> 00:27:20,680
Yes, Emma.
361
00:27:20,681 --> 00:27:22,140
What's happening with her?
362
00:27:22,141 --> 00:27:24,809
Is-- is progress occurring or?
363
00:27:24,810 --> 00:27:26,604
Progress, yes. Uh...
364
00:27:28,314 --> 00:27:31,275
That might be a better question for Father Theophilus.
365
00:27:34,987 --> 00:27:37,405
The medical report states
366
00:27:37,406 --> 00:27:39,657
that a portion of Sister Rose's scalp
367
00:27:39,658 --> 00:27:42,077
was torn from her head.
368
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
It's right here.
369
00:27:57,051 --> 00:27:59,803
Sister.
370
00:27:59,804 --> 00:28:01,805
Hello, Father.
371
00:28:01,806 --> 00:28:04,140
How are you feeling?
372
00:28:04,141 --> 00:28:07,102
Um... Oh, the, um...
373
00:28:07,103 --> 00:28:10,522
doctor in Kirkman today, he gave me some ointment
374
00:28:10,523 --> 00:28:13,316
and a softer bandage.
375
00:28:13,317 --> 00:28:15,318
Good. May I?
376
00:28:15,319 --> 00:28:18,822
Yes, please.
377
00:28:18,823 --> 00:28:22,368
Sister, I am so sorry.
378
00:28:23,911 --> 00:28:26,079
Going forward, she will be restrained.
379
00:28:26,080 --> 00:28:27,622
Perhaps she should have been, from the start.
380
00:28:27,623 --> 00:28:29,499
That is my fault.
381
00:28:29,500 --> 00:28:33,962
I can only apologize.
382
00:28:33,963 --> 00:28:39,217
Father, I know that she is profoundly ill
383
00:28:39,218 --> 00:28:43,388
and not under her own control.
384
00:28:43,389 --> 00:28:46,182
But... despite myself,
385
00:28:46,183 --> 00:28:49,686
I was angry at her.
386
00:28:49,687 --> 00:28:52,981
Asking myself if God is punishing her
387
00:28:52,982 --> 00:28:56,192
or if she's punishing us for something.
388
00:28:56,193 --> 00:28:58,528
I don't know.
389
00:28:58,529 --> 00:29:01,739
I've never felt such bitterness.
390
00:29:01,740 --> 00:29:03,117
And I'm ashamed.
391
00:29:05,953 --> 00:29:10,290
Sister, this is a profoundly new
392
00:29:10,291 --> 00:29:14,794
and strange situation for all of us.
393
00:29:14,795 --> 00:29:16,629
You are entitled to your feelings
394
00:29:16,630 --> 00:29:20,468
and you have nothing to be ashamed of.
395
00:29:21,677 --> 00:29:25,263
Um, Father, will you...
396
00:29:25,264 --> 00:29:27,265
Of course.
397
00:29:32,229 --> 00:29:35,148
Thank you, Father.
398
00:29:35,149 --> 00:29:38,693
I hope you continue to feel better.
399
00:30:03,802 --> 00:30:05,221
Sister?
400
00:30:11,310 --> 00:30:14,688
The sooner we do this, the sooner it's over.
401
00:30:19,151 --> 00:30:20,777
All right.
402
00:30:26,450 --> 00:30:28,369
I'm hurt.
403
00:30:43,133 --> 00:30:47,095
Let us pray.
404
00:30:47,096 --> 00:30:52,767
God, whose nature is ever merciful and forgiving,
405
00:30:52,768 --> 00:30:56,104
accept our prayer that this servant of yours
406
00:30:56,105 --> 00:30:59,816
may be pardoned by your loving kindness,
407
00:30:59,817 --> 00:31:02,735
Holy Lord, Almighty Father,
408
00:31:02,736 --> 00:31:04,737
everlasting God,
409
00:31:04,738 --> 00:31:07,657
and Father of our Lord Jesus Christ,
410
00:31:07,658 --> 00:31:08,992
Unnnnnngggg.
411
00:31:08,993 --> 00:31:10,743
who once and for all consigned
412
00:31:10,744 --> 00:31:13,997
that fallen and apostate tyrant
413
00:31:13,998 --> 00:31:15,790
to the flames of hell.
414
00:31:15,791 --> 00:31:16,791
She's seizing.
415
00:31:16,792 --> 00:31:18,960
Keep her head turned.
416
00:31:18,961 --> 00:31:21,796
Careful, watch her legs...
417
00:31:21,797 --> 00:31:23,507
Father, this is a seizure.
418
00:31:25,217 --> 00:31:26,802
Head towards you.
419
00:31:48,198 --> 00:31:53,411
Stay back.
420
00:31:53,412 --> 00:31:58,291
Therefore, I adjure you every unclean spirit,
421
00:31:58,292 --> 00:32:00,251
every specter from hell,
422
00:32:00,252 --> 00:32:01,836
every satanic power
423
00:32:01,837 --> 00:32:04,797
in the name of Jesus Christ of Nazareth
424
00:32:04,798 --> 00:32:07,884
to cease your assaults against the creature
425
00:32:07,885 --> 00:32:11,137
who He has formed in his own honor and image.
426
00:32:16,644 --> 00:32:19,979
I command you, unclean spirit,
427
00:32:19,980 --> 00:32:22,106
along with all your minions,
428
00:32:22,107 --> 00:32:25,318
now attacking this servant of God
429
00:32:25,319 --> 00:32:28,112
by the ascension of our Lord Jesus Christ
430
00:32:28,113 --> 00:32:31,574
that you tell me by some sign, your name--
431
00:32:32,660 --> 00:32:35,662
and the day and hour of your departure.
432
00:32:35,663 --> 00:32:41,501
It places the filth in the corner.
433
00:32:41,502 --> 00:32:44,879
Speak plainly and answer me now.
434
00:32:44,880 --> 00:32:50,511
All in this room are full of sin.
435
00:32:51,595 --> 00:32:54,682
Enough distractions!
436
00:33:27,423 --> 00:33:29,966
The Father, the Son, the Holy Spirit.
437
00:33:29,967 --> 00:33:31,008
Oh, Father...
438
00:33:31,009 --> 00:33:33,344
Father,
439
00:33:33,345 --> 00:33:36,180
I need to speak with you.
440
00:33:36,181 --> 00:33:39,976
What happened this evening with the ritual...
441
00:33:39,977 --> 00:33:41,144
How could you just--
442
00:33:41,145 --> 00:33:42,186
- How is she-- - No, no, no.
443
00:33:42,187 --> 00:33:44,355
It wasn't her, Father.
444
00:33:44,356 --> 00:33:46,983
- What? - It wasn't her.
445
00:33:46,984 --> 00:33:49,569
Yes, but the symptoms she was exhibiting,
446
00:33:49,570 --> 00:33:52,947
it seems to be almost-- almost like an epilepsy,
447
00:33:52,948 --> 00:33:55,366
but there's no record of this in the files.
448
00:33:55,367 --> 00:34:00,037
Father, our job is to protect the afflicted
449
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
without giving the enemy
450
00:34:01,874 --> 00:34:04,917
any more advantage than is necessary.
451
00:34:04,918 --> 00:34:09,881
Sometimes that will require remaining in the dark
452
00:34:09,882 --> 00:34:12,467
about certain things.
453
00:34:12,468 --> 00:34:15,094
There is more to Heaven and Earth
454
00:34:15,095 --> 00:34:19,223
than is even dreamt of in our philosophy.”
455
00:34:19,224 --> 00:34:21,517
Hamlet, Shakespeare.
456
00:34:21,518 --> 00:34:24,313
Good night, Father.
457
00:36:14,673 --> 00:36:19,260
When time began, the Word was there
458
00:36:19,261 --> 00:36:21,971
and the Word was God.
459
00:36:21,972 --> 00:36:24,098
And without Him,
460
00:36:24,099 --> 00:36:29,437
there came to be not one thing that has come to be.
461
00:36:29,438 --> 00:36:31,814
In Him was life,
462
00:36:31,815 --> 00:36:34,317
and the life was the light of men.
463
00:36:44,369 --> 00:36:46,997
She needs a bucket. Fetch a bucket.
464
00:37:00,969 --> 00:37:03,931
Rid yourself of that vile weed.
465
00:37:08,936 --> 00:37:10,770
Who speaks to us?
466
00:37:10,771 --> 00:37:16,109
First, remove the chaplet.
467
00:37:21,156 --> 00:37:24,575
Remove the chaplet!
468
00:37:24,576 --> 00:37:27,161
No one here carries a chaplet.
469
00:37:40,592 --> 00:37:42,802
Bring that to the chapter house,
470
00:37:42,803 --> 00:37:45,305
and then you can return, Sister.
471
00:37:47,766 --> 00:37:51,310
Now who speaks to us?
472
00:37:51,311 --> 00:37:54,647
How is your brother, Father?
473
00:37:54,648 --> 00:37:56,607
Tell me who you are!
474
00:37:56,608 --> 00:37:58,734
He still hanging on by a thread?
475
00:37:58,735 --> 00:38:01,362
Quiet!
476
00:38:01,363 --> 00:38:04,657
Tell me your name!
477
00:38:07,119 --> 00:38:09,246
Tell me your name!
478
00:38:12,541 --> 00:38:14,459
Your name!
479
00:38:17,629 --> 00:38:20,589
I am Mina,
480
00:38:20,590 --> 00:38:22,633
and if you do that again
481
00:38:22,634 --> 00:38:26,638
you will eternally regret it!
482
00:38:28,015 --> 00:38:32,518
Tell me why have you chosen to torment this servant of God?
483
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
She needs help.
484
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
Emma?
485
00:42:24,668 --> 00:42:26,378
Come in.
486
00:42:29,089 --> 00:42:30,172
Sister.
487
00:42:30,173 --> 00:42:31,674
Oh. Uh--Father,
488
00:42:31,675 --> 00:42:33,926
I'm... I'm sorry. I didn't, um...
489
00:42:33,927 --> 00:42:37,639
No, it's quite all right. Um-- please.
490
00:42:40,475 --> 00:42:43,435
I, uh, I just...
491
00:42:43,436 --> 00:42:46,063
What are these?
492
00:42:46,064 --> 00:42:48,482
Did she do those?
493
00:42:48,483 --> 00:42:49,858
Yes.
494
00:42:49,859 --> 00:42:51,568
"What will you give me
495
00:42:51,569 --> 00:42:54,697
if I deliver him over to you?"
496
00:42:54,698 --> 00:42:56,365
Is that Judas?
497
00:43:07,919 --> 00:43:09,504
Emma?
498
00:43:14,718 --> 00:43:16,302
Ohh!
499
00:43:30,608 --> 00:43:33,652
Oh, fetch, uh, warm clothes.
500
00:43:33,653 --> 00:43:35,070
Not too hot.
501
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
And, uh, extra pillows.
502
00:43:49,502 --> 00:43:51,337
Father, what are we doing?
503
00:43:51,338 --> 00:43:52,921
This is getting out of hand, look at her.
504
00:43:52,922 --> 00:43:55,132
She's in a dire state.
505
00:43:55,133 --> 00:43:58,469
- Yes. - We are making it worse.
506
00:43:58,470 --> 00:44:00,429
- No. - There was--a medical doctor
507
00:44:00,430 --> 00:44:01,680
coming to see her on Monday.
508
00:44:01,681 --> 00:44:03,557
Why don't we just wait until he--
509
00:44:03,558 --> 00:44:05,476
Wait, wait, wait.
510
00:44:05,477 --> 00:44:08,145
That's just what they want us to do is wait.
511
00:44:08,146 --> 00:44:09,980
But we must continue.
512
00:44:09,981 --> 00:44:11,982
Because if we are inconsistent,
513
00:44:11,983 --> 00:44:15,194
their grasp will harden like cement.
514
00:44:15,195 --> 00:44:18,989
They'll devour her and you and me and all of us.
515
00:44:18,990 --> 00:44:20,574
I just think with her in this state-
516
00:44:20,575 --> 00:44:22,159
Enough!
517
00:44:22,160 --> 00:44:24,203
If you do not want to participate, Father
518
00:44:24,204 --> 00:44:26,288
I accept your withdrawal.
519
00:44:26,289 --> 00:44:28,957
The enemy will be delighted with your absence.
520
00:44:28,958 --> 00:44:30,626
Uuuunnngngngngnng...
521
00:44:30,627 --> 00:44:32,544
Emma, Emma.
522
00:44:32,545 --> 00:44:33,587
Emma, poor child.
523
00:44:33,588 --> 00:44:36,673
We're going to soothe you.
524
00:44:36,674 --> 00:44:39,134
Do not fear, for I am with you.
525
00:44:41,596 --> 00:44:43,765
We must begin.
526
00:44:48,144 --> 00:44:51,105
Almighty Lord, Word of God,
527
00:44:51,106 --> 00:44:56,318
the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation;
528
00:44:56,319 --> 00:44:59,613
who along with the other mandates to work miracles
529
00:44:59,614 --> 00:45:03,575
was pleased to grant them the authority to say:
530
00:45:03,576 --> 00:45:05,828
"Depart, you devils!"
531
00:45:05,829 --> 00:45:09,498
And by whose might Satan was made to fall
532
00:45:09,499 --> 00:45:11,583
from heaven like lightning;
533
00:45:12,752 --> 00:45:15,879
I ask this through you, Jesus Christ,
534
00:45:19,926 --> 00:45:25,222
the living and the dead and the world by fire.
535
00:45:35,483 --> 00:45:40,780
Her light will soon be extinguished.
536
00:45:42,532 --> 00:45:47,162
By whom is her light being extinguished?
537
00:45:48,955 --> 00:45:51,665
Satan will soon crush
538
00:45:51,666 --> 00:45:55,294
the God of peace under your feet.
539
00:45:55,295 --> 00:45:56,712
Cease with your diversions!
540
00:45:56,713 --> 00:45:58,798
And tell me to whom I speak.
541
00:46:02,594 --> 00:46:05,095
I have sinned in that I have betrayed
542
00:46:05,096 --> 00:46:07,849
the innocent blood.
543
00:46:09,809 --> 00:46:13,937
You are Judas?
544
00:46:13,938 --> 00:46:17,525
Why are you tormenting this poor soul?
545
00:46:18,651 --> 00:46:21,570
So she rots from the inside
546
00:46:21,571 --> 00:46:25,574
and slaughters herself like a pig!
547
00:46:25,575 --> 00:46:27,951
You want her to take her own life.
548
00:46:27,952 --> 00:46:31,205
And who else haunts this woman?
549
00:46:36,294 --> 00:46:37,921
Father--
550
00:46:40,965 --> 00:46:42,926
- Father! - Silence!
551
00:46:44,469 --> 00:46:46,429
Unclean spirits!
552
00:46:48,973 --> 00:46:51,476
Now haunting this woman,
553
00:46:52,477 --> 00:46:53,810
give me your name!
554
00:46:56,022 --> 00:46:58,524
See the cross of the Lord
555
00:46:58,525 --> 00:47:01,236
and reveal yourself!
556
00:47:04,197 --> 00:47:08,784
Reveal yourself!
557
00:47:10,787 --> 00:47:12,704
The restraint! - Sister!
558
00:47:12,705 --> 00:47:14,581
Emma! Come!
559
00:47:14,582 --> 00:47:16,458
I can't lift her.
560
00:47:18,044 --> 00:47:20,337
Oh, my hand, my hand!
561
00:47:20,338 --> 00:47:21,630
Emma!
562
00:47:21,631 --> 00:47:24,509
My hand!
563
00:47:25,677 --> 00:47:28,763
My hand!
564
00:47:30,723 --> 00:47:32,641
All right, enough! Everybody out now!
565
00:47:32,642 --> 00:47:34,476
Out!
566
00:47:34,477 --> 00:47:37,187
I have uh, a sister with a torn scalp.
567
00:47:37,188 --> 00:47:39,815
I now somehow have one with a crushed hand.
568
00:47:39,816 --> 00:47:41,692
Am I to stand by while she harms another?
569
00:47:41,693 --> 00:47:42,985
What is happening in there?
570
00:47:42,986 --> 00:47:44,695
How are we helping her?
571
00:47:44,696 --> 00:47:45,904
She needs a-- a doctor,
572
00:47:45,905 --> 00:47:47,906
medical attention or something.
573
00:47:47,907 --> 00:47:49,950
Do you have trouble seeing, Father?
574
00:47:49,951 --> 00:47:51,076
Excuse me?
575
00:47:51,077 --> 00:47:52,786
It's clearly you're not seeing
576
00:47:52,787 --> 00:47:54,913
what is happening in there,
577
00:47:54,914 --> 00:47:56,790
what's coming out of this girl.
578
00:47:56,791 --> 00:47:58,542
You're still looking for some...
579
00:47:58,543 --> 00:48:01,420
rational, modern explanation.
580
00:48:01,421 --> 00:48:03,422
This has existed for eternity.
581
00:48:03,423 --> 00:48:05,382
I can see perfectly clearly
582
00:48:05,383 --> 00:48:07,884
that this girl is deteriorating.
583
00:48:07,885 --> 00:48:09,261
And my job here, Father,
584
00:48:09,262 --> 00:48:11,263
is to care for this parish and those within it.
585
00:48:11,264 --> 00:48:12,764
And I cannot simply sit there while you drive this--
586
00:48:12,765 --> 00:48:15,851
Your task is to take notes.
587
00:48:15,852 --> 00:48:17,936
You don't understand this.
588
00:48:17,937 --> 00:48:19,396
You don't understand these devils.
589
00:48:19,397 --> 00:48:20,981
- It's very clear to me. - What devils are you talking about?
590
00:48:20,982 --> 00:48:23,900
You have your theories, you have your research,
591
00:48:23,901 --> 00:48:25,527
you have your reports,
592
00:48:25,528 --> 00:48:28,739
but you don't understand the enemy. You don't.
593
00:48:28,740 --> 00:48:30,866
What if you're wrong?
594
00:48:30,867 --> 00:48:34,244
What if what she really needs is a doctor?
595
00:48:34,245 --> 00:48:37,831
What if what she really needs is a psychiatrist?
596
00:48:37,832 --> 00:48:39,916
Trust me, Father.
597
00:48:39,917 --> 00:48:44,004
We are paying a price for your lack of faith.
598
00:48:44,005 --> 00:48:46,048
- For my lack of faith? - Yes.
599
00:48:46,049 --> 00:48:49,259
How dare you stand there and-- and say that my doubts
600
00:48:49,260 --> 00:48:50,844
are causing what is happening to this poor girl!
601
00:48:50,845 --> 00:48:54,181
Because that is exactly what happened in Redding!
602
00:48:54,182 --> 00:48:55,265
What are you talking about?
603
00:48:55,266 --> 00:48:56,642
What happened in Redding?
604
00:48:56,643 --> 00:48:59,561
The ritual happened there!
605
00:48:59,562 --> 00:49:02,147
I was called to perform it.
606
00:49:02,148 --> 00:49:05,275
Emma and her mother, they were desperate.
607
00:49:05,276 --> 00:49:06,276
Wait a minute, wait a minute,
608
00:49:06,277 --> 00:49:08,862
You knew Emma as a young girl?
609
00:49:08,863 --> 00:49:10,030
Yes.
610
00:49:10,031 --> 00:49:11,740
You didn't think to tell us?
611
00:49:11,741 --> 00:49:13,075
You didn't think that might be information
612
00:49:13,076 --> 00:49:14,159
that could be useful to us?
613
00:49:14,160 --> 00:49:15,952
Why is that not in Emma's file?
614
00:49:15,953 --> 00:49:17,329
This is what I'm talking about, Father.
615
00:49:17,330 --> 00:49:19,873
All these mystical, cryptic sayings.
616
00:49:19,874 --> 00:49:22,250
You drip-feeding us information as you see fit.
617
00:49:22,251 --> 00:49:24,419
This has to end, Father, now!
618
00:49:24,420 --> 00:49:27,297
All right. You want information?
619
00:49:27,298 --> 00:49:29,174
Yes.
620
00:49:29,175 --> 00:49:30,759
I'll give it.
621
00:49:30,760 --> 00:49:32,719
For your sake.
622
00:49:32,720 --> 00:49:34,764
Sit.
623
00:49:37,308 --> 00:49:39,935
Listen to me, Father.
624
00:49:39,936 --> 00:49:43,897
When I first came to Redding,
625
00:49:43,898 --> 00:49:47,818
I had just recently become an exorcist.
626
00:49:47,819 --> 00:49:51,863
I had felt I had the calling, but I was unschooled.
627
00:49:51,864 --> 00:49:53,740
I didn't have the tools.
628
00:49:53,741 --> 00:49:57,744
Those assisting me were uneducated too.
629
00:49:57,745 --> 00:49:59,913
We couldn't cope with what was happening
630
00:49:59,914 --> 00:50:03,208
but we knew she was possessed.
631
00:50:03,209 --> 00:50:05,001
We abandoned her.
632
00:50:05,002 --> 00:50:08,380
We surrendered her over to the doctors.
633
00:50:08,381 --> 00:50:11,007
And she herself, like a miracle,
634
00:50:11,008 --> 00:50:14,636
wrote me letters, said she recovered.
635
00:50:14,637 --> 00:50:16,054
She finished school.
636
00:50:16,055 --> 00:50:19,142
She found a passion for service, of course.
637
00:50:21,394 --> 00:50:26,189
These devils, these deceivers,
638
00:50:26,190 --> 00:50:28,650
they were biding their time inside her,
639
00:50:28,651 --> 00:50:30,902
waiting for the perfect moment.
640
00:50:30,903 --> 00:50:32,195
And then it came.
641
00:50:32,196 --> 00:50:35,532
When her mother died, that gave them
642
00:50:35,533 --> 00:50:39,286
the opportunity to seize their chance.
643
00:50:39,287 --> 00:50:40,370
Why Emma?
644
00:50:40,371 --> 00:50:42,831
Why would they snatch her life away?
645
00:50:42,832 --> 00:50:44,833
Why not-- somebody else?
646
00:50:44,834 --> 00:50:49,379
Emma is a different kind of person, Father.
647
00:50:49,380 --> 00:50:53,842
She's a person of profound sensitivity.
648
00:50:53,843 --> 00:50:56,928
She is touched by something otherworldly.
649
00:50:56,929 --> 00:51:01,933
And with that kind of vulnerability, that openness,
650
00:51:01,934 --> 00:51:06,188
any wound like trauma, neglect,
651
00:51:06,189 --> 00:51:08,982
involvement in the dark arts,
652
00:51:08,983 --> 00:51:13,445
everything that she was exposed to as a child,
653
00:51:13,446 --> 00:51:18,033
that's what allows these invasions to occur.
654
00:51:18,034 --> 00:51:20,285
To take root.
655
00:51:20,286 --> 00:51:21,453
To degrade you.
656
00:51:21,454 --> 00:51:23,371
To debase you.
657
00:51:23,372 --> 00:51:28,001
And do the same to those around you Us, Father.
658
00:51:28,002 --> 00:51:30,420
We are the targets too.
659
00:51:30,421 --> 00:51:34,342
Their goal is to make us give up on God.
660
00:51:37,011 --> 00:51:40,055
I really said too much to you, Father.
661
00:51:40,056 --> 00:51:43,475
Now even you are susceptible.
662
00:51:43,476 --> 00:51:46,228
So please,
663
00:51:46,229 --> 00:51:49,064
for all our sake,
664
00:51:49,065 --> 00:51:50,900
we must continue.
665
00:51:52,193 --> 00:51:55,362
We cannot abandon Emma like this.
666
00:51:55,363 --> 00:51:56,823
No.
667
00:51:58,115 --> 00:52:02,035
I abandoned her once, not again.
668
00:52:30,273 --> 00:52:32,065
Emma?
669
00:52:59,010 --> 00:53:01,511
"Amongst the hardships Emma experienced
670
00:53:01,512 --> 00:53:03,305
were the consistent rumors and subsequent proof
671
00:53:03,306 --> 00:53:06,683
that her father Jacob and her mother's sister, Mina
672
00:53:06,684 --> 00:53:08,310
entered into an illicit relationship
673
00:53:08,311 --> 00:53:10,812
and attempted to confound Emma using...
674
00:53:10,813 --> 00:53:12,105
witchcraft.
675
00:53:12,106 --> 00:53:13,732
On several occasions, Jacob and Mina
676
00:53:13,733 --> 00:53:16,526
reportedly fed Emma food which had been cursed
677
00:53:16,527 --> 00:53:19,529
including fruit, baked potatoes and tobacco leaves."
678
00:53:25,161 --> 00:53:28,872
Father, there's something you need to see.
679
00:54:07,161 --> 00:54:10,998
What did you do?
680
00:54:20,800 --> 00:54:24,302
I don't understand what is happening here.
681
00:54:24,303 --> 00:54:26,471
Whatever this is that you are doing,
682
00:54:26,472 --> 00:54:28,098
it is failing.
683
00:54:28,099 --> 00:54:29,432
The sisters are traumatized.
684
00:54:29,433 --> 00:54:31,017
No one is sleeping.
685
00:54:31,018 --> 00:54:33,478
Everyone for miles is-- is frightened and suspicious.
686
00:54:33,479 --> 00:54:34,813
I want to shut this down.
687
00:54:34,814 --> 00:54:36,899
I want to shut this whole thing down.
688
00:54:40,444 --> 00:54:42,737
I will give you one more week.
689
00:54:42,738 --> 00:54:45,031
And if it is not over by then,
690
00:54:45,032 --> 00:54:48,368
this whole whatever this is must end.
691
00:54:48,369 --> 00:54:49,953
We need to get back to our lives
692
00:54:49,954 --> 00:54:52,205
and leave all of this behind.
693
00:54:52,206 --> 00:54:56,042
I wish it to be over too, Reverend Mother,
694
00:54:56,043 --> 00:54:59,629
but I'm sure that the devil
695
00:54:59,630 --> 00:55:01,924
does not bend to our calendar.
696
00:55:03,009 --> 00:55:04,300
It will bend or don't bend.
697
00:55:04,301 --> 00:55:07,512
It will not be under this roof.
698
00:55:07,513 --> 00:55:09,764
And I'm moving Emma to the cellar.
699
00:55:09,765 --> 00:55:11,057
What? The cellar?
700
00:55:11,058 --> 00:55:13,226
Is there even heat down there?
701
00:55:13,227 --> 00:55:15,270
Those rooms have been out of use for years.
702
00:55:15,271 --> 00:55:16,312
It's done.
703
00:55:16,313 --> 00:55:18,481
She is too dangerous, too volatile.
704
00:55:18,482 --> 00:55:19,816
This will be better for her.
705
00:55:19,817 --> 00:55:22,444
It's more private and more secure.
706
00:55:24,613 --> 00:55:26,156
Father, can you excuse us, please?
707
00:55:26,157 --> 00:55:28,450
I need to talk to the leader of our parish.
708
00:55:28,451 --> 00:55:31,036
Of course, Reverend Mother.
709
00:55:31,037 --> 00:55:33,246
Father Steiger.
710
00:55:37,460 --> 00:55:39,252
Father, you don't look well.
711
00:55:39,253 --> 00:55:40,670
If I didn't know better, I would say
712
00:55:40,671 --> 00:55:44,507
that you are losing control of this situation.
713
00:55:44,508 --> 00:55:47,052
You have invited something into this community
714
00:55:47,053 --> 00:55:49,262
that no one understands.
715
00:55:49,263 --> 00:55:52,223
And everyone, including you, is starting to be--
716
00:55:52,224 --> 00:55:57,353
Please, Reverend Mother, please let me do my job.
717
00:55:57,354 --> 00:55:59,522
This is my parish.
718
00:55:59,523 --> 00:56:01,566
It is my responsibility.
719
00:56:01,567 --> 00:56:03,443
And while I am grateful for your concern,
720
00:56:03,444 --> 00:56:06,613
I do not need to be watched over.
721
00:56:06,614 --> 00:56:09,407
Thank you.
722
00:56:09,408 --> 00:56:11,285
Father,
723
00:56:13,287 --> 00:56:16,831
All my life I have been taking direction from men.
724
00:56:16,832 --> 00:56:19,334
Men who are not as smart as me,
725
00:56:19,335 --> 00:56:21,211
not as disciplined,
726
00:56:21,212 --> 00:56:23,505
and whose piety pales in comparison
727
00:56:23,506 --> 00:56:25,132
to the women of this convent.
728
00:56:26,884 --> 00:56:29,302
I thought you were different.
729
00:56:29,303 --> 00:56:31,388
But now...
730
00:56:32,765 --> 00:56:34,307
perhaps we do need someone
731
00:56:34,308 --> 00:56:38,145
who can provide the parish with more stability.
732
00:56:43,067 --> 00:56:45,444
Perhaps you're right, Reverend Mother.
733
00:57:40,374 --> 00:57:42,458
She's malnourished and dehydrated,
734
00:57:42,459 --> 00:57:45,753
but I don't see any infection on the lesions
735
00:57:45,754 --> 00:57:48,256
and the facial swelling will go down.
736
00:57:48,257 --> 00:57:50,466
She just needs rest.
737
00:57:50,467 --> 00:57:53,136
They're keeping her alive.
738
00:57:53,137 --> 00:57:54,971
They're feeding off her.
739
00:57:54,972 --> 00:57:57,473
There's something going on inside of her
740
00:57:57,474 --> 00:57:59,642
and it's affecting all of us.
741
00:57:59,643 --> 00:58:02,604
Something is happening here and she...
742
00:58:02,605 --> 00:58:04,898
I-- I-- I don't know.
743
00:58:04,899 --> 00:58:08,443
Just get as much food and water in her as possible
744
00:58:08,444 --> 00:58:12,572
and if you see any signs of infection, send word.
745
00:58:12,573 --> 00:58:15,158
Take care of yourself, Joe.
746
00:59:14,593 --> 00:59:16,428
There's evil in the church!
747
00:59:25,020 --> 00:59:27,398
Father, you gotta do something!
748
00:59:44,790 --> 00:59:46,333
Great God in Heaven,
749
00:59:47,835 --> 00:59:50,337
that poor poor creature...
750
00:59:51,755 --> 00:59:53,299
Her condition,
751
00:59:54,466 --> 00:59:55,842
is this how it started?
752
00:59:55,843 --> 00:59:57,427
No, no.
753
00:59:57,428 --> 01:00:00,388
When she first arrived, she was uh,
754
01:00:00,389 --> 01:00:03,933
she was very thin and, uh,
755
01:00:03,934 --> 01:00:06,519
there were scratches, but nothing...,
756
01:00:06,520 --> 01:00:08,355
nothing like this.
757
01:00:09,898 --> 01:00:12,817
And the doctor says there's no basis for committing her.
758
01:00:12,818 --> 01:00:13,818
Committing her?!
759
01:00:13,819 --> 01:00:16,612
Uh, well, I-- I-- I don't know.
760
01:00:16,613 --> 01:00:17,740
Um...
761
01:00:19,408 --> 01:00:22,910
what I do know is that she continues to worsen
762
01:00:22,911 --> 01:00:27,040
and if we do nothing,
763
01:00:27,041 --> 01:00:30,001
if we-- if she receives no medical attention,
764
01:00:30,002 --> 01:00:34,047
then she is almost certainly going to...
765
01:00:34,048 --> 01:00:35,506
What?
766
01:00:35,507 --> 01:00:36,924
- Well, almost certainly-- - She's going to what?
767
01:00:36,925 --> 01:00:40,386
She's going to die! - Okay. Calm down!
768
01:00:40,387 --> 01:00:41,387
The last thing this parish needs
769
01:00:41,388 --> 01:00:42,890
is a priest breaking down outside.
770
01:00:46,268 --> 01:00:48,686
I know that brother's passing weighs heavily on you,
771
01:00:48,687 --> 01:00:52,483
but you are the parish priest and you need to lead.
772
01:00:54,860 --> 01:00:57,112
Yes, Your Excellency.
773
01:00:58,614 --> 01:01:00,991
Good.
774
01:01:26,016 --> 01:01:28,017
Hello, Father
775
01:01:28,018 --> 01:01:32,314
Sister. Please.
776
01:01:39,655 --> 01:01:44,033
I was just preparing for tonight's ritual,
777
01:01:44,034 --> 01:01:46,161
so Sister Mary can rest.
778
01:01:48,831 --> 01:01:52,209
Preparing?
779
01:01:56,338 --> 01:01:58,257
Can I ask you a question?
780
01:02:03,178 --> 01:02:05,347
Have you ever felt alone?
781
01:02:09,268 --> 01:02:10,519
I just...
782
01:02:12,646 --> 01:02:16,275
I was trying to pray the Vespers and...
783
01:02:17,985 --> 01:02:21,113
it didn't feel like anyone was listening.
784
01:02:27,536 --> 01:02:29,455
Well...
785
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
I wish I could offer you some...
786
01:02:37,296 --> 01:02:40,048
salient wisdom,
787
01:02:42,468 --> 01:02:44,470
but the truth is...
788
01:02:47,723 --> 01:02:49,641
the truth is...
789
01:02:51,518 --> 01:02:53,896
I don't know what I'm doing.
790
01:03:06,575 --> 01:03:08,451
How is your head?
791
01:03:08,452 --> 01:03:09,995
Uh...
792
01:03:10,954 --> 01:03:12,706
It's fine.
793
01:03:21,965 --> 01:03:24,468
I-- I should go.
794
01:03:29,306 --> 01:03:32,099
Holy Lord, Almighty Father,
795
01:03:32,100 --> 01:03:36,729
everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ,
796
01:03:36,730 --> 01:03:39,357
who once and for all consigned
797
01:03:39,358 --> 01:03:44,028
that fallen and apostate tyrant to the flames of hell,
798
01:03:44,029 --> 01:03:46,781
who sent your only begotten Son into the world
799
01:03:46,782 --> 01:03:49,575
to crush that roaring lion
800
01:03:49,576 --> 01:03:50,701
Strike terror, Lord, into--
801
01:03:50,702 --> 01:03:51,786
What?!
802
01:03:51,787 --> 01:03:53,204
Father, we have to stop.
803
01:03:53,205 --> 01:03:54,163
- Father, please. - Please stop.
804
01:03:54,164 --> 01:03:55,790
- What? No! - Father, we can't.
805
01:03:55,791 --> 01:03:58,543
Father, please.
806
01:03:58,544 --> 01:04:01,712
Fill your servants with courage to fight
807
01:04:01,713 --> 01:04:04,382
mentally against that reprobate dragon.
808
01:04:07,177 --> 01:04:10,638
Can you feel her touch, Father?
809
01:04:10,639 --> 01:04:13,182
Her skin against yours?
810
01:04:13,183 --> 01:04:14,892
Next time he tries to fuck you
811
01:04:14,893 --> 01:04:17,603
you better open wide, you stupid whore!
812
01:04:17,604 --> 01:04:19,397
Almighty Lord,
813
01:04:19,398 --> 01:04:22,692
Word of God the Father of Jesus Christ,
814
01:04:22,693 --> 01:04:23,901
God and Lord of all creation,
815
01:04:23,902 --> 01:04:26,487
Why are you leaving your post so soon, Father?
816
01:04:26,488 --> 01:04:28,906
Who gave to your holy apostles--
817
01:04:28,907 --> 01:04:31,784
There's a little extra rope for you right up there.
818
01:04:31,785 --> 01:04:33,035
Serpents and scorpions.
819
01:04:33,036 --> 01:04:35,788
Perhaps you can join your dear departed brother!
820
01:04:35,789 --> 01:04:37,665
Shut up! Shut up!
821
01:04:37,666 --> 01:04:38,916
You don't know what you're talking about.
822
01:04:38,917 --> 01:04:40,209
I can't take it, Father.
823
01:04:40,210 --> 01:04:41,586
This has to stop, Father.
824
01:04:41,587 --> 01:04:42,795
This has to stop!
825
01:04:42,796 --> 01:04:45,965
- I can't take it anymore! - Hey! Just get out!
826
01:04:45,966 --> 01:04:47,049
Catch your breath.
827
01:04:47,050 --> 01:04:48,217
I can't take it anymore!
828
01:04:48,218 --> 01:04:52,096
Go!
829
01:04:52,097 --> 01:04:55,266
I humbly call on your holy name,
830
01:04:57,185 --> 01:04:58,519
in fear and trembling,
831
01:04:58,520 --> 01:05:00,813
asking that you grant me
832
01:05:00,814 --> 01:05:05,109
your unworthy servant, pardon for all my sins...
833
01:05:09,448 --> 01:05:12,826
And the power supported by your mighty arm.
834
01:05:16,580 --> 01:05:17,705
I--I can't hold...
835
01:05:17,706 --> 01:05:19,040
No, no, no, no. We have to turn her.
836
01:05:19,041 --> 01:05:20,917
Turn her on her side!
837
01:05:38,769 --> 01:05:42,021
Emma? Emma?
838
01:05:42,022 --> 01:05:44,065
She would be dehydrated.
839
01:05:44,066 --> 01:05:46,442
She needs to replenish her fluids.
840
01:05:46,443 --> 01:05:48,569
Yes, Father.
841
01:06:09,174 --> 01:06:11,884
She shall bask in the infernal kingdom
842
01:06:11,885 --> 01:06:14,637
of hell for eternity.
843
01:06:18,308 --> 01:06:21,102
In the name of the Lord Jesus Christ,
844
01:06:21,103 --> 01:06:24,522
Emma, can you hear me?
845
01:06:24,523 --> 01:06:25,899
Emma, Emma.
846
01:06:30,946 --> 01:06:33,739
Here, sit.
847
01:06:33,740 --> 01:06:35,909
There, it's okay.
848
01:07:45,604 --> 01:07:48,607
Aaaah!
849
01:07:55,322 --> 01:07:58,240
Her suffering shall be
850
01:07:58,241 --> 01:08:02,162
laid at your feet.
851
01:08:06,750 --> 01:08:11,003
How-- how did you find us?
852
01:08:11,004 --> 01:08:14,590
If you continue,
853
01:08:14,591 --> 01:08:18,511
your days left on Earth will be few.
854
01:09:24,870 --> 01:09:26,954
Sister Rose?
855
01:09:26,955 --> 01:09:29,874
Sister Rose!
856
01:10:35,023 --> 01:10:36,190
Father?
857
01:11:20,652 --> 01:11:23,195
Aaaaaaah!
858
01:11:42,424 --> 01:11:43,382
Father Steiger...
859
01:11:43,383 --> 01:11:44,800
Father, I don't know what's happening.
860
01:11:44,801 --> 01:11:46,136
Why?
861
01:11:48,471 --> 01:11:52,474
Please, come in. Come in.
862
01:11:52,475 --> 01:11:54,476
I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something
863
01:11:54,477 --> 01:11:55,853
and I-- I can't eat
864
01:11:55,854 --> 01:11:57,855
I can't sleep, I can't think, Father,
865
01:11:57,856 --> 01:12:00,024
I can't think. Ohh!
866
01:12:00,025 --> 01:12:03,068
Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father
867
01:12:03,069 --> 01:12:04,445
And Emma, Father.
868
01:12:04,446 --> 01:12:06,363
Emma, she-- she haunts me, Father.
869
01:12:06,364 --> 01:12:08,323
She haunts me. How did she know?
870
01:12:08,324 --> 01:12:09,950
How does Emma know of my brother?
871
01:12:09,951 --> 01:12:13,287
My brother, Father.
872
01:12:13,288 --> 01:12:14,497
He...
873
01:12:16,416 --> 01:12:18,667
He took his own life, Father.
874
01:12:18,668 --> 01:12:20,586
A month ago, he took his own life.
875
01:12:20,587 --> 01:12:22,046
He was in so much pain
876
01:12:22,047 --> 01:12:23,964
He was in so much pain, Father.
877
01:12:23,965 --> 01:12:25,674
And none of us knew.
878
01:12:25,675 --> 01:12:27,384
None of us knew until it was too late
879
01:12:27,385 --> 01:12:30,054
and he was crying out and I couldn't help him
880
01:12:30,055 --> 01:12:32,097
because I was so preoccupied.
881
01:12:32,098 --> 01:12:35,392
I was caught up in myself in this stupid place.
882
01:12:35,393 --> 01:12:37,227
Please, sit.
883
01:12:37,228 --> 01:12:38,645
Sit.
884
01:12:38,646 --> 01:12:40,482
I'm sorry, Father.
885
01:12:42,025 --> 01:12:43,025
I'm sorry, Father.
886
01:12:43,026 --> 01:12:49,031
I have no use.
887
01:12:49,032 --> 01:12:52,993
Here, Drink this. It'll help
888
01:12:52,994 --> 01:12:54,621
Thank you. Thank you, Father.
889
01:12:58,458 --> 01:13:00,709
This is the enemy's mission,
890
01:13:00,710 --> 01:13:02,836
to make us doubt ourselves,
891
01:13:02,837 --> 01:13:07,299
God, our purpose on earth,
892
01:13:07,300 --> 01:13:10,762
and most important: cause us suffering.
893
01:13:15,016 --> 01:13:17,519
I had a sister, you know. Claire.
894
01:13:23,525 --> 01:13:26,777
Disease was all over Europe.
895
01:13:26,778 --> 01:13:30,405
Cholera, small pox, polio.
896
01:13:30,406 --> 01:13:33,283
I was old enough. I survived,
897
01:13:33,284 --> 01:13:35,577
but many didn't.
898
01:13:35,578 --> 01:13:37,830
After we lost Claire,
899
01:13:37,831 --> 01:13:41,291
all the pain continued for years.
900
01:13:41,292 --> 01:13:44,461
Bigotry, censorship, rising fascism
901
01:13:44,462 --> 01:13:46,338
you name it...
902
01:13:46,339 --> 01:13:49,883
Most of my family succumbed to the turmoil.
903
01:13:49,884 --> 01:13:54,888
It's what brought me here to this country years ago.
904
01:13:54,889 --> 01:13:57,975
And that's what brought me to my calling.
905
01:13:57,976 --> 01:13:59,310
Your calling.
906
01:14:00,603 --> 01:14:02,938
You understand, Father?
907
01:14:02,939 --> 01:14:05,816
This grief, all this suffering,
908
01:14:05,817 --> 01:14:10,571
Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine,
909
01:14:10,572 --> 01:14:14,950
your brother's, Emma's, everybody's.
910
01:14:14,951 --> 01:14:18,704
It may look bleak, but these trials,
911
01:14:18,705 --> 01:14:21,707
these temptations, they fortify us
912
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
for a greater good.
913
01:14:23,209 --> 01:14:27,379
To grow into those we are destined to be.
914
01:14:27,380 --> 01:14:31,592
Our raison d'etre .
915
01:14:31,593 --> 01:14:33,135
Raison d'etre?
916
01:14:33,136 --> 01:14:35,345
Yes.
917
01:14:35,346 --> 01:14:38,640
I thought I was just supposed to be taking notes.
918
01:14:38,641 --> 01:14:40,434
I'm just making things worse, Father.
919
01:14:40,435 --> 01:14:43,437
You're not a spectator, Father.
920
01:14:43,438 --> 01:14:45,355
You are a priest.
921
01:14:45,356 --> 01:14:49,693
You must understand your own importance, please.
922
01:14:49,694 --> 01:14:53,155
Your faith, your intelligence, your commitment.
923
01:14:53,156 --> 01:14:57,784
I don't understand my faith.
924
01:14:57,785 --> 01:15:01,872
Remember, Father, Emma had no one.
925
01:15:01,873 --> 01:15:04,499
No parish wanted any part of her.
926
01:15:04,500 --> 01:15:06,501
They wouldn't touch her.
927
01:15:06,502 --> 01:15:10,422
Yet you... and the Reverend Mother
928
01:15:10,423 --> 01:15:15,427
and the sisters, you all accepted this task
929
01:15:15,428 --> 01:15:17,763
like great warriors.
930
01:15:17,764 --> 01:15:22,434
Because when the word of the Lord is spoken
931
01:15:22,435 --> 01:15:26,773
through us, with commitment and passion,
932
01:15:27,899 --> 01:15:30,485
even Satan must listen.
933
01:15:31,569 --> 01:15:33,820
Like Saint Michael
934
01:15:33,821 --> 01:15:37,158
defending the glory of God in battle.
935
01:15:39,577 --> 01:15:42,372
It's the most powerful weapon we have.
936
01:15:45,166 --> 01:15:46,667
I found a Saint Michael medallion
937
01:15:46,668 --> 01:15:47,918
in my brother's things.
938
01:15:47,919 --> 01:15:51,214
I was... looking through them the other night.
939
01:15:55,718 --> 01:15:57,428
My brother's name was Michael.
940
01:17:31,105 --> 01:17:32,315
Ah!
941
01:17:39,280 --> 01:17:41,156
What?
942
01:17:41,157 --> 01:17:42,325
Hmm?
943
01:17:46,579 --> 01:17:48,330
So I, uh,
944
01:17:48,331 --> 01:17:51,458
I wrote this letter...
945
01:17:51,459 --> 01:17:52,960
before I came.
946
01:17:57,882 --> 01:17:59,633
Would you place it on my mother's grave
947
01:17:59,634 --> 01:18:03,512
in Redding,
948
01:18:03,513 --> 01:18:04,846
please? - You will place it there
949
01:18:04,847 --> 01:18:10,644
yourself, not me, Emma.
950
01:18:10,645 --> 01:18:13,313
You're holding on too tight, Father.
951
01:18:13,314 --> 01:18:14,106
I won't hear of it, Emma.
952
01:18:14,107 --> 01:18:15,899
It's too deep.
953
01:18:15,900 --> 01:18:19,236
Please.
954
01:18:19,237 --> 01:18:21,030
I owe it to you.
955
01:18:24,575 --> 01:18:26,077
I owe it to my mother.
956
01:18:30,998 --> 01:18:32,250
It's too deep.
957
01:18:46,556 --> 01:18:48,808
It's cold.
958
01:18:50,643 --> 01:18:54,938
Emma's condition is dire.
959
01:18:54,939 --> 01:18:58,650
These devils, they found their way
960
01:18:58,651 --> 01:19:01,654
into her core, her sinew.
961
01:19:03,072 --> 01:19:07,659
So once we begin tonight, we can't stop.
962
01:19:07,660 --> 01:19:12,497
Because if we let up or give the enemy time to mend,
963
01:19:12,498 --> 01:19:15,876
we will lose her forever.
964
01:19:15,877 --> 01:19:21,466
So if you need a moment to rest, go.
965
01:19:23,676 --> 01:19:26,261
If you need water,
966
01:19:26,262 --> 01:19:28,930
food or fresh air,
967
01:19:28,931 --> 01:19:30,307
take respite.
968
01:19:30,308 --> 01:19:33,518
We must be resolute because we are the ones
969
01:19:33,519 --> 01:19:35,146
that stand in the breach.
970
01:19:36,731 --> 01:19:40,901
And hold back the darkness.
971
01:19:40,902 --> 01:19:43,905
Even if it means we don't come back from it.
972
01:19:52,497 --> 01:19:57,167
Attention Beelzebub, and all manner of brutes
973
01:19:57,168 --> 01:20:00,086
and hellions tormenting this woman.
974
01:20:00,087 --> 01:20:01,755
Cami...
975
01:20:01,756 --> 01:20:04,132
In the name of the Father and of the Son,
976
01:20:04,133 --> 01:20:05,425
my little Camila...
977
01:20:05,426 --> 01:20:06,968
and of the Holy Spirit.
978
01:20:06,969 --> 01:20:08,929
help me, please...
979
01:20:08,930 --> 01:20:11,640
Let your mighty hand cast him out of Your servant--
980
01:20:11,641 --> 01:20:13,266
Grandma?
981
01:20:13,267 --> 01:20:15,519
They are torturing me
982
01:20:15,520 --> 01:20:17,979
So he may no longer hold...
983
01:20:17,980 --> 01:20:21,149
Sister, do not listen.
984
01:20:21,150 --> 01:20:22,817
Please help me.
985
01:20:22,818 --> 01:20:24,694
I can't take it.
986
01:20:24,695 --> 01:20:26,196
Grandma, forgive me.
987
01:20:26,197 --> 01:20:27,281
Sister!
988
01:20:33,621 --> 01:20:35,664
Jesus would never allow
989
01:20:35,665 --> 01:20:37,165
my beautiful grandmother's voice
990
01:20:37,166 --> 01:20:38,625
into a lying snake like you.
991
01:20:38,626 --> 01:20:40,544
You won't fool me, you vile beast!!!
992
01:20:40,545 --> 01:20:44,839
Abandon your own grandmother?
993
01:20:44,840 --> 01:20:47,968
You'll rot in hell, you stupid fucking bitch!
994
01:20:52,139 --> 01:20:54,057
Let go of me!
995
01:20:54,058 --> 01:20:55,184
Help!
996
01:20:56,852 --> 01:20:59,145
Their little cries.
997
01:20:59,146 --> 01:21:01,314
I drowned them, one by one,
998
01:21:01,315 --> 01:21:03,108
each one screamed more than the last.
999
01:21:03,109 --> 01:21:05,944
The sounds of their gasps
1000
01:21:05,945 --> 01:21:07,946
were like music in my ears.
1001
01:21:07,947 --> 01:21:12,742
And Jesus was laughing right along with me.
1002
01:21:12,743 --> 01:21:14,703
Leave this servant of God!
1003
01:21:14,704 --> 01:21:15,829
And be gone!
1004
01:21:28,759 --> 01:21:30,594
Thank you, Reverend Mother.
1005
01:22:02,209 --> 01:22:06,713
Let your Sisters be cut,
1006
01:22:06,714 --> 01:22:12,093
bruised and degraded?
1007
01:22:12,094 --> 01:22:15,972
How could you let this happen?
1008
01:22:15,973 --> 01:22:19,435
You've destroyed their spirits.
1009
01:22:21,270 --> 01:22:25,565
Their spirits will never be destroyed.
1010
01:22:25,566 --> 01:22:28,110
They're too strong for you.
1011
01:22:59,934 --> 01:23:01,434
Sister! What happened?
1012
01:23:01,435 --> 01:23:05,188
She was just-- I don't know,
1013
01:23:05,189 --> 01:23:07,065
I never-- she just came across like a...
1014
01:23:07,066 --> 01:23:09,859
What happened? Where is she?
1015
01:23:09,860 --> 01:23:11,403
She's in the catacombs.
1016
01:23:12,697 --> 01:23:14,823
Tell everyone else to get into their rooms.
1017
01:23:14,824 --> 01:23:16,074
Yes, Father.
1018
01:23:18,869 --> 01:23:19,911
What is happening?
1019
01:23:19,912 --> 01:23:21,121
Emma's escaped...
1020
01:23:21,122 --> 01:23:22,664
- Where did she go? - The catacombs, I think...
1021
01:23:22,665 --> 01:23:23,915
Just go! Go!
1022
01:23:23,916 --> 01:23:27,460
I'll tell the sisters. Go!
1023
01:23:27,461 --> 01:23:28,503
Sisters, come!
1024
01:23:28,504 --> 01:23:30,171
Come quickly to my chambers!
1025
01:23:43,436 --> 01:23:44,478
Emma?
1026
01:23:47,022 --> 01:23:48,065
Emma?
1027
01:23:49,900 --> 01:23:50,943
Emma?
1028
01:23:53,529 --> 01:23:55,071
It's alright. It's alright.
1029
01:23:55,072 --> 01:23:56,489
Come, we'll be safer in here.
1030
01:23:56,490 --> 01:23:57,907
Come, quickly. Quickly.
1031
01:24:11,464 --> 01:24:13,131
Emma?
1032
01:24:13,132 --> 01:24:14,884
Ahh!
1033
01:24:23,559 --> 01:24:26,770
Emma?
1034
01:24:26,771 --> 01:24:28,271
Father,
1035
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
You have failed her.
1036
01:24:50,085 --> 01:24:51,085
Mother?
1037
01:24:51,086 --> 01:24:52,587
Yes, it's alright. It's alright.
1038
01:25:02,014 --> 01:25:03,181
She's here.
1039
01:25:03,182 --> 01:25:06,643
I found her!
1040
01:25:06,644 --> 01:25:08,562
Emma?
1041
01:25:09,897 --> 01:25:16,319
Emma?
1042
01:25:16,320 --> 01:25:20,615
Sister?
1043
01:25:20,616 --> 01:25:21,950
Where's Father Theophilus?
1044
01:25:21,951 --> 01:25:25,578
I, uh--
1045
01:25:25,579 --> 01:25:26,746
We found her!
1046
01:25:26,747 --> 01:25:28,040
She's here.
1047
01:25:32,044 --> 01:25:34,546
She's not breathing.
1048
01:25:34,547 --> 01:25:35,588
Father?
1049
01:25:35,589 --> 01:25:38,174
She's-- I don't know.
1050
01:25:38,175 --> 01:25:40,593
Check for bleeding.
1051
01:25:40,594 --> 01:25:42,846
There's no sign of blood.
1052
01:25:42,847 --> 01:25:44,138
She's not breathing.
1053
01:25:44,139 --> 01:25:46,808
Her pulse is-- is very faint.
1054
01:25:46,809 --> 01:25:48,434
No, no. She can't die.
1055
01:25:48,435 --> 01:25:49,519
She can't die.
1056
01:25:49,520 --> 01:25:50,770
Emma?
1057
01:25:50,771 --> 01:25:53,439
Emma speak to us.
1058
01:25:53,440 --> 01:25:56,401
Something is blocking her breath.
1059
01:25:56,402 --> 01:25:57,777
We need to get her up.
1060
01:25:57,778 --> 01:25:59,446
Okay sister, we need more light.
1061
01:26:14,253 --> 01:26:16,629
Emma?
1062
01:26:16,630 --> 01:26:18,882
Wake up.
1063
01:26:18,883 --> 01:26:22,010
She already belongs to us!
1064
01:26:28,350 --> 01:26:30,811
Call to her.
1065
01:26:43,741 --> 01:26:46,117
It is through the devil I speak now.
1066
01:26:46,118 --> 01:26:49,037
It is God himself who commands you.
1067
01:26:49,038 --> 01:26:51,414
God the Father commands you.
1068
01:26:51,415 --> 01:26:53,416
God the Son commands you.
1069
01:26:53,417 --> 01:26:56,294
God the Holy Spirit commands you.
1070
01:26:56,295 --> 01:26:58,504
It is He who commands you.
1071
01:26:58,505 --> 01:27:02,926
He who once stilled the sea and the wind and the storm!
1072
01:27:04,261 --> 01:27:08,222
Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan,
1073
01:27:08,223 --> 01:27:12,185
you enemy of the faith, you foe of the human race.
1074
01:27:12,186 --> 01:27:13,770
See the light, Emma! See the light!
1075
01:27:15,481 --> 01:27:20,610
You corrupter of justice, you root of all evil and vice;
1076
01:27:20,611 --> 01:27:24,238
you begetter of death, you robber of life!
1077
01:27:24,239 --> 01:27:28,034
You are guilty, before Almighty God,
1078
01:27:28,035 --> 01:27:29,577
guilty before His Son,
1079
01:27:29,578 --> 01:27:32,705
guilty before the whole human race.
1080
01:27:32,706 --> 01:27:35,375
He who is coming to judge
1081
01:27:35,376 --> 01:27:38,086
both the living and the dead
1082
01:27:38,087 --> 01:27:40,004
and the world by fire!
1083
01:27:41,131 --> 01:27:44,175
Emma! Look at the light, Emma!
1084
01:27:44,176 --> 01:27:46,469
Depart, Jacob.
1085
01:27:46,470 --> 01:27:48,805
Depart, Mina.
1086
01:27:48,806 --> 01:27:50,473
Depart, Judas.
1087
01:27:50,474 --> 01:27:53,184
Betrayer of Jesus Christ!
1088
01:27:53,185 --> 01:27:56,604
Depart, Asmodeus, Sathanas,
1089
01:27:56,605 --> 01:27:59,691
Leviathan, Beelzebub,
1090
01:27:59,692 --> 01:28:01,609
And all Princes of Hell
1091
01:28:01,610 --> 01:28:04,028
within this servant of God,
1092
01:28:04,029 --> 01:28:06,364
depart!
1093
01:28:06,365 --> 01:28:07,532
Depart!
1094
01:28:16,041 --> 01:28:18,418
Emma... Don't let go.
1095
01:28:18,419 --> 01:28:20,336
Hear the voice of God.
1096
01:28:20,337 --> 01:28:23,214
Hear us.
1097
01:28:23,215 --> 01:28:24,425
Here,
1098
01:28:37,229 --> 01:28:40,273
Come. Come, be careful.
1099
01:28:40,274 --> 01:28:41,607
Our Father, who art in heaven,
1100
01:28:41,608 --> 01:28:42,734
hallowed be Thy name.
1101
01:28:42,735 --> 01:28:43,860
Thy kingdom come.
1102
01:28:43,861 --> 01:28:46,821
Thy will be done on earth as it is in heaven.
1103
01:28:49,241 --> 01:28:51,576
Emma, Emma.
1104
01:28:51,577 --> 01:28:53,202
I have you. I have you.
1105
01:29:05,132 --> 01:29:07,675
Saint Michael the Archangel,
1106
01:29:07,676 --> 01:29:10,261
illustrious leader of the heavenly army
1107
01:29:10,262 --> 01:29:12,638
defend us in the battle against principalities
1108
01:29:12,639 --> 01:29:16,142
and powers against the rulers of the world of darkness.
1109
01:29:16,143 --> 01:29:18,227
Holy Mary, Mother of God pray for us sinners,
1110
01:29:18,228 --> 01:29:20,688
now and at the hour of our death. Amen.
1111
01:29:20,689 --> 01:29:22,398
Behold the handmaid of the Lord:
1112
01:29:22,399 --> 01:29:25,359
Be it done unto me according to Thy word.
1113
01:29:25,360 --> 01:29:27,570
We carry our prayers up to God's throne
1114
01:29:27,571 --> 01:29:30,156
that the mercy of the Lord may quickly come
1115
01:29:30,157 --> 01:29:33,618
and lay hold of the Satan and his demons,
1116
01:29:33,619 --> 01:29:37,163
casting him into chains, into the abyss,
1117
01:29:37,164 --> 01:29:39,624
so that he can no longer seduce the nations.
1118
01:29:39,625 --> 01:29:42,251
He has cast you forth into the outer darkness
1119
01:29:42,252 --> 01:29:44,587
where everlasting ruin awaits.
1120
01:29:44,588 --> 01:29:48,341
You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ,
1121
01:29:48,342 --> 01:29:50,718
whom you dared to nail to the cross.
1122
01:29:50,719 --> 01:29:54,013
You are guilty before the whole human race,
1123
01:29:54,014 --> 01:29:56,015
to whom you proffered by your enticements
1124
01:29:56,016 --> 01:29:58,184
the poisoned cup of death.
1125
01:29:58,185 --> 01:30:02,814
Therefore, I adjure you, profligate dragon,
1126
01:30:02,815 --> 01:30:05,233
in the name of the spotless Lamb,
1127
01:30:05,234 --> 01:30:06,317
to depart this woman
1128
01:30:06,318 --> 01:30:07,777
and to depart from the church of God.
1129
01:30:35,347 --> 01:30:39,601
Emma?
1130
01:30:50,195 --> 01:30:51,654
Hi, Emma.
1131
01:30:51,655 --> 01:30:53,073
Emma.
1132
01:30:55,409 --> 01:30:56,952
Is it over?
75685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.