Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:09,430
Aren't you finished yet?
2
00:00:09,930 --> 00:00:11,090
Don't be in such a rush.
3
00:00:12,870 --> 00:00:13,870
Okay.
4
00:00:15,370 --> 00:00:16,750
That's 110 over 50.
5
00:00:17,070 --> 00:00:18,830
Is that okay for a 10 -year -old?
6
00:00:19,050 --> 00:00:20,050
Perfect.
7
00:00:21,570 --> 00:00:22,570
Is that it?
8
00:00:22,930 --> 00:00:27,230
Well, your blood pressure, your pulse
rate, your reflexes, I'll check out. Why
9
00:00:27,230 --> 00:00:29,790
don't we do the step test one more time
so I can double -check your heartbeat?
10
00:00:30,110 --> 00:00:32,170
But I already did that five times!
11
00:00:32,950 --> 00:00:34,990
Nicholas, this was your idea.
12
00:00:59,210 --> 00:01:00,210
Can I get dressed now?
13
00:01:00,670 --> 00:01:01,670
Just a minute.
14
00:01:03,570 --> 00:01:07,490
Yep. You can get dressed now knowing you
got a clean bill of health.
15
00:01:08,430 --> 00:01:09,430
Thanks a lot.
16
00:01:19,430 --> 00:01:20,430
Hello, Betsy?
17
00:01:21,130 --> 00:01:22,190
Yeah, it's Nicholas.
18
00:01:22,830 --> 00:01:24,950
Yeah, why don't we forget about playing
doctor?
19
00:01:25,150 --> 00:01:27,010
Because I just played it with my sister.
20
00:01:27,720 --> 00:01:29,300
And it's really boring.
21
00:01:57,900 --> 00:02:04,560
It's a portrait of the happiness that we
feel and always
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
will.
23
00:02:05,840 --> 00:02:11,520
Oh, it is enough to fill our lives with
love.
24
00:02:14,000 --> 00:02:18,720
Oh, we spend our days like bright and
shiny.
25
00:02:59,190 --> 00:03:00,450
Hello? Yeah, I guess so.
26
00:03:01,790 --> 00:03:02,790
Who's calling?
27
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
What can I do for you?
28
00:03:24,000 --> 00:03:26,460
No, as a matter of fact, I'm not doing
anything tomorrow.
29
00:03:28,000 --> 00:03:29,380
Well, I don't know.
30
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
Oh, I'm sure he is.
31
00:03:32,820 --> 00:03:34,820
But have you tried one of the girls in
the typing pool?
32
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Oh, I see.
33
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
He's just visiting.
34
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
From China?
35
00:03:40,940 --> 00:03:44,380
Oh, it does sound very interesting, and
I do know of Sacramento.
36
00:03:45,390 --> 00:03:50,470
Yes, Mr. Foyer. I'm sure it would be a
very rewarding experience. And I've
37
00:03:50,470 --> 00:03:51,870
gone out with a communist before.
38
00:03:52,890 --> 00:03:57,890
No, no, no. That's okay, Mr. Foyer. You
can count on me. After all, I'm a
39
00:03:57,890 --> 00:03:59,210
company girl all the way.
40
00:04:00,470 --> 00:04:01,470
Okay.
41
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Bye.
42
00:04:08,950 --> 00:04:10,450
Nicholas, what's the matter?
43
00:04:10,770 --> 00:04:13,910
I've got to send out 20 copies of this
letter right away.
44
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Let me see that.
45
00:04:19,300 --> 00:04:22,320
Oh, Nicholas, this is just a stupid
chain letter.
46
00:04:22,600 --> 00:04:24,900
Yeah, well, I'll read what it says at
the bottom.
47
00:04:25,460 --> 00:04:32,380
It says, failure to continue this chain
will result in irreversible bad luck and
48
00:04:32,380 --> 00:04:33,380
inevitable doom.
49
00:04:34,460 --> 00:04:37,160
I don't want bad luck, and who needs
doom?
50
00:04:40,800 --> 00:04:43,770
Nicholas. This is just a bunch of
superstitious nonsense.
51
00:04:44,250 --> 00:04:45,650
Now, don't let it bother you.
52
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
Looks good.
53
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Hmm.
54
00:04:57,370 --> 00:05:00,810
I don't taste any difference. Elizabeth,
this recipe won the blue ribbon at the
55
00:05:00,810 --> 00:05:03,490
Sacramento Chili Cook -Off. All I taste
are beans and peppers.
56
00:05:04,230 --> 00:05:07,090
Peasant. Mary, give me your educated
opinion now.
57
00:05:07,530 --> 00:05:10,630
Tell me if you can discern my mullet.
58
00:05:11,280 --> 00:05:14,600
Now, I know it's subtle, but... Joanie,
I'm having a hard enough time trying to
59
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
discern my notes.
60
00:05:16,180 --> 00:05:19,720
Oh, sorry. I thought med school got
easier the second year. Yeah, I thought
61
00:05:19,720 --> 00:05:22,660
were going to rediscover the world
outside the lymph glands, remember?
62
00:05:22,940 --> 00:05:25,500
Yeah, well, that was before I almost
failed my first neurology exam.
63
00:05:26,180 --> 00:05:29,600
I don't know, somehow I feel a good
doctor should be right more than 68 % of
64
00:05:29,600 --> 00:05:32,780
time. Well, it's just one exam, right? I
mean, you didn't flunk out.
65
00:05:33,460 --> 00:05:35,380
No, nor do I plan to.
66
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Excuse me.
67
00:05:41,520 --> 00:05:42,299
I've seen it.
68
00:05:42,300 --> 00:05:46,460
Okay, first I go up for this pass, and
then this guy lays into me. But he
69
00:05:46,460 --> 00:05:48,500
my flag, so I run 40 yards for a
touchdown.
70
00:05:48,920 --> 00:05:51,240
Well, congratulations, Tommy. On what?
71
00:05:51,540 --> 00:05:53,660
On winning the intramural flag football
championship.
72
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
What smells so good?
73
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Tony's blue ribbon chili.
74
00:05:57,940 --> 00:05:59,660
Oh, excellent. I'm starved.
75
00:06:00,540 --> 00:06:04,020
Oh, no, Tommy, please. Take it easy.
There's a whole crowd coming to dinner.
76
00:06:04,220 --> 00:06:05,220
We're having company?
77
00:06:05,560 --> 00:06:08,940
Yeah, David and Janet. Yeah, and Marvin
Harris, you know, Nicholas' little
78
00:06:08,940 --> 00:06:10,280
friend? Boy, that's good.
79
00:06:10,520 --> 00:06:12,540
Yeah, but take it easy, okay, Tommy?
There's a lot of people.
80
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
Take it easy?
81
00:06:14,080 --> 00:06:15,300
What about Merrill and Susan?
82
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
They've got other plans.
83
00:06:20,240 --> 00:06:21,800
That's your minimum daily requirement.
84
00:06:22,240 --> 00:06:23,900
But I'm still a growing boy.
85
00:06:24,180 --> 00:06:28,020
And I'm a very busy girl. One more kiss
like that and I'll never get this paper
86
00:06:28,020 --> 00:06:31,800
done. You've got the whole weekend to
write the paper. Wrong. I've got the
87
00:06:31,800 --> 00:06:35,020
weekend to write a paper, study for a
test, and plan a field trip to the
88
00:06:35,020 --> 00:06:37,060
center. Hey, what about me?
89
00:06:37,450 --> 00:06:39,850
Well, Merle, we agreed I'd get my degree
and keep my job, remember?
90
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
I remember.
91
00:06:41,970 --> 00:06:45,470
It's just that when baseball season
ended, I thought we'd live a normal
92
00:06:45,470 --> 00:06:47,970
life. Well, I'm sorry, but my season
just started.
93
00:06:49,030 --> 00:06:51,310
And what's so abnormal about our married
life anyway?
94
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
Nothing.
95
00:06:55,650 --> 00:06:58,250
Let's table this discussion till we get
back.
96
00:06:58,610 --> 00:06:59,610
We'll get back from where?
97
00:07:00,430 --> 00:07:02,730
From my weekly softball game. It's
Friday.
98
00:07:03,510 --> 00:07:04,510
Did you forget?
99
00:07:05,280 --> 00:07:07,360
Oh, Merle, I really shouldn't go, not
with all this work.
100
00:07:11,680 --> 00:07:15,060
Hey, look, I know I always go, and I
really like to go. It's just, well, it's
101
00:07:15,060 --> 00:07:17,980
just you and your buddies playing
softball for fun, and there's no real
102
00:07:17,980 --> 00:07:18,980
why I should go.
103
00:07:19,060 --> 00:07:20,540
Not when I have so much work to do.
104
00:07:20,760 --> 00:07:22,960
But all the guys bring their wives and
girlfriends.
105
00:07:23,540 --> 00:07:26,200
Well, that's because all their wives and
girlfriends have nothing better to do.
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,360
Look, Merle, I didn't mean that the way
it sounded.
107
00:07:33,600 --> 00:07:34,640
I just meant that...
108
00:07:37,430 --> 00:07:38,430
Better get ready to go.
109
00:07:39,650 --> 00:07:41,830
My sister Nancy says it was stupid.
110
00:07:42,290 --> 00:07:45,990
But you'll be cursed with bad luck and
doom if you break the chain. Isn't that
111
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
what the letter said?
112
00:07:47,190 --> 00:07:50,590
Yeah. You know, your bad luck can rub
off on anybody.
113
00:07:51,390 --> 00:07:52,309
It could?
114
00:07:52,310 --> 00:07:53,069
Uh -huh.
115
00:07:53,070 --> 00:07:55,930
You know, my mom broke a chain letter
once. You know what happened to me?
116
00:07:57,630 --> 00:07:58,870
I got a baby sister.
117
00:08:01,190 --> 00:08:04,170
If I were you, I'd be very careful,
never knowing you're going to get the
118
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
whammy.
119
00:08:06,940 --> 00:08:09,480
His name is Liu Chaocheng, and he's from
Shanghai.
120
00:08:09,760 --> 00:08:12,620
Well, it sounds like a great opportunity
to learn about Chinese culture.
121
00:08:12,860 --> 00:08:15,520
Well, that's what I thought at first,
but now I'm not so sure.
122
00:08:15,720 --> 00:08:19,380
Well, what's the problem? Well, for one
thing, where do you take a junior member
123
00:08:19,380 --> 00:08:21,460
of a Chinese trade mission in
Sacramento?
124
00:08:21,840 --> 00:08:25,100
Nancy, the Chinese are trying to
modernize. They want to learn all about
125
00:08:25,100 --> 00:08:27,380
America. He's probably got a list of
places to go.
126
00:08:27,660 --> 00:08:28,660
Does he speak English?
127
00:08:28,880 --> 00:08:31,900
He better. I went to a bookstore to find
a Chinese dictionary.
128
00:08:32,720 --> 00:08:36,679
And all they had in stock was famous
quotations from Chairman Mao Zedong.
129
00:08:37,679 --> 00:08:41,460
Did David and Janet call to say they'd
be late? No, I don't know what happened
130
00:08:41,460 --> 00:08:43,500
to them. Oh, she probably got hung up at
the office.
131
00:08:43,760 --> 00:08:46,480
They don't know what they're missing.
Jonah, you outdid yourself.
132
00:08:47,780 --> 00:08:49,680
Thanks. Hey, Marvin, you want a second?
133
00:08:50,060 --> 00:08:51,700
Oh, no, thank you, but it's very good.
134
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
Good.
135
00:08:55,640 --> 00:08:57,140
Hey, Tommy, you're not eating very much.
136
00:08:57,920 --> 00:08:59,020
But you'd like my chili.
137
00:09:00,280 --> 00:09:01,129
All right.
138
00:09:01,130 --> 00:09:02,810
Kind of OD'd on the stuff this
afternoon.
139
00:09:04,670 --> 00:09:06,930
Hi. Hi. How are you doing?
140
00:09:07,130 --> 00:09:08,630
David, what happened to you?
141
00:09:08,870 --> 00:09:12,630
The busted water pump. On your new car?
Unfortunately, yes. It's been cut from
142
00:09:12,630 --> 00:09:13,489
the bundle.
143
00:09:13,490 --> 00:09:14,710
Isn't it still under warranty?
144
00:09:15,110 --> 00:09:16,390
No, it expired last week.
145
00:09:16,910 --> 00:09:18,470
Boy, talk about bad luck.
146
00:09:31,320 --> 00:09:38,160
I had my back to the plate. I'm running
full tilt and I nabbed her right here.
147
00:09:38,200 --> 00:09:40,160
As I recall, it was nothing but a little
pop -up.
148
00:09:40,860 --> 00:09:45,580
Which means you owe $4 .75, not
including the tip. Will you guys quit
149
00:09:45,580 --> 00:09:47,880
around and pay the check? Come on.
150
00:09:54,860 --> 00:09:57,580
What have you been up to these days?
151
00:09:58,220 --> 00:09:59,500
Oh. The usual.
152
00:09:59,780 --> 00:10:00,860
School and work.
153
00:10:01,300 --> 00:10:04,660
Oh, I don't know how you manage. You
know, I have my hands full just looking
154
00:10:04,660 --> 00:10:05,820
after the house and Chuck.
155
00:10:06,120 --> 00:10:09,220
Boy, tell me about it. If I don't have
Barry's meal on the table when he gets
156
00:10:09,220 --> 00:10:10,220
home, he throws a fit.
157
00:10:10,540 --> 00:10:13,060
You know, you're lucky we're all such an
understanding husband.
158
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Yeah.
159
00:10:16,640 --> 00:10:18,880
Lady, we're ready to move out.
160
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
Where to?
161
00:10:20,580 --> 00:10:22,000
McDonald's for a couple of beers.
162
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
Oh, good.
163
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
Come on, baby.
164
00:10:27,520 --> 00:10:28,580
Merle, I'm kind of tired.
165
00:10:29,440 --> 00:10:32,840
Yeah, I guess all that sulking and
moping can be pretty exhausting.
166
00:10:33,680 --> 00:10:35,560
Don't knock the only pleasure I've had
all night.
167
00:10:35,920 --> 00:10:37,820
Maybe if you tried to have fun.
168
00:10:38,100 --> 00:10:41,240
Look, Merle, it's pretty tough to be
bored stiff and yuck it up at the same
169
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
time.
170
00:10:42,640 --> 00:10:45,660
Look, I just don't relate to your
baseball buddies and their wives, okay?
171
00:10:45,700 --> 00:10:46,720
they are my friends.
172
00:10:47,160 --> 00:10:49,740
What am I supposed to do, change my life
all of a sudden?
173
00:10:50,220 --> 00:10:51,940
Well, isn't that what you expect me to
do?
174
00:11:07,920 --> 00:11:09,120
This letter's no joke, Nicholas.
175
00:11:09,680 --> 00:11:12,340
Believe me, your brother's car is just
the beginning.
176
00:11:12,760 --> 00:11:15,100
Marvin, I had nothing to do with that.
177
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Yeah, that's what you think.
178
00:11:16,680 --> 00:11:19,780
Better do something before you start
spreading bad luck all over the place.
179
00:11:20,060 --> 00:11:21,060
Like what?
180
00:11:21,100 --> 00:11:22,600
By sending out these letters.
181
00:11:23,160 --> 00:11:26,560
You know, this could jinx you for life
and your family, too.
182
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
I feel pretty bad.
183
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
You sick?
184
00:11:44,740 --> 00:11:49,220
Yes, Nicholas, I'm sick. Now, cut the
dumb questions and let me suffer in
185
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
okay?
186
00:12:07,600 --> 00:12:10,000
Good morning.
187
00:12:10,260 --> 00:12:11,260
Morning. Morning.
188
00:12:11,280 --> 00:12:15,240
Oh, you're off to your challenge match
with Max. That's right, and today I feel
189
00:12:15,240 --> 00:12:17,300
so great I've decided to raise the
stakes.
190
00:12:17,520 --> 00:12:18,900
Oh, you're not going to lose your shirt
again.
191
00:12:19,180 --> 00:12:20,780
Well, in this case, it wouldn't be a
total loss.
192
00:12:21,320 --> 00:12:25,300
Now, listen, I'll have you know that the
last time I wore this shirt, I shot two
193
00:12:25,300 --> 00:12:26,139
under par.
194
00:12:26,140 --> 00:12:29,160
Yeah, wasn't that miniature golf, Dad?
The point is it gives me a psychological
195
00:12:29,160 --> 00:12:31,120
edge. Not to mention the fashion edge.
196
00:12:31,960 --> 00:12:32,980
Oh, it's Max.
197
00:12:33,220 --> 00:12:35,840
Oh, Dad, can you give me a ride to the
theater? I thought Tommy was going to
198
00:12:35,840 --> 00:12:39,260
take you. Yeah, but I haven't seen him
all morning. Well, he's still in bed.
199
00:12:39,620 --> 00:12:40,620
At this hour?
200
00:12:42,190 --> 00:12:43,370
he was feeling so hot.
201
00:12:44,110 --> 00:12:46,870
Are you ready? Yeah, let's go. Wish me
luck. Good luck.
202
00:12:57,930 --> 00:13:00,410
You ready to jog down to the river?
203
00:13:00,850 --> 00:13:02,230
I've got things to take care of.
204
00:13:04,910 --> 00:13:06,770
Come on, we do it every Saturday.
205
00:13:07,210 --> 00:13:09,310
Only take an hour and be a good workout.
206
00:13:09,790 --> 00:13:11,070
Merle, I said I can't.
207
00:13:19,400 --> 00:13:21,680
You're not still mad about last night,
are you?
208
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
No, I'm not mad.
209
00:13:25,920 --> 00:13:28,820
It's just we have to spend every weekend
with the gang. It's so much more fun
210
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
just the two of us.
211
00:13:30,680 --> 00:13:33,260
Do you want me to call them and cancel
for tonight?
212
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
No.
213
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
Then you'll be home in time to cook
dinner.
214
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Aren't I always?
215
00:13:42,760 --> 00:13:43,940
I'll see you later, honey.
216
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
Yeah, bye.
217
00:13:51,340 --> 00:13:52,620
You feeling any better?
218
00:13:55,820 --> 00:13:57,520
Want me to bring you up something to
eat?
219
00:13:57,940 --> 00:14:00,620
Oh, Nicholas, please, no food. Just get
out of here.
220
00:14:01,560 --> 00:14:02,900
You gonna be all right?
221
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
Yeah, I'm gonna be fine.
222
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
When?
223
00:14:07,540 --> 00:14:09,240
As soon as you quit bugging me.
224
00:14:13,300 --> 00:14:18,840
Come here.
225
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Yes, Nicholas.
226
00:14:23,360 --> 00:14:24,299
You busy?
227
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
I'm studying.
228
00:14:25,960 --> 00:14:27,560
How'd you like to study on the real
body?
229
00:14:32,740 --> 00:14:34,840
Just my luck to have a doctor in the
house.
230
00:14:35,300 --> 00:14:36,680
Tony, will you be quiet for a second?
231
00:14:40,900 --> 00:14:44,040
Well, your pulse is pretty fast, but
other than that, nothing seems to be out
232
00:14:44,040 --> 00:14:45,019
the ordinary.
233
00:14:45,020 --> 00:14:46,260
Hey, maybe it's his appendix.
234
00:14:46,520 --> 00:14:49,180
How could it be? He had it removed when
he was 11.
235
00:14:49,920 --> 00:14:51,060
How severe is the pain?
236
00:14:51,400 --> 00:14:54,780
It's nothing compared to the pain you're
giving me. Why don't you just leave me
237
00:14:54,780 --> 00:14:56,440
alone? I've got a stomachache, that's
all.
238
00:14:56,720 --> 00:14:59,660
You know, he did settle down quite a bit
of that chili yesterday after the game.
239
00:15:00,500 --> 00:15:01,880
Tommy, why don't you just stay in bed?
240
00:15:02,440 --> 00:15:03,860
Where else am I supposed to go?
241
00:15:04,160 --> 00:15:06,020
You know, fix you something to settle
your stomach.
242
00:15:17,400 --> 00:15:18,900
Is this your secret hiding place?
243
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Oh, yeah.
244
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
Come in.
245
00:15:35,400 --> 00:15:36,480
Quite a stack, huh?
246
00:15:37,240 --> 00:15:40,640
Oh, yeah. It's my required reading for
methods in education seminar.
247
00:15:49,420 --> 00:15:50,600
Do you want to talk about something?
248
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
No.
249
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
Okay.
250
00:15:56,220 --> 00:15:57,220
Well, yeah.
251
00:15:58,580 --> 00:16:00,460
It's just I don't know quite how to ask
you that.
252
00:16:01,460 --> 00:16:03,300
Well, usually the direct approach is the
best.
253
00:16:04,140 --> 00:16:05,360
How's this for direct approach?
254
00:16:07,220 --> 00:16:11,100
Abby, how do I handle a husband who
expects a dutiful wife to fulfill his
255
00:16:11,200 --> 00:16:14,360
do the cooking and the cleaning and play
hostess to his friends?
256
00:16:15,060 --> 00:16:17,680
I mean, how do I handle? I'm not
prepared to give up my life.
257
00:16:18,330 --> 00:16:19,550
I shouldn't have to, right?
258
00:16:20,830 --> 00:16:24,610
Listen, I don't know if Hegel's
dialectic has ever been applied to
259
00:16:24,710 --> 00:16:26,650
but it seems certainly that it could be
applicable here.
260
00:16:26,930 --> 00:16:31,670
Yeah. Hegel's dialectic? Yeah. See,
Hegel was a 19th century philosopher who
261
00:16:31,670 --> 00:16:36,470
reasoned that all understanding comes
about by providing a thesis, which is,
262
00:16:36,510 --> 00:16:39,550
that's right here, see? You provide a
thesis, which is then attacked by an
263
00:16:39,550 --> 00:16:43,770
antithesis, and from the two you derive
a synthesis, which is a combination of
264
00:16:43,770 --> 00:16:44,810
both points of view, see?
265
00:16:45,680 --> 00:16:48,220
No, you lost me back in the 19th
century.
266
00:16:52,740 --> 00:16:53,740
Oh.
267
00:16:54,920 --> 00:17:01,840
Well, see, what you have to do is you
have to talk, argue, fight, until you
268
00:17:01,840 --> 00:17:05,020
and Merle arrive at an understanding of
one another's needs.
269
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
It's simple, Susan.
270
00:17:09,380 --> 00:17:10,859
Why'd you make it sound so complicated?
271
00:17:14,139 --> 00:17:15,880
Because I'm studying to be a college
professor?
272
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
I'm coming.
273
00:17:25,660 --> 00:17:26,660
Nancy?
274
00:17:27,160 --> 00:17:29,900
No, I'm Elizabeth, but I'll get her for
you. Come on in.
275
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Nancy.
276
00:17:33,880 --> 00:17:35,940
Oh, um, come in.
277
00:17:49,380 --> 00:17:50,380
Nancy?
278
00:17:50,680 --> 00:17:53,040
No, hold on.
279
00:17:54,380 --> 00:17:56,640
Nancy, your date's here.
280
00:18:01,660 --> 00:18:03,620
Nancy? Oh, Chang.
281
00:18:04,180 --> 00:18:05,560
Nice to meet you.
282
00:18:07,660 --> 00:18:08,760
Where are you going?
283
00:18:09,900 --> 00:18:13,500
Upstairs. See, I don't speak Chinese and
he doesn't speak English.
284
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
Have fun.
285
00:18:14,960 --> 00:18:16,340
You don't speak English?
286
00:18:17,020 --> 00:18:18,020
Nancy.
287
00:18:29,040 --> 00:18:33,000
I have a feeling this is not going to
work out too well.
288
00:18:34,360 --> 00:18:41,000
Chang, can you tell me what you want
289
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
to do?
290
00:18:43,420 --> 00:18:48,600
Chang, where do you want to go?
291
00:18:48,820 --> 00:18:49,840
To go?
292
00:19:07,840 --> 00:19:10,300
Clothes? Clothes? You want to buy some
clothes?
293
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
You want to buy some clothes?
294
00:19:11,620 --> 00:19:13,280
Yeah, yeah, yeah. Oh, good, good.
295
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
Well,
296
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
I can see why.
297
00:19:17,400 --> 00:19:18,780
Let's go, let's go.
298
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
Come on.
299
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Thank you.
300
00:19:30,600 --> 00:19:32,280
You know, you spent so much time in a
sand trap today.
301
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Maybe you should get yourself a camel
instead of a golf cart. Oh, very funny.
302
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Hi, Dr. Max.
303
00:19:49,200 --> 00:19:50,059
Hi, Mary.
304
00:19:50,060 --> 00:19:52,640
Oh, hi. Why are you bringing food into
the kitchen?
305
00:19:53,040 --> 00:19:55,300
Oh, I brought up Tom. He's still not
here.
306
00:19:55,520 --> 00:19:58,280
Huh. Well, now he hardly ate any of his
dinner.
307
00:19:58,880 --> 00:20:01,760
This morning he was still in bed, and
now he won't eat coffee or toast?
308
00:20:02,100 --> 00:20:05,300
I think he's got some kind of a bug,
probably a 24 -hour virus.
309
00:20:05,680 --> 00:20:06,780
What are the symptoms?
310
00:20:07,280 --> 00:20:08,820
Rapid pulse, abdominal pains.
311
00:20:09,180 --> 00:20:10,180
Is he running a temperature?
312
00:20:10,440 --> 00:20:12,340
No. Is the pain localized?
313
00:20:12,660 --> 00:20:14,260
Yeah, it's mostly on the left side.
314
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Max, maybe you should take a look at
him.
315
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
Guess when they do that?
316
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
Like crazy.
317
00:20:23,820 --> 00:20:24,900
It's not much better.
318
00:20:25,720 --> 00:20:27,820
When did you first start experiencing
this pain?
319
00:20:28,530 --> 00:20:32,250
Last night around dinnertime, but it
wasn't as bad as it is now.
320
00:20:32,590 --> 00:20:36,210
Tell me, did you do anything yesterday
that involved physical contact?
321
00:20:36,570 --> 00:20:38,170
I played football after school.
322
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
Were you tackled?
323
00:20:40,190 --> 00:20:42,570
Just a few shots in the ribs, but
nothing too intense.
324
00:20:43,650 --> 00:20:45,090
Well, I'm not too sure about that.
325
00:20:48,330 --> 00:20:52,170
Nicholas, would you go down to my car
and get my black bag? It's in the trunk.
326
00:20:52,310 --> 00:20:53,310
What do you think, Dr. Max?
327
00:20:54,090 --> 00:20:55,550
I just want to check his blood pressure.
328
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
Is Tommy going to be okay?
329
00:20:59,410 --> 00:21:00,410
Nick, let's go get the bag.
330
00:21:01,270 --> 00:21:02,750
Max, is it serious?
331
00:21:03,390 --> 00:21:06,470
Possibly. I think he may have suffered
internal damage.
332
00:21:06,790 --> 00:21:09,930
No. My guess is that his spleen has been
ruptured.
333
00:21:10,170 --> 00:21:11,570
What does that mean?
334
00:21:12,870 --> 00:21:14,270
It means you better call an ambulance.
335
00:21:14,770 --> 00:21:16,050
We've got to get him to a hospital.
336
00:21:29,000 --> 00:21:31,400
Right, and the patient's name is Tommy
Bradford.
337
00:21:31,900 --> 00:21:36,820
Now, I'll need a liver spleen scan, and
you better reserve an OR just in case.
338
00:21:37,360 --> 00:21:38,360
Right.
339
00:21:38,440 --> 00:21:40,400
Well, we're leaving now, so we should be
there in a few minutes.
340
00:21:41,240 --> 00:21:42,240
Thank you.
341
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Don't worry, Tommy.
342
00:21:51,220 --> 00:21:54,160
All right, now we're going to take him
to Sacramento General. I'm going to ride
343
00:21:54,160 --> 00:21:56,620
along in the ambulance. Why don't you
follow along in my car? I'll be right
344
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
behind you.
345
00:21:58,540 --> 00:22:00,460
Well, don't forget the insurance papers,
okay?
346
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
Oh.
347
00:22:04,640 --> 00:22:07,040
Mary! Mary! Is Tommy going to be okay?
348
00:22:07,420 --> 00:22:08,700
You're asking the wrong person.
349
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
Dad.
350
00:22:16,080 --> 00:22:18,800
These must be the forms. I guess. I
don't know, though.
351
00:22:19,380 --> 00:22:20,700
Dad, I'm really sorry.
352
00:22:20,940 --> 00:22:24,480
I know. We're all sorry. But right now,
the important thing is to get Tommy the
353
00:22:24,480 --> 00:22:25,480
proper care.
354
00:22:26,740 --> 00:22:29,080
Just don't understand how I misread the
symptoms.
355
00:22:29,580 --> 00:22:32,440
Mary, I can't talk about that right now.
I have to get to the hospital.
356
00:22:34,580 --> 00:22:36,960
Please hurry, Dad. We're all waiting for
you. I'm coming. I'm coming.
357
00:22:39,560 --> 00:22:42,980
Dad? Oh, Mary, will you stay here and
look after Nicholas? Okay, but will you
358
00:22:42,980 --> 00:22:44,760
call? I will as soon as I get a report.
359
00:23:08,740 --> 00:23:11,100
Now that's what I call all -American.
360
00:23:12,040 --> 00:23:14,740
You don't like it?
361
00:23:18,720 --> 00:23:21,820
Oh, oh, I get it. Is the sleeve too
tight?
362
00:23:22,260 --> 00:23:26,000
The quantum?
363
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Oh,
364
00:23:30,060 --> 00:23:31,100
Ching.
365
00:23:32,120 --> 00:23:33,760
I wish I knew what you were saying.
366
00:23:35,940 --> 00:23:39,540
Oh, you want to go dancing? Is that it?
You want to dance?
367
00:23:40,040 --> 00:23:41,280
Yeah, yeah, yeah, yeah.
368
00:23:41,900 --> 00:23:43,700
All right, now we're getting someplace.
369
00:23:44,220 --> 00:23:46,140
Okay, I'll tell you what we're going to
do.
370
00:23:46,400 --> 00:23:50,120
We'll pay for this, and then we'll go
disco.
371
00:23:54,000 --> 00:23:58,300
Why do I get the feeling I'm talking to
myself?
372
00:24:02,760 --> 00:24:05,900
Here, you address these envelopes while
I write the letters.
373
00:24:06,140 --> 00:24:07,220
Uh -uh, I can't do that.
374
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
Why not?
375
00:24:08,580 --> 00:24:11,380
Because maybe if I help you, I might get
bad luck, too.
376
00:24:11,740 --> 00:24:15,680
I don't want anybody in my family going
to the hospital. That's especially me.
377
00:24:15,980 --> 00:24:17,540
I have to send these letters.
378
00:24:17,820 --> 00:24:20,740
Tommy is sick because I didn't send
these letters before.
379
00:24:21,160 --> 00:24:23,520
Well, I told you to send them out
before, didn't I?
380
00:24:23,780 --> 00:24:25,760
All right, well, then help me send them
now.
381
00:24:26,060 --> 00:24:27,780
No way. I don't want to get involved.
382
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
to x -ray.
383
00:24:50,320 --> 00:24:51,780
Tom, he's in good hands.
384
00:24:52,140 --> 00:24:53,420
Oh, I know, I know.
385
00:24:56,240 --> 00:24:57,700
Dad, can I get you some coffee?
386
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
No, thanks.
387
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Max, how is he?
388
00:25:04,300 --> 00:25:07,260
Well, the liver spleen scan confirmed my
diagnosis.
389
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
It's a rupture?
390
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Well, what happens next?
391
00:25:12,500 --> 00:25:16,180
Well, they put him in intensive care so
they can monitor the hemorrhaging.
392
00:25:16,400 --> 00:25:17,760
If it stops, he's okay.
393
00:25:18,140 --> 00:25:19,320
Suppose it doesn't stop.
394
00:25:19,640 --> 00:25:20,800
Then they'll stop it for him.
395
00:25:22,120 --> 00:25:23,120
I'll keep you informed.
396
00:26:04,800 --> 00:26:06,640
Susan. I don't get it.
397
00:26:07,280 --> 00:26:08,640
She knew you were coming.
398
00:26:09,320 --> 00:26:10,820
Well, maybe she's just running late.
399
00:26:11,220 --> 00:26:13,440
Yeah, probably just lost track of time.
400
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
Yeah.
401
00:26:15,380 --> 00:26:16,740
Yeah, you're probably right.
402
00:26:17,080 --> 00:26:19,180
I'm sure she'll be home any second now.
403
00:26:45,680 --> 00:26:47,160
Hello? Joanie, where have you been?
404
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
At the theater.
405
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
What's wrong?
406
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Tommy's in the hospital.
407
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
What?
408
00:26:57,080 --> 00:26:58,120
I blew it, Joanie.
409
00:26:59,400 --> 00:27:01,160
I misdiagnosed Tommy's illness.
410
00:27:02,600 --> 00:27:06,040
I thought he had a virus. He really had
a ruptured spleen.
411
00:27:06,260 --> 00:27:07,720
A ruptured spleen?
412
00:27:10,240 --> 00:27:12,940
How is he now? I mean, what's going on?
413
00:27:13,870 --> 00:27:15,570
I don't know. I'm waiting for Dad to
call.
414
00:27:23,190 --> 00:27:24,190
What?
415
00:27:32,930 --> 00:27:34,150
Tony, it was my fault.
416
00:27:35,030 --> 00:27:36,610
My mistake could have killed him.
417
00:27:37,170 --> 00:27:38,170
Oh, come on, Mary.
418
00:27:38,830 --> 00:27:40,310
I'm sure you did the best you could.
419
00:27:41,330 --> 00:27:43,210
Doctors can't afford to make mistakes
like that.
420
00:27:43,980 --> 00:27:44,980
It cost a lot.
421
00:27:50,080 --> 00:27:51,620
Oh, Mary, no.
422
00:27:52,580 --> 00:27:54,680
Hey, come on, don't be so hard on
yourself.
423
00:27:56,180 --> 00:27:58,360
You're not a doctor yet, you know,
you're just learning.
424
00:28:00,220 --> 00:28:02,140
I guess I haven't learned very much,
have I?
425
00:28:18,010 --> 00:28:19,010
Come on, Chang.
426
00:28:19,170 --> 00:28:20,230
Feel the rhythm.
427
00:28:20,450 --> 00:28:21,450
Come on.
428
00:28:21,590 --> 00:28:23,230
It's all in the hips.
429
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
The hips.
430
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
Chang.
431
00:28:26,870 --> 00:28:28,470
Chang. Where are you going?
432
00:28:28,810 --> 00:28:29,810
Where are you going?
433
00:28:31,310 --> 00:28:33,150
What's the matter, Chang? Don't you like
it here?
434
00:28:33,730 --> 00:28:36,070
Well, I wish you could just tell me what
it is you want to do.
435
00:28:51,870 --> 00:28:53,550
So that's what you want to do?
436
00:28:53,870 --> 00:28:54,870
Yeah, yeah.
437
00:28:55,270 --> 00:28:59,290
Look, I don't know what they told you
about American girls in China, but it's
438
00:28:59,290 --> 00:29:00,290
not true.
439
00:29:01,670 --> 00:29:02,670
Nancy.
440
00:29:03,570 --> 00:29:07,450
Stay away from me.
441
00:29:15,560 --> 00:29:18,660
I just found out. How is he? Well, he's
still in intensive care. You didn't all
442
00:29:18,660 --> 00:29:21,820
have to come over here. It's going to be
a while, maybe, before we find out
443
00:29:21,820 --> 00:29:23,480
anything. We wanted to be here.
444
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
Dad,
445
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
Mary's pretty upset.
446
00:29:34,740 --> 00:29:36,560
Oh, well, we all are.
447
00:29:36,760 --> 00:29:40,540
No, I mean, I think she feels
responsible for what happened.
448
00:29:43,340 --> 00:29:45,740
I know. I tried to tell her that, but
she won't listen to me.
449
00:29:46,960 --> 00:29:48,520
Really, I think you better give her a
call.
450
00:29:48,720 --> 00:29:51,640
Yeah, I will, as soon as I get an update
on Tommy's condition.
451
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Where's Nicholas?
452
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Nicholas?
453
00:30:36,680 --> 00:30:38,740
I don't want to talk about it.
454
00:30:41,440 --> 00:30:42,560
Nancy, look.
455
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
What? What is it now, Chang?
456
00:30:44,200 --> 00:30:50,040
I don't want to see your little book.
457
00:30:50,620 --> 00:30:52,520
We can't communicate.
458
00:31:51,690 --> 00:31:52,790
I guess it'll just be for four.
459
00:31:53,370 --> 00:31:54,390
Yes, I'll hold.
460
00:31:55,870 --> 00:31:57,810
I just don't believe this.
461
00:31:58,050 --> 00:31:59,670
Should have been home hours ago.
462
00:32:00,050 --> 00:32:00,749
You do?
463
00:32:00,750 --> 00:32:02,670
Oh, great. Yeah, we'll be there in 15
minutes.
464
00:32:04,030 --> 00:32:05,850
Hey, I finally got us a reservation.
465
00:32:06,290 --> 00:32:07,410
Great. I'm sorry.
466
00:32:07,930 --> 00:32:10,710
I'm real sorry this evening had to turn
out like this.
467
00:32:10,950 --> 00:32:12,870
Hey, don't worry about it. These things
happen, huh?
468
00:32:13,130 --> 00:32:14,970
Yeah. You'll work it out. Don't worry.
469
00:32:24,870 --> 00:32:28,490
Busy. I'll have to call back later. He's
probably worried about you. He knows I
470
00:32:28,490 --> 00:32:29,490
can take care of myself.
471
00:32:29,550 --> 00:32:31,690
Besides, I can't leave till we find out
about Tommy.
472
00:32:32,070 --> 00:32:32,889
Dr. Max.
473
00:32:32,890 --> 00:32:33,890
How is Tommy?
474
00:32:34,870 --> 00:32:37,930
His red cell count is way down. We're
going to have to perform emergency
475
00:32:37,930 --> 00:32:38,930
surgery.
476
00:33:03,110 --> 00:33:06,950
It's a very delicate operation, but one
these surgeons have performed hundreds
477
00:33:06,950 --> 00:33:07,749
of times.
478
00:33:07,750 --> 00:33:10,250
Well, he's going to be okay, isn't he,
Max?
479
00:33:11,510 --> 00:33:12,730
What can I say, Tom?
480
00:33:13,250 --> 00:33:15,430
There are no absolute guarantees.
481
00:33:16,890 --> 00:33:19,770
Tommy's young and strong, and he should
pull through.
482
00:33:20,310 --> 00:33:21,470
Should pull through?
483
00:33:23,070 --> 00:33:25,650
Well, I guess it's just a matter of more
waiting, right?
484
00:33:26,890 --> 00:33:29,430
Yeah. Well, fortunately, you don't have
to wait alone.
485
00:33:30,450 --> 00:33:33,490
If it's of any comfort at all, I'll be
in the operating room the entire time.
486
00:33:33,750 --> 00:33:35,570
Oh, yeah, well, thanks, Max.
487
00:33:38,790 --> 00:33:43,290
Um, maybe you should just go and call
Mary and tell her about the surgery,
488
00:33:44,570 --> 00:33:45,970
Yeah, I'll have to do that right now.
489
00:33:51,650 --> 00:33:52,650
No,
490
00:33:53,310 --> 00:33:56,210
I think he's going to be okay, given the
circumstances.
491
00:33:58,410 --> 00:33:59,410
Emergency surgery?
492
00:34:00,330 --> 00:34:01,550
I'm afraid it's worse than we thought.
493
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
Oh, no.
494
00:34:04,070 --> 00:34:05,210
Are you all right?
495
00:34:06,490 --> 00:34:07,570
Yeah, yeah, I'm fine.
496
00:34:09,070 --> 00:34:10,310
Joanie said that you were upset.
497
00:34:11,510 --> 00:34:15,030
Um, well, that was before. It's over
now. I'm fine, really.
498
00:34:15,750 --> 00:34:17,190
Oh, well, that's good.
499
00:34:18,510 --> 00:34:19,510
How's Nicholas?
500
00:34:20,409 --> 00:34:21,889
Oh, he's keeping himself busy.
501
00:34:22,310 --> 00:34:23,530
Oh, good.
502
00:34:24,570 --> 00:34:25,570
Well,
503
00:34:25,810 --> 00:34:28,929
Mary, I better get back to the others.
504
00:34:30,510 --> 00:34:33,150
And don't worry now. I'll keep you
posted. Please do. Okay.
505
00:34:34,909 --> 00:34:36,290
You sure you're all right?
506
00:34:37,150 --> 00:34:38,290
Yeah, Daddy, I'm fine.
507
00:34:39,750 --> 00:34:40,750
I'll talk to you later.
508
00:34:41,230 --> 00:34:42,230
Bye -bye.
509
00:35:08,810 --> 00:35:11,310
Nicholas' dad called, and Tommy has to
have surgery.
510
00:35:16,770 --> 00:35:18,230
Didn't you hear what I said?
511
00:35:18,750 --> 00:35:21,450
I said Tommy has to be operated on.
512
00:35:22,790 --> 00:35:26,030
Nicholas, please, I know you're only ten
years old, but you've got to
513
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
understand.
514
00:35:28,170 --> 00:35:29,730
I need to talk to somebody.
515
00:35:31,070 --> 00:35:33,090
Nicholas, I could have killed Tommy
today.
516
00:35:33,750 --> 00:35:35,150
Nicholas, listen to me.
517
00:36:18,000 --> 00:36:19,060
I'll talk to you. Where is Nicholas?
518
00:36:19,320 --> 00:36:22,400
He's downstairs in the lobby. Look, they
won't let him up because he's too
519
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
young.
520
00:36:23,460 --> 00:36:24,580
You've got to get him up here.
521
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
Hi, son.
522
00:36:37,240 --> 00:36:38,240
Hi, Dad.
523
00:36:39,240 --> 00:36:40,280
Mind if I sit down?
524
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
Go ahead.
525
00:36:43,040 --> 00:36:45,020
I understand that you feel that...
526
00:36:45,390 --> 00:36:47,410
You're to blame for what's happened to
Tommy.
527
00:36:48,070 --> 00:36:49,550
Me and that chain letter.
528
00:36:50,390 --> 00:36:53,950
Well, chain letters can't cause bad
luck.
529
00:36:54,910 --> 00:36:55,910
Only fear.
530
00:36:56,530 --> 00:36:58,990
That's what everybody said, except Mary.
531
00:36:59,670 --> 00:37:00,890
Well, what did Mary say?
532
00:37:01,910 --> 00:37:03,930
Well, she didn't say anything.
533
00:37:04,150 --> 00:37:07,990
She just helped me finish up the
letters, and then she put the stamps on
534
00:37:07,990 --> 00:37:10,870
envelopes, and then she brought them
down to the mailbox for me.
535
00:37:11,150 --> 00:37:12,150
She did?
536
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Why?
537
00:37:14,890 --> 00:37:17,690
To make me feel better. And to make
Tommy okay.
538
00:37:18,270 --> 00:37:19,970
He is okay now, isn't he?
539
00:37:21,350 --> 00:37:26,670
Well, we don't know yet. I mean,
we'll... We have to wait till he gets
540
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
surgery.
541
00:37:28,310 --> 00:37:29,310
Oh.
542
00:37:30,590 --> 00:37:31,590
Come on home.
543
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
I'll take you upstairs.
544
00:37:43,920 --> 00:37:44,980
Oh, it sure is quiet around here.
545
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
Are you hungry?
546
00:37:50,000 --> 00:37:53,440
Oh, my
547
00:37:53,440 --> 00:37:57,540
gosh.
548
00:37:59,800 --> 00:38:01,140
Ah! God!
549
00:38:01,540 --> 00:38:02,540
Boom, was it?
550
00:38:16,440 --> 00:38:18,600
Nancy, have you seen Susan?
551
00:38:18,900 --> 00:38:21,580
She's at Sacramento General. I just got
the note.
552
00:38:22,140 --> 00:38:23,280
The hospital?
553
00:38:23,700 --> 00:38:27,200
Look, Merle, I can't talk right now. I'm
on my way over there. Nancy!
554
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
I gotta go.
555
00:38:29,500 --> 00:38:30,660
Nancy! Nancy!
556
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Hello!
557
00:38:48,710 --> 00:38:51,250
You forget you're looking at an
experienced waiting room sitter.
558
00:38:53,230 --> 00:38:56,530
And again, it's a lot easier when all
you're waiting to hear is it's a boy or
559
00:38:56,530 --> 00:38:57,530
it's a girl.
560
00:38:59,590 --> 00:39:02,730
Where's Susan Stockwell? My wife, Susan
Stockwell.
561
00:39:04,370 --> 00:39:08,470
This is a hospital. I'm sorry. I'm just
so worried about my wife, Susan
562
00:39:08,470 --> 00:39:09,910
Stockwell. Merle?
563
00:39:10,370 --> 00:39:11,370
Merle! Susan!
564
00:39:11,690 --> 00:39:14,310
Hi. Oh, thank goodness you're all right.
565
00:39:14,550 --> 00:39:15,610
Well, why wouldn't I be?
566
00:39:16,880 --> 00:39:20,140
Well, when you didn't come home for
dinner, I called your folks, and Nancy
567
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
you were at the hospital.
568
00:39:22,360 --> 00:39:24,080
Heck, I thought you had an accident.
569
00:39:24,460 --> 00:39:27,720
Oh, Mel, I'm sorry. It's just I was so
worried about Tommy, I forgot all about
570
00:39:27,720 --> 00:39:29,080
dinner. Tommy?
571
00:39:30,240 --> 00:39:31,500
He has a ruptured spleen.
572
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Oh, no.
573
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
Poor Tommy.
574
00:39:38,920 --> 00:39:40,340
I feel really bad.
575
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
And dumb.
576
00:39:44,460 --> 00:39:49,380
I'd been thinking you didn't come home
on purpose to... to get back at me.
577
00:39:50,820 --> 00:39:51,820
Merle, I love you.
578
00:39:52,180 --> 00:39:53,180
I'd never do that.
579
00:39:54,700 --> 00:39:58,580
It's just that where I come from, a wife
is a wife. You know, like it used to be
580
00:39:58,580 --> 00:39:59,580
in the old days.
581
00:40:02,600 --> 00:40:06,280
You're just going to have to give me
time to adjust to a modern woman.
582
00:40:07,120 --> 00:40:10,780
As long as you give me time to adjust to
a husband who loves and wants to take
583
00:40:10,780 --> 00:40:11,780
care of me.
584
00:40:22,860 --> 00:40:24,920
Tommy. Oh, he's still in surgery as far
as we know.
585
00:40:25,180 --> 00:40:26,180
Oh, no.
586
00:40:26,300 --> 00:40:27,700
Why don't you come in with the rest of
them?
587
00:40:32,260 --> 00:40:33,260
Nancy.
588
00:40:33,660 --> 00:40:34,660
Hi.
589
00:40:35,560 --> 00:40:36,560
Oh,
590
00:40:36,720 --> 00:40:38,060
Nancy, your friend.
591
00:40:38,280 --> 00:40:39,660
Oh, um, this is Chang.
592
00:40:40,040 --> 00:40:41,040
Chang, I'm David.
593
00:40:41,840 --> 00:40:43,100
Chang, this is my family.
594
00:40:43,680 --> 00:40:45,100
Mary, my wife, Janet.
595
00:40:45,720 --> 00:40:49,500
I think we could use another round of
chairs. I'll give you a hand.
596
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Thank you.
597
00:41:22,710 --> 00:41:25,510
I'd be doing a lot better if I knew
Tommy was okay.
598
00:42:10,990 --> 00:42:11,990
Thank you.
599
00:42:49,870 --> 00:42:53,430
Mary. Dr. Max, that's Tommy. I've got
good news for you. He's in the recovery
600
00:42:53,430 --> 00:42:56,270
room. The anesthesia's beginning to wear
off and all his vital signs are
601
00:42:56,270 --> 00:42:58,030
returning to normal. Oh, Dr. Max.
602
00:42:58,390 --> 00:43:00,410
It looks like he's out of danger. That's
wonderful.
603
00:43:00,830 --> 00:43:03,490
You know, it's times like this that make
me glad I finished medical school.
604
00:43:03,910 --> 00:43:04,848
Me too.
605
00:43:04,850 --> 00:43:05,749
Come on.
606
00:43:05,750 --> 00:43:08,570
I'm sorry I didn't get a chance to talk
to you this afternoon. I mean, about
607
00:43:08,570 --> 00:43:09,288
what happened.
608
00:43:09,290 --> 00:43:10,290
That's okay. Okay.
609
00:43:10,450 --> 00:43:12,970
It didn't make you lose confidence in
your ability, did it?
610
00:43:13,950 --> 00:43:16,890
Well... Now, look, you shouldn't. If
anything, you should have gotten a very
611
00:43:16,890 --> 00:43:17,950
important lesson out of this.
612
00:43:18,420 --> 00:43:20,660
doctors should never treat members of
their own family.
613
00:43:20,960 --> 00:43:24,220
You see, we get so used to listening to
their little aches and pains that we
614
00:43:24,220 --> 00:43:25,220
just take them for granted.
615
00:43:25,420 --> 00:43:29,320
And then when a real symptom begins to
occur, the last thing we want to find is
616
00:43:29,320 --> 00:43:30,360
something seriously wrong.
617
00:43:31,120 --> 00:43:32,560
You know something, Dr. Max?
618
00:43:33,200 --> 00:43:37,600
You're right, but I couldn't help but
question my ability to practice
619
00:43:37,900 --> 00:43:42,020
Mary, look, in all my years in this
profession, I have never seen anyone
620
00:43:42,020 --> 00:43:43,360
more natural ability.
621
00:43:48,430 --> 00:43:49,430
I love you, Dr. Max.
622
00:43:52,230 --> 00:43:54,430
Come on. Help me spread the good news.
Okay.
623
00:43:59,610 --> 00:44:00,890
Tommy's gonna be just fine.
624
00:44:01,790 --> 00:44:04,710
Tommy's gonna be okay!
625
00:44:05,010 --> 00:44:06,610
Yes, he's gonna be fine, Nicholas.
626
00:44:06,950 --> 00:44:08,310
Max, can we go to see him?
627
00:44:08,650 --> 00:44:12,070
Well, you can all go down and take a
glimpse of him through the door, but
628
00:44:12,070 --> 00:44:13,930
they'll only let one or two into the
room.
629
00:44:14,790 --> 00:44:17,470
I think that it's very important that
there be three.
630
00:44:38,190 --> 00:44:39,870
When you get a stomachache, you don't
mess around.
631
00:45:04,650 --> 00:45:05,650
Tommy.
632
00:45:06,310 --> 00:45:07,510
Nicholas thinks it's you.
633
00:45:23,530 --> 00:45:24,530
Come here, slugger.
634
00:45:35,730 --> 00:45:38,110
What's the
635
00:45:38,110 --> 00:45:44,090
matter?
636
00:45:47,710 --> 00:45:49,390
Sorry about your bad luck.
637
00:45:52,330 --> 00:45:54,610
Now can I have bad luck when I got you
for a brother?
638
00:46:16,150 --> 00:46:19,110
Boy, sure glad he read those letters.
639
00:46:19,790 --> 00:46:21,450
Uh, Nicholas.
640
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
I never mailed him.
641
00:46:23,690 --> 00:46:24,690
What?
642
00:46:25,850 --> 00:46:29,710
Look, Tommy got well without sending
those letters out.
643
00:46:30,570 --> 00:46:31,570
They're dumb, Nicholas.
644
00:46:32,790 --> 00:46:35,190
They only do harm to the people who
worry about them.
645
00:46:38,210 --> 00:46:42,670
Now, you can still mail them out, but
all they're going to do is bring the
646
00:46:42,670 --> 00:46:44,510
needless worry to 20 other people.
647
00:47:14,250 --> 00:47:15,610
Get up, boy, slugger.
648
00:47:28,910 --> 00:47:29,910
That's for sure.
649
00:47:30,210 --> 00:47:34,030
I didn't know about you guys, but I'm
starving.
650
00:47:37,970 --> 00:47:40,370
Guess I better put him to bed. Yeah,
he's out cold.
651
00:47:40,880 --> 00:47:43,220
It's a very case of writer's crap for a
little guy.
652
00:47:43,540 --> 00:47:45,400
No, no more. Thanks to you.
653
00:47:46,020 --> 00:47:48,160
You handled his problem very skillfully.
654
00:47:48,740 --> 00:47:51,680
You didn't question his beliefs or his
fears when he was upset.
655
00:47:52,200 --> 00:47:53,520
You just gave him comfort.
656
00:47:54,180 --> 00:47:56,260
And you gave him a very valuable lesson.
657
00:47:57,060 --> 00:47:59,560
One that'll spare him a lot of pain in
the future.
658
00:48:00,440 --> 00:48:01,440
I'm very impressed.
659
00:48:01,900 --> 00:48:03,860
I guess I did learn something in medical
school.
660
00:48:04,140 --> 00:48:05,880
Oh, no, that takes more than medical
school.
661
00:48:06,700 --> 00:48:09,920
That takes understanding and
sensitivity.
662
00:48:17,279 --> 00:48:18,279
Good night, Mary.
663
00:48:18,440 --> 00:48:19,440
Good night, Abby.
664
00:48:19,920 --> 00:48:23,660
Is Nancy back from taking Chang? Oh, no.
And I don't expect her for quite a
665
00:48:23,660 --> 00:48:26,440
while. Chang is drawing her a picture of
where he lives.
666
00:48:27,900 --> 00:48:28,900
What a night.
667
00:48:29,320 --> 00:48:32,700
Oh, you know what? I forgot. With
everything that's going on, I forgot to
668
00:48:32,700 --> 00:48:33,700
through the mail.
669
00:48:36,960 --> 00:48:37,960
Oh, no.
670
00:48:38,280 --> 00:48:39,280
What is it?
671
00:48:39,620 --> 00:48:41,760
A chain letter. Oh, no. Another one?
672
00:48:44,590 --> 00:48:45,590
Oh, throw it away.
673
00:48:45,610 --> 00:48:46,610
I don't know.
674
00:48:47,470 --> 00:48:48,470
Hon!
675
00:48:49,350 --> 00:48:53,090
It's just a silly superstition. But wait
a minute, I'm playing poker tomorrow
676
00:48:53,090 --> 00:48:54,670
night. Mm -hmm, mm -hmm. I...
51241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.